All language subtitles for 511 Otherwise Engaged

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,723 --> 00:00:04,810 RAZLI�ITE �ELJE Kakva lepotica. 2 00:00:06,698 --> 00:00:11,002 Kladim se da ova �kuna prevozi ugalj iz Velsa. 3 00:00:11,472 --> 00:00:16,810 Prista�e u Halifaksu, uzeti gra�u i nastaviti za �ili. 4 00:00:18,258 --> 00:00:23,266 Sigurno je uzbudljivo biti mornar i obi�i svet. 5 00:00:24,246 --> 00:00:27,136 Pro�ao sam pola sveta, 6 00:00:27,347 --> 00:00:31,948 ali nigde nisam video ni�ta lep�e od tebe. 7 00:00:42,489 --> 00:00:46,492 Danas nema doma�eg. -Ho�e� da do�e� kod nas 8 00:00:46,652 --> 00:00:50,849 da pravimo tvr�avu od blata? -Moram na posao. 9 00:00:51,049 --> 00:00:54,784 Ne�u se zaposliti kad porastem. A ti, Izi? 10 00:00:54,956 --> 00:01:00,300 Ne mogu. Olivija mi daje �asove kuvanja posle �kole. 11 00:01:00,546 --> 00:01:03,950 Za�to? -Dosta mi je onoga �to tata kuva. 12 00:01:04,150 --> 00:01:07,661 Sva njegova jela sadr�e pasulj. 13 00:01:08,131 --> 00:01:12,824 A posle �asa? -Obe�ala sam tati da �emo igrati dame. 14 00:01:13,082 --> 00:01:17,519 Zar opet? -Da. -Sigurno deseti put zaredom. 15 00:01:17,736 --> 00:01:22,667 Puta deset. Morgan je kriv. Oti�ao je u vojnu �kolu 16 00:01:22,828 --> 00:01:26,783 i tata ima samo mene. Nemam srca da mu ka�em 17 00:01:26,951 --> 00:01:31,659 da ne volim dame. -Treba mu pas. -Pre bih rekla �ena. 18 00:01:43,372 --> 00:01:47,831 Da nisam video svojim o�ima, ne bih verovao. 19 00:01:48,112 --> 00:01:53,341 Met O'Donel? -Gas Pajk. -Kako si, dru�e? 20 00:01:53,638 --> 00:01:59,859 Vidi ti njega! Otkud ti ovde? -Se�a� se Donovana Tarnera? 21 00:02:00,217 --> 00:02:04,958 Najgori brodski kuvar na svetu. -Sreli smo se pre �est meseci. 22 00:02:05,223 --> 00:02:09,146 Rekao mi je da radi� u najboljem hotelu na ostrvu Princ Edvard. 23 00:02:09,921 --> 00:02:13,322 Nisam mu verovao. Jutros smo pristali, 24 00:02:13,584 --> 00:02:19,671 pa da se uverim. Te�ko te prepoznati, ba� si elegantan. 25 00:02:20,429 --> 00:02:25,410 Na �kuni koja je jutros stigla? -Da, "Eni D�ejn". Divna je. 26 00:02:25,739 --> 00:02:28,793 �ta si radio ovih pet godina? 27 00:02:29,047 --> 00:02:33,225 Vide�emo se kad zavr�i� posao. -Gde si odseo? 28 00:02:33,597 --> 00:02:35,966 Ovde. 29 00:02:37,219 --> 00:02:42,368 Zna� li koliko ko�ta soba? -Nisam vi�e potr�ko. 30 00:02:43,758 --> 00:02:47,651 Sad sam prvi oficir. -Ma �ta ka�e�! 31 00:02:47,862 --> 00:02:52,569 Izvinite. Do�i u moju kancelariju, Gase. 32 00:02:59,199 --> 00:03:04,187 Pobrini se da dobije sve najbolje. 33 00:03:05,565 --> 00:03:10,300 Kao �to zna�, imamo upra�njeno radno mesto. 34 00:03:10,586 --> 00:03:14,585 G. Sed�vik je prihvatio posao u Halifaksu. 35 00:03:14,857 --> 00:03:20,490 Moj poslovni partner predla�e da ga ti dobije� i ja se sla�em. 36 00:03:22,615 --> 00:03:25,076 Bi�e� pomo�nik upravnika. 37 00:03:25,391 --> 00:03:29,914 Dobi�e� i povi�icu. Prihvata�? -Da. 38 00:03:31,527 --> 00:03:37,000 Gosti te vole, a mi imamo puno poverenje u tebe. �estitam! 39 00:03:38,807 --> 00:03:45,919 Ne znam kako da vam zahvalim. -Dovoljno je da dobro radi�. 40 00:03:46,169 --> 00:03:50,380 Ne znate koliko mi ovo zna�i. 41 00:04:05,075 --> 00:04:09,835 Gospodine King. -Kako si, Gase? -Nikad bolje. 42 00:04:10,151 --> 00:04:15,344 Felisiti nije ovde. Poma�e doktorki D�ons u Samersajdu. 43 00:04:15,605 --> 00:04:20,397 Nisam do�ao kod Felisiti, nego kod vas. -Izvoli. 44 00:04:21,002 --> 00:04:27,666 Unapre�en sam. Sad sam pomo�nik upravnika. -Sjajno! 45 00:04:35,193 --> 00:04:40,777 Ho�u ovo da bude kako treba, ve�bao sam godinama. 46 00:04:41,864 --> 00:04:47,542 Sad sam u mogu�nosti da izdr�avam Felisiti. 47 00:04:51,709 --> 00:04:56,950 Gospodine King, prosim ruku va�e k�eri. 48 00:05:01,541 --> 00:05:06,083 Oslepe�u od mikroskopa. Kako napreduje�? -Dobro. 49 00:05:06,280 --> 00:05:11,164 Prepisala sam rad doktora Mekekrena o tuberkulozi 50 00:05:11,383 --> 00:05:16,380 krupne stoke. -Hvala, mnogo si mi pomogla. -Idem sad. 51 00:05:16,600 --> 00:05:19,754 Imam novosti. -Kakve? 52 00:05:19,948 --> 00:05:24,564 Pisao mi je dekan Medicinskog fakulteta u Delhauziju. 53 00:05:24,730 --> 00:05:28,004 Nisam ti rekla ranije, da se ne nada�. 