All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E01.Medici.Bitch.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,329 --> 00:00:29,530 Oi! 2 00:00:31,532 --> 00:00:33,367 You the one they call It? 3 00:00:33,401 --> 00:00:35,035 Actually, I've got a name. 4 00:00:35,069 --> 00:00:36,737 Cook wants you. 5 00:00:36,771 --> 00:00:38,038 Why? 6 00:00:38,072 --> 00:00:39,573 Fucked if I know. 7 00:01:09,303 --> 00:01:10,771 You, stop! 8 00:01:10,805 --> 00:01:12,339 Here. 9 00:01:12,373 --> 00:01:14,241 Don't keep the queen waiting. 10 00:01:14,708 --> 00:01:16,343 You want me to serve the queen? 11 00:01:16,377 --> 00:01:19,246 She needs a new maid for her son's coronation. 12 00:01:19,280 --> 00:01:21,582 She's seeing everyone until she makes up her mind. 13 00:01:21,615 --> 00:01:23,417 So move! 14 00:01:23,451 --> 00:01:25,252 Now, where are my ramekins? 15 00:01:25,286 --> 00:01:27,121 Don't look in a mirror. 16 00:01:27,154 --> 00:01:29,089 Could suck the soul right out of you. 17 00:01:29,123 --> 00:01:30,491 I don't believe in all that. 18 00:01:30,524 --> 00:01:31,692 Your funeral. 19 00:01:38,666 --> 00:01:40,100 Hello. 20 00:01:40,134 --> 00:01:41,469 Hello there. 21 00:01:41,502 --> 00:01:42,470 What's your name? 22 00:01:42,503 --> 00:01:43,537 Show us your tits. 23 00:01:48,309 --> 00:01:49,844 Come on! 24 00:01:55,516 --> 00:01:56,684 I'm not going in there. 25 00:01:59,753 --> 00:02:00,753 Enter. 26 00:02:12,700 --> 00:02:14,635 Drew the short straw, did you? 27 00:02:30,885 --> 00:02:32,286 What's your name? 28 00:02:35,689 --> 00:02:38,459 They call me It, ma'am. 29 00:02:38,492 --> 00:02:39,860 Do they? 30 00:02:39,894 --> 00:02:42,296 Well... 31 00:02:42,329 --> 00:02:43,631 that's not very nice. 32 00:02:43,664 --> 00:02:44,865 No. 33 00:02:44,899 --> 00:02:46,400 They're not, actually. 34 00:02:47,735 --> 00:02:49,603 Very nice, that is. 35 00:02:49,637 --> 00:02:52,473 Well, I'm sure you'll get your own back. 36 00:02:52,506 --> 00:02:53,774 I pray for their souls. 37 00:02:55,576 --> 00:02:57,545 As I pray for yours. 38 00:02:58,345 --> 00:02:59,647 I'm grateful. 39 00:03:01,749 --> 00:03:04,685 Though... 40 00:03:04,718 --> 00:03:06,320 it might feel better to get your own back 41 00:03:06,353 --> 00:03:07,721 every once in a while. 42 00:03:09,390 --> 00:03:10,824 You look hungry. 43 00:03:17,631 --> 00:03:19,500 You've heard too many stories. 44 00:03:52,333 --> 00:03:53,567 In a week's time, 45 00:03:53,601 --> 00:03:56,270 my second son, Charles IX, 46 00:03:56,303 --> 00:03:58,472 will be crowned king of France. 47 00:03:58,505 --> 00:04:00,708 For the next seven days, 48 00:04:00,741 --> 00:04:02,343 I'm to be consumed 49 00:04:02,376 --> 00:04:03,844 with preparations for pageantry. 50 00:04:04,878 --> 00:04:07,281 Feasts, balls, 51 00:04:07,314 --> 00:04:08,949 decorations. 52 00:04:08,983 --> 00:04:11,885 All the details that are supposed to entertain a woman. 53 00:04:12,686 --> 00:04:14,388 But they do not entertain me. 54 00:04:15,823 --> 00:04:20,794 Therefore, I would like somebody to... distract me 55 00:04:20,828 --> 00:04:22,396 with conversation. 56 00:04:22,963 --> 00:04:24,965 Perhaps that person could be you. 57 00:04:26,600 --> 00:04:27,668 Me? 58 00:04:27,701 --> 00:04:28,969 You remind me of myself 59 00:04:29,003 --> 00:04:30,938 when I first came to this country. 60 00:04:33,273 --> 00:04:34,642 You don't believe me. 61 00:04:36,744 --> 00:04:39,380 Well, you're the queen. 62 00:04:39,813 --> 00:04:42,683 And you are just a poor little servant girl 63 00:04:42,716 --> 00:04:45,519 who doesn't even have a name. 64 00:04:49,423 --> 00:04:50,391 Rahima. 65 00:04:50,424 --> 00:04:51,625 Well, Rahima... 66 00:04:52,793 --> 00:04:55,029 I'll let you in on a little secret, shall I? 67 00:04:56,664 --> 00:04:58,632 I used to be just like you. 68 00:05:00,634 --> 00:05:03,904 Someone else's shoes upon my feet, 69 00:05:03,937 --> 00:05:07,007 shivering myself to sleep at night, 70 00:05:07,041 --> 00:05:09,910 with nobody in the world to care about me. 71 00:05:12,946 --> 00:05:14,648 So the only question is... 72 00:05:19,620 --> 00:05:21,889 what are you willing to do to change it? 73 00:05:22,956 --> 00:05:24,558 Turn the other cheek? 74 00:05:25,492 --> 00:05:27,828 Pray for those who have trespassed against me? 75 00:05:30,864 --> 00:05:32,032 Well... 76 00:05:33,634 --> 00:05:35,335 I'll tell you a little story... 77 00:05:36,870 --> 00:05:38,072 and... 78 00:05:39,673 --> 00:05:41,942 you can tell me 79 00:05:41,975 --> 00:05:43,977 what you would have done differently. 80 00:05:44,011 --> 00:05:45,746 How does that sound? 81 00:05:49,917 --> 00:05:51,585 Then I'll begin. 82 00:05:51,618 --> 00:05:53,420 I was born of wealthy parents... 83 00:05:54,688 --> 00:05:56,924 the wealthiest commoners in Europe. 84 00:05:58,559 --> 00:05:59,927 For that, my family was envied 85 00:05:59,960 --> 00:06:01,995 and despised in equal measure. 86 00:06:04,498 --> 00:06:06,433 But my father had a weakness. 87 00:06:09,470 --> 00:06:10,904 Syphilis drove him to his death 88 00:06:10,938 --> 00:06:12,906 within a year of my birth. 89 00:06:14,608 --> 00:06:16,910 My mother, infected with the same, 90 00:06:16,944 --> 00:06:18,879 followed soon after. 91 00:06:19,913 --> 00:06:21,582 My grandmother took me in. 92 00:06:25,419 --> 00:06:28,722 She died in her sleep a few months later. 93 00:06:30,924 --> 00:06:32,860 You might say I was bad luck. 94 00:06:35,596 --> 00:06:37,598 Will be done on Earth 95 00:06:37,631 --> 00:06:39,900 as it is in heaven. 