Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,487 --> 00:03:05,970
Ik ga zo even de stad in,
heb je iets nodig?
2
00:03:07,162 --> 00:03:08,066
Nee.
3
00:03:38,464 --> 00:03:40,550
Een jager?
4
00:03:41,214 --> 00:03:44,332
Ik wist niet dat die in tweetallen reisden.
5
00:03:50,104 --> 00:03:54,578
Kom mee.
- Wat gebeurt er?
6
00:03:58,944 --> 00:04:03,018
Waarom heb je een wapen?
7
00:04:36,455 --> 00:04:38,540
Is hij dood?
8
00:04:43,035 --> 00:04:45,601
Ga naar huis en bel de politie.
9
00:04:47,733 --> 00:04:49,819
Snel.
10
00:07:33,718 --> 00:07:35,846
Met Jack. Ik ben er.
11
00:07:36,343 --> 00:07:39,741
Hoe bedoel je?
- In Rome.
12
00:07:43,173 --> 00:07:50,567
Er is een bar bij het centraal station,
caffè Nigetti. Wacht daar.
13
00:08:47,663 --> 00:08:49,909
Dat is lang geleden.
14
00:08:53,560 --> 00:08:56,707
Wie was het meisje?
- Een vriendin.
15
00:08:58,494 --> 00:09:00,580
Een vriendin?
16
00:09:01,275 --> 00:09:03,664
Wie waren die Zweden?
17
00:09:04,140 --> 00:09:07,643
Ik ben ermee bezig, dat duurt even.
18
00:09:09,087 --> 00:09:14,276
Had ze je er ingeluisd?
- Ze had er niets mee te maken.
19
00:09:15,913 --> 00:09:17,998
Jammer.
20
00:09:20,111 --> 00:09:26,165
Je kan hier niet blijven,
je moet de stad uit terwijl ik dit afhandel.
21
00:09:30,968 --> 00:09:34,948
Ga de bar uit en dan rechts
en de tweede straat links.
22
00:09:35,053 --> 00:09:36,928
Via Magenta.
23
00:09:37,032 --> 00:09:41,773
Daar vind je een donkerblauwe Fiat Tempra
met een kenteken uit Pescara.
24
00:09:42,262 --> 00:09:46,501
Ik heb een stadje aangekruist op de kaart.
Castelvecchio.
25
00:09:46,606 --> 00:09:51,141
Wacht daar en houd je gedeisd tot ik je bel.
26
00:09:52,311 --> 00:09:54,484
Praat met niemand.
27
00:09:56,667 --> 00:10:00,802
En het belangrijkste:
maak geen vrienden, Jack.
28
00:10:01,879 --> 00:10:04,070
Dat wist je ooit.
29
00:15:46,400 --> 00:15:48,486
Goeiedag.
30
00:15:49,290 --> 00:15:51,375
Goeiedag.
31
00:15:53,762 --> 00:15:55,877
Waar kom je vandaan?
- Amerika.
32
00:15:56,087 --> 00:15:58,796
Een Amerikaan.
- Ja, een Amerikaan.
33
00:15:58,900 --> 00:16:02,730
Nee, dat zeg je anders.
34
00:16:43,134 --> 00:16:46,639
Kan ik u helpen?
- Ik ben slecht met apparaten.
35
00:16:46,745 --> 00:16:52,538
Bent u Amerikaans? Spreekt u Italiaans?
- Een beetje.
36
00:16:52,643 --> 00:16:56,831
Bent u op vakantie?
- Op werkvakantie.
37
00:16:56,935 --> 00:17:02,469
Wat voor werk doet u dan?
- Ik ben fotograaf.
38
00:17:02,575 --> 00:17:06,782
Fotograaf? Wat voor foto's maakt u?
39
00:17:07,095 --> 00:17:09,345
Foto's van gebouwen en landschappen.
40
00:17:09,550 --> 00:17:14,331
Ook mensen?
- Nee, ik werk voor tijdschriften.
41
00:17:14,435 --> 00:17:17,309
Welke tijdschriften?
42
00:17:18,591 --> 00:17:22,174
Verschillende, zoals Casa editrice.
43
00:17:22,278 --> 00:17:25,944
Kom vanavond wat wijn met me drinken.
44
00:17:26,049 --> 00:17:30,315
Nee, bedankt.
- Wilt u de waarheid over Abruzzo weten?