54 00:05:28,184 --> 00:05:33,159 Zala�e se za ravnopravnost �ena. I meni je pomogao. 55 00:05:33,347 --> 00:05:37,470 Imaju slobodno mesto i primi�e te 56 00:05:37,650 --> 00:05:41,977 na osnovu prijemnog ispita i moje preporuke. 57 00:05:42,285 --> 00:05:46,322 Bi�e� jedina devojka. Po�inje idu�eg meseca. 58 00:05:46,573 --> 00:05:48,852 Stvarno? 59 00:05:49,651 --> 00:05:52,023 Hvala vam. 60 00:05:52,746 --> 00:05:56,176 Ba� lepo �to ima� mamine recepte, Izi. 61 00:05:56,443 --> 00:06:00,468 Drago mi je �to ste tu. Tata me ovih dana ba� nervira. 62 00:06:00,747 --> 00:06:06,461 Se�ate se kad su se on i g�ica King savetovali? 63 00:06:06,679 --> 00:06:11,934 Za�to to vi�e ne rade? -Heti je zauzeta, kao i tvoj tata. 64 00:06:12,199 --> 00:06:17,207 �ta ovde pi�e? Ne mogu da pro�itam. -Ne znam. 65 00:06:17,582 --> 00:06:20,523 Mora�emo da pravimo bez toga. 66 00:06:20,769 --> 00:06:24,076 Mislim da bi trebalo ponovo da se vi�aju. -Ko? 67 00:06:24,296 --> 00:06:27,532 Moj tata i va�a sestra. 68 00:06:29,232 --> 00:06:33,307 Heti radi na novoj knjizi. Ne znam da li �eli 69 00:06:33,606 --> 00:06:38,678 da je nekom poka�e. -Ne moraju da pri�aju o pisanju. 70 00:06:39,653 --> 00:06:44,619 Ho�e� da se na�u... -I da broje zvezde ili tako ne�to. 71 00:06:45,737 --> 00:06:51,929 Heti i tvoj tata su samo prijatelji. 72 00:06:53,388 --> 00:06:58,983 Da, ali ako budu zajedno brojali zvezde? 73 00:06:59,673 --> 00:07:04,480 Mislim da to ne�e i�i. -Mislite? -Ne�e. 74 00:07:05,266 --> 00:07:08,999 Onda je bolje da zavolim dame. 75 00:07:14,957 --> 00:07:19,376 Divno je, Gase. Kako si dobio slobodno? 76 00:07:19,654 --> 00:07:24,364 Novi pomo�nik upravnika mo�e da slavi bar jedno ve�e. 77 00:07:24,614 --> 00:07:29,717 To je divno! -Meni, gospodine? -Kasnije. 78 00:07:30,016 --> 00:07:33,384 Preporu�ujem patku. -Kasnije, Felikse. 79 00:07:33,698 --> 00:07:37,473 Naravno, tu je i jetra na luku. Odli�no za zadah. 80 00:07:37,703 --> 00:07:41,320 Felikse! -Ostavi�u vam ovo. 81 00:07:44,631 --> 00:07:48,488 Gde smo ono stali? -Kod tvog novog posla. 82 00:07:49,703 --> 00:07:56,128 Hteo sam da sa�ekam desert, ali ne mogu da izdr�im. 83 00:07:57,685 --> 00:08:02,756 Dobra stvar u vezi novog posla je... -Jeste li odlu�ili? 84 00:08:04,082 --> 00:08:10,452 Daj mi minut. -Ja �u patku. -Patka. 85 00:08:12,356 --> 00:08:15,740 I ja. -Dve patke sti�u. 86 00:08:16,000 --> 00:08:21,434 Jedva �ekam da ti ispri�am novosti. -�ekaj da zavr�im. 87 00:08:22,260 --> 00:08:28,324 Dobro je �to vi�e ne moramo da �ekamo. -�ta to? 88 00:08:36,124 --> 00:08:40,256 Gase, �ta to radi�? 89 00:08:41,249 --> 00:08:48,135 Ho�e� li mi u�initi �ast da se uda� za mene? 90 00:08:50,426 --> 00:08:53,656 Da se udam? 91 00:08:54,663 --> 00:08:57,857 Sada? -Kako to misli� "sada"? 92 00:08:58,160 --> 00:09:05,063 Nisam ti rekla vesti. Primljena sam na Medicinski fakultet. 93 00:09:06,416 --> 00:09:11,286 Htela sam da zavr�im studije pre nego �to se ven�amo. 94 00:09:11,497 --> 00:09:16,057 Medicinski fakultet? -Zna� da sam se prijavila. 95 00:09:29,363 --> 00:09:34,073 Nisam o�ekivao da te prime. -Hvala ti na poverenju. 96 00:09:34,350 --> 00:09:42,218 To je ludost. -Tako zna�i? -Ko �e i�i �eni doktoru? 97 00:09:42,519 --> 00:09:46,569 Misli� da �e se Ar�i Gilis le�iti kod tebe? 98 00:09:46,833 --> 00:09:53,156 Dr D�ons ima dobru praksu. -Ba� me briga! Mi smo va�ni. 99 00:09:53,432 --> 00:09:56,194 Za�to ne bismo sa�ekali da zavr�im �kolu? 100 00:09:56,459 --> 00:10:00,379 �ekao sam dovoljno dugo. Ho�u da se odmah ven�amo. 101 00:10:00,674 --> 00:10:04,509 Onda na�i �enu koja �e sedeti kod ku�e i krpiti ti �arape. 102 00:10:05,149 --> 00:10:09,657 Mo�da i ho�u. -Dobro! 103 00:10:09,909 --> 00:10:12,443 Va�a patka. 104 00:10:17,693 --> 00:10:23,494 Mama! -Stigla sam! -Dobro do�la. -Tetka Eliza. 105 00:10:24,686 --> 00:10:30,706 Kako je Sesili? -Oporavlja se u sanatorijumu. -Hvala bogu. 106 00:10:32,450 --> 00:10:37,355 Tata mi je ispri�ao novosti. -Polazim na studije 107 00:10:37,550 --> 00:10:43,121 idu�eg meseca. Divno, zar ne? -Da, ali mislila sam na Gasa. 108 00:10:44,368 --> 00:10:48,379 Molim te, ne pominji ga. -Za�to? 109 00:10:49,960 --> 00:10:53,069 Ne�e da �eka da zavr�im fakultet. 110 00:10:53,249 --> 00:10:57,010 Seti se, pri�ala sam da sam bila u sli�noj situaciji. 