Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,958 --> 00:01:19,125
Carla ?
2
00:01:21,791 --> 00:01:23,083
Carla, tu m'entends ?
3
00:01:23,833 --> 00:01:25,291
Je vous entends bien.
4
00:01:27,416 --> 00:01:28,416
Qui est-ce ?
5
00:01:28,500 --> 00:01:30,333
Celui qui détient votre fille.
6
00:01:30,416 --> 00:01:32,000
Qu'est-ce qui se passe ?
7
00:01:32,083 --> 00:01:35,375
Vous avez dû lui donner le bain
quand elle était petite.
8
00:01:36,916 --> 00:01:39,041
Vous savez qu'elle a un grain de beauté
9
00:01:39,125 --> 00:01:41,291
à l'intérieur de la cuisse.
10
00:01:45,041 --> 00:01:46,333
Écoutez-moi.
11
00:01:47,083 --> 00:01:48,750
Si c'est pas une blague,
12
00:01:49,541 --> 00:01:52,125
vous n'avez aucune idée
de ce qui vous attend.
13
00:01:52,208 --> 00:01:55,458
C'est vous qui ignorez ce qui vous attend.
14
00:01:56,750 --> 00:01:59,375
Salopard. Vous avisez pas
de lui faire du mal.
15
00:01:59,458 --> 00:02:00,750
C'est déjà fait.
16
00:02:01,625 --> 00:02:04,208
Et je peux lui faire encore
plus de mal.
17
00:02:07,041 --> 00:02:08,416
Combien vous voulez ?
18
00:02:08,541 --> 00:02:10,250
Je veux pas de votre argent.
19
00:02:11,041 --> 00:02:12,791
Alors, que voulez-vous ?
20
00:02:12,916 --> 00:02:14,541
Une chose à laquelle vous tenez.
21
00:02:15,250 --> 00:02:17,125
À laquelle vous tenez vraiment.
22
00:02:47,416 --> 00:02:50,666
REINE ROUGE
23
00:02:52,875 --> 00:02:56,000
UN TATOUAGE
24
00:03:01,250 --> 00:03:02,125
Allô ?
25
00:03:02,625 --> 00:03:04,708
Vous dormiez encore ?
26
00:03:05,583 --> 00:03:08,041
Non, je faisais du CrossFit.
27
00:03:08,750 --> 00:03:11,041
La fille de Ramón Ortiz a été enlevée.
28
00:03:12,041 --> 00:03:14,250
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
29
00:03:14,916 --> 00:03:19,166
Je vous envoie la localisation.
Retrouvez-moi dans 45 minutes.
30
00:03:21,541 --> 00:03:23,750
C'est pas ce qui était convenu.
31
00:03:25,666 --> 00:03:26,500
Allô ?
32
00:03:29,291 --> 00:03:30,333
Il a raccroché.
33
00:03:33,166 --> 00:03:34,583
Quel connard.
34
00:03:36,875 --> 00:03:38,666
MENTOR
PLUTÔT 30 MINUTES
35
00:03:38,750 --> 00:03:40,333
Un vrai connard.
36
00:03:52,541 --> 00:03:55,208
Boire un café,
c'est pas un vrai petit déjeuner.
37
00:03:55,791 --> 00:03:57,333
J'ai pas le choix.
38
00:03:58,083 --> 00:04:00,625
Soit je mange,
soit je convaincs cette folle.
39
00:04:02,958 --> 00:04:06,375
Peut-être que cette femme
en a bavé dans sa vie.
40
00:04:06,916 --> 00:04:09,375
- Qu'est-ce qu'on en sait ?
- Ce qu'on en sait ?
41
00:04:10,333 --> 00:04:13,250
Elle est aussi bizarre
qu'un torero à lunettes.
42
00:04:13,333 --> 00:04:14,625
T'étais aussi bizarre.
43
00:04:14,708 --> 00:04:18,000
Fais vite, tu vas être en retard.
Je te garde une part.
44
00:04:26,250 --> 00:04:27,416
Salut, Jon !
45
00:04:29,791 --> 00:04:31,125
Pourquoi tu t'es enfuie ?
46
00:04:32,125 --> 00:04:33,416
Je sais pas.
47
00:04:33,500 --> 00:04:34,707
Tu ne sais pas ?
48
00:04:35,375 --> 00:04:37,875
Je suppose qu'il y a une première à tout.
49
00:04:38,457 --> 00:04:40,000
Je connais cette expression.
