Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,403 --> 00:00:06,406
[man and woman moaning]
2
00:00:16,684 --> 00:00:17,719
[woman groaning]
3
00:00:17,852 --> 00:00:21,990
[thrilling music]
4
00:00:22,122 --> 00:00:29,029
♪
5
00:00:58,893 --> 00:01:04,064
♪
6
00:01:33,928 --> 00:01:39,099
♪
7
00:02:08,963 --> 00:02:12,767
♪
8
00:02:17,872 --> 00:02:20,240
[both exhaling]
9
00:02:35,890 --> 00:02:36,924
You're leaving already?
10
00:02:37,491 --> 00:02:39,226
I haven't even
made us breakfast yet.
11
00:02:39,359 --> 00:02:40,628
Oh, I'm sorry, rabbit.
12
00:02:40,762 --> 00:02:42,530
I got a lot
to take care of today.
13
00:02:44,098 --> 00:02:46,366
How much longer are we
gonna have to keep doing this?
14
00:02:46,501 --> 00:02:49,537
You said you wanted
to be with me and only me.
15
00:02:49,671 --> 00:02:52,774
I do, but it's not that easy
16
00:02:52,907 --> 00:02:55,375
Baby, this is so unfair.
17
00:02:55,510 --> 00:02:58,345
I know. You know, but it
won't be like this forever.
18
00:02:58,478 --> 00:03:01,716
[speaking Spanish]
19
00:03:03,283 --> 00:03:04,652
Okay.
20
00:03:04,786 --> 00:03:07,055
Can you stay wearing that
'til I get back?
21
00:03:07,187 --> 00:03:08,956
Mm-hmm. I'll be waiting.
22
00:03:09,090 --> 00:03:10,525
[Caleb chuckling]
23
00:03:14,128 --> 00:03:15,362
Oh, my gosh.
24
00:03:15,495 --> 00:03:17,832
[suspenseful music]
25
00:03:17,965 --> 00:03:22,937
♪
26
00:03:29,744 --> 00:03:31,411
-[Celine] Hey. [laughs]
-Hey.
27
00:03:31,546 --> 00:03:33,014
How was your flight?
28
00:03:33,147 --> 00:03:34,682
Uh, it was good.
29
00:03:34,816 --> 00:03:35,950
A little turbulence,
but, uh, freaked me out a bit,
30
00:03:36,084 --> 00:03:37,118
but it's all good now.
31
00:03:37,284 --> 00:03:38,886
So, I'm gonna go to Alan's.
32
00:03:39,020 --> 00:03:40,755
He asked me to help him with
some stuff around the house.
33
00:03:40,888 --> 00:03:43,725
Okay. I'm going to go
shopping this afternoon, so.
34
00:03:43,858 --> 00:03:45,526
Okay. Well, just be here
at 6:00.
35
00:03:45,660 --> 00:03:46,961
Reservation is at 8:30, okay?
36
00:03:47,095 --> 00:03:48,495
Oh, if you see Lydia,
37
00:03:48,629 --> 00:03:50,131
please tell her not
to overdress tonight.
38
00:03:50,263 --> 00:03:52,200
Every time she does,
I feel like a complete slob.
39
00:03:52,332 --> 00:03:55,770
Sweetie, you can never look
like a slob, even if you tried.
40
00:03:59,941 --> 00:04:03,177
Hey, tell me what you think.
Does this go with that?
41
00:04:03,310 --> 00:04:04,612
No.
42
00:04:06,047 --> 00:04:08,415
Oh, I know the perfect one.
43
00:04:11,519 --> 00:04:13,286
Yes, that's it.
44
00:04:13,688 --> 00:04:16,190
So, did your boy toy
come over last night?
45
00:04:16,824 --> 00:04:19,493
Honey, he is so much more
than a boy toy.
46
00:04:19,627 --> 00:04:20,962
You sure about that?
47
00:04:21,095 --> 00:04:22,730
Because he mainly
comes over at night.
48
00:04:22,864 --> 00:04:25,298
Well, that is because
the sex is incredible
49
00:04:25,432 --> 00:04:27,235
And not because
he's hiding from his wife?
50
00:04:27,367 --> 00:04:29,070
Okay. There's that too.
51
00:04:29,203 --> 00:04:30,204
[Miguel chuckling]
52
00:04:30,337 --> 00:04:31,572
You are the only one
53
00:04:31,706 --> 00:04:32,974
that I can talk
to about this stuff.
54
00:04:33,107 --> 00:04:35,510
Thank you for not judging me.
55
00:04:35,643 --> 00:04:37,277
Oh, girl,
all your skeletons are hidden
56
00:04:37,410 --> 00:04:38,546
in the depths of my soul.
57
00:04:38,679 --> 00:04:41,314
[chuckles] No, but seriously.
58
00:04:41,448 --> 00:04:43,017
It's not like
I wanna be a homewrecker
59
00:04:43,151 --> 00:04:45,686
or a husband stealer,
or whatever you call it.
60
00:04:45,820 --> 00:04:47,655
The other woman. I mean,
that's what you call it.
61
00:04:47,789 --> 00:04:49,157
At least,
that's my term of reference.
62
00:04:49,289 --> 00:04:50,558
It's a little more discreet.
63
00:04:50,691 --> 00:04:52,693
I fell in love
with a married man.
64
00:04:52,827 --> 00:04:54,796
-Yeah.
-Oh, my God!
65
00:04:54,929 --> 00:04:56,864
That sounds terrible
when you say it out loud.
66
00:04:56,998 --> 00:04:58,065
What's her name?
67
00:04:58,199 --> 00:05:01,836
Ugh. Celine. Celine Castillo.
68
00:05:03,504 --> 00:05:05,706
-This one?
-Mm-hmm.
69
00:05:05,840 --> 00:05:06,974
Girl, she's flan
70
00:05:07,108 --> 00:05:09,010
and you're...
[speaking Spanish].
71
00:05:09,143 --> 00:05:10,511
[laughing]
72
00:05:10,645 --> 00:05:13,915
Seriously,
you tell anyone, kick your ass.
73
00:05:14,048 --> 00:05:15,216
Never talk to you again.
74
00:05:15,348 --> 00:05:16,851
I ain't gonna be
no snitch, man.
75
00:05:16,984 --> 00:05:21,088
I ain't saying a word.
That good in bed, huh?
76
00:05:21,222 --> 00:05:22,924
Like you wouldn't believe, man.
77
00:05:23,057 --> 00:05:26,393
Yo, you wouldn't leave Celine
for this girl, right?
78
00:05:26,527 --> 00:05:28,296
No. No. I-- I-- I love Celine,
79
00:05:28,428 --> 00:05:32,133
but, uh, I think
I'm falling for this girl.
80
00:05:32,733 --> 00:05:36,037
Things are just getting
so intense.
81
00:05:36,170 --> 00:05:37,872
I don't know how to stop it.
82
00:05:38,005 --> 00:05:40,340
And to be honest, I--
I don't know if I want it to.
83
00:05:40,473 --> 00:05:43,311
Yo, when you get caught,
84
00:05:43,443 --> 00:05:45,046
don't come crying to me.
85
00:05:45,179 --> 00:05:47,181
Shut up. I don't even want
to think about that, all right?
86
00:05:47,315 --> 00:05:48,883
All right, bro.
87
00:05:50,450 --> 00:05:52,385
I love the dress.
88
00:05:54,856 --> 00:05:56,290
I can't wait
to wear it tonight.
89
00:05:56,423 --> 00:05:57,758
[Alan]
You like it?
90
00:06:00,962 --> 00:06:02,530
All right.
Well, I'm out of here.
91
00:06:02,663 --> 00:06:04,899
-Where you going?
-To buy my wife a dress.
92
00:06:05,032 --> 00:06:07,467
[Alan laughing]
93
00:06:12,273 --> 00:06:15,142
[soft jazz playing]
94
00:06:15,276 --> 00:06:16,744
[Alan] I would
like to propose to toast.
95
00:06:16,878 --> 00:06:19,513
-[Caleb] Yeah.
-To our beautiful wives
96
00:06:19,647 --> 00:06:22,216
for choosing us lucky bastards.
97
00:06:22,350 --> 00:06:23,885
[laughter]
98
00:06:24,018 --> 00:06:25,485
[glasses clinking]
99
00:06:25,620 --> 00:06:26,587
That's sweet.
100
00:06:26,721 --> 00:06:28,122
-Salud.-Salud.
101
00:06:31,325 --> 00:06:32,593
So, what's new with you?
102
00:06:32,727 --> 00:06:36,429
So, I have
an ovulation calendar
103
00:06:36,564 --> 00:06:37,732
and reminder set on my phone.
104
00:06:37,865 --> 00:06:39,667
I mean, we're going for it.
105
00:06:39,800 --> 00:06:42,703
Like, we're really trying
the old-fashioned way first.
106
00:06:42,837 --> 00:06:45,072
And if that doesn't work,
I'll look into IVF.
107
00:06:45,206 --> 00:06:47,308
I think he's gonna be
a great father.
108
00:06:47,842 --> 00:06:50,144
-Yeah.
-[laughter]
109
00:06:50,278 --> 00:06:53,114
[suspenseful music]
110
00:06:53,247 --> 00:06:54,982
Yeah, I don't know if we--
111
00:06:55,116 --> 00:06:56,550
Like 15 times.
112
00:06:57,351 --> 00:06:59,687
She's wearing my dress.
113
00:06:59,820 --> 00:07:02,924
Don't worry about it.
You're wearing it better.
114
00:07:08,362 --> 00:07:09,730
[Caleb clearing his throat]
115
00:07:09,864 --> 00:07:11,431
Can I get you started
with some drinks?
116
00:07:11,565 --> 00:07:14,335
Yes. I will have
a tall glass of Chardonnay.
117
00:07:14,467 --> 00:07:15,736
Okay.
118
00:07:22,643 --> 00:07:28,950
Oh, my God! Baby!
It's perfect. I love it.
119
00:07:29,083 --> 00:07:31,319
[smooches]
I can't wait to wear it.
120
00:07:31,484 --> 00:07:32,787
[Caleb] Well, I saw that dress
121
00:07:32,920 --> 00:07:34,322
and I immediately
thought of you.
122
00:07:34,454 --> 00:07:36,057
It belongs on these curves.
123
00:07:36,190 --> 00:07:37,792
[Fiona laughing]
124
00:07:39,393 --> 00:07:41,429
Um, I'll be right back.
125
00:07:41,562 --> 00:07:42,630
I'm gonna head to the restroom.
126
00:07:42,763 --> 00:07:43,998
[Lydia]
I'll go with you.
127
00:07:48,536 --> 00:07:50,938
[phone chiming]
128
00:07:53,374 --> 00:07:54,976
You know what, I'm actually--
129
00:07:55,109 --> 00:07:56,711
I'm gonna freshen up really
quick. I'll be right back.
130
00:07:56,844 --> 00:07:58,512
-Take your time.
-Thank you.
131
00:08:06,320 --> 00:08:07,922
[Caleb clearing his throat]
132
00:08:09,023 --> 00:08:10,658
[hushed] Caleb!
133
00:08:12,860 --> 00:08:14,261
[Caleb] You're on a date?
134
00:08:14,395 --> 00:08:16,163
Are you kidding me right now?
135
00:08:16,297 --> 00:08:18,065
You are literally wining
and dining with your wife.
136
00:08:18,199 --> 00:08:20,267
-Shh!
-What am I supposed to do?
137
00:08:20,401 --> 00:08:23,337
You want me to just
sit at home waiting for you?
138
00:08:24,205 --> 00:08:27,141
You know what, Caleb?
You can fix her up like me,
139
00:08:27,274 --> 00:08:28,576
you can dress her like me,
140
00:08:28,709 --> 00:08:31,112
but she's never
gonna fuck you like I do
141
00:08:31,245 --> 00:08:33,481
because that's all
I am to you, isn't it?
142
00:08:33,614 --> 00:08:34,882
I'm just a good fuck.
143
00:08:35,016 --> 00:08:37,084
No, Fiona. I love you, okay?
144
00:08:37,752 --> 00:08:39,387
You love me?
145
00:08:40,187 --> 00:08:41,655
Well then,
I'm gonna go tell her.
146
00:08:41,789 --> 00:08:43,157
No, no. Do not
cause a scene like this.
147
00:08:43,290 --> 00:08:44,959
Not like this. Please.
148
00:08:45,826 --> 00:08:47,395
Do you wanna
leave your wife or not?
149
00:08:47,528 --> 00:08:48,929
It's really so simple.
150
00:08:49,063 --> 00:08:50,831
But if you keep
lying to me, Caleb,
151
00:08:50,965 --> 00:08:53,567
I swear, I will
make your life miserable.
152
00:08:55,770 --> 00:08:58,105
Just not tonight, please,
all right?
153
00:08:58,239 --> 00:09:00,908
Please, please
don't say anything.
154
00:09:02,143 --> 00:09:03,944
Just go.
155
00:09:11,619 --> 00:09:14,255
Tonight was fun.
I think we needed that.
156
00:09:14,388 --> 00:09:16,590
Ah, I had so much fun.
157
00:09:16,724 --> 00:09:17,992
[Celine laughing]
158
00:09:18,125 --> 00:09:19,794
We need to do
date nights more often.
159
00:09:19,927 --> 00:09:22,263
Hm. Like we used to?
160
00:09:23,130 --> 00:09:26,400
Yeah. You looked
so beautiful tonight.
161
00:09:26,535 --> 00:09:29,136
Mm-hmm. What about now?
162
00:09:29,270 --> 00:09:30,337
Extremely.
163
00:09:30,471 --> 00:09:32,006
[Celine giggling]
164
00:09:34,642 --> 00:09:37,611
[both moaning]
165
00:10:02,436 --> 00:10:05,139
You wouldn't text me back
and I just had to come see you.
166
00:10:06,006 --> 00:10:07,608
Well, guess what?
167
00:10:07,741 --> 00:10:10,077
She's gonna be outta town
for the next few days and--
168
00:10:10,211 --> 00:10:11,513
-[Fiona] Unbelievable.
-Fiona.
169
00:10:11,645 --> 00:10:13,114
Look, I know you think
170
00:10:13,247 --> 00:10:15,049
you're getting the short end
of the stick here.
171
00:10:15,182 --> 00:10:17,151
You're right. I am getting
the short end of the stick.
172
00:10:17,284 --> 00:10:20,020
You're just stringing me along
and you know it.
173
00:10:21,388 --> 00:10:22,591
No, we're done, Caleb.
174
00:10:22,723 --> 00:10:23,791
No. Come here. Come here.
175
00:10:23,924 --> 00:10:25,025
-Fiona, come here.
-No.
176
00:10:25,159 --> 00:10:26,627
This is
the honest to God truth.
177
00:10:26,760 --> 00:10:28,597
I am in love with you
178
00:10:28,729 --> 00:10:31,198
and I don't wanna lose you,
all right?
179
00:10:31,332 --> 00:10:32,800
Look, give me two months
180
00:10:32,933 --> 00:10:34,435
to do what I gotta do
and take care of
181
00:10:34,569 --> 00:10:36,704
what I gotta take care of
and I will leave her.
182
00:10:37,539 --> 00:10:41,175
I wanna start a life with you.
And I mean that, Fiona.
183
00:10:45,779 --> 00:10:47,081
Two months.
184
00:10:47,214 --> 00:10:49,016
Two months.
185
00:10:52,720 --> 00:10:54,054
I don't know why,
186
00:10:54,188 --> 00:10:58,092
but I think
you're for real this time.
187
00:10:58,225 --> 00:10:59,093
I am.
188
00:10:59,226 --> 00:11:01,162
Just don't let me down, Caleb.
189
00:11:01,295 --> 00:11:02,796
I promise I won't.
190
00:11:04,465 --> 00:11:08,802
Oh, my God, baby.
This is the best news ever.
191
00:11:09,504 --> 00:11:11,138
But if you're lying to me,
192
00:11:12,439 --> 00:11:14,975
I swear I will never
speak to you again.
193
00:11:15,109 --> 00:11:16,677
Honest to God truth.
194
00:11:19,713 --> 00:11:20,948
And for the record,
195
00:11:21,081 --> 00:11:22,449
I was so jealous
of your date that night.
196
00:11:22,584 --> 00:11:23,717
-[Fiona laughing]
-I wanted to kill him.
197
00:11:23,851 --> 00:11:25,119
Oh, is that so?
198
00:11:25,252 --> 00:11:26,820
-Mm-hmm.
-Well, don't worry.
199
00:11:26,954 --> 00:11:28,689
I didn't fuck him
in my new dress.
200
00:11:28,822 --> 00:11:30,491
You better not have
201
00:11:30,625 --> 00:11:31,892
I took it off first.
202
00:11:32,026 --> 00:11:33,994
-Oh, I probably deserve that.
-Mm-hmm.
203
00:11:34,128 --> 00:11:36,030
And you deserve this.
I'm gonna tickle you now.
204
00:11:36,163 --> 00:11:37,566
Come here. Get over here.
205
00:11:37,698 --> 00:11:39,066
Stop it!
No! You know I hate that.
206
00:11:39,200 --> 00:11:41,802
Stop! Baby, please.
I'm gonna kick your ass.
207
00:11:41,936 --> 00:11:44,939
[Fiona squealing and laughing]
208
00:11:45,072 --> 00:11:47,441
I'm letting you know
I hate that.
209
00:11:47,576 --> 00:11:49,076
[Caleb]
I know.
210
00:11:51,312 --> 00:11:52,379
Come get me.
211
00:11:54,882 --> 00:11:57,885
[both moaning, breathing heavy]
212
00:12:34,989 --> 00:12:37,091
All right,
we're gonna have some fun.
213
00:12:37,224 --> 00:12:38,826
We're gonna have some wine,
some cheese.
214
00:12:38,959 --> 00:12:40,528
-Some carrots.
-Some carrots.
215
00:12:40,662 --> 00:12:42,896
We're gonna have some carrots
for your bad eyesight.
216
00:12:43,030 --> 00:12:45,065
[Fiona chuckling]
217
00:12:45,199 --> 00:12:47,034
They can't be that bad.
I chose you.
218
00:12:47,167 --> 00:12:49,470
That's true. Actually,
you have great eyesight.
219
00:12:50,572 --> 00:12:52,973
All right, let's do this.
220
00:12:55,276 --> 00:12:58,445
So does my rabbit, uh,
have her carrots for the day?
221
00:12:59,313 --> 00:13:01,849
You'll always tease me
about eating them.
222
00:13:01,982 --> 00:13:03,350
Well, besides the obvious,
223
00:13:03,484 --> 00:13:05,019
there's a second reason
why I call you that.
224
00:13:05,152 --> 00:13:06,854
Oh? You don't even
know the real reason
225
00:13:06,987 --> 00:13:08,022
why I eat them so much.
226
00:13:08,155 --> 00:13:09,557
Duh. [speaking Spanish]
227
00:13:09,691 --> 00:13:12,960
[laughs] No, dummy.
For the beta carotene.
228
00:13:13,093 --> 00:13:14,795
'Cause if I have
at least two a day,
229
00:13:14,928 --> 00:13:16,731
it makes my skin a glow.
230
00:13:16,864 --> 00:13:19,668
See? Look. Don't I have a glow?
231
00:13:19,800 --> 00:13:23,103
Your skin is glowing
and your eyes are beaming
232
00:13:23,237 --> 00:13:25,674
just so beautifully right now.
233
00:13:25,806 --> 00:13:27,709
You know, it's the first thing
I noticed about you, right?
234
00:13:27,841 --> 00:13:31,546
Mm. You know, the first thing
I noticed were these.
235
00:13:33,715 --> 00:13:35,282
[Fiona humming]
236
00:13:35,416 --> 00:13:36,718
-[Caleb] Oh, sorry.
-[both laughing]
237
00:13:36,850 --> 00:13:38,586
-[Fiona] Sorry.
-I'm sorry.
238
00:13:38,720 --> 00:13:40,354
No worries.
239
00:13:40,789 --> 00:13:42,890
So, uh, what are
we making tonight?
240
00:13:43,658 --> 00:13:45,560
-Excuse me?
-Oh, let me rephrase that.
241
00:13:45,694 --> 00:13:47,928
I meant what are you
making tonight? [chuckles]
242
00:13:48,062 --> 00:13:49,531
Oh, uh, nothing crazy.
243
00:13:49,664 --> 00:13:51,098
Just some quinoa shells
244
00:13:51,231 --> 00:13:53,167
and chicken broth
and tomato paste.
245
00:13:53,300 --> 00:13:55,235
It's kinda like
a healthy version of fideo.
246
00:13:55,369 --> 00:13:56,738
You know,
tomato paste can actually
247
00:13:56,870 --> 00:13:58,205
help smooth out cellulite
248
00:13:58,339 --> 00:13:59,808
'cause it has high amounts
of lycopene.
249
00:13:59,940 --> 00:14:02,076
Wow. No, I did not know that.
250
00:14:02,209 --> 00:14:03,778
[laughs]
Okay. That was too much.
251
00:14:03,911 --> 00:14:04,912
What are you making?
252
00:14:05,045 --> 00:14:06,480
Uh, spaghetti Bolognese.
253
00:14:06,614 --> 00:14:09,083
-Spaghetti Bolognese. Oh!
-Bolognese. Sorry.
254
00:14:09,216 --> 00:14:10,484
Wow, master chef.
255
00:14:10,618 --> 00:14:12,186
Well, it's not
like I make my pasta
256
00:14:12,319 --> 00:14:13,521
from scratch or anything.
