Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,329 --> 00:00:29,530
Oi!
2
00:00:31,532 --> 00:00:33,367
You the one they call It?
3
00:00:33,401 --> 00:00:35,035
Actually, I've got a name.
4
00:00:35,069 --> 00:00:36,737
Cook wants you.
5
00:00:36,771 --> 00:00:38,038
Why?
6
00:00:38,072 --> 00:00:39,573
Fucked if I know.
7
00:01:09,303 --> 00:01:10,771
You, stop!
8
00:01:10,805 --> 00:01:12,339
Here.
9
00:01:12,373 --> 00:01:14,241
Don't keep the queen waiting.
10
00:01:14,708 --> 00:01:16,343
You want me to serve the queen?
11
00:01:16,377 --> 00:01:19,246
She needs a new maid
for her son's coronation.
12
00:01:19,280 --> 00:01:21,582
She's seeing everyone
until she makes up her mind.
13
00:01:21,615 --> 00:01:23,417
So move!
14
00:01:23,451 --> 00:01:25,252
Now, where are my ramekins?
15
00:01:25,286 --> 00:01:27,121
Don't look in a mirror.
16
00:01:27,154 --> 00:01:29,089
Could suck the soul
right out of you.
17
00:01:29,123 --> 00:01:30,491
I don't believe in all that.
18
00:01:30,524 --> 00:01:31,692
Your funeral.
19
00:01:38,666 --> 00:01:40,100
Hello.
20
00:01:40,134 --> 00:01:41,469
Hello there.
21
00:01:41,502 --> 00:01:42,470
What's your name?
22
00:01:42,503 --> 00:01:43,537
Show us your tits.
23
00:01:48,309 --> 00:01:49,844
Come on!
24
00:01:55,516 --> 00:01:56,684
I'm not going in there.
25
00:01:59,753 --> 00:02:00,753
Enter.
26
00:02:12,700 --> 00:02:14,635
Drew the short straw, did you?
27
00:02:30,885 --> 00:02:32,286
What's your name?
28
00:02:35,689 --> 00:02:38,459
They call me It, ma'am.
29
00:02:38,492 --> 00:02:39,860
Do they?
30
00:02:39,894 --> 00:02:42,296
Well...
31
00:02:42,329 --> 00:02:43,631
that's not very nice.
32
00:02:43,664 --> 00:02:44,865
No.
33
00:02:44,899 --> 00:02:46,400
They're not, actually.
34
00:02:47,735 --> 00:02:49,603
Very nice, that is.
35
00:02:49,637 --> 00:02:52,473
Well, I'm sure
you'll get your own back.
36
00:02:52,506 --> 00:02:53,774
I pray for their souls.
37
00:02:55,576 --> 00:02:57,545
As I pray for yours.
38
00:02:58,345 --> 00:02:59,647
I'm grateful.
39
00:03:01,749 --> 00:03:04,685
Though...
40
00:03:04,718 --> 00:03:06,320
it might feel better
to get your own back
41
00:03:06,353 --> 00:03:07,721
every once in a while.
42
00:03:09,390 --> 00:03:10,824
You look hungry.
43
00:03:17,631 --> 00:03:19,500
You've heard too many stories.
44
00:03:52,333 --> 00:03:53,567
In a week's time,
45
00:03:53,601 --> 00:03:56,270
my second son, Charles IX,
46
00:03:56,303 --> 00:03:58,472
will be crowned king of France.
47
00:03:58,505 --> 00:04:00,708
For the next seven days,
48
00:04:00,741 --> 00:04:02,343
I'm to be consumed
49
00:04:02,376 --> 00:04:03,844
with preparations for pageantry.
50
00:04:04,878 --> 00:04:07,281
Feasts, balls,
51
00:04:07,314 --> 00:04:08,949
decorations.
52
00:04:08,983 --> 00:04:11,885
All the details that are
supposed to entertain a woman.
53
00:04:12,686 --> 00:04:14,388
But they do not entertain me.
54
00:04:15,823 --> 00:04:20,794
Therefore, I would like
somebody to... distract me
55
00:04:20,828 --> 00:04:22,396
with conversation.
56
00:04:22,963 --> 00:04:24,965
Perhaps that person
could be you.
57
00:04:26,600 --> 00:04:27,668
Me?
58
00:04:27,701 --> 00:04:28,969
You remind me of myself
59
00:04:29,003 --> 00:04:30,938
when I first came
to this country.
60
00:04:33,273 --> 00:04:34,642
You don't believe me.
61
00:04:36,744 --> 00:04:39,380
Well, you're the queen.
62
00:04:39,813 --> 00:04:42,683
And you are just
a poor little servant girl
63
00:04:42,716 --> 00:04:45,519
who doesn't even have a name.
64
00:04:49,423 --> 00:04:50,391
Rahima.
65
00:04:50,424 --> 00:04:51,625
Well, Rahima...
66
00:04:52,793 --> 00:04:55,029
I'll let you in
on a little secret, shall I?
67
00:04:56,664 --> 00:04:58,632
I used to be just like you.
68
00:05:00,634 --> 00:05:03,904
Someone else's shoes
upon my feet,
69
00:05:03,937 --> 00:05:07,007
shivering myself to sleep
at night,
70
00:05:07,041 --> 00:05:09,910
with nobody in the world
to care about me.
71
00:05:12,946 --> 00:05:14,648
So the only question is...
72
00:05:19,620 --> 00:05:21,889
what are you willing to do
to change it?
73
00:05:22,956 --> 00:05:24,558
Turn the other cheek?
74
00:05:25,492 --> 00:05:27,828
Pray for those
who have trespassed against me?
75
00:05:30,864 --> 00:05:32,032
Well...
76
00:05:33,634 --> 00:05:35,335
I'll tell you a little story...
77
00:05:36,870 --> 00:05:38,072
and...
78
00:05:39,673 --> 00:05:41,942
you can tell me
79
00:05:41,975 --> 00:05:43,977
what you would have done differently.
80
00:05:44,011 --> 00:05:45,746
How does that sound?
81
00:05:49,917 --> 00:05:51,585
Then I'll begin.
82
00:05:51,618 --> 00:05:53,420
I was born of wealthy parents...
83
00:05:54,688 --> 00:05:56,924
the wealthiest commoners
in Europe.
84
00:05:58,559 --> 00:05:59,927
For that, my family was envied
85
00:05:59,960 --> 00:06:01,995
and despised in equal measure.
86
00:06:04,498 --> 00:06:06,433
But my father had a weakness.
87
00:06:09,470 --> 00:06:10,904
Syphilis drove him to his death
88
00:06:10,938 --> 00:06:12,906
within a year of my birth.
89
00:06:14,608 --> 00:06:16,910
My mother,
infected with the same,
90
00:06:16,944 --> 00:06:18,879
followed soon after.
91
00:06:19,913 --> 00:06:21,582
My grandmother took me in.
92
00:06:25,419 --> 00:06:28,722
She died in her sleep
a few months later.
93
00:06:30,924 --> 00:06:32,860
You might say I was bad luck.