50
00:04:42,375 --> 00:04:43,875
Je peux rien te cacher, mamie.
51
00:04:45,707 --> 00:04:47,291
C'est pour ça...
52
00:04:48,666 --> 00:04:49,957
que je t'apprécie.
53
00:04:52,750 --> 00:04:53,875
Quelle idiote.
54
00:04:54,916 --> 00:04:57,625
J'espérais entendre un autre mot.
55
00:05:00,583 --> 00:05:02,708
C'est difficile de dire ce mot-là.
56
00:05:03,666 --> 00:05:04,875
Commence pas avec ça.
57
00:05:06,000 --> 00:05:08,375
Tu n'y es pour rien.
58
00:05:08,958 --> 00:05:11,041
Tu es plus intelligente que ça.
59
00:05:12,375 --> 00:05:15,541
Pas plus intelligente que toi.
Personne ne l'est.
60
00:05:16,707 --> 00:05:18,291
Et pourtant, on en est là.
61
00:05:19,416 --> 00:05:21,375
Tu te poses la mauvaise question.
62
00:05:21,457 --> 00:05:22,832
C'est quoi, la bonne ?
63
00:05:22,916 --> 00:05:25,416
Si t'avais pas été là,
64
00:05:26,250 --> 00:05:27,666
combien seraient morts ?
65
00:05:34,666 --> 00:05:36,582
J'ai même pas eu le temps de manger.
66
00:05:37,332 --> 00:05:39,791
On aurait pu se retrouver dans un bar.
67
00:05:41,000 --> 00:05:44,832
Vous saviez que les pigeons
attaquent les gens, ces temps-ci ?
68
00:05:45,707 --> 00:05:46,791
Inquiétant, non ?
69
00:05:48,332 --> 00:05:49,666
Très.
70
00:05:50,875 --> 00:05:52,582
Comme dans Les Oiseaux.
71
00:05:53,207 --> 00:05:54,250
Excellent film.
72
00:05:55,291 --> 00:05:57,416
Vous comptez me dire qui vous êtes
73
00:05:57,500 --> 00:05:59,375
ou on continue façon Men in Black ?
74
00:06:00,250 --> 00:06:02,250
Le projet Reine Rouge.
75
00:06:03,541 --> 00:06:06,333
On dirait le pseudo
d'un site de rencontres.
76
00:06:07,000 --> 00:06:09,500
Vous travaillez dans la rue
depuis longtemps.
77
00:06:10,875 --> 00:06:12,541
Vous pensez avoir tout vu.
78
00:06:13,250 --> 00:06:15,875
C'était le cas jusqu'à hier soir.
79
00:06:18,457 --> 00:06:21,041
Le monde a une structure, un mécanisme.
80
00:06:21,625 --> 00:06:24,332
Et puis,
il y a tout ce qui s'y conforme pas.
81
00:06:24,416 --> 00:06:26,707
Et c'est votre domaine d'expertise.
82
00:06:28,416 --> 00:06:31,832
Il y a des crimes que les gens normaux
ne peuvent pas imaginer.
83
00:06:33,500 --> 00:06:35,375
Des crimes qui ne font pas la une.
84
00:06:37,375 --> 00:06:40,207
Ces monstres évoluent sous
nos yeux en plein jour.
85
00:06:41,000 --> 00:06:42,666
Mais la police est lente.
86
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
Je vois.
87
00:06:46,625 --> 00:06:48,250
Et vous êtes la solution.
88
00:06:48,957 --> 00:06:51,875
La solution est de répondre
avec leurs propres armes.
89
00:06:51,957 --> 00:06:53,041
En dehors du système.
90
00:06:54,166 --> 00:06:57,207
Il y a quelques années,
un programme européen a été créé.
91
00:06:57,291 --> 00:07:00,000
Il sélectionne les meilleurs agents
de chaque pays.
92
00:07:00,083 --> 00:07:03,875
- Le Roi ou la Reine rouge.
- Vous ne me dites pas grand-chose.
93
00:07:03,958 --> 00:07:08,083
La discrétion est notre spécialité.
Cette conversation n'a pas lieu.
94
00:07:09,750 --> 00:07:12,250
On est dans X-Files ou quoi ?
95
00:07:13,250 --> 00:07:15,791
Antonia était notre clé de voûte,
96
00:07:16,457 --> 00:07:17,916
jusqu'à sa démission.
97
00:07:18,000 --> 00:07:20,541
Là, j'écoute.
Pourquoi a-t-elle démissionné ?
