All language subtitles for The.Criminal.Life.Of.Archibaldo.De.La.Cruz.1955.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,101 --> 00:01:01,728 "The Criminal Life of Archibaldo de la Cruz" 4 00:02:15,469 --> 00:02:19,723 It was during one of the violent times of the Revolution. 5 00:02:20,766 --> 00:02:24,561 Everywhere, banners were being raised by one side or the other. 6 00:02:25,604 --> 00:02:32,611 The provincial capital where I lived with my parents was still relatively peaceful. 7 00:02:33,945 --> 00:02:37,032 My family was well-off. 8 00:02:37,074 --> 00:02:39,076 I was an only child. 9 00:02:39,451 --> 00:02:41,703 Above all, my mother loved me. 10 00:02:42,329 --> 00:02:44,665 A governess brought me up. 11 00:02:45,165 --> 00:02:48,835 But that didn't stop me from behaving like a spoiled child. 12 00:02:49,086 --> 00:02:50,545 Shall I bring him an egg too? 13 00:02:50,671 --> 00:02:51,922 No, don't. 14 00:02:52,047 --> 00:02:54,716 His mom doesn't want him to eat too much. 15 00:02:54,883 --> 00:02:55,884 Very well. 16 00:02:56,843 --> 00:02:58,387 Archibaldo! 17 00:03:00,972 --> 00:03:02,140 Archie! 18 00:03:16,488 --> 00:03:18,281 Come out of there right now! 19 00:03:18,990 --> 00:03:22,327 Don't you hear me? You'll be sorry if you don't. 20 00:03:22,536 --> 00:03:23,620 Out! 21 00:03:27,290 --> 00:03:28,542 Oh, this boy... 22 00:03:28,583 --> 00:03:29,668 What are you doing? 23 00:03:29,710 --> 00:03:30,961 I was playing! 24 00:03:31,002 --> 00:03:33,296 Those aren't games for a well-mannered boy. 25 00:03:33,422 --> 00:03:35,632 Your mom is gonna see you messed up her clothes. 26 00:03:35,674 --> 00:03:37,634 My mom let's me do what I want. 27 00:03:37,759 --> 00:03:40,595 Sure, but you have to behave like a little gentlemen. 28 00:03:40,637 --> 00:03:42,597 You're too big to be doing such things. 29 00:03:42,639 --> 00:03:44,850 If they'd only spank you sometimes... 30 00:03:45,600 --> 00:03:46,810 Always a little devil. 31 00:03:46,977 --> 00:03:48,729 Always misbehaving. 32 00:03:48,770 --> 00:03:50,731 But now you're going to be good, right? 33 00:03:51,523 --> 00:03:53,400 He'll behave now, miss. 34 00:03:53,442 --> 00:03:54,693 Where are you going? 35 00:03:54,735 --> 00:03:58,363 To the theater, my love. Your father is picking me up. 36 00:03:58,447 --> 00:04:00,532 I don't want you to go! You're not going! 37 00:04:00,949 --> 00:04:03,118 Don't be like this, Archie. 38 00:04:03,326 --> 00:04:04,745 Don't be mad. 39 00:04:04,911 --> 00:04:08,081 Look, if you're a good boy 40 00:04:08,123 --> 00:04:09,958 and let mommy go to the theater, 41 00:04:10,000 --> 00:04:12,419 I'll give him something he really likes. 42 00:04:12,461 --> 00:04:13,253 What is it? 43 00:04:13,378 --> 00:04:14,713 Take a guess! 44 00:04:14,755 --> 00:04:16,381 The music box!? 45 00:04:16,465 --> 00:04:17,841 That's right! 46 00:04:18,467 --> 00:04:21,720 What a bad little boy I have. 47 00:04:21,928 --> 00:04:23,805 I'll give it to you right now. 48 00:04:23,847 --> 00:04:27,350 Come now, your food is getting cold. 49 00:04:28,268 --> 00:04:31,438 Sit down. I'll put your napkin on. 50 00:04:32,481 --> 00:04:36,693 Don't be so stubborn, Archie. It upsets me. 51 00:04:36,735 --> 00:04:38,820 Your parents pay me to raise you right. 52 00:04:38,862 --> 00:04:40,489 Well, they do have lots of money. 53 00:04:40,655 --> 00:04:44,075 Don't say that. They could spend it on themselves if they wanted to. 54 00:04:44,326 --> 00:04:49,164 Now, if you were my child... but they treat you like a 3-year-old. 55 00:04:49,331 --> 00:04:51,333 Here it is, dear. 56 00:04:53,543 --> 00:04:56,338 Take good care of it and don't break it. 57 00:04:56,755 --> 00:04:59,424 I leave him in your care, miss. 58 00:04:59,674 --> 00:05:02,427 He won't be anymore trouble now. 59 00:05:02,594 --> 00:05:04,596 Please put him to bed at 8. 60 00:05:04,971 --> 00:05:08,350 Till then, you can tell him the story of the music box. 61 00:05:08,809 --> 00:05:10,143 What story, madam? 62 00:05:10,852 --> 00:05:14,981 You know that story. "Remember"? 63 00:05:15,190 --> 00:05:18,360 The one about the music box belonging to a king... 64 00:05:23,615 --> 00:05:26,785 You're late! I've been dressed for half an hour. 65 00:05:26,827 --> 00:05:29,496 Well, sometimes you have to wait too. 66 00:05:29,538 --> 00:05:34,167 Let's hurry now, I'll go put my jewelry on. 67 00:05:34,209 --> 00:05:36,962 Don't bother, there isn't going to be a show. 68 00:05:37,003 --> 00:05:37,838 Why? 69 00:05:37,879 --> 00:05:39,297 There is no show. 70 00:05:39,339 --> 00:05:41,132 - But why? - Because there is a wedding. 71 00:05:42,217 --> 00:05:43,343 There's gun-firing nearby. 72 00:05:43,385 --> 00:05:46,346 It's gotten close-by and it is going to get worse. 73 00:05:46,596 --> 00:05:49,307 There's nothing to worry about. 74 00:05:49,474 --> 00:05:52,227 Isn't it enough to be left at the theater? 75 00:05:52,394 --> 00:05:54,938 They should hang all the rebels up once and for all! 76 00:05:54,980 --> 00:06:01,236 Don't worry, darling. General Gomez is coming and he'll put those rebels in their place. 77 00:06:01,403 --> 00:06:03,613 It had to be tonight! 78 00:06:08,910 --> 00:06:10,412 Tell me the story! 79 00:06:10,453 --> 00:06:12,289 Oh, yes. The story. 80 00:06:12,789 --> 00:06:15,125 The music box that belonged to a king? 81 00:06:15,292 --> 00:06:16,501 Well, he wasn't a king. 82 00:06:16,543 --> 00:06:18,503 My mom said it belonged to a king! 83 00:06:18,545 --> 00:06:22,674 Well that comes later. It first belonged to a genie. 84 00:06:22,716 --> 00:06:24,509 Where do genies live? 85 00:06:24,551 --> 00:06:28,471 In the air... In the water... In the fire... 86 00:06:28,889 --> 00:06:31,266 That box was sent over to a king. 87 00:06:31,892 --> 00:06:33,518 And now here's the king. 88 00:06:33,852 --> 00:06:36,771 He had lots of enemies and wanted to get rid of them. 89 00:06:36,813 --> 00:06:43,486 The genie put magic in the box so that every time it was used, an enemy of the king's would die. 90 00:06:46,698 --> 00:06:48,867 Keep going. What happened next? 91 00:06:49,200 --> 00:06:52,537 One day, a Prime Minister, who was a traitor, 92 00:06:52,579 --> 00:06:57,709 told him the queen was working alongside his enemies. 93 00:06:58,043 --> 00:07:01,504 The king called upon her and said "look in my eyes!" 94 00:07:01,963 --> 00:07:06,384 The queen then looked below him and he saw it as a sign of guilt. 95 00:07:06,635 --> 00:07:12,349 Without hesitating, he opened the box and it killed the queen! 96 00:07:12,641 --> 00:07:14,351 It then occurred one day that — 97 00:07:24,778 --> 00:07:27,530 The story made a deep impression on me. 98 00:07:28,073 --> 00:07:32,702 Could I too take someone's life with this box? 99 00:07:32,994 --> 00:07:37,749 I confess I started up the box in order to test my powers. 100 00:07:38,083 --> 00:07:40,543 Instantly, I thought of doing it to my governess. 101 00:07:53,056 --> 00:07:56,851 I was convinced that I had killed her. 102 00:07:57,894 --> 00:08:02,357 I assure you that morbid sensation gave me a certain type of pleasure. 103 00:08:02,482 --> 00:08:06,444 Of course now as an adult, I realized all this. 104 00:08:07,278 --> 00:08:10,031 Yes. It was pleasure. 105 00:08:10,407 --> 00:08:12,951 The pleasure of feeling powerful. 106 00:08:13,576 --> 00:08:16,621 You're aware this is human weakness... 107 00:08:17,956 --> 00:08:21,292 I'll stop now since I've displeased you with my reminiscing. 108 00:08:21,334 --> 00:08:23,962 I do find them very unpleasant. 109 00:08:24,170 --> 00:08:27,590 Had I known how bad it was, I wouldn't've asked you about it. 110 00:08:27,841 --> 00:08:30,552 I think you're deceiving yourself. 111 00:08:31,177 --> 00:08:34,389 I have it all memorized like a photograph. 112 00:08:34,723 --> 00:08:36,975 With time, things tend to get distorted. 113 00:08:37,017 --> 00:08:41,021 I'm sure you were pure and well-mannered like all the other children. 114 00:08:42,188 --> 00:08:45,233 I think you just want to come off as a bad person. 115 00:08:45,483 --> 00:08:47,819 I'm far from being a saint. 116 00:08:48,236 --> 00:08:49,821 On the contrary, Sister... 117 00:08:50,155 --> 00:08:52,157 You won't be scared if I told you something? 118 00:08:52,198 --> 00:08:52,991 Depends. 119 00:08:53,033 --> 00:08:55,493 It is of great interest for you. 120 00:08:55,535 --> 00:08:57,537 You can tell me tomorrow! 121 00:08:59,539 --> 00:09:03,001 We've talked enough today and the doctor will scold us. 122 00:09:03,251 --> 00:09:05,003 I'll bring you your pill. 123 00:09:33,239 --> 00:09:35,742 I must go to the dispensary for... 124 00:09:37,744 --> 00:09:39,329 What are you doing? 125 00:09:39,370 --> 00:09:40,455 Nothing. 126 00:09:40,663 --> 00:09:42,082 Then why did you get up? 127 00:09:42,499 --> 00:09:44,584 I need to know something, Sister. 128 00:09:45,043 --> 00:09:46,461 What is it? 129 00:09:46,920 --> 00:09:50,090 You're always in a good spot with God. 130 00:09:50,131 --> 00:09:51,591 Isn't that right? 131 00:09:51,633 --> 00:09:53,510 Yes. I try to be. 132 00:09:53,551 --> 00:09:56,805 So you wouldn't mind dying now? 133 00:09:56,846 --> 00:09:59,641 All for eternal bliss? 134 00:09:59,974 --> 00:10:01,643 Yes or no? 135 00:10:01,976 --> 00:10:03,603 Yes, of course. 136 00:10:03,645 --> 00:10:05,605 But why ask me that? 137 00:10:08,274 --> 00:10:10,026 Because I will fulfill that desire for you! 138 00:10:10,068 --> 00:10:11,402 I don't understand!? 139 00:10:11,444 --> 00:10:15,115 If you'd let me explain before, you'd understand by now. 140 00:11:06,332 --> 00:11:07,292 Go on, Doctor. Go on. 141 00:11:07,333 --> 00:11:08,501 Excuse me. 142 00:11:09,294 --> 00:11:13,173 Your Honor, it's all clear to me now. 143 00:11:13,214 --> 00:11:15,258 I don't doubt it was an accident. 144 00:11:15,300 --> 00:11:19,846 The elevator door was negligently left wide-open. 145 00:11:19,888 --> 00:11:23,391 I think so too. But why was the nun running? 146 00:11:23,766 --> 00:11:25,393 That I couldn't tell you. 147 00:11:25,810 --> 00:11:27,896 But it shouldn't be out of the ordinary, 148 00:11:27,937 --> 00:11:30,732 nurses always rush out to get something. 149 00:11:31,316 --> 00:11:32,192 Your Honor. 150 00:11:32,233 --> 00:11:34,777 Excuse me, but Archibaldo de la Cruz has arrived. 151 00:11:34,819 --> 00:11:36,196 Have him wait. 152 00:11:36,654 --> 00:11:38,573 What room was she coming out of? 153 00:11:38,615 --> 00:11:40,116 Do you know? 154 00:11:40,658 --> 00:11:42,076 No, we don't know. 155 00:11:42,118 --> 00:11:45,622 We've even asked all the nurses on that floor. 