96 00:06:39,933 --> 00:06:42,035 - Amen. - Amen. 97 00:06:42,069 --> 00:06:43,580 I was raised along with the rest 98 00:06:43,604 --> 00:06:45,906 of the unwanted children. 99 00:06:48,909 --> 00:06:51,979 Like you, I believed that if I were good, 100 00:06:52,012 --> 00:06:53,113 God would protect me. 101 00:06:55,582 --> 00:06:56,850 I was wrong. 102 00:06:59,186 --> 00:07:00,921 Look familiar? 103 00:07:06,660 --> 00:07:09,496 "Trust in the Lord with all your heart 104 00:07:09,530 --> 00:07:11,165 and do not lean on your own"... 105 00:07:11,198 --> 00:07:12,599 You're late. 106 00:07:13,100 --> 00:07:14,535 Wait a moment. 107 00:07:22,543 --> 00:07:24,144 Where is my orange? 108 00:07:24,178 --> 00:07:26,547 The markets were emptied. 109 00:07:26,580 --> 00:07:28,482 The soldiers have ransacked Florence. 110 00:07:28,515 --> 00:07:29,483 People are starving... 111 00:07:29,516 --> 00:07:30,851 Silence! 112 00:07:30,884 --> 00:07:32,452 Come closer. 113 00:07:33,821 --> 00:07:34,988 Closer! 114 00:07:41,461 --> 00:07:42,496 Ow. 115 00:07:42,529 --> 00:07:43,831 Get me the switch. 116 00:07:45,499 --> 00:07:46,776 Do as I say, 117 00:07:46,800 --> 00:07:48,135 or you'll have it yourself. 118 00:07:49,203 --> 00:07:52,639 Medici bitch, I'll teach you to lie to me. 119 00:07:59,580 --> 00:08:01,982 I have always had a strong imagination, 120 00:08:02,015 --> 00:08:04,818 as if I could see things before they happen. 121 00:08:06,987 --> 00:08:09,823 Sometimes it feels like I can make them happen... 122 00:08:09,857 --> 00:08:11,725 Now get out of my sight! 123 00:08:11,758 --> 00:08:13,894 if I want them badly enough. 124 00:08:21,902 --> 00:08:23,203 Get me my dog. 125 00:08:32,145 --> 00:08:33,814 It's dead. 126 00:08:34,815 --> 00:08:37,084 It's a quality some people don't appreciate. 127 00:08:39,119 --> 00:08:40,921 Though I might have behaved differently 128 00:08:40,954 --> 00:08:42,956 had I known the risks the nuns were taking 129 00:08:42,990 --> 00:08:44,524 having me under their roof. 130 00:09:07,281 --> 00:09:08,582 No, no, no, no, no! 131 00:09:08,615 --> 00:09:11,118 Oh, please! No, stop! 132 00:09:11,151 --> 00:09:12,653 No! 133 00:09:22,062 --> 00:09:24,765 Apparently, my head was still worth something 134 00:09:24,798 --> 00:09:26,800 to the starving soldiers of Florence. 135 00:09:26,833 --> 00:09:29,002 Where is the Medici bitch? 136 00:09:29,036 --> 00:09:30,737 This is a house of God! 137 00:09:30,771 --> 00:09:32,572 I suggest you leave immediately. 138 00:09:33,573 --> 00:09:35,709 Then I suggest you fuck off. 139 00:09:35,742 --> 00:09:37,110 Oh, Mother! 140 00:09:38,211 --> 00:09:40,147 Upstairs now! 141 00:09:47,654 --> 00:09:51,024 - Let her go! Let her go! - Shut it, old lady. 142 00:09:54,695 --> 00:09:56,296 She's up here! Come on! 143 00:09:56,330 --> 00:09:58,699 Now, where is she? 144 00:10:01,034 --> 00:10:02,202 Hurry! 145 00:10:02,235 --> 00:10:03,270 Open it! 146 00:10:05,605 --> 00:10:06,974 Move it! Come on! 147 00:10:13,246 --> 00:10:14,648 Cut it! Hurry! 148 00:10:29,696 --> 00:10:30,797 They're coming! 149 00:10:33,867 --> 00:10:36,737 Who amongst you would interfere with a bride of Christ? 150 00:10:42,976 --> 00:10:46,780 That was the first time I knew I mattered to anyone. 151 00:10:57,057 --> 00:10:59,059 I had never before left the convent. 152 00:11:00,027 --> 00:11:01,795 My first impression of my fellow man 153 00:11:01,828 --> 00:11:03,397 was less than favorable. 154 00:11:29,890 --> 00:11:31,291 Would you help me? 155 00:11:39,966 --> 00:11:42,202 Something tells me you'll be all right. 156 00:11:43,703 --> 00:11:44,971 How would you know? 157 00:11:45,005 --> 00:11:47,107 I'm a fortune-teller. 158 00:12:04,224 --> 00:12:06,359 Make way for His Eminence. 159 00:12:06,393 --> 00:12:07,804 Do you see that? 160 00:12:07,828 --> 00:12:08,938 What's he doing here? 161 00:12:08,962 --> 00:12:09,930 Can you believe it? 162 00:12:09,963 --> 00:12:11,164 It's the pope! 163 00:12:11,198 --> 00:12:13,733 Look, look! It's the pope! 164 00:12:13,767 --> 00:12:15,235 What is he doing here? 165 00:12:27,514 --> 00:12:29,316 Gentlemen... 166 00:12:29,349 --> 00:12:32,752 I believe you have something that belongs to me. 167 00:12:32,786 --> 00:12:35,822 Until then, I thought I was alone in the world. 168 00:12:38,492 --> 00:12:40,427 That is not close to what we're owed. 169 00:12:41,428 --> 00:12:43,330 We bled for you. 170 00:12:45,265 --> 00:12:47,067 By the authority of the papacy, 171 00:12:47,100 --> 00:12:49,302 I command you to free her. 172 00:12:52,105 --> 00:12:54,908 Or burn in hell for all eternity. 173 00:13:06,887 --> 00:13:09,990 My first taste of the power of presentation 174 00:13:10,023 --> 00:13:12,359 made a lasting impression. 175 00:13:19,266 --> 00:13:20,266 Fuck it. 176 00:13:25,906 --> 00:13:27,374 Take her. 177 00:13:27,407 --> 00:13:29,176 She's not worth the bother. 178 00:13:39,085 --> 00:13:41,087 My dear niece. 179 00:13:45,992 --> 00:13:48,862 What have you done to your hair? 180 00:14:04,544 --> 00:14:07,013 Forgive me. It's an... 181 00:14:07,047 --> 00:14:09,916 abscess on my exit. 182 00:14:09,950 --> 00:14:11,985 Makes riding a terror. 183 00:14:14,321 --> 00:14:16,323 Anyway, I have wonderful news. 184 00:14:16,356 --> 00:14:17,991 Bit of a brain wave on my part. 185 00:14:18,024 --> 00:14:19,426 Your marriage has been arranged. 