94
00:06:35,596 --> 00:06:37,598
Will be done on Earth
95
00:06:37,631 --> 00:06:39,900
as it is in heaven.
96
00:06:39,933 --> 00:06:42,035
- Amen.
- Amen.
97
00:06:42,069 --> 00:06:43,580
I was raised along with the rest
98
00:06:43,604 --> 00:06:45,906
of the unwanted children.
99
00:06:48,909 --> 00:06:51,979
Like you, I believed
that if I were good,
100
00:06:52,012 --> 00:06:53,113
God would protect me.
101
00:06:55,582 --> 00:06:56,850
I was wrong.
102
00:06:59,186 --> 00:07:00,921
Look familiar?
103
00:07:06,660 --> 00:07:09,496
"Trust in the Lord
with all your heart
104
00:07:09,530 --> 00:07:11,165
and do not lean on your own"...
105
00:07:11,198 --> 00:07:12,599
You're late.
106
00:07:13,100 --> 00:07:14,535
Wait a moment.
107
00:07:22,543 --> 00:07:24,144
Where is my orange?
108
00:07:24,178 --> 00:07:26,547
The markets were emptied.
109
00:07:26,580 --> 00:07:28,482
The soldiers
have ransacked Florence.
110
00:07:28,515 --> 00:07:29,483
People are starving...
111
00:07:29,516 --> 00:07:30,851
Silence!
112
00:07:30,884 --> 00:07:32,452
Come closer.
113
00:07:33,821 --> 00:07:34,988
Closer!
114
00:07:41,461 --> 00:07:42,496
Ow.
115
00:07:42,529 --> 00:07:43,831
Get me the switch.
116
00:07:45,499 --> 00:07:46,776
Do as I say,
117
00:07:46,800 --> 00:07:48,135
or you'll have it yourself.
118
00:07:49,203 --> 00:07:52,639
Medici bitch,
I'll teach you to lie to me.
119
00:07:59,580 --> 00:08:01,982
I have always had
a strong imagination,
120
00:08:02,015 --> 00:08:04,818
as if I could see things
before they happen.
121
00:08:06,987 --> 00:08:09,823
Sometimes it feels like
I can make them happen...
122
00:08:09,857 --> 00:08:11,725
Now get out of my sight!
123
00:08:11,758 --> 00:08:13,894
if I want them
badly enough.
124
00:08:21,902 --> 00:08:23,203
Get me my dog.
125
00:08:32,145 --> 00:08:33,814
It's dead.
126
00:08:34,815 --> 00:08:37,084
It's a quality
some people don't appreciate.
127
00:08:39,119 --> 00:08:40,921
Though I might have
behaved differently
128
00:08:40,954 --> 00:08:42,956
had I known
the risks the nuns were taking
129
00:08:42,990 --> 00:08:44,524
having me under their roof.
130
00:09:07,281 --> 00:09:08,582
No, no, no, no, no!
131
00:09:08,615 --> 00:09:11,118
Oh, please! No, stop!
132
00:09:11,151 --> 00:09:12,653
No!
133
00:09:22,062 --> 00:09:24,765
Apparently, my head
was still worth something
134
00:09:24,798 --> 00:09:26,800
to the starving soldiers
of Florence.
135
00:09:26,833 --> 00:09:29,002
Where is the Medici bitch?
136
00:09:29,036 --> 00:09:30,737
This is a house of God!
137
00:09:30,771 --> 00:09:32,572
I suggest you leave immediately.
138
00:09:33,573 --> 00:09:35,709
Then I suggest you fuck off.
139
00:09:35,742 --> 00:09:37,110
Oh, Mother!
140
00:09:38,211 --> 00:09:40,147
Upstairs now!
141
00:09:47,654 --> 00:09:51,024
- Let her go! Let her go!
- Shut it, old lady.
142
00:09:54,695 --> 00:09:56,296
She's up here! Come on!
143
00:09:56,330 --> 00:09:58,699
Now, where is she?
144
00:10:01,034 --> 00:10:02,202
Hurry!
145
00:10:02,235 --> 00:10:03,270
Open it!
146
00:10:05,605 --> 00:10:06,974
Move it! Come on!
147
00:10:13,246 --> 00:10:14,648
Cut it! Hurry!
148
00:10:29,696 --> 00:10:30,797
They're coming!
149
00:10:33,867 --> 00:10:36,737
Who amongst you would interfere
with a bride of Christ?
150
00:10:42,976 --> 00:10:46,780
That was the first time
I knew I mattered to anyone.
151
00:10:57,057 --> 00:10:59,059
I had never before
left the convent.
152
00:11:00,027 --> 00:11:01,795
My first impression
of my fellow man
153
00:11:01,828 --> 00:11:03,397
was less than favorable.
154
00:11:29,890 --> 00:11:31,291
Would you help me?
155
00:11:39,966 --> 00:11:42,202
Something tells me
you'll be all right.
156
00:11:43,703 --> 00:11:44,971
How would you know?
157
00:11:45,005 --> 00:11:47,107
I'm a fortune-teller.
158
00:12:04,224 --> 00:12:06,359
Make way for His Eminence.
159
00:12:06,393 --> 00:12:07,804
Do you see that?
160
00:12:07,828 --> 00:12:08,938
What's he doing here?
161
00:12:08,962 --> 00:12:09,930
Can you believe it?
162
00:12:09,963 --> 00:12:11,164
It's the pope!
163
00:12:11,198 --> 00:12:13,733
Look, look!
It's the pope!
164
00:12:13,767 --> 00:12:15,235
What is he doing here?
165
00:12:27,514 --> 00:12:29,316
Gentlemen...
166
00:12:29,349 --> 00:12:32,752
I believe you have something
that belongs to me.
167
00:12:32,786 --> 00:12:35,822
Until then, I thought
I was alone in the world.
168
00:12:38,492 --> 00:12:40,427
That is not close
to what we're owed.
169
00:12:41,428 --> 00:12:43,330
We bled for you.
170
00:12:45,265 --> 00:12:47,067
By the authority of the papacy,
171
00:12:47,100 --> 00:12:49,302
I command you to free her.
172
00:12:52,105 --> 00:12:54,908
Or burn in hell
for all eternity.
173
00:13:06,887 --> 00:13:09,990
My first taste
of the power of presentation
174
00:13:10,023 --> 00:13:12,359
made a lasting impression.
175
00:13:19,266 --> 00:13:20,266
Fuck it.
176
00:13:25,906 --> 00:13:27,374
Take her.
177
00:13:27,407 --> 00:13:29,176
She's not worth the bother.
178
00:13:39,085 --> 00:13:41,087
My dear niece.
179
00:13:45,992 --> 00:13:48,862
What have you done to your hair?
180
00:14:04,544 --> 00:14:07,013
Forgive me. It's an...
181
00:14:07,047 --> 00:14:09,916
abscess on my exit.
182
00:14:09,950 --> 00:14:11,985
Makes riding a terror.
183
00:14:14,321 --> 00:14:16,323
Anyway, I have wonderful news.
184
00:14:16,356 --> 00:14:17,991
Bit of a brain wave on my part.
185
00:14:18,024 --> 00:14:19,426
Your marriage has been arranged.