156 00:11:45,914 --> 00:11:50,293 Tell me, what was Mr. de la Cruz being treated for? 157 00:11:50,960 --> 00:11:55,173 Ever since his wife's tragedy, he's had high anxiety. 158 00:11:55,298 --> 00:11:59,344 I had him do 15 days of isolated rest. 159 00:11:59,802 --> 00:12:00,970 What kind of a man is he? 160 00:12:01,012 --> 00:12:06,267 Well... Just a regular man. A bit moody at times. 161 00:12:07,185 --> 00:12:08,770 Thank you very much, doctor. 162 00:12:09,520 --> 00:12:11,522 It was good to talk to you. 163 00:12:11,564 --> 00:12:13,149 Same with you. 164 00:12:13,191 --> 00:12:15,777 I'm at your orders, whenever you need me. 165 00:12:15,818 --> 00:12:17,278 Thank you so much. 166 00:12:23,284 --> 00:12:25,245 Tell Mr. de la Cruz to come in. 167 00:12:25,286 --> 00:12:27,288 Yes sir. 168 00:12:34,420 --> 00:12:37,090 Right this way, Mr. de la Cruz. 169 00:12:41,844 --> 00:12:43,263 Mr. de la Cruz. 170 00:12:43,304 --> 00:12:44,514 Your Honor. 171 00:12:44,555 --> 00:12:46,557 This is just mere formality. 172 00:12:46,599 --> 00:12:49,852 I hope this hasn't inconvenienced you and you can spare a few minutes. 173 00:12:49,894 --> 00:12:50,561 Not at all. 174 00:12:50,603 --> 00:12:52,272 Please have a seat. 175 00:12:54,565 --> 00:12:59,070 What can you tell me about the accident that happened with Sister Trinidad? 176 00:12:59,779 --> 00:13:01,990 Anything we should know about? 177 00:13:02,031 --> 00:13:04,075 It's good you called me, your honor, 178 00:13:04,617 --> 00:13:05,868 because I know everything. 179 00:13:05,910 --> 00:13:06,911 Like what? 180 00:13:06,953 --> 00:13:08,204 What do you know? 181 00:13:08,246 --> 00:13:10,456 Everything related to all this. 182 00:13:10,498 --> 00:13:12,041 It was no accident. 183 00:13:12,083 --> 00:13:13,710 Then what was it? 184 00:13:13,793 --> 00:13:15,211 A crime, your honor. 185 00:13:15,253 --> 00:13:16,879 I hope you're being serious. 186 00:13:16,921 --> 00:13:18,715 I'm not joking at all. 187 00:13:18,756 --> 00:13:21,217 Sister Trinidad was murdered. 188 00:13:21,259 --> 00:13:23,219 Now I have to believe this. 189 00:13:23,261 --> 00:13:25,722 Do you know who killed her? 190 00:13:26,931 --> 00:13:28,599 It was me, your honor. 191 00:13:29,350 --> 00:13:30,768 Are you crazy? 192 00:13:31,602 --> 00:13:34,022 I thought then I was sane. 193 00:13:34,522 --> 00:13:37,233 I killed her in cold blood. 194 00:13:37,775 --> 00:13:40,278 And I can assure you, she was not my first victim. 195 00:13:40,320 --> 00:13:42,655 I don't know where you're going with this... 196 00:13:42,697 --> 00:13:44,490 But I'll have to hear it. 197 00:13:44,532 --> 00:13:48,494 Mr. Gomez. Take notes of what's being said. 198 00:13:48,536 --> 00:13:50,121 Sit down. 199 00:13:50,163 --> 00:13:52,373 And know that whatever you say, 200 00:13:52,415 --> 00:13:54,751 can be held against you. 201 00:13:56,753 --> 00:13:58,087 Let's hear it. 202 00:13:58,254 --> 00:14:00,131 Your Honor. 203 00:14:00,173 --> 00:14:02,050 Do you like "Music Boxes"? 204 00:14:02,091 --> 00:14:02,967 What? 205 00:14:03,009 --> 00:14:04,802 Let me tell you — 206 00:14:05,053 --> 00:14:10,266 A few weeks back, I went to an antique shop to buy a jewel. 207 00:14:14,812 --> 00:14:17,565 It's not exactly fashionable, 208 00:14:17,607 --> 00:14:19,567 but look at the fine crafting on it. 209 00:14:19,609 --> 00:14:21,944 Without counting the value of the stones. 210 00:14:21,986 --> 00:14:24,322 It is a work of art! 211 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 Let's see what you think of this Italian Music Box. 212 00:14:28,534 --> 00:14:30,787 It is a very rare piece. 213 00:14:30,870 --> 00:14:34,582 It has two minutes of music and it's a beautiful melody! 214 00:14:39,212 --> 00:14:41,255 Isn't it precious? 215 00:14:50,598 --> 00:14:53,101 Can you change the song or does it just repeat it? 216 00:14:53,142 --> 00:14:55,728 It repeats the same song, sir. 217 00:14:55,770 --> 00:14:57,438 - Allow me. - What is it? 218 00:14:57,480 --> 00:15:00,316 - Excuse my rudeness. - Well you are... 219 00:15:00,358 --> 00:15:03,111 Forgive me. It's just that this music box used to belong to me. 220 00:15:03,152 --> 00:15:05,696 And I just can't help but to get it back. 221 00:15:05,738 --> 00:15:06,906 Well if it's for sale — 222 00:15:06,948 --> 00:15:11,744 I acquired it legitimately, sir, and they want to buy it. 223 00:15:12,078 --> 00:15:13,413 I'm so sorry. 224 00:15:13,454 --> 00:15:15,748 Let me explain. 225 00:15:16,290 --> 00:15:18,292 This box belonged to my mother. 226 00:15:18,334 --> 00:15:21,504 It means a lot to me and brings back many memories. 227 00:15:21,546 --> 00:15:25,341 During the revolution, my home was looted and the box was gone. 228 00:15:25,383 --> 00:15:27,385 Please understand. 229 00:15:27,677 --> 00:15:29,971 I'd do anything to get it back. 230 00:15:30,012 --> 00:15:33,015 No doubt, memories like this should be respected. 231 00:15:33,057 --> 00:15:35,059 We all have memories like this, don't you agree? 232 00:15:35,101 --> 00:15:36,769 Yeah... That's true. 233 00:15:36,811 --> 00:15:37,645 Right, Chucho? 234 00:15:37,687 --> 00:15:41,524 When I was a little kid, I would go to my mom's friend's house... 235 00:15:41,566 --> 00:15:42,650 Just a moment, Lavinia. 236 00:15:42,692 --> 00:15:45,069 They're not interested in hearing your memories. 237 00:15:45,111 --> 00:15:47,697 I have other music boxes similar to this one, I'll show them. 238 00:15:47,738 --> 00:15:49,031 No sir, don't bother. 239 00:15:49,073 --> 00:15:50,324 Let's go, Lavinia. 240 00:15:53,536 --> 00:15:54,620 Just a moment, folks. 241 00:15:54,662 --> 00:15:57,248 - Let me explain. - No, thank you sir. 242 00:15:59,667 --> 00:16:01,586 Looks like I lost a customer. 243 00:16:01,627 --> 00:16:04,714 But I could not disregard your feelings. 244 00:16:04,755 --> 00:16:07,425 For me, childhood memories are sacred. 245 00:16:07,467 --> 00:16:09,719 - How much do I owe you? - $2,000 pesos, correct? 246 00:16:09,760 --> 00:16:10,678 Yes, sir. 247 00:16:10,720 --> 00:16:12,263 I don't have that much cash on me. 248 00:16:12,305 --> 00:16:14,265 - Will you take a check? - Of course. 249 00:16:14,307 --> 00:16:18,019 We just look at a customer's face and can see their honesty. 250 00:16:18,060 --> 00:16:21,314 Honest people have their honesty stamped on them. 251 00:16:21,355 --> 00:16:22,356 Who do I make this out to? 252 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 To "The Bearer", please. 253 00:16:28,029 --> 00:16:30,281 - Here you go. - Thank you very much. 254 00:16:30,615 --> 00:16:31,699 No, that's fine. 255 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 I'll wrap it. 256 00:16:32,909 --> 00:16:34,660 Still interested in that medallion? 257 00:16:34,702 --> 00:16:36,954 No, not today. Thank you. 258 00:16:36,996 --> 00:16:39,373 - Goodbye, gentlemen. - Have a good day. 259 00:16:41,375 --> 00:16:42,335 Who was that? 260 00:16:42,376 --> 00:16:44,003 Archibaldo de la Cruz. 261 00:16:44,045 --> 00:16:47,048 You asked too little for it. It's worth a lot more. 262 00:16:47,089 --> 00:16:49,967 I thought that, but didn't want to overcharge. 263 00:16:50,009 --> 00:16:51,177 He seems like an honest man. 264 00:16:51,219 --> 00:16:52,970 Totally and rich too. 265 00:16:53,012 --> 00:16:56,349 If he was poor, he better not be honest. 266 00:17:27,755 --> 00:17:28,756 Good evening, sir. 267 00:17:28,798 --> 00:17:31,342 Good evening, Juan. Glad to see you now. 268 00:17:31,384 --> 00:17:33,886 Go get me the vase that I finished this morning. 269 00:17:33,928 --> 00:17:35,137 I'd like to take it out later. 270 00:17:35,179 --> 00:17:36,472 Are you dining in? 271 00:17:36,514 --> 00:17:37,598 No, not tonight. 272 00:17:37,640 --> 00:17:40,518 What a shame. I baked some almond tarts. 273 00:17:40,560 --> 00:17:42,353 Save them for tomorrow. 274 00:17:54,365 --> 00:17:57,201 - Good evening, sir. - Good evening, Esteban. 275 00:17:57,243 --> 00:18:00,413 Mrs. Cervantes called to remind you of her invitation. 276 00:18:00,454 --> 00:18:02,999 They said they will have tea with you at 6. 277 00:18:03,040 --> 00:18:04,500 I won't forget. 278 00:18:04,542 --> 00:18:10,798 The neighbor from next door came by to complain about the smoke coming from your studio. 279 00:18:11,215 --> 00:18:13,009 Well I'm sorry, but this is my home. 280 00:18:13,050 --> 00:18:16,470 And I won't stop my work just to please him. 281 00:18:26,856 --> 00:18:30,568 This is the only beige shirt you have. 282 00:18:30,610 --> 00:18:32,236 The rest will come later today. 283 00:18:32,278 --> 00:18:34,739 That's fine. Now let me be alone. 284 00:18:34,780 --> 00:18:36,532 Alright, sir. 285 00:20:16,882 --> 00:20:18,217 Sir. 286 00:20:18,259 --> 00:20:20,803 Took me a while to get it since I was cleaning it. 287 00:20:20,845 --> 00:20:23,347 This is it, correct? 288 00:20:23,639 --> 00:20:25,349 What? 289 00:20:25,516 --> 00:20:28,769 Oh, yes. Wrap it up and leave it in the car. 290 00:21:05,264 --> 00:21:06,432 Hey there! 291 00:21:08,184 --> 00:21:10,478 You don't remember me, do you? 292 00:21:10,519 --> 00:21:11,812 No, I don't. 293 00:21:11,854 --> 00:21:15,775 Thought I'd be interesting enough to remember. 294 00:21:15,816 --> 00:21:17,485 Well, that's my fault. 295 00:21:17,526 --> 00:21:19,820 I'm bad with faces. 296 00:21:20,529 --> 00:21:22,656 And I remember you, very well. 297 00:21:22,698 --> 00:21:26,285 And it's not because you're handsome, either. 298 00:21:26,327 --> 00:21:27,661 Of course not. 299 00:21:28,078 --> 00:21:30,664 That doesn't mean I don't find you attractive. I do. 300 00:21:30,706 --> 00:21:32,291 That's how it is. 301 00:21:33,501 --> 00:21:34,877 Patricia! 302 00:21:38,047 --> 00:21:39,715 That's my guard. 303 00:21:39,757 --> 00:21:40,716 Well then. 304 00:21:40,758 --> 00:21:41,801 Wait a minute. 305 00:21:41,967 --> 00:21:44,804 Don't go thinking I'm deceiving you. 306 00:21:44,845 --> 00:21:48,474 My name is Patricia Terrazas and we met at Fat Azuara's. 307 00:21:48,516 --> 00:21:50,434 Where you'd go gamble from time to time. 308 00:21:50,476 --> 00:21:51,352 That's right. 309 00:21:51,393 --> 00:21:52,144 See? 310 00:21:52,520 --> 00:21:55,105 - Maybe tonight you'll be there? - Tonight? 311 00:21:55,147 --> 00:21:56,190 Of course! 312 00:21:56,649 --> 00:22:00,152 Haven't you heard it's opened again? 