257
00:14:13,655 --> 00:14:16,023
Oh, I'm no longer impressed.
258
00:14:16,156 --> 00:14:17,458
But it is damn good.
259
00:14:17,592 --> 00:14:18,793
[Fiona]
I bet it is.
260
00:14:18,926 --> 00:14:20,762
[both laughing]
261
00:14:20,894 --> 00:14:24,264
Um, well enjoy your evening.
262
00:14:24,398 --> 00:14:25,866
Okay.
263
00:14:39,748 --> 00:14:42,784
Which one is your favorite?
Let me guess. Strawberry.
264
00:14:42,916 --> 00:14:47,689
No. I mean, strawberry's great,
but coconut is better.
265
00:14:47,822 --> 00:14:50,592
[speaks Spanish]
266
00:14:52,993 --> 00:14:56,930
Gracias. I drive all the way
across town for la michoacana.
267
00:14:57,064 --> 00:14:58,700
It is the best there is.
268
00:14:58,833 --> 00:15:01,935
Nice. Look, I-- I know
this is gonna sound strange,
269
00:15:02,069 --> 00:15:05,005
but, um,
I feel like I know you.
270
00:15:06,039 --> 00:15:07,908
Really? Where from?
271
00:15:08,041 --> 00:15:10,444
I mean, nowhere specific,
but it's just--
272
00:15:10,578 --> 00:15:13,782
Hey, listen, I can see
that you're married, okay?
273
00:15:13,914 --> 00:15:17,652
and I am not the mistress type.
274
00:15:17,786 --> 00:15:20,988
-No. And I'm not the, uh--
-The cheating type.
275
00:15:21,121 --> 00:15:22,557
No, I'm not.
276
00:15:22,690 --> 00:15:27,961
Okay. Good. Well,
your wife is a lucky lady.
277
00:15:30,598 --> 00:15:34,968
[speaking Spanish]
278
00:15:45,245 --> 00:15:47,314
Hey. Hey. You forgot these.
279
00:15:47,448 --> 00:15:50,718
Oh, my carrots! Yeah. I can't
forget these. Thank you.
280
00:15:50,852 --> 00:15:52,419
You are welcome, Fiona.
281
00:15:53,187 --> 00:15:54,622
How do you know my name?
282
00:15:55,389 --> 00:16:00,194
Oh, duh. Oh, my gosh. I always
forget that that's there.
283
00:16:00,327 --> 00:16:03,964
Um, well, okay, now you
know my name. And you are?
284
00:16:04,097 --> 00:16:05,567
Caleb. Pleasure.
285
00:16:05,700 --> 00:16:07,201
-Nice to meet you, Caleb.
-And thank you for that
286
00:16:07,334 --> 00:16:09,136
lycopene tomato paste
cellulite tip.
287
00:16:09,269 --> 00:16:10,839
I'll be sure to work on that.
288
00:16:10,971 --> 00:16:12,206
-Okay. Yeah, no problem.
-Pleasure.
289
00:16:12,339 --> 00:16:13,575
-All right, bye.
-Nice to meet you.
290
00:16:13,708 --> 00:16:15,008
Oh, I'm sorry.
291
00:16:16,845 --> 00:16:19,379
[romantic music]
292
00:16:26,554 --> 00:16:28,823
-Okay. You ready?
-Oh.
293
00:16:28,957 --> 00:16:29,924
Show me.
294
00:16:30,057 --> 00:16:31,726
[exhales] Okay.
295
00:16:34,995 --> 00:16:37,899
[Fiona squealing]
296
00:16:38,031 --> 00:16:39,601
Okay. [clears throat]
297
00:16:39,734 --> 00:16:42,937
"Fiona, an up-and-coming
Latina fashion designer
298
00:16:43,070 --> 00:16:45,974
who makes this year's
top 100 designers of the year
299
00:16:46,106 --> 00:16:47,609
alongside her partner
and friend,
300
00:16:47,742 --> 00:16:50,010
co-founder, Miguel Munoz
of Spark Fashion Line.
301
00:16:50,143 --> 00:16:51,679
Fiona is on the hit list
302
00:16:51,813 --> 00:16:54,181
for her innovative imagination
and spitfire designs
303
00:16:54,314 --> 00:16:55,550
that have rocked the runway
304
00:16:55,683 --> 00:16:57,652
and red carpet
in recent years."
305
00:16:57,785 --> 00:16:59,888
[gasps] Wow.
306
00:17:00,020 --> 00:17:02,022
Congrats, babe. That's amazing.
307
00:17:02,155 --> 00:17:04,659
Thank you. Oh!
308
00:17:05,392 --> 00:17:07,027
I got you a little gift.
309
00:17:07,160 --> 00:17:09,731
-You did?
-Mm-hmm.
310
00:17:11,966 --> 00:17:13,133
[Fiona gasping]
311
00:17:13,568 --> 00:17:17,839
Oh, baby. It's us. I love it.
312
00:17:18,540 --> 00:17:20,975
I'll cherish it
forever and ever.
313
00:17:21,643 --> 00:17:23,443
All right. So, what
do you wanna do tonight?
314
00:17:24,478 --> 00:17:28,583
So, Miguel is having
a celebratory get-together.
315
00:17:28,716 --> 00:17:30,384
-Mm-hmm.
-And I know you don't know
316
00:17:30,518 --> 00:17:32,587
any of my friends,
but Miguel knows all about you.
317
00:17:33,086 --> 00:17:34,288
[Caleb sighing]
318
00:17:34,421 --> 00:17:35,823
Hey, before you
even think it, okay,
319
00:17:35,957 --> 00:17:37,190
nobody there knows who you are.
320
00:17:37,324 --> 00:17:38,593
And besides,
we're gonna be together
321
00:17:38,726 --> 00:17:40,595
in a couple
of months anyway, right?
322
00:17:41,729 --> 00:17:44,933
Yeah. Okay. Let's do it.
It's your day, okay?
323
00:17:45,065 --> 00:17:46,534
[Miguel]
Did someone say more champagne?
324
00:17:46,668 --> 00:17:49,469
-Oh, yes. Please.
-Ooh, yeah.
325
00:17:49,604 --> 00:17:56,143
Well, congrats and cheers
to Miguel and Fiona.
326
00:17:56,276 --> 00:17:58,211
-Yes!
-[all cheering]
327
00:17:59,446 --> 00:18:01,148
Oh, that's good. Yeah.
328
00:18:01,281 --> 00:18:03,450
I cannot believe you
are here in the flesh.
329
00:18:03,585 --> 00:18:05,218
I've heard so much about you.
330
00:18:05,352 --> 00:18:06,688
Your photos
don't do you justice,
331
00:18:06,821 --> 00:18:08,355
but I can see
why Fiona's so sprung.
332
00:18:08,488 --> 00:18:10,223
[speaking Spanish]
333
00:18:10,357 --> 00:18:11,793
If you're interested,
I have some shoes
334
00:18:11,926 --> 00:18:13,360
that could prop you up
about an inch or two.
335
00:18:13,493 --> 00:18:16,096
Oh, sorry about
my fashion friends.
336
00:18:16,229 --> 00:18:17,732
They're obsessed
with height and looks.
337
00:18:17,865 --> 00:18:19,132
I mean, aren't we?
338
00:18:19,266 --> 00:18:21,002
[Molly]
Hello, everybody.
339
00:18:21,134 --> 00:18:22,369
-Hi, Molly.
-Hi.
340
00:18:22,503 --> 00:18:25,472
Oh, is this your design?
I love it.
341
00:18:25,607 --> 00:18:27,107
It is. Do you wanna buy it?
342
00:18:27,240 --> 00:18:28,810
Maybe I do.
343
00:18:28,943 --> 00:18:31,211
Oh, congrats again on
your new feature in Vogue.
344
00:18:31,345 --> 00:18:32,747
Thank you.
345
00:18:32,880 --> 00:18:35,415
Is this your boyfriend Fiona?
I never met him.
346
00:18:35,550 --> 00:18:37,952
[laughs] Yes. This is Caleb.
347
00:18:38,086 --> 00:18:39,186
You must be so proud
348
00:18:39,319 --> 00:18:40,622
-of your girl.
-Mm-hmm.
349
00:18:40,755 --> 00:18:41,823
How long have you
guys been together?
350
00:18:41,956 --> 00:18:43,223
About a year now.
351
00:18:43,357 --> 00:18:44,257
Yeah. The best year
of our lives.
352
00:18:44,391 --> 00:18:46,094
Absolutely. Mm-hmm.
353
00:18:46,728 --> 00:18:48,596
-[Fiona] Yes.
-Get a room.
354
00:18:48,730 --> 00:18:51,599
-[Fiona laughing]
-Oh, we will.
355
00:18:52,466 --> 00:18:53,835
[Fiona] So,
what did you think of Miguel?
356
00:18:53,968 --> 00:18:56,236
He's cool.
What an interesting group.
357
00:18:56,370 --> 00:18:57,739
[Fiona chuckling]
358
00:18:57,872 --> 00:19:00,207
Me and my-- me--
359
00:19:00,340 --> 00:19:01,408
[Caleb sighing]
360
00:19:01,542 --> 00:19:03,410
And your soon to be ex.
361
00:19:03,544 --> 00:19:05,178
My soon-to-be ex.
362
00:19:05,312 --> 00:19:09,282
We, um, we really don't hang
out with interesting people.
363
00:19:10,350 --> 00:19:11,953
You know
my favorite part of tonight?
364
00:19:12,086 --> 00:19:13,186
Mm-hmm.
365
00:19:13,521 --> 00:19:16,090
It gave me a glimpse
into our future.
366
00:19:17,025 --> 00:19:19,426
You know, for once
we weren't sneaking around.
367
00:19:19,560 --> 00:19:22,664
It was just nice and normal.
368
00:19:23,531 --> 00:19:27,669
It did, huh?
I felt completely at ease.
369
00:19:29,971 --> 00:19:31,238
The--
370
00:19:32,674 --> 00:19:34,341
Whereabouts is your sister?
371
00:19:35,009 --> 00:19:36,376
She lives in Paris.
372
00:19:36,511 --> 00:19:38,478
I actually haven't seen her
in over a year.
373
00:19:38,613 --> 00:19:41,415
We had a bit of a falling out.
374
00:19:42,016 --> 00:19:43,151
Over what?
375
00:19:43,283 --> 00:19:45,753
It's a long story,
376
00:19:46,954 --> 00:19:50,158
but we'll reconnect again.
377
00:19:50,290 --> 00:19:51,926
We always do.
378
00:19:52,060 --> 00:19:54,394
And once your divorce is final,
I'll introduce you to my mom
379
00:19:54,529 --> 00:19:56,097
and the rest of my family.
380
00:19:56,229 --> 00:19:58,331
I'm sure you'll meet
my sister too.
381
00:19:59,499 --> 00:20:00,868
These last couple
of days have been
382
00:20:01,002 --> 00:20:02,070
so amazing with you.
383
00:20:02,202 --> 00:20:03,370
I'll call you later, okay?
384
00:20:03,504 --> 00:20:04,739
You promise?
385
00:20:04,872 --> 00:20:06,007
I promise.
386
00:20:06,574 --> 00:20:07,909
Fiona, don't worry, okay?
387
00:20:08,042 --> 00:20:10,111
I'm gonna follow through
with what I said.
388
00:20:10,243 --> 00:20:12,547
I made my choice
and I choose you.
389
00:20:13,681 --> 00:20:17,985
[Celine]
Hello. Baby, I'm home.
390
00:20:19,687 --> 00:20:20,955
Oh, no.
391
00:20:22,289 --> 00:20:24,257
The plants are dying.
392
00:20:26,928 --> 00:20:28,663
Baby, are you here?
393
00:20:30,098 --> 00:20:31,799
[Caleb]
Hey, Celine.
394
00:20:32,365 --> 00:20:33,835
-Hey.
-Hi.
395
00:20:33,968 --> 00:20:35,703
My plants are dying.
Why didn't you water them?
396
00:20:35,837 --> 00:20:39,607
Oh, uh, I forgot. I'm sorry.
Um, how was your trip?
397
00:20:40,174 --> 00:20:42,242
It was okay. You miss me?
398
00:20:42,375 --> 00:20:43,644
Of course, I did.
399
00:20:45,780 --> 00:20:47,414
But you barely texted me.
400
00:20:47,548 --> 00:20:48,549
I know. I'm sorry.
401
00:20:48,683 --> 00:20:50,250
I was really busy at work
402
00:20:50,383 --> 00:20:51,886
and um, I know how focused
you have to be
403
00:20:52,019 --> 00:20:53,855
on your work trip,
so I didn't wanna bother you.
404
00:20:53,988 --> 00:20:55,056
Well, it's tough.
405
00:20:55,823 --> 00:20:58,826
If only I could get
the VP of marketing position,
406
00:20:58,960 --> 00:21:00,561
things would've gone
more smoothly
407
00:21:00,695 --> 00:21:02,563
and I wouldn't need
to troubleshoot as much.
408
00:21:02,697 --> 00:21:04,165
Well, you're gonna get it.
409
00:21:04,297 --> 00:21:05,533
I have a good feeling
about that.
410
00:21:05,666 --> 00:21:07,802
-[phone vibrating]
-Um, oh.
411
00:21:09,137 --> 00:21:12,006
Oh, this is work.
I-- I have to get this, okay?
412
00:21:13,608 --> 00:21:16,844
[clears throat, door opens]
Hello? Hey.
413
00:21:16,978 --> 00:21:19,180
[suspenseful music]
414
00:21:19,312 --> 00:21:25,853
♪
415
00:21:36,463 --> 00:21:37,932
What's wrong?
416
00:21:38,065 --> 00:21:40,067
I'm exhausted, babe.
417
00:21:40,201 --> 00:21:43,037
How are we gonna have a baby
if we aren't even doing it?
418
00:21:43,171 --> 00:21:44,539
We're gonna try tomorrow.
419
00:21:44,672 --> 00:21:48,408
It's not how it works.
I'm ovulating now.
420
00:21:49,076 --> 00:21:50,978
I thought you
said you wanted to try.
421
00:21:51,679 --> 00:21:54,481
Hm, tomorrow. I promise, okay?
422
00:22:04,158 --> 00:22:06,060
[Caleb sighing]
423
00:22:08,428 --> 00:22:10,064
[Fiona]
I cannot wait.
424
00:22:10,198 --> 00:22:12,365
I'm telling you just a little
bit longer and he is mine.
425
00:22:12,499 --> 00:22:14,535
He's yours? Like completely.
426
00:22:14,669 --> 00:22:16,204
-Yeah.
-[Miguel chuckling]
427
00:22:16,336 --> 00:22:20,174
♪ It's not hard to see,the boy is mine ♪
428
00:22:20,308 --> 00:22:21,776
♪ You haven't had enough ♪
429
00:22:21,909 --> 00:22:23,343
♪ The boy is hers ♪
430
00:22:23,476 --> 00:22:24,946
No, no, no, no.
I don't sound that dumb.
431
00:22:25,079 --> 00:22:26,413
-Yeah, you do. Sometimes.
-You are an asshole.
432
00:22:26,547 --> 00:22:27,815
[both laughing]
433
00:22:27,949 --> 00:22:29,550
Come on.
Aren't you happy for me?
434
00:22:29,684 --> 00:22:31,219
At least now,
you won't have to hear me bitch
435
00:22:31,351 --> 00:22:32,553
and complain about his wife.
436
00:22:32,687 --> 00:22:34,421
Oh, thank God.
437
00:22:34,555 --> 00:22:36,389
But you are making it
sound so easy.
438
00:22:36,524 --> 00:22:38,793
You do realize
divorces take like for evs.
439
00:22:38,926 --> 00:22:40,493
Yeah, but at least
he'll be with me
440
00:22:40,628 --> 00:22:42,163
while he's going through it.
441
00:22:42,296 --> 00:22:44,765
When he finally does it,
then I'll celebrate with you.
442
00:22:45,666 --> 00:22:46,868
Wait, wait, wait. You--
443
00:22:47,001 --> 00:22:48,468
you don't think
he's gonna do it?
444
00:22:48,603 --> 00:22:51,471
Girl, I see this happen
all the time.
445
00:22:51,606 --> 00:22:52,840
The husband tells the lover,
446
00:22:52,974 --> 00:22:54,609
"I'm gonna
leave my wife for you."
447
00:22:54,742 --> 00:22:56,010
And then, when it actually
comes to doing it,
448
00:22:56,143 --> 00:22:58,246
things get complicated,
reality hits
449
00:22:58,378 --> 00:22:59,747
and most of the time,
450
00:22:59,881 --> 00:23:01,381
señor prince
charming backs out.
451
00:23:01,515 --> 00:23:02,482
I'm just saying
if he finally does it,
452
00:23:02,617 --> 00:23:03,885
we can celebrate.
453
00:23:04,018 --> 00:23:05,686
Hell, I'll even
get you a fucking cake
454
00:23:05,820 --> 00:23:08,356
and I'll have it decorated
"The boy is mine," Huh?
455
00:23:08,488 --> 00:23:10,124
You are such a jerk.
456
00:23:10,258 --> 00:23:11,926
Come on, Zora. We gotta
get back to the studio.
457
00:23:12,059 --> 00:23:13,928
-We got a lot of work to do.
-Yeah, work.
458
00:23:14,061 --> 00:23:16,964
You just wanna get back to
your fuck boy waiting on ice.
459
00:23:17,698 --> 00:23:19,033
Good to see you, Celine.
460
00:23:19,166 --> 00:23:20,735
Is your husband with you?
461
00:23:20,868 --> 00:23:24,404
No. He's at work. Why?
Is everything okay?
462
00:23:24,538 --> 00:23:25,940
Your health is A-okay,
463
00:23:26,073 --> 00:23:28,109
but I'd hate for you
to hear this alone.
464
00:23:28,242 --> 00:23:30,878
Is there a chance
you can call your husband in?
465
00:23:31,512 --> 00:23:32,813
He's at work.
466
00:23:34,248 --> 00:23:36,050
What is it? Just tell me.
467
00:23:36,183 --> 00:23:37,718
[somber music]
468
00:23:37,852 --> 00:23:41,421
Your endometriosis has scarred
your fallopian tubes
469
00:23:41,555 --> 00:23:46,294
and your chances
of conceiving are less than 1%.
470
00:23:46,426 --> 00:23:47,728
[dramatic music]
471
00:23:47,862 --> 00:23:51,032
Um, 1%?
472
00:23:51,165 --> 00:23:57,338
Uh... W-- what about IVF
or other alternatives?
473
00:23:57,470 --> 00:24:00,408
I have your charts here.
I can show you.
474
00:24:00,541 --> 00:24:04,745
1%. [voice breaks] 1%.
475
00:24:06,247 --> 00:24:08,883
I am terribly sorry.
Mrs. Castillo!
476
00:24:09,517 --> 00:24:13,821
♪
477
00:24:15,523 --> 00:24:20,995
[Celine sobbing]
478
00:24:33,741 --> 00:24:35,109
It's gonna
be good for business.
479
00:24:35,242 --> 00:24:37,144
Hey, let me
call you back, okay?
480
00:24:37,278 --> 00:24:39,013
[Celine sobbing]
481
00:24:39,146 --> 00:24:40,581
Honey, what's wrong?
482
00:24:41,481 --> 00:24:45,886
It's just, uh, I just got back
483
00:24:46,020 --> 00:24:49,223
from the appointment
with the doctor
484
00:24:49,357 --> 00:24:50,624
and they said
485
00:24:51,125 --> 00:24:56,330
that I'm unable
to have children.
486
00:24:56,464 --> 00:24:58,132
[sobbing]
487
00:24:58,265 --> 00:25:02,937
All I ever wanted
is to have your baby, our baby,
488
00:25:03,070 --> 00:25:07,008
and now that I can't have it,
I want it even more.
489
00:25:07,875 --> 00:25:12,046
And it's not even possible.
It's never been possible.
490
00:25:12,780 --> 00:25:14,015
[Caleb]
Everything's gonna be okay.
491
00:25:14,148 --> 00:25:17,018
Everything is
not gonna be okay.
492
00:25:18,019 --> 00:25:22,690
It is never gonna be okay.
You can't fix it.
493
00:25:23,391 --> 00:25:25,593
[sobbing]
494
00:25:27,028 --> 00:25:28,996
Let me get you
some tissue, okay?
495
00:25:37,171 --> 00:25:39,840
[gentle music]
496
00:25:45,379 --> 00:25:47,248
Oh, my God.
497
00:25:53,687 --> 00:25:55,556
Oh, my God.
498
00:25:56,590 --> 00:26:01,228
-[sobbing, sniffling]
-[phone chiming]
499
00:26:03,130 --> 00:26:07,601
[tense music]
500
00:26:09,336 --> 00:26:11,572
[Caleb] Honey, I think
we're out of tissue, okay?
501
00:26:11,705 --> 00:26:12,973
I can't find any.
502
00:26:14,775 --> 00:26:16,577
Who's Fiona?
503
00:26:19,280 --> 00:26:20,648
[Caleb] Huh?
504
00:26:21,849 --> 00:26:23,951
Who's Fiona? Answer me.
505
00:26:24,085 --> 00:26:25,619
She's just a friend, okay?
506
00:26:25,753 --> 00:26:27,321
-Let me get my phone back.
-Just a friend?
507
00:26:28,189 --> 00:26:29,256
Yes.