186
00:14:21,328 --> 00:14:23,430
- Marriage?
- Yes.
187
00:14:23,463 --> 00:14:25,532
There you are.
188
00:14:25,565 --> 00:14:27,500
Second son
of the king of France.
189
00:14:27,534 --> 00:14:31,238
Not a bad-looking kid if
you can trust the rendering.
190
00:14:31,271 --> 00:14:34,341
And a more flattering version
of your likeness
191
00:14:34,374 --> 00:14:37,043
was sent to Paris,
and that's been accepted.
192
00:14:37,077 --> 00:14:40,013
Now the only task remaining
is how to minimize...
193
00:14:42,282 --> 00:14:45,318
how to minimize
the disappointment of reality.
194
00:14:45,352 --> 00:14:48,388
I imagine you're aware you're
not very much to look at.
195
00:14:50,090 --> 00:14:52,192
Mm, would you mind?
196
00:14:54,594 --> 00:14:56,263
Mm.
197
00:15:01,001 --> 00:15:02,235
But such a shame
198
00:15:02,269 --> 00:15:05,272
that you didn't inherit
your mother's looks.
199
00:15:09,409 --> 00:15:10,977
Ah, thank you.
200
00:15:14,247 --> 00:15:16,349
I-I'm told you're intelligent.
201
00:15:16,383 --> 00:15:18,151
That's good.
202
00:15:18,184 --> 00:15:20,353
Tends to last longer
than mere beauty.
203
00:15:20,387 --> 00:15:23,290
And luckily for us,
King of France has a passion
204
00:15:23,323 --> 00:15:25,058
for all things Italian.
205
00:15:25,091 --> 00:15:27,193
With you,
he gets a handful of duchies.
206
00:15:27,227 --> 00:15:29,929
Milan, Parma, Piacenza,
to be precise.
207
00:15:29,963 --> 00:15:32,198
As well as
the usual extortionate dowry.
208
00:15:32,232 --> 00:15:34,934
In return, we get protection
209
00:15:34,968 --> 00:15:38,004
against that slack-jawed
ingrate in Madrid
210
00:15:38,038 --> 00:15:39,615
who has done a bit of a number
on us of late,
211
00:15:39,639 --> 00:15:40,707
has he not, Cardinal?
212
00:15:40,940 --> 00:15:43,043
What if I don't want
to be married?
213
00:15:45,011 --> 00:15:47,580
I'll make this abundantly clear
to you.
214
00:15:49,115 --> 00:15:50,684
Our armies are beaten.
215
00:15:50,717 --> 00:15:52,952
Our soldiers
who didn't have the foresight
216
00:15:52,986 --> 00:15:55,021
to get themselves killed
on the field of battle
217
00:15:55,055 --> 00:15:57,190
are all starving.
218
00:15:57,223 --> 00:16:00,226
The people blame the maidages,
219
00:16:00,260 --> 00:16:02,562
which makes you
the orphan offspring
220
00:16:02,595 --> 00:16:05,165
of the most despised family
in Europe.
221
00:16:05,999 --> 00:16:08,001
And without
the protection of France,
222
00:16:08,034 --> 00:16:10,203
we will both find ourselves
hanging by our feet
223
00:16:10,236 --> 00:16:13,073
in the Campo de' Fiori
before very long.
224
00:16:13,106 --> 00:16:17,077
In short, it doesn't matter
what you want.
225
00:16:17,110 --> 00:16:19,346
Hmm? You understand?
226
00:16:20,246 --> 00:16:22,148
Hmm?
227
00:16:22,182 --> 00:16:23,983
Now, you won't be
entirely alone.
228
00:16:24,017 --> 00:16:26,686
A-a distant cousin
of your mother's,
229
00:16:26,720 --> 00:16:28,188
Diane de Poitiers,
230
00:16:28,221 --> 00:16:30,390
is highly regarded
in the Valois court,
231
00:16:30,423 --> 00:16:33,460
and I'm sure she will be
of some help to you.
232
00:16:33,493 --> 00:16:35,228
Now, I'm sorry,
but we have to make sure
233
00:16:35,261 --> 00:16:37,364
that you're intact, so...
234
00:16:44,471 --> 00:16:45,772
Lean over.
235
00:16:46,005 --> 00:16:47,507
And raise your skirt.
236
00:16:50,343 --> 00:16:51,754
How is this different
to what the soldiers
237
00:16:51,778 --> 00:16:54,214
planned to do to me,
you're wondering.
238
00:16:56,683 --> 00:16:57,751
Not much.
239
00:16:58,551 --> 00:16:59,652
She's all there.
240
00:16:59,686 --> 00:17:00,687
Excellent!
241
00:17:00,720 --> 00:17:01,720
In that case...
242
00:17:02,722 --> 00:17:04,357
we don't have a moment to lose.
243
00:17:06,760 --> 00:17:09,396
Your Grace, to what do I owe
the honor of my visit?
244
00:17:09,429 --> 00:17:12,198
My niece is to be married
245
00:17:12,232 --> 00:17:15,168
to the youngest son
of the king of France,
246
00:17:15,201 --> 00:17:17,103
and you will make her
the most beautiful bride
247
00:17:17,137 --> 00:17:18,671
the world has ever seen.
248
00:17:21,374 --> 00:17:22,809
I'm not a magician.
249
00:17:23,042 --> 00:17:25,578
Then I suggest you become one.
250
00:17:25,612 --> 00:17:27,223
You will be accompanying
my niece to France
251
00:17:27,247 --> 00:17:29,249
as her personal atelier.
252
00:17:29,282 --> 00:17:32,385
Red is not her color.
253
00:17:32,419 --> 00:17:34,754
We need more ornamentation
around the neckline
254
00:17:34,788 --> 00:17:36,790
to divert attention
from her chin.
255
00:17:39,559 --> 00:17:42,695
Something refreshing about
being picked apart like that,
256
00:17:42,729 --> 00:17:44,164
something honest.
257
00:17:45,098 --> 00:17:47,243
I knew right away I was
in the hands of a professional.
258
00:17:47,267 --> 00:17:49,235
She has nice ankles.
259
00:17:49,269 --> 00:17:51,571
Make sure every dress
is two inches shorter
260
00:17:51,604 --> 00:17:52,772
so they are always visible,
261
00:17:52,806 --> 00:17:55,308
along with these.
262
00:17:55,341 --> 00:17:56,709
All the rage in Asia.
263
00:18:01,781 --> 00:18:04,250
They shall highlight
your best feature.
264
00:18:04,284 --> 00:18:06,753
You must be prepared to dance
on your wedding night.
265
00:18:06,786 --> 00:18:07,787
I don't know how.
266
00:18:07,821 --> 00:18:09,189
So you must learn.
267
00:18:09,222 --> 00:18:10,557
"The French view the Italians
268
00:18:10,590 --> 00:18:11,758
with suspicion..."
269
00:18:11,791 --> 00:18:13,626
Foot goes out. Wrists go up.
270
00:18:13,660 --> 00:18:15,195
Foot goes around.
271
00:18:15,228 --> 00:18:16,529
"as known poisoners..."