45
00:17:30,423 --> 00:17:32,841
Een priester ziet alles.
46
00:18:33,082 --> 00:18:35,168
Met Jack.
47
00:18:35,433 --> 00:18:40,357
Je neemt het mobieltje dat ik je gaf niet op.
- Ik ben slecht met apparaten.
48
00:18:41,146 --> 00:18:43,859
Je maakt dit niet makkelijk voor me, Jack.
49
00:18:45,127 --> 00:18:47,212
Ik heb een taak voor je.
50
00:18:47,295 --> 00:18:51,755
Het is op maat gemaakt.
Je hoeft niet eens zelf te schieten.
51
00:18:52,705 --> 00:18:54,790
Ik zal het overwegen.
52
00:19:08,526 --> 00:19:12,404
De brandewijn is van goede kwaliteit.
53
00:19:13,368 --> 00:19:15,470
Gladjes.
54
00:19:16,332 --> 00:19:19,656
Het enige goede wat van de Fransen afkomt.
55
00:19:31,821 --> 00:19:34,260
Heeft u onze geschiedenis bestudeerd?
56
00:19:39,558 --> 00:19:46,502
U komt naar Italië om een gids te maken,
en u geeft niets om geschiedenis?
57
00:19:47,900 --> 00:19:49,985
Ik maak foto's.
58
00:19:50,706 --> 00:19:52,792
Natuurlijk.
59
00:19:53,854 --> 00:19:55,940
U bent een Amerikaan.
60
00:19:57,546 --> 00:20:00,797
U denkt aan de geschiedenis
te kunnen ontsnappen.
61
00:20:01,901 --> 00:20:04,414
U leeft in het heden.
62
00:20:04,831 --> 00:20:06,972
Dat probeer ik wel, Vader.
63
00:21:32,028 --> 00:21:33,395
Goeiedag.
64
00:21:33,499 --> 00:21:35,966
Ik wil een stuk kaas, graag.
65
00:21:36,070 --> 00:21:42,231
De Pecorino? 12 euro graag.
66
00:21:50,872 --> 00:21:52,958
Dank u.
67
00:21:56,363 --> 00:21:58,448
Uw wisselgeld.
68
00:21:59,507 --> 00:22:01,846
Dank u.
69
00:22:15,456 --> 00:22:19,289
Bedankt.
- Graag gedaan.
70
00:22:22,789 --> 00:22:25,617
Eén koffie.
71
00:22:26,547 --> 00:22:30,241
Wat wilt u, meneer?
- Caffè Americano, graag.
72
00:22:30,345 --> 00:22:32,431
Eén caffè Americano, komt eraan.
- Bedankt.
73
00:22:36,713 --> 00:22:40,141
Ik ben Edward.
- Mathilde.
74
00:22:48,810 --> 00:22:52,521
Bereik?
- 150 tot 175 meter.
75
00:22:52,667 --> 00:22:57,417
Tijd?
- Vijf tot zeven seconden.
76
00:22:57,723 --> 00:23:00,459
Aantal doelwitten?
- Eén.
77
00:23:00,904 --> 00:23:03,630
Vuurfrequentie?
- Hoog.
78
00:23:04,606 --> 00:23:09,350
Magazijncapaciteit?
- Groot. Liefst een 556.
79
00:23:09,454 --> 00:23:13,568
Het wapen moet licht en compact zijn.
- Hoe compact?
80
00:23:13,672 --> 00:23:15,890
Zo compact mogelijk.
81
00:23:15,994 --> 00:23:19,104
Een automatisch wapen
dat in een vrouwentas past?
82
00:23:19,601 --> 00:23:25,146
Een kleine make-uptas is toegestaan.
- Is een kleine aktetas mogelijk?
83
00:23:25,330 --> 00:23:28,413
Lawaai?
- Demper.
84
00:23:28,623 --> 00:23:30,344
Ik heb alleen een onderdrukker.
85
00:23:30,449 --> 00:23:34,931
Dat vermindert de geluidssterkte
en verraadt je positie niet.
86
00:23:35,374 --> 00:23:37,251
En het vermindert de mondingsvlam.
87
00:23:37,355 --> 00:23:42,133
Ik kan je niet stil maken, wel onzichtbaar,
als je het verminderde bereik oké vindt.
88
00:23:42,271 --> 00:23:44,357
Op twee uur.