508
00:26:30,724 --> 00:26:32,893
Give me.
Celine, give me back my phone.
509
00:26:33,027 --> 00:26:34,563
You changed your password.
510
00:26:34,695 --> 00:26:36,363
Now, I know that
you're hiding something.
511
00:26:37,631 --> 00:26:39,100
-Celine.
-Give me your password
512
00:26:39,233 --> 00:26:40,901
or I will break your phone
into pieces I swear.
513
00:26:41,035 --> 00:26:42,837
No need to get crazy.
514
00:26:42,970 --> 00:26:46,373
Fine. There's only
a couple things it could be.
515
00:26:46,508 --> 00:26:50,044
[tense music intensifies]
516
00:26:54,415 --> 00:26:56,984
Caleb, have you
been having an affair?
517
00:26:58,219 --> 00:27:01,556
This bitch just said
she's pregnant.
518
00:27:01,689 --> 00:27:03,124
-What?
-Is it your baby?
519
00:27:03,257 --> 00:27:05,726
Are you having a baby
with someone else?
520
00:27:05,860 --> 00:27:08,028
Look, I-- I've been
meaning to tell you.
521
00:27:08,162 --> 00:27:10,030
I've been meaning
to talk to you.
522
00:27:10,164 --> 00:27:11,632
Have or haven't you
been having an affair?
523
00:27:11,765 --> 00:27:12,700
I don't know
anything about a ba--
524
00:27:12,833 --> 00:27:14,101
Yes, I had an affair.
525
00:27:14,235 --> 00:27:16,137
But I don't know
anything about a baby!
526
00:27:16,270 --> 00:27:19,373
How could you! How could you!
How could you! How could you!
527
00:27:23,612 --> 00:27:26,780
[sobbing] No, no.
528
00:27:26,914 --> 00:27:30,784
[somber music]
529
00:27:35,557 --> 00:27:38,192
She's having my baby.
530
00:27:40,761 --> 00:27:42,496
My baby.
531
00:27:42,631 --> 00:27:45,132
No.
532
00:27:45,266 --> 00:27:46,734
No.
533
00:27:49,970 --> 00:27:52,706
I want you to start
at the beginning
534
00:27:52,840 --> 00:27:55,176
and I want complete honesty.
535
00:27:55,876 --> 00:27:58,179
I first wanna
start off by saying that
536
00:27:59,013 --> 00:28:01,348
it wasn't my intention
to hurt you
537
00:28:01,482 --> 00:28:03,317
or ruin our marriage.
538
00:28:04,385 --> 00:28:07,922
Celine, you are
an incredible woman.
539
00:28:08,623 --> 00:28:10,525
Where did you first meet?
540
00:28:11,158 --> 00:28:13,961
I'm happy in our marriage
541
00:28:14,094 --> 00:28:17,364
and I wasn't out there
searching for another woman
542
00:28:17,498 --> 00:28:18,966
or to have an affair.
543
00:28:20,901 --> 00:28:23,704
At a grocery store
over a year ago.
544
00:28:24,705 --> 00:28:27,208
When was the first time
you had sex?
545
00:28:28,943 --> 00:28:30,311
It's-- it's not important.
546
00:28:30,444 --> 00:28:32,346
Answer the question!
547
00:28:33,414 --> 00:28:35,049
Within a week.
548
00:28:37,751 --> 00:28:39,253
Is that her?
549
00:28:41,822 --> 00:28:44,091
Caleb, is that her?
550
00:28:50,565 --> 00:28:56,036
My mom always said
I could never choose a man.
551
00:28:56,904 --> 00:28:59,206
I guess she was right.
552
00:28:59,340 --> 00:29:00,941
Celine.
553
00:29:01,809 --> 00:29:03,712
You are a fucking coward.
554
00:29:03,844 --> 00:29:05,312
I hate myself
for doing this to you.
555
00:29:05,446 --> 00:29:08,315
Not as much as
I hate you right now.
556
00:29:10,552 --> 00:29:13,254
And I can promise you
that you will regret this.
557
00:29:16,625 --> 00:29:18,058
I'm so sorry.
558
00:29:22,463 --> 00:29:24,765
[dramatic music]
559
00:29:32,507 --> 00:29:33,841
Baby.
560
00:29:33,974 --> 00:29:35,442
I've been waiting
for you to text me back.
561
00:29:35,577 --> 00:29:36,810
What's going on?
562
00:29:37,411 --> 00:29:39,980
I-I just wanna ask,
and I don't wanna sound cruel,
563
00:29:40,114 --> 00:29:42,283
but is it my baby?
564
00:29:43,917 --> 00:29:45,286
It is yours.
565
00:29:45,786 --> 00:29:47,187
100%.
566
00:29:49,857 --> 00:29:50,991
Aren't you happy?
567
00:29:51,125 --> 00:29:52,527
I am.
I will be.
568
00:29:53,260 --> 00:29:56,797
[sighs] I just gotta tell you
everything that happened today.
569
00:29:57,364 --> 00:29:59,466
-Okay. Let's go inside.
-Okay.
570
00:30:01,636 --> 00:30:03,070
[sighs]
571
00:30:16,950 --> 00:30:18,385
I-I guess this is it.
572
00:30:19,386 --> 00:30:21,523
You never even gave us a chance.
573
00:30:22,724 --> 00:30:26,060
A chance to work out
whatever it was that went wrong.
574
00:30:27,394 --> 00:30:29,963
And now you're not
even fighting to stay.
575
00:30:30,565 --> 00:30:31,899
You don't deserve this.
576
00:30:32,032 --> 00:30:33,300
You don't deserve
to be treated like this.
577
00:30:34,669 --> 00:30:37,871
Just know if it doesn't
work out, you can't come back.
578
00:30:40,107 --> 00:30:41,509
My lawyer will be in touch.
579
00:30:42,209 --> 00:30:44,178
You know,
this isn't easy for me either.
580
00:30:44,311 --> 00:30:45,879
Okay?
I still love you.
581
00:30:46,013 --> 00:30:48,215
You don't get
to say that to me anymore.
582
00:30:49,083 --> 00:30:51,452
[suspenseful music]
583
00:30:54,054 --> 00:30:56,190
-Caleb.
-Yeah?
584
00:30:57,858 --> 00:30:59,293
Is it your baby?
585
00:31:03,832 --> 00:31:05,265
Yeah.
586
00:31:08,570 --> 00:31:11,105
[breathing heavily]
587
00:31:20,782 --> 00:31:22,349
Son of a bitch!
588
00:31:33,528 --> 00:31:35,697
[music ends]
589
00:31:36,430 --> 00:31:39,099
-She's all yours.
-[car beeps]
590
00:31:39,233 --> 00:31:41,068
Hey, wait,
you have to sign this.
591
00:31:41,902 --> 00:31:43,571
Uh, you have to sign this.
592
00:31:44,606 --> 00:31:45,673
Hey!
593
00:31:48,777 --> 00:31:50,210
What the hell?
594
00:31:51,478 --> 00:31:55,115
[upbeat music]
595
00:31:55,817 --> 00:31:58,152
[woman laughing]
596
00:32:03,825 --> 00:32:10,964
♪
597
00:32:33,822 --> 00:32:40,528
♪
598
00:34:48,155 --> 00:34:50,558
I am definitely outta my league
with all this stuff.
599
00:34:50,692 --> 00:34:54,461
[laughs] It's okay.
I know what we need.
600
00:34:55,897 --> 00:34:57,065
Good.
601
00:34:57,197 --> 00:34:58,633
This is the one.
602
00:35:00,100 --> 00:35:01,669
Alright.
Well, let's do it.
603
00:35:02,070 --> 00:35:03,337
[laughs]
604
00:35:03,470 --> 00:35:04,739
And we'll come back
one more time
605
00:35:04,872 --> 00:35:06,440
or many times
'cause I'm not sure
606
00:35:06,574 --> 00:35:07,909
what we're gonna
get from the shower yet, so.
607
00:35:08,042 --> 00:35:09,343
-Okay.
-[suspenseful music]
608
00:35:09,476 --> 00:35:11,378
[Fiona] I can't
wait to have your baby.
609
00:35:12,412 --> 00:35:14,147
And to get my body back.
610
00:35:14,281 --> 00:35:16,283
Yes, please.
I need your body back.
611
00:35:17,986 --> 00:35:20,788
[Fiona] You made me
be happiest woman on earth.
612
00:35:23,290 --> 00:35:24,525
Excuse me, ma'am.
613
00:35:24,659 --> 00:35:26,828
Can I get by you
to grab that item there?
614
00:35:27,294 --> 00:35:28,563
-Sorry.
-[woman] Good choice.
615
00:35:28,696 --> 00:35:30,297
-[Fiona] Thank you.
-We will, uh,
616
00:35:30,430 --> 00:35:32,667
email you the receipt
and the tracking number,
617
00:35:32,800 --> 00:35:34,702
and, uh, you should get it
by next Friday.
618
00:35:34,836 --> 00:35:37,038
Perfect. And you
have our card on file?
619
00:35:37,170 --> 00:35:38,338
[woman] Yes, I do.
620
00:35:38,472 --> 00:35:39,807
-Awesome.
-Thank you.
621
00:35:39,941 --> 00:35:41,408
It's pretty easy and fast.
622
00:35:41,542 --> 00:35:43,011
[Fiona] Yeah.
They don't want you to have
623
00:35:43,143 --> 00:35:44,846
any time
to think about it.
624
00:35:45,345 --> 00:35:47,214
Just don't look
at how much it costs.
625
00:35:57,391 --> 00:35:58,926
Hey, lady!
What's wrong with you?
626
00:36:00,695 --> 00:36:06,199
♪
627
00:36:29,222 --> 00:36:30,892
-Hi.
-Hi, there.
628
00:36:32,727 --> 00:36:34,729
Congratulations.
629
00:36:34,862 --> 00:36:35,997
Excuse me?
630
00:36:36,130 --> 00:36:37,565
Newly pregnant?
631
00:36:40,467 --> 00:36:44,005
Uh, yes, just a few weeks along.
632
00:36:44,138 --> 00:36:47,175
[chuckles] It never hurts
to read up on everything.
633
00:36:47,307 --> 00:36:48,676
Good for you.
634
00:36:48,810 --> 00:36:50,477
I had four children
of my own, you know.
635
00:36:50,611 --> 00:36:52,279
I thought, oh no.
636
00:36:52,412 --> 00:36:55,049
Maybe I was mistaken and you
were just buying for a friend.
637
00:36:55,183 --> 00:36:57,952
You see, I can always tell.
638
00:36:58,086 --> 00:36:59,520
You can always tell?
639
00:36:59,654 --> 00:37:02,690
I can always tell
who the mothers-to-be are
640
00:37:02,824 --> 00:37:05,026
and who's just
shopping for a shower.
641
00:37:05,860 --> 00:37:08,930
[laughs] You see,
I wasn't wrong.
642
00:37:09,329 --> 00:37:10,965
Thank you so much.
643
00:37:11,733 --> 00:37:13,768
It means a lot. I've
always wanted to be a mother.
644
00:37:13,901 --> 00:37:15,870
Boy or a girl
wouldn't matter to me.
645
00:37:16,003 --> 00:37:19,339
I'm sure your husband
is very excited.
646
00:37:19,473 --> 00:37:23,044
He is. He's gonna be
a great father.
647
00:37:23,811 --> 00:37:27,081
Bye now. Take care.
Come back soon.
648
00:37:27,215 --> 00:37:28,649
I will.
649
00:37:34,555 --> 00:37:36,256
-[Allen] Just pack it up?
-Yeah.
650
00:37:36,657 --> 00:37:38,793
Hey, how's Celine?
651
00:37:38,926 --> 00:37:40,728
Has she been
by your place lately?
652
00:37:41,195 --> 00:37:42,395
We see her from time to time.
653
00:37:42,530 --> 00:37:43,998
-Yeah?
-Yeah.
654
00:37:45,700 --> 00:37:48,569
Yo, I thought
you two were happy.
655
00:37:49,704 --> 00:37:51,806
I was until I met Fiona.
656
00:37:53,508 --> 00:37:55,510
Dude, I'm having a baby.
657
00:37:56,010 --> 00:37:57,945
Yeah, I-I can't
believe it either.
658
00:37:59,446 --> 00:38:00,882
All right, let's get outta here.
659
00:38:09,624 --> 00:38:12,593
Hey, is that your new car?
660
00:38:13,861 --> 00:38:16,130
I passed by that Italian place
that you love so much
661
00:38:16,264 --> 00:38:18,633
and got you some of like
crunchy bread that you like.
662
00:38:19,834 --> 00:38:22,369
What is this?
Why are you here?
663
00:38:22,503 --> 00:38:24,605
Shouldn't you be off
enjoying your new life?
664
00:38:24,972 --> 00:38:27,975
Celine, everything
happened so fast. Alright?
665
00:38:28,109 --> 00:38:30,343
Truth is, I'm just
not used to not living here
666
00:38:30,477 --> 00:38:32,647
with you
and being apart from you.
667
00:38:33,047 --> 00:38:34,447
And?
668
00:38:34,582 --> 00:38:36,284
And we were together
for such a long time.
669
00:38:36,416 --> 00:38:38,318
I can't just forget about you.
670
00:38:39,053 --> 00:38:40,453
Save your useless words.
671
00:38:40,588 --> 00:38:43,390
They're empty
and they don't change anything.
672
00:38:43,524 --> 00:38:47,562
You wanted this divorce and now
you're trying to butter me up.
673
00:38:49,130 --> 00:38:50,531
You have some damn nerve.
674
00:38:50,665 --> 00:38:53,601
[tense music]
675
00:38:58,338 --> 00:39:00,373
-I am sorry.
-Go.
676
00:39:20,261 --> 00:39:22,362
[suspenseful music]
677
00:39:23,831 --> 00:39:25,066
Caleb!
678
00:39:27,535 --> 00:39:28,936
Hey.
679
00:39:29,070 --> 00:39:32,106
[breathing shakily]
680
00:39:33,140 --> 00:39:34,609
Come on, let's go outside.
681
00:39:37,778 --> 00:39:39,680
[Fiona] That bitch!
682
00:39:41,182 --> 00:39:42,415
[Caleb] Celine?
683
00:39:43,251 --> 00:39:46,087
[Fiona] Yes, Celine.
Who else would do this?
684
00:39:47,255 --> 00:39:49,924
Are you going to take care
of this or do I need to?
685
00:39:51,325 --> 00:39:52,760
I got it.
686
00:39:53,761 --> 00:39:56,364
-[sighs]
-[phone beeping]
687
00:39:56,697 --> 00:39:58,165
[line ringing]
688
00:39:58,299 --> 00:40:00,668
[phone vibrating]
689
00:40:07,041 --> 00:40:08,809
[Caleb]
What the hell is wrong withyou?
690
00:40:09,543 --> 00:40:12,313
I beg your pardon?
Is everything okay?
691
00:40:12,445 --> 00:40:13,814
Our house has been vandalized.
692
00:40:13,948 --> 00:40:15,616
And by the looks of it,
it's pretty obvious
693
00:40:15,750 --> 00:40:17,385
-that it was you.
-Trouble in paradise, Caleb?
694
00:40:17,518 --> 00:40:18,920
Cut the shit, Celine.
695
00:40:19,053 --> 00:40:21,355
Do you really think
the people don't know
696
00:40:21,488 --> 00:40:22,924
what you did to me?
697
00:40:23,624 --> 00:40:24,859
To us?
698
00:40:24,992 --> 00:40:26,227
Do you think people
look at you
699
00:40:26,360 --> 00:40:27,828
and are honestly happy for you?
700
00:40:28,262 --> 00:40:30,197
You don't deserve
a happy life, Caleb.
701
00:40:30,331 --> 00:40:32,600
Am I gonna have to get
a restraining order against you?
702
00:40:32,733 --> 00:40:34,769
'Cause that's not
a good look for your reputation.
703
00:40:34,902 --> 00:40:36,671
Do you really think
you can convince anyone
704
00:40:36,804 --> 00:40:39,173
that I had
anything to do with this?
705
00:40:40,408 --> 00:40:41,742
Prove it.
706
00:40:41,876 --> 00:40:45,613
♪
707
00:40:45,746 --> 00:40:47,181
What happened?
What did she say?
708
00:40:48,516 --> 00:40:49,951
[exhales]
709
00:40:53,654 --> 00:40:55,488
I swear,
if I wasn't pregnant,
710
00:40:55,623 --> 00:40:58,192
I would handle that
[speaks Spanish] myself.
711
00:40:58,926 --> 00:41:00,628
So are we gonna
have to get a restraining order?
712
00:41:00,761 --> 00:41:02,930
I mean, I don't wanna be
looking over my shoulder, Caleb.
713
00:41:03,064 --> 00:41:04,865
I don't know.
I don't know.
714
00:41:04,999 --> 00:41:06,767
It might not be a good look
to get a restraining order
715
00:41:06,901 --> 00:41:08,602
while I'm trying
to finalize divorce.
716
00:41:08,736 --> 00:41:10,104
Not a good look?
717
00:41:10,237 --> 00:41:11,706
Look, it's gonna be
hard to convince anybody
718
00:41:11,839 --> 00:41:13,074
that she's behind this.
719
00:41:13,207 --> 00:41:14,809
Listen,
if she does something else,
720
00:41:14,942 --> 00:41:16,476
then we'll get
the restraining order.
721
00:41:16,610 --> 00:41:19,547
Until then
I'll just install some cameras.
722
00:41:21,015 --> 00:41:22,950
-Okay. Fine.
-Come on.
723
00:41:26,220 --> 00:41:28,255
[Miguel]
Damn, girl. That's crazy.
724
00:41:28,389 --> 00:41:29,757
But if the tables were turned,
725
00:41:29,890 --> 00:41:31,491
I'm sure youwould've lashed out too.
726
00:41:31,625 --> 00:41:33,461
You're not
taking her side, are you?
727
00:41:33,594 --> 00:41:35,062
[Miguel]
Of course not.
728
00:41:35,196 --> 00:41:36,931
But I'm just saying, girl,you didn't think
729
00:41:37,064 --> 00:41:38,733
she would actually lethim go quietly, did you?
730
00:41:39,834 --> 00:41:41,769
I mean, I kinda did.
731
00:41:43,537 --> 00:41:45,039
I just, I didn't
know that people
732
00:41:45,172 --> 00:41:47,541
in the suburbs had it
in them to get this crazy.
733
00:41:47,675 --> 00:41:50,678
[Miguel] Never underestimatea white bitch with money.
734
00:41:52,213 --> 00:41:53,280
[chuckles]
735
00:41:54,048 --> 00:41:55,516
Yeah. Well,
after I have this baby,
736
00:41:55,649 --> 00:41:57,618
she better not
underestimate me either.
737
00:41:58,652 --> 00:42:00,087
[truck beeps]
738
00:42:07,461 --> 00:42:08,596
-[tense music]
-Shit!
739
00:42:08,729 --> 00:42:10,064
[laughs] You miss me, baby?
740
00:42:10,197 --> 00:42:11,532
Come fuck me.
741
00:42:11,665 --> 00:42:13,067
-Oh my God, you're wasted.
-[Celine laughs]
742
00:42:13,200 --> 00:42:14,435
-[Caleb] Where's your clothes?
-Come on, Caleb.
743
00:42:14,568 --> 00:42:15,803
Stop being such a [indistinct].
744
00:42:15,936 --> 00:42:17,571
[Caleb] Cover up!
745
00:42:18,572 --> 00:42:19,874
Playing hard to get, are you?
746
00:42:20,007 --> 00:42:21,542
You're drunk.
I'm taking you home.
747
00:42:21,675 --> 00:42:23,044
No!
748
00:42:23,177 --> 00:42:24,812
Oh my God.
Jesus Christ!
749
00:42:24,945 --> 00:42:26,981
[Celine] How could
you do this to me, Caleb?
750
00:42:27,615 --> 00:42:29,316
[tires screeching]
751
00:42:32,186 --> 00:42:34,955
[Caleb] Slap on
the hand for the vandalism.
752
00:42:35,089 --> 00:42:36,223
It's done.
753
00:42:36,357 --> 00:42:37,526
I'll forget about it.
754
00:42:38,092 --> 00:42:41,729
But no more surprises, please.
755
00:42:43,297 --> 00:42:44,732
Or it's gonna get ugly.
756
00:42:46,567 --> 00:42:48,002
I mean that.
757
00:42:48,936 --> 00:42:52,173
[Fiona] It's all nice.
And the spread looks so good.
758
00:42:53,374 --> 00:42:54,809
Oh.
759
00:42:57,778 --> 00:42:58,913
Mi amor.
760
00:42:59,046 --> 00:43:00,481
-Hi, baby.
-[smooches]
761
00:43:00,848 --> 00:43:02,116
-What's up, bro?
-Good to see you.
762
00:43:02,249 --> 00:43:04,151
-Good to see you too.
-Quick pic.
763
00:43:04,519 --> 00:43:05,486
-Yes.
-Oh, yeah.
764
00:43:05,619 --> 00:43:06,555
-[giggles]
-Yes.
765
00:43:06,687 --> 00:43:07,721
I'll sign it later on.
766
00:43:07,855 --> 00:43:09,190
Oh good.
Me too.
767
00:43:09,323 --> 00:43:10,758
[laughter]
768
00:43:13,727 --> 00:43:14,895
This is looking really nice.
769
00:43:15,029 --> 00:43:16,764
-It looks good, right?
-Yeah.