272
00:18:16,563 --> 00:18:18,164
We step out with the right.
273
00:18:18,198 --> 00:18:20,133
- Mm-hmm.
- Bring our left to our right.
274
00:18:20,166 --> 00:18:21,701
And a little rise up and down.
275
00:18:21,734 --> 00:18:23,102
"who are overly emotional
276
00:18:23,136 --> 00:18:25,472
and more interested in art
than conquest."
277
00:18:25,505 --> 00:18:29,742
The French are unfamiliar
with the fork.
278
00:18:29,776 --> 00:18:30,743
How do they eat?
279
00:18:30,777 --> 00:18:32,212
No idea.
280
00:18:32,245 --> 00:18:33,646
With their hands, presumably.
281
00:18:33,680 --> 00:18:35,415
Right and left.
282
00:18:35,448 --> 00:18:37,417
And right, together. Rise.
283
00:18:37,450 --> 00:18:41,254
You will demonstrate, like so.
284
00:18:50,363 --> 00:18:52,499
Do you really think
this is going to work?
285
00:18:52,532 --> 00:18:54,300
What choice do we have?
286
00:18:56,703 --> 00:18:58,371
It's not enough.
287
00:19:00,840 --> 00:19:02,375
Did you say something?
288
00:19:04,277 --> 00:19:05,345
Yes.
289
00:19:06,646 --> 00:19:08,348
I said it is not enough.
290
00:19:08,381 --> 00:19:10,550
As if you have
ever wanted anything finer.
291
00:19:10,583 --> 00:19:13,486
No, I have not.
292
00:19:13,520 --> 00:19:16,356
The marriage is not
a foregone conclusion,
293
00:19:16,389 --> 00:19:17,624
despite what the king thinks.
294
00:19:17,657 --> 00:19:20,293
The French don't like Italians.
295
00:19:20,326 --> 00:19:22,362
The common opinion
is that we are backward,
296
00:19:22,395 --> 00:19:24,797
impractical,
and overly emotional.
297
00:19:24,831 --> 00:19:26,900
They especially won't like one
without royal blood.
298
00:19:29,402 --> 00:19:30,537
I'm not beautiful.
299
00:19:32,272 --> 00:19:33,406
I'm not refined.
300
00:19:34,841 --> 00:19:36,943
If the people of France
are to accept
301
00:19:37,176 --> 00:19:40,547
the orphan child of a most
despised family in Europe,
302
00:19:40,580 --> 00:19:43,616
we must distract them
with finery.
303
00:19:46,686 --> 00:19:49,322
Unless, of course, this is
the best that you can do.
304
00:19:50,690 --> 00:19:53,793
With the budget I was allowed,
no one could have done better.
305
00:19:53,826 --> 00:19:56,896
Well, then the budget
must be raised...
306
00:19:58,431 --> 00:20:00,500
because it is not enough.
307
00:20:01,601 --> 00:20:03,236
Unless, of course,
we want to end up
308
00:20:03,269 --> 00:20:05,471
hanging by our feet
in the Campo de' Fiori.
309
00:20:05,505 --> 00:20:07,473
- Right, Uncle?
- Mm.
310
00:20:08,875 --> 00:20:11,311
We'll get him what he needs.
311
00:20:15,214 --> 00:20:16,792
But, Your Grace,
with the retinue,
312
00:20:16,816 --> 00:20:17,984
the dowry, and the trousseau,
313
00:20:18,217 --> 00:20:19,361
we simply don't have the budget.
314
00:20:19,385 --> 00:20:21,287
Well, then peddle indulgences
315
00:20:21,321 --> 00:20:22,531
to some of your wealthy friends
316
00:20:22,555 --> 00:20:25,291
who like fiddling
with little boys.
317
00:20:25,325 --> 00:20:27,293
I don't care what you do,
but raise it,
318
00:20:27,327 --> 00:20:29,295
because the girl
may not know her place,
319
00:20:29,329 --> 00:20:31,598
but she happens to be right.
320
00:20:32,865 --> 00:20:34,968
Once I asserted my will,
321
00:20:35,001 --> 00:20:37,570
the preparations proceeded
more smoothly.
322
00:21:04,530 --> 00:21:05,698
Then came the task
323
00:21:05,732 --> 00:21:07,667
of selecting
the rest of my retinue
324
00:21:07,700 --> 00:21:09,402
to accompany me to France.
325
00:21:11,504 --> 00:21:14,807
I was hoping to introduce you
to Silvestro Niccolini,
326
00:21:14,841 --> 00:21:17,710
the top perfumer in Florence,
but he has taken ill...
327
00:21:17,744 --> 00:21:19,379
Quite suddenly, I understand...
328
00:21:19,412 --> 00:21:21,681
So in his stead, his daughter...
329
00:21:21,714 --> 00:21:22,749
Angelica.
330
00:21:22,782 --> 00:21:24,684
I'm sorry my father
couldn't be here.
331
00:21:24,717 --> 00:21:26,552
Stomach ailment.
332
00:21:26,586 --> 00:21:28,855
Potentially fatal, tragically.
333
00:21:28,888 --> 00:21:30,356
What happened to your eye?
334
00:21:30,390 --> 00:21:32,425
Walked into a door.
335
00:21:32,458 --> 00:21:33,993
Clumsy of me.
336
00:21:34,027 --> 00:21:36,362
My father is so patient.
337
00:21:36,396 --> 00:21:39,532
I have made a blend especially
for the duchessina's wedding.
338
00:21:39,565 --> 00:21:40,943
- What's in it?
- Lavender,
339
00:21:40,967 --> 00:21:42,502
benzyl alcohol,
340
00:21:42,535 --> 00:21:43,770
camphor,
341
00:21:43,803 --> 00:21:45,438
ethanol.
342
00:21:45,471 --> 00:21:47,473
Could any of those
cause stomach ailments?
343
00:21:47,507 --> 00:21:48,808
Potentially.
344
00:21:48,841 --> 00:21:50,977
Perhaps I could use
someone like you.
345
00:21:51,010 --> 00:21:52,512
I'm at your service.
346
00:21:55,815 --> 00:21:57,059
If you're a friend
to the oppressed,
347
00:21:57,083 --> 00:21:59,786
you can expect loyalty
in return.
348
00:22:02,522 --> 00:22:04,023
Ah, heathen.
349
00:22:05,992 --> 00:22:08,327
I did her conversion myself.
350
00:22:14,067 --> 00:22:15,577
I thought I could use someone
351
00:22:15,601 --> 00:22:17,704
who knew
how to charm powerful men.
352
00:22:19,872 --> 00:22:22,008
She'll be a testament to you.
353
00:22:25,845 --> 00:22:28,881
You should know
that France is a shithole.
354
00:22:28,915 --> 00:22:31,050
But if you
play your cards right,
355
00:22:31,084 --> 00:22:34,087
you could be a princess
in that shithole,
356
00:22:34,120 --> 00:22:38,558
which on balance beats
being a commoner here any day.
357
00:22:38,591 --> 00:22:41,494
Then I encountered
some familiar faces.
358
00:22:41,527 --> 00:22:42,762
What do you do?
