Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
LEGENDA:
LEOBREW@HOTMAIL.COM
2
00:01:01,180 --> 00:01:03,900
Heffer, adivinhe s�.
3
00:01:04,200 --> 00:01:08,100
Meu chefe me deu duas passagens de avi�o
para a Conven��o de Quadrinhos em Las Vegas.
4
00:01:08,187 --> 00:01:09,937
O qu� voc� diz?
5
00:01:12,600 --> 00:01:15,900
Avi�es? N�o, obrigado.
6
00:01:17,400 --> 00:01:21,600
Tenho medo de voar.
Nunca estive em um avi�o antes.
7
00:01:21,800 --> 00:01:23,000
O qu�?
8
00:01:23,100 --> 00:01:26,900
Mas Heff, voar � considerado
a forma mais segura de viajar.
9
00:01:27,000 --> 00:01:33,600
N�o diga mais nada. N�o h� chance nenhuma
de eu p�r os p�s em um avi�o. Sem chances.
10
00:01:33,700 --> 00:01:38,700
- Mas.
- N�o insista. Minha mente j� decidiu.
11
00:01:38,800 --> 00:01:41,700
Eles tem petiscos gratuitos.
12
00:01:51,500 --> 00:01:55,400
N�o me sinto bem, Rocko.
Tem certeza que � seguro?
13
00:01:55,500 --> 00:01:58,600
Claro que �. Voc� est� nos bra�os amorosos
da De-Reg Linhas A�reas
14
00:01:58,700 --> 00:02:04,200
N�o se preocupe, Heff. Tenha calma.
Como o homem disse, "bra�os amorosos".
15
00:02:04,227 --> 00:02:06,894
Bra�os amorosos, Heff.
16
00:02:16,000 --> 00:02:17,300
GUAM
DETROIT
17
00:02:21,793 --> 00:02:26,100
Sr. Fourapples! Sr. Bob Fourapples!
Retorne ao balc�o de passagens.
18
00:02:41,500 --> 00:02:43,800
Devem ser minhas chaves.
19
00:03:23,300 --> 00:03:28,400
Sr. Man�aco! Sr. Klepto Man�aco! Por favor,
volte ao telefone de cortesia branco.
20
00:03:29,211 --> 00:03:31,300
Aquele � o nosso avi�o.
21
00:03:31,400 --> 00:03:33,800
Engra�ado, eu n�o vejo nossa bagagem.
22
00:03:36,851 --> 00:03:40,600
V�o 1313 para Las Vegas
est� preparado para decolar.
23
00:03:40,700 --> 00:03:44,500
Todas as doninhas de uma perna nascidas
do lado direito de uma melancia,...
24
00:03:44,600 --> 00:03:46,600
por favor, embarcar.
25
00:03:46,700 --> 00:03:49,100
Vamos, Heff.
� o nosso v�o.
26
00:03:53,302 --> 00:03:56,000
N�o se preocupe, velho amigo.
N�o se preocupe.
27
00:03:56,172 --> 00:03:58,105
S� mais um pouco, Heff.
28
00:04:07,400 --> 00:04:11,200
Embarque nos bra�os amorosos
da De-Reg Linhas A�reas
29
00:04:15,375 --> 00:04:17,300
Primeira classe.
30
00:04:18,600 --> 00:04:21,600
Rocko, isto � maravilhoso!
31
00:04:21,700 --> 00:04:24,100
Sim, Heff.
Mas n�s somos "classe econ�mica".
32
00:04:33,092 --> 00:04:35,100
Bem-vindos � classe econ�mica.
33
00:04:38,230 --> 00:04:40,400
Ent�o, Rocko.
Como � a vista?
34
00:04:41,516 --> 00:04:42,750
Rocko?
35
00:04:42,952 --> 00:04:48,200
Nha... aqui � o capit�o falando. Nha... haver�
um ligeiro atraso antes de decolar.
36
00:04:49,400 --> 00:04:52,700
Insira a guia na fivela de metal.
Puxe firmemente.
37
00:04:52,800 --> 00:04:57,700
Puxe o cinto perto da sua perna esquerda
para o lado direito em volta da cintura.
38
00:04:59,051 --> 00:05:03,800
Nha... Bem-vindos a bordo da De-Reg
Linhas A�reas, v�o 1313 para Las Vegas.
39
00:05:03,840 --> 00:05:06,690
Nha... embora eu desmaie
em altitudes mais elevadas,...