313 00:22:00,194 --> 00:22:01,821 No. I didn't know that. 314 00:22:01,862 --> 00:22:05,533 The cops even for sure know it's opened. 315 00:22:07,201 --> 00:22:11,497 Well then. It would be a pleasure to see you there. 316 00:22:20,089 --> 00:22:22,091 Let me drive. 317 00:22:28,514 --> 00:22:31,016 You like my legs? 318 00:22:37,773 --> 00:22:39,900 Patricia, for the love of god! 319 00:23:19,315 --> 00:23:21,859 This will take about one week. 320 00:23:21,901 --> 00:23:25,321 That way the structure won't have damage. 321 00:23:31,160 --> 00:23:32,077 Alejandro. 322 00:23:32,119 --> 00:23:32,745 Yes? 323 00:23:32,786 --> 00:23:34,538 A moment, please. 324 00:23:34,580 --> 00:23:36,582 Please excuse me. 325 00:23:39,418 --> 00:23:40,461 What is it? 326 00:23:40,669 --> 00:23:43,672 Alejandro, leave. Archibaldo de la Cruz is here. 327 00:23:43,714 --> 00:23:45,049 And why should I leave? 328 00:23:45,090 --> 00:23:47,676 If he doesn't want to see me, I don't want to see him either. 329 00:23:47,718 --> 00:23:50,554 He knows you're married and have a little girl. 330 00:23:50,596 --> 00:23:53,515 Here we go with the same story. 331 00:23:56,060 --> 00:23:57,728 - Good evening, sir. - Good evening. 332 00:23:57,770 --> 00:23:59,855 - Need help? - No, thank you. 333 00:24:00,022 --> 00:24:03,359 Was that young lady a friend of the ladies here? 334 00:24:03,400 --> 00:24:06,820 Miss Patricia went to school with Carlotta. 335 00:24:06,862 --> 00:24:08,072 Has she been here often? 336 00:24:08,113 --> 00:24:08,989 Not really. 337 00:24:09,031 --> 00:24:11,075 Seems the other ladies aren't fond her. 338 00:24:11,116 --> 00:24:11,909 Why? 339 00:24:12,326 --> 00:24:14,912 - Well... It's... - I see. 340 00:24:19,625 --> 00:24:22,211 How's it going, Archibaldo? Good to see you. 341 00:24:22,252 --> 00:24:24,338 Have you met Rivas, the architect? 342 00:24:24,380 --> 00:24:26,173 Yes, ma'am. I've had the pleasure. 343 00:24:26,215 --> 00:24:29,259 - How are you doing? - How are you Mr. de la Cruz? 344 00:24:29,301 --> 00:24:30,886 What a precious vase. 345 00:24:30,928 --> 00:24:32,429 Look, Alejandro. 346 00:24:33,013 --> 00:24:35,432 Every day you're getting better. 347 00:24:35,474 --> 00:24:37,226 I'm still just an amateur. 348 00:24:37,267 --> 00:24:40,437 Carlotta will love this. Please give it to her. 349 00:24:40,479 --> 00:24:42,481 She's in the chapel. Come in. 350 00:24:42,523 --> 00:24:44,233 Excuse me. 351 00:24:46,485 --> 00:24:49,738 Merciful, loving, sweet Virgin. Please pray for us... 352 00:24:49,780 --> 00:24:55,244 So we attain the divine grace of our Lord Jesus Christ. Amen. 353 00:24:57,246 --> 00:24:58,205 Forgive me, Archie. 354 00:24:58,247 --> 00:25:00,040 It's alright. How are you? 355 00:25:00,082 --> 00:25:01,458 I'm good, thank you. 356 00:25:01,834 --> 00:25:02,918 It's beautiful. 357 00:25:02,960 --> 00:25:04,378 Thank you, Archie. 358 00:25:04,420 --> 00:25:06,255 Extraordinary colors. 359 00:25:06,296 --> 00:25:08,716 Someday we'll have to watch you at work. 360 00:25:08,757 --> 00:25:11,051 I'll put it by the Virgin, since we're here. 361 00:25:11,093 --> 00:25:11,885 Is that okay? 362 00:25:11,927 --> 00:25:13,929 Could there be anyone better? 363 00:25:15,139 --> 00:25:18,142 I like this peaceful atmosphere you all live in. 364 00:25:18,350 --> 00:25:19,893 It's like another world. 365 00:25:20,185 --> 00:25:23,105 Well, the peace is going away for a few days. 366 00:25:23,147 --> 00:25:25,816 Some construction workers are coming here. 367 00:25:25,858 --> 00:25:29,028 What's wrong? You look worried. 368 00:25:29,069 --> 00:25:30,654 Yes, Carlotta. 369 00:25:30,696 --> 00:25:32,531 I need to speak to you. 370 00:25:32,740 --> 00:25:34,408 Something the matter? 371 00:25:34,616 --> 00:25:37,077 I won't beat around the bush. 372 00:25:37,327 --> 00:25:40,039 Something absurd happened. 373 00:25:40,539 --> 00:25:44,418 Something that stirred up my emotions high. 374 00:25:45,335 --> 00:25:47,963 But that's not what I want to talk about. 375 00:25:48,005 --> 00:25:49,381 Why not? 376 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 Don't you think I'd understand? 377 00:25:52,092 --> 00:25:53,302 Of course I do. 378 00:25:53,510 --> 00:25:55,846 It's me who cannot explain it. 379 00:25:55,888 --> 00:25:57,514 Then just tell me. 380 00:25:57,556 --> 00:26:01,060 Who says we can't resolve something? 381 00:26:01,977 --> 00:26:03,896 I'll try to explain it. 382 00:26:04,063 --> 00:26:06,065 You are ideal. 383 00:26:06,273 --> 00:26:09,485 I know your innocence and purity can save me. 384 00:26:09,943 --> 00:26:13,989 But I don't wish you a tragic destiny. 385 00:26:14,281 --> 00:26:15,407 Tragic? 386 00:26:15,449 --> 00:26:16,784 Why do you say that? 387 00:26:17,451 --> 00:26:20,871 I'm starting to see I'm not an ordinary man. 388 00:26:21,455 --> 00:26:25,209 I'm noticing my true feelings and they scare me. 389 00:26:25,459 --> 00:26:27,252 You know what I mean? 390 00:26:27,461 --> 00:26:31,882 Sometimes, I long to be a great saint. 391 00:26:32,216 --> 00:26:37,846 Other times, I long to be a great criminal. 392 00:26:38,347 --> 00:26:40,265 Absurd, isn't it? 393 00:26:40,307 --> 00:26:42,726 I think what you need to do is — 394 00:26:42,768 --> 00:26:44,436 is not to be so isolated. 395 00:26:44,478 --> 00:26:46,105 It's no good. 396 00:26:46,271 --> 00:26:48,190 Why don't you come see us more often? 397 00:26:48,232 --> 00:26:50,359 We have lots to talk about. 398 00:26:54,780 --> 00:26:56,156 Alejandro! 399 00:26:56,573 --> 00:26:57,449 Don't go in there. 400 00:26:57,491 --> 00:26:58,617 So then? 401 00:26:58,659 --> 00:26:59,952 I'll go. 402 00:27:00,202 --> 00:27:02,121 But what can I say? 403 00:27:02,329 --> 00:27:04,373 You should know. 404 00:27:09,920 --> 00:27:11,255 Carlota. 405 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 What is it, mom? 406 00:27:12,881 --> 00:27:15,759 Your godmother has gotten sick. 407 00:27:16,218 --> 00:27:17,678 Who told you? 408 00:27:17,719 --> 00:27:19,596 She just called from her house. 409 00:27:19,638 --> 00:27:21,265 We have to go see her now. 410 00:27:21,557 --> 00:27:24,059 I'm sorry, Archibaldo. We must go. 411 00:27:24,101 --> 00:27:25,102 Something serious? 412 00:27:25,435 --> 00:27:28,272 Well... She's fairly old... And you know how that is. 413 00:27:28,313 --> 00:27:30,107 I'm so sorry, Archie. 414 00:27:30,149 --> 00:27:31,608 Don't be. 415 00:27:31,859 --> 00:27:34,153 Hopefully it's nothing too serious. 416 00:27:34,945 --> 00:27:38,115 - Well then... - See you later, Archibaldo. 417 00:27:38,490 --> 00:27:39,783 I'll see him out. 418 00:27:40,033 --> 00:27:41,493 I'll call tomorrow. 419 00:27:41,535 --> 00:27:43,245 No, don't worry. I'll call you. 420 00:27:43,287 --> 00:27:45,330 We've finally seen each other. 421 00:28:02,097 --> 00:28:04,057 You can go. 422 00:28:05,601 --> 00:28:07,728 Let's see if the fat man brings me luck. 423 00:28:07,769 --> 00:28:09,813 That's why I'm here, Mrs Terrazas. 424 00:28:09,855 --> 00:28:11,607 Place your bets, gentlemen. 425 00:28:11,648 --> 00:28:14,943 You all left me like a plucked chicken. 426 00:28:14,985 --> 00:28:16,653 Give me $2,000 pesos, Willy. 427 00:28:17,946 --> 00:28:21,950 Let me sit down. I can't be standing up much longer. 428 00:28:22,367 --> 00:28:24,953 Alright, have a seat. See if that gives you any luck. 429 00:28:24,995 --> 00:28:27,122 Thank you, sir. You're too kind. 430 00:28:35,505 --> 00:28:38,759 "17, black." 431 00:28:40,844 --> 00:28:43,263 These shoes are torture! 432 00:28:43,305 --> 00:28:44,932 And they're so pretty! 433 00:28:44,973 --> 00:28:46,934 They're made in Paris. 434 00:28:47,768 --> 00:28:49,311 See, Champs-Élysées. 435 00:28:49,353 --> 00:28:51,230 Feel it, feel it! 436 00:28:51,271 --> 00:28:53,523 Made well, but something is wrong with them. 437 00:28:53,565 --> 00:28:55,484 Yes, ma'am. They're very fancy. 438 00:28:55,525 --> 00:28:57,319 How much did they cost, William? 439 00:28:57,361 --> 00:28:58,654 Patricia, come on. 440 00:28:58,695 --> 00:29:01,073 Hurry! Place your bets! 441 00:29:09,456 --> 00:29:12,042 Bet on 34, I have a good feeling about it. 442 00:29:12,084 --> 00:29:14,294 Sounds good to me. 443 00:29:15,212 --> 00:29:17,756 Give me $2,000 more pesos, Willy. 444 00:29:19,132 --> 00:29:22,719 Here. And that's it. 445 00:29:23,220 --> 00:29:24,721 Two chips, Fatty! 446 00:29:27,724 --> 00:29:31,353 No, don't touch them. Bad luck there. 447 00:29:32,354 --> 00:29:34,147 Place your bets. That's final! 448 00:29:34,189 --> 00:29:35,607 Anyone else? 449 00:29:38,151 --> 00:29:41,071 Are you keeping my shoe as a souvenir? 450 00:29:42,281 --> 00:29:45,075 23, Red. Double. 451 00:29:45,409 --> 00:29:48,453 Willy! Give me $5,000 pesos. Please. 452 00:29:48,495 --> 00:29:51,331 I said no more, Patricia. 453 00:29:51,498 --> 00:29:53,292 - You're not going to give it to me? - No. 454 00:29:58,588 --> 00:29:59,965 Archibaldo! 455 00:30:00,215 --> 00:30:02,718 Want to let me borrow $5,000 pesos? 456 00:30:02,759 --> 00:30:04,136 - Sure... - Don't bother, sir. 457 00:30:04,177 --> 00:30:05,595 She can't play anymore. 458 00:30:05,762 --> 00:30:06,888 Let's go. 459 00:30:07,264 --> 00:30:09,141 I'm coming. 460 00:30:09,474 --> 00:30:12,394 You're getting on my nerves, sweetie. 461 00:30:12,436 --> 00:30:13,353 Let's go. 462 00:30:18,400 --> 00:30:21,236 What an interesting, woman. Right, Archibaldo? 463 00:30:21,278 --> 00:30:23,530 I'd kill her with much pleasure. 464 00:30:30,704 --> 00:30:33,749 Don't be so dumb. What good is that? 465 00:30:33,790 --> 00:30:35,751 With what? Your money? 466 00:30:35,792 --> 00:30:38,003 - That's another thing. - What? 467 00:30:38,045 --> 00:30:40,505 What's the big deal in spending it? 468 00:30:40,547 --> 00:30:46,386 I'm tired of seeing you act like a tramp. 469 00:30:46,428 --> 00:30:48,388 I do whatever I want. 470 00:30:48,722 --> 00:30:50,557 It makes me look like a fool. 471 00:30:50,599 --> 00:30:52,351 Then get out of here, darling. Get out. 472 00:30:52,392 --> 00:30:53,727 What good you do me anyways? 473 00:30:53,769 --> 00:30:56,229 I just want you to stop throwing away money stupidly! 474 00:30:56,438 --> 00:30:58,148 I don't do anything stupid. 475 00:30:58,190 --> 00:31:00,567 Plus, I don't need you anyways. 476 00:31:00,609 --> 00:31:01,568 Are you serious? 477 00:31:01,610 --> 00:31:02,361 Absolutely! 478 00:31:02,402 --> 00:31:05,072 Then we're done for good. 479 00:31:05,989 --> 00:31:07,199 Goodbye! 