89
00:23:46,166 --> 00:23:49,140
Lichtblauw shirt en een zonnebril.
Hoort hij bij jou?
90
00:23:51,864 --> 00:23:56,259
Ik heb hem niet gezien,
maar ik ben alleen.
91
00:23:57,895 --> 00:24:01,451
Eén caffè Americano.
- Bedankt.
92
00:24:06,466 --> 00:24:09,164
Ik kan geen bereikverlies accepteren.
93
00:24:10,139 --> 00:24:13,587
Je wilt een wapen met de vuurcapaciteit
van een machinepistool...
94
00:24:13,692 --> 00:24:15,782
en het bereik van een geweer?
95
00:24:16,525 --> 00:24:18,610
Lukt dat?
96
00:26:31,189 --> 00:26:35,969
Een pakketje.
- Clarke.
97
00:29:30,111 --> 00:29:32,196
Ik ben Clara.
98
00:29:48,670 --> 00:29:52,008
Bedankt. Tot vanavond.
99
00:30:36,207 --> 00:30:42,058
Alle schapen in mijn kudde zijn me dierbaar,
maar sommigen meer dan anderen.
100
00:30:42,194 --> 00:30:45,615
Vooral degenen die de weg kwijt zijn.
101
00:30:46,745 --> 00:30:50,715
Fabio, mecanicien. Autodokter.
102
00:30:51,078 --> 00:30:55,898
Maar volgens is zijn werk niet altijd legaal.
103
00:31:15,352 --> 00:31:17,903
Wilde u ooit iets anders
dan een priester zijn?
104
00:31:19,396 --> 00:31:24,639
Wilde u ooit iets anders
dan een fotograaf zijn?
105
00:31:24,745 --> 00:31:26,830
Ik doe waar ik goed in ben.
106
00:31:28,023 --> 00:31:33,102
U hebt de handen van een ambachtsman,
niet die van een artiest.
107
00:31:34,082 --> 00:31:36,167
U bent goed met apparaten.
108
00:31:36,236 --> 00:31:41,687
En toch vertelde u mij het tegenovergestelde
toen we elkaar ontmoetten.
109
00:31:46,588 --> 00:31:50,503
Van journalistiek wordt niemand rijk.
110
00:31:53,319 --> 00:31:56,059
Misschien bent u al rijk.
111
00:32:00,618 --> 00:32:07,233
Een man kan rijk zijn,
wanneer hij God in zijn hart heeft.
112
00:32:09,984 --> 00:32:12,693
God heeft vast geen interesse in mij.
113
00:33:32,193 --> 00:33:36,015
Fabio, mijn auto is beschadigd.
114
00:33:36,877 --> 00:33:41,267
Sorry, ik heb het druk.
- Ik ben een vriend van Vader Benedetto.
115
00:33:41,591 --> 00:33:44,380
De Amerikaan?
- Ja.
116
00:33:44,913 --> 00:33:47,743
Ik maak foto's in de bergen.
117
00:34:02,113 --> 00:34:06,611
Hebt u een mooi meisje nodig
voor uw foto's, een Italiaans model?
118
00:34:07,436 --> 00:34:10,270
Nee, ik heb gereedschap nodig
voor een kapotte cardanas.
119
00:34:15,154 --> 00:34:17,240
Bent u mecanicien?
120
00:34:17,241 --> 00:34:19,408
Het is een hobby.
121
00:34:22,497 --> 00:34:26,642
Mijn garage is uw garage.
122
00:34:28,075 --> 00:34:32,804
Zal ik de auto nakijken?
- Ja, bedankt.
123
00:35:47,460 --> 00:35:51,233
Hoeveel kost dit?
- Niets.
124
00:35:52,413 --> 00:35:54,498
Bedankt.
125
00:38:39,268 --> 00:38:42,097
Waar is Clara?
- Die werkt vanavond niet.
126
00:38:43,228 --> 00:38:48,093
Wilt u iets drinken?
- Nee, bedankt. Misschien een andere keer.
127
00:39:39,061 --> 00:39:41,147
Een brief van een vriend.
128
00:39:56,640 --> 00:40:01,228
DRIE DODEN IN DALARNA
129
00:42:46,545 --> 00:42:49,372
Hallo weer, Edward.
130
00:43:44,946 --> 00:43:47,428
Komen hier veel bezoekers?