40
00:05:06,792 --> 00:05:10,511
n�o vou deixar que isso
afete minha performance hoje. Nha...
41
00:05:10,513 --> 00:05:13,697
Rocko, eu n�o me sinto bem com isso.
42
00:05:16,551 --> 00:05:17,802
Rocko!
43
00:05:17,904 --> 00:05:22,300
N�o se preocupe, Heff. Voc� vai gostar
das decolagens. Elas s�o empolgantes.
44
00:05:34,500 --> 00:05:37,500
Eu... devo... estabilizar.
45
00:05:43,362 --> 00:05:45,913
Isto foi divertido!
46
00:05:52,900 --> 00:05:56,500
Voc�s est� bem, amigo?
Voc� parece um pouco cansado.
47
00:05:58,500 --> 00:05:59,900
Bot�es.
48
00:06:16,700 --> 00:06:19,700
Heffer, n�o!
Este n�o!
49
00:06:24,700 --> 00:06:26,904
Este deve estar quebrado.
50
00:06:37,583 --> 00:06:39,265
O jantar est� servido.
51
00:06:42,800 --> 00:06:44,200
AMENDOINS
52
00:06:47,100 --> 00:06:49,800
PRIMEIRA CLASSE - ENTRADA PROIBIDA
* PERIGO!! N�O INVADIR "
53
00:06:50,178 --> 00:06:54,064
Um boi n�o pode viver
com amendoins apenas.
54
00:06:54,066 --> 00:06:56,400
Vou fazer uma pausa
para a primeira classe.
55
00:06:58,453 --> 00:07:00,821
N�o, Heff. Espere!
56
00:07:57,428 --> 00:07:59,630
Quer algo para beber, senhor?
57
00:08:01,300 --> 00:08:03,700
Hey, camarada.
� todo seu.
58
00:08:04,070 --> 00:08:05,400
Obrigado.
59
00:08:18,800 --> 00:08:21,000
N�O JOGUE AS TOALHAS NO VASO
60
00:09:26,818 --> 00:09:30,500
- Rocko! Rocko!
- Heff, meu amigo. Onde voc� estava?
61
00:09:30,600 --> 00:09:33,500
Uau, Rocko!
A primeira classe � excelente.
62
00:09:33,600 --> 00:09:38,600
Eles tem TV a cabo, chocolate,
e eu ganhei o Torneio de Boliche da 1� Classe.
63
00:09:42,067 --> 00:09:45,000
Cumulonimbus.
64
00:09:51,400 --> 00:09:56,200
� o capit�o falando, nha...
parece que teremos alguma turbul�ncia, nha...
65
00:10:02,070 --> 00:10:04,338
Nha... n�o foi t�o ruim, foi?
66
00:10:07,900 --> 00:10:10,000
Uh... n�o � preciso ficar alarmado.
67
00:10:10,100 --> 00:10:13,900
Nha... n�s temporariamente perdemos for�a
no nosso... nha... motor direito.
68
00:10:26,278 --> 00:10:28,578
Come�aremos a nossa
aterrissagem.
69
00:10:28,680 --> 00:10:31,648
Coloquem teus bancos e mesas
na posi��o vertical.
70
00:10:53,300 --> 00:10:55,606
Obrigado por viajar de
De-Reg Linhas A�reas.
71
00:10:55,608 --> 00:10:58,000
Por favor, permane�am sentados
at� o capit�o...
72
00:11:17,612 --> 00:11:20,800
Rocko!
A� est� voc�, amigo.
73
00:11:20,883 --> 00:11:23,000
Eu me pergunto aonde est�
nossa bagagem, Heffer.
74
00:11:26,200 --> 00:11:30,300
Adivinhe? Se nos apressarmos, ainda podemos
fazer o v�o seguinte para Las Vegas.
75
00:11:30,343 --> 00:11:33,700
Chega de v�o para mim, Heff.
Pegarei um �nibus.
76
00:11:33,729 --> 00:11:37,200
Bem, eu tenho que ir.
Meu avi�o me aguarda.
77
00:11:47,800 --> 00:11:50,500
Bem, pelo menos estamos no ch�o.
78
00:11:50,896 --> 00:11:54,397
Aten��o, nha...
aqui � o motorista falando, nha.
79
00:11:54,399 --> 00:11:58,000
Manuten��o de freios � importante para
uma experi�ncia de dire��o segura, nha...
80
00:12:30,767 --> 00:12:34,200
Uma palavra do nosso patrocinador:
81
00:12:34,400 --> 00:12:38,373
O seu c�o lambe sua cara depois de
rolar em sua pr�pria sujeira?