359
00:22:46,466 --> 00:22:48,067
I love a juggling dwarf.
360
00:22:50,603 --> 00:22:51,771
You don't know how to juggle?
361
00:22:51,804 --> 00:22:53,372
What difference does it make?
362
00:22:53,406 --> 00:22:55,141
Whatever I do,
people find it amusing.
363
00:22:55,374 --> 00:22:57,510
I could pass gas,
and people'd find it funny.
364
00:22:57,543 --> 00:23:00,079
It's true.
It is really most amusing.
365
00:23:00,113 --> 00:23:01,848
People are idiots.
366
00:23:01,881 --> 00:23:04,117
Now... no.
367
00:23:04,150 --> 00:23:05,485
She will be my fool.
368
00:23:05,518 --> 00:23:06,853
Ah, as you wish.
369
00:23:08,154 --> 00:23:10,089
Unless you'd rather stay here.
370
00:23:16,395 --> 00:23:17,697
I know you.
371
00:23:19,966 --> 00:23:22,168
Ah, Duchessina Caterina,
of course.
372
00:23:22,401 --> 00:23:25,705
I needed your help,
and you left me to die.
373
00:23:25,738 --> 00:23:27,840
Well, I didn't die.
Too bad for you.
374
00:23:27,874 --> 00:23:30,710
On the contrary,
I made a prediction.
375
00:23:30,743 --> 00:23:33,713
And evidently,
that prediction came true.
376
00:23:33,746 --> 00:23:35,715
You didn't need my help.
377
00:23:36,682 --> 00:23:38,885
Tell me my fortune now.
378
00:23:43,022 --> 00:23:44,924
I think you see as well as I do.
379
00:23:46,159 --> 00:23:47,860
If you learn to use your powers,
380
00:23:47,894 --> 00:23:49,629
you will achieve greatness.
381
00:23:55,668 --> 00:23:58,638
I am to travel to France
to marry the king's son.
382
00:23:58,671 --> 00:24:02,441
I want you to join me
as my personal magician.
383
00:24:02,475 --> 00:24:04,010
There are magicians in France.
384
00:24:04,043 --> 00:24:05,044
I want him.
385
00:24:09,582 --> 00:24:11,484
You are a willful girl.
386
00:24:11,517 --> 00:24:14,587
But in my limited experience,
387
00:24:14,620 --> 00:24:17,123
marriage requires the bride
388
00:24:17,156 --> 00:24:19,058
to be a blank canvas.
389
00:24:19,091 --> 00:24:20,893
From here on, everything depends
390
00:24:20,927 --> 00:24:22,995
on your total submission.
391
00:24:23,029 --> 00:24:24,964
And if your new husband
wishes you
392
00:24:24,997 --> 00:24:27,533
to read the scriptures
with him every night,
393
00:24:27,567 --> 00:24:30,036
you will be
his pious little mouse.
394
00:24:31,137 --> 00:24:33,139
And if he wishes you
to sodomize him
395
00:24:33,172 --> 00:24:34,841
with his mother's hairbrush,
396
00:24:34,874 --> 00:24:36,509
you will do that.
397
00:24:37,243 --> 00:24:39,979
It is your sacred duty.
398
00:24:40,012 --> 00:24:41,547
But remember that you serve
399
00:24:41,581 --> 00:24:43,683
a higher authority in heaven...
400
00:24:44,750 --> 00:24:47,854
represented on Earth by me.
401
00:24:49,488 --> 00:24:52,024
May I inquire,
is the dowry complete?
402
00:24:53,025 --> 00:24:54,927
How dare you?
403
00:24:54,961 --> 00:24:56,662
Of course it's complete.
404
00:24:58,598 --> 00:25:00,266
Then we shouldn't
have a problem.
405
00:25:06,105 --> 00:25:09,542
So you never
saw your home again?
406
00:25:09,575 --> 00:25:10,643
No.
407
00:25:11,844 --> 00:25:13,579
Come to think of it, I didn't.
408
00:25:14,680 --> 00:25:16,716
I'm sorry to hear that.
409
00:25:16,749 --> 00:25:18,851
Oh, don't be.
410
00:25:18,885 --> 00:25:22,688
Nostalgia is no friend
to people like us.
411
00:25:25,091 --> 00:25:28,628
Truth is, I never
really liked it that much.
412
00:26:50,810 --> 00:26:52,011
It's like a giant goose egg.
413
00:26:52,044 --> 00:26:55,047
- Typical Italian gaudiness.
- Mm.
414
00:26:57,083 --> 00:26:58,317
Oh, here we are.
415
00:26:59,385 --> 00:27:01,220
Buongiorno!
416
00:27:01,253 --> 00:27:04,623
Welcome, uh, Italy.
417
00:27:04,657 --> 00:27:06,959
Your Majesty.
418
00:27:24,677 --> 00:27:26,779
May I present my niece,
419
00:27:26,812 --> 00:27:29,682
the duchessina
Caterina de' Medici,
420
00:27:29,715 --> 00:27:32,685
as a prospective bride
for your son,
421
00:27:32,718 --> 00:27:34,420
the duke of Orléans?
422
00:27:34,653 --> 00:27:36,055
What is it?
423
00:27:36,088 --> 00:27:38,424
Some sort of aquatic slug?
424
00:27:40,359 --> 00:27:43,963
Not the one I have to marry,
thank God.
425
00:27:43,996 --> 00:27:46,265
What's she got stuck
to her feet?
426
00:27:49,735 --> 00:27:52,171
There is the question
of the dowry.
427
00:28:01,914 --> 00:28:05,418
You are short
the amount we agreed upon.
428
00:28:06,352 --> 00:28:07,319
He lied to me.
429
00:28:07,353 --> 00:28:09,021
That is an installment
430
00:28:09,055 --> 00:28:10,790
with more to follow.
431
00:28:10,823 --> 00:28:14,360
It's dangerous to travel with
huge sums on the high seas.
432
00:28:14,393 --> 00:28:16,295
The remaining balance
will be dispatched
433
00:28:16,328 --> 00:28:18,397
as soon as I return to Florence.
434
00:28:18,431 --> 00:28:19,932
Pay no attention.
435
00:28:19,965 --> 00:28:23,769
The duke of Guise,
like the rest of his family,
436
00:28:23,803 --> 00:28:25,237
thinks only of money.
437
00:28:25,271 --> 00:28:26,839
As a...
438
00:28:26,872 --> 00:28:28,974
As a convert
to the Protestant faith,
439
00:28:29,008 --> 00:28:30,976
I, of course,
place no value whatsoever
440
00:28:31,010 --> 00:28:32,445
on worldly possessions.
441
00:28:32,478 --> 00:28:36,015
However, we would not
want your subjects
442
00:28:36,048 --> 00:28:38,017
thinking the Valois court
was in the business
443
00:28:38,050 --> 00:28:40,853
of bargain hunting, would we?
444
00:28:42,121 --> 00:28:43,889
Um, Francois,
445
00:28:43,923 --> 00:28:47,493
this is a teachable moment,
I think, hmm?