111 00:10:57,206 --> 00:11:02,074 Tetka Eliza! -Divan mladi�, zvao se Rodni Binskart. 112 00:11:02,467 --> 00:11:08,721 Svi�ao mi se, ali me je bogata tetka pozvala na put u Evropu. 113 00:11:09,235 --> 00:11:11,641 Rekla sam mu da �eka. 114 00:11:11,919 --> 00:11:15,278 Kad sam se vratila, Rodni se o�enio drugom devojkom. 115 00:11:15,554 --> 00:11:19,312 Koliko dugo te nije bilo? -Deset meseci. 116 00:11:19,596 --> 00:11:25,026 Nije mogao da �eka deset meseci? -Zaljubio se u drugu. 117 00:11:25,349 --> 00:11:28,615 �ta �elite da ka�ete? -Ljudi se menjaju. 118 00:11:28,892 --> 00:11:32,309 Naro�ito kad su mladi kao Felisiti i Gas. 119 00:11:32,574 --> 00:11:36,800 Mo�e� da mu ka�e� da �eka, 120 00:11:37,000 --> 00:11:42,200 ali kad odlu�i� da se uda�, za �est meseci ili godina, 121 00:11:42,703 --> 00:11:47,581 ne o�ekuj da to bude isti Gas Pajk. 122 00:11:47,758 --> 00:11:51,794 Tada ga mo�da vi�e ne�e� zanimati. 123 00:11:55,712 --> 00:12:00,826 Bolje ti je bez nje, kad je takva. -Lako je re�i. 124 00:12:01,129 --> 00:12:05,261 Onda se ven�ajte i idite zajedno. -A onda? 125 00:12:05,647 --> 00:12:08,597 I sam zna�. 126 00:12:08,989 --> 00:12:13,480 Zar nisu svi hoteli isti? -Jesu. -Ne bih radio u hotelu 127 00:12:13,646 --> 00:12:16,975 ni za kakve pare. -Nije to lo� posao. 128 00:12:17,217 --> 00:12:22,198 Pogledaj se, nikad nisi na vazduhu, bled si kao smrt. 129 00:12:22,547 --> 00:12:26,296 Tr�i� po ceo dan. "Da, gospodine", "ne, gospodine". 130 00:12:26,539 --> 00:12:31,047 Klanja� se gostima. -Toga ima i na brodu. 131 00:12:31,239 --> 00:12:35,587 Ne, kad postane� kapetan. 132 00:12:36,269 --> 00:12:42,651 Pogledaj g. Tremejna. Mo�e se re�i da je on kapetan hotela, 133 00:12:42,947 --> 00:12:48,407 pa ipak glanca jabuke i ulizuje se gostima. 134 00:12:48,721 --> 00:12:52,712 To te �eka i ako do�e� na njegovo mesto. 135 00:12:54,368 --> 00:12:59,490 Dobro se zara�uje, stalan je posao. 136 00:12:59,831 --> 00:13:05,724 Ho�e� stalan posao? Potreban nam je �ovek na "Eni D�ejn". 137 00:13:06,590 --> 00:13:14,449 Met. -Sslu�aj, kompanija za koju radim ima deset brodova. 138 00:13:14,962 --> 00:13:22,791 Stalno tra�e dobre ljude. Vredan si, pametan i obrazovan. 139 00:13:23,540 --> 00:13:28,530 Kladim se da �e� postati kapetan pre tridesete. 140 00:13:32,673 --> 00:13:39,495 De�ko. O, de�ko! -Izvolite? 141 00:13:39,961 --> 00:13:43,279 Imam stra�an problem u sobi. 142 00:13:43,444 --> 00:13:48,162 Da, g�o Vigmor? -Prozor mi je zale�en. 143 00:13:48,476 --> 00:13:53,830 Hladno je, tu ne mogu ni�ta. -Onda ho�u drugu sobu. 144 00:13:54,246 --> 00:13:57,431 Ju�e ste promenili sobu. -Htela sam bolji pogled, 145 00:13:57,739 --> 00:14:01,992 ali ne vidim ni�ta od mraza. Zato ho�u prethodnu sobu. 146 00:14:02,311 --> 00:14:06,962 �ao mi je. -Imate problema? -Ho�u drugu sobu. 147 00:14:07,127 --> 00:14:12,063 Sredi�emo to. -Menjala je sobu �etiri puta za tri dana. 148 00:14:12,325 --> 00:14:18,493 Gost je na prvom mestu. -Nedostaje nam osoblje. 149 00:14:18,789 --> 00:14:24,545 Neko �e vas preseliti posle �aja. -Ho�u odmah. 150 00:14:24,823 --> 00:14:28,255 Osta�u na recepciji, ti pomozi g�i Vigmor. 151 00:14:34,166 --> 00:14:41,461 Na prvoj godini su fizika, hemija, anatomija i matematika. 152 00:14:41,763 --> 00:14:47,410 �ta �e matematika na medicini? -Da razume� fiziku i hemiju. 153 00:14:47,612 --> 00:14:52,455 Matematika mi nije ja�a strana. -Ne brini, uspe�e�. 154 00:14:52,635 --> 00:14:55,432 Koliko ste vi studirali? 155 00:14:55,701 --> 00:14:59,107 Uz veliki rad i sre�u, zavr�i�e� za pet godina. 156 00:14:59,270 --> 00:15:03,614 Meni je trebalo sedam jer nisam imala novca. 157 00:15:03,976 --> 00:15:09,014 Moji ka�u da imaju dovoljno za pedago�ku akademiju 158 00:15:09,308 --> 00:15:13,663 jer treba da �uvaju novac i za mog brata i sestru. 159 00:15:13,838 --> 00:15:19,196 Bi�e dobro ako zavr�im za sedam godina. -Nije bilo lako, 160 00:15:19,349 --> 00:15:23,298 ali sam to volela. Verujem da je tako i s tobom. 161 00:15:26,158 --> 00:15:29,584 Sedam godina! 