186 00:14:21,328 --> 00:14:23,430 - Marriage? - Yes. 187 00:14:23,463 --> 00:14:25,532 There you are. 188 00:14:25,565 --> 00:14:27,500 Second son of the king of France. 189 00:14:27,534 --> 00:14:31,238 Not a bad-looking kid if you can trust the rendering. 190 00:14:31,271 --> 00:14:34,341 And a more flattering version of your likeness 191 00:14:34,374 --> 00:14:37,043 was sent to Paris, and that's been accepted. 192 00:14:37,077 --> 00:14:40,013 Now the only task remaining is how to minimize... 193 00:14:42,282 --> 00:14:45,318 how to minimize the disappointment of reality. 194 00:14:45,352 --> 00:14:48,388 I imagine you're aware you're not very much to look at. 195 00:14:50,090 --> 00:14:52,192 Mm, would you mind? 196 00:14:54,594 --> 00:14:56,263 Mm. 197 00:15:01,001 --> 00:15:02,235 But such a shame 198 00:15:02,269 --> 00:15:05,272 that you didn't inherit your mother's looks. 199 00:15:09,409 --> 00:15:10,977 Ah, thank you. 200 00:15:14,247 --> 00:15:16,349 I-I'm told you're intelligent. 201 00:15:16,383 --> 00:15:18,151 That's good. 202 00:15:18,184 --> 00:15:20,353 Tends to last longer than mere beauty. 203 00:15:20,387 --> 00:15:23,290 And luckily for us, King of France has a passion 204 00:15:23,323 --> 00:15:25,058 for all things Italian. 205 00:15:25,091 --> 00:15:27,193 With you, he gets a handful of duchies. 206 00:15:27,227 --> 00:15:29,929 Milan, Parma, Piacenza, to be precise. 207 00:15:29,963 --> 00:15:32,198 As well as the usual extortionate dowry. 208 00:15:32,232 --> 00:15:34,934 In return, we get protection 209 00:15:34,968 --> 00:15:38,004 against that slack-jawed ingrate in Madrid 210 00:15:38,038 --> 00:15:39,615 who has done a bit of a number on us of late, 211 00:15:39,639 --> 00:15:40,707 has he not, Cardinal? 212 00:15:40,940 --> 00:15:43,043 What if I don't want to be married? 213 00:15:45,011 --> 00:15:47,580 I'll make this abundantly clear to you. 214 00:15:49,115 --> 00:15:50,684 Our armies are beaten. 215 00:15:50,717 --> 00:15:52,952 Our soldiers who didn't have the foresight 216 00:15:52,986 --> 00:15:55,021 to get themselves killed on the field of battle 217 00:15:55,055 --> 00:15:57,190 are all starving. 218 00:15:57,223 --> 00:16:00,226 The people blame the maidages, 219 00:16:00,260 --> 00:16:02,562 which makes you the orphan offspring 220 00:16:02,595 --> 00:16:05,165 of the most despised family in Europe. 221 00:16:05,999 --> 00:16:08,001 And without the protection of France, 222 00:16:08,034 --> 00:16:10,203 we will both find ourselves hanging by our feet 223 00:16:10,236 --> 00:16:13,073 in the Campo de' Fiori before very long. 224 00:16:13,106 --> 00:16:17,077 In short, it doesn't matter what you want. 225 00:16:17,110 --> 00:16:19,346 Hmm? You understand? 226 00:16:20,246 --> 00:16:22,148 Hmm? 227 00:16:22,182 --> 00:16:23,983 Now, you won't be entirely alone. 228 00:16:24,017 --> 00:16:26,686 A-a distant cousin of your mother's, 229 00:16:26,720 --> 00:16:28,188 Diane de Poitiers, 230 00:16:28,221 --> 00:16:30,390 is highly regarded in the Valois court, 231 00:16:30,423 --> 00:16:33,460 and I'm sure she will be of some help to you. 232 00:16:33,493 --> 00:16:35,228 Now, I'm sorry, but we have to make sure 233 00:16:35,261 --> 00:16:37,364 that you're intact, so... 234 00:16:44,471 --> 00:16:45,772 Lean over. 235 00:16:46,005 --> 00:16:47,507 And raise your skirt. 236 00:16:50,343 --> 00:16:51,754 How is this different to what the soldiers 237 00:16:51,778 --> 00:16:54,214 planned to do to me, you're wondering. 238 00:16:56,683 --> 00:16:57,751 Not much. 239 00:16:58,551 --> 00:16:59,652 She's all there. 240 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 Excellent! 241 00:17:00,720 --> 00:17:01,720 In that case... 242 00:17:02,722 --> 00:17:04,357 we don't have a moment to lose. 243 00:17:06,760 --> 00:17:09,396 Your Grace, to what do I owe the honor of my visit? 244 00:17:09,429 --> 00:17:12,198 My niece is to be married 245 00:17:12,232 --> 00:17:15,168 to the youngest son of the king of France, 246 00:17:15,201 --> 00:17:17,103 and you will make her the most beautiful bride 247 00:17:17,137 --> 00:17:18,671 the world has ever seen. 248 00:17:21,374 --> 00:17:22,809 I'm not a magician. 249 00:17:23,042 --> 00:17:25,578 Then I suggest you become one. 250 00:17:25,612 --> 00:17:27,223 You will be accompanying my niece to France 251 00:17:27,247 --> 00:17:29,249 as her personal atelier. 252 00:17:29,282 --> 00:17:32,385 Red is not her color. 253 00:17:32,419 --> 00:17:34,754 We need more ornamentation around the neckline 254 00:17:34,788 --> 00:17:36,790 to divert attention from her chin. 255 00:17:39,559 --> 00:17:42,695 Something refreshing about being picked apart like that, 256 00:17:42,729 --> 00:17:44,164 something honest. 257 00:17:45,098 --> 00:17:47,243 I knew right away I was in the hands of a professional. 258 00:17:47,267 --> 00:17:49,235 She has nice ankles. 259 00:17:49,269 --> 00:17:51,571 Make sure every dress is two inches shorter 260 00:17:51,604 --> 00:17:52,772 so they are always visible, 261 00:17:52,806 --> 00:17:55,308 along with these. 262 00:17:55,341 --> 00:17:56,709 All the rage in Asia. 263 00:18:01,781 --> 00:18:04,250 They shall highlight your best feature. 264 00:18:04,284 --> 00:18:06,753 You must be prepared to dance on your wedding night. 265 00:18:06,786 --> 00:18:07,787 I don't know how. 266 00:18:07,821 --> 00:18:09,189 So you must learn. 267 00:18:09,222 --> 00:18:10,557 "The French view the Italians 268 00:18:10,590 --> 00:18:11,758 with suspicion..." 269 00:18:11,791 --> 00:18:13,626 Foot goes out. Wrists go up. 270 00:18:13,660 --> 00:18:15,195 Foot goes around. 