770
00:43:16,897 --> 00:43:20,167
Alright, baby. You're
used to getting all these balls.
771
00:43:20,301 --> 00:43:22,169
[all laughing]
772
00:43:22,803 --> 00:43:25,106
You got this.
There you go.
773
00:43:25,239 --> 00:43:27,007
So far you got two balls.
Good job.
774
00:43:27,374 --> 00:43:29,544
You're lying.
I have to have more than that.
775
00:43:29,677 --> 00:43:31,045
[Miguel] Girl, come on. No.
776
00:43:31,178 --> 00:43:32,780
-[Caleb] Come on, sweetie.
-Right there.
777
00:43:32,913 --> 00:43:34,115
-[Caleb] There you go.
-Right there. Okay.
778
00:43:34,815 --> 00:43:36,585
Are you taking them away?
779
00:43:36,717 --> 00:43:37,952
[Caleb] Oh, no. Not at all.
780
00:43:38,085 --> 00:43:39,420
You're gonna
open your eyes and see.
781
00:43:39,554 --> 00:43:41,122
Oh, okay.
Okay, okay.
782
00:43:41,255 --> 00:43:43,124
[Caleb] There you go.
There you go.
783
00:43:44,191 --> 00:43:45,726
[crowd cheering]
784
00:43:45,860 --> 00:43:48,162
You guys are messing with me!
785
00:43:50,931 --> 00:43:53,834
[suspenseful music]
786
00:44:10,017 --> 00:44:13,220
Oh my God.
It's hot in there.
787
00:44:13,354 --> 00:44:14,488
It sure is.
788
00:44:14,623 --> 00:44:16,290
This probably doesn't help.
789
00:44:16,423 --> 00:44:18,627
[laughs] But it looks like
everyone's having so much fun.
790
00:44:18,759 --> 00:44:20,027
[Caleb] Everyone
is having a great time.
791
00:44:20,161 --> 00:44:21,462
-It's so good.
-[Caleb] And you won
792
00:44:21,596 --> 00:44:22,830
all the games.
I love it.
793
00:44:22,963 --> 00:44:24,231
[laughs] I think
everyone let me win.
794
00:44:24,365 --> 00:44:25,733
Yeah, of course.
795
00:44:28,802 --> 00:44:30,804
-Oh, I feel it.
-You feel that?
796
00:44:30,938 --> 00:44:32,373
Oh, my God.
797
00:44:32,740 --> 00:44:35,409
[laughing] Oh my God. Oh!
798
00:44:35,544 --> 00:44:36,744
Oh!
799
00:44:36,877 --> 00:44:38,145
Oh my God.
It like butterflies.
800
00:44:38,279 --> 00:44:39,346
Yeah.
801
00:44:40,447 --> 00:44:41,882
[squeals]
802
00:44:43,884 --> 00:44:45,753
-[Fiona] I love you.
-[Caleb] I love you too.
803
00:44:47,288 --> 00:44:48,822
[Fiona] Alright,
I think I need to sit down.
804
00:44:48,956 --> 00:44:50,391
[Caleb] I got you.
805
00:44:51,091 --> 00:44:52,627
-Alright. Thank you.
-Alright. You good?
806
00:44:52,760 --> 00:44:54,028
Yes.
807
00:44:55,930 --> 00:44:59,733
[suspenseful music]
808
00:45:03,572 --> 00:45:06,407
[speaking Spanish]
809
00:45:18,553 --> 00:45:21,188
Oh, my goodness.
810
00:45:22,756 --> 00:45:25,426
Oh, so cute.
811
00:45:25,960 --> 00:45:28,095
-Gracias, tia.-De nada.
812
00:45:31,865 --> 00:45:35,135
[suspenseful music]
813
00:46:03,797 --> 00:46:06,400
[fire crackling]
814
00:46:09,169 --> 00:46:14,942
♪
815
00:46:23,984 --> 00:46:26,387
-[fire alarm]
-[screaming]
816
00:46:35,530 --> 00:46:37,898
[fire engine siren]
817
00:46:39,833 --> 00:46:41,302
Lena, where's Fiona?
818
00:46:41,770 --> 00:46:42,737
In-- in the ambulance.
Go. Go.
819
00:46:42,870 --> 00:46:44,305
Fiona! Fiona!
820
00:46:44,905 --> 00:46:48,442
Hey. Oh my God.
Are you okay? You okay?
821
00:46:48,909 --> 00:46:50,044
I'm okay.
I got out--
822
00:46:50,177 --> 00:46:51,513
-Is the baby okay?
-Yes.
823
00:46:51,646 --> 00:46:53,247
The baby's okay.
I'm okay.
824
00:46:53,380 --> 00:46:55,316
I got out as fast as I could
and I just held my breath.
825
00:46:55,784 --> 00:46:56,917
Oh, my God.
826
00:46:57,051 --> 00:46:58,586
Oh my God, baby.
Where's my mom?
827
00:46:58,720 --> 00:47:00,387
She's fine, she's fine.
She's back there. She's okay.
828
00:47:00,522 --> 00:47:02,456
She's fine. Okay?
Looks like nobody got hurt.
829
00:47:03,223 --> 00:47:04,925
-Caleb. Fiona.
-[Caleb] Yeah.
830
00:47:05,059 --> 00:47:06,460
I'm Martin.
I own this building.
831
00:47:06,594 --> 00:47:08,896
Look, I'm sorry
about what happened today,
832
00:47:09,029 --> 00:47:11,098
but I'm so glad
that everybody got out safely.
833
00:47:11,231 --> 00:47:13,367
-What the hell happened?
-[Martin] I'm not a 100% sure
834
00:47:13,500 --> 00:47:16,337
but it could have to do
with an electrical shortage.
835
00:47:16,470 --> 00:47:17,806
Here's my card.
836
00:47:17,938 --> 00:47:19,406
We'll be in touch
with further information
837
00:47:19,541 --> 00:47:22,009
and insurance
for any losses or damage.
838
00:47:22,811 --> 00:47:24,244
I'm terribly sorry.
839
00:47:25,346 --> 00:47:26,581
Okay.
840
00:47:32,721 --> 00:47:34,622
[crunching]
841
00:47:35,155 --> 00:47:38,258
Hey, don't
get yourself worked up.
842
00:47:39,460 --> 00:47:41,328
Fiona,
I could have lost you
843
00:47:41,830 --> 00:47:43,230
and I don't take that lightly.
844
00:47:43,364 --> 00:47:45,165
Your whole family was inside.
845
00:47:46,867 --> 00:47:48,302
I know. But I'm...
846
00:47:49,303 --> 00:47:50,739
trying not
to think about it
847
00:47:50,871 --> 00:47:53,140
so I don't
put stress on the baby.
848
00:47:57,311 --> 00:47:59,380
You're right. I'm sorry.
849
00:48:00,548 --> 00:48:01,882
I have
the owner's card, um,
850
00:48:02,015 --> 00:48:03,450
I'm gonna be in touch with him.
851
00:48:04,753 --> 00:48:06,019
Okay?
852
00:48:08,556 --> 00:48:09,624
[chuckles]
853
00:48:11,392 --> 00:48:12,627
[sighing]
854
00:48:13,628 --> 00:48:17,931
[suspenseful music]
855
00:48:30,911 --> 00:48:34,348
[upbeat music]
856
00:48:50,230 --> 00:48:52,065
[Miguel] My wrist
is starting to cramp.
857
00:48:52,801 --> 00:48:54,134
[exhales] I know.
858
00:48:54,268 --> 00:48:56,805
Oh, we are going
to make a killing
859
00:48:56,937 --> 00:48:58,272
on this collection, Miguel.
860
00:48:58,405 --> 00:48:59,841
-I can feel it.
-We better.
861
00:48:59,973 --> 00:49:01,408
[laughs]
862
00:49:02,510 --> 00:49:06,480
Ooh, break me
off a piece of that.
863
00:49:07,247 --> 00:49:09,450
Ooh. Oh, Those eyebrows
are on point.
864
00:49:09,584 --> 00:49:11,553
I know. [laughs]
865
00:49:12,085 --> 00:49:13,521
-I'll be right back.
-Okay.
866
00:49:15,022 --> 00:49:16,423
[phone buzzes]
867
00:49:16,990 --> 00:49:18,425
[phone chimes]
868
00:49:23,096 --> 00:49:24,532
[exhales]
869
00:49:41,381 --> 00:49:44,953
I know I'm a little late,
but I did promise.
870
00:49:45,720 --> 00:49:48,121
-[Fiona] No!
-The boy is mine.
871
00:49:48,255 --> 00:49:49,791
-[both laughing]
-He is.
872
00:49:49,924 --> 00:49:51,058
-You got him, girl.
-Mm.
873
00:49:51,191 --> 00:49:52,594
You got my favorite?
874
00:49:52,727 --> 00:49:54,829
-Yeah.
-Mm. Mm.
875
00:49:55,162 --> 00:49:58,131
♪ The boy is mine ♪
876
00:49:58,265 --> 00:50:01,335
He freaking better be
at this point, right?
877
00:50:06,908 --> 00:50:09,611
[Lydia gasps] Alan.
Look, there's Celine.
878
00:50:09,744 --> 00:50:11,111
[Alan] What?
879
00:50:14,949 --> 00:50:16,951
What in the actual fuck?
880
00:50:17,084 --> 00:50:18,720
Hide. I don't
want her to see us.
881
00:50:22,055 --> 00:50:23,758
We're not gonna
mention this to anyone.
882
00:50:23,892 --> 00:50:25,392
We're just-- we're just gonna
pretend like we never saw this.
883
00:50:25,527 --> 00:50:27,227
Okay? She would be
mortified if she saw us.
884
00:50:27,361 --> 00:50:29,664
-[Alan] Why?
-[suspenseful music]
885
00:50:48,683 --> 00:50:50,785
[line ringing]
886
00:50:52,119 --> 00:50:54,087
[Celine] This
is a friend of Jacques'.
887
00:50:55,455 --> 00:51:00,260
My confirmation code
is 439B as in boy,
888
00:51:01,328 --> 00:51:03,765
T as in Tom, 99.
889
00:51:05,633 --> 00:51:10,137
I need something big done
and I'm willing to pay
890
00:51:10,270 --> 00:51:12,472
any amount of money
to get it done.
891
00:51:14,742 --> 00:51:18,813
Sounds fantastic.
I'll be in touch.
892
00:51:21,616 --> 00:51:22,684
[sniffs]
893
00:51:25,385 --> 00:51:27,321
[car engine starting]
894
00:51:27,454 --> 00:51:29,122
[tires screeching]
895
00:51:32,627 --> 00:51:35,462
[sobbing]
896
00:51:37,632 --> 00:51:38,766
Please!
897
00:51:39,567 --> 00:51:41,769
Please take care of my baby.
898
00:51:41,903 --> 00:51:44,572
No. [sobbing]
899
00:51:46,239 --> 00:51:47,709
Please. No!
900
00:51:47,842 --> 00:51:49,077
-Please!
-Baby.
901
00:51:49,443 --> 00:51:50,678
Wake up. Wake up.
902
00:51:50,812 --> 00:51:52,279
You're just
having a bad dream.
903
00:51:52,647 --> 00:51:54,214
[panting]
904
00:51:54,348 --> 00:51:56,316
Okay?
Just a bad dream.
905
00:51:59,787 --> 00:52:01,556
[sobbing]
906
00:52:02,456 --> 00:52:04,157
If anything happens to me,
907
00:52:04,291 --> 00:52:06,259
just know that I love you.
908
00:52:07,028 --> 00:52:08,395
Please take care of our baby.
909
00:52:08,529 --> 00:52:09,964
Hey, hey, hey.
Relax.
910
00:52:10,531 --> 00:52:11,966
Don't be saying that.
Okay?
911
00:52:12,567 --> 00:52:14,234
You're fine.
It's just a dream.
912
00:52:14,368 --> 00:52:15,637
I'm not gonna let
anything bad happen to you.
913
00:52:16,004 --> 00:52:18,338
[sobbing, sniffling]
914
00:52:22,877 --> 00:52:24,746
[photographer]
Oh, that's beautiful.
915
00:52:24,879 --> 00:52:26,313
Beautiful.
916
00:52:27,247 --> 00:52:28,583
Caleb, you can
go ahead and join her.
917
00:52:28,716 --> 00:52:30,350
-Hey, baby.
-All right.
918
00:52:32,219 --> 00:52:33,655
[photographer] Oh, I love it.
919
00:52:34,321 --> 00:52:37,457
Perfect.
You guys are too cute.
920
00:52:38,191 --> 00:52:42,697
[dramatic music]
921
00:52:55,375 --> 00:52:58,813
[screaming]
922
00:52:59,514 --> 00:53:02,249
[baby crying]
923
00:53:03,918 --> 00:53:05,053
You did it.
924
00:53:05,185 --> 00:53:06,654
[moaning]
925
00:53:13,094 --> 00:53:14,696
[knocking at door]
926
00:53:17,799 --> 00:53:19,433
[man] I am looking for Celine.
927
00:53:19,734 --> 00:53:20,668
I'm Celine.
928
00:53:20,802 --> 00:53:22,302
I'm here
to pick up payment
929
00:53:22,436 --> 00:53:24,337
for today's
business transaction.
930
00:53:24,906 --> 00:53:26,741
So when you say today,
does that mean
931
00:53:26,874 --> 00:53:28,308
that they're
at the hospital now?
932
00:53:28,442 --> 00:53:29,677
[man] Correct.
933
00:53:30,011 --> 00:53:31,846
So can you tell me
who's on the job?
934
00:53:32,780 --> 00:53:34,347
That, I cannot.
935
00:53:34,481 --> 00:53:37,585
[tense music]
936
00:53:40,555 --> 00:53:41,923
What are you
offering an exchange
937
00:53:42,056 --> 00:53:43,691
for this information?
938
00:53:44,391 --> 00:53:45,760
What do you want?
939
00:53:46,094 --> 00:53:51,899
♪
940
00:53:55,803 --> 00:53:56,871
[elevator ding]
941
00:53:57,004 --> 00:54:03,911
♪
942
00:54:23,798 --> 00:54:24,966
Dr. Smith?
943
00:54:25,099 --> 00:54:26,366
[Dr. Smitht] Yes.
944
00:54:27,168 --> 00:54:28,636
Are you new here?
945
00:54:29,570 --> 00:54:30,805
I'm Celine.
946
00:54:30,938 --> 00:54:33,273
I hired
you for today's transaction.
947
00:54:34,307 --> 00:54:37,211
What on earth
are you doing here?
948
00:54:37,912 --> 00:54:41,783
It's company policy
that we don't meet.
949
00:54:42,315 --> 00:54:43,951
If I were to speak of this,
950
00:54:44,451 --> 00:54:47,555
our new messenger boy
would be killed.
951
00:54:47,688 --> 00:54:50,725
I'm just here to make sure
everything runs smoothly.
952
00:54:50,858 --> 00:54:54,729
This isn't my first rodeo, dear.
953
00:54:56,864 --> 00:55:00,868
Do you know
what bothers me about society?
954
00:55:02,136 --> 00:55:07,307
No one ever pairs a pretty face
955
00:55:09,677 --> 00:55:11,779
with unspeakable crime.
956
00:55:12,780 --> 00:55:15,750
Pretty people
don't have perfect lives.
957
00:55:19,520 --> 00:55:21,421
Run along now, darling.
958
00:55:22,590 --> 00:55:24,391
I'll take it from here.
959
00:55:39,439 --> 00:55:41,876
[speaking Spanish]
960
00:55:42,409 --> 00:55:44,579
Look at the little cheeks.
961
00:55:45,478 --> 00:55:47,849
[speaking Spanish]
962
00:55:49,750 --> 00:55:51,018
Gracias, Lena.
963
00:55:51,451 --> 00:55:53,420
[speaking Spanish]
964
00:56:03,130 --> 00:56:04,665
[softly] Hi.
965
00:56:05,900 --> 00:56:09,003
Now that I see him, he looks
like a Brody.
966
00:56:09,136 --> 00:56:10,671
What do you think?
967
00:56:10,805 --> 00:56:13,708
Brody Caleb Castillo.
It's got a nice ring to it.
968
00:56:13,841 --> 00:56:14,909
Mm-hmm.
969
00:56:15,810 --> 00:56:18,246
[softly] Hi, baby Brody.
970
00:56:18,779 --> 00:56:20,715
I'm gonna take
him to the nursery.
971
00:56:21,282 --> 00:56:22,550
[Fiona] Okay. Alright.
972
00:56:22,683 --> 00:56:24,018
Not for long.
973
00:56:24,151 --> 00:56:25,586
Oh.
974
00:56:28,388 --> 00:56:29,657
Thank you.
975
00:56:34,161 --> 00:56:35,596
[sighs]
976
00:56:37,665 --> 00:56:40,400
-We did it, baby.
-We did. Huh?
977
00:56:42,036 --> 00:56:44,772
[tense music]
978
00:56:48,408 --> 00:56:49,644
That was weird.
979
00:56:49,944 --> 00:56:51,879
-Yeah.
-It's a haunted hospital.
980
00:56:52,013 --> 00:56:54,081
[laughs] Stop.
981
00:56:54,215 --> 00:56:57,018
[phone vibrating]
982
00:56:58,386 --> 00:56:59,820
It's okay, baby.
You can take it.
983
00:56:59,954 --> 00:57:01,522
Yeah?
All right. Well--
984
00:57:01,656 --> 00:57:03,090
I'm exhausted.
I'm just gonna take a nap.
985
00:57:03,224 --> 00:57:04,825
Okay. I'm gonna take
it outside. All right.
986
00:57:04,959 --> 00:57:06,560
If you need anything, text me.
987
00:57:07,995 --> 00:57:10,031
I can't wait for you to see him.
988
00:57:10,164 --> 00:57:11,899
He's adorable.
989
00:57:12,733 --> 00:57:15,069
Oh, my gosh.
990
00:57:15,468 --> 00:57:17,872
[both laughing]
991
00:57:24,512 --> 00:57:25,846
Could you step out for a moment?
992
00:57:25,980 --> 00:57:28,349
I wanna go over
some protocols with Fiona.
993
00:57:28,481 --> 00:57:29,984
[nurse] Sure thing, doctor.
994
00:57:36,424 --> 00:57:37,959
[door locks]
995
00:57:38,092 --> 00:57:40,594
[humming]
996
00:57:41,829 --> 00:57:44,799
-[eerie music]
-[baby coos]
997
00:57:46,434 --> 00:57:48,501
Wait, is that really necessary?
998
00:57:48,636 --> 00:57:49,904
I would rather keep them open.
999
00:57:50,037 --> 00:57:51,505
[Dr. Smith]
We want some privacy.
1000
00:57:51,639 --> 00:57:53,541
I have some
questions to ask you.
1001
00:57:54,141 --> 00:57:55,343
About what?
1002
00:57:55,475 --> 00:57:57,912
-[humming]
-You are not the doctor.
1003
00:57:58,379 --> 00:58:00,715
[groaning, struggling]
1004
00:58:02,683 --> 00:58:05,152
I'm so sorry.
1005
00:58:05,820 --> 00:58:08,756
[muffled screaming]
1006
00:58:08,889 --> 00:58:15,529
♪
1007
00:58:21,535 --> 00:58:23,070
[moaning]
1008
00:58:25,406 --> 00:58:32,279
♪
1009
00:58:43,724 --> 00:58:46,894
[humming]
1010
00:58:48,095 --> 00:58:49,163
[doctor] Clear.
1011
00:58:50,364 --> 00:58:52,099
-Hey, what's going on in there?
-Sir, I'm sorry.
1012
00:58:52,233 --> 00:58:54,001
-[high pitched whine]
-I can't have anyone over here.
1013
00:58:54,135 --> 00:58:55,703
Why is he doing that?
That's my girlfriend in there.
1014
00:58:55,836 --> 00:58:56,904
Why is he doing that to her?
What's going on?
1015
00:58:57,038 --> 00:58:58,472
-Doctor knows what he's doing.
1016
00:58:58,606 --> 00:58:59,840
Please, please.
I need you to calm down.
1017
00:58:59,974 --> 00:59:01,542
Let's just wait
right over here for me.
1018
00:59:01,675 --> 00:59:03,177
Okay? Come on.
The doctor will come out.
1019
00:59:03,310 --> 00:59:04,712
The doctor will come out
and everything is gonna be okay.
1020
00:59:04,845 --> 00:59:06,480
Alright?
The doctor will come out.
1021
00:59:06,614 --> 00:59:07,748
Everything's gonna be okay.
Just wait right here for me.
1022
00:59:07,882 --> 00:59:09,617
Please. Wait right here.
1023
00:59:10,618 --> 00:59:11,886
Oh God, Fiona.
1024
00:59:14,221 --> 00:59:15,890
[somber music]
1025
00:59:16,023 --> 00:59:17,758
Do you know something?
Tell me--
1026
00:59:17,892 --> 00:59:19,627
I don't know. I don't know
what's going on. Hey.
1027
00:59:21,295 --> 00:59:23,230
-Are you Fiona's husband?
-Yeah.
1028
00:59:25,066 --> 00:59:27,468
There were
unforeseen complications.
1029
00:59:27,601 --> 00:59:29,303
She went into cardiac arrest.
1030
00:59:29,870 --> 00:59:31,572
We did everything
that we could to save her,
1031
00:59:31,705 --> 00:59:33,407
but I'm sorry
to tell you this,
1032
00:59:33,542 --> 00:59:34,909
she didn't make it.