82
00:12:38,475 --> 00:12:42,000
Ele cheira como uma cavala morta
enrolada num shorts de gin�stica?
83
00:12:42,100 --> 00:12:45,900
Sem a devida limpeza, o seu lindo
c�ozinho pode se tornar...
84
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
num dep�sito de lixo t�xico de infesta��o
de parasitas em poucos meses.
85
00:13:00,413 --> 00:13:05,900
Ent�o compre o spray Tira-Sujeira para
c�es, e limpe o seu animal nojento hoje.
86
00:13:06,000 --> 00:13:11,200
Lembre-se: at� mesmo os mais belos c�ezinhos
podem ter os parasitas mais nojentos.
87
00:13:12,100 --> 00:13:16,400
Puxa, eu queria saber quais tipos de
parasitas nojentos vivem no Spunky.
88
00:13:21,818 --> 00:13:24,136
O ar neste bairro fede.
89
00:13:24,238 --> 00:13:30,400
Estou exausto. Eu s� quero sentar e relaxar
na minha sarna de bra�o favorita.
90
00:13:34,600 --> 00:13:36,000
DATA DE VENCIMENTO:
M�S PASSADO
91
00:13:40,000 --> 00:13:44,600
Repugnante! Nojento!
Viscoso! Imundo!
92
00:13:44,700 --> 00:13:48,300
- Ol�!
- Voc� nunca bate?
93
00:13:49,913 --> 00:13:56,400
Bloaty tem estado em todos os lugares.
Sob sua pele e em seus cabelos.
94
00:13:56,500 --> 00:13:59,700
Mas Squirmy gosta de enroscar e triturar.
Veja ele deixar seus amigos para tr�s.
95
00:13:59,800 --> 00:14:01,500
Que dupla louca!
96
00:14:01,600 --> 00:14:07,300
Mas eles s�o parasitas.
Melhores amigos, juntos at� o fim.
97
00:14:08,400 --> 00:14:13,300
Sugadores de sangue, vermes imundos.
Diferentes como noite e dia.
98
00:14:13,400 --> 00:14:19,600
Squirmy adora o trato digestivo.
Um baixo �ndice glic�mico ou um f�gado.
99
00:14:19,700 --> 00:14:22,800
Bloaty gosta de rock and roll e fur�nculo
no pesco�o faz ele perder o controle.
100
00:14:22,900 --> 00:14:24,600
Eles rastejam em suas costas.
101
00:14:24,700 --> 00:14:30,400
Pois eles s�o parasitas. Melhores amigos
de suga��o de sangue voc� encontrar�.
102
00:14:31,000 --> 00:14:35,100
Eles brincam iguais. Eles aninham iguais.
�s vezes eles infestam iguais.
103
00:14:35,500 --> 00:14:42,900
Voc� pode perder a cabe�a
quando parasitas s�o dois de um tipo.
104
00:14:48,000 --> 00:14:50,100
Squirmy, preciso de sua ajuda.
105
00:14:50,200 --> 00:14:55,300
Meu chefe, o Sr. Icck, jantar� aqui hoje.
Mas eu n�o sei cozinhar.
106
00:14:55,400 --> 00:14:59,600
N�o tenha medo, velho amigo.
Eu sou um chefe de cozinha especialista.
107
00:15:00,134 --> 00:15:04,800
Farei um piolho assado t�o bom que
seu chefe te nomear� vice-presidente.
108
00:15:04,900 --> 00:15:09,400
Squirmy, voc� � o melhor!
Mesmo quando voc� excreta muco.
109
00:15:09,500 --> 00:15:11,793
Cai fora!
110
00:15:13,600 --> 00:15:16,500
V� buscar o lan�amento longo, amigo.
111
00:15:19,618 --> 00:15:22,600
- Cesta!
- Dois pontos!
112
00:15:24,358 --> 00:15:26,408
� isso a�!
113
00:15:27,200 --> 00:15:30,800
- Acertou em cheio!
- Meu melhor amigo!
114
00:15:51,500 --> 00:15:53,900
Nada como um suor de c�o com gelo.
115
00:15:54,000 --> 00:15:56,521
Bloaty, velho amigo. Quando o assado
estiver pronto,...
116
00:15:56,623 --> 00:15:59,107
eu garanto que voc� ser�
o novo vice-presidente.
117
00:15:59,209 --> 00:16:02,277
� voc�, Squirmy.
Um mestre da cozinha.