271 00:18:15,228 --> 00:18:16,529 "as known poisoners..." 272 00:18:16,563 --> 00:18:18,164 We step out with the right. 273 00:18:18,198 --> 00:18:20,133 - Mm-hmm. - Bring our left to our right. 274 00:18:20,166 --> 00:18:21,701 And a little rise up and down. 275 00:18:21,734 --> 00:18:23,102 "who are overly emotional 276 00:18:23,136 --> 00:18:25,472 and more interested in art than conquest." 277 00:18:25,505 --> 00:18:29,742 The French are unfamiliar with the fork. 278 00:18:29,776 --> 00:18:30,743 How do they eat? 279 00:18:30,777 --> 00:18:32,212 No idea. 280 00:18:32,245 --> 00:18:33,646 With their hands, presumably. 281 00:18:33,680 --> 00:18:35,415 Right and left. 282 00:18:35,448 --> 00:18:37,417 And right, together. Rise. 283 00:18:37,450 --> 00:18:41,254 You will demonstrate, like so. 284 00:18:50,363 --> 00:18:52,499 Do you really think this is going to work? 285 00:18:52,532 --> 00:18:54,300 What choice do we have? 286 00:18:56,703 --> 00:18:58,371 It's not enough. 287 00:19:00,840 --> 00:19:02,375 Did you say something? 288 00:19:04,277 --> 00:19:05,345 Yes. 289 00:19:06,646 --> 00:19:08,348 I said it is not enough. 290 00:19:08,381 --> 00:19:10,550 As if you have ever wanted anything finer. 291 00:19:10,583 --> 00:19:13,486 No, I have not. 292 00:19:13,520 --> 00:19:16,356 The marriage is not a foregone conclusion, 293 00:19:16,389 --> 00:19:17,624 despite what the king thinks. 294 00:19:17,657 --> 00:19:20,293 The French don't like Italians. 295 00:19:20,326 --> 00:19:22,362 The common opinion is that we are backward, 296 00:19:22,395 --> 00:19:24,797 impractical, and overly emotional. 297 00:19:24,831 --> 00:19:26,900 They especially won't like one without royal blood. 298 00:19:29,402 --> 00:19:30,537 I'm not beautiful. 299 00:19:32,272 --> 00:19:33,406 I'm not refined. 300 00:19:34,841 --> 00:19:36,943 If the people of France are to accept 301 00:19:37,176 --> 00:19:40,547 the orphan child of a most despised family in Europe, 302 00:19:40,580 --> 00:19:43,616 we must distract them with finery. 303 00:19:46,686 --> 00:19:49,322 Unless, of course, this is the best that you can do. 304 00:19:50,690 --> 00:19:53,793 With the budget I was allowed, no one could have done better. 305 00:19:53,826 --> 00:19:56,896 Well, then the budget must be raised... 306 00:19:58,431 --> 00:20:00,500 because it is not enough. 307 00:20:01,601 --> 00:20:03,236 Unless, of course, we want to end up 308 00:20:03,269 --> 00:20:05,471 hanging by our feet in the Campo de' Fiori. 309 00:20:05,505 --> 00:20:07,473 - Right, Uncle? - Mm. 310 00:20:08,875 --> 00:20:11,311 We'll get him what he needs. 311 00:20:15,214 --> 00:20:16,792 But, Your Grace, with the retinue, 312 00:20:16,816 --> 00:20:17,984 the dowry, and the trousseau, 313 00:20:18,217 --> 00:20:19,361 we simply don't have the budget. 314 00:20:19,385 --> 00:20:21,287 Well, then peddle indulgences 315 00:20:21,321 --> 00:20:22,531 to some of your wealthy friends 316 00:20:22,555 --> 00:20:25,291 who like fiddling with little boys. 317 00:20:25,325 --> 00:20:27,293 I don't care what you do, but raise it, 318 00:20:27,327 --> 00:20:29,295 because the girl may not know her place, 319 00:20:29,329 --> 00:20:31,598 but she happens to be right. 320 00:20:32,865 --> 00:20:34,968 Once I asserted my will, 321 00:20:35,001 --> 00:20:37,570 the preparations proceeded more smoothly. 322 00:21:04,530 --> 00:21:05,698 Then came the task 323 00:21:05,732 --> 00:21:07,667 of selecting the rest of my retinue 324 00:21:07,700 --> 00:21:09,402 to accompany me to France. 325 00:21:11,504 --> 00:21:14,807 I was hoping to introduce you to Silvestro Niccolini, 326 00:21:14,841 --> 00:21:17,710 the top perfumer in Florence, but he has taken ill... 327 00:21:17,744 --> 00:21:19,379 Quite suddenly, I understand... 328 00:21:19,412 --> 00:21:21,681 So in his stead, his daughter... 329 00:21:21,714 --> 00:21:22,749 Angelica. 330 00:21:22,782 --> 00:21:24,684 I'm sorry my father couldn't be here. 331 00:21:24,717 --> 00:21:26,552 Stomach ailment. 332 00:21:26,586 --> 00:21:28,855 Potentially fatal, tragically. 333 00:21:28,888 --> 00:21:30,356 What happened to your eye? 334 00:21:30,390 --> 00:21:32,425 Walked into a door. 335 00:21:32,458 --> 00:21:33,993 Clumsy of me. 336 00:21:34,027 --> 00:21:36,362 My father is so patient. 337 00:21:36,396 --> 00:21:39,532 I have made a blend especially for the duchessina's wedding. 338 00:21:39,565 --> 00:21:40,943 - What's in it? - Lavender, 339 00:21:40,967 --> 00:21:42,502 benzyl alcohol, 340 00:21:42,535 --> 00:21:43,770 camphor, 341 00:21:43,803 --> 00:21:45,438 ethanol. 342 00:21:45,471 --> 00:21:47,473 Could any of those cause stomach ailments? 343 00:21:47,507 --> 00:21:48,808 Potentially. 344 00:21:48,841 --> 00:21:50,977 Perhaps I could use someone like you. 345 00:21:51,010 --> 00:21:52,512 I'm at your service. 346 00:21:55,815 --> 00:21:57,059 If you're a friend to the oppressed, 347 00:21:57,083 --> 00:21:59,786 you can expect loyalty in return. 348 00:22:02,522 --> 00:22:04,023 Ah, heathen. 349 00:22:05,992 --> 00:22:08,327 I did her conversion myself. 350 00:22:14,067 --> 00:22:15,577 I thought I could use someone 351 00:22:15,601 --> 00:22:17,704 who knew how to charm powerful men. 352 00:22:19,872 --> 00:22:22,008 She'll be a testament to you. 353 00:22:25,845 --> 00:22:28,881 You should know that France is a shithole. 