1033
00:59:35,042 --> 00:59:36,777
Wait, I was just in
there a few minutes ago.
1034
00:59:36,911 --> 00:59:37,978
What do you mean she didn't
make it? She was fine.
1035
00:59:38,112 --> 00:59:39,647
I'm truly sorry for you loss.
1036
00:59:39,780 --> 00:59:40,848
What do you mean
you're sorry for my loss?
1037
00:59:40,981 --> 00:59:42,349
What happened-- what-- Fiona?
1038
00:59:42,483 --> 00:59:44,318
Wait, what happened?
Tell me.
1039
00:59:44,452 --> 00:59:45,686
What happened?
1040
00:59:45,820 --> 00:59:46,854
What do you mean
she didn't make it?
1041
00:59:46,987 --> 00:59:48,422
What do you mean?
1042
00:59:48,557 --> 00:59:50,658
What the fuck does that mean?
What you mean?
1043
00:59:50,791 --> 00:59:51,959
What do you mean?
1044
00:59:52,093 --> 00:59:54,495
Tell me, please.
What do you mean?
1045
00:59:54,628 --> 00:59:56,330
What do you mean? God, no!
1046
00:59:56,464 --> 00:59:58,065
What the fuck does that mean?
1047
01:00:00,501 --> 01:00:03,137
[music fades]
1048
01:00:17,685 --> 01:00:19,153
Yeah.
1049
01:00:20,488 --> 01:00:24,225
Caleb, I know you're sad.
1050
01:00:25,527 --> 01:00:27,094
I sad too.
1051
01:00:27,228 --> 01:00:29,930
Every day I miss my daughter,
1052
01:00:30,865 --> 01:00:32,666
but she's in here now,
1053
01:00:34,768 --> 01:00:38,405
and she left us
the best gift ever.
1054
01:00:38,540 --> 01:00:40,374
Baby Brody.
1055
01:00:45,980 --> 01:00:47,815
[clears throat]
Um, I have to get to work.
1056
01:00:47,948 --> 01:00:50,184
Um, now I'll be
back at six as usual.
1057
01:00:52,987 --> 01:00:55,422
Caleb, I like cooking for you.
1058
01:00:55,557 --> 01:00:57,224
You are working all day.
1059
01:01:00,094 --> 01:01:02,730
Okay. Fair enough.
Gracious, Elena.
1060
01:01:04,398 --> 01:01:05,799
[sighs] Bye, Brody.
1061
01:01:06,400 --> 01:01:08,302
I love you.
1062
01:01:08,435 --> 01:01:10,104
-Gracias.
-[speaks Spanish]
1063
01:01:10,237 --> 01:01:11,672
Okay.
1064
01:01:22,383 --> 01:01:23,884
Uh, Elena...
1065
01:01:26,453 --> 01:01:28,389
...could you
put these inside for me?
1066
01:01:36,797 --> 01:01:38,667
Mm-hmm. Gracias.
1067
01:01:38,799 --> 01:01:41,068
-[sighs]
-Okay.
1068
01:01:44,438 --> 01:01:47,875
[suspenseful music]
1069
01:01:54,181 --> 01:01:56,116
[Celine] I've been meaningto reach out to you.
1070
01:01:56,250 --> 01:01:58,653
I just didn't know what to say.
1071
01:01:58,786 --> 01:02:03,390
I wanted to give you some timeand let you grieve in peace.
1072
01:02:03,525 --> 01:02:08,762
It might sound strange,but I'm sorry for your loss.
1073
01:02:08,896 --> 01:02:10,431
I think of you
1074
01:02:10,565 --> 01:02:13,133
and I think of youraising a baby all on your own.
1075
01:02:13,267 --> 01:02:16,237
I can't imaginehow hard that must be.
1076
01:02:16,370 --> 01:02:19,106
Despite everything,I'm here for you.
1077
01:02:19,240 --> 01:02:21,543
I've put the past behind me.
1078
01:02:21,676 --> 01:02:24,311
Please callif you need anything.
1079
01:02:24,445 --> 01:02:27,515
Hopefully, somedayI'll get to meet your son.
1080
01:02:27,649 --> 01:02:29,651
Yours truly, Celine.
1081
01:02:29,783 --> 01:02:34,021
♪
1082
01:02:36,691 --> 01:02:40,394
[Brody crying]
1083
01:02:42,530 --> 01:02:44,865
Oh, Brody.
1084
01:02:46,800 --> 01:02:49,003
[sighs]
I am sorry your mom's not here.
1085
01:02:49,136 --> 01:02:52,707
[wailing continues]
1086
01:02:52,840 --> 01:02:56,076
[sighs]
1087
01:02:56,210 --> 01:03:00,014
[TV din]
1088
01:03:04,118 --> 01:03:08,155
-[baseball bat cracks on screen]
-[baseball crowd cheers]
1089
01:03:16,564 --> 01:03:19,534
[phone vibrating]
1090
01:03:27,007 --> 01:03:29,644
-Hey.
-[Celine] Hey.
1091
01:03:29,778 --> 01:03:35,215
I was calling to see if youwanted to do lunch sometime.
1092
01:03:36,518 --> 01:03:40,321
You-- you wanna go out
for lunch? What for?
1093
01:03:40,454 --> 01:03:42,791
[Celine] I know you've beenthrough so much
1094
01:03:42,923 --> 01:03:45,926
and I just wanna catch up.
1095
01:03:46,327 --> 01:03:48,495
You said you could neverforget about me.
1096
01:03:50,097 --> 01:03:52,399
-How's Saturday?
-[sighs]
1097
01:03:52,534 --> 01:03:54,602
Yeah, sure.
1098
01:03:55,704 --> 01:03:58,305
[gentle music]
1099
01:03:58,439 --> 01:04:00,742
[woman] Your order
will be coming right out.
1100
01:04:00,874 --> 01:04:02,443
[Celine] Great.
1101
01:04:03,210 --> 01:04:06,246
[woman] Here you go.
I'll go ahead and take these.
1102
01:04:06,380 --> 01:04:08,449
Oh, thanks.
1103
01:04:10,752 --> 01:04:14,522
♪
1104
01:04:14,656 --> 01:04:16,957
Caleb, hi.
1105
01:04:17,458 --> 01:04:19,026
Hi.
1106
01:04:21,629 --> 01:04:23,565
-It's good to see you.
-Good to see you.
1107
01:04:23,698 --> 01:04:25,132
You-- you look great.
1108
01:04:26,400 --> 01:04:28,402
-Thanks for meeting me.
-Yeah.
1109
01:04:29,604 --> 01:04:31,105
-Oh.
-Yeah.
1110
01:04:34,441 --> 01:04:36,043
[sighs]
1111
01:04:37,812 --> 01:04:41,882
So, uh,
I-I think it's Brody?
1112
01:04:42,015 --> 01:04:44,251
-I'd love to see his picture.
-Yeah, yeah, yeah, of course.
1113
01:04:44,719 --> 01:04:45,986
Um.
1114
01:04:50,457 --> 01:04:51,526
Oh.
1115
01:04:53,193 --> 01:04:54,863
He's adorable.
1116
01:04:55,295 --> 01:04:58,533
Wow.
He looks just like you. [laughs]
1117
01:04:59,333 --> 01:05:00,635
You have a mini-me.
1118
01:05:00,769 --> 01:05:02,169
Yeah, that's-- that's my boy.
1119
01:05:02,302 --> 01:05:03,904
He's growing up so quickly.
1120
01:05:06,240 --> 01:05:09,276
Well, if you ever need
a babysitter,
1121
01:05:09,943 --> 01:05:11,211
you can call me.
1122
01:05:12,112 --> 01:05:13,347
I mean that.
1123
01:05:13,914 --> 01:05:15,349
Really?
You sure?
1124
01:05:16,917 --> 01:05:18,586
I put the past behind me.
1125
01:05:18,952 --> 01:05:20,622
I don't resent you anymore.
1126
01:05:21,689 --> 01:05:24,491
So there's no reason
why we can't be friends.
1127
01:05:25,459 --> 01:05:28,763
I guess as long
as it's not painful for you.
1128
01:05:28,897 --> 01:05:30,464
[laughs]
1129
01:05:32,433 --> 01:05:34,301
-It's good to see you.
-You too.
1130
01:05:34,736 --> 01:05:35,737
Here you guys go.
1131
01:05:35,870 --> 01:05:36,937
Yes.
1132
01:05:37,505 --> 01:05:39,306
-You guys enjoy.
-Thank you.
1133
01:05:39,440 --> 01:05:40,941
-Thank you.
-Of course.
1134
01:05:41,475 --> 01:05:44,978
Um, it's your favorite,
pastrami.
1135
01:05:45,112 --> 01:05:47,214
-[laughs]
-Yeah. Alright, let's do this.
1136
01:05:50,718 --> 01:05:52,921
No, problema.
I-I'll call Lucia.
1137
01:05:53,053 --> 01:05:54,321
Gracias.
1138
01:05:57,057 --> 01:05:58,392
[phone beeping]
1139
01:05:58,526 --> 01:05:59,727
[sighs]
1140
01:06:00,060 --> 01:06:01,361
Hola , Lucia.
1141
01:06:02,362 --> 01:06:04,131
You can't come in
Wednesday either?
1142
01:06:05,132 --> 01:06:07,167
Elena can't do it on Wednesday.
1143
01:06:09,303 --> 01:06:12,206
No. No, problema.
I'll-- I'll figure it out.
1144
01:06:12,339 --> 01:06:14,174
Gracias. Okay?
[speaking Spanish]
1145
01:06:17,411 --> 01:06:21,114
-[Brody cooing]
-[sighs]
1146
01:06:22,249 --> 01:06:24,519
Oh, Fiona, I wish you were here.
1147
01:06:24,652 --> 01:06:28,055
[gentle music]
1148
01:06:31,926 --> 01:06:34,762
[phone beeping]
1149
01:06:37,632 --> 01:06:38,867
Hi, Celine?
1150
01:06:38,999 --> 01:06:41,268
Yeah. Ab-- absolutely.
[chuckles]
1151
01:06:41,401 --> 01:06:43,036
[Caleb] Are you sure?
1152
01:06:43,605 --> 01:06:46,808
Uh, yeah.
I'd be happy to.
1153
01:06:46,941 --> 01:06:48,643
[Caleb]
Well, come by on Sunday
1154
01:06:48,776 --> 01:06:51,245
and if I see that you'll,you know, do okay with him
1155
01:06:51,378 --> 01:06:52,914
then I'll let youfill in on Wednesday.
1156
01:06:53,046 --> 01:06:55,850
-Wait, aren't you working?
-Not on Wednesdays.
1157
01:06:55,984 --> 01:06:57,251
[Caleb] Perfect.
1158
01:06:58,620 --> 01:06:59,687
Great.
1159
01:07:02,857 --> 01:07:07,629
♪
1160
01:07:11,398 --> 01:07:13,902
Clean bottles are up there.
The tops are somewhere.
1161
01:07:14,034 --> 01:07:15,435
I'm sorry the kitchen's
such a mess.
1162
01:07:15,570 --> 01:07:17,605
-I haven't had time to clean.
-It's fine.
1163
01:07:17,739 --> 01:07:19,273
Yeah.
1164
01:07:21,910 --> 01:07:23,811
[both exhale]
1165
01:07:24,946 --> 01:07:28,516
♪
1166
01:07:29,851 --> 01:07:30,885
[Caleb] Look who woke up.
1167
01:07:31,019 --> 01:07:36,189
♪
1168
01:07:36,323 --> 01:07:39,426
Oh! There he is.
1169
01:07:40,662 --> 01:07:41,763
May I?
1170
01:07:41,896 --> 01:07:43,531
Yeah.
1171
01:07:46,801 --> 01:07:48,703
Hey there, cutie,
1172
01:07:48,836 --> 01:07:53,508
We are gonna have so much fun,
aren't we? Aren't we?
1173
01:07:53,641 --> 01:07:57,011
All right. I gotta head out.
Um, you good?
1174
01:07:57,144 --> 01:07:58,746
I'm great.
1175
01:07:58,880 --> 01:08:02,082
Well, call me
if you need anything, okay?
1176
01:08:02,784 --> 01:08:03,952
-Celine.
-Yeah.
1177
01:08:04,084 --> 01:08:05,485
Thank you.
1178
01:08:05,620 --> 01:08:11,391
♪
1179
01:08:11,526 --> 01:08:12,594
Bye.
1180
01:08:14,629 --> 01:08:18,398
[music turns suspenseful]
1181
01:08:20,668 --> 01:08:26,273
♪
1182
01:08:37,217 --> 01:08:41,856
♪
1183
01:08:53,166 --> 01:08:58,573
♪
1184
01:09:12,787 --> 01:09:17,424
♪
1185
01:09:21,863 --> 01:09:24,632
[gentle music]
1186
01:09:24,766 --> 01:09:29,169
♪
1187
01:09:40,114 --> 01:09:43,417
[sombre music]
1188
01:10:02,335 --> 01:10:03,938
I miss you so much.
1189
01:10:04,072 --> 01:10:07,108
[sobbing]
1190
01:10:07,240 --> 01:10:13,614
♪
1191
01:10:17,350 --> 01:10:19,219
[sighs]
1192
01:10:23,057 --> 01:10:25,927
Oh, is today Thursday?
1193
01:10:26,561 --> 01:10:30,198
I totally forgot
it was your day to watch him.
1194
01:10:30,330 --> 01:10:33,467
Um, Caleb had
to leave to work early.
1195
01:10:34,736 --> 01:10:36,269
If you want, I can watch him.
1196
01:10:36,403 --> 01:10:39,207
Celine, this is my grandbaby.
1197
01:10:39,339 --> 01:10:41,209
I have not seen him all week.
1198
01:10:42,076 --> 01:10:46,547
I watch him today.
You, you go home. Mm?
1199
01:10:53,420 --> 01:10:56,824
[soft jazz music]
1200
01:11:18,278 --> 01:11:24,317
♪
1201
01:11:28,589 --> 01:11:30,290
Last night reminded me
1202
01:11:30,423 --> 01:11:33,561
of the year
we first started going out.
1203
01:11:33,694 --> 01:11:35,295
-Mm-hmm.
-[laughs]
1204
01:11:35,428 --> 01:11:36,964
That was a fun time.
1205
01:11:40,400 --> 01:11:42,435
-Caleb.
-Mm-hmm.
1206
01:11:44,371 --> 01:11:45,873
Let's go home.
1207
01:11:47,241 --> 01:11:50,545
[vibrant music]
1208
01:11:52,613 --> 01:11:54,481
-Hi, Celine.
-Hi.
1209
01:11:58,451 --> 01:12:01,388
♪
1210
01:12:01,522 --> 01:12:04,357
-[Caleb] Look, who's that?
-That's Mama.
1211
01:12:04,491 --> 01:12:06,359
That's Mama. Yeah.
1212
01:12:06,493 --> 01:12:09,997
Look, look. Who's that?
1213
01:12:10,131 --> 01:12:13,935
That's Abuelita.
Grandma.
1214
01:12:14,401 --> 01:12:17,470
Nana. Yeah. [laughs]
1215
01:12:17,605 --> 01:12:19,707
You recognize her, huh?
1216
01:12:19,841 --> 01:12:23,744
Ah, she would've been
so happy to be here with you.
1217
01:12:24,212 --> 01:12:26,013
[Brody giggles]
1218
01:12:26,147 --> 01:12:27,715
You look so much like her.
1219
01:12:29,382 --> 01:12:31,953
Look, it's mama again.
1220
01:12:32,086 --> 01:12:33,621
[tense music]
1221
01:12:33,754 --> 01:12:35,990
I can't tell you how
ecstatic I am for you, darling.
1222
01:12:36,123 --> 01:12:37,692
There was a minute there
where I thought
1223
01:12:37,825 --> 01:12:39,293
you'd spiral down
a rabbit hole so deep
1224
01:12:39,459 --> 01:12:40,261
that even I
couldn't dig you out.
1225
01:12:40,862 --> 01:12:42,429
Who's watching
the little bugger today?
1226
01:12:42,563 --> 01:12:43,865
His grandmother.
1227
01:12:44,599 --> 01:12:45,700
How's that dynamic?
1228
01:12:45,833 --> 01:12:46,601
What?
1229
01:12:46,734 --> 01:12:48,069
You and the grandmother?
1230
01:12:48,501 --> 01:12:50,470
I mean, she's his grandmother.
1231
01:12:50,605 --> 01:12:51,606
It is what it is.
1232
01:12:51,739 --> 01:12:53,007
If my mother were alive,
1233
01:12:53,140 --> 01:12:54,809
she'd be the one
watching him today.
1234
01:12:55,910 --> 01:12:58,112
Well, he is
an absolute heartbreaker.
1235
01:12:58,546 --> 01:13:00,081
Thanks. [chuckles]
1236
01:13:00,214 --> 01:13:02,583
I think he kinda looks like me.
1237
01:13:04,417 --> 01:13:05,686
Hmm.
1238
01:13:07,822 --> 01:13:11,726
["Down Mexico Way"
by Vassili Caillasse]
1239
01:13:15,763 --> 01:13:18,165
[music playing in store]
1240
01:13:21,969 --> 01:13:23,537
Oh!
1241
01:13:26,841 --> 01:13:28,109
Oh my God. I know you.
1242
01:13:29,310 --> 01:13:33,915
This-- this is you, right?
You're Caleb.
1243
01:13:35,516 --> 01:13:37,018
I'm Fiona's sister, Fabiola.
1244
01:13:37,151 --> 01:13:40,821
-It is so nice to meet you.
-Hi. Yes. Uh, right.
1245
01:13:40,955 --> 01:13:42,455
-[laughs]
-[clears throat]
1246
01:13:42,590 --> 01:13:44,525
I-I hope you don't mind.
Um, I'm--
1247
01:13:44,659 --> 01:13:47,194
my mom gave me her locket
after she passed.
1248
01:13:47,895 --> 01:13:48,963
No.
1249
01:13:50,197 --> 01:13:51,966
You know, I-I thought
we would've met sooner,
1250
01:13:52,099 --> 01:13:56,103
but you, um,
you weren't at the funeral.
1251
01:13:57,171 --> 01:14:00,440
Yeah. I-I'm sorry about that.
I just couldn't face going.
1252
01:14:01,175 --> 01:14:02,944
Yeah, no, I get it.
1253
01:14:04,679 --> 01:14:07,114
I can't believe
I ran into you like this.
1254
01:14:07,248 --> 01:14:08,749
I just moved back into town
1255
01:14:08,883 --> 01:14:10,351
and it's been
a little crazy,
1256
01:14:10,483 --> 01:14:11,919
but I've been meaning
to get in touch
1257
01:14:12,053 --> 01:14:15,323
because I'm dying
to meet my nephew, Brody.
1258
01:14:15,455 --> 01:14:17,558
Yeah. Yeah, of course.
Of course, you can meet him.
1259
01:14:17,692 --> 01:14:19,427
Um, and see 'em. Yeah.
1260
01:14:19,961 --> 01:14:22,563
Oh, God. I-I've seen
pictures of you before and--
1261
01:14:22,697 --> 01:14:24,432
and I know that you
were identical twins,
1262
01:14:24,565 --> 01:14:26,600
but to see you in person,
it's just,
1263
01:14:26,734 --> 01:14:28,936
it's crazy. Wow.
1264
01:14:29,070 --> 01:14:32,106
Yeah. Heh-- it used
to drive our friends crazy.
1265
01:14:34,041 --> 01:14:37,211
You know, I was gonna call
and schedule something,
1266
01:14:37,345 --> 01:14:39,947
but this just feels like a sign.
1267
01:14:40,081 --> 01:14:43,084
Is there any way
I could come over now?
1268
01:14:43,617 --> 01:14:45,386
Like right now, right now?
1269
01:14:45,519 --> 01:14:47,922
Yeah.
If that's-- if that's okay.
1270
01:14:48,055 --> 01:14:50,024
Oh, it-- it--
it's best to schedule it.
1271
01:14:50,157 --> 01:14:51,993
Um, you know what,
maybe instead on Saturday
1272
01:14:52,126 --> 01:14:53,661
we're having a block party
for Labor Day.
1273
01:14:53,794 --> 01:14:55,096
Maybe you can meet him then.
1274
01:14:55,229 --> 01:14:57,932
Oh, it's just,
1275
01:14:58,065 --> 01:15:00,901
it's gonna be my first time
meeting with Brody
1276
01:15:01,035 --> 01:15:03,637
and I really want
that moment to be private.
1277
01:15:03,771 --> 01:15:06,574
Please.
I-I will be super quick.
1278
01:15:07,508 --> 01:15:09,110
[softly] Please.
1279
01:15:11,112 --> 01:15:12,380
[scoffs]
1280
01:15:12,513 --> 01:15:14,682
Yeah. Um, sure.
Why not?
1281
01:15:14,815 --> 01:15:16,784
Okay.
Are you ready now?
1282
01:15:16,917 --> 01:15:19,587
-Um, yeah. I'm ready.
-I'm just gonna leave those.
1283
01:15:19,720 --> 01:15:21,088
Okay.
1284
01:15:24,992 --> 01:15:27,361
-[tense music]
-[Caleb] Hey, honey.
1285
01:15:27,495 --> 01:15:30,197
You won't believe
who I ran into at the store,
1286
01:15:30,331 --> 01:15:31,799
and she's here to see Brody.
1287
01:15:32,400 --> 01:15:36,904
This is, uh, Fabiola.