446
00:28:48,461 --> 00:28:52,898
Do we trust the pope
to pay the rest of the dowry
447
00:28:52,932 --> 00:28:55,301
and proceed as planned,
448
00:28:55,334 --> 00:28:58,003
or do we
call the whole thing off
449
00:28:58,037 --> 00:29:00,139
to save our reputation, hmm?
450
00:29:00,172 --> 00:29:01,474
What would you do
451
00:29:01,507 --> 00:29:05,377
if I were dead and gone
and you were already king?
452
00:29:06,812 --> 00:29:10,049
If it were a thing of beauty,
we could overlook such things,
453
00:29:10,082 --> 00:29:12,852
but it most certainly is not.
454
00:29:12,885 --> 00:29:15,321
No need
to make it personal, son.
455
00:29:22,094 --> 00:29:24,830
My uncle, His Grace the pope,
is too modest.
456
00:29:24,864 --> 00:29:28,234
He is also offering
the Duchy of Urbino
457
00:29:28,267 --> 00:29:30,236
with its wealth of farmland...
458
00:29:30,269 --> 00:29:31,504
What are you saying?
459
00:29:31,537 --> 00:29:35,040
And a cardinalship
to the Guises' second son,
460
00:29:35,074 --> 00:29:37,276
a sign
of the Vatican's appreciation
461
00:29:37,309 --> 00:29:39,845
of the family's
staunch Catholicism
462
00:29:39,879 --> 00:29:42,214
and forgiveness
463
00:29:42,248 --> 00:29:44,917
of the Bourbon family's
abandonment of the church.
464
00:29:44,950 --> 00:29:46,218
God forgives you.
465
00:29:46,252 --> 00:29:47,353
Hmm.
466
00:29:47,386 --> 00:29:51,790
But only if this union be
the will of God,
467
00:29:51,824 --> 00:29:53,292
Your Grace.
468
00:29:53,325 --> 00:29:54,994
Bit over the top,
don't you think?
469
00:29:55,027 --> 00:29:56,529
His opinion didn't matter.
470
00:29:56,562 --> 00:29:58,531
This was strictly
for the Catholics of the house.
471
00:29:58,564 --> 00:30:02,868
A good Catholic girl is exactly
what this court needs, hmm?
472
00:30:02,902 --> 00:30:04,837
If you say so, Your Majesty.
473
00:30:11,443 --> 00:30:15,181
We happily accept
your increase in the dowry.
474
00:30:19,051 --> 00:30:24,023
France accepts the duchessina
Catherine de Medici
475
00:30:24,056 --> 00:30:27,059
in marriage with their son,
476
00:30:27,092 --> 00:30:29,261
Henri, duke of Orléans.
477
00:30:29,295 --> 00:30:31,497
- Lovely.
- Congratulations.
478
00:30:31,530 --> 00:30:32,598
You've made Urbino French
479
00:30:32,831 --> 00:30:34,300
and the match has been accepted.
480
00:30:34,333 --> 00:30:36,035
But don't think
we're in the clear.
481
00:30:36,068 --> 00:30:38,337
You have to stay in favor
long enough to get pregnant.
482
00:30:38,370 --> 00:30:41,373
Do you think
you can manage that, hmm?
483
00:30:41,407 --> 00:30:43,909
Hmm.
484
00:30:43,943 --> 00:30:47,146
Well, shall we go
and meet the groom?
485
00:30:58,257 --> 00:31:01,260
There he is, my second son.
486
00:31:01,293 --> 00:31:03,529
His athletic
skills have developed nicely.
487
00:31:03,562 --> 00:31:05,130
Really?
488
00:31:05,164 --> 00:31:06,341
Henri is dedicating his win
489
00:31:06,365 --> 00:31:08,067
to Diane de Poitiers.
490
00:31:08,100 --> 00:31:09,868
A relation of yours, I believe?
491
00:31:09,902 --> 00:31:11,937
A cousin,
though we've never met.
492
00:31:11,971 --> 00:31:14,406
Diane has been like a mother
to my boy
493
00:31:14,440 --> 00:31:17,176
ever since
his own mother passed on.
494
00:31:18,344 --> 00:31:20,412
Then something terrible happened...
495
00:31:22,181 --> 00:31:24,583
the worst thing that could
happen to someone like us.
496
00:31:26,352 --> 00:31:28,120
I fell in love.
497
00:31:28,153 --> 00:31:31,557
My second son,
Henri, duke of Orléans.
498
00:31:34,627 --> 00:31:36,104
You're much nicer to look at
in real life
499
00:31:36,128 --> 00:31:37,463
than your portrait.
500
00:31:39,064 --> 00:31:40,466
Duchessina.
501
00:31:40,499 --> 00:31:41,600
Your Majesty.
502
00:31:41,634 --> 00:31:43,035
Impressive.
503
00:31:43,068 --> 00:31:44,336
You rode well.
504
00:31:44,370 --> 00:31:46,372
As you taught me.
505
00:31:46,405 --> 00:31:48,207
Did you watch the joust, Father?
506
00:31:49,108 --> 00:31:50,342
I did not.
507
00:31:50,376 --> 00:31:53,012
One joust is the same
as the next to me.
508
00:31:54,647 --> 00:31:59,018
My son is always practicing war.
509
00:31:59,051 --> 00:32:01,553
When I was his age,
I was leading armies.
510
00:32:03,222 --> 00:32:05,524
Um...
511
00:32:05,557 --> 00:32:08,127
you kids go and have fun, hmm?
512
00:32:08,160 --> 00:32:10,362
Uh, get to know each other.
513
00:32:10,396 --> 00:32:12,965
After all,
you will be married, hmm?
514
00:32:19,471 --> 00:32:21,073
- I'm so sorry.
- It's okay.
515
00:32:21,106 --> 00:32:22,241
Right.
516
00:32:22,274 --> 00:32:25,678
Um, yes, I'm gonna get this off.
517
00:32:26,979 --> 00:32:28,423
Come with me.
I-I'm gonna show you the pond,
518
00:32:28,447 --> 00:32:29,415
- if you don't mind.
- Mm-hmm.
519
00:32:29,448 --> 00:32:30,448
It's, um...
520
00:32:44,596 --> 00:32:46,131
Are they really necessary?
521
00:32:46,165 --> 00:32:47,966
My father insists.
522
00:32:49,101 --> 00:32:50,269
I see.
523
00:32:50,302 --> 00:32:52,604
I can
look after myself, mind you,
524
00:32:52,638 --> 00:32:54,606
um, not that I can imagine
one of my subjects
525
00:32:54,640 --> 00:32:55,974
meaning me any harm.
526
00:32:56,008 --> 00:32:57,076
Certainly not.
527
00:32:57,109 --> 00:32:58,186
Or you, for that matter,
528
00:32:58,210 --> 00:33:00,179
now that, um...
529
00:33:00,212 --> 00:33:01,480
that this, um...
530
00:33:03,382 --> 00:33:05,117
- I'm sorry.
- It's all right.
531
00:33:05,150 --> 00:33:07,390
n-now that this
treaty between our two nations
532
00:33:07,419 --> 00:33:09,021
has been forged.
533
00:33:09,988 --> 00:33:11,557
Bring Charles V to heel.