131
00:43:48,335 --> 00:43:50,527
Dit is de enige manier om hier te komen.
132
00:43:51,844 --> 00:43:54,454
Heb je op voetafdrukken
en bandsporen gecontroleerd?
133
00:43:54,558 --> 00:43:58,120
Drie dagen terug
liep ik langs beide kanten van de rivier.
134
00:43:58,690 --> 00:44:00,776
Laten we nog een controle doen.
135
00:45:09,885 --> 00:45:11,506
Munitie?
136
00:45:11,610 --> 00:45:15,771
Ik heb twee soorten.
Tien jacketed kogels en tien met holle punt.
137
00:45:16,217 --> 00:45:20,780
Ik wil van allebei twintig.
En tien explosieven.
138
00:45:20,884 --> 00:45:25,765
Geen probleem. Is kwik goed?
- Kwik is prima.
139
00:45:27,988 --> 00:45:30,074
Ik heb mijn eigen doelwit mee.
140
00:45:39,235 --> 00:45:41,321
Daar.
141
00:46:26,526 --> 00:46:28,299
Beginsnelheid?
142
00:46:28,403 --> 00:46:34,311
Zo'n 580 km/h, de dertig die eraf gaat
gezien de demper meegerekend.
143
00:46:34,845 --> 00:46:37,329
Luger.
- M14.
144
00:46:38,003 --> 00:46:42,753
Die heb ik nooit eerder gehad.
- Hij is makkelijk in gebruik.
145
00:46:44,744 --> 00:46:48,850
Ik heb de balans verbeterd. Door de demper
moest het fulcrum twee centimeter naar voren.
146
00:46:48,955 --> 00:46:53,454
Maar dat maakt niet uit
als je vanaf een vaste positie vuurt.
147
00:46:54,130 --> 00:46:58,912
Er is weinig terugslag,
je kan elk doel in het vizier houden.
148
00:47:30,426 --> 00:47:34,355
Ga naar die bloem en vuur op dit riet.
149
00:47:34,888 --> 00:47:37,528
Zo'n twee stappen bij mij vandaan.
150
00:47:38,180 --> 00:47:41,339
Twee keer tweemaal schieten,
met vijf seconden ertussen.
151
00:48:38,106 --> 00:48:40,281
De geluidsdemping is geweldig.
152
00:48:40,592 --> 00:48:43,287
Ik kon niet bepalen waarvandaan
geschoten werd.
153
00:48:48,113 --> 00:48:50,791
Ik heb het wapen en de munitie
de eerste dag van de volgende maand nodig.
154
00:48:50,895 --> 00:48:54,985
Kan je ondertussen de schroeven
van het vizier aandraaien? Die zitten te los.
155
00:48:55,090 --> 00:48:56,563
En de tas?
156
00:48:56,667 --> 00:49:00,530
Het is een zwarte aktetas
van Samsonite met combinatieslot.
157
00:49:00,634 --> 00:49:05,268
Welk nummer heeft je voorkeur?
- 014.
158
00:49:07,871 --> 00:49:10,224
Deze heb ik niet meer nodig.
159
00:49:20,292 --> 00:49:22,378
Wat attent.
160
00:49:23,831 --> 00:49:28,334
Asprinio. Nooit van gehoord.
- Net muskaatwijn, maar dan mousserend.
161
00:49:28,438 --> 00:49:31,598
Een picknick kan niet
zonder een drankje erbij.
162
00:49:32,011 --> 00:49:36,720
Je hebt de wijn gekoeld.
- Moest wel vanwege de politie.
163
00:49:43,078 --> 00:49:45,163
Geen beweging.
164
00:49:51,906 --> 00:49:53,991
Zo prachtig.
165
00:49:54,962 --> 00:49:57,047
Het is een bedreigde soort.
166
00:50:02,093 --> 00:50:07,006
Je komt hier graag.
- Het dient een doel.
167
00:50:07,363 --> 00:50:09,829
Heb je hier nooit
een vrouw mee naartoe gebracht?
168
00:50:17,320 --> 00:50:20,329
Misschien heb je geen vrouw in je leven.
169
00:50:46,715 --> 00:50:50,053
Bedankt voor een fijne dag, meneer Vlinder.
170
00:51:32,839 --> 00:51:36,011
Sergio Leone. Italiaans.