162 00:15:32,779 --> 00:15:36,915 Idem u po�tu, ti uzmi jabuke. Vidimo se kod ku�e. -Da. 163 00:15:37,209 --> 00:15:41,267 Kasnije �emo uz vatru igrati neku igru. 164 00:15:42,775 --> 00:15:45,514 Bar nije pominjao dame. 165 00:15:45,695 --> 00:15:48,948 Shvatam za�to ti je brat oti�ao u vojnu �kolu. 166 00:15:49,117 --> 00:15:54,494 Bolje mu na�i �enu. -Koga? Heti King ne�e. 167 00:15:54,840 --> 00:15:59,806 �ta ka�e� na Rej�el Lind? -Bile bismo sestre. 168 00:16:00,364 --> 00:16:03,699 Mislim da ona ne bi pristala da stalno igra dame. 169 00:16:03,912 --> 00:16:07,305 Sigurno bi neka htela. -Koju bi volela za mamu? 170 00:16:07,568 --> 00:16:13,270 Oliviju Dejl, ali je zauzeta. -A Mjuriel Stejsi? 171 00:16:13,812 --> 00:16:18,147 Savr�eno! -I ja mislim. Ima automobil! 172 00:16:21,604 --> 00:16:26,762 Kako si mogao da pobrka� ra�une? -De�ava se. 173 00:16:28,164 --> 00:16:33,902 Izvinite. -Celog jutra se brinem zbog tu�ih tro�kova. 174 00:16:34,098 --> 00:16:38,070 Nikad se nisam kupao u mleku. 175 00:16:38,404 --> 00:16:43,044 Pogre�io sam. �ao mi je, g. Hetfild. -Vejkfild! 176 00:16:44,082 --> 00:16:48,515 Ne zna� ni kako se zovem. Kako je neposoban! 177 00:16:55,142 --> 00:16:57,266 Zdravo! 178 00:16:58,451 --> 00:17:02,121 Dejvi Kit, raste� kao iz vode. -G�a Lind ka�e da rastem 179 00:17:02,312 --> 00:17:08,034 kao korov. -Imate li sve �to vam treba? -Da, hvala. 180 00:17:09,853 --> 00:17:14,265 Volite li da ja�ete konje? 181 00:17:14,563 --> 00:17:17,945 Radije vozim kola. 182 00:17:19,642 --> 00:17:25,615 A volite li rat? -Ni najmanje. Sasvim suprotno! 183 00:17:26,586 --> 00:17:32,776 Onda ne volite ni ma�eve. -Nisam po�elela da ga imam. 184 00:17:33,101 --> 00:17:37,251 Sigurno ponekad �itate vojne istorije? 185 00:17:37,594 --> 00:17:40,884 Bojim se da ne. 186 00:17:41,135 --> 00:17:45,856 Ne volite ni da igrate dame? -Svi vole da igraju dame. 187 00:17:46,020 --> 00:17:51,275 Za�to pita�? -Samo �askamo. -Pro�askaj i o tvom ocu. 188 00:17:51,810 --> 00:17:54,761 �ta je s tvojim ocem? 189 00:17:55,097 --> 00:18:02,527 Tra�io je da naru�im knjigu za �kolu. Hitno. -Koju to? 190 00:18:03,650 --> 00:18:10,681 Knjiga je za Doru. Veoma je interesuju... 191 00:18:11,775 --> 00:18:19,158 Bube! -Bube? -Da. Tata ho�e dobru knjigu o insektima. 192 00:18:20,338 --> 00:18:24,571 Mislim da znam. Idem po narud�benicu. 193 00:18:27,734 --> 00:18:32,102 Obe�aj da vi�e ne�e� padati s drve�a. 194 00:18:32,497 --> 00:18:36,392 Javite ako ga boli i do�ite za �est nedelja na kontrolu. 195 00:18:36,557 --> 00:18:40,711 Hvala. -Kad o�ekujete? -Uskoro. -Imate svog lekara? 196 00:18:41,060 --> 00:18:46,515 Bi�e u redu, rodila sam �etvoro. -Mogu da vas pregledam. 197 00:18:46,691 --> 00:18:50,861 Ne, hvala. Iskreno, do�la sam zbog njegove ruke, 198 00:18:51,099 --> 00:18:55,561 po�to dr Hejli nije tu. Nisam rekla mu�u. 199 00:18:56,256 --> 00:18:59,448 Nema poverenja u �ene doktore. 200 00:19:07,002 --> 00:19:10,961 Ne veruje u �ene doktore? -Jo� �e mnogo vremena pro�i 201 00:19:11,379 --> 00:19:14,007 dok nas ne prihvate. -Ali imate dobru praksu. 202 00:19:14,167 --> 00:19:18,201 Uspevam da opstanem. Ne bih rekla da imam dobru praksu. 203 00:19:18,509 --> 00:19:21,769 Dr Hejli ima pet puta vi�e pacijenata od mene. 204 00:19:21,930 --> 00:19:27,404 Veruju mu�karcu, a ja radim duplo vi�e da se doka�em. 205 00:19:31,895 --> 00:19:36,274 Konobar! -Izvolite, gospodine. 206 00:19:38,070 --> 00:19:41,766 Mogu li da dobijem sve�e sendvi�e? 207 00:19:42,126 --> 00:19:45,917 Ako vam ne odgovara... -Ne odgovara? Ne mo�e se jesti! 208 00:19:46,266 --> 00:19:49,745 Done�u vam ne�to drugo. 209 00:19:49,917 --> 00:19:53,763 Nisam vi�e gladan posle pokvarenog lososa. 210 00:19:54,216 --> 00:19:57,568 Uzmite supu ili salatu, na ra�un ku�e. 211 00:19:57,853 --> 00:20:03,016 Ho�u da znam za�to sam dobio pokvarenu hranu? 212 00:20:04,156 --> 00:20:10,084 Sigurno je gre�ka. -Probajte! Bajato je! -Verujem. 213 00:20:10,553 --> 00:20:13,984 Probajte! Za�to da samo meni bude muka? 214 00:20:16,292 --> 00:20:20,568 Nemam obi�aj da jedem tu�u hranu. 215 00:20:20,782 --> 00:20:24,136 Ponudio sam vam ne�to drugo na ra�un ku�e. 216 00:20:25,640 --> 00:20:27,864 Ho�ete ili ne�ete? 217 00:20:28,187 --> 00:20:31,766 To je tre�a pritu�ba danas. -Vre�ao me je. 218 00:20:32,047 --> 00:20:36,352 Takvi gosti su deo ovog posla. -Znam, gospodine. 