354 00:22:28,915 --> 00:22:31,050 But if you play your cards right, 355 00:22:31,084 --> 00:22:34,087 you could be a princess in that shithole, 356 00:22:34,120 --> 00:22:38,558 which on balance beats being a commoner here any day. 357 00:22:38,591 --> 00:22:41,494 Then I encountered some familiar faces. 358 00:22:41,527 --> 00:22:42,762 What do you do? 359 00:22:46,466 --> 00:22:48,067 I love a juggling dwarf. 360 00:22:50,603 --> 00:22:51,771 You don't know how to juggle? 361 00:22:51,804 --> 00:22:53,372 What difference does it make? 362 00:22:53,406 --> 00:22:55,141 Whatever I do, people find it amusing. 363 00:22:55,374 --> 00:22:57,510 I could pass gas, and people'd find it funny. 364 00:22:57,543 --> 00:23:00,079 It's true. It is really most amusing. 365 00:23:00,113 --> 00:23:01,848 People are idiots. 366 00:23:01,881 --> 00:23:04,117 Now... no. 367 00:23:04,150 --> 00:23:05,485 She will be my fool. 368 00:23:05,518 --> 00:23:06,853 Ah, as you wish. 369 00:23:08,154 --> 00:23:10,089 Unless you'd rather stay here. 370 00:23:16,395 --> 00:23:17,697 I know you. 371 00:23:19,966 --> 00:23:22,168 Ah, Duchessina Caterina, of course. 372 00:23:22,401 --> 00:23:25,705 I needed your help, and you left me to die. 373 00:23:25,738 --> 00:23:27,840 Well, I didn't die. Too bad for you. 374 00:23:27,874 --> 00:23:30,710 On the contrary, I made a prediction. 375 00:23:30,743 --> 00:23:33,713 And evidently, that prediction came true. 376 00:23:33,746 --> 00:23:35,715 You didn't need my help. 377 00:23:36,682 --> 00:23:38,885 Tell me my fortune now. 378 00:23:43,022 --> 00:23:44,924 I think you see as well as I do. 379 00:23:46,159 --> 00:23:47,860 If you learn to use your powers, 380 00:23:47,894 --> 00:23:49,629 you will achieve greatness. 381 00:23:55,668 --> 00:23:58,638 I am to travel to France to marry the king's son. 382 00:23:58,671 --> 00:24:02,441 I want you to join me as my personal magician. 383 00:24:02,475 --> 00:24:04,010 There are magicians in France. 384 00:24:04,043 --> 00:24:05,044 I want him. 385 00:24:09,582 --> 00:24:11,484 You are a willful girl. 386 00:24:11,517 --> 00:24:14,587 But in my limited experience, 387 00:24:14,620 --> 00:24:17,123 marriage requires the bride 388 00:24:17,156 --> 00:24:19,058 to be a blank canvas. 389 00:24:19,091 --> 00:24:20,893 From here on, everything depends 390 00:24:20,927 --> 00:24:22,995 on your total submission. 391 00:24:23,029 --> 00:24:24,964 And if your new husband wishes you 392 00:24:24,997 --> 00:24:27,533 to read the scriptures with him every night, 393 00:24:27,567 --> 00:24:30,036 you will be his pious little mouse. 394 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 And if he wishes you to sodomize him 395 00:24:33,172 --> 00:24:34,841 with his mother's hairbrush, 396 00:24:34,874 --> 00:24:36,509 you will do that. 397 00:24:37,243 --> 00:24:39,979 It is your sacred duty. 398 00:24:40,012 --> 00:24:41,547 But remember that you serve 399 00:24:41,581 --> 00:24:43,683 a higher authority in heaven... 400 00:24:44,750 --> 00:24:47,854 represented on Earth by me. 401 00:24:49,488 --> 00:24:52,024 May I inquire, is the dowry complete? 402 00:24:53,025 --> 00:24:54,927 How dare you? 403 00:24:54,961 --> 00:24:56,662 Of course it's complete. 404 00:24:58,598 --> 00:25:00,266 Then we shouldn't have a problem. 405 00:25:06,105 --> 00:25:09,542 So you never saw your home again? 406 00:25:09,575 --> 00:25:10,643 No. 407 00:25:11,844 --> 00:25:13,579 Come to think of it, I didn't. 408 00:25:14,680 --> 00:25:16,716 I'm sorry to hear that. 409 00:25:16,749 --> 00:25:18,851 Oh, don't be. 410 00:25:18,885 --> 00:25:22,688 Nostalgia is no friend to people like us. 411 00:25:25,091 --> 00:25:28,628 Truth is, I never really liked it that much. 412 00:26:50,810 --> 00:26:52,011 It's like a giant goose egg. 413 00:26:52,044 --> 00:26:55,047 - Typical Italian gaudiness. - Mm. 414 00:26:57,083 --> 00:26:58,317 Oh, here we are. 415 00:26:59,385 --> 00:27:01,220 Buongiorno! 416 00:27:01,253 --> 00:27:04,623 Welcome, uh, Italy. 417 00:27:04,657 --> 00:27:06,959 Your Majesty. 418 00:27:24,677 --> 00:27:26,779 May I present my niece, 419 00:27:26,812 --> 00:27:29,682 the duchessina Caterina de' Medici, 420 00:27:29,715 --> 00:27:32,685 as a prospective bride for your son, 421 00:27:32,718 --> 00:27:34,420 the duke of Orléans? 422 00:27:34,653 --> 00:27:36,055 What is it? 423 00:27:36,088 --> 00:27:38,424 Some sort of aquatic slug? 424 00:27:40,359 --> 00:27:43,963 Not the one I have to marry, thank God. 425 00:27:43,996 --> 00:27:46,265 What's she got stuck to her feet? 426 00:27:49,735 --> 00:27:52,171 There is the question of the dowry. 427 00:28:01,914 --> 00:28:05,418 You are short the amount we agreed upon. 428 00:28:06,352 --> 00:28:07,319 He lied to me. 429 00:28:07,353 --> 00:28:09,021 That is an installment 430 00:28:09,055 --> 00:28:10,790 with more to follow. 431 00:28:10,823 --> 00:28:14,360 It's dangerous to travel with huge sums on the high seas. 432 00:28:14,393 --> 00:28:16,295 The remaining balance will be dispatched 433 00:28:16,328 --> 00:28:18,397 as soon as I return to Florence. 434 00:28:18,431 --> 00:28:19,932 Pay no attention. 435 00:28:19,965 --> 00:28:23,769 The duke of Guise, like the rest of his family, 436 00:28:23,803 --> 00:28:25,237 thinks only of money. 437 00:28:25,271 --> 00:28:26,839 As a... 438 00:28:26,872 --> 00:28:28,974 As a convert to the Protestant faith, 439 00:28:29,008 --> 00:28:30,976 I, of course, place no value whatsoever 440 00:28:31,010 --> 00:28:32,445 on worldly possessions. 