Fiona's twin sister.
1288
01:15:38,172 --> 01:15:39,240
Twin sister.
1289
01:15:39,373 --> 01:15:40,875
Hi.
Nice to meet you.
1290
01:15:42,443 --> 01:15:44,912
[muffled screaming]
1291
01:15:45,046 --> 01:15:51,118
♪
1292
01:15:51,952 --> 01:15:53,654
Nice to meet you as well.
1293
01:15:53,788 --> 01:15:55,756
Caleb never mentioned
she had a twin.
1294
01:15:55,890 --> 01:15:57,591
Oh, well, I'm sorry to intrude.
1295
01:15:57,725 --> 01:16:00,561
I told Caleb I've been meaning
to come by and meet the baby,
1296
01:16:00,694 --> 01:16:03,364
and I just,
I-I couldn't wait anymore.
1297
01:16:03,497 --> 01:16:05,733
Yeah.
Well, he's over there.
1298
01:16:07,668 --> 01:16:09,170
-Can I?
-Yeah.
1299
01:16:10,104 --> 01:16:11,672
[Fabiola] Oh, you're cute.
1300
01:16:11,806 --> 01:16:13,741
[speaks Spanish]
1301
01:16:13,874 --> 01:16:16,043
Hi, baby Brody.
1302
01:16:16,177 --> 01:16:17,711
Oh my gosh.
1303
01:16:17,845 --> 01:16:19,313
[Brody babbling]
1304
01:16:19,447 --> 01:16:21,916
He's the last thing
I have left of my sister.
1305
01:16:22,950 --> 01:16:25,853
I promise you,
I'm gonna be the best tia ever.
1306
01:16:25,986 --> 01:16:27,922
I'm gonna have these
all the time.
1307
01:16:28,055 --> 01:16:30,157
I'm gonna take all your photos.
1308
01:16:32,359 --> 01:16:33,727
He's so beautiful.
1309
01:16:35,496 --> 01:16:36,931
[Caleb] Is the baby asleep?
1310
01:16:37,532 --> 01:16:38,599
Yep.
1311
01:16:39,366 --> 01:16:42,169
I'm sorry for how I went down
today with, uh, Fabiola.
1312
01:16:43,037 --> 01:16:46,173
It's just we already have
the mother and the aunt,
1313
01:16:46,307 --> 01:16:47,708
and now the sister.
1314
01:16:47,842 --> 01:16:49,844
And you never told me
that she had a twin.
1315
01:16:49,977 --> 01:16:51,580
Well, look, she has a twin,
and now, you know.
1316
01:16:51,712 --> 01:16:54,849
And I understand why you're
upset, but this is family.
1317
01:16:54,982 --> 01:16:56,383
[laughs] It isn't family.
1318
01:16:56,518 --> 01:16:58,152
Not your family. Not my family.
1319
01:16:58,285 --> 01:17:01,021
It's Brody's family,
and you can't change that.
1320
01:17:01,155 --> 01:17:03,023
I know, but do they have to be
so involved?
1321
01:17:03,157 --> 01:17:05,426
Brody is the only thing
they have left from Fiona.
1322
01:17:05,560 --> 01:17:09,230
Oh God! Yes. I know. I know.
I hear about it all the--
1323
01:17:09,363 --> 01:17:10,865
Hey, hey.
Lower your voice, okay?
1324
01:17:10,998 --> 01:17:12,466
The neighbors
are gonna hear you.
1325
01:17:12,601 --> 01:17:15,269
[yelling] Oh, I'm so sorry
if I'm interrupting!
1326
01:17:18,706 --> 01:17:21,510
Listen, I invited Fabiola
to the block party tomorrow.
1327
01:17:21,909 --> 01:17:23,811
What?
Why would you do that?
1328
01:17:23,944 --> 01:17:26,480
Doesn't she have anything
else to do?
1329
01:17:27,047 --> 01:17:29,216
I know that this doesn't
occur to you,
1330
01:17:29,350 --> 01:17:31,218
but seeing her,
1331
01:17:31,352 --> 01:17:33,754
seeing her face
reminds me of losing you
1332
01:17:33,888 --> 01:17:35,022
and everything else
that went down.
1333
01:17:35,156 --> 01:17:37,324
I know.
And I'm sorry for that.
1334
01:17:37,458 --> 01:17:40,794
And... she looks just like her.
1335
01:17:40,928 --> 01:17:43,864
So, yeah, it's making
me feel a little uneasy.
1336
01:17:45,799 --> 01:17:48,302
You and I are back together.
1337
01:17:48,435 --> 01:17:51,305
Okay?
And you're Brody's mom now.
1338
01:17:52,840 --> 01:17:54,108
You're right.
1339
01:17:55,409 --> 01:17:59,180
This is our second chance,
and I don't wanna ruin that.
1340
01:18:00,915 --> 01:18:02,249
And maybe just, maybe
1341
01:18:02,383 --> 01:18:04,418
we can get married
again in the future.
1342
01:18:07,021 --> 01:18:10,191
-You mean that?
-Yes, I mean it.
1343
01:18:11,725 --> 01:18:13,194
Caleb. [chuckles]
1344
01:18:17,298 --> 01:18:19,066
-All right?
-[laughs]
1345
01:18:19,466 --> 01:18:22,136
Now let's relax
and enjoy our drinks.
1346
01:18:24,939 --> 01:18:26,907
[Brody crying]
1347
01:18:27,041 --> 01:18:28,577
Okay. You wanna put him
in the playpen?
1348
01:18:28,709 --> 01:18:30,077
Yeah. Oh, baby.
1349
01:18:30,211 --> 01:18:31,946
-He's tired.
-Come here.
1350
01:18:32,079 --> 01:18:34,148
Come here, Brody.
1351
01:18:34,281 --> 01:18:37,151
I'll show you pictures of your
mother another day, Brody.
1352
01:18:40,087 --> 01:18:42,591
[suspenseful music]
1353
01:18:42,723 --> 01:18:46,060
[Brody crying in distance]
1354
01:18:51,232 --> 01:18:53,834
Hey, Celine, can you please come
back here when you get a chance?
1355
01:18:55,035 --> 01:18:56,470
[Celine] Yeah.
1356
01:19:00,941 --> 01:19:02,209
Here, sit down.
1357
01:19:03,043 --> 01:19:04,311
[Celine] Yeah. Okay.
1358
01:19:05,913 --> 01:19:07,948
What did you do
with Fiona's pictures?
1359
01:19:09,149 --> 01:19:12,953
Oh, um, that's right.
1360
01:19:14,755 --> 01:19:15,823
Here.
1361
01:19:16,658 --> 01:19:19,193
Why did you make another booklet
with your pictures in it?
1362
01:19:21,028 --> 01:19:22,664
Excuse me?
1363
01:19:22,796 --> 01:19:24,599
Celine, we both agreed that
you're gonna be Brody's mother,
1364
01:19:24,733 --> 01:19:27,001
but the reason I did this
is so that he can see
1365
01:19:27,134 --> 01:19:28,869
his mother
and remember who she was.
1366
01:19:31,506 --> 01:19:33,207
This has been
hard on me too, Caleb.
1367
01:19:33,340 --> 01:19:35,042
Yeah, but this isn't about you.
1368
01:19:35,175 --> 01:19:37,044
[Celine] You know what?
You never think about how I feel
1369
01:19:37,177 --> 01:19:38,812
or what I've been through.
1370
01:19:42,016 --> 01:19:43,752
[sighs] Oh my God!
1371
01:19:44,552 --> 01:19:48,455
["Retro Riviera Ride"
by Vyvyan James Hope-Scott]
1372
01:19:57,666 --> 01:20:00,434
♪
1373
01:20:00,568 --> 01:20:02,236
-Which one would you like?
-I want that one!
1374
01:20:02,369 --> 01:20:04,639
-I want that one!
-That one! I want that one!
1375
01:20:04,773 --> 01:20:06,140
-This one?
-Thank you.
1376
01:20:06,273 --> 01:20:07,975
-You're welcome.
-Yay!
1377
01:20:09,009 --> 01:20:10,477
[woman]
You want a little turtle?
1378
01:20:18,720 --> 01:20:19,788
I want cotton candy.
1379
01:20:19,920 --> 01:20:22,256
Okay. Here, honey.
Thanks.
1380
01:20:22,389 --> 01:20:24,391
Yeah. I'll get a punch bowl
for the drink table.
1381
01:20:24,526 --> 01:20:26,193
What do you think?
Strawberry or orange?
1382
01:20:26,327 --> 01:20:28,128
Uh, either one should be fine.
1383
01:20:28,262 --> 01:20:29,863
Oh, and the balloon lady wanted
a bottle of water earlier.
1384
01:20:29,997 --> 01:20:31,533
I totally forgot
to give it to her.
1385
01:20:31,666 --> 01:20:33,233
Can you bring it to her
while they go and get the ice?
1386
01:20:33,367 --> 01:20:34,968
Sure thing.
You know, random thought.
1387
01:20:35,102 --> 01:20:37,037
I was thinking,
why on earth was I not invited
1388
01:20:37,171 --> 01:20:38,540
to your baby shower?
I mean, gosh.
1389
01:20:38,673 --> 01:20:40,407
-I know it was a long time ago--
-Time flies.
1390
01:20:40,542 --> 01:20:43,143
And you never mentioned
about the day you gave birth.
1391
01:20:43,277 --> 01:20:45,780
I mean, you know, us moms
love to indulge in the details.
1392
01:20:45,913 --> 01:20:47,448
Can we talk about this later?
1393
01:20:47,582 --> 01:20:49,183
The kids are lined up
around the block for some punch.
1394
01:20:49,316 --> 01:20:51,318
Okay, we'll catch up later.
1395
01:20:55,055 --> 01:20:57,358
-Bitch.
-[knocking]
1396
01:21:00,160 --> 01:21:01,663
Miguel, hey.
1397
01:21:01,796 --> 01:21:03,964
I know I haven't called.
I'm so sorry. It's rude of me.
1398
01:21:04,098 --> 01:21:05,533
I should have done it before,
but--
1399
01:21:05,667 --> 01:21:08,536
Don't be silly.
It's good to see you.
1400
01:21:08,902 --> 01:21:10,337
I heard you were in town
1401
01:21:10,471 --> 01:21:12,540
and wanted to know
what you were up to today.
1402
01:21:12,906 --> 01:21:15,275
Um, no real plans. Why?
1403
01:21:15,409 --> 01:21:18,345
Well, Fiona and I always spent
our holiday weekends together.
1404
01:21:18,479 --> 01:21:21,014
And I'd be lying if I said
you weren't the next best thing.
1405
01:21:21,148 --> 01:21:23,050
[laughs] Thanks a lot.
1406
01:21:23,183 --> 01:21:24,552
Plus I haven't seen you
in forever.
1407
01:21:24,686 --> 01:21:26,821
Oh, you are so sweet.
1408
01:21:27,722 --> 01:21:29,791
You know what? I told Caleb
I would go to their block party.
1409
01:21:29,923 --> 01:21:33,494
Caleb? Wait, you met Caleb
and the baby already?
1410
01:21:33,628 --> 01:21:35,129
-Yeah.
-Oh, girl.
1411
01:21:35,262 --> 01:21:36,964
There's so much to catch up on.
Okay, go get ready.
1412
01:21:37,097 --> 01:21:38,232
-We're gonna be late.
-Okay.
1413
01:21:38,365 --> 01:21:40,067
Wait.
Uh, where are we going?
1414
01:21:40,200 --> 01:21:41,335
What should I wear?
1415
01:21:41,468 --> 01:21:42,403
-Oh.
1416
01:21:42,537 --> 01:21:45,239
I got you some lashes.
-Oh!
1417
01:21:45,372 --> 01:21:47,374
I was wondering if you
have a bikini to go with them.
1418
01:21:47,509 --> 01:21:49,644
-Hmm?
-[chuckles] Okay.
1419
01:21:49,778 --> 01:21:51,513
Maybe you can
help me pick something out?
1420
01:21:51,646 --> 01:21:53,113
-Yes.
-Okay.
1421
01:21:55,983 --> 01:21:59,687
[suspenseful music]
1422
01:22:00,954 --> 01:22:02,256
[woman] I would like some.
1423
01:22:02,389 --> 01:22:03,991
Excuse me.
Can I get a beer, please?
1424
01:22:04,124 --> 01:22:06,160
-[woman] Oh, yeah. Of course.
-Thank you.
1425
01:22:10,598 --> 01:22:11,965
[techno party music]
1426
01:22:12,099 --> 01:22:13,835
Mm, that's so strong.
1427
01:22:13,967 --> 01:22:15,670
-Oh, hey, Miguel.
-Hey!
1428
01:22:15,804 --> 01:22:17,304
Oh, girl, you look amazing.
1429
01:22:17,438 --> 01:22:18,740
-Thank you.
-Is all this real?
1430
01:22:18,873 --> 01:22:20,307
Everything but the lashes.
1431
01:22:20,441 --> 01:22:22,476
-[laughs]
-Okay. Okay.
1432
01:22:26,113 --> 01:22:27,582
Excuse me.
1433
01:22:27,715 --> 01:22:30,785
[speaks Spanish]
Get a strap on already. Ugh!
1434
01:22:30,919 --> 01:22:32,587
Never a dull moment, I swear.
1435
01:22:32,720 --> 01:22:35,355
Ooh, love this song.
Turn it up.
1436
01:22:35,690 --> 01:22:39,059
-[suspenseful music]
-[crowd din]
1437
01:22:41,094 --> 01:22:43,330
-Ooh!
-[laughing]
1438
01:22:48,101 --> 01:22:49,704
-Hey.
-Hey.
1439
01:22:53,908 --> 01:22:56,376
[humming]
1440
01:22:59,814 --> 01:23:01,014
So you met the baby.
1441
01:23:01,148 --> 01:23:03,918
Yeah.
He's beautiful.
1442
01:23:04,051 --> 01:23:06,253
-Yeah.
-I already love him to death.
1443
01:23:09,289 --> 01:23:12,660
[sighs] How have you been
dealing with everything?
1444
01:23:13,393 --> 01:23:15,229
Oh, Miguel.
It's been rough.
1445
01:23:15,663 --> 01:23:16,731
Yeah.
1446
01:23:19,466 --> 01:23:21,401
I just feel so guilty.
1447
01:23:21,536 --> 01:23:24,037
I can't believe
I wasn't there for her
1448
01:23:24,171 --> 01:23:26,340
-during her pregnancy.
-No.
1449
01:23:26,473 --> 01:23:29,176
I-I just wish I could have
been with her one more time.
1450
01:23:29,309 --> 01:23:31,078
Don't be so hard on yourself.
1451
01:23:32,479 --> 01:23:35,048
Fiona was the happiest
I had ever seen her.
1452
01:23:35,817 --> 01:23:37,819
I mean, she was
on her way to motherhood.
1453
01:23:37,952 --> 01:23:39,319
She had the man of her dreams.
1454
01:23:39,453 --> 01:23:42,189
And career-wise,
she was at the top of her game.
1455
01:23:43,323 --> 01:23:45,225
I mean,
that counts for something.
1456
01:23:46,226 --> 01:23:47,494
Yeah, it does.
1457
01:23:52,266 --> 01:23:54,201
[tense music]
1458
01:23:54,334 --> 01:23:56,236
I prefer you brunette.
1459
01:23:56,838 --> 01:23:58,205
What are you doing here?
1460
01:23:58,338 --> 01:24:01,174
This is a pleasant surprise.
1461
01:24:01,509 --> 01:24:03,110
Do you live close by?
1462
01:24:03,243 --> 01:24:04,812
It's none of your business.
1463
01:24:05,245 --> 01:24:06,548
Look at the balloons.
1464
01:24:08,550 --> 01:24:10,417
[mock baby voice] I miss Mama.
1465
01:24:12,720 --> 01:24:13,821
There you go.
1466
01:24:13,955 --> 01:24:15,455
-Thank you.
-You're welcome.
1467
01:24:16,991 --> 01:24:18,526
-[coos]
-Yeah. You good?
1468
01:24:19,092 --> 01:24:22,530
If you have any
more business for me,
1469
01:24:23,463 --> 01:24:25,065
you know the number...
1470
01:24:26,601 --> 01:24:27,735
...pretty lady.
1471
01:24:27,869 --> 01:24:29,202
It was a one-time thing.
1472
01:24:29,336 --> 01:24:30,772
I'm not gonna need
your services again.
1473
01:24:30,905 --> 01:24:33,073
So just walk away
1474
01:24:33,206 --> 01:24:34,742
and pretend
like I don't know you.
1475
01:24:34,876 --> 01:24:38,078
Never... say never.
1476
01:24:43,518 --> 01:24:44,686
[cooing]
1477
01:24:46,921 --> 01:24:51,059
♪
1478
01:24:51,191 --> 01:24:53,260
Hey. Hey, you okay?
1479
01:24:53,393 --> 01:24:54,696
Who was that
you were talking to?
1480
01:24:54,829 --> 01:24:56,631
Oh, he was just
looking for something.
1481
01:24:56,764 --> 01:24:58,700
I'm starving.
You guys ready to eat?
1482
01:24:58,833 --> 01:25:00,568
Yeah. That cheeseburger
calling my name.
1483
01:25:00,702 --> 01:25:02,436
Do you wanna take him
and I'll make us a plate?
1484
01:25:02,570 --> 01:25:04,338
Yeah.
There you go.
1485
01:25:04,471 --> 01:25:06,440
Let's go.
Let's go get a hot dog.
1486
01:25:06,574 --> 01:25:09,744
Yeah, let's go get a hot dog.
[laughs]
1487
01:25:11,579 --> 01:25:13,748
[sighs]
Can I tell you something?
1488
01:25:13,881 --> 01:25:15,148
Yeah.
1489
01:25:18,452 --> 01:25:22,523
I have had this awful
feeling about her death.
1490
01:25:23,490 --> 01:25:24,892
What do you mean?
1491
01:25:25,026 --> 01:25:27,095
My mom said that
after the labor she was fine.
1492
01:25:27,461 --> 01:25:28,830
Yeah, she was.
1493
01:25:29,631 --> 01:25:32,033
I don't know,
it just doesn't make any sense.
1494
01:25:32,934 --> 01:25:36,604
Something about her death
just feels... off.
1495
01:25:40,642 --> 01:25:42,275
I don't know.
Maybe I'm just trying to
1496
01:25:42,409 --> 01:25:44,311
find something
or someone to blame.
1497
01:25:45,345 --> 01:25:46,814
Well, you can't blame yourself.
1498
01:25:48,549 --> 01:25:50,183
It'll get better.
1499
01:25:52,053 --> 01:25:54,287
[tense music]
1500
01:25:54,421 --> 01:25:57,959
Hey, uh. Oh, Doctor,
you, um, you dropped this.
1501
01:25:58,358 --> 01:26:00,061
-Thank you.
-You're welcome.
1502
01:26:00,193 --> 01:26:02,830
♪
1503
01:26:02,964 --> 01:26:05,700
[upbeat music]
1504
01:26:16,811 --> 01:26:19,580
[Miguel] You know,
today really lifted my spirits.
1505
01:26:21,481 --> 01:26:24,384
I think Fiona would've liked
this: Us together.
1506
01:26:24,519 --> 01:26:26,621
-[laughs]
-I think so too.
1507
01:26:27,021 --> 01:26:28,422
Well, cheers to Fiona.
1508
01:26:29,423 --> 01:26:31,491
Cheers to our angel in heaven.
1509
01:26:39,000 --> 01:26:40,968
-Oh, no.
-What's wrong?
1510
01:26:42,837 --> 01:26:45,439
I just got promoted
to VP of Marketing.
1511
01:26:46,373 --> 01:26:48,776
Congratulations.
That's awesome.
1512
01:26:49,510 --> 01:26:52,279
-Why aren't you excited?
-Because they want me
1513
01:26:52,412 --> 01:26:54,148
to come into the office
for half the week.
1514
01:26:54,281 --> 01:26:55,449
Who's gonna watch the baby?
1515
01:26:55,817 --> 01:26:57,151
-I have to say no.
-What?
1516
01:26:57,284 --> 01:26:58,553
No. No. Celine...
1517
01:26:58,953 --> 01:27:01,122
you've been wanting this
for such a long time.
1518
01:27:01,254 --> 01:27:02,557
Yeah, but who's gonna
watch Brody?
1519
01:27:02,690 --> 01:27:04,324
You'll be home half the week.
Okay?
1520
01:27:04,458 --> 01:27:05,793
And I know you
don't wanna hear this,
1521
01:27:05,927 --> 01:27:07,995
but he's got
a family to watch him too.
1522
01:27:09,463 --> 01:27:10,898
-Yeah?
-Yeah.
1523
01:27:11,264 --> 01:27:14,702
Come on. He's gonna be
in good hands and you know that.
1524
01:27:15,136 --> 01:27:17,404
Celine, take the position.
1525
01:27:17,538 --> 01:27:18,840
You deserve it.
1526
01:27:20,407 --> 01:27:22,442
It'll be a significant
pay increase.
1527
01:27:22,577 --> 01:27:24,078
And I would finally
be able to manage
1528
01:27:24,212 --> 01:27:26,547
-the direction of the company.
-There you go.
1529
01:27:26,681 --> 01:27:28,415
And maybe after a year,
1530
01:27:28,549 --> 01:27:30,985
they'd allow me to pick
and choose the hours I come in.