219 00:20:36,745 --> 00:20:40,967 Znam da si se razo�arao u privatnom �ivotu i �ao mi je, 220 00:20:41,139 --> 00:20:44,641 ali probleme ostavi kod ku�e. 221 00:20:44,839 --> 00:20:49,473 Nije profesionalno. Gost je na prvom mestu. Jasno? 222 00:20:49,739 --> 00:20:53,059 Jasno. -Dobro. 223 00:20:53,547 --> 00:20:56,203 Nastavi posao. 224 00:20:57,466 --> 00:21:01,433 �eli� jo� ne�to? 225 00:21:02,679 --> 00:21:08,777 Hvala na svemu �to ste u�inili za mene, 226 00:21:09,711 --> 00:21:15,395 ali ne bih da provedem ceo �ivot rade�i u hotelu. 227 00:21:19,513 --> 00:21:22,782 Dajem otkaz. 228 00:21:43,380 --> 00:21:45,864 Prebole�e� je. 229 00:21:47,324 --> 00:21:52,164 Otkud zna�? Nikad nisi bio zaljubljen. 230 00:21:53,081 --> 00:21:57,337 Naravno da jesam i to mnogo puta. 231 00:21:59,777 --> 00:22:04,969 Napred! Otkud ti, Felikse? 232 00:22:05,249 --> 00:22:09,305 Pjer ka�e da su te otpustili. -Dao sam otkaz. -Za�to? 233 00:22:11,430 --> 00:22:17,213 Valjda mi je do�lo dovde. -Ali ti voli� hotel. 234 00:22:17,511 --> 00:22:23,092 Ne, Felikse, ti voli� hotel. Za mene je posao samo sredstvo. 235 00:22:23,371 --> 00:22:28,039 Mislio sam da �e Felisiti biti ponosna �to tu radim. 236 00:22:28,332 --> 00:22:32,890 Ne znam �to je voli�. Sujetna je, uobra�ena, bezobzirna... 237 00:22:33,777 --> 00:22:37,433 Ne �elim da pri�am o tome. 238 00:22:38,398 --> 00:22:41,458 Zaboravio si cipele. 239 00:22:43,579 --> 00:22:47,551 Ionako me ste�u. 240 00:22:48,867 --> 00:22:52,669 Uzmi ih, bi�e ti uskoro taman. 241 00:22:53,043 --> 00:22:56,990 Ne�e mi biti potrebne tamo kuda idem. -Da. 242 00:22:58,364 --> 00:23:03,557 Kuda ide�? -Met mi je ponudio posao na brodu. 243 00:23:03,938 --> 00:23:07,681 Isplovljavamo slede�e nedelje. -Odlazi�? 244 00:23:07,992 --> 00:23:11,008 Nemam razloga da ostanem. 245 00:23:12,254 --> 00:23:20,073 Nazdravimo starom prijateljstvu. Ovo je konjak 246 00:23:20,373 --> 00:23:25,971 iz ju�ne Francuske. �uvao sam ga za posebnu priliku. 247 00:23:26,299 --> 00:23:33,735 Ne, mlad je za to. -Nisam, a no� je hladna. 248 00:23:34,345 --> 00:23:39,376 Potrebno mi je ne�to da me ugreje. -U pravu je. -Ne! 249 00:23:40,046 --> 00:23:43,650 Zar da se tako rastane s prijateljem? 250 00:23:43,850 --> 00:23:47,846 Hajde, Gase! Jedan gutljaj mi ne�e �koditi. 251 00:23:51,758 --> 00:23:57,414 Da ti pomognem do sobe? -Ne, umre�u ovde u ti�ini. 252 00:24:08,095 --> 00:24:13,226 Ho�e� da probudim tvoje? -Ne, dobro mi je. 253 00:24:16,307 --> 00:24:18,579 Gase? 254 00:24:19,642 --> 00:24:22,778 �ta mu je? 255 00:24:23,320 --> 00:24:29,801 Slavili smo. -Napio si ga? -Samo mu je muka. 256 00:24:30,156 --> 00:24:33,809 Bojim se da ne podnosi dobro alkohol. 257 00:24:34,087 --> 00:24:40,388 �ta ste slavili? -Moju slobodu. -�to si se oslobodio mene? 258 00:24:40,703 --> 00:24:44,387 Ne, posla. Dao sam otkaz. 259 00:24:45,223 --> 00:24:51,124 Razmi�ljao sam i shvatio da taj posao nije za mene. 260 00:24:52,337 --> 00:24:57,227 �ao mi je �to sam sve pokvarila. 261 00:24:57,540 --> 00:25:04,460 Nemoj da se izvinjava�. -Ja sam kriva za sve. 262 00:25:04,834 --> 00:25:09,860 Ne. Nisam smeo da ono ka�em za �ene doktore. 263 00:25:10,938 --> 00:25:15,629 Bi�e� odli�an doktor. -Ne znam. 264 00:25:16,537 --> 00:25:21,074 �eka me puno rada. Pro�i �e mnogo dok ne zavr�im, 265 00:25:21,373 --> 00:25:25,800 a onda je pitanje ho�u li uop�te imati pacijente. 266 00:25:26,322 --> 00:25:29,981 U pravu si. Ljudi se pla�e �ena doktora. 267 00:25:30,281 --> 00:25:37,971 Treba samo da se naviknu. -Koliko �e im vremena trebati? 268 00:25:38,284 --> 00:25:43,681 Ne znam, ali ako je to ono �to �eli�... 269 00:25:44,008 --> 00:25:47,052 Nisam vi�e sigurna. 270 00:25:52,215 --> 00:25:58,207 Ne �elim da te izgubim. -Ne mora� da me izgubi�. 271 00:26:06,911 --> 00:26:12,260 Zna�i, ven�a�ete se? -Odmah. -Felisiti! 272 00:26:12,586 --> 00:26:16,751 �estitam, Gase. -Hvala. -Sre�an si �ovek. -Jesam. 273 00:26:17,223 --> 00:26:22,626 Bravo! -�ta je sa medicinskim fakultetom? 274 00:26:23,199 --> 00:26:29,204 Re�ila sam da odustanem. Nije to za mene. 275 00:26:29,396 --> 00:26:34,040 Upisa�u pedago�ku akademiju. -Svakako. 276 00:26:34,588 --> 00:26:39,515 Ven�a�emo se sad, a ja �u slede�eg prole�a po�eti 277 00:26:39,844 --> 00:26:43,153 da studiram i potra�i�u posao blizu hotela. 