441 00:28:32,478 --> 00:28:36,015 However, we would not want your subjects 442 00:28:36,048 --> 00:28:38,017 thinking the Valois court was in the business 443 00:28:38,050 --> 00:28:40,853 of bargain hunting, would we? 444 00:28:42,121 --> 00:28:43,889 Um, Francois, 445 00:28:43,923 --> 00:28:47,493 this is a teachable moment, I think, hmm? 446 00:28:48,461 --> 00:28:52,898 Do we trust the pope to pay the rest of the dowry 447 00:28:52,932 --> 00:28:55,301 and proceed as planned, 448 00:28:55,334 --> 00:28:58,003 or do we call the whole thing off 449 00:28:58,037 --> 00:29:00,139 to save our reputation, hmm? 450 00:29:00,172 --> 00:29:01,474 What would you do 451 00:29:01,507 --> 00:29:05,377 if I were dead and gone and you were already king? 452 00:29:06,812 --> 00:29:10,049 If it were a thing of beauty, we could overlook such things, 453 00:29:10,082 --> 00:29:12,852 but it most certainly is not. 454 00:29:12,885 --> 00:29:15,321 No need to make it personal, son. 455 00:29:22,094 --> 00:29:24,830 My uncle, His Grace the pope, is too modest. 456 00:29:24,864 --> 00:29:28,234 He is also offering the Duchy of Urbino 457 00:29:28,267 --> 00:29:30,236 with its wealth of farmland... 458 00:29:30,269 --> 00:29:31,504 What are you saying? 459 00:29:31,537 --> 00:29:35,040 And a cardinalship to the Guises' second son, 460 00:29:35,074 --> 00:29:37,276 a sign of the Vatican's appreciation 461 00:29:37,309 --> 00:29:39,845 of the family's staunch Catholicism 462 00:29:39,879 --> 00:29:42,214 and forgiveness 463 00:29:42,248 --> 00:29:44,917 of the Bourbon family's abandonment of the church. 464 00:29:44,950 --> 00:29:46,218 God forgives you. 465 00:29:46,252 --> 00:29:47,353 Hmm. 466 00:29:47,386 --> 00:29:51,790 But only if this union be the will of God, 467 00:29:51,824 --> 00:29:53,292 Your Grace. 468 00:29:53,325 --> 00:29:54,994 Bit over the top, don't you think? 469 00:29:55,027 --> 00:29:56,529 His opinion didn't matter. 470 00:29:56,562 --> 00:29:58,531 This was strictly for the Catholics of the house. 471 00:29:58,564 --> 00:30:02,868 A good Catholic girl is exactly what this court needs, hmm? 472 00:30:02,902 --> 00:30:04,837 If you say so, Your Majesty. 473 00:30:11,443 --> 00:30:15,181 We happily accept your increase in the dowry. 474 00:30:19,051 --> 00:30:24,023 France accepts the duchessina Catherine de Medici 475 00:30:24,056 --> 00:30:27,059 in marriage with their son, 476 00:30:27,092 --> 00:30:29,261 Henri, duke of Orléans. 477 00:30:29,295 --> 00:30:31,497 - Lovely. - Congratulations. 478 00:30:31,530 --> 00:30:32,598 You've made Urbino French 479 00:30:32,831 --> 00:30:34,300 and the match has been accepted. 480 00:30:34,333 --> 00:30:36,035 But don't think we're in the clear. 481 00:30:36,068 --> 00:30:38,337 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 482 00:30:38,370 --> 00:30:41,373 Do you think you can manage that, hmm? 483 00:30:41,407 --> 00:30:43,909 Hmm. 484 00:30:43,943 --> 00:30:47,146 Well, shall we go and meet the groom? 485 00:30:58,257 --> 00:31:01,260 There he is, my second son. 486 00:31:01,293 --> 00:31:03,529 His athletic skills have developed nicely. 487 00:31:03,562 --> 00:31:05,130 Really? 488 00:31:05,164 --> 00:31:06,341 Henri is dedicating his win 489 00:31:06,365 --> 00:31:08,067 to Diane de Poitiers. 490 00:31:08,100 --> 00:31:09,868 A relation of yours, I believe? 491 00:31:09,902 --> 00:31:11,937 A cousin, though we've never met. 492 00:31:11,971 --> 00:31:14,406 Diane has been like a mother to my boy 493 00:31:14,440 --> 00:31:17,176 ever since his own mother passed on. 494 00:31:18,344 --> 00:31:20,412 Then something terrible happened... 495 00:31:22,181 --> 00:31:24,583 the worst thing that could happen to someone like us. 496 00:31:26,352 --> 00:31:28,120 I fell in love. 497 00:31:28,153 --> 00:31:31,557 My second son, Henri, duke of Orléans. 498 00:31:34,627 --> 00:31:36,104 You're much nicer to look at in real life 499 00:31:36,128 --> 00:31:37,463 than your portrait. 500 00:31:39,064 --> 00:31:40,466 Duchessina. 501 00:31:40,499 --> 00:31:41,600 Your Majesty. 502 00:31:41,634 --> 00:31:43,035 Impressive. 503 00:31:43,068 --> 00:31:44,336 You rode well. 504 00:31:44,370 --> 00:31:46,372 As you taught me. 505 00:31:46,405 --> 00:31:48,207 Did you watch the joust, Father? 506 00:31:49,108 --> 00:31:50,342 I did not. 507 00:31:50,376 --> 00:31:53,012 One joust is the same as the next to me. 508 00:31:54,647 --> 00:31:59,018 My son is always practicing war. 509 00:31:59,051 --> 00:32:01,553 When I was his age, I was leading armies. 510 00:32:03,222 --> 00:32:05,524 Um... 511 00:32:05,557 --> 00:32:08,127 you kids go and have fun, hmm? 512 00:32:08,160 --> 00:32:10,362 Uh, get to know each other. 513 00:32:10,396 --> 00:32:12,965 After all, you will be married, hmm? 514 00:32:19,471 --> 00:32:21,073 - I'm so sorry. - It's okay. 515 00:32:21,106 --> 00:32:22,241 Right. 516 00:32:22,274 --> 00:32:25,678 Um, yes, I'm gonna get this off. 517 00:32:26,979 --> 00:32:28,423 Come with me. I-I'm gonna show you the pond, 518 00:32:28,447 --> 00:32:29,415 - if you don't mind. - Mm-hmm. 519 00:32:29,448 --> 00:32:30,448 It's, um... 520 00:32:44,596 --> 00:32:46,131 Are they really necessary? 521 00:32:46,165 --> 00:32:47,966 My father insists. 522 00:32:49,101 --> 00:32:50,269 I see. 523 00:32:50,302 --> 00:32:52,604 I can look after myself, mind you, 524 00:32:52,638 --> 00:32:54,606 um, not that I can imagine one of my subjects 525 00:32:54,640 --> 00:32:55,974 meaning me any harm. 526 00:32:56,008 --> 00:32:57,076 Certainly not. 527 00:32:57,109 --> 00:32:58,186 Or you, for that matter, 528 00:32:58,210 --> 00:33:00,179 now that, um... 529 00:33:00,212 --> 00:33:01,480 that this, um... 530 00:33:03,382 --> 00:33:05,117 - I'm sorry. - It's all right. 