480 00:31:08,408 --> 00:31:11,161 You'll be getting gray hairs tonight! 481 00:31:11,536 --> 00:31:16,375 And I'm going to leave here with the first man I find here. 482 00:32:28,947 --> 00:32:30,532 Did you hurt yourself? 483 00:32:30,574 --> 00:32:31,658 That was awful. 484 00:32:31,700 --> 00:32:33,326 Scraped my knee, but I'm fine. 485 00:32:33,368 --> 00:32:36,580 Good thing only that. Too bad about the car though. 486 00:32:36,621 --> 00:32:38,582 Don't feel sorry for me. It's not mine. 487 00:32:38,623 --> 00:32:41,042 I'm even now. 488 00:32:41,084 --> 00:32:43,086 I understand. 489 00:32:45,088 --> 00:32:46,465 Can I do anything for you? 490 00:32:46,506 --> 00:32:48,842 Well, I don't want to leave alone. 491 00:32:49,092 --> 00:32:50,719 Be a gentlemen and accompany me? 492 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 - On one condition... - What is it? 493 00:32:53,513 --> 00:32:55,432 That we don't go anywhere else. 494 00:32:55,474 --> 00:32:56,558 So where to? 495 00:32:56,600 --> 00:32:58,560 Invite me to your house. 496 00:32:58,602 --> 00:33:01,438 Well that was easy. I thought about that. 497 00:33:01,480 --> 00:33:02,439 Seriously? 498 00:33:02,481 --> 00:33:04,232 Didn't think you'd want to. 499 00:33:04,274 --> 00:33:05,692 Well, I asked you. 500 00:33:05,734 --> 00:33:07,944 - Guess we both wanted to. - I guess so. 501 00:33:07,986 --> 00:33:09,946 Well then, where's your car? 502 00:33:09,988 --> 00:33:11,948 Over there. Let's go. 503 00:33:11,990 --> 00:33:13,992 Let's go. 504 00:33:26,004 --> 00:33:30,008 Sometimes I think life is just not worth living. 505 00:33:30,050 --> 00:33:31,551 You're overthinking. 506 00:33:31,593 --> 00:33:35,055 I'm sure your dilemmas are small and will wither away. 507 00:33:35,096 --> 00:33:36,806 Who knows. 508 00:33:36,848 --> 00:33:40,685 There's always something hidden within someone. 509 00:33:40,727 --> 00:33:42,646 You trying to say something? 510 00:33:42,687 --> 00:33:43,772 Oh, no! 511 00:33:43,813 --> 00:33:47,776 What could possibly be of interest to you other than some scandals? 512 00:33:47,817 --> 00:33:49,069 Do you live with your lover? 513 00:33:49,110 --> 00:33:50,529 No. I live alone. 514 00:33:50,570 --> 00:33:51,905 An apartment? 515 00:33:51,947 --> 00:33:53,031 Furnished. 516 00:33:53,073 --> 00:33:54,241 Have any servants? 517 00:33:54,282 --> 00:33:55,617 Naturally. 518 00:33:55,659 --> 00:33:57,285 They live there? 519 00:33:57,327 --> 00:33:59,996 Are you some kind of cop or what? 520 00:34:00,038 --> 00:34:01,623 Why all the questions? 521 00:34:01,665 --> 00:34:03,208 Talking about your life. 522 00:34:04,417 --> 00:34:05,585 Where are we going? 523 00:34:05,627 --> 00:34:06,836 To my house. 524 00:34:06,878 --> 00:34:08,088 You live on this street? 525 00:34:08,129 --> 00:34:09,047 Yeah, right here. 526 00:34:09,089 --> 00:34:11,049 I'm going to check for a telegram. 527 00:34:11,091 --> 00:34:12,592 One second. 528 00:34:46,585 --> 00:34:50,338 Here's the house you were so interested in. 529 00:34:50,922 --> 00:34:56,136 It's not up to par, but no one nowadays can see that. 530 00:35:00,724 --> 00:35:03,893 Go ahead and check out my souvenirs while I put these away. 531 00:35:05,854 --> 00:35:07,856 I won't be long. 532 00:35:42,349 --> 00:35:44,059 What you do think of my "museum"? 533 00:35:44,100 --> 00:35:46,770 Very interesting, full of celebrities. 534 00:35:46,811 --> 00:35:49,481 Just missing the inventor of the atomic bomb. 535 00:35:51,149 --> 00:35:52,984 Haven't gotten to him yet. 536 00:35:54,736 --> 00:35:56,237 But I will. 537 00:35:56,988 --> 00:35:58,156 And that bullfighter? 538 00:35:58,198 --> 00:35:59,908 It's Rivetillo. 539 00:35:59,949 --> 00:36:03,787 He dedicated the bull to me just before the bull punctured his face. 540 00:36:05,789 --> 00:36:08,249 I've kept you up all this time. 541 00:36:08,291 --> 00:36:09,751 Forgive me. 542 00:36:09,793 --> 00:36:12,837 Please, Archibaldo and have a seat. 543 00:36:12,879 --> 00:36:13,630 My pleasure. 544 00:36:17,425 --> 00:36:20,804 Are you always like this or do you just enjoy interrogating people? 545 00:36:20,845 --> 00:36:21,805 Why do you ask that? 546 00:36:21,846 --> 00:36:23,765 Honestly, I find you very odd. 547 00:36:23,807 --> 00:36:25,850 Explain to me why. 548 00:36:25,892 --> 00:36:27,811 I'll be frank with you. 549 00:36:27,852 --> 00:36:29,479 When you offered to take me home, 550 00:36:29,521 --> 00:36:31,189 I thought... well... 551 00:36:31,231 --> 00:36:33,525 You were seizing the opportunity to. 552 00:36:34,401 --> 00:36:39,447 As we started to talk in the car, I realized that you had other intentions... 553 00:36:39,489 --> 00:36:41,032 That's right. 554 00:36:41,074 --> 00:36:45,620 I must admit, I had other intentions as well. 555 00:36:45,662 --> 00:36:51,334 If you're not trying to deceive your friend, then why play this stimulating game? 556 00:36:51,376 --> 00:36:53,336 You'll see. 557 00:36:53,378 --> 00:36:55,380 But I want to know why you came. 558 00:36:56,214 --> 00:36:57,090 You'll know. 559 00:36:59,092 --> 00:37:01,845 I haven't even offered you a drink! 560 00:37:01,886 --> 00:37:03,054 What would you like? 561 00:37:03,096 --> 00:37:04,097 Whatever is fine. 562 00:37:04,139 --> 00:37:05,056 A glass of milk? 563 00:37:05,098 --> 00:37:06,057 What? 564 00:37:06,099 --> 00:37:08,643 Yes, milk. I don't drink alcohol. 565 00:37:08,685 --> 00:37:10,895 Well then, I'll drink for both of us. 566 00:37:38,715 --> 00:37:41,593 Tell me what you said wasn't true... 567 00:37:42,510 --> 00:37:44,763 You don't really like me. 568 00:37:44,804 --> 00:37:46,514 My love. 569 00:38:50,787 --> 00:38:52,664 Oh, it's you... 570 00:38:52,705 --> 00:38:54,290 - You weren't waiting for me? - No. 571 00:38:54,332 --> 00:38:56,918 Liar! As if I don't know you! 572 00:38:56,960 --> 00:38:59,087 Yeah? Well I brought another man over. 573 00:38:59,128 --> 00:39:01,130 I know. Archibaldo de la Cruz. 574 00:39:01,172 --> 00:39:03,508 - You followed me? - Yes. 575 00:39:03,550 --> 00:39:06,177 Tell me you did it to make me jealous, or no? 576 00:39:06,219 --> 00:39:09,180 I'll always just be for you. 577 00:39:09,514 --> 00:39:11,432 Forgive me for crashing your Cadillac? 578 00:39:11,474 --> 00:39:15,478 That's not important. What matters is that we love each other. 579 00:39:24,237 --> 00:39:27,448 We can never love each other like everyone does. 580 00:39:27,490 --> 00:39:29,117 Never. 581 00:39:29,450 --> 00:39:32,537 We're in our own personal hell. 582 00:39:36,416 --> 00:39:37,208 And him? 583 00:39:37,250 --> 00:39:39,794 Let's not make a fuss about it. 584 00:39:39,836 --> 00:39:41,963 Let's go. 585 00:39:50,597 --> 00:39:54,058 I know this is quite awkward, Mr. de la Cruz... 586 00:39:54,100 --> 00:39:55,268 But you know... 587 00:39:55,310 --> 00:39:56,936 We're men of the world, right? 588 00:39:56,978 --> 00:39:58,563 Let me introduce you both. 589 00:39:58,605 --> 00:40:00,356 William Colbert. 590 00:40:00,398 --> 00:40:01,441 Well, you know... 591 00:40:01,482 --> 00:40:03,985 Pleasure to meet you, Mr. de la Cruz. 592 00:40:04,027 --> 00:40:07,488 It's unfortunate we're always fighting. 593 00:40:07,530 --> 00:40:09,532 That's why such things happen to us. 594 00:40:09,574 --> 00:40:10,742 Not always, Willy. 595 00:40:10,783 --> 00:40:13,202 Just enough to break the monotony. 596 00:40:13,244 --> 00:40:15,413 I perfectly understand. It's natural. 597 00:40:15,455 --> 00:40:17,916 But a minute of peace with her 598 00:40:17,957 --> 00:40:21,002 is worth all the suffering. 599 00:40:21,544 --> 00:40:24,422 She's the most unreasonable woman in the world. 600 00:40:24,464 --> 00:40:27,425 One cannot be reasonable and in love, my dear. 601 00:40:27,467 --> 00:40:29,844 Please excuse me. 602 00:40:29,886 --> 00:40:32,347 You're not going to drink your milk with us? 603 00:40:32,388 --> 00:40:35,141 Every minute that I'm here, I'm just being bothersome. 604 00:40:35,183 --> 00:40:36,976 Not a bother at all. 605 00:40:37,018 --> 00:40:38,311 Just stay. 606 00:40:38,353 --> 00:40:40,480 None of this is your fault. 607 00:40:40,521 --> 00:40:41,981 - Serve us the drinks. - Yes. 608 00:40:42,523 --> 00:40:44,275 Please, sit down. 609 00:40:49,322 --> 00:40:50,448 That's how she is. 610 00:40:50,490 --> 00:40:52,367 But I trust her. 611 00:40:52,408 --> 00:40:55,703 Better to be deceived than distrustful. 612 00:40:55,745 --> 00:40:57,497 Don't you agree? 613 00:40:57,538 --> 00:40:59,874 Yeah, but I should get going... 614 00:40:59,916 --> 00:41:02,043 Wait, let me just explain. 615 00:41:02,669 --> 00:41:05,672 Our life has a been living hell since she reeled me in. 616 00:41:05,713 --> 00:41:09,384 You know how men chase a woman until she gets them. 617 00:41:09,425 --> 00:41:13,554 Our troubles began on the very day we met. 618 00:41:13,596 --> 00:41:16,766 I remember she had on a very tight dress. 619 00:41:16,808 --> 00:41:19,185 See-through... 620 00:41:19,185 --> 00:41:22,105 With some flowers printed on. 621 00:41:22,146 --> 00:41:23,022 Do you remember, darling? 622 00:41:23,064 --> 00:41:24,774 How could I forget? 623 00:41:24,816 --> 00:41:27,485 You got mad because my legs were showing. 624 00:41:27,527 --> 00:41:29,821 That was a sign that I loved you. 625 00:41:29,862 --> 00:41:30,863 Don't you believe that? 626 00:41:30,905 --> 00:41:31,990 Yes, darling. 627 00:41:32,031 --> 00:41:33,199 And you? 628 00:41:33,241 --> 00:41:34,617 You know I adore you. 629 00:41:34,659 --> 00:41:36,577 Then our love is forever? 630 00:41:36,619 --> 00:41:38,830 Forever. 631 00:41:44,502 --> 00:41:45,920 Archibaldo! 632 00:41:45,962 --> 00:41:47,130 You're leaving? 633 00:41:47,171 --> 00:41:48,256 Forgive us, but... 634 00:41:48,297 --> 00:41:49,882 I'm sorry, but I must go. 635 00:41:49,924 --> 00:41:51,634 - Have a good night. - Good night. 636 00:41:51,676 --> 00:41:53,928 We shouldn't let him go like that. 637 00:41:53,970 --> 00:41:55,555 Don't just blame me. 638 00:41:55,596 --> 00:41:56,973 Who's blaming you? 639 00:41:57,015 --> 00:41:59,434 - Let's not start, Patricia. - Don't talk to me like that! 640 00:41:59,475 --> 00:42:01,602 How am I talking to you? 641 00:42:15,033 --> 00:42:16,784 A man wants to see you. 642 00:42:16,826 --> 00:42:19,662 You know I don't see anyone without an appointment. 643 00:42:19,704 --> 00:42:21,873 It's just he's insisting to talk to you. 644 00:42:21,914 --> 00:42:24,000 He's from the police. 