98
00:07:21,375 --> 00:07:22,666
Raisons personnelles.
99
00:07:23,582 --> 00:07:25,832
- Trouvez-en une autre.
- Ça doit être elle.
100
00:07:26,666 --> 00:07:28,125
Et il faut que ça soit vous.
101
00:07:31,375 --> 00:07:32,457
Je suis flatté.
102
00:07:34,125 --> 00:07:36,207
Vous devez veiller sur Antonia Scott.
103
00:07:36,916 --> 00:07:40,750
Je veux que vous soyez
l'écuyer de notre Reine rouge.
104
00:07:43,207 --> 00:07:46,500
Vous m'avez choisi
à cause de ma personnalité chaleureuse.
105
00:07:46,582 --> 00:07:49,332
Vous êtes maladroit,
mais vous connaissez la rue.
106
00:07:49,832 --> 00:07:51,957
Vous avez de l'intuition et du cran.
107
00:07:52,916 --> 00:07:54,207
Et elle vous aime bien.
108
00:07:55,916 --> 00:07:57,541
C'est dur à imaginer.
109
00:07:57,625 --> 00:08:00,083
Il y a une enveloppe
dans la boîte à gants.
110
00:08:00,166 --> 00:08:02,875
La Reine rouge n'existe pas,
mais rien n'est gratuit.
111
00:08:05,125 --> 00:08:05,958
Tenez.
112
00:08:07,000 --> 00:08:07,958
Les pilules.
113
00:08:10,458 --> 00:08:13,708
Antonia les prend de temps en temps.
Il faudra lui donner.
114
00:08:14,666 --> 00:08:17,750
- Je les lui donne quand ?
- Vous le saurez.
115
00:08:18,375 --> 00:08:21,375
Allez à l'hôpital Monsalve,
au 7e étage.
116
00:08:22,207 --> 00:08:24,250
La recherche de Carla Ortiz commence.
117
00:08:26,291 --> 00:08:27,832
L'arme est dans la voiture.
118
00:08:32,540 --> 00:08:33,790
Et mon dossier ?
119
00:09:01,958 --> 00:09:04,875
Je ne suis pas mauvais, Père.
120
00:09:06,166 --> 00:09:09,000
Je crois que c'est juste
que tu me manques.
121
00:09:11,500 --> 00:09:15,083
Ils disent
que c'est parce que je dors peu.
122
00:09:16,250 --> 00:09:17,458
Mais je ne dors pas,
123
00:09:19,041 --> 00:09:20,958
parce que je me souviens de tout.
124
00:09:23,625 --> 00:09:24,583
S'il vous plaît !
125
00:09:24,666 --> 00:09:26,666
La mémoire est comme un virus.
126
00:09:27,375 --> 00:09:28,583
Il y a quelqu'un ?
127
00:09:29,625 --> 00:09:31,166
Je comprends, maintenant.
128
00:09:32,583 --> 00:09:33,625
Il y a quelqu'un ?
129
00:09:33,708 --> 00:09:36,875
Les péchés de nos parents
ne sont pas un fardeau.
130
00:09:36,958 --> 00:09:38,165
Au secours !
131
00:09:38,250 --> 00:09:40,375
- Mais des graines qui poussent.
- Pitié !
132
00:09:41,915 --> 00:09:43,915
- Pitié !
- Et qui portent leurs fruits.
133
00:09:44,000 --> 00:09:45,333
Il y a quelqu'un ?
134
00:09:51,165 --> 00:09:53,000
Aidez-moi !
135
00:09:58,083 --> 00:09:59,290
J'ai soif.
136
00:10:01,750 --> 00:10:03,458
De l'eau, s'il vous plaît !
137
00:10:04,666 --> 00:10:06,541
Donnez-moi de l'eau.
138
00:10:08,500 --> 00:10:09,583
S'il vous plaît.
139
00:10:27,416 --> 00:10:28,625
Laissez-moi !
140
00:10:33,458 --> 00:10:34,708
Arrêtez !
141
00:10:37,458 --> 00:10:38,875
Laissez-moi tranquille !
142
00:10:40,958 --> 00:10:42,500
Arrêtez !
143
00:11:04,833 --> 00:11:07,708
Je ne suis plus faible,
144
00:11:09,000 --> 00:11:10,041
Père.
145
00:11:12,708 --> 00:11:16,666
Tu serais fier
de voir ce que je suis devenu.
146
00:11:23,708 --> 00:11:25,000
Délicieux, hein ?