531 00:33:05,150 --> 00:33:07,390 n-now that this treaty between our two nations 532 00:33:07,419 --> 00:33:09,021 has been forged. 533 00:33:09,988 --> 00:33:11,557 Bring Charles V to heel. 534 00:33:15,294 --> 00:33:16,528 "Treaty." 535 00:33:16,562 --> 00:33:18,764 He was too shy to say the word "marriage." 536 00:33:20,032 --> 00:33:21,266 Sweet, no? 537 00:33:22,368 --> 00:33:25,404 It was a cunning move on behalf of your father and my uncle. 538 00:33:25,437 --> 00:33:27,139 I thought so as well. 539 00:33:28,006 --> 00:33:29,708 You seem very close to Madame de Poitiers. 540 00:33:29,742 --> 00:33:32,010 Mm-hmm, she's... 541 00:33:32,044 --> 00:33:33,379 yeah, she's a wonderful woman. 542 00:33:33,412 --> 00:33:36,348 She's, um... she's taught me so much. 543 00:33:37,149 --> 00:33:39,118 She's my cousin. 544 00:33:39,151 --> 00:33:40,419 - Really? - Yeah. 545 00:33:40,452 --> 00:33:41,553 Really? She's your cousin? 546 00:33:41,587 --> 00:33:43,122 Mm-hmm. 547 00:33:44,556 --> 00:33:46,396 Oh, well, no wonder we get along so well, then. 548 00:33:49,261 --> 00:33:51,563 - Oh, sugar. - Oh! 549 00:33:52,765 --> 00:33:54,533 - Oh. - No, no, no, no. 550 00:33:56,502 --> 00:33:57,645 - No, no. - It's a big one. 551 00:33:57,669 --> 00:33:59,471 - Hey, come on. Pick him up. - Oh, go on. 552 00:33:59,505 --> 00:34:01,173 He's tiny and he's sweet. 553 00:34:01,206 --> 00:34:03,776 And he wants to say hello. Hey, come on. 554 00:34:03,809 --> 00:34:05,544 Uh, you got him? 555 00:34:05,577 --> 00:34:06,612 Yeah. 556 00:34:06,645 --> 00:34:08,480 Uh, sing to it. 557 00:34:08,514 --> 00:34:10,082 - What? - Sing to it. 558 00:34:10,115 --> 00:34:11,784 I have a terrible voice. 559 00:34:11,817 --> 00:34:13,485 I doubt that very much. 560 00:34:28,534 --> 00:34:30,536 - Go on. - Wow. Mm. 561 00:34:30,569 --> 00:34:32,438 A-a trick I learned as a boy. 562 00:34:34,273 --> 00:34:35,507 All animals are musical. 563 00:34:35,541 --> 00:34:36,675 It's, um... 564 00:34:38,343 --> 00:34:40,412 it's the last thing my-my mother taught me 565 00:34:40,446 --> 00:34:41,747 before she died. 566 00:34:43,248 --> 00:34:44,783 I never knew my mother. 567 00:34:51,123 --> 00:34:52,858 I will always believe, 568 00:34:53,091 --> 00:34:55,727 for that one day at least, that my love was requited. 569 00:34:58,764 --> 00:35:00,799 Nobody can tell me it wasn't. 570 00:35:06,738 --> 00:35:09,708 And like that, we were married. 571 00:35:24,523 --> 00:35:26,658 You look very beautiful this evening. 572 00:35:26,692 --> 00:35:28,894 - Thanks. Thank you. - Mm-hmm. 573 00:35:36,902 --> 00:35:39,204 Oh, hello, cousin. 574 00:35:39,238 --> 00:35:40,372 Madame de Poitiers. 575 00:35:40,405 --> 00:35:42,307 Call me Diane. 576 00:35:42,341 --> 00:35:43,575 We're family, after all. 577 00:35:43,609 --> 00:35:45,277 Yeah, of course. 578 00:35:45,310 --> 00:35:47,846 Um, I'm so pleased to have a relative at court. 579 00:35:47,880 --> 00:35:51,149 Mm, your mother would be very happy 580 00:35:51,183 --> 00:35:52,851 if she could see you now. 581 00:35:52,885 --> 00:35:55,153 You remember my mother? 582 00:35:55,187 --> 00:35:56,455 But of course. 583 00:35:56,488 --> 00:35:58,156 On her wedding night. 584 00:35:58,190 --> 00:36:01,627 Such a beauty, just like you. 585 00:36:02,694 --> 00:36:04,563 I feel very lucky. 586 00:36:04,596 --> 00:36:06,565 Henri seems such a fine young man. 587 00:36:06,598 --> 00:36:09,635 He's the best man I know. 588 00:36:12,871 --> 00:36:14,172 I love your dress. 589 00:36:14,206 --> 00:36:15,841 I always wear black and white 590 00:36:15,874 --> 00:36:18,377 since my husband died. 591 00:36:18,410 --> 00:36:21,213 Mixed feelings, I suppose you could say. 592 00:36:21,246 --> 00:36:23,749 - I'm sorry. - Well, don't be. 593 00:36:23,782 --> 00:36:28,587 A widow is the best thing a woman can hope to be. 594 00:36:28,620 --> 00:36:31,290 You get to keep the money. 595 00:36:31,323 --> 00:36:33,292 And if you are sufficiently devout, 596 00:36:33,325 --> 00:36:36,495 no one expects you to take another husband. 597 00:36:36,528 --> 00:36:39,965 It is the closest thing we have to freedom. 598 00:36:42,467 --> 00:36:45,237 If I weren't so fond of Henri, 599 00:36:45,270 --> 00:36:46,672 I'd wish you the same. 600 00:36:49,508 --> 00:36:53,378 Perhaps you'd like a guide of the local flora and fauna. 601 00:36:53,412 --> 00:36:54,913 - Oh, yes, please. - Mm. 602 00:36:54,947 --> 00:36:57,282 Queen Eleanor, 603 00:36:57,316 --> 00:36:59,518 sister of France's mortal enemy, 604 00:36:59,551 --> 00:37:01,286 the Holy Roman Emperor. 605 00:37:01,320 --> 00:37:04,456 She'd rather go to bed with a dog than a king. 606 00:37:04,489 --> 00:37:06,391 Oh. 607 00:37:06,425 --> 00:37:08,527 Not that it matters. 608 00:37:08,560 --> 00:37:10,529 Francis. 609 00:37:10,562 --> 00:37:13,599 Lately, he's been very busy with his latest conquest, 610 00:37:13,632 --> 00:37:14,866 Anne D'Etampes, 611 00:37:14,900 --> 00:37:17,603 said to be capable of unspeakable things 612 00:37:17,636 --> 00:37:18,637 in the bedroom. 613 00:37:20,606 --> 00:37:22,741 Charles of Bourbon. 614 00:37:22,774 --> 00:37:26,912 Like most true aristocrats, he's not very bright. 615 00:37:26,945 --> 00:37:29,548 What in God's name is this contraption? 