118
00:16:02,279 --> 00:16:03,745
Um brinde!
119
00:16:08,619 --> 00:16:11,987
Diga-me, o que � este
cheiro ran�oso?
120
00:16:12,900 --> 00:16:15,600
N�o sei. Parece cheiro de
assado queimado.
121
00:16:15,700 --> 00:16:17,600
O assado!
122
00:16:18,400 --> 00:16:20,500
Esqueci-me dele.
123
00:16:21,100 --> 00:16:24,100
Voc� queimou o piolho.
Est� arruinado.
124
00:16:24,201 --> 00:16:27,535
Perd�o, amigo. Acho que eu deveria ter
tirado o beb� para fora.
125
00:16:27,537 --> 00:16:31,000
Tirado o beb� pra fora.
Tirado o beb� pra fora?
126
00:16:31,099 --> 00:16:32,924
Eu vou tirar o beb� para fora.
127
00:16:34,693 --> 00:16:38,700
Seu piolhento, nojento,
cabe�a-oca.
128
00:16:38,800 --> 00:16:42,100
Eu posso dar um jeito.
Eu posso dar um jeito.
129
00:16:43,300 --> 00:16:46,500
Oh n�o! Meu chefe, Mr. Icck.
Ele est� aqui!
130
00:16:46,556 --> 00:16:51,400
Sem desespero, meu amigo.
Voc� atende a porta; eu conserto o assado.
131
00:16:51,500 --> 00:16:55,000
Sim, sim, voc� faz isso.
Obrigado, amigo.
132
00:16:58,800 --> 00:17:01,400
Ol�, Sr. Icck...
meret�ssimo senhor.
133
00:17:01,500 --> 00:17:03,100
Est� demitido!
134
00:17:03,800 --> 00:17:05,306
Quero dizer... ol�!
135
00:17:05,408 --> 00:17:09,100
Entre no meu humilde pal�cio,
oh assinador dos meus cheques.
136
00:17:09,200 --> 00:17:12,400
Sabe de uma coisa, Bloaty?
Voc� tem coragem.
137
00:17:12,500 --> 00:17:15,700
- Obrigado, senhor.
- Eu odeio coragem!
138
00:17:15,800 --> 00:17:17,600
Bloatman, estou com sede.
139
00:17:17,700 --> 00:17:21,700
Sem problemas, chefe.
Vou preparar umas bebidas.
140
00:17:22,875 --> 00:17:25,100
Quem � este idiota?
141
00:17:25,200 --> 00:17:29,800
Este idiota � Squirmy, a micose.
Prazer em conhec�-lo, Sr. Icck.
142
00:17:31,650 --> 00:17:33,900
Que tal umas bebidas, Sr. Icck?
143
00:17:41,127 --> 00:17:45,500
OK, amigo Spunky. Vamos
lhe dar uma bela esfregada.
144
00:17:46,200 --> 00:17:49,500
Aqui est�, Sr. Icck.
Bolinhos de piolho frito.
145
00:17:50,900 --> 00:17:53,188
Cara, est� com cara de bom.
146
00:17:53,190 --> 00:17:58,100
� melhor que esteja bom, Bloatman.
Ou ent�o voc� voltar� �s minas de c�lon.
147
00:17:58,200 --> 00:18:00,400
As minas de c�lon. Certo, chefe.
148
00:18:03,600 --> 00:18:04,916
O que foi isso?
149
00:18:05,900 --> 00:18:08,020
Escova!
150
00:18:13,325 --> 00:18:15,800
Oh n�o! Chefe!
151
00:18:16,800 --> 00:18:18,600
Chefe?
152
00:18:21,433 --> 00:18:23,200
Chefe, acorde!
153
00:18:23,300 --> 00:18:26,200
Chefe, voc� est� bem?
Chefe, acor...
154
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
O que aconteceu?
155
00:18:29,500 --> 00:18:34,500
O que aconteceu? Voc� papou o seu
delicioso jantar muito r�pido, Sr. Icck.
156
00:18:34,600 --> 00:18:37,000
- Papei?
- E voc� adorou.
157
00:18:37,484 --> 00:18:40,200
- Verdade?
- Sim. N�o foi, Bloaty?
158
00:18:46,576 --> 00:18:50,400
Tudo bem, Spunky. A escova
n�o foi t�o ruim assim, foi?
159
00:18:50,500 --> 00:18:54,400
Agora � hora de um
belo banho quente.
160
00:18:54,500 --> 00:18:57,200
Banho...