1531
01:27:31,519 --> 01:27:34,287
[sighs]
You really think he'll be okay?
1532
01:27:34,421 --> 01:27:35,823
I'm positive.
1533
01:27:38,025 --> 01:27:39,093
Alright.
1534
01:27:39,493 --> 01:27:41,896
I'm gonna say yes.
[laughs]
1535
01:27:44,565 --> 01:27:46,266
Sent. [laughs]
1536
01:27:46,399 --> 01:27:48,268
Awesome. All right.
Let's go to dinner.
1537
01:27:48,401 --> 01:27:49,737
I'll coordinate with the family
1538
01:27:49,871 --> 01:27:51,139
and I'll text you
Fabiola's number, okay?
1539
01:27:51,839 --> 01:27:54,474
Um, why would I need
Fabiola's number?
1540
01:27:54,842 --> 01:27:56,511
Well, she's gonna
be excited to watch him.
1541
01:27:56,644 --> 01:27:57,912
She's part of the family.
1542
01:27:58,045 --> 01:28:00,347
[tense music]
1543
01:28:00,480 --> 01:28:02,482
Mmm! So proud of you.
1544
01:28:11,192 --> 01:28:12,860
Wow.
1545
01:28:13,460 --> 01:28:15,428
This is her last collection.
1546
01:28:17,198 --> 01:28:18,966
It's beautiful, Miguel.
1547
01:28:23,436 --> 01:28:25,973
Oh, wait. I'm sorry.
Can I take photos?
1548
01:28:26,107 --> 01:28:27,508
I wanted to show my mom.
1549
01:28:27,642 --> 01:28:30,044
Of course.
Just don't show anyone else.
1550
01:28:30,178 --> 01:28:31,512
You got it.
1551
01:28:31,646 --> 01:28:33,313
This collection's
gonna be such a hit.
1552
01:28:33,446 --> 01:28:34,982
And wait 'til
you see the men's line.
1553
01:28:35,116 --> 01:28:37,317
New York Fashion Week is
two and a half months away.
1554
01:28:37,685 --> 01:28:39,120
And in honor of Fiona,
1555
01:28:39,253 --> 01:28:40,888
the industry's
decided to give her an award.
1556
01:28:41,789 --> 01:28:43,090
I was wondering
if you could be there
1557
01:28:43,224 --> 01:28:44,659
to accept it on her behalf.
1558
01:28:47,394 --> 01:28:49,831
We're also gonna be
featured in Harper's Bazaar,
1559
01:28:49,964 --> 01:28:52,867
and I'll need to book a couple
photographers for that shoot.
1560
01:28:53,333 --> 01:28:55,269
-Are you available?
-For this?
1561
01:28:55,402 --> 01:28:57,638
-Absolutely.
-Oh, fantastic.
1562
01:28:57,939 --> 01:29:00,241
I'm also gonna invite the family
and Caleb
1563
01:29:00,373 --> 01:29:01,576
to New York Fashion Week.
1564
01:29:01,709 --> 01:29:03,144
I think it could be a good idea.
1565
01:29:03,277 --> 01:29:05,213
-Miguel, they would love that.
-Okay. Great.
1566
01:29:05,345 --> 01:29:07,582
My assistant booked
a block of rooms at the hotel,
1567
01:29:07,715 --> 01:29:09,317
so just give me
confirmation on who can come.
1568
01:29:09,449 --> 01:29:11,652
-I'm on it.
-Great.
1569
01:29:13,287 --> 01:29:14,387
Can I ask you a favor?
1570
01:29:14,522 --> 01:29:15,790
Yeah.
1571
01:29:18,159 --> 01:29:20,728
Do you think after
the show I could keep one?
1572
01:29:21,529 --> 01:29:22,930
Consider it done.
1573
01:29:27,335 --> 01:29:29,704
Yeah. Yeah.
1574
01:29:32,240 --> 01:29:33,808
[Fabiola] Hey, baby Brody
1575
01:29:33,941 --> 01:29:35,375
-Brody, look who's here.
-[laughing] Hi.
1576
01:29:35,509 --> 01:29:37,645
-Look who's here.
-Hello.
1577
01:29:38,346 --> 01:29:39,680
Oh. [laughs]
1578
01:29:40,114 --> 01:29:42,350
Look who's here-- oh!
1579
01:29:42,482 --> 01:29:43,618
Thanks for coming.
1580
01:29:43,751 --> 01:29:46,386
I could use some fresh air.
1581
01:29:46,520 --> 01:29:48,421
[laughs]
1582
01:29:51,424 --> 01:29:53,928
-And it's such a beautiful day.
-It is.
1583
01:29:55,462 --> 01:29:56,831
So what were you up to today?
1584
01:29:56,964 --> 01:30:00,034
Oh, I was just at the studio
with Miguel.
1585
01:30:00,701 --> 01:30:02,603
Oh, by the way,
uh, you and the family
1586
01:30:02,737 --> 01:30:04,205
are invited
to New York Fashion Week.
1587
01:30:04,338 --> 01:30:06,741
They're gonna be honoring
my sister with an award
1588
01:30:06,874 --> 01:30:09,110
and I'm gonna be there
to accept it on her behalf.
1589
01:30:09,243 --> 01:30:11,112
Nice! Yeah, send me the dates.
1590
01:30:11,245 --> 01:30:12,580
Yeah.
1591
01:30:12,713 --> 01:30:14,148
Are you--
are you a designer as well?
1592
01:30:14,282 --> 01:30:16,083
[laughs] No, no.
1593
01:30:16,217 --> 01:30:18,485
I love clothes,
but I can't make 'em.
1594
01:30:18,619 --> 01:30:20,087
I don't even know how to sew.
1595
01:30:20,221 --> 01:30:21,289
[laughs]
1596
01:30:21,421 --> 01:30:23,057
Um, but I am in the industry.
1597
01:30:23,190 --> 01:30:25,359
I thought so.
I just wasn't sure.
1598
01:30:25,826 --> 01:30:27,862
I'm a fashion photographer.
1599
01:30:27,995 --> 01:30:29,196
Oh, nice. Yeah.
1600
01:30:29,597 --> 01:30:31,098
And speaking of,
1601
01:30:31,232 --> 01:30:34,135
I have yet to take pictures
of this little guy.
1602
01:30:34,268 --> 01:30:35,870
-Oh.
-Hi.
1603
01:30:36,704 --> 01:30:39,106
-[camera clicks]
-Hi, baby.
1604
01:30:39,240 --> 01:30:40,875
Oh, wow.
1605
01:30:41,008 --> 01:30:43,210
-[Brody cooing]
-Yeah. You're a natural.
1606
01:30:43,344 --> 01:30:44,779
[both laughing]
1607
01:30:44,912 --> 01:30:46,247
You know what, Brody,
if you get the height,
1608
01:30:46,380 --> 01:30:47,515
we're gonna put you to work.
1609
01:30:47,648 --> 01:30:49,750
Oh, yes, we will.
1610
01:30:50,217 --> 01:30:51,285
Oh, hey. Hold that.
1611
01:30:51,619 --> 01:30:52,485
Hmm?
1612
01:30:52,620 --> 01:30:53,521
Oh.
1613
01:30:53,654 --> 01:30:54,755
[camera clicking]
1614
01:30:54,889 --> 01:30:56,557
You have a really nice features.
1615
01:30:56,691 --> 01:30:57,992
[chuckles] Thank you.
1616
01:30:58,125 --> 01:30:59,593
I, um, I guess
I missed my calling.
1617
01:30:59,727 --> 01:31:01,329
[laughs] Maybe.
1618
01:31:01,494 --> 01:31:02,396
Here. Brody.
1619
01:31:02,530 --> 01:31:03,931
Hi, baby.
1620
01:31:04,899 --> 01:31:06,400
Can-- can I see that?
1621
01:31:06,534 --> 01:31:07,802
Yeah.
1622
01:31:09,136 --> 01:31:12,106
Oh, wow. These are--
these are pretty amazing.
1623
01:31:12,239 --> 01:31:13,607
[laughs]
1624
01:31:13,741 --> 01:31:15,242
Maybe I could be
in the next top model, huh?
1625
01:31:15,376 --> 01:31:17,445
[laughs] Maybe you can.
1626
01:31:17,578 --> 01:31:19,380
I'll-- I'll call around for you.
1627
01:31:19,513 --> 01:31:21,615
[laughs]
1628
01:31:22,450 --> 01:31:23,985
Well, this is a first for me.
1629
01:31:24,118 --> 01:31:26,253
I've never had pizza
delivered at the park before.
1630
01:31:30,558 --> 01:31:32,059
Wow.
This is surreal.
1631
01:31:32,193 --> 01:31:33,260
What is?
1632
01:31:35,329 --> 01:31:39,233
I mean, I'm here with
my sister's baby and with you,
1633
01:31:41,202 --> 01:31:42,937
but she's not with us.
1634
01:31:43,704 --> 01:31:45,373
Yeah. I could've, um,
1635
01:31:45,506 --> 01:31:47,875
never imagined it would've
turned out this way.
1636
01:31:48,009 --> 01:31:49,944
This must be so hard for you.
1637
01:31:51,045 --> 01:31:52,113
And for you too.
1638
01:31:53,814 --> 01:31:56,050
-Yeah.
-[phone vibrating]
1639
01:31:57,618 --> 01:31:59,387
I'm sorry, I-I gotta get this.
Okay?
1640
01:31:59,520 --> 01:32:00,788
Of course.
1641
01:32:01,222 --> 01:32:02,223
Hello?
1642
01:32:02,356 --> 01:32:03,624
Yes. This is Caleb.
1643
01:32:07,695 --> 01:32:09,096
What?
1644
01:32:09,230 --> 01:32:10,965
No, no, no.
The-- the owner of the building
1645
01:32:11,098 --> 01:32:12,733
told me it was
an electrical shortage.
1646
01:32:12,867 --> 01:32:15,569
[tense music]
1647
01:32:15,703 --> 01:32:16,971
Are you sure?
1648
01:32:17,972 --> 01:32:21,142
Please, if you find out
anything else, let me know.
1649
01:32:29,283 --> 01:32:34,055
♪
1650
01:32:36,323 --> 01:32:37,358
Is everything okay?
1651
01:32:38,092 --> 01:32:40,227
That was an arson investigator.
1652
01:32:40,361 --> 01:32:42,630
He said that the fire
at Fiona's baby shower
1653
01:32:42,763 --> 01:32:44,298
was due to arson.
1654
01:32:45,199 --> 01:32:46,734
I told him,
"No, you must be confused
1655
01:32:46,867 --> 01:32:48,969
because the owner
of the building told me
1656
01:32:49,103 --> 01:32:50,971
that it was an electrical
shortage."
1657
01:32:53,707 --> 01:32:55,609
And he said
that I was misinformed.
1658
01:32:56,577 --> 01:32:57,845
Oh my God.
1659
01:32:59,280 --> 01:33:01,315
Oh my God.
I just got chills.
1660
01:33:01,449 --> 01:33:03,217
And that there's no leads and...
1661
01:33:04,151 --> 01:33:06,287
that the case might
come to a close.
1662
01:33:06,420 --> 01:33:09,290
Wait. So do they think
it was, like, a fluke thing?
1663
01:33:09,423 --> 01:33:10,691
Like an accident?
1664
01:33:10,825 --> 01:33:12,793
Or they think
it was intentional?
1665
01:33:12,927 --> 01:33:15,096
No.
Uh, arson is no accident.
1666
01:33:15,229 --> 01:33:18,032
I know, but that
doesn't make any sense.
1667
01:33:18,165 --> 01:33:20,868
I mean, who would do something
like that intentionally,
1668
01:33:21,001 --> 01:33:23,204
and at a baby shower no less?
1669
01:33:25,339 --> 01:33:26,974
I don't know.
But I'm gonna find out.
1670
01:33:28,175 --> 01:33:29,610
[Allen]
It does seem odd,
1671
01:33:29,743 --> 01:33:31,378
but it's not exactly proof.
1672
01:33:31,513 --> 01:33:34,782
If she was behind this,you'll find out eventually.
1673
01:33:34,915 --> 01:33:37,051
But I don't know, man.Arson?
1674
01:33:37,184 --> 01:33:38,886
Doesn't sound like Celine.
1675
01:33:39,019 --> 01:33:40,788
Well, she vandalized
her house during that time.
1676
01:33:40,921 --> 01:33:43,791
She was--
she was acting pretty crazy.
1677
01:33:43,924 --> 01:33:46,393
Allen] Yeah. You bothhave been through a lot.
1678
01:33:46,528 --> 01:33:50,798
I wouldn't stir the pot unless
it's absolutely necessary.
1679
01:33:50,931 --> 01:33:53,167
Yeah. Yeah. You're right, man.
Thanks.
1680
01:33:53,300 --> 01:33:54,569
All right.
We'll talk later, okay?
1681
01:33:54,702 --> 01:33:56,303
[phone beeps]
1682
01:34:01,709 --> 01:34:05,614
[siren wailing]
1683
01:34:05,746 --> 01:34:10,084
[dramatic music]
1684
01:34:15,656 --> 01:34:17,291
Any movement,
make the call out.
1685
01:34:17,424 --> 01:34:18,726
Copy that.
1686
01:34:28,637 --> 01:34:33,073
♪
1687
01:34:33,207 --> 01:34:36,944
[officer] Do not drop.
Do not drop.
1688
01:34:37,845 --> 01:34:39,113
Damn it!
1689
01:34:42,917 --> 01:34:47,054
Suspect has fled
in a black vehicle headed south.
1690
01:34:48,623 --> 01:34:52,860
[upbeat music]
1691
01:35:03,370 --> 01:35:05,206
Yeah, we--
we've been over this.
1692
01:35:05,339 --> 01:35:07,007
[Celine]
Can you come back early?
1693
01:35:07,141 --> 01:35:08,643
Why spendtwo extra days in New York?
1694
01:35:08,776 --> 01:35:10,978
Because I could really
use the break.
1695
01:35:11,546 --> 01:35:13,914
I invited you to come,
and you still can.
1696
01:35:14,048 --> 01:35:17,251
[phone line is muffled]
1697
01:35:17,384 --> 01:35:20,387
What? What was that?
It's really loud in here.
1698
01:35:20,522 --> 01:35:21,855
-[Celine] I love you.
-I love you too.
1699
01:35:21,989 --> 01:35:23,457
We'll talk soon. Okay?
1700
01:35:28,530 --> 01:35:29,830
Ooh, those are great.
1701
01:35:29,964 --> 01:35:32,199
-Yes. Ah!
-Nice. Huh?
1702
01:35:32,333 --> 01:35:33,934
-I love that one.
-Yeah.
1703
01:35:34,235 --> 01:35:35,869
Ooh,
I think they're ready for us.
1704
01:35:36,003 --> 01:35:37,404
Oh, okay.
1705
01:35:37,539 --> 01:35:38,839
Alright. Well,
we're gonna head backstage,
1706
01:35:38,973 --> 01:35:40,441
-but enjoy the show.
-I will.
1707
01:35:52,052 --> 01:35:53,320
There you are.
There you are. Okay.
1708
01:35:53,454 --> 01:35:55,322
Um, male model,
I forgot his name.
1709
01:35:55,456 --> 01:35:57,258
-Um, number three--
-What? Spit it out.
1710
01:35:57,391 --> 01:35:59,561
-He didn't show up.
-And you're telling me this now?
1711
01:35:59,694 --> 01:36:01,696
I think he's hungover
from last night or something.
1712
01:36:01,862 --> 01:36:03,264
I don't care.
What about Eric?
1713
01:36:03,397 --> 01:36:05,099
-Can't he just--
-No, we tried that.
1714
01:36:05,232 --> 01:36:06,601
He's first in their segment
and it's not gonna work.
1715
01:36:07,201 --> 01:36:08,869
-Fabiola?
-Yes.
1716
01:36:09,003 --> 01:36:11,005
Male model, waist size 32.
Do you know anyone?
1717
01:36:11,138 --> 01:36:12,741
We need him in makeup
in five minutes.
1718
01:36:13,274 --> 01:36:15,976
Yeah, yeah, yeah.
I'll be right back.
1719
01:36:16,910 --> 01:36:18,412
-Go do something.
-Okay.
1720
01:36:21,048 --> 01:36:23,951
Hey, um, could I actually
borrow you for a minute?
1721
01:36:24,084 --> 01:36:25,152
-Yeah, of course.
-Okay.
1722
01:36:25,520 --> 01:36:27,522
Um, are you guys
sure you want me?
1723
01:36:27,656 --> 01:36:29,223
I-I am not a model.
1724
01:36:29,356 --> 01:36:31,992
You can pretend to be.
And don't be so stiff. Relax.
1725
01:36:32,126 --> 01:36:33,561
They'll show you how to do it.
1726
01:36:33,695 --> 01:36:35,162
-Just good call, Fabiola.
-You'll be great.
1727
01:36:35,296 --> 01:36:37,064
-Shot?
-Yes, please.
1728
01:36:37,732 --> 01:36:38,966
-Cheers.
-Cheers.
1729
01:36:41,368 --> 01:36:42,704
Oh God.
1730
01:36:43,237 --> 01:36:45,607
[coughs]
God, that's strong.
1731
01:36:45,740 --> 01:36:46,807
-Oh my God.
-Showtime.
1732
01:36:46,940 --> 01:36:48,275
Okay, let's go.
You ready?
1733
01:36:48,976 --> 01:36:50,277
Okay.
1734
01:36:51,011 --> 01:36:52,212
God, I hope he doesn't trip.
1735
01:36:52,346 --> 01:36:53,247
[sighs]
1736
01:36:53,380 --> 01:36:56,116
[upbeat music]
1737
01:36:56,250 --> 01:37:01,355
♪
1738
01:37:04,124 --> 01:37:07,027
-[cameras shuttering]
-[crowd cheering]
1739
01:37:14,201 --> 01:37:17,137
-[cameras shuttering]
-[crowd cheering]
1740
01:37:17,271 --> 01:37:20,040
♪
1741
01:37:20,174 --> 01:37:23,745
[crowd applauding]
1742
01:37:23,877 --> 01:37:30,050
♪
1743
01:37:41,128 --> 01:37:44,498
[crowd whistling]
1744
01:37:44,632 --> 01:37:49,103
♪
1745
01:37:59,046 --> 01:38:04,118
♪
1746
01:38:06,420 --> 01:38:10,958
[crowd cheering]
1747
01:38:19,601 --> 01:38:22,403
♪
1748
01:38:22,537 --> 01:38:25,072
[Pamela] For the most
innovative, creative,
1749
01:38:25,205 --> 01:38:27,842
and inspiring fashions
of the year,
1750
01:38:27,975 --> 01:38:29,844
I present Miguel Munoz
1751
01:38:29,977 --> 01:38:34,114
and the late Fiona Hernandez
of Spark Fashion Line,
1752
01:38:34,248 --> 01:38:38,085
this award
for Designer of the Year.
1753
01:38:38,653 --> 01:38:41,355
Fiona's sister,
Fabiola Hernandez
1754
01:38:41,488 --> 01:38:43,257
is here to accept the award.
1755
01:38:43,390 --> 01:38:46,126
[crowd cheering, applauding]
1756
01:38:47,762 --> 01:38:49,163
Thank you.
1757
01:38:52,901 --> 01:38:56,805
[Caleb] Oh my God. I-I was so
nervous, but I-I did my best.
1758
01:38:56,937 --> 01:38:59,674
Oh, I know. I was like, who is
that coming outta nowhere?
1759
01:38:59,808 --> 01:39:02,209
-You were fantastic.
-You did so great.
1760
01:39:02,342 --> 01:39:04,445
Yeah. And you picked
up that walk so fast.
1761
01:39:04,579 --> 01:39:06,413
-Thank you.
-Oh, you were fierce.
1762
01:39:06,548 --> 01:39:08,282
[laughs]
1763
01:39:08,616 --> 01:39:09,818
Good evening.
1764
01:39:09,950 --> 01:39:12,085
This show was fantastic.
1765
01:39:12,219 --> 01:39:13,555
Thank you.
1766
01:39:13,688 --> 01:39:14,923
It was phenomenal.
1767
01:39:15,055 --> 01:39:17,090
Let's set up something.
Let's talk.
1768
01:39:17,224 --> 01:39:18,258
Of-- of course.
1769
01:39:18,392 --> 01:39:19,960
Have a wonderful night.
1770
01:39:20,093 --> 01:39:21,361
-[Fabiola] Thank you.
-[Miguel] You too.
1771
01:39:25,065 --> 01:39:27,100
[speaks Spanish]
I think I'm gonna faint.
1772
01:39:27,234 --> 01:39:29,704
-Oh, my God!
-What? Who was that?
1773
01:39:31,038 --> 01:39:32,272
Frederic Raphael.
1774
01:39:32,406 --> 01:39:33,575
What--
1775
01:39:33,708 --> 01:39:35,677
He's one of the hottest
designers right now.
1776
01:39:35,810 --> 01:39:38,646
The hottest. Oh my gosh.
Well, this is unreal.
1777
01:39:38,780 --> 01:39:39,848
Amazing.
1778
01:39:39,980 --> 01:39:43,317
[gentle music]
1779
01:39:49,423 --> 01:39:54,328
♪
1780
01:40:02,102 --> 01:40:08,776
♪
1781
01:40:16,551 --> 01:40:21,789
♪
1782
01:40:23,056 --> 01:40:24,659
Okay.
1783
01:40:24,792 --> 01:40:28,328
This guy is officially obsessed
with the Hernandez family.