534
00:33:15,294 --> 00:33:16,528
"Treaty."
535
00:33:16,562 --> 00:33:18,764
He was too shy
to say the word "marriage."
536
00:33:20,032 --> 00:33:21,266
Sweet, no?
537
00:33:22,368 --> 00:33:25,404
It was a cunning move on behalf
of your father and my uncle.
538
00:33:25,437 --> 00:33:27,139
I thought so as well.
539
00:33:28,006 --> 00:33:29,708
You seem very close
to Madame de Poitiers.
540
00:33:29,742 --> 00:33:32,010
Mm-hmm, she's...
541
00:33:32,044 --> 00:33:33,379
yeah, she's a wonderful woman.
542
00:33:33,412 --> 00:33:36,348
She's, um...
she's taught me so much.
543
00:33:37,149 --> 00:33:39,118
She's my cousin.
544
00:33:39,151 --> 00:33:40,419
- Really?
- Yeah.
545
00:33:40,452 --> 00:33:41,553
Really? She's your cousin?
546
00:33:41,587 --> 00:33:43,122
Mm-hmm.
547
00:33:44,556 --> 00:33:46,396
Oh, well, no wonder
we get along so well, then.
548
00:33:49,261 --> 00:33:51,563
- Oh, sugar.
- Oh!
549
00:33:52,765 --> 00:33:54,533
- Oh.
- No, no, no, no.
550
00:33:56,502 --> 00:33:57,645
- No, no.
- It's a big one.
551
00:33:57,669 --> 00:33:59,471
- Hey, come on. Pick him up.
- Oh, go on.
552
00:33:59,505 --> 00:34:01,173
He's tiny and he's sweet.
553
00:34:01,206 --> 00:34:03,776
And he wants to say hello.
Hey, come on.
554
00:34:03,809 --> 00:34:05,544
Uh, you got him?
555
00:34:05,577 --> 00:34:06,612
Yeah.
556
00:34:06,645 --> 00:34:08,480
Uh, sing to it.
557
00:34:08,514 --> 00:34:10,082
- What?
- Sing to it.
558
00:34:10,115 --> 00:34:11,784
I have a terrible voice.
559
00:34:11,817 --> 00:34:13,485
I doubt that very much.
560
00:34:28,534 --> 00:34:30,536
- Go on.
- Wow. Mm.
561
00:34:30,569 --> 00:34:32,438
A-a trick I learned as a boy.
562
00:34:34,273 --> 00:34:35,507
All animals are musical.
563
00:34:35,541 --> 00:34:36,675
It's, um...
564
00:34:38,343 --> 00:34:40,412
it's the last thing
my-my mother taught me
565
00:34:40,446 --> 00:34:41,747
before she died.
566
00:34:43,248 --> 00:34:44,783
I never knew my mother.
567
00:34:51,123 --> 00:34:52,858
I will always believe,
568
00:34:53,091 --> 00:34:55,727
for that one day at least,
that my love was requited.
569
00:34:58,764 --> 00:35:00,799
Nobody can tell me it wasn't.
570
00:35:06,738 --> 00:35:09,708
And like that, we were married.
571
00:35:24,523 --> 00:35:26,658
You look very beautiful
this evening.
572
00:35:26,692 --> 00:35:28,894
- Thanks. Thank you.
- Mm-hmm.
573
00:35:36,902 --> 00:35:39,204
Oh, hello, cousin.
574
00:35:39,238 --> 00:35:40,372
Madame de Poitiers.
575
00:35:40,405 --> 00:35:42,307
Call me Diane.
576
00:35:42,341 --> 00:35:43,575
We're family, after all.
577
00:35:43,609 --> 00:35:45,277
Yeah, of course.
578
00:35:45,310 --> 00:35:47,846
Um, I'm so pleased
to have a relative at court.
579
00:35:47,880 --> 00:35:51,149
Mm, your mother
would be very happy
580
00:35:51,183 --> 00:35:52,851
if she could see you now.
581
00:35:52,885 --> 00:35:55,153
You remember my mother?
582
00:35:55,187 --> 00:35:56,455
But of course.
583
00:35:56,488 --> 00:35:58,156
On her wedding night.
584
00:35:58,190 --> 00:36:01,627
Such a beauty, just like you.
585
00:36:02,694 --> 00:36:04,563
I feel very lucky.
586
00:36:04,596 --> 00:36:06,565
Henri seems
such a fine young man.
587
00:36:06,598 --> 00:36:09,635
He's the best man I know.
588
00:36:12,871 --> 00:36:14,172
I love your dress.
589
00:36:14,206 --> 00:36:15,841
I always wear black and white
590
00:36:15,874 --> 00:36:18,377
since my husband died.
591
00:36:18,410 --> 00:36:21,213
Mixed feelings,
I suppose you could say.
592
00:36:21,246 --> 00:36:23,749
- I'm sorry.
- Well, don't be.
593
00:36:23,782 --> 00:36:28,587
A widow is the best thing
a woman can hope to be.
594
00:36:28,620 --> 00:36:31,290
You get to keep the money.
595
00:36:31,323 --> 00:36:33,292
And if you are
sufficiently devout,
596
00:36:33,325 --> 00:36:36,495
no one expects you
to take another husband.
597
00:36:36,528 --> 00:36:39,965
It is the closest thing
we have to freedom.
598
00:36:42,467 --> 00:36:45,237
If I weren't so fond of Henri,
599
00:36:45,270 --> 00:36:46,672
I'd wish you the same.
600
00:36:49,508 --> 00:36:53,378
Perhaps you'd like a guide
of the local flora and fauna.
601
00:36:53,412 --> 00:36:54,913
- Oh, yes, please.
- Mm.
602
00:36:54,947 --> 00:36:57,282
Queen Eleanor,
603
00:36:57,316 --> 00:36:59,518
sister of France's mortal enemy,
604
00:36:59,551 --> 00:37:01,286
the Holy Roman Emperor.
605
00:37:01,320 --> 00:37:04,456
She'd rather go to bed
with a dog than a king.
606
00:37:04,489 --> 00:37:06,391
Oh.
607
00:37:06,425 --> 00:37:08,527
Not that it matters.
608
00:37:08,560 --> 00:37:10,529
Francis.
609
00:37:10,562 --> 00:37:13,599
Lately, he's been very busy
with his latest conquest,
610
00:37:13,632 --> 00:37:14,866
Anne D'Etampes,
611
00:37:14,900 --> 00:37:17,603
said to be capable
of unspeakable things
612
00:37:17,636 --> 00:37:18,637
in the bedroom.
613
00:37:20,606 --> 00:37:22,741
Charles of Bourbon.
614
00:37:22,774 --> 00:37:26,912
Like most true aristocrats,
he's not very bright.
615
00:37:26,945 --> 00:37:29,548
What in God's name
is this contraption?
616
00:37:29,581 --> 00:37:31,950
Converted to Protestantism
617
00:37:31,984 --> 00:37:34,453
purely for political gain.
618
00:37:34,486 --> 00:37:36,254
Must be Italian.