147
00:11:25,666 --> 00:11:28,750
- C'est gentil, inspecteur...
- Gutiérrez.
148
00:11:30,500 --> 00:11:32,833
Vous dites qu'elle vient tous les soirs ?
149
00:11:33,415 --> 00:11:35,208
Sans faute. Pas vrai ?
150
00:11:35,875 --> 00:11:37,750
Et se met sur son 31 pour lui.
151
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Allons, mesdames.
152
00:11:41,040 --> 00:11:44,500
Ne trempez pas ça dans le café.
Ce sont pas des churros.
153
00:11:45,625 --> 00:11:47,415
Ou je vous fais arrêter.
154
00:11:49,833 --> 00:11:50,833
Excusez-moi.
155
00:11:53,000 --> 00:11:54,790
NE LA TOUCHEZ PAS.
ELLE DÉTESTE ÇA.
156
00:11:57,625 --> 00:12:00,458
Y a-t-il une chance
que son mari sorte du coma ?
157
00:12:01,291 --> 00:12:02,625
Non, aucune.
158
00:12:03,291 --> 00:12:07,166
La balle a causé des dégâts irréversibles.
Il restera ainsi à vie.
159
00:12:07,250 --> 00:12:08,833
J'ai de la peine pour elle.
160
00:12:12,166 --> 00:12:13,916
C'est ce qu'a dit ma mère.
161
00:12:16,166 --> 00:12:17,833
Merci pour ces informations.
162
00:12:20,750 --> 00:12:22,916
Celui-ci vient avec papa.
163
00:12:31,458 --> 00:12:34,583
- Tu es contente de me voir. Admets-le.
- Non, pas ici.
164
00:12:36,790 --> 00:12:38,125
Allons à la cafétéria.
165
00:12:41,500 --> 00:12:43,290
Enfin quelqu'un qui dit ça.
166
00:12:50,250 --> 00:12:52,125
Quand tu as parlé de cafétéria,
167
00:12:53,000 --> 00:12:56,415
j'avais pas ça en tête.
168
00:12:58,833 --> 00:13:01,541
Je viens toujours ici.
Ils me connaissent.
169
00:13:03,833 --> 00:13:05,291
C'est une jolie robe.
170
00:13:13,791 --> 00:13:16,750
Donc quand tu n'es pas
dans ton appart cosy,
171
00:13:16,833 --> 00:13:18,750
ou dans la chambre 726, tu...
172
00:13:18,833 --> 00:13:20,250
Je peux manger ton pintxo ?
173
00:13:24,000 --> 00:13:24,833
Ceci...
174
00:13:26,000 --> 00:13:27,750
n'est pas un pintxo.
175
00:13:29,166 --> 00:13:32,208
C'est une tortilla
de pommes de terre précuites.
176
00:13:32,915 --> 00:13:33,790
Et ?
177
00:13:37,665 --> 00:13:38,915
"Et", qu'elle me dit.
178
00:13:41,333 --> 00:13:43,625
Toi et moi, on s'entendra jamais.
179
00:13:43,708 --> 00:13:44,958
Qui a été enlevé ?
180
00:13:47,958 --> 00:13:50,833
Comment tu sais
que quelqu'un a été enlevé ?
181
00:13:51,415 --> 00:13:54,250
Ce qu'on a vu hier
n'était pas de la cruauté gratuite.
182
00:13:55,333 --> 00:13:58,875
C'est une façon
de faire passer un message.
183
00:13:58,958 --> 00:14:00,958
C'est pas un message pour n'importe qui.
184
00:14:01,041 --> 00:14:04,333
Hier, on a vu le début.
La suite va pas tarder.
185
00:14:08,125 --> 00:14:09,125
Carla Ortiz.
186
00:14:13,916 --> 00:14:15,916
Ça pourrait être quelqu'un d'autre.
187
00:14:16,791 --> 00:14:17,708
Non.
188
00:14:18,458 --> 00:14:21,166
Ce sont tous deux
les aînés de millionnaires.
189
00:14:21,250 --> 00:14:24,041
Elle a été enlevée
quand on a retrouvré l'autre corps.
190
00:14:24,125 --> 00:14:27,833
Je l'ai vue aux infos.
C'est le genre de personne qui a tout.
191
00:14:27,916 --> 00:14:30,750
- Peu importe. Elle va mourir.
- Et c'est tout ?
192
00:14:31,833 --> 00:14:33,583
Juste un autre cadavre ?