616 00:37:29,581 --> 00:37:31,950 Converted to Protestantism 617 00:37:31,984 --> 00:37:34,453 purely for political gain. 618 00:37:34,486 --> 00:37:36,254 Must be Italian. 619 00:37:36,288 --> 00:37:38,924 Then you have the duke of Guise with his sons. 620 00:37:38,957 --> 00:37:41,693 His title is bought and paid for. 621 00:37:41,727 --> 00:37:42,961 Merchant's daughter. 622 00:37:42,995 --> 00:37:44,663 I'd rather have my knees broken 623 00:37:44,696 --> 00:37:46,665 than to bend it to the Medici. 624 00:37:46,698 --> 00:37:49,835 Mm, well, I'm sure that can be arranged. 625 00:37:49,868 --> 00:37:52,738 You've met Montmorency, the king's loyal dog. 626 00:37:52,771 --> 00:37:54,806 Clever to Francis to invite the sultan. 627 00:37:54,840 --> 00:37:57,542 Everyone knows it was your idea, Montmorency. 628 00:37:57,576 --> 00:38:00,045 The rest of Europe is actually fucking terrified of him. 629 00:38:00,278 --> 00:38:01,980 - Useful ally, wouldn't you say? - Mm. 630 00:38:02,014 --> 00:38:04,549 Together, they form the Privy Council, 631 00:38:04,583 --> 00:38:06,585 and they despise each other. 632 00:38:06,618 --> 00:38:08,587 The only thing they have in common 633 00:38:08,620 --> 00:38:11,823 is, they'd put a knife in the king's back for the crown. 634 00:38:13,692 --> 00:38:16,328 How much longer can this possibly go on? 635 00:38:18,864 --> 00:38:21,299 I would like to offer a benediction. 636 00:38:22,334 --> 00:38:24,836 To the couple's eternal happiness, 637 00:38:24,870 --> 00:38:27,806 as God in heaven intended it. 638 00:38:27,839 --> 00:38:30,475 And I would like to propose a toast. 639 00:38:30,509 --> 00:38:34,379 To the unity of France and Italy. 640 00:38:34,413 --> 00:38:38,083 A new era of peace and prosperity. 641 00:38:39,017 --> 00:38:40,085 God willing. 642 00:39:09,715 --> 00:39:11,416 Hey, go dance with your cousin. 643 00:39:24,496 --> 00:39:26,431 Tonight's your wedding night, cousin. 644 00:39:27,499 --> 00:39:29,534 You know what is expected of you. 645 00:39:29,568 --> 00:39:30,836 Mm. 646 00:39:32,370 --> 00:39:34,039 Let me give you a piece of advice. 647 00:39:35,373 --> 00:39:38,110 Do not let your husband fail. 648 00:39:43,749 --> 00:39:45,417 I know him well. 649 00:39:47,586 --> 00:39:48,787 Be yourself. 650 00:39:50,155 --> 00:39:51,723 Be bold. 651 00:39:51,757 --> 00:39:53,658 That's what Henri wants. 652 00:39:54,893 --> 00:39:56,128 Yeah. 653 00:39:56,161 --> 00:39:57,929 Yes, I will. 654 00:39:59,831 --> 00:40:02,701 We are all depending on you. 655 00:40:09,407 --> 00:40:10,752 Did you see that? 656 00:40:10,776 --> 00:40:12,144 Oh! 657 00:40:12,177 --> 00:40:13,512 Let's see. 658 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 Oh. 659 00:40:57,756 --> 00:40:59,558 Bold, hmm? 660 00:40:59,591 --> 00:41:01,193 Hmm. 661 00:41:03,662 --> 00:41:06,865 Oh, pretty. 662 00:41:06,898 --> 00:41:08,099 Very pretty. 663 00:41:14,606 --> 00:41:17,075 - Let the joust begin! - Mm. 664 00:41:23,682 --> 00:41:25,083 Rather him than me. 665 00:41:51,743 --> 00:41:54,212 Someone will have to take initiative, I think. 666 00:41:54,246 --> 00:41:55,280 Mm. 667 00:42:08,960 --> 00:42:10,729 Wow, adventurous. 668 00:42:12,864 --> 00:42:14,733 Germanic position. 669 00:42:14,766 --> 00:42:16,067 It's a safe bet. 670 00:42:16,902 --> 00:42:18,570 Hey, look at me. 671 00:42:18,603 --> 00:42:19,905 Pretend we're alone. 672 00:42:27,979 --> 00:42:28,980 Ow. 673 00:42:34,252 --> 00:42:35,687 Well, they're... 674 00:42:37,088 --> 00:42:38,623 - Now... - Here we go. 675 00:43:04,950 --> 00:43:06,351 There you go. 676 00:43:09,955 --> 00:43:11,623 Well done. 677 00:43:11,656 --> 00:43:14,159 Bravo! 678 00:43:14,192 --> 00:43:15,593 It's no conquest. 679 00:43:15,627 --> 00:43:18,196 - A good joust. - Mm. 680 00:43:18,229 --> 00:43:21,266 But, uh, in bed, 681 00:43:21,299 --> 00:43:23,368 you are not the winner, mon fils. 682 00:43:25,370 --> 00:43:26,371 Well done. 683 00:43:36,881 --> 00:43:37,949 Henri. 684 00:43:38,683 --> 00:43:39,751 Get out. 685 00:43:41,686 --> 00:43:42,721 What? 686 00:43:42,754 --> 00:43:43,722 Did you not hear me? 687 00:43:43,755 --> 00:43:45,056 I said get out! 688 00:43:45,790 --> 00:43:46,791 Okay. 689 00:44:18,023 --> 00:44:19,224 Drink this. 690 00:44:22,327 --> 00:44:23,828 Principessa. 691 00:44:34,406 --> 00:44:35,673 Henri. 692 00:45:01,266 --> 00:45:03,435 They were lovers? 693 00:45:03,468 --> 00:45:04,836 Yes. 694 00:45:07,305 --> 00:45:09,407 And you know what I learned that day? 695 00:45:10,275 --> 00:45:12,710 That you could overcome 696 00:45:12,744 --> 00:45:15,814 every obstacle put in front of you 697 00:45:15,847 --> 00:45:20,218 but you couldn't win the heart of the one you loved? 698 00:45:21,186 --> 00:45:22,854 No. 699 00:45:26,091 --> 00:45:30,495 I learned never to trust a single soul. 700 00:45:35,967 --> 00:45:38,203 Take this clumsy girl away. 701 00:45:38,236 --> 00:45:40,271 No, it wasn't me! 702 00:45:40,305 --> 00:45:41,272 It wasn't... 703 00:45:41,306 --> 00:45:42,907 This is a mistake. 704 00:45:44,142 --> 00:45:46,244 Where are you taking me? 705 00:45:46,277 --> 00:45:48,046 Where are you taking me? Please! 706 00:45:48,079 --> 00:45:49,481 Let go of me! It wasn't me! 707 00:45:49,514 --> 00:45:52,317 I'm sorry! I'm... I'm sorry! No! 708 00:45:57,455 --> 00:45:59,991 I didn't do anything. 709 00:46:00,024 --> 00:46:01,426 Come on. I didn't do anything. 710 00:47:40,882 --> 00:47:42,882 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org48939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.