171
00:53:16,993 --> 00:53:19,078
Langzaam.
172
00:53:19,965 --> 00:53:22,050
Heel langzaam.
173
00:54:39,956 --> 00:54:42,316
Er is iets vreemds.
174
00:54:50,920 --> 00:54:53,005
Iets vreemds?
175
00:54:54,531 --> 00:54:56,617
Ja.
176
00:54:57,159 --> 00:54:59,272
Het is alsof...
177
00:55:00,404 --> 00:55:04,485
Het is alsof je iets niet
uit je hoofd krijgt.
178
00:55:08,077 --> 00:55:10,411
Of iemand.
179
00:55:23,809 --> 00:55:26,489
Meneer Vlinder.
180
00:55:34,371 --> 00:55:39,669
Je hoeft niet te doen alsof.
- Doen alsof?
181
00:55:40,235 --> 00:55:44,638
Bij andere cliënten misschien wel,
maar niet bij mij.
182
00:55:44,742 --> 00:55:47,513
Ik wil dat je volledig jezelf bent.
183
00:55:47,627 --> 00:55:51,492
Ik kom om bevredigd te worden,
niet om te bevredigen.
184
00:56:02,797 --> 00:56:05,388
Misschien kan ik heel goed doen alsof.
185
00:56:14,574 --> 00:56:18,007
Je geeft me meer fooi
dan de andere meisjes krijgen.
186
00:56:20,442 --> 00:56:23,017
Ik deel het bed niet met de andere meiden.
187
00:58:18,846 --> 00:58:22,650
Hallo, meneer Vlinder. Hoe gaat het?
- Goed.
188
00:58:22,754 --> 00:58:28,237
Dit is een vriendin van mij, Anna.
- Fijn je te ontmoeten, Anna.
189
00:58:28,476 --> 00:58:30,561
Wil je wat koffie met me drinken?
190
00:58:30,782 --> 00:58:34,558
Nee, we gaan een Amerikaanse film kijken.
Anna leert Engels.
191
00:58:35,506 --> 00:58:38,460
Ik wil dolgraag naar Amerika.
192
00:58:39,286 --> 00:58:45,388
Misschien kunnen we elkaar snel ontmoeten?
Op woensdag heb ik tijd.
193
00:58:45,538 --> 00:58:49,932
Goed, ik zal er zijn.
- Waar?
194
00:58:50,521 --> 00:58:52,858
De vaste plek.
195
00:58:53,231 --> 00:59:00,654
Ik ben de vaste plek vergeten.
Waar is die?
196
00:59:08,842 --> 00:59:10,964
We gaan wel naar een nieuwe plek.
197
00:59:11,960 --> 00:59:14,046
Beslis jij maar.
198
00:59:17,588 --> 00:59:22,254
Locanda Grappelli?
- Daar hebben ze lekker eten.
199
00:59:22,387 --> 00:59:23,696
Goed, Grappelli.
200
00:59:23,800 --> 00:59:25,679
Ik zie je daar.
- Ik zie je daar.
201
00:59:25,783 --> 00:59:28,266
Om acht uur.
- Om acht uur.
202
00:59:30,017 --> 00:59:33,881
Tot ziens, meneer Vlinder.
- Het was leuk je te ontmoeten, Anna.
203
00:59:58,636 --> 01:00:02,468
WEER TWEE PROSTITUEES VERMOORD
204
01:03:49,340 --> 01:03:51,587
De Zweden hebben me gevonden.
205
01:03:52,242 --> 01:03:57,846
Blijf daar, maak je taak af.
- Hoe wisten ze dat ik hier ben?
206
01:03:58,734 --> 01:04:01,892
Je bent je scherpte kwijt, Jack.
207
01:05:23,579 --> 01:05:29,440
Goeiedag. U bent vroeg wakker.
- Ik wilde een luchtje scheppen.
208
01:05:30,190 --> 01:05:32,807
Ik kom hier om te mediteren.
209
01:05:32,912 --> 01:05:38,668
Ik dank God om de gunsten
die hij mij verleend heeft.
210
01:05:38,802 --> 01:05:44,241
En ik vraag hem op mijn vrienden
die gezondigd hebben te passen.
211
01:05:47,657 --> 01:05:52,569
Alle mannen zijn zondaars.
- Sommigen meer dan anderen...