619
00:37:36,288 --> 00:37:38,924
Then you have the duke
of Guise with his sons.
620
00:37:38,957 --> 00:37:41,693
His title is bought
and paid for.
621
00:37:41,727 --> 00:37:42,961
Merchant's daughter.
622
00:37:42,995 --> 00:37:44,663
I'd rather have my knees broken
623
00:37:44,696 --> 00:37:46,665
than to bend it to the Medici.
624
00:37:46,698 --> 00:37:49,835
Mm, well, I'm sure
that can be arranged.
625
00:37:49,868 --> 00:37:52,738
You've met Montmorency,
the king's loyal dog.
626
00:37:52,771 --> 00:37:54,806
Clever to Francis
to invite the sultan.
627
00:37:54,840 --> 00:37:57,542
Everyone knows
it was your idea, Montmorency.
628
00:37:57,576 --> 00:38:00,045
The rest of Europe is actually
fucking terrified of him.
629
00:38:00,278 --> 00:38:01,980
- Useful ally, wouldn't you say?
- Mm.
630
00:38:02,014 --> 00:38:04,549
Together,
they form the Privy Council,
631
00:38:04,583 --> 00:38:06,585
and they despise each other.
632
00:38:06,618 --> 00:38:08,587
The only thing
they have in common
633
00:38:08,620 --> 00:38:11,823
is, they'd put a knife in
the king's back for the crown.
634
00:38:13,692 --> 00:38:16,328
How much longer
can this possibly go on?
635
00:38:18,864 --> 00:38:21,299
I would like
to offer a benediction.
636
00:38:22,334 --> 00:38:24,836
To the couple's
eternal happiness,
637
00:38:24,870 --> 00:38:27,806
as God in heaven intended it.
638
00:38:27,839 --> 00:38:30,475
And I would like
to propose a toast.
639
00:38:30,509 --> 00:38:34,379
To the unity
of France and Italy.
640
00:38:34,413 --> 00:38:38,083
A new era of peace
and prosperity.
641
00:38:39,017 --> 00:38:40,085
God willing.
642
00:39:09,715 --> 00:39:11,416
Hey, go dance with your cousin.
643
00:39:24,496 --> 00:39:26,431
Tonight's
your wedding night, cousin.
644
00:39:27,499 --> 00:39:29,534
You know
what is expected of you.
645
00:39:29,568 --> 00:39:30,836
Mm.
646
00:39:32,370 --> 00:39:34,039
Let me give you
a piece of advice.
647
00:39:35,373 --> 00:39:38,110
Do not let your husband fail.
648
00:39:43,749 --> 00:39:45,417
I know him well.
649
00:39:47,586 --> 00:39:48,787
Be yourself.
650
00:39:50,155 --> 00:39:51,723
Be bold.
651
00:39:51,757 --> 00:39:53,658
That's what Henri wants.
652
00:39:54,893 --> 00:39:56,128
Yeah.
653
00:39:56,161 --> 00:39:57,929
Yes, I will.
654
00:39:59,831 --> 00:40:02,701
We are all depending on you.
655
00:40:09,407 --> 00:40:10,752
Did you see that?
656
00:40:10,776 --> 00:40:12,144
Oh!
657
00:40:12,177 --> 00:40:13,512
Let's see.
658
00:40:32,764 --> 00:40:33,765
Oh.
659
00:40:57,756 --> 00:40:59,558
Bold, hmm?
660
00:40:59,591 --> 00:41:01,193
Hmm.
661
00:41:03,662 --> 00:41:06,865
Oh, pretty.
662
00:41:06,898 --> 00:41:08,099
Very pretty.
663
00:41:14,606 --> 00:41:17,075
- Let the joust begin!
- Mm.
664
00:41:23,682 --> 00:41:25,083
Rather him than me.
665
00:41:51,743 --> 00:41:54,212
Someone will have
to take initiative, I think.
666
00:41:54,246 --> 00:41:55,280
Mm.
667
00:42:08,960 --> 00:42:10,729
Wow, adventurous.
668
00:42:12,864 --> 00:42:14,733
Germanic position.
669
00:42:14,766 --> 00:42:16,067
It's a safe bet.
670
00:42:16,902 --> 00:42:18,570
Hey, look at me.
671
00:42:18,603 --> 00:42:19,905
Pretend we're alone.
672
00:42:27,979 --> 00:42:28,980
Ow.
673
00:42:34,252 --> 00:42:35,687
Well, they're...
674
00:42:37,088 --> 00:42:38,623
- Now...
- Here we go.
675
00:43:04,950 --> 00:43:06,351
There you go.
676
00:43:09,955 --> 00:43:11,623
Well done.
677
00:43:11,656 --> 00:43:14,159
Bravo!
678
00:43:14,192 --> 00:43:15,593
It's no conquest.
679
00:43:15,627 --> 00:43:18,196
- A good joust.
- Mm.
680
00:43:18,229 --> 00:43:21,266
But, uh, in bed,
681
00:43:21,299 --> 00:43:23,368
you are not the winner,
mon fils.
682
00:43:25,370 --> 00:43:26,371
Well done.
683
00:43:36,881 --> 00:43:37,949
Henri.
684
00:43:38,683 --> 00:43:39,751
Get out.
685
00:43:41,686 --> 00:43:42,721
What?
686
00:43:42,754 --> 00:43:43,722
Did you not hear me?
687
00:43:43,755 --> 00:43:45,056
I said get out!
688
00:43:45,790 --> 00:43:46,791
Okay.
689
00:44:18,023 --> 00:44:19,224
Drink this.
690
00:44:22,327 --> 00:44:23,828
Principessa.
691
00:44:34,406 --> 00:44:35,673
Henri.
692
00:45:01,266 --> 00:45:03,435
They were lovers?
693
00:45:03,468 --> 00:45:04,836
Yes.
694
00:45:07,305 --> 00:45:09,407
And you know
what I learned that day?
695
00:45:10,275 --> 00:45:12,710
That you could overcome
696
00:45:12,744 --> 00:45:15,814
every obstacle
put in front of you
697
00:45:15,847 --> 00:45:20,218
but you couldn't win the heart
of the one you loved?
698
00:45:21,186 --> 00:45:22,854
No.
699
00:45:26,091 --> 00:45:30,495
I learned
never to trust a single soul.
700
00:45:35,967 --> 00:45:38,203
Take this clumsy girl away.
701
00:45:38,236 --> 00:45:40,271
No, it wasn't me!
702
00:45:40,305 --> 00:45:41,272
It wasn't...
703
00:45:41,306 --> 00:45:42,907
This is a mistake.
704
00:45:44,142 --> 00:45:46,244
Where are you taking me?
705
00:45:46,277 --> 00:45:48,046
Where are you taking me?
Please!
706
00:45:48,079 --> 00:45:49,481
Let go of me! It wasn't me!
707
00:45:49,514 --> 00:45:52,317
I'm sorry! I'm... I'm sorry! No!
708
00:45:57,455 --> 00:45:59,991
I didn't do anything.
709
00:46:00,024 --> 00:46:01,426
Come on. I didn't do anything.
710
00:47:40,882 --> 00:47:42,882
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org48939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.