645 00:42:24,333 --> 00:42:26,377 What's the police want with me? 646 00:42:27,920 --> 00:42:29,255 Have him come in. 647 00:42:51,778 --> 00:42:54,572 Sorry to interrupt you at this hour, Mr. de la Cruz. 648 00:42:54,614 --> 00:42:56,324 Yes, indeed. 649 00:42:56,365 --> 00:42:58,451 What can I do for you? 650 00:42:58,493 --> 00:43:02,789 Are you acquainted with Patricia Terrazas? 651 00:43:03,122 --> 00:43:04,540 Yeah. 652 00:43:04,582 --> 00:43:06,501 I mean no. 653 00:43:06,542 --> 00:43:08,544 We weren't exactly close or anything. 654 00:43:08,586 --> 00:43:10,797 I mean I know who she is. 655 00:43:11,214 --> 00:43:14,717 Until what time were you with her last night? 656 00:43:15,343 --> 00:43:17,470 I don't know... 657 00:43:17,512 --> 00:43:20,014 Like around 12 or 1? 658 00:43:20,056 --> 00:43:24,102 Did anything peculiar happen while you were with her? 659 00:43:24,894 --> 00:43:27,563 Well, no... 660 00:43:29,273 --> 00:43:33,736 I don't think this is the place for a statement. 661 00:43:35,655 --> 00:43:38,908 May I ask what's going on with Miss Terrazas? 662 00:43:39,242 --> 00:43:40,660 Not much. 663 00:43:40,701 --> 00:43:43,121 She's dead. 664 00:43:43,162 --> 00:43:44,956 Her throat was slit. 665 00:43:59,929 --> 00:44:02,181 So, can you say what happened? 666 00:44:02,223 --> 00:44:06,644 Yes for sure. Just give me a moment. 667 00:44:13,860 --> 00:44:17,238 You said you started to argue when Mr. de la Cruz left? 668 00:44:17,280 --> 00:44:18,656 Yes sir. 669 00:44:18,698 --> 00:44:20,741 I told her something that she didn't like. 670 00:44:20,783 --> 00:44:22,493 She got all worked up. 671 00:44:22,535 --> 00:44:24,537 We then began to fight. 672 00:44:24,579 --> 00:44:25,913 And that was it? 673 00:44:27,248 --> 00:44:30,418 I must confess that I said some really bad things. 674 00:44:30,459 --> 00:44:35,715 That's when she started to slap me. I pushed her away. 675 00:44:35,756 --> 00:44:37,550 Then I walked away. 676 00:44:37,592 --> 00:44:40,553 I heard her crying when I walked out the door. 677 00:44:40,595 --> 00:44:41,679 That's it. 678 00:44:41,721 --> 00:44:43,681 Inspector! 679 00:44:45,725 --> 00:44:49,353 There's no doubt that this letter was written by Miss Terrazas. 680 00:44:49,395 --> 00:44:51,689 Send me your written statement to headquarters, please. 681 00:44:51,731 --> 00:44:54,317 You'll get it right away, Inspector. 682 00:44:55,234 --> 00:45:01,240 "Willy, it's impossible for me to go on this way." 683 00:45:01,949 --> 00:45:05,161 "I don't want to look beautiful when I'm dead." 684 00:45:05,203 --> 00:45:07,580 "This is why I'm killing myself this way." 685 00:45:07,622 --> 00:45:12,835 "I hope my blood flows over you for the rest of your life. Patricia." 686 00:45:13,252 --> 00:45:14,921 Case solved. 687 00:45:14,962 --> 00:45:17,715 A lot of blood and for nothing. 688 00:45:19,091 --> 00:45:21,928 Let's go get some coffee, Lopez. Before the judge gets here. 689 00:45:21,969 --> 00:45:24,347 - Or no? - Sure thing, Inspector. 690 00:45:25,848 --> 00:45:28,017 I won't keep you here any longer. 691 00:45:28,059 --> 00:45:31,562 You're free to go as you please now. 692 00:45:43,282 --> 00:45:49,330 "Miss Patricia Terrazas was cremated yesterday" 693 00:45:51,999 --> 00:45:54,877 Hello? Oh, its you Archibaldo. 694 00:45:54,919 --> 00:45:57,588 No, I've been awake. 695 00:45:58,256 --> 00:46:00,091 With pleasure. 696 00:46:00,132 --> 00:46:03,386 Would you like to talk to Carlota? Just a moment. 697 00:46:08,140 --> 00:46:09,642 Carlota... 698 00:46:09,684 --> 00:46:11,143 What is it? 699 00:46:11,185 --> 00:46:14,897 It's Archibaldo. He's invited us to dinner. He wants to speak to you. 700 00:46:14,939 --> 00:46:18,025 Come on, mom. You know I can't tonight. 701 00:46:18,067 --> 00:46:20,236 Tell him sorry or whatever. 702 00:46:22,655 --> 00:46:24,073 Archibaldo. 703 00:46:24,115 --> 00:46:26,951 Carlota says to forgive her, but she has a headache. 704 00:46:26,993 --> 00:46:30,913 It's okay then. It's best if she stays home. 705 00:46:31,580 --> 00:46:32,873 Tomorrow for sure. 706 00:46:32,915 --> 00:46:34,917 I really need to speak with her. 707 00:46:35,293 --> 00:46:37,211 Give her my best. 708 00:47:04,322 --> 00:47:06,574 - How are you? - I'm good. 709 00:47:06,615 --> 00:47:09,243 You're always here? 710 00:47:14,915 --> 00:47:16,792 Now you won't escape from me, sir. 711 00:47:16,834 --> 00:47:18,794 - Let me explain... - Nothing to explain to me. 712 00:47:18,836 --> 00:47:21,464 I know what you're going to say. Just sign this. 713 00:47:21,630 --> 00:47:25,384 - You're going to run out of space here... - Yeah I know. But so what. 714 00:47:25,426 --> 00:47:27,803 You're also very important. 715 00:47:28,137 --> 00:47:29,388 I'll get you a drink now. 716 00:47:29,638 --> 00:47:30,431 But I just don't... 717 00:47:30,473 --> 00:47:32,725 I know, you don't drink alcohol. 718 00:47:32,767 --> 00:47:36,103 I'll get you your glass of milk. 719 00:48:25,152 --> 00:48:28,114 They say this place is ancient. Very old place here. 720 00:48:28,155 --> 00:48:29,281 How many years? 721 00:48:29,323 --> 00:48:30,991 How many years? Well... 722 00:48:31,033 --> 00:48:33,411 Has it always been like this? 723 00:48:33,452 --> 00:48:34,370 No, sir. 724 00:48:34,412 --> 00:48:35,704 It was an inn. 725 00:48:35,746 --> 00:48:36,705 And before? 726 00:48:36,747 --> 00:48:38,791 And before it was a bakery. 727 00:48:39,875 --> 00:48:41,001 And before that? 728 00:48:41,335 --> 00:48:45,506 And before the bakery, this was a "convento". 729 00:48:45,840 --> 00:48:48,300 Oh, a "convento"! 730 00:48:49,385 --> 00:48:51,345 A "convento". 731 00:48:51,387 --> 00:48:52,847 What's a "convento"? 732 00:48:52,888 --> 00:48:55,224 It's where nuns lived. 733 00:48:55,266 --> 00:48:56,934 I get it. Nuns. 734 00:48:56,976 --> 00:48:58,686 But how many nuns? 735 00:48:58,727 --> 00:48:59,895 How many were there? 736 00:48:59,937 --> 00:49:01,689 Like about 32. More or less. 737 00:49:01,730 --> 00:49:03,399 I understand. 738 00:49:03,441 --> 00:49:05,192 And male nuns? 739 00:49:06,277 --> 00:49:08,904 Male nuns. Not many male nuns. 740 00:49:08,946 --> 00:49:10,823 Like 10 or 12. 741 00:49:10,865 --> 00:49:12,700 More women than men. 742 00:49:12,741 --> 00:49:14,201 Always. Everywhere. 743 00:49:14,243 --> 00:49:18,747 I'm going to say hi to him. Excuse me. 744 00:49:21,709 --> 00:49:23,419 Say hello like you know me. 745 00:49:23,461 --> 00:49:26,422 I need to get away from them. They are irritating. 746 00:49:29,925 --> 00:49:31,135 You don't remember me? 747 00:49:31,177 --> 00:49:34,346 I've been looking at you trying to remember. 748 00:49:34,388 --> 00:49:36,348 Is that why you were staring at me? 749 00:49:36,390 --> 00:49:38,893 Yes because you looked very pretty, surrounded by fire! 750 00:49:38,934 --> 00:49:42,438 Now that we're clear, try to really remember now. 751 00:49:42,480 --> 00:49:46,692 Don't have me think you've forgotten right away. 752 00:49:46,734 --> 00:49:48,360 I'm not naive. 753 00:49:48,402 --> 00:49:50,738 No, really... I don't... 754 00:49:51,155 --> 00:49:53,115 And they say to trust men... 755 00:49:53,407 --> 00:49:56,744 Instead I keep eternal memory of you lot. 756 00:50:01,540 --> 00:50:03,250 Why are you whistling that song? 757 00:50:03,292 --> 00:50:05,044 Where did you hear it? 758 00:50:05,085 --> 00:50:08,756 It's from a music box of your mom's when you were a kid. 759 00:50:08,797 --> 00:50:10,132 Just like... 760 00:50:10,174 --> 00:50:12,593 Now I remember! 761 00:50:12,885 --> 00:50:14,261 How could I forget. 762 00:50:14,303 --> 00:50:15,763 Want to be friends? 763 00:50:15,804 --> 00:50:18,182 Intimate friends. Nothing less. 764 00:50:18,224 --> 00:50:21,185 Just a moment though, I must get back to my "gringitos"... 765 00:50:21,227 --> 00:50:23,020 They should know their way around. 766 00:50:23,062 --> 00:50:26,315 Good thought, "So what's for dinner tomorrow"? 767 00:50:26,357 --> 00:50:27,983 I'm getting paid to do this. 768 00:50:28,025 --> 00:50:30,486 - You're an interpreter? - And a guide. 769 00:50:30,528 --> 00:50:34,031 I'm also a model for God and for you. 770 00:50:34,073 --> 00:50:39,495 These so-called artists have worked with me already. 771 00:50:39,537 --> 00:50:40,913 Look over there. 772 00:50:40,955 --> 00:50:42,998 My dad came looking for me. 773 00:50:47,836 --> 00:50:49,213 Excuse me. 774 00:50:49,255 --> 00:50:52,091 - When can we see each other again? - That's going to be hard to say. 775 00:50:52,132 --> 00:50:54,802 Since you're no tourist or artist, I can't see what for. 776 00:50:54,843 --> 00:50:56,345 Where do you live? 777 00:50:56,887 --> 00:50:58,847 Give me a pencil and I'll write it down. 778 00:51:02,601 --> 00:51:06,772 Insurgentes 408. 779 00:51:06,814 --> 00:51:08,399 "Elegant Fashion". 780 00:51:08,440 --> 00:51:13,028 I'm there day and night. Always confined. 781 00:51:19,076 --> 00:51:21,662 Weren't you supposed to be with some white tourists? 782 00:51:21,704 --> 00:51:23,497 Who says he's not a white tourist? 783 00:51:23,539 --> 00:51:25,541 Don't joke around. Who is that? 784 00:51:25,583 --> 00:51:27,334 You don't remember him? 785 00:51:27,376 --> 00:51:28,669 Oh, yeah... 786 00:51:28,711 --> 00:51:30,129 Why were you with him? 787 00:51:30,170 --> 00:51:31,422 I went over to say hello. 788 00:51:31,463 --> 00:51:34,133 He seems like a good guy. 789 00:51:34,174 --> 00:51:37,428 It bothers me every day you still work this job. 790 00:51:37,469 --> 00:51:39,972 Now that we're getting married, it's absurd! 791 00:51:40,014 --> 00:51:43,809 I just don't want people to think I'm getting married for money. 792 00:51:46,312 --> 00:51:48,397 I want you to meet my uncle. 793 00:51:48,439 --> 00:51:50,733 These folks are from Oklahoma. 794 00:51:55,154 --> 00:51:58,407 I consider it only right for the mother 795 00:51:58,449 --> 00:52:01,535 to be concerned about the future of her daughter. 796 00:52:04,955 --> 00:52:08,542 Carlota, dear. Archibaldo is here. 797 00:52:14,798 --> 00:52:15,716 Hello, Archie. 798 00:52:15,758 --> 00:52:16,800 How are you, Carlota? 799 00:52:16,842 --> 00:52:18,052 Sit down, dear. 800 00:52:18,093 --> 00:52:21,138 Archibaldo came to us with an important proposition. 801 00:52:21,180 --> 00:52:24,016 And he was kind enough to speak with me first. 