212
01:05:52,673 --> 01:05:58,606
maar zij die vrede zoeken,
hebben in hun verleden veel gezondigd.
213
01:05:58,924 --> 01:06:00,696
Misschien.
214
01:06:00,800 --> 01:06:04,330
Vergeef me, de priester in mij spreekt...
215
01:06:04,576 --> 01:06:10,309
Maar u heeft veel gezondigd, Mr Clarke.
216
01:06:10,500 --> 01:06:14,662
En u zondigt nog steeds.
217
01:06:16,202 --> 01:06:20,390
Er is hier vannacht iets gebeurd.
218
01:06:22,361 --> 01:06:26,665
Al mijn daden hadden een goede reden.
- Wilt u mij erover vertellen?
219
01:06:26,769 --> 01:06:28,854
Biechten?
- Ja.
220
01:06:29,004 --> 01:06:32,406
Waarom?
- Voor uw eigen welzijn.
221
01:06:32,511 --> 01:06:36,033
Misschien kan ik voor u bidden.
- Misschien wel.
222
01:06:37,102 --> 01:06:42,481
Ik vraag me af hoeveel bastaarden
hier verwekt zijn.
223
01:06:44,883 --> 01:06:46,969
U werkt met metaal?
224
01:06:47,533 --> 01:06:51,898
Fabio, de autodokter,
heeft je wat staal gegeven.
225
01:06:53,372 --> 01:06:56,058
Waar is hij verwekt, Vader?
226
01:06:56,417 --> 01:07:01,226
Fabio, de autodokter.
- Waarom vraag je me dat?
227
01:07:02,191 --> 01:07:06,399
Jullie hebben foto's van elkaar
en hebben dezelfde ogen.
228
01:07:07,406 --> 01:07:12,116
Is hij hier 's nachts onder de bomen verwekt,
net als alle andere bastaarden?
229
01:07:13,675 --> 01:07:16,787
Dat weet ik niet meer, meneer.
230
01:07:18,615 --> 01:07:21,195
Het is lang geleden.
231
01:07:24,466 --> 01:07:28,269
Uiteindelijk biecht ik bij u.
232
01:07:28,524 --> 01:07:32,364
Wilt u dat ik hetzelfde doe?
- Voor uw eigen welzijn.
233
01:07:33,291 --> 01:07:37,952
U kan het bestaan van de hel niet ontkennen.
U leeft erin.
234
01:07:38,145 --> 01:07:40,882
Het is een plek zonder liefde.
235
01:07:41,111 --> 01:07:44,878
Misschien verdien ik deze kleding niet...
236
01:07:45,189 --> 01:07:50,040
maar ik heb wel een hart vol vadersliefde.
237
01:07:50,500 --> 01:07:54,464
Iets dat lijkt op het hart van Hem.
238
01:07:55,531 --> 01:07:59,462
Ik ben daar dankbaar voor
en het maakt me blij.
239
01:08:05,264 --> 01:08:09,420
Wat hebt u, mijn vriend?
240
01:08:54,325 --> 01:08:56,411
Op tijd.
241
01:08:57,779 --> 01:09:01,176
Ik wist niet zeker of je wel zou komen.
242
01:09:01,281 --> 01:09:02,766
Ik wist niet zeker
of je wilde dat ik zou komen.
243
01:09:02,870 --> 01:09:05,072
Natuurlijk wel.
244
01:09:10,919 --> 01:09:14,300
Goedenavond.
- Goedenavond.
245
01:09:15,001 --> 01:09:18,323
Het menu.
- Bedankt.
246
01:09:20,526 --> 01:09:23,798
Mogen we een fles mineraalwater
en een Montepulcianowijn?
247
01:09:23,902 --> 01:09:26,294
Engels menu?
- Nee, bedankt.
248
01:09:26,398 --> 01:09:28,281
Duits of Nederlands?
249
01:09:28,385 --> 01:09:30,054
Hij spreekt net zo goed Italiaans als ik.
250
01:09:30,158 --> 01:09:34,410
Herhaling: mogen we een fles mineraalwater
en de Montepulcianowijn?
251
01:09:36,900 --> 01:09:39,240
Met prik?
- Nee.
252
01:09:42,822 --> 01:09:45,032
Dorpelingen...
253
01:10:01,144 --> 01:10:04,047
Mag ik je iets vragen?
- Tuurlijk.