278 00:26:43,360 --> 00:26:46,333 Moramo da nazdravimo. -O, ne! 279 00:26:46,572 --> 00:26:49,120 To je samo sok od jabuke. 280 00:26:49,970 --> 00:26:56,210 Verovatno si to uradio zbog situacije. -Ne�u vas razo�arati. 281 00:26:56,541 --> 00:27:03,387 Naravno da �u te primiti. �estitam. �elim vam sre�u. 282 00:27:11,870 --> 00:27:14,990 Hvala, gospodine. 283 00:27:20,884 --> 00:27:27,481 Tata ti je doneo uzorke materijala za ven�anicu. 284 00:27:27,830 --> 00:27:33,382 Pogleda�u ih kasnije. -Ne�to nije u redu? -Ne. 285 00:27:33,891 --> 00:27:36,962 �ta to gleda�? -Ni�ta. 286 00:27:39,648 --> 00:27:44,123 Li�i mi na ud�benik za medicinski fakultet. 287 00:27:45,310 --> 00:27:48,278 �ta je rekla dr D�ons na to �to odustaje�? 288 00:27:48,538 --> 00:27:51,503 Gas me sutra odvesti tamo, ne brini. 289 00:27:51,829 --> 00:27:55,833 Bi�e� odli�an doktor, ako to �eli�. 290 00:27:55,964 --> 00:27:59,415 Onesvestila sam se kad se Danijel rodio. 291 00:27:59,662 --> 00:28:04,792 Kome treba doktor koji se onesvesti kad vidi krv? 292 00:28:05,073 --> 00:28:11,375 Jesi li nekad za�alila �to si se udala za tatu? -Nijednom. 293 00:28:13,268 --> 00:28:18,603 Bila sam zaljubljena i htela sam da budem �ena farmera. 294 00:28:20,541 --> 00:28:25,994 Gas je dobar mladi�. Ima puno razloga da se uda� za njega, 295 00:28:26,372 --> 00:28:31,409 ali ako to radi� zato �to se boji� da postane� doktor, 296 00:28:31,701 --> 00:28:35,719 onda to radi� iz pogre�nih pobuda. 297 00:28:39,782 --> 00:28:43,308 G�ice Stejsi, je l' stigla knjiga koju je moj tata naru�io? 298 00:28:43,556 --> 00:28:46,421 Jeste, jutros. Sad �u ti je doneti. 299 00:28:46,641 --> 00:28:50,823 Hvala bogu. Ne znate koliko to zna�i mom ocu. 300 00:28:51,090 --> 00:28:56,160 Ne bi mogao da odr�i �as. Stvarno mu je neophodna. 301 00:28:56,963 --> 00:29:00,643 Te�ko je prou�avati insekte u ovo doba godine. 302 00:29:00,821 --> 00:29:05,457 Knjiga mu je neophodna zbog slika. 303 00:29:11,589 --> 00:29:16,052 Dovi�enja. -Dovi�enja. Izi, knjiga! 304 00:29:23,141 --> 00:29:25,584 Dr D�ons? 305 00:29:27,573 --> 00:29:30,447 "Doktor je u ku�noj poseti kod Roberta Klejtona." 306 00:29:31,083 --> 00:29:34,060 Mimoi�li smo se. -Da sa�ekamo? 307 00:29:34,220 --> 00:29:37,778 Vi ste dr D�ons? -Nije tu, ali ja radim s njom. 308 00:29:38,009 --> 00:29:42,099 Moja �ena se pora�a od ju�e. Ne�to nije u redu. 309 00:29:42,393 --> 00:29:46,511 Dovodila je Robija zbog ruke. -Da, se�am se. 310 00:29:46,747 --> 00:29:50,264 Ne znam �ta da radim. Dr Hejli nije tu, a ni doktorka! 311 00:29:50,700 --> 00:29:54,300 Smirite se, gospodine... -Ezra Mekrej. 312 00:29:54,607 --> 00:30:00,802 Gde �ivite? -Pet kilometara odavde. -Idem da pomognem. 313 00:30:01,674 --> 00:30:05,082 Gase, prona�i dr D�ons i dovedi je. 314 00:30:05,248 --> 00:30:09,412 Ostavi�u poruku, ako se mimoi�ete. -Smirite se. 315 00:30:13,285 --> 00:30:17,932 Sve �e biti u redu, gospo�o. -Za�to beba ne izlazi? 316 00:30:18,181 --> 00:30:21,479 �ta da radimo? -Radim sve �to mogu. 317 00:30:21,738 --> 00:30:25,500 Donesite mnogo tople vode i �iste �ar�ave. 318 00:30:27,469 --> 00:30:31,333 Hvala bogu da ste do�li. -Sve je u redu, g�o Mekrej. 319 00:30:32,197 --> 00:30:35,403 Na koliko se javljaju trudovi? -Mislim da ne prestaju. 320 00:30:35,561 --> 00:30:39,934 Moram da uradim carski rez. Treba�e mi pomo�. 321 00:30:47,634 --> 00:30:53,138 Lepo si postavila. -Spremam ti omiljeno jelo, mamin pirina�. 322 00:30:53,825 --> 00:30:57,747 �ta �emo igrati posle ve�ere? -Ti odlu�i. 323 00:30:58,013 --> 00:31:01,313 Done�u tablu za dame. 324 00:31:06,891 --> 00:31:11,887 Smrzao sam se! Sigurna si da �e do�i? -Budi spreman. 325 00:31:45,944 --> 00:31:49,047 Zdravo, Izi. -U�ite. -Hvala. 326 00:31:52,423 --> 00:31:57,208 Tata ka�e da bih izgubila i glavu, da se ne dr�i za vrat. 327 00:31:57,371 --> 00:32:00,614 Odlu�ila sam da ti donesem knjigu kad krenem ku�i. 328 00:32:00,781 --> 00:32:05,912 Ba� lepo od vas. -G�ice Stejsi. -G. Petiboun. 329 00:32:07,377 --> 00:32:11,749 Ostanite na ve�eri. -Vrlo ljubazno od vas, ali... 330 00:32:12,688 --> 00:32:18,157 Izi, g�ica Stejsi je sigurno zauzeta. -Mo�da drugi put. 331 00:32:20,080 --> 00:32:24,320 Lepo se zabavite u �koli sa insektima. 332 00:32:25,100 --> 00:32:27,422 Laku no�. 333 00:32:31,590 --> 00:32:35,668 Za�to �ake zove insektima? 