802 00:52:24,058 --> 00:52:29,313 But since you're the one who has the final say, I'll leave you both alone to talk it over. 803 00:52:29,355 --> 00:52:30,522 Excuse me. 804 00:52:33,901 --> 00:52:36,111 You should know what this is about. 805 00:52:36,153 --> 00:52:37,237 Yeah... 806 00:52:37,279 --> 00:52:39,907 Saying I don't would be a lie. 807 00:52:39,948 --> 00:52:42,284 Since the other day, I've realized... 808 00:52:42,326 --> 00:52:50,209 I've been convinced you can change my life wonderfully, Carlota. 809 00:52:50,250 --> 00:52:53,379 I truly feel I need this. 810 00:52:53,879 --> 00:52:55,714 If you help me... 811 00:52:55,756 --> 00:52:58,717 My life won't be a complete disaster. 812 00:52:58,759 --> 00:53:01,345 Will you consider marrying me? 813 00:53:05,933 --> 00:53:06,892 The truth is... 814 00:53:06,934 --> 00:53:09,645 What, Carlota? 815 00:53:09,687 --> 00:53:12,690 I'm surprised. I didn't think you would make this kind of decision. 816 00:53:12,731 --> 00:53:13,941 Don't you like me? 817 00:53:13,982 --> 00:53:15,109 Of course I do. 818 00:53:15,150 --> 00:53:17,986 I have a lot of affection towards you. Really. 819 00:53:18,028 --> 00:53:21,573 But something like this, I have to think it over. 820 00:53:21,615 --> 00:53:22,574 How long? 821 00:53:22,616 --> 00:53:23,992 I don't know. 822 00:53:24,034 --> 00:53:26,120 Like a month or two. 823 00:53:27,663 --> 00:53:29,665 My proposal doesn't seem to please you. 824 00:53:29,707 --> 00:53:31,583 It's not that, Archie. 825 00:53:31,625 --> 00:53:33,919 I just want to be sure about this. 826 00:53:33,961 --> 00:53:37,214 Please let me think this over. 827 00:53:37,256 --> 00:53:38,716 If you insist. 828 00:53:38,757 --> 00:53:41,343 Please, Carlota. 829 00:53:41,385 --> 00:53:43,679 Think of my situation. 830 00:53:43,721 --> 00:53:47,182 Don't leave me in the dark. 831 00:53:47,725 --> 00:53:49,476 Have you both talked? 832 00:53:49,518 --> 00:53:51,562 What was your answer, dear? 833 00:53:56,191 --> 00:53:58,152 It's going to work out, miss. 834 00:53:58,193 --> 00:54:00,112 Carlota is still a young lady. 835 00:54:00,154 --> 00:54:02,531 We're going to wait a little longer. 836 00:54:30,809 --> 00:54:33,687 This model is very popular and sought after. 837 00:54:33,729 --> 00:54:35,939 Brings out your features nicely. 838 00:54:35,981 --> 00:54:38,150 Forgive me, but can I see Miss Lavinia? 839 00:54:38,192 --> 00:54:41,153 Miss Lavinia? I don't know who that is, sir. 840 00:54:41,195 --> 00:54:42,529 They gave you this address?? 841 00:54:42,571 --> 00:54:44,782 Yes. They told me she works here. 842 00:54:44,823 --> 00:54:49,661 Here? No sir, but hold on and I'll ask my boss. 843 00:55:10,390 --> 00:55:11,642 Sir. 844 00:55:13,268 --> 00:55:15,145 The owner can talk to you. 845 00:55:15,187 --> 00:55:16,396 No, sir. 846 00:55:16,438 --> 00:55:19,733 We've never had someone work here with that name. 847 00:55:19,775 --> 00:55:22,069 I guess I was given the wrong address. 848 00:55:22,110 --> 00:55:23,612 Thank you so much. 849 00:55:23,654 --> 00:55:28,742 By the way, can you tell me where you buy the mannequins from? 850 00:55:28,784 --> 00:55:32,162 They're usually imported. This one came from Mexico. 851 00:55:32,204 --> 00:55:35,415 This one is new. Made by a craftsman in Coyoacan. 852 00:55:35,457 --> 00:55:37,000 Can you give me the address? 853 00:55:37,042 --> 00:55:40,712 Of course. Just wait a moment please. 854 00:56:04,778 --> 00:56:05,779 There? 855 00:56:06,154 --> 00:56:07,406 Then I'll be going now. 856 00:56:07,447 --> 00:56:09,992 Yeah, you can go. 857 00:56:15,163 --> 00:56:18,542 See you tomorrow. 858 00:56:33,682 --> 00:56:35,392 Lavinia. 859 00:56:35,976 --> 00:56:37,603 How are you? 860 00:56:37,644 --> 00:56:41,690 You've certainly proven yourself worthy towards me. 861 00:56:42,024 --> 00:56:43,650 How did you find me here? 862 00:56:43,692 --> 00:56:45,319 I have my ways. 863 00:56:45,652 --> 00:56:46,945 You went to Elegant Fashion? 864 00:56:46,987 --> 00:56:48,488 That's right. 865 00:56:48,530 --> 00:56:50,282 And I saw you there. 866 00:56:50,324 --> 00:56:53,368 But dumb and paralyzed. 867 00:56:53,410 --> 00:56:55,871 Every time I see you, I like you. 868 00:56:55,913 --> 00:56:58,457 And what can I do for you? What do you want? 869 00:56:58,498 --> 00:57:01,376 I'd like for you to model for me at my house. 870 00:57:01,418 --> 00:57:03,045 Can you come tomorrow? 871 00:57:03,086 --> 00:57:04,630 So are you an artist? 872 00:57:04,671 --> 00:57:05,923 Sometimes. 873 00:57:05,964 --> 00:57:07,299 So will you do it? 874 00:57:07,341 --> 00:57:08,759 I hope you don't live alone. 875 00:57:08,800 --> 00:57:09,927 No. 876 00:57:09,968 --> 00:57:12,721 I live with a cousin. She's about your age. 877 00:57:12,763 --> 00:57:14,973 Very sweet girl. 878 00:57:16,016 --> 00:57:18,060 Well since you've assured me... 879 00:57:18,101 --> 00:57:21,396 I can't tomorrow, but the day after on Saturday at 4. 880 00:57:21,438 --> 00:57:22,606 How about then? 881 00:57:23,231 --> 00:57:24,149 We have a deal. 882 00:57:24,900 --> 00:57:26,652 Now may I walk you... 883 00:57:26,693 --> 00:57:29,529 Not at all. Look who's there. 884 00:57:30,030 --> 00:57:33,617 And he does not like seeing me with clients. 885 00:57:33,659 --> 00:57:37,454 See you Saturday. And I'll be there on time. 886 00:58:09,528 --> 00:58:11,822 Wait just a moment, please. 887 00:58:16,785 --> 00:58:17,536 Is it done? 888 00:58:17,577 --> 00:58:18,537 Yes, sir. 889 00:58:18,578 --> 00:58:21,373 I adjusted the measurements like you suggested. 890 00:58:21,790 --> 00:58:23,667 You increased them by 2.5? 891 00:58:23,709 --> 00:58:25,669 - Yes sir. - Perfect. 892 00:58:28,922 --> 00:58:30,298 How are you, Carlota? 893 00:58:30,340 --> 00:58:32,718 Good morning, sir. Good morning, gentlemen. 894 00:58:32,759 --> 00:58:33,885 Good morning. 895 00:58:33,927 --> 00:58:36,179 - Your mom doing well? - She's fine, thank you. 896 00:58:36,221 --> 00:58:39,099 I have the estimate ready. Want to go over the figures? 897 00:58:39,141 --> 00:58:40,392 Come in. 898 00:58:52,320 --> 00:58:55,198 I've been going crazy over you. I wanted to see you. 899 00:58:55,240 --> 00:58:58,535 You must have guessed that. 900 00:59:02,039 --> 00:59:03,665 What's the matter? 901 00:59:03,707 --> 00:59:05,292 Tell me what's the matter. 902 00:59:05,333 --> 00:59:06,877 Alejandro... 903 00:59:06,918 --> 00:59:09,171 I've come to end things with you. 904 00:59:09,212 --> 00:59:11,048 Are you crazy? 905 00:59:11,089 --> 00:59:13,759 - Why? - Please listen to me. 906 00:59:13,800 --> 00:59:15,552 Alright, so tell me. 907 00:59:15,594 --> 00:59:18,138 It had to happen someday... 908 00:59:18,180 --> 00:59:21,349 We've should have known when your wife refused to divorce. 909 00:59:21,391 --> 00:59:23,143 I never thought of breaking up with you. 910 00:59:23,185 --> 00:59:25,103 The failed divorce attempt wasn't my fault. 911 00:59:25,145 --> 00:59:28,815 I never wanted to hurt you. 912 00:59:28,857 --> 00:59:30,817 Have you thought about what you're doing, Carlota? 913 00:59:30,859 --> 00:59:32,277 I thought about it a lot. 914 00:59:32,319 --> 00:59:36,239 Think about how I feel having this relationship in secrecy... 915 00:59:36,281 --> 00:59:38,408 And feeling so much guilt like a criminal. 916 00:59:38,450 --> 00:59:41,578 Then to see my mother suffering. 917 00:59:41,620 --> 00:59:42,913 Tell me the truth! 918 00:59:42,954 --> 00:59:45,332 Archibaldo de la Cruz has asked for your hand in marriage. 919 00:59:45,373 --> 00:59:47,417 It's what I was afraid of... 920 00:59:47,459 --> 00:59:49,753 Carlota, you can't leave me like this. 921 00:59:49,795 --> 00:59:52,547 Just because a rich man can offer you a good future, 922 00:59:52,589 --> 00:59:55,509 you're just going to forget about us? 923 00:59:55,550 --> 00:59:57,719 Or is it that you just don't love me anymore? 924 00:59:57,761 --> 00:59:59,554 Tell me! 925 01:00:00,055 --> 01:00:02,432 I haven't stopped loving you, Alejandro. 926 01:00:02,474 --> 01:00:04,601 But I can't go on like this! 927 01:00:04,643 --> 01:00:06,686 We have to move on. 928 01:00:07,521 --> 01:00:11,775 So then, it's over once and for all? 929 01:00:11,817 --> 01:00:12,692 Yes. 930 01:00:13,276 --> 01:00:16,446 Well then, when you're married you still don't want to see me? 931 01:00:16,488 --> 01:00:21,451 Of course not! You should know I'm not that kind of woman. 932 01:00:21,493 --> 01:00:23,328 Don't be offended, Carlota. 933 01:00:23,370 --> 01:00:27,124 But you have to know it won't be easy to let go of me. 934 01:00:27,165 --> 01:00:29,126 You should know that I'm not going to let go! 935 01:00:29,167 --> 01:00:30,794 They'll hear us, Alejandro! 936 01:00:30,836 --> 01:00:32,129 We must keep seeing each other at the same place! 937 01:00:32,170 --> 01:00:35,173 Today and tomorrow! 938 01:00:35,215 --> 01:00:37,050 I don't know what to tell you. 939 01:00:37,092 --> 01:00:40,470 Call me later when I'm home. 940 01:00:41,972 --> 01:00:45,350 - Goodbye, gentlemen. - Goodbye! 941 01:00:45,392 --> 01:00:47,227 Send my regards to your mother. 942 01:00:47,269 --> 01:00:50,522 Thank you. Goodbye. 943 01:01:00,866 --> 01:01:03,326 If there's nothing else I can do for you, I'll be going now. 944 01:01:03,368 --> 01:01:06,121 No, nothing. You're free for the day. 945 01:01:06,163 --> 01:01:09,166 - Very well. See you in the evening. - See you in the evening. 946 01:01:09,207 --> 01:01:11,293 Esteban, has Juan left? 947 01:01:11,334 --> 01:01:14,045 Yes. We'll both be back at 10. 948 01:01:14,087 --> 01:01:15,046 Very well. 949 01:02:03,803 --> 01:02:05,513 Lavinia! 950 01:02:05,555 --> 01:02:07,766 Right on time! 951 01:02:09,434 --> 01:02:11,102 This time you meant it. 952 01:02:11,144 --> 01:02:13,396 Thought I'd let you down again? 953 01:02:13,438 --> 01:02:14,814 I wouldn't have been surprised. 954 01:02:14,856 --> 01:02:18,610 You would've gotten upset and I wouldn't want you to be. 955 01:02:18,652 --> 01:02:19,569 And your cousin? 956 01:02:19,611 --> 01:02:20,737 Where is she? 957 01:02:20,779 --> 01:02:22,781 I hope it's true that she looks like me. 958 01:02:22,822 --> 01:02:24,282 She's inside. 959 01:02:24,324 --> 01:02:25,700 Come with me. 960 01:02:32,749 --> 01:02:34,042 Is she asleep? 961 01:02:34,084 --> 01:02:35,669 She's deaf. 962 01:02:35,710 --> 01:02:37,003 She's not cold? 963 01:02:37,045 --> 01:02:38,672 She's feeling very warm. 964 01:02:41,675 --> 01:02:45,262 Cousin, I present to you my friend Lavinia. 965 01:02:53,895 --> 01:02:57,607 You got me worried. 