254
01:10:07,610 --> 01:10:10,321
Ben je getrouwd?
255
01:10:16,864 --> 01:10:21,530
Ik dacht dat dat je geheim was.
- Waarom zou ik een geheim moeten hebben?
256
01:10:23,802 --> 01:10:26,700
Je bent een goed mens, maar...
257
01:10:27,651 --> 01:10:30,492
je hebt een geheim.
258
01:10:34,133 --> 01:10:37,998
Pardon.
- Nee, bedankt.
259
01:10:38,649 --> 01:10:40,967
Het is oké.
- Hij denkt dat we een stel zijn.
260
01:10:41,073 --> 01:10:43,159
Het is oké.
- Bedankt.
261
01:10:43,251 --> 01:10:45,336
Bedankt.
262
01:15:12,204 --> 01:15:16,041
Hallo?
- Ik heb meer tijd nodig.
263
01:15:16,567 --> 01:15:21,715
Je stelt m'n geduld op de proef.
- Geef me nog een paar dagen.
264
01:15:24,213 --> 01:15:27,458
Je hebt twee dagen. Dan doe je de levering.
265
01:16:13,529 --> 01:16:16,680
Hoi.
- Hoi.
266
01:16:25,257 --> 01:16:29,183
Waar gaan we heen?
- Naar een prachtige plek.
267
01:16:29,364 --> 01:16:32,164
Gaan we picknicken?
268
01:16:33,650 --> 01:16:38,170
Ja, een picknick.
- Een picknick inderdaad.
269
01:16:38,967 --> 01:16:41,053
Ik moet mn Engels oefenen.
270
01:16:41,374 --> 01:16:45,555
We gaan vandaag picknicken.
271
01:16:46,100 --> 01:16:48,542
Het is een prachtige dag.
272
01:17:18,557 --> 01:17:20,641
Waar gaan we heen?
273
01:17:21,180 --> 01:17:23,321
Dat zul je wel zien.
274
01:17:30,946 --> 01:17:34,474
We moeten wel vlakbij de weg blijven.
275
01:17:34,578 --> 01:17:38,302
Geen zorgen,
ik heb hier vaak genoeg foto's gemaakt.
276
01:17:55,191 --> 01:17:57,588
Ben jij de enige die hier komt?
277
01:18:14,354 --> 01:18:16,496
Het is een paradijs.
278
01:18:27,361 --> 01:18:32,614
Ik ga zwemmen, kom je mee?
- Het is koud.
279
01:18:33,788 --> 01:18:35,874
Misschien.
280
01:18:44,923 --> 01:18:47,008
Kom mee.
281
01:18:50,198 --> 01:18:55,708
Kom, meneer Vlinder.
Prachtig, niet?
282
01:19:03,339 --> 01:19:06,152
Zullen we de liefde bedrijven in het water?
283
01:19:11,129 --> 01:19:15,197
Wat is er?
- We moeten gaan lunchen.
284
01:19:19,452 --> 01:19:22,095
Kijk, een kogel.
285
01:19:22,544 --> 01:19:26,213
Misschien zijn hier jagers.
- Ik geloof het niet.
286
01:19:29,484 --> 01:19:31,570
Ik heb het koud.
287
01:20:02,131 --> 01:20:04,955
Is dat je echte naam?
288
01:20:26,983 --> 01:20:29,466
Wil je me rug hiermee insmeren?
289
01:20:34,558 --> 01:20:36,644
Wat is er?
290
01:20:38,401 --> 01:20:40,693
Wat is er?
291
01:20:46,188 --> 01:20:48,273
Niets.
292
01:21:01,461 --> 01:21:03,384
Bedankt.
293
01:21:03,489 --> 01:21:06,157
Ik begrijp gewoon niet
wat je met een wapen moet.
294
01:21:06,368 --> 01:21:08,150
Ik kreeg het van een vriend.
295
01:21:08,254 --> 01:21:10,772
Er werden toch
twee prostituees gedood in Pescara?
296
01:21:10,876 --> 01:21:12,774
Heb je gezien wat hen was aangedaan?
297
01:21:12,878 --> 01:21:16,513
De politie liet me de foto's zien.
Ik wil me veilig voelen bij de cliënten.
298
01:21:16,618 --> 01:21:19,528
Voel jij je er veilig door bij mij?
- Jij bent geen cliënt.