193
00:14:34,083 --> 00:14:36,290
Deux personnes meurent chaque seconde.
194
00:14:36,375 --> 00:14:40,625
Oui, mais c'est différent.
Tu pourrais empêcher ça.
195
00:14:43,875 --> 00:14:45,083
Non.
196
00:14:45,915 --> 00:14:47,125
Je veux pas y retourner.
197
00:14:49,458 --> 00:14:54,040
Et tu dors tranquille en sachant
ce qu'il va faire à cette femme ?
198
00:14:54,625 --> 00:14:56,375
Je ne dors jamais tranquillement.
199
00:14:58,040 --> 00:15:00,333
"Je ne dors jamais tranquillement."
200
00:15:01,166 --> 00:15:02,666
Elle a un petit garçon.
201
00:15:04,041 --> 00:15:06,916
Tu sais ce que ça représente
de perdre sa mère ?
202
00:15:07,791 --> 00:15:09,416
Tu y as pensé ?
203
00:15:10,250 --> 00:15:12,083
Tu y as pensé ?
204
00:15:12,166 --> 00:15:15,041
Tu sais ce que ça représente
de perdre sa mère ?
205
00:15:19,291 --> 00:15:20,291
Hé.
206
00:15:22,375 --> 00:15:23,208
Hé.
207
00:15:24,750 --> 00:15:25,625
Hé.
208
00:15:28,583 --> 00:15:29,500
Est-ce que ça va ?
209
00:15:31,166 --> 00:15:32,500
Ne me touche plus jamais.
210
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Très bien.
211
00:15:41,665 --> 00:15:43,333
Je vais rentrer me changer.
212
00:16:14,208 --> 00:16:16,375
Ramón Ortiz est chez Carla.
213
00:16:16,458 --> 00:16:18,500
Ne le faisons pas attendre.
214
00:16:18,583 --> 00:16:19,875
Pas si vite.
215
00:16:20,458 --> 00:16:22,791
L'unité anti-enlèvement est aussi là.
216
00:16:23,833 --> 00:16:25,333
Bien. Ils n'ont qu'à gérer ça.
217
00:16:25,416 --> 00:16:26,750
C'était pas Ortiz.
218
00:16:27,791 --> 00:16:29,708
C'était son avocat, Torres.
219
00:16:32,333 --> 00:16:33,250
Tout seul.
220
00:16:35,208 --> 00:16:37,708
Ils pensent que vous êtes d'Interpol.
221
00:16:39,083 --> 00:16:40,540
Pas un mot des Trueba.
222
00:16:41,290 --> 00:16:42,125
Compris ?
223
00:16:42,875 --> 00:16:44,250
Pourquoi vous me regardez ?
224
00:16:49,040 --> 00:16:50,790
Ravi que tu aies changé d'avis.
225
00:16:56,833 --> 00:16:59,290
Quand elle est comme ça,
mieux vaut la laisser.
226
00:17:10,375 --> 00:17:11,583
Bonjour.
227
00:17:12,540 --> 00:17:16,750
Je comprends, M. Ortiz,
mais les premières heures sont cruciales.
228
00:17:16,833 --> 00:17:20,415
N'importe quel petit détail
pourrait nous aider.
229
00:17:20,500 --> 00:17:22,415
Bonjour, tout le monde.
230
00:17:25,875 --> 00:17:27,250
C'est vous.
231
00:17:29,708 --> 00:17:32,541
- Continuez. On vous dérangera pas.
- Merci.
232
00:17:34,250 --> 00:17:37,041
M. Ortiz vous a déjà dit
tout ce qu'il sait.
233
00:17:37,125 --> 00:17:40,291
- Un instant.
- Le docteur dit qu'il a besoin de repos.
234
00:17:40,375 --> 00:17:41,958
Ça ira, Luis. Encore un peu.
235
00:17:42,041 --> 00:17:44,958
On dresse une liste
de suspects potentiels.
236
00:17:45,541 --> 00:17:47,583
On a Guzmán, son ex-mari...
237
00:17:47,666 --> 00:17:50,250
- Impossible.
- Pourquoi ça ?
238
00:17:50,333 --> 00:17:51,833
Guzmán est un pauvre type.
239
00:17:51,916 --> 00:17:54,750
Il a même pas eu le cran
de quitter ma fille.
240
00:17:55,583 --> 00:17:59,083
C'est un homme très faible, mentalement.
241
00:17:59,166 --> 00:18:02,333
- Il est pas futé.