966 01:02:57,649 --> 01:03:00,485 How did you get my little sister? 967 01:03:00,527 --> 01:03:03,196 I always thought she was a good girl. 968 01:03:03,238 --> 01:03:06,825 It hurt me to see her alone and abandoned. 969 01:03:06,866 --> 01:03:10,036 And I asked her to come live me. 970 01:03:10,078 --> 01:03:13,790 And that's why my parents said she wasn't going to turn out so good. 971 01:03:13,832 --> 01:03:15,834 You don't think she's done good? 972 01:03:15,875 --> 01:03:18,336 Depends if you've been acting like a gentlemen. 973 01:03:18,378 --> 01:03:21,756 I'm a descendant of gentlemen! 974 01:03:23,049 --> 01:03:27,178 Despite how peculiar you are, I find you very amusing. 975 01:03:27,220 --> 01:03:31,141 And you're the most lively woman I've gotten to know. 976 01:03:31,182 --> 01:03:36,146 I've been thinking about you since I saw surrounded by the flames. 977 01:03:36,187 --> 01:03:39,274 Like a witch condemned to burn at the stake. 978 01:03:40,025 --> 01:03:42,694 My little Joan of Arc. 979 01:03:43,278 --> 01:03:44,821 Joan of Arc was a witch? 980 01:03:44,863 --> 01:03:47,115 That's what the people who burned her said. 981 01:03:48,074 --> 01:03:51,494 Well then, tell me that story. 982 01:03:51,536 --> 01:03:54,122 It's a long story. 983 01:03:54,164 --> 01:03:59,210 Look, did I come to work or to pet my hair? 984 01:03:59,252 --> 01:04:00,754 All in good time. 985 01:04:00,795 --> 01:04:02,464 I'll make you a drink. 986 01:04:02,505 --> 01:04:05,633 My servants are off, so I'll attend to you. 987 01:04:05,675 --> 01:04:10,221 So just my cousin is here. We're all alone. 988 01:04:10,263 --> 01:04:11,806 Very well. 989 01:04:11,848 --> 01:04:13,850 Isn't that better? 990 01:04:13,892 --> 01:04:17,103 Bring me the drink and we'll talk. 991 01:05:11,991 --> 01:05:13,952 I didn't get lost. I'm here. 992 01:05:13,993 --> 01:05:17,205 Like I said, my servants aren't here so I'm doing it all. 993 01:05:17,247 --> 01:05:18,415 I forget where everything is. 994 01:05:18,456 --> 01:05:19,958 Want a drink? 995 01:05:20,875 --> 01:05:23,420 Can't you see who's who? 996 01:05:25,505 --> 01:05:27,215 It's incredible! 997 01:05:27,257 --> 01:05:29,551 You put your outfit on her and it fits so well. 998 01:05:29,592 --> 01:05:31,928 We are the same size. 999 01:05:33,555 --> 01:05:37,976 And her shoes. You wear great leggings. 1000 01:05:38,017 --> 01:05:39,894 I put on your panties. 1001 01:05:39,936 --> 01:05:41,771 Hold on, sir! 1002 01:05:41,813 --> 01:05:43,481 It's one or the other. 1003 01:05:43,523 --> 01:05:47,068 Because both of us would be too much. 1004 01:05:47,944 --> 01:05:49,571 Leave me alone. 1005 01:05:49,612 --> 01:05:50,905 No? 1006 01:05:50,947 --> 01:05:52,323 No. 1007 01:06:07,005 --> 01:06:08,465 Okay then. 1008 01:06:08,506 --> 01:06:09,966 I'm getting dressed. 1009 01:06:10,008 --> 01:06:12,260 It's not so easy to take these off. 1010 01:06:12,302 --> 01:06:13,636 No, don't touch her. 1011 01:06:13,678 --> 01:06:15,138 Come here. 1012 01:06:17,056 --> 01:06:19,767 I want to preserve her that way. With your clothes. 1013 01:06:19,809 --> 01:06:21,436 I can give you this. 1014 01:06:21,478 --> 01:06:23,188 I bought them for your little sister. 1015 01:06:23,229 --> 01:06:25,023 But I didn't have time to dress her. 1016 01:06:25,064 --> 01:06:26,566 Look how lovely. 1017 01:06:26,608 --> 01:06:29,194 You are quite the shocker. 1018 01:06:29,235 --> 01:06:32,363 But I'll accept the trade because I'm gaining here. 1019 01:06:32,405 --> 01:06:34,616 Go to another room while I change. 1020 01:06:34,657 --> 01:06:36,326 I'll be next door. 1021 01:06:36,367 --> 01:06:39,537 When you're done come over. 1022 01:07:58,157 --> 01:08:00,493 - Can I come in? - Come in. 1023 01:08:02,662 --> 01:08:06,249 Fits perfect! 1024 01:08:06,291 --> 01:08:09,627 This is fine-quality clothing. I'll give you that. 1025 01:08:09,669 --> 01:08:11,254 Don't mention it. 1026 01:08:12,630 --> 01:08:16,593 Listen, I'm curious to know about something, but afraid to ask... 1027 01:08:16,634 --> 01:08:18,219 Ask me. 1028 01:08:18,261 --> 01:08:22,015 All the space in this castle and you want to work in your bedroom? 1029 01:08:22,056 --> 01:08:26,436 I have a workshop. Have a drink and I'll take you there. 1030 01:08:31,232 --> 01:08:32,233 What's this album? 1031 01:08:32,275 --> 01:08:33,735 Memories of my travels. 1032 01:08:33,776 --> 01:08:34,777 Take a look at it. 1033 01:08:34,819 --> 01:08:38,573 There's a picture of where Joan of Arc was burnt. 1034 01:08:38,615 --> 01:08:40,158 Take a good look at it. 1035 01:08:40,199 --> 01:08:41,451 We have lots of time. 1036 01:08:41,492 --> 01:08:44,829 I love looking at family albums! 1037 01:08:44,871 --> 01:08:47,081 I take it this is you as a kid. 1038 01:08:47,123 --> 01:08:49,626 You were a cute little kid. 1039 01:08:49,667 --> 01:08:51,669 This woman is elegant looking. 1040 01:08:52,378 --> 01:08:53,588 Your mom, I think. 1041 01:08:54,505 --> 01:08:56,341 Let me see if I can find... 1042 01:08:58,468 --> 01:09:00,720 Someone's ringing. 1043 01:09:00,762 --> 01:09:04,599 I don't know who that is. I never have visitors. 1044 01:09:04,641 --> 01:09:05,933 You want me to answer that? 1045 01:09:05,975 --> 01:09:09,812 It's not possible. It has to be a mistake. 1046 01:09:09,854 --> 01:09:12,690 And if it's not? I don't think it is. 1047 01:09:12,732 --> 01:09:14,359 I'll go. 1048 01:09:15,443 --> 01:09:16,694 Just wait. 1049 01:09:31,042 --> 01:09:33,961 Mr. Archibaldo de la Cruz. 1050 01:09:35,588 --> 01:09:37,965 Hello there, ladies and gentlemen. 1051 01:09:38,007 --> 01:09:43,012 I forgot to tell you I arranged for them to come pick me up here. 1052 01:09:43,054 --> 01:09:44,514 I'd like for them to see your work. 1053 01:09:44,555 --> 01:09:47,308 The lady said you're a great artist. 1054 01:09:47,350 --> 01:09:50,895 We're all interested in seeing lots of Mexican art. 1055 01:09:50,937 --> 01:09:53,022 Show them your workshop, please? 1056 01:09:53,064 --> 01:09:54,732 It won't be long. 1057 01:09:54,774 --> 01:09:56,401 Please come in. 1058 01:09:56,859 --> 01:09:59,946 Was this house also a convent? 1059 01:10:01,739 --> 01:10:05,451 There are many houses in Mexico that weren't convents. 1060 01:10:05,493 --> 01:10:07,036 Excuse me, sir. 1061 01:10:07,078 --> 01:10:10,957 Can you explain the aspects of your art? 1062 01:10:10,998 --> 01:10:15,628 Mr. de la Cruz is an original artist who plays by no rules. 1063 01:10:15,670 --> 01:10:18,047 Go take a look and I'll explain further. 1064 01:10:18,089 --> 01:10:20,842 Come in. Come this way. 1065 01:10:28,516 --> 01:10:31,394 Couldn't you find something else to show these people? 1066 01:10:31,436 --> 01:10:35,857 I'm sorry. I didn't know what else to show them. They've seen it all. 1067 01:10:35,898 --> 01:10:37,942 No way! This is just another one of your jokes! 1068 01:10:37,984 --> 01:10:39,402 And you're going to pay for this. 1069 01:10:39,444 --> 01:10:42,655 You can go ahead and scold me, but it won't matter. 1070 01:10:42,697 --> 01:10:43,948 Why not? 1071 01:10:43,990 --> 01:10:46,909 - You won't see me anymore. - And why? 1072 01:10:46,951 --> 01:10:48,494 I'm quitting this week. 1073 01:10:48,536 --> 01:10:50,204 But why? 1074 01:10:50,246 --> 01:10:52,039 Because I'm getting married. 1075 01:10:52,081 --> 01:10:53,958 You're getting married? 1076 01:10:54,000 --> 01:10:57,503 Excuse me while I attend to my clients. 1077 01:11:09,515 --> 01:11:14,061 Mr. de la Cruz, I'm happy you attended to these people. 1078 01:11:14,103 --> 01:11:16,689 We are grateful. 1079 01:11:25,865 --> 01:11:27,450 So I won't see you again? 1080 01:11:27,742 --> 01:11:28,451 No. 1081 01:11:28,493 --> 01:11:32,288 I have a future with a man who will always want me by his side. 1082 01:11:32,330 --> 01:11:35,082 But you can console with my little sister. 1083 01:14:05,858 --> 01:14:08,444 Why did you have me come, Carlota? Why? 1084 01:14:08,486 --> 01:14:11,489 Sooner or later you had to face it. 1085 01:14:11,530 --> 01:14:15,493 Best if it's now. My future depends on it. 1086 01:14:15,534 --> 01:14:17,745 If it wasn't for that, you'd think I didn't want to come? 1087 01:14:17,787 --> 01:14:19,205 I think it's just... 1088 01:14:25,252 --> 01:14:28,547 Mrs. Cervantes! Carlota! 1089 01:14:28,589 --> 01:14:30,091 - How's it going? - How are you? 1090 01:14:30,132 --> 01:14:31,217 Hello, Archie. 1091 01:14:31,258 --> 01:14:32,593 Please come in. 1092 01:14:34,762 --> 01:14:37,056 I wasn't expecting your visits. 1093 01:14:37,098 --> 01:14:39,058 It surprises you? 1094 01:14:39,100 --> 01:14:42,520 We honestly weren't thinking about coming either. 1095 01:14:42,561 --> 01:14:43,312 Right, mom? 1096 01:14:43,354 --> 01:14:47,400 All that matters is you're here. Come in. 1097 01:14:47,441 --> 01:14:48,609 I'm so happy to see you both. 1098 01:14:48,651 --> 01:14:51,696 I just don't have my servants right now since they're off today. 1099 01:14:51,737 --> 01:14:56,993 It's fine. We're glad to have you alone right now. 1100 01:14:57,034 --> 01:14:58,202 Please sit down. 1101 01:14:58,244 --> 01:15:00,913 Our visit wasn't planned, Archibaldo... 1102 01:15:00,955 --> 01:15:05,584 Carlota has some news for you and wants to tell you personally. 1103 01:15:07,545 --> 01:15:09,672 Please tell me what is it, Carlota. 1104 01:15:09,714 --> 01:15:11,924 I'm suddenly impatient. 1105 01:15:11,966 --> 01:15:13,551 It's that... 1106 01:15:15,344 --> 01:15:17,054 I don't know where to start. 1107 01:15:17,096 --> 01:15:21,475 It's about the proposition you gave her just a few days ago. 1108 01:15:21,517 --> 01:15:26,772 She asked for you to give her time. To make a final decision. 1109 01:15:26,814 --> 01:15:28,482 And finally today she told me... 1110 01:15:28,524 --> 01:15:32,236 Carlota, you have no idea how glad this makes me. 1111 01:15:32,278 --> 01:15:35,948 I think from this moment on, my life is going to change. 1112 01:15:35,990 --> 01:15:40,453 I believe you have chosen to be my wife. 1113 01:15:42,663 --> 01:15:47,460 I understand your pain of being separated from your daughter 1114 01:15:47,501 --> 01:15:49,754 but rest assured you won't be alone. 1115 01:15:49,795 --> 01:15:51,756 We'll be close by. 1116 01:15:51,797 --> 01:15:54,216 I feel much sympathy towards you. 1117 01:15:54,258 --> 01:15:56,177 I really feel you. 1118 01:15:56,218 --> 01:15:57,887 For the love of God, mom... 1119 01:15:57,928 --> 01:16:00,473 I knew she'd make a scene. 