1784
01:40:30,899 --> 01:40:31,799
Mm.
1785
01:40:31,933 --> 01:40:33,200
Damn!
1786
01:40:33,868 --> 01:40:38,606
♪
1787
01:40:46,614 --> 01:40:51,285
♪
1788
01:40:56,824 --> 01:40:59,459
[horns honking]
1789
01:40:59,594 --> 01:41:01,729
[Caleb]
That was a nice hotel, huh?
1790
01:41:01,863 --> 01:41:03,130
Yeah.
1791
01:41:04,599 --> 01:41:06,333
I'm really glad you came out.
1792
01:41:06,466 --> 01:41:08,402
I had a great time
with the show and--
1793
01:41:08,536 --> 01:41:10,404
-and getting to know you.
-Yeah, me too.
1794
01:41:10,538 --> 01:41:12,840
I'm definitely gonna add,
uh, modeling to my resume now.
1795
01:41:12,974 --> 01:41:14,709
[laughs]
1796
01:41:15,442 --> 01:41:17,812
This is one of the best weekends
I've had in a long time.
1797
01:41:18,178 --> 01:41:20,682
Yeah.
Just wish it didn't have to end.
1798
01:41:21,883 --> 01:41:23,317
Yeah.
1799
01:41:23,450 --> 01:41:25,753
Um, so, you know,
maybe we can do some lunch
1800
01:41:25,887 --> 01:41:27,454
or coffee back in LA?
1801
01:41:28,022 --> 01:41:30,324
Yeah.
And you'd bring Brody.
1802
01:41:30,457 --> 01:41:31,859
Yeah.
He would love that.
1803
01:41:32,794 --> 01:41:33,895
[car honks]
1804
01:41:34,696 --> 01:41:37,031
Oh, it looks
like that's your taxi.
1805
01:41:37,164 --> 01:41:38,766
Yeah.
Alright. Well, I'll--
1806
01:41:38,900 --> 01:41:40,100
I'll see you back.
1807
01:41:40,233 --> 01:41:41,803
Um, have a safe flight.
Okay?
1808
01:41:41,936 --> 01:41:43,605
Okay. You too.
1809
01:41:46,975 --> 01:41:51,278
-[car door opens, shuts]
-[engine rumbling away]
1810
01:41:55,182 --> 01:41:56,618
[Miguel]
I couldn't be happier.
1811
01:41:56,751 --> 01:41:58,452
I mean, sales
are already through the roof.
1812
01:41:58,586 --> 01:42:00,287
I know. Ever since
the photo shoot was published,
1813
01:42:00,420 --> 01:42:02,356
I've been getting
calls from all over.
1814
01:42:02,489 --> 01:42:04,092
Right on, girlfriend.
1815
01:42:04,224 --> 01:42:05,627
[glasses clink]
1816
01:42:08,261 --> 01:42:09,664
Okay.
Now for the nitty gritty.
1817
01:42:09,797 --> 01:42:11,465
What the fuck
is up with you and Caleb?
1818
01:42:11,833 --> 01:42:14,569
I can't even believe I'm having
this conversation right now.
1819
01:42:15,103 --> 01:42:17,639
Oh my God, this is so weird.
1820
01:42:17,772 --> 01:42:20,407
Okay. First of all,
you cannot tell anyone.
1821
01:42:20,541 --> 01:42:22,744
[speaks Spanish]
You sound like Fiona.
1822
01:42:22,877 --> 01:42:25,780
Oh my God. I know. We always
had the same taste in men.
1823
01:42:25,913 --> 01:42:27,314
I remember, girl.
1824
01:42:27,849 --> 01:42:31,151
Look, but the second thing is,
I am not seeing him, okay?
1825
01:42:31,284 --> 01:42:35,857
I am not about to let this guy
have an ongoing affair again.
1826
01:42:36,490 --> 01:42:38,593
That chick better
have a side piece by now.
1827
01:42:40,061 --> 01:42:41,328
He's a catch.
1828
01:42:41,763 --> 01:42:44,231
I can see why my sister
was hung up on him.
1829
01:42:46,433 --> 01:42:48,970
This is like the never-ending
soap opera.
1830
01:42:49,103 --> 01:42:51,438
I mean, what is this guy's
dick made of? Gold?
1831
01:42:51,572 --> 01:42:55,308
-Hey, I did not sleep with him.
-Yet.
1832
01:42:58,046 --> 01:42:59,747
Deja fucking vu.
1833
01:42:59,881 --> 01:43:00,948
[laughs]
1834
01:43:01,415 --> 01:43:02,917
[both laughing]
1835
01:43:03,051 --> 01:43:04,752
So how's that new position
at work coming along?
1836
01:43:04,886 --> 01:43:07,789
Uh, it's demanding
and challenging at times.
1837
01:43:07,922 --> 01:43:11,025
But the, uh, creative freedom
makes it enjoyable.
1838
01:43:11,159 --> 01:43:12,192
Nice.
1839
01:43:12,325 --> 01:43:13,995
[soft jazz music]
1840
01:43:14,128 --> 01:43:15,596
You want seconds?
1841
01:43:15,730 --> 01:43:17,031
Yeah, sure.
1842
01:43:17,165 --> 01:43:19,433
I mean, well, I'm a little full,
but yeah, why not?
1843
01:43:19,567 --> 01:43:20,968
These are really good.
1844
01:43:21,102 --> 01:43:23,137
Thank you, sweetie.
I appreciate it. Okay?
1845
01:43:23,503 --> 01:43:25,405
[reporter]
And now for our top story.
1846
01:43:25,540 --> 01:43:27,909
A local doctor makes America'sMost Wanted list
1847
01:43:28,042 --> 01:43:29,911
for the murderof one of his patients.
1848
01:43:30,044 --> 01:43:33,081
Dr. Simon Smith, who workedat Lagoon Medical Center
1849
01:43:33,213 --> 01:43:36,684
for the past ten yearsis now a fugitive
1850
01:43:36,818 --> 01:43:38,920
who has been on the runfor the past two months.
1851
01:43:39,053 --> 01:43:42,657
If you have seen this man,please contact the authorities.
1852
01:43:42,790 --> 01:43:45,993
A $50,000 rewardis being offered.
1853
01:43:46,127 --> 01:43:47,662
[Caleb]
Are you hearing this?
1854
01:43:48,428 --> 01:43:50,363
That doctor
is wanted for murder.
1855
01:43:51,199 --> 01:43:52,700
[Celine] That's terrible.
1856
01:43:53,034 --> 01:43:55,703
Yeah.
He murdered one of his patients.
1857
01:43:56,571 --> 01:43:59,272
And it's at the same hospital
that Brody was born at.
1858
01:44:00,141 --> 01:44:01,341
Was he an obstetrician?
1859
01:44:01,776 --> 01:44:03,410
No, I don't-- I don't think so.
1860
01:44:03,544 --> 01:44:06,246
But I feel like
I've seen him somewhere.
1861
01:44:07,148 --> 01:44:08,583
Really? Where?
1862
01:44:08,716 --> 01:44:11,953
I don't know.
He just looks really familiar.
1863
01:44:13,286 --> 01:44:14,789
That happened to me once.
1864
01:44:14,922 --> 01:44:18,358
I kept thinking that
I saw someone wanted for murder.
1865
01:44:19,160 --> 01:44:20,728
Strange how the mind works.
1866
01:44:21,829 --> 01:44:23,765
I was just hoping
you know that I saw him
1867
01:44:25,432 --> 01:44:27,635
'cause people like that
deserve to be caught.
1868
01:44:28,836 --> 01:44:30,872
What a crazy ass
world we live in.
1869
01:44:31,005 --> 01:44:33,674
-I hope they catch his ass.
-Me too.
1870
01:44:36,043 --> 01:44:37,678
[laughs]
1871
01:44:38,713 --> 01:44:43,283
[suspenseful music]
1872
01:44:43,416 --> 01:44:49,322
♪
1873
01:44:57,397 --> 01:45:04,304
♪
1874
01:45:15,550 --> 01:45:19,987
-[truck revving]
-[tires squeal]
1875
01:45:20,121 --> 01:45:23,356
[door opens, closes]
1876
01:45:25,626 --> 01:45:27,360
-[clears throat]
-[Celine] Hey, babe.
1877
01:45:27,494 --> 01:45:28,763
Hey.
1878
01:45:29,964 --> 01:45:32,099
-[Celine] Is he asleep?
-No, he's uh, with Elena.
1879
01:45:32,233 --> 01:45:34,168
-[Celine] Oh.
-Come sit down.
1880
01:45:34,735 --> 01:45:36,671
Okay.
[laughs]
1881
01:45:37,672 --> 01:45:39,273
Oh, this looks amazing.
1882
01:45:39,406 --> 01:45:41,809
I love it when you cook.
[laughs]
1883
01:45:41,943 --> 01:45:45,847
[sighs] May I?
1884
01:45:45,980 --> 01:45:47,380
Yes, please.
1885
01:45:48,749 --> 01:45:49,984
Hmm.
1886
01:45:58,960 --> 01:46:00,427
[clears throat]
1887
01:46:05,967 --> 01:46:07,034
Try some.
1888
01:46:08,336 --> 01:46:09,871
[both chuckle]
1889
01:46:14,775 --> 01:46:16,043
How do you like it?
1890
01:46:16,777 --> 01:46:18,512
It's delicious.
[laughs]
1891
01:46:18,880 --> 01:46:19,947
Okay.
1892
01:46:20,882 --> 01:46:23,584
[clears throat]
Celine,
1893
01:46:25,686 --> 01:46:27,321
how do you know Dr. Smith?
1894
01:46:27,454 --> 01:46:30,892
-[tense music]
-Who?
1895
01:46:31,025 --> 01:46:32,693
Don't act stupid.
1896
01:46:33,794 --> 01:46:36,030
I-- I don't know
who you're talking about.
1897
01:46:36,163 --> 01:46:38,065
I want you to be honest.
1898
01:46:38,933 --> 01:46:41,135
I am.
I don't know a Dr. Smith.
1899
01:46:41,468 --> 01:46:42,803
Hmm.
1900
01:46:42,937 --> 01:46:44,572
He's the man
that's wanted for murder.
1901
01:46:44,705 --> 01:46:47,642
I saw you talking
to him at the block party.
1902
01:46:49,510 --> 01:46:51,712
Um, you lost me.
1903
01:46:52,346 --> 01:46:53,948
Cut the shit, Celine.
1904
01:46:54,615 --> 01:46:55,983
You were talking to him
1905
01:46:56,117 --> 01:46:58,219
and it wasn't
about fucking decorations.
1906
01:46:58,586 --> 01:47:01,923
He was the man wearing
the blue Hawaiian shirt.
1907
01:47:03,391 --> 01:47:06,594
Uh, that guy.
Um, yeah.
1908
01:47:06,727 --> 01:47:08,396
Uh, uh, he was looking
for something.
1909
01:47:08,529 --> 01:47:12,667
I remember him because he had
a bottle of wine for the booth.
1910
01:47:12,800 --> 01:47:14,735
I-I don't remember him
1911
01:47:14,869 --> 01:47:17,104
and I certainly
didn't know he was a doctor.
1912
01:47:17,238 --> 01:47:19,006
He said something to you
1913
01:47:19,140 --> 01:47:22,777
and I noticed
because you gave him that look.
1914
01:47:23,878 --> 01:47:26,479
The same look
you're giving me right now.
1915
01:47:26,614 --> 01:47:29,650
So I'm gonna
ask you one more time.
1916
01:47:30,718 --> 01:47:33,220
[yelling] How the fuck
do you know Dr. Smith?
1917
01:47:33,354 --> 01:47:34,822
I don't know him.
1918
01:47:35,556 --> 01:47:37,992
-[screams]
-You're fucking lying to me.
1919
01:47:38,125 --> 01:47:40,460
Let me go, please. Stop.
Stop, Caleb.
1920
01:47:40,594 --> 01:47:41,862
You're not gonna leave this
house
1921
01:47:41,996 --> 01:47:43,764
until you
tell me the truth!
1922
01:47:43,898 --> 01:47:45,633
Caleb, please, let me go.
Please, let me go.
1923
01:47:45,766 --> 01:47:47,935
Please, let me go. Please.
1924
01:47:50,071 --> 01:47:52,606
[tense music]
1925
01:47:58,179 --> 01:47:59,847
What did you give me?
1926
01:48:00,715 --> 01:48:03,084
It's gonna wear off
in a few hours, okay?
1927
01:48:06,253 --> 01:48:07,455
You drugged me.
1928
01:48:07,588 --> 01:48:09,724
I'm sorry, baby.
1929
01:48:09,857 --> 01:48:12,193
Just tell me the truth.
1930
01:48:12,326 --> 01:48:13,728
Tell me what happened, okay?
1931
01:48:13,861 --> 01:48:16,797
And then we can
go pick up Brody.
1932
01:48:16,931 --> 01:48:18,199
Huh?
1933
01:48:19,767 --> 01:48:21,736
I didn't wanna do it.
1934
01:48:22,870 --> 01:48:27,008
I just wanted you back
and I wanted to have our baby.
1935
01:48:31,112 --> 01:48:33,547
I paid Dr. Smith
to take Fiona out.
1936
01:48:33,681 --> 01:48:37,818
-[Caleb gasping]
-I did it. I did it for us.
1937
01:48:37,952 --> 01:48:40,788
You are happy, Caleb.
I know that you are.
1938
01:48:40,921 --> 01:48:43,591
And-- and--
and it is in the past.
1939
01:48:43,724 --> 01:48:46,427
And I'm not a murderer.
I'm not a bad person.
1940
01:48:46,560 --> 01:48:48,629
Oh, Celine.
1941
01:48:50,331 --> 01:48:55,136
I'm so sorry
if I caused you to be this.
1942
01:48:55,636 --> 01:48:56,871
Untie me.
1943
01:48:57,004 --> 01:48:58,672
We don't have to tell anyone.
1944
01:48:58,806 --> 01:49:03,310
We can, um,
we can move past this.
1945
01:49:04,779 --> 01:49:05,880
And the fire?
1946
01:49:06,013 --> 01:49:08,883
I-I didn't wanna hurt anyone.
1947
01:49:09,016 --> 01:49:10,484
I just wanted to scare them.
1948
01:49:10,618 --> 01:49:13,020
[breathing shakily]
1949
01:49:16,257 --> 01:49:17,992
She was pregnant.
1950
01:49:19,393 --> 01:49:20,795
You could have killed my son.
1951
01:49:20,928 --> 01:49:24,799
You could have killed my son,
you crazy bitch.
1952
01:49:28,202 --> 01:49:29,637
Oh my God.
1953
01:49:29,770 --> 01:49:33,107
You killed Fiona.
You killed my wife.
1954
01:49:33,240 --> 01:49:37,378
I'm your wife,
right here in front of you.
1955
01:49:37,778 --> 01:49:40,347
We have a beautiful family.
1956
01:49:41,615 --> 01:49:43,284
What was your plan, Celine?
Huh?
1957
01:49:43,417 --> 01:49:45,453
What do you think?
When they catch the doctor,
1958
01:49:45,586 --> 01:49:47,621
what do you think,
he wasn't gonna sell you out?
1959
01:49:47,755 --> 01:49:49,690
So what?
Are you gonna go to the police?
1960
01:49:51,225 --> 01:49:53,761
I am leaving,
and I'm taking Brody with me.
1961
01:49:53,894 --> 01:49:55,763
No, no, no, no, no, no.
Caleb.
1962
01:49:55,896 --> 01:49:57,298
Caleb, please.
You can't. You can't.
1963
01:49:57,431 --> 01:49:59,100
You can't take
Brody from me, please.
1964
01:49:59,233 --> 01:50:02,236
Please. I'm-- I'm--
I'm his mother. I'm his mother.
1965
01:50:02,369 --> 01:50:04,972
I'm sure he is gonna be
thrilled to learn
1966
01:50:05,106 --> 01:50:07,675
that his mother is no
longer here because of you!
1967
01:50:07,808 --> 01:50:10,911
I was taking my life back.
1968
01:50:13,180 --> 01:50:15,716
That bitch
got what she deserved.
1969
01:50:16,851 --> 01:50:18,919
You should rot in hell.
1970
01:50:19,053 --> 01:50:21,489
Caleb. Caleb, please.
1971
01:50:21,622 --> 01:50:24,925
You love me.
I know that you do.
1972
01:50:29,263 --> 01:50:30,898
[sobbing]
How could I ever forgive you?
1973
01:50:31,031 --> 01:50:33,734
You murdered my angel.
1974
01:50:35,636 --> 01:50:37,338
So you're gonna tell her family?
1975
01:50:38,939 --> 01:50:42,943
No. And not because
I wanna save your sorry ass.
1976
01:50:43,077 --> 01:50:45,713
Because this would crush them.
1977
01:50:46,515 --> 01:50:48,048
I'm done with you.
1978
01:50:48,182 --> 01:50:51,819
I'm done
with everything, Celine.
1979
01:50:51,952 --> 01:50:56,525
No. No, no, no, no.
1980
01:50:56,657 --> 01:50:59,160
Caleb. Caleb. Caleb. Caleb.
1981
01:50:59,293 --> 01:51:02,863
Caleb! Caleb.
Caleb, please come back!
1982
01:51:02,997 --> 01:51:06,568
Caleb, no! No, Caleb, no.
1983
01:51:06,700 --> 01:51:10,471
No! No! No!
1984
01:51:10,605 --> 01:51:13,941
Caleb! Caleb!
1985
01:51:14,074 --> 01:51:17,845
Caleb, please
don't leave me alone.
1986
01:51:17,978 --> 01:51:20,014
Please don't
leave me alone, Caleb.
1987
01:51:20,147 --> 01:51:22,449
Please don't leave me alone.
1988
01:51:25,853 --> 01:51:30,391
[music fades]
1989
01:51:32,793 --> 01:51:34,563
Daddy, daddy,
look what I can do.
1990
01:51:34,695 --> 01:51:37,865
[laughs] How about
we show your daddy outside?
1991
01:51:37,998 --> 01:51:39,733
Why?
Because I might break something?
1992
01:51:39,867 --> 01:51:41,302
-That's right, buttercup.
-Exactly.
1993
01:51:41,435 --> 01:51:44,038
-Good morning, sunshine.
-Good morning, baby.
1994
01:51:44,606 --> 01:51:46,407
Couldn't wait
to put on your costume, huh?
1995
01:51:46,541 --> 01:51:47,942
He is very excited.
1996
01:51:48,075 --> 01:51:49,578
[Brody] Come on, Daddy.
Let's go play outside.
1997
01:51:49,710 --> 01:51:51,078
All right. You go first.
All right?
1998
01:51:51,212 --> 01:51:53,047
Remember what I taught you,
okay? Let's go.
1999
01:51:54,815 --> 01:51:57,318
You've been practicing.
Let's show Daddy.
2000
01:51:58,052 --> 01:52:00,020
Future champion right here.
2001
01:52:02,591 --> 01:52:04,091
[eerie music]
2002
01:52:04,225 --> 01:52:05,694
All right, Brody, you ready?
2003
01:52:05,826 --> 01:52:06,961
Everything I've been teaching
you.
2004
01:52:07,094 --> 01:52:09,063
All right. Here we go. Let's go.
2005
01:52:10,497 --> 01:52:12,266
Yes. Good job. You see?
2006
01:52:12,399 --> 01:52:14,603
You got the-- you almost
got the spin right there.
2007
01:52:14,735 --> 01:52:15,836
-Good job!
-Here we go.
2008
01:52:15,970 --> 01:52:18,072
Yes! Good job.
2009
01:52:22,042 --> 01:52:24,044
Yes! Yes. Good job.
2010
01:52:24,178 --> 01:52:25,779
Look, one-handed like daddy.
2011
01:52:25,913 --> 01:52:27,716
Oh, that takes
a little bit longer at practice.
2012
01:52:27,848 --> 01:52:29,049
Good job, dude.
2013
01:52:29,183 --> 01:52:36,056
♪
2014
01:52:39,026 --> 01:52:41,362
[speaks French]
2015
01:52:53,941 --> 01:52:58,879
♪
2016
01:53:05,219 --> 01:53:09,123
Oh, yes. Good job.Here. Go catch. Oh, good catch.
2017
01:53:09,256 --> 01:53:10,991
[Fabiola]
You're doing so good, Brody.
2018
01:53:11,125 --> 01:53:12,826
[Caleb] Yes. Just by the laces
like I taught you. Yes.
2019
01:53:12,960 --> 01:53:17,031
[Fabiola laughs]
[Fabiola] Daddy is showing off.
2020
01:53:17,164 --> 01:53:20,200
-[Caleb] Yeah.
-[Fabiola laughs]
2021
01:53:23,404 --> 01:53:29,276
["Débuts prometteurs"
by Bruno Alexiu]
2022
01:53:29,744 --> 01:53:34,915
♪
2023
01:53:48,563 --> 01:53:55,502
♪
2024
01:54:07,981 --> 01:54:14,622
♪
2025
01:54:30,705 --> 01:54:36,944
♪
2026
01:54:48,021 --> 01:54:55,129
♪
2027
01:55:11,679 --> 01:55:18,218
♪
2028
01:55:23,023 --> 01:55:26,661
[suspenseful music]
2029
01:55:39,774 --> 01:55:45,245
♪
2030
01:56:00,360 --> 01:56:05,999
♪
2031
01:56:22,650 --> 01:56:27,755
♪
132668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.