299
01:21:19,633 --> 01:21:23,713
Waarom heb je 'm dan mee?
- Omdat ik vanavond moet werken.
300
01:21:37,501 --> 01:21:41,719
Er is een optocht.
- Een optocht?
301
01:21:43,544 --> 01:21:45,629
Morgen.
302
01:21:45,779 --> 01:21:48,014
Castel del Monte.
303
01:21:48,942 --> 01:21:51,075
Zullen we samen gaan?
304
01:21:51,817 --> 01:21:55,813
Misschien.
- Echt?
305
01:21:56,969 --> 01:22:02,859
En daarna? Morgen, overmorgen...
306
01:22:03,729 --> 01:22:06,761
Ik kan niet voor altijd blijven, Clara.
307
01:22:16,659 --> 01:22:17,639
We moeten gaan.
308
01:22:17,743 --> 01:22:20,421
Neem me met je mee naar huis.
- Dat kan ik niet.
309
01:23:13,180 --> 01:23:16,270
Ik doe de levering en dan kap ik ermee.
310
01:23:29,424 --> 01:23:31,813
Je kapt ermee.
311
01:24:10,059 --> 01:24:13,245
Hallo?
- Luister aandachtig naar me.
312
01:27:05,937 --> 01:27:09,506
Eén koffie.
- Twee.
313
01:27:20,732 --> 01:27:25,270
Ik zie dat je het hebt meegenomen.
- Ik heb alles, zoals afgesproken.
314
01:27:26,874 --> 01:27:28,964
Wat is dit?
315
01:27:29,983 --> 01:27:32,615
Een snoepje voor onderweg.
316
01:27:37,550 --> 01:27:39,656
Je leek me wel een zoetekauw.
317
01:27:44,113 --> 01:27:46,834
Erg aardig van je.
318
01:27:54,546 --> 01:27:57,465
Ik zal hier vast wel over lezen in de krant.
319
01:28:02,999 --> 01:28:05,085
Dat verwacht ik wel.
320
01:28:23,798 --> 01:28:26,720
Ik ga even naar het toilet, wacht hier.
321
01:29:32,077 --> 01:29:35,457
Alles goed?
- Ja, met jou ook?
322
01:29:35,561 --> 01:29:37,169
Ja.
323
01:29:37,273 --> 01:29:41,430
Je hebt je wapen niet nodig.
- Je weet maar nooit.
324
01:29:55,985 --> 01:29:58,401
Je laatste loon.
325
01:30:02,419 --> 01:30:05,556
Koop er maar een pensioenklok van.
326
01:30:30,734 --> 01:30:32,821
Vaarwel, meneer Vlinder.
327
01:31:28,408 --> 01:31:32,839
Wat is er gebeurd?
- Ik had de kans niet.
328
01:31:33,361 --> 01:31:37,014
Zorg dan dat je die wel krijgt.
- Ik volg 'm nu.
329
01:33:30,515 --> 01:33:35,539
Ik zocht je al.
- Ik ben hier.
330
01:33:35,790 --> 01:33:39,882
Wat doe je vanavond?
- Ik moet werken.
331
01:33:40,305 --> 01:33:42,391
Niet doen.
332
01:33:46,744 --> 01:33:49,794
Als ik je vraag met mij mee te komen,
zou je dat dan doen?
333
01:33:50,112 --> 01:33:55,625
Met jou mee?
- Waarom niet?
334
01:34:00,603 --> 01:34:02,227
Samen?
- Samen.
335
01:34:02,331 --> 01:34:05,633
Voor altijd?
- Voor altijd.
336
01:34:11,917 --> 01:34:14,564
Ik hou van je.
- Ik hou van je.
337
01:34:18,980 --> 01:34:21,890
Neem dit mee en ontmoet me bij de rivier.
338
01:34:22,674 --> 01:34:24,843
Ga.
339
01:34:46,236 --> 01:34:49,000
Voor wie werk je?
340
01:34:49,693 --> 01:34:51,313
Voor wie?
341
01:34:51,417 --> 01:34:54,182
Voor precies degene...
342
01:34:55,178 --> 01:34:59,121
waar jij ook voor werkt, Jack.
343
01:35:25,244 --> 01:35:27,825
Het spijt me, Vader.
344
01:40:06,573 --> 01:40:12,310
Vertaling: Xtreme
24083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.