- Son chauffeur ? Il est jamais rentré.
242
00:18:02,416 --> 00:18:04,500
Il aurait pas pu planifier ça.
243
00:18:04,583 --> 00:18:08,000
Tout est réglé
d'un point de vue juridique.
244
00:18:08,666 --> 00:18:11,208
L'héritage de Carla reviendra à son fils.
245
00:18:12,000 --> 00:18:14,666
Éloigner Guzmán
était mon meilleur investissement.
246
00:18:16,750 --> 00:18:19,166
Ma fille l'a épousé pour me provoquer.
247
00:18:23,250 --> 00:18:26,125
- Tu es distrait.
- Non.
248
00:18:26,833 --> 00:18:30,291
Pourquoi tu es encore au lit ?
249
00:18:30,375 --> 00:18:35,333
Tu fais semblant de dormir ?
Tu devrais déjà être debout.
250
00:18:35,416 --> 00:18:37,083
Allez !
251
00:18:39,041 --> 00:18:41,000
Il aurait pu payer quelqu'un.
252
00:18:41,541 --> 00:18:44,250
Impossible. Carmelo est quelqu'un de bien.
253
00:18:45,041 --> 00:18:47,083
Saviez-vous que...
254
00:18:50,208 --> 00:18:51,958
Ses dettes de jeu...
255
00:18:52,666 --> 00:18:54,083
Je vous dis que non.
256
00:18:54,166 --> 00:18:57,458
J'ai chargé Carmelo
de prendre soin de ma fille.
257
00:19:31,708 --> 00:19:36,666
On veut vous parler de Guzmán
et Carmelo, le chauffeur.
258
00:19:36,750 --> 00:19:38,541
Je vous le demande, M. Ortiz...
259
00:19:58,000 --> 00:20:00,250
Ils sont tous deux incapables de faire ça.
260
00:20:02,916 --> 00:20:06,333
Saviez-vous qu'il a des dettes de jeu
s'élevant à 100 000 euros ?
261
00:20:06,416 --> 00:20:09,625
Il a ses problèmes, comme nous tous.
Mais c'est impossible.
262
00:20:09,708 --> 00:20:11,875
Carmelo est comme un membre
de la famille.
263
00:20:14,041 --> 00:20:16,916
Il est comme un deuxième
père pour Carla.
264
00:20:17,583 --> 00:20:21,958
Quand Guzmán l'a trompée,
je lui ai demandé de veiller sur ma fille
265
00:20:22,041 --> 00:20:24,166
pour qu'elle fasse rien de stupide.
266
00:20:24,916 --> 00:20:27,125
Elle a toujours été faible.
267
00:20:28,291 --> 00:20:30,666
Elle s'est fait de nouveaux amis,
récemment ?
268
00:20:31,666 --> 00:20:34,041
- Non.
- Une nouvelle conquête ?
269
00:20:34,125 --> 00:20:36,375
- Je sais pas.
- Elle a vu quelqu'un hier ?
270
00:20:37,166 --> 00:20:38,125
Inspecteur Sanjuán.
271
00:20:39,291 --> 00:20:41,875
À quelle heure Carla
a quitté le bureau ?
272
00:20:43,541 --> 00:20:45,333
À 19h30.
273
00:20:45,416 --> 00:20:47,166
Carmelo est allé la chercher.
274
00:20:47,250 --> 00:20:50,083
On les a vus à une station-service
30 min plus tard.
275
00:20:50,166 --> 00:20:52,916
Sanjuán, on n'a pas de temps à perdre.
276
00:20:53,625 --> 00:20:56,000
Vous l'avez dit vous-même.
277
00:20:56,083 --> 00:20:59,041
Le moindre détail,
même s'il paraît insignifiant,
278
00:20:59,125 --> 00:21:01,708
pourrait aider l'enquête, pas vrai ?
279
00:21:01,791 --> 00:21:04,791
Ma fille est très protectrice
de sa vie privée.
280
00:21:04,875 --> 00:21:07,875
Je n'ai pas le temps
de la suivre à la trace.
281
00:21:07,958 --> 00:21:09,375
- D'accord ?
- Que veut-il ?
282
00:21:15,250 --> 00:21:19,000
- Que veut le kidnappeur ?
- Il n'a rien demandé. On l'a déjà dit.
283
00:21:19,875 --> 00:21:21,666
Vous êtes sûr, M. Ortiz ?
284
00:21:21,750 --> 00:21:23,833
Il a juste dit son nom. Ézéchiel.