1120 01:16:00,973 --> 01:16:02,808 It's natural to get emotional. 1121 01:16:03,267 --> 01:16:06,270 It's always hard to let go of your only child. 1122 01:16:06,312 --> 01:16:08,606 I want you both to be very happy. 1123 01:16:08,647 --> 01:16:11,650 If I had to, I'd sacrifice myself for this. 1124 01:16:11,692 --> 01:16:13,694 You're a good person, Archibaldo. 1125 01:16:13,736 --> 01:16:15,488 Very good. 1126 01:16:15,529 --> 01:16:20,618 Whatever Carlota may do, may you all have the good you deserve. 1127 01:16:36,425 --> 01:16:37,593 Sir. 1128 01:16:37,635 --> 01:16:39,845 This letter came for you. 1129 01:16:41,931 --> 01:16:43,557 Where's the rest of the furniture? 1130 01:16:43,599 --> 01:16:47,520 - Don't you know the wedding is the day after tomorrow? - It's coming. 1131 01:16:56,153 --> 01:17:00,074 "Before you get married, you have to know the truth." 1132 01:17:00,116 --> 01:17:05,079 "Come to architect's garden tomorrow at 8 PM." 1133 01:17:05,121 --> 01:17:11,335 "There you'll learn Carlota is not as pure as you think." 1134 01:17:54,712 --> 01:17:55,921 Leave me alone, Alejandro. 1135 01:17:55,963 --> 01:17:57,089 Forgive me. 1136 01:17:57,131 --> 01:17:58,674 I needed to see you. 1137 01:17:58,716 --> 01:18:00,509 To have you in my arms! 1138 01:18:00,551 --> 01:18:03,053 I don't know what I'd do if you didn't show up. 1139 01:18:03,095 --> 01:18:05,931 Create a scandal. As you said before. 1140 01:18:05,973 --> 01:18:09,393 Not seeing you has made me feel crazy. 1141 01:18:09,435 --> 01:18:12,271 Isn't there a way to dissolve this wedding? 1142 01:18:12,313 --> 01:18:16,192 It's my only opportunity to have a good future. 1143 01:18:16,233 --> 01:18:19,987 How can you provide me something like that? 1144 01:18:21,447 --> 01:18:22,823 Alejandro... 1145 01:18:22,865 --> 01:18:24,533 Promise you won't do anything. 1146 01:18:24,575 --> 01:18:25,784 Yes, my love. 1147 01:18:25,826 --> 01:18:28,037 I promise. 1148 01:18:28,078 --> 01:18:31,498 But somehow we can't just grow apart. 1149 01:18:31,540 --> 01:18:33,626 - Why do you say that? - I don't know. 1150 01:18:33,667 --> 01:18:37,630 But something big like ours just can't go away. 1151 01:18:37,671 --> 01:18:39,131 Like some dream. 1152 01:18:39,798 --> 01:18:42,051 Something must happen. 1153 01:18:49,391 --> 01:18:52,436 And to think her purity would save me. 1154 01:18:52,478 --> 01:18:56,982 If I killed her now, I'd be a common murderer. 1155 01:18:57,024 --> 01:19:03,489 But once we marry, I'd be a husband avenging his honor. 1156 01:19:04,114 --> 01:19:07,785 Yes! Tomorrow night in the bridal suite. 1157 01:19:19,713 --> 01:19:22,675 No. Don't take it off. 1158 01:19:25,219 --> 01:19:27,263 I want to see you like this. 1159 01:19:27,304 --> 01:19:31,558 Wearing that tiara and veil are symbols of purity... 1160 01:19:31,892 --> 01:19:33,894 Your candid purity. 1161 01:19:33,936 --> 01:19:39,692 All white and transparent that it sees through your soul. 1162 01:19:39,733 --> 01:19:43,237 I want to see you kneeling down in prayer. 1163 01:19:43,946 --> 01:19:48,575 Like you did this morning, remember? 1164 01:19:48,617 --> 01:19:52,663 Remember when I said I wanted to be either a criminal or a saint? 1165 01:19:52,705 --> 01:19:54,081 Yes, Archie. 1166 01:19:54,123 --> 01:19:56,834 Won't you give me that pleasure? 1167 01:19:56,875 --> 01:19:59,128 Come here. 1168 01:20:02,131 --> 01:20:05,467 I've thought about you praying all the time. 1169 01:20:05,509 --> 01:20:07,886 I'd like to see that now. 1170 01:20:07,928 --> 01:20:09,596 Kneel down. 1171 01:20:09,638 --> 01:20:14,059 - Archie, come on... - Please do it. 1172 01:20:15,644 --> 01:20:18,063 Just like that. Do it. 1173 01:20:18,105 --> 01:20:22,067 Now cross your arms. 1174 01:20:22,818 --> 01:20:24,653 Now pray. 1175 01:20:29,241 --> 01:20:33,495 No, no, no, no! Pray loudly! 1176 01:20:33,537 --> 01:20:35,247 For God's sake, Archie... 1177 01:20:35,581 --> 01:20:38,334 You won't give me the pleasure? 1178 01:20:40,502 --> 01:20:44,673 May God save you, Queen and Mother. Mother of mercy. 1179 01:20:44,715 --> 01:20:47,634 Our life and sweetness, our hope. 1180 01:20:47,676 --> 01:20:52,014 May God save you. We are called the banished children of Eve. 1181 01:20:52,056 --> 01:20:56,101 We send our sighs to you from this vale of tears. 1182 01:20:56,143 --> 01:21:03,859 You are our Lady, our interceder, turn to us your merciful eyes. 1183 01:21:03,901 --> 01:21:07,404 Show us Jesus, the blessed fruit of your womb. 1184 01:21:07,446 --> 01:21:11,492 Oh, clement, oh, merciful, oh Virgin Mary... 1185 01:21:11,533 --> 01:21:17,289 Pray for us, that we may be worthy of the divine grace of our Lord, Jesus Christ. 1186 01:21:18,540 --> 01:21:19,416 Amen. 1187 01:21:21,919 --> 01:21:25,381 What are you doing? 1188 01:21:27,049 --> 01:21:31,220 Archie! Let me explain! 1189 01:22:04,420 --> 01:22:09,550 What's going on? Hurry up! The ceremony is almost over! 1190 01:22:34,283 --> 01:22:35,951 Here's a seat for you, father. 1191 01:22:35,993 --> 01:22:38,454 Thank you, thank you so much. 1192 01:22:38,495 --> 01:22:42,082 I can't stand up any longer. 1193 01:22:42,124 --> 01:22:44,209 My legs are failing me. 1194 01:22:44,251 --> 01:22:46,003 How are you liking the wedding, Father? 1195 01:22:46,044 --> 01:22:48,172 It's splendid. 1196 01:22:48,213 --> 01:22:50,215 And so many people here. 1197 01:22:50,257 --> 01:22:53,010 That's because our friends are fine people. 1198 01:22:53,051 --> 01:22:56,763 I had to go out because my eyes were filling up with tears. 1199 01:22:56,805 --> 01:23:02,478 A wedding, a baptism, a confirmation are always moving to me. 1200 01:23:04,146 --> 01:23:08,150 The pomp of the Catholic church is like a blanket or poetry. 1201 01:23:08,484 --> 01:23:13,489 Which covers all its aspects. It's extraordinary. 1202 01:23:15,157 --> 01:23:19,077 How would you feel if this were a civil ceremony? 1203 01:23:19,119 --> 01:23:22,247 It would be prosaic. Common. 1204 01:23:22,289 --> 01:23:24,041 You're right, Father. 1205 01:23:24,082 --> 01:23:30,714 But besides that, our friend here, the inspector, is just sentimental. 1206 01:23:30,756 --> 01:23:33,550 And for everything, all thanks to the lord. 1207 01:23:33,592 --> 01:23:37,387 For example, when I see a regiment, 1208 01:23:37,429 --> 01:23:40,891 the colors unfurled, I feel a knot right here. 1209 01:23:40,891 --> 01:23:42,768 And my eyes filled with tears! 1210 01:23:42,809 --> 01:23:45,812 That's natural for well-born people. 1211 01:23:45,854 --> 01:23:47,314 It's patriotism. 1212 01:23:47,356 --> 01:23:48,857 Of course. 1213 01:23:50,025 --> 01:23:51,735 It's over now, gentlemen. 1214 01:23:51,777 --> 01:23:53,862 - Is she yours, mister architect? - No. 1215 01:23:53,904 --> 01:23:56,031 This is a friend's. My little one is six. 1216 01:23:56,073 --> 01:24:00,410 I'm taking her to her mom who's nearby. I'll be right back. 1217 01:24:01,453 --> 01:24:03,539 Looks like it's done now. 1218 01:25:05,309 --> 01:25:08,270 Hold on for just a moment! 1219 01:25:08,312 --> 01:25:10,147 Another. Just a moment! 1220 01:25:23,118 --> 01:25:28,123 Fate intervened on my plans, 1221 01:25:28,165 --> 01:25:29,875 but they were fulfilled. 1222 01:25:30,876 --> 01:25:36,632 Even before you called, I decided to turn myself in. 1223 01:25:36,673 --> 01:25:39,968 One question, Mr. de la Cruz. 1224 01:25:40,010 --> 01:25:42,763 Do you like true crime stories? 1225 01:25:42,804 --> 01:25:44,514 Your honor... 1226 01:25:44,556 --> 01:25:47,392 Mr. Gomez, you can go. 1227 01:25:47,434 --> 01:25:49,394 And now to be serious. 1228 01:25:49,436 --> 01:25:55,233 There is potential of you being a criminal. Hypothetically speaking. 1229 01:25:55,275 --> 01:25:57,486 But what about my crimes? 1230 01:25:57,527 --> 01:26:01,698 Your crimes? What crimes? 1231 01:26:01,740 --> 01:26:05,202 I can't prosecute you for wishing someone's death. 1232 01:26:05,243 --> 01:26:09,373 Us judges have much serious work to do. 1233 01:26:09,414 --> 01:26:11,667 - Your Honor. - Yes? 1234 01:26:11,708 --> 01:26:14,544 Your wife has arrived. She asks if you're finishing up. 1235 01:26:14,586 --> 01:26:17,339 - In just a moment. - Yes, Your Honor. 1236 01:26:17,381 --> 01:26:19,257 But I killed all those women! 1237 01:26:19,299 --> 01:26:20,801 I am a criminal! 1238 01:26:20,842 --> 01:26:23,845 It's all in your head, my friend. 1239 01:26:23,887 --> 01:26:27,015 All I can do is give you some advice. 1240 01:26:27,057 --> 01:26:28,725 What is it, your honor? 1241 01:26:28,767 --> 01:26:31,812 Use an electric shaver. 1242 01:26:31,853 --> 01:26:32,979 That's all. 1243 01:26:33,814 --> 01:26:38,026 - Excuse me now, my wife is waiting. - Goodbye, Your Honor. 1244 01:28:59,626 --> 01:29:01,628 Lavinia! 1245 01:29:04,130 --> 01:29:05,382 Good to see you! 1246 01:29:05,423 --> 01:29:07,425 What brings you out here? 1247 01:29:07,509 --> 01:29:09,511 I couldn't even explain it to you. 1248 01:29:09,845 --> 01:29:13,265 I was asking myself that very same question. 1249 01:29:13,765 --> 01:29:17,769 I was just home and then I'm here now. 1250 01:29:17,894 --> 01:29:20,313 Your husband isn't waiting for you nearby? 1251 01:29:20,397 --> 01:29:22,524 You told me you wouldn't leave him. 1252 01:29:22,566 --> 01:29:24,693 What husband? There is no husband. 1253 01:29:24,734 --> 01:29:25,735 What? 1254 01:29:26,278 --> 01:29:28,613 You didn't get married after all? 1255 01:29:28,655 --> 01:29:29,990 I didn't. 1256 01:29:30,031 --> 01:29:34,452 Wasn't it a good proposition? A rich man and honorable... 1257 01:29:34,494 --> 01:29:41,084 Yeah, he was honorable and rich, but also very jealous and a policeman. 1258 01:29:41,209 --> 01:29:43,295 - Imagine that! - I couldn't imagine. 1259 01:29:43,336 --> 01:29:45,255 I'm very happy for you regardless. 1260 01:29:45,338 --> 01:29:46,464 And your tourists? 1261 01:29:46,506 --> 01:29:50,468 Right now is not the time. They're seasonal like fruits. 1262 01:29:50,510 --> 01:29:52,512 And how are you doing? 1263 01:29:52,554 --> 01:29:54,514 I'm feeling well. 1264 01:29:54,556 --> 01:29:58,310 I can now say that life is sensational. 1265 01:29:58,351 --> 01:30:01,521 But why don't we go for a walk? 1266 01:30:01,563 --> 01:30:02,939 Where are you going? 1267 01:30:02,981 --> 01:30:04,733 Wherever you're going. 1268 01:30:04,774 --> 01:30:08,987 Seriously? Let's go. 1269 01:30:23,293 --> 01:30:25,295 THE END 85251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.