334 00:32:47,383 --> 00:32:52,700 Ne pozivaj na ve�eru u zadnji �as. To je neprijatno. 335 00:33:01,749 --> 00:33:04,041 G�ice Stejsi, kakvo iznena�enje! 336 00:33:04,352 --> 00:33:11,918 Ne mogu da upalim kola. Sigurno je kurbla negde ispala. 337 00:33:12,114 --> 00:33:14,903 Onda morate da ostanete na ve�eri. 338 00:33:15,138 --> 00:33:20,682 Ne, odve��u g�icu Stejsi ku�i. Sutra �emo na�i kurblu. 339 00:33:21,748 --> 00:33:28,378 Ve�era �e se ohladiti. Tata �e vas odvesti kasnije. 340 00:33:28,592 --> 00:33:31,668 Ako vam tako vi�e odgovara. 341 00:33:34,883 --> 00:33:38,275 Lepo miri�e. -Postavi�u i za vas. 342 00:33:38,547 --> 00:33:42,552 Mogu li da se osve�im? -Na kraju hodnika, levo. 343 00:33:46,967 --> 00:33:50,890 Ovo je tvoje delo? -Moje? -Da. Gde je kurbla? 344 00:33:51,154 --> 00:33:55,341 Otkud znam? -Izi! -Nije kod mene. -Nego? 345 00:33:55,709 --> 00:34:00,563 Kod koga je? -Kod Dejvija. -Donesi je od njega. 346 00:34:00,825 --> 00:34:03,961 Htela sam samo... -Odmah! 347 00:34:04,834 --> 00:34:07,642 Kuda �e Izi? 348 00:34:08,221 --> 00:34:12,712 G�ice Stejsi, bojim se da se moja k�erka, 349 00:34:12,941 --> 00:34:17,912 kako da ka�em, igrala provodad�ije. 350 00:34:18,754 --> 00:34:23,915 Provodad�ije? -Uzela je kurblu da ne biste oti�li. 351 00:34:24,085 --> 00:34:26,373 Sad �e je doneti. 352 00:34:26,545 --> 00:34:31,505 Vrlo mi je neprijatno, a verujem i vama. 353 00:34:31,860 --> 00:34:36,395 Mo�da, ali vi�e me brine ve�era koja gori. 354 00:34:39,607 --> 00:34:42,555 Izgorelo je? 355 00:34:43,055 --> 00:34:46,095 Mislim da nije. -Indijski pirina�. 356 00:34:46,360 --> 00:34:50,511 Miris mi je bio poznat. Nisam ga jela jo� od Kalkute. 357 00:34:51,326 --> 00:34:55,035 Bili ste u Indiji? -Da, divna zemlja. 358 00:34:55,335 --> 00:34:59,918 Nikad nisam sreo nekoga odavde ko je bio u Indiji. 359 00:35:00,323 --> 00:35:04,584 Puno ste putovali? -Putovala sam po celoj zemlji. 360 00:35:04,736 --> 00:35:07,461 Stvarno? -Ako ho�ete da upoznate zemlju, 361 00:35:07,622 --> 00:35:12,525 morate da je vidite celu. -I ja tako mislim. 362 00:35:13,618 --> 00:35:17,175 One sigurno nemaju mozga. �ene doktori! 363 00:35:17,456 --> 00:35:22,357 G. Mekrej, niko vam ne bi bolje pomogao. 364 00:35:26,765 --> 00:35:32,101 Upoznajte k�i, g. Mekrej. Va�a prva devoj�ica. 365 00:35:33,644 --> 00:35:36,479 Pogledaj je samo! 366 00:35:37,892 --> 00:35:41,759 Divna je! Zar nije divna? 367 00:35:49,644 --> 00:35:52,231 Divna je. 368 00:36:01,311 --> 00:36:07,228 Lak�e se skida, nego vra�a. -Tata �e me ubiti. 369 00:36:07,492 --> 00:36:11,356 Drago mi je �to smo se upoznali. 370 00:36:18,805 --> 00:36:25,601 Fino! Samo, ne�to nedostaje. -Da, jedan sastojak. 371 00:36:25,808 --> 00:36:29,688 Nismo mogli da pro�itamo. 372 00:36:29,972 --> 00:36:34,700 Kola su u redu. -Ne mo�e sad da ode. Sedi i jedi. 373 00:36:35,850 --> 00:36:40,498 �afran! To je to! -Mislite? -Da. Imam ga u radnji. 374 00:36:40,679 --> 00:36:44,663 Idemo po njega. Treba nam pet minuta. 375 00:36:44,839 --> 00:36:48,143 Izi, nek jelo bude toplo! 376 00:36:48,323 --> 00:36:53,353 Mo�emo posle da igramo dame? -Vrlo rado. 377 00:36:53,698 --> 00:36:56,084 Uspelo je! 378 00:36:58,959 --> 00:37:04,412 Ne�u to zaboraviti do kraja �ivota. Kakvo iskustvo! 379 00:37:05,853 --> 00:37:09,561 �ena bi umrla da dr D�ons nije stigla na vreme. 380 00:37:09,912 --> 00:37:14,772 Divno je gledati je kako radi. Kad je beba udahnula, 381 00:37:14,962 --> 00:37:18,968 �uo si kako je zaplakala? Ja sam je okupala. 382 00:37:19,145 --> 00:37:23,158 To je divno. Ne mogu da verujem koliko je uzbudljivo! 383 00:37:23,558 --> 00:37:27,050 Zaboravila sam da ka�em da ne�u na medicinu. 384 00:37:27,346 --> 00:37:33,653 Da se vratimo? -Blizu smo ku�e. Re�i �e� joj sutra. 385 00:38:33,962 --> 00:38:39,890 G�ice King. -Gas Pajk! �ta �e� radi�? 386 00:38:40,280 --> 00:38:46,460 Hteo sam da razmislim. Ovde mi najbolje ide. 387 00:38:46,939 --> 00:38:50,483 Zanimljivo. I meni. 388 00:38:55,143 --> 00:38:59,487 Poku�avam da pi�em o svom detinjstvu, 389 00:38:59,762 --> 00:39:04,492 o tome kako sam sedela u istoj ovoj u�ionici. 