285
00:21:23,916 --> 00:21:25,458
Sans doute un pseudonyme.
286
00:21:25,541 --> 00:21:27,750
N'est-ce pas étrange
qu'il ne demande rien ?
287
00:21:29,000 --> 00:21:30,083
C'est ma fille !
288
00:21:30,666 --> 00:21:31,833
Vous comprenez ?
289
00:21:32,583 --> 00:21:33,916
Ma fille !
290
00:21:34,000 --> 00:21:37,041
Cette réunion est terminée, messieurs.
291
00:21:38,041 --> 00:21:41,916
- On attend de vos nouvelles.
- Faites votre travail.
292
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
"Dieu est ma force."
293
00:21:49,958 --> 00:21:51,375
Ma force, c'est ma mère.
294
00:21:51,458 --> 00:21:53,583
Ézéchiel signifie "Dieu est ma force".
295
00:21:55,458 --> 00:21:56,333
Reçu.
296
00:21:57,125 --> 00:21:59,250
- Vous pouvez pas partir.
- Pourquoi ?
297
00:21:59,875 --> 00:22:01,208
On a un problème.
298
00:22:07,125 --> 00:22:09,958
Qui êtes-vous ?
Et me racontez pas des salades.
299
00:22:10,041 --> 00:22:12,208
On vous l'a déjà dit. On est d'Interpol.
300
00:22:12,291 --> 00:22:15,416
Reculez
avant que je vous cogne par accident.
301
00:22:15,500 --> 00:22:16,875
Interpol, mon œil.
302
00:22:16,958 --> 00:22:21,250
Je sais qu'on t'a envoyé ici
parce que t'as foiré à Bilbao, le gros.
303
00:22:21,333 --> 00:22:22,541
J'aime pas les ripoux.
304
00:22:22,625 --> 00:22:24,541
Détends-toi, inspecteur.
305
00:22:25,291 --> 00:22:26,583
On ne fait qu'observer.
306
00:22:27,875 --> 00:22:29,375
T'aime pas qu'on te regarde ?
307
00:22:30,166 --> 00:22:31,625
Arrête tes conneries.
308
00:22:32,291 --> 00:22:34,000
- Pédé.
- Inspecteur Parra.
309
00:22:34,083 --> 00:22:37,083
C'est moi qui ai demandé
à travailler avec votre unité.
310
00:22:38,875 --> 00:22:39,875
Vous êtes qui ?
311
00:22:40,458 --> 00:22:43,125
Je participe à un projet
qui étudie les criminels
312
00:22:43,208 --> 00:22:45,916
dont le mode opératoire
sort de l'ordinaire.
313
00:22:46,000 --> 00:22:49,250
L'inspecteur Gutiérrez m'escorte.
J'ai pas le choix.
314
00:22:50,041 --> 00:22:54,541
- Vous pouviez pas le dire tout de suite ?
- Certains projets sont secrets.
315
00:22:54,625 --> 00:22:57,375
On a beaucoup à apprendre
en étudiant vos méthodes.
316
00:22:58,041 --> 00:23:01,125
On veut juste voir
comment l'enquête évolue
317
00:23:01,208 --> 00:23:04,500
et vous assister, si on peut.
318
00:23:07,041 --> 00:23:08,916
Vous n'agirez pas seuls ?
319
00:23:10,583 --> 00:23:11,416
Et toi...
320
00:23:13,000 --> 00:23:15,375
Fais pas le malin, Gutiérrez.
321
00:23:40,375 --> 00:23:41,333
S'il vous plaît !
322
00:23:43,291 --> 00:23:44,500
De l'eau !
323
00:23:45,416 --> 00:23:47,208
J'ai soif ! S'il vous plaît !
324
00:23:54,375 --> 00:23:56,208
Pourquoi vous m'empêchez de dormir ?
325
00:23:59,333 --> 00:24:01,708
Quand on dort, on oublie.
326
00:24:01,791 --> 00:24:05,791
Je veux que tu sois consciente
de ce qui t'arrive à chaque instant.
327
00:24:05,875 --> 00:24:06,875
Écoutez,
328
00:24:07,875 --> 00:24:10,791
- je m'appelle Carla...
- Je sais tout de toi.
329
00:24:11,875 --> 00:24:13,000
Il me manque un truc.
330
00:24:14,166 --> 00:24:15,250
Le mot de passe.
331
00:24:16,416 --> 00:24:17,375
Quel mot de passe ?