161
00:18:59,200 --> 00:19:02,300
Ent�o, rapazes, eu...
realmente amei o jantar?
162
00:19:02,400 --> 00:19:05,200
Sim, sim. Voc� n�o parou
de falar nisso.
163
00:19:05,300 --> 00:19:10,200
Aqui, chefe. Sente-se na minha
sarna de bra�o favorita.
164
00:19:12,201 --> 00:19:16,104
Isto � realmente
uma sarna confort�vel.
165
00:19:19,900 --> 00:19:22,900
Socorro!
Socorro!
166
00:19:26,382 --> 00:19:29,200
Agora des�a j� da�, Spunky.
167
00:19:29,300 --> 00:19:32,120
Eu tenho mais biscoitos.
168
00:19:32,500 --> 00:19:33,700
Spunky!
169
00:19:39,300 --> 00:19:41,600
Que tal uma outra bebida, chefe?
170
00:19:44,001 --> 00:19:48,000
Certo. Desta vez eu n�o
vou dizer a palavra "banho".
171
00:19:53,142 --> 00:19:56,800
N�o. Denovo n�o!
Des�a da� agora mesmo!
172
00:19:56,900 --> 00:19:59,280
Eu disse des�a da� agora...
173
00:20:31,832 --> 00:20:35,166
Dia de banho � um dia
muito perigoso.
174
00:20:40,300 --> 00:20:42,300
Certo. � isso!
175
00:20:45,800 --> 00:20:47,800
Estou arruinado!
176
00:20:47,900 --> 00:20:51,200
N�o foi t�o mal assim.
O chefe n�o sabe o que acertou ele.
177
00:20:51,300 --> 00:20:56,000
Est� brincando? N�o h� esperan�a.
Nunca serei o vice-presidente agora.
178
00:20:56,100 --> 00:20:59,400
Eu acho que o Sr. Icck
estava se divertindo.
179
00:20:59,500 --> 00:21:01,300
Voc� � um idiota.
180
00:21:01,400 --> 00:21:04,000
Rapazes, eu me diverti muito.
181
00:21:04,100 --> 00:21:10,900
A comida estava excelente... eu acho.
O suor de c�o foi o melhor que bebi em anos.
182
00:21:11,000 --> 00:21:16,300
Bloatman, eu acho que encontrei
o meu novo vice-presidente.
183
00:21:16,400 --> 00:21:18,000
Encontrou?
184
00:21:18,100 --> 00:21:22,800
Exato. Squirmy, a micose!
185
00:21:23,082 --> 00:21:27,000
- O qu�?
- Parab�ns, Squirmy, meu garoto.
186
00:21:31,800 --> 00:21:36,400
Por que, seu miser�vel,
seu projeto mentiroso de bambol�.
187
00:21:48,391 --> 00:21:53,300
Oh n�o! Amiguinho!
Amiguinho, fale comigo!
188
00:21:56,200 --> 00:22:00,000
Amiguinho. Voc� est� bem!
Voc� est� bem!
189
00:22:16,702 --> 00:22:20,171
Lucy, voc� me deve explica��es.
190
00:22:27,012 --> 00:22:29,097
Est� demitido!
191
00:22:29,199 --> 00:22:31,599
Quero dizer... fim!
192
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
NOTAS E OBSERVA��ES:
193
00:22:38,100 --> 00:22:43,000
O homem de lata passando no detector
de metais claramente � uma alus�o ao personagem
de The Wizard of Oz (br: O M�gico de Oz).
194
00:22:43,100 --> 00:22:48,000
H� 4 s�ries de TV americanas que
s�o parodiadas no epis�dio "Dirty Dog":
195
00:22:48,001 --> 00:22:53,000
The Hooneymoners (o programa que acontece
na pele de Spunky), The Patty Duke Show
(a can��o tema de Bloaty & Squirmy),...
196
00:22:53,100 --> 00:22:58,000
Gilligan's Island (quando Bloaty e Squirmy
terminam na pele de Rocko) e I Love Lucy
(germes em Bloaty, na �ltima cena).
197
00:22:58,100 --> 00:23:03,000
O epis�dio "Jet Scream" parou de ser
exibido na Nickelodeon americana depois dos
atentados de 11 de setembro de 2001.
198
00:23:03,100 --> 00:23:08,000
H� uma alus�o ao filme Airplane (br: Apertem os
Cintos, o Piloto Sumiu) quando a anunciante fala
sobre o telefone de cortesia branco.
17309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.