390 00:39:12,105 --> 00:39:17,951 Vidite, "Guliverova putovanja". Se�am se kako sam gledao 391 00:39:18,420 --> 00:39:22,910 ovu knjigu kad nisam znao da �itam. 392 00:39:24,117 --> 00:39:29,204 Vi ste me nau�ili da �itam i jo� mnogo toga. 393 00:39:30,572 --> 00:39:35,796 Ti si nau�io, ja sam ti samo pokazala put. 394 00:39:36,920 --> 00:39:40,130 Dok nisam vas upoznao, bilo mi je va�no 395 00:39:40,320 --> 00:39:43,960 da sam sit i da imam gde da spavam. 396 00:39:44,122 --> 00:39:48,948 Imao sam snove, ali nisam umeo da ih ostvarim. 397 00:39:49,292 --> 00:39:56,047 Vi ste me ubedili da mogu. A sad moji snovi nestaju. 398 00:39:56,309 --> 00:40:01,282 Mislim da tebe �eka sjajna budu�nost. 399 00:40:01,533 --> 00:40:06,776 Nisam ja za upravnika hotela. -Bi�e� ako se potrudi�. 400 00:40:07,288 --> 00:40:13,549 Nisam rekao da ne mogu, samo nemam posebnu �elju. 401 00:40:15,020 --> 00:40:21,056 G. Tremejnu zasijaju o�i kad govori o tome. 402 00:40:22,492 --> 00:40:28,206 Kao i mom drugu Metu kad pri�a o povratku na more. 403 00:40:30,353 --> 00:40:37,620 Vama kad pri�ate o predavanju ili pisanju. A Felisiti... 404 00:40:42,971 --> 00:40:47,286 Da ste je videli sino�. 405 00:40:48,671 --> 00:40:52,686 Stvarno �eli da bude doktor. 406 00:40:53,165 --> 00:40:57,573 Puna je entuzijazma. -Ja nisam. 407 00:41:00,914 --> 00:41:04,482 �ivim samo za nju. 408 00:41:04,714 --> 00:41:08,842 Hteo sam da radim u hotelu 409 00:41:10,849 --> 00:41:14,172 samo da bih mogao da je izdr�avam. 410 00:41:14,383 --> 00:41:18,280 To nije njen san. 411 00:41:21,363 --> 00:41:26,183 Ne znam �ta da radim. 412 00:41:26,963 --> 00:41:30,983 A ja ne znam �ta da ti savetujem. 413 00:41:31,472 --> 00:41:35,423 �elim da oboje budete sre�ni. 414 00:41:35,793 --> 00:41:41,064 Ponosna sam na Felisiti zato �to zna �ta ho�e. 415 00:41:41,804 --> 00:41:47,728 Ponosna sam na tebe �to si tako napredovao. 416 00:41:48,508 --> 00:41:53,056 Mogu samo da ti ka�em da dobro razmisli�. 417 00:41:53,408 --> 00:41:58,056 Razmotri sve mogu�nosti, pa�ljivo. 418 00:41:59,508 --> 00:42:01,956 Hvala vam. 419 00:42:10,012 --> 00:42:13,555 Na svemu. 420 00:42:14,914 --> 00:42:19,379 Imate li ne�to manje fino? -Naravno. 421 00:42:23,757 --> 00:42:28,144 Felisiti. -Samo �as. -Va�no je. 422 00:42:30,843 --> 00:42:34,099 Odmah se vra�am. 423 00:42:35,430 --> 00:42:40,402 Vidi� li da imam mu�teriju? -Ne mogu da �ekam. 424 00:42:40,744 --> 00:42:44,774 Ko�ija odlazi. -Kuda ide�? 425 00:42:45,570 --> 00:42:50,014 Zar ne�emo i�i da ka�emo dr D�ons za veridbu? 426 00:42:50,157 --> 00:42:53,729 Pogledaj me u o�i i reci da ne �eli� da bude� doktor. 427 00:42:54,041 --> 00:42:57,474 Ho�u da se ven�amo. -Nisam te to pitao. 428 00:42:57,753 --> 00:43:01,844 Kakve to veze ima? -Trebalo je da vidi� kako su ti o�i sijale 429 00:43:02,117 --> 00:43:07,001 kad si pri�ala o poro�aju. Ako se sad ven�amo 430 00:43:07,157 --> 00:43:11,961 i ne proba� da postane� lekar, po�e�e� da me mrzi�. 431 00:43:12,153 --> 00:43:16,524 Ne�u. -Dobro te poznajem, Felisiti. Ho�e�. 432 00:43:17,839 --> 00:43:22,953 Za�to mora� da ode�? -Prijatelj mi je ponudio 433 00:43:23,166 --> 00:43:28,812 mesto na brodu. Poku�a�u da u�inim ne�to od sebe. 434 00:43:29,140 --> 00:43:34,088 Ali Gase... -Ko�ija polazi. 435 00:43:35,283 --> 00:43:38,328 Zbogom. 436 00:43:51,600 --> 00:43:57,372 Felisiti? Ova �irina mi odgovara, ali u plavoj boji. 437 00:43:57,711 --> 00:44:02,559 Mo�da ima� u magacinu? Felisiti! 438 00:44:04,979 --> 00:44:08,420 �ekaj, Gase! 439 00:44:08,754 --> 00:44:11,128 Stanite! 440 00:44:14,844 --> 00:44:18,401 Molim te, nemoj da ide�. Vi�e mi je stalo do tebe 441 00:44:18,600 --> 00:44:22,706 nego da postanem doktor. -Moram da idem. -Nemoj! 442 00:44:22,950 --> 00:44:28,605 Ne brini. Jo� �emo se mi videti, Felisiti King. 443 00:44:36,120 --> 00:44:42,668 Dao sam ti vereni�ki prsten, a ti si mi ga vratila. 444 00:44:45,239 --> 00:44:52,818 Opet ti ga dajem, bez ikakvih obaveza. 445 00:45:03,218 --> 00:45:10,935 Pogledaj ga kad bude� usamljena i klone� duhom. 446 00:45:11,358 --> 00:45:16,639 Seti se da te volim 447 00:45:19,478 --> 00:45:25,040 i uvek �u te voleti. -I ja tebe volim. 448 00:45:28,648 --> 00:45:32,858 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 449 00:45:35,858 --> 00:45:39,858 Preuzeto sa www.titlovi.com 37876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.