332
00:24:17,458 --> 00:24:19,875
Celui de ton téléphone
et du cloud. Donne.
333
00:24:20,958 --> 00:24:21,958
Non.
334
00:24:23,875 --> 00:24:25,250
Donne-moi le mot de passe.
335
00:24:26,208 --> 00:24:28,083
- Non.
- Carla, ton mot de passe.
336
00:24:28,875 --> 00:24:29,708
Non.
337
00:24:30,416 --> 00:24:32,291
Je serai à votre merci.
338
00:24:33,708 --> 00:24:35,250
C'est déjà le cas.
339
00:24:35,333 --> 00:24:36,375
Pas complètement.
340
00:24:37,416 --> 00:24:39,500
Pas sans le mot de passe.
341
00:24:41,666 --> 00:24:44,875
J'ai dirigé des centaines de personnes.
342
00:24:45,750 --> 00:24:47,208
Je sais reconnaître la peur.
343
00:24:48,041 --> 00:24:50,125
Et vous avez peur.
344
00:24:50,208 --> 00:24:52,416
Tu sais que la police
345
00:24:52,500 --> 00:24:54,291
est à ma recherche.
346
00:24:54,375 --> 00:24:57,000
Vous avez surement commis
des erreurs
347
00:24:57,083 --> 00:24:59,666
ou laissé des traces.
348
00:25:02,208 --> 00:25:03,500
Tu vas me le donner.
349
00:25:05,083 --> 00:25:06,083
Non.
350
00:25:07,250 --> 00:25:09,000
Tu as beaucoup d'argent.
351
00:25:09,750 --> 00:25:13,125
Mais l'argent est abstrait.
Ce ne sont que des chiffres.
352
00:25:13,208 --> 00:25:15,000
Tu sais ce qui est réel ?
353
00:25:15,083 --> 00:25:16,125
La douleur.
354
00:25:17,416 --> 00:25:19,416
La douleur est indéniable.
355
00:25:33,750 --> 00:25:34,583
C'est quoi ?
356
00:25:35,208 --> 00:25:36,625
- Tu sens pas ?
- Pitié !
357
00:25:36,708 --> 00:25:41,916
- On meurt plus doucement qu'on le pense.
- Non, s'il vous plaît !
358
00:25:42,000 --> 00:25:44,333
Avant que tes nerfs ne lâchent,
359
00:25:44,416 --> 00:25:47,291
tu sentiras ta peau
se détacher de tes muscles.
360
00:25:47,375 --> 00:25:49,666
- S'il vous plaît !
- La graisse fondre.
361
00:25:49,750 --> 00:25:52,625
Parfois, les yeux éclatent.
362
00:25:56,958 --> 00:25:58,416
Non !
363
00:25:59,375 --> 00:26:01,291
- Tu as eu ta chance.
- Pitié !
364
00:26:02,333 --> 00:26:04,333
654...
365
00:26:04,916 --> 00:26:07,583
HL9X7.
366
00:26:09,583 --> 00:26:10,833
Pitié.
367
00:26:12,958 --> 00:26:13,791
S'il vous plaît.
368
00:26:14,666 --> 00:26:15,875
Je m'appelle Ézéchiel.
369
00:26:40,375 --> 00:26:43,750
T'as filé un bon boost à l'ego de Parra.
370
00:26:43,833 --> 00:26:46,125
Je te pardonne même de m'avoir critiqué.
371
00:26:46,208 --> 00:26:49,083
Ça m'a pas vexé.
Je comprends. C'est oublié.
372
00:26:50,083 --> 00:26:51,416
Je t'en veux pas.
373
00:26:51,500 --> 00:26:54,541
T'as même l'air sociable
quand t'es diplomate.
374
00:27:01,833 --> 00:27:03,875
Ça va être comme ça tout le temps ?
375
00:27:03,958 --> 00:27:06,583
- Tes blagues m'amusent pas.
- Rien ne t'amuse.
376
00:27:06,666 --> 00:27:09,875
Ça m'amuse pas que Parra
nous aime pas à cause de toi.
377
00:27:11,041 --> 00:27:14,625
Je t'ai défendue. J'aime pas
qu'on critique mes collègues.
378
00:27:15,208 --> 00:27:16,875
Je t'ai demandé de me défendre ?
379
00:27:21,541 --> 00:27:23,541
On va voir Guzmán ?
380
00:27:24,416 --> 00:27:26,791
"Oui, Jon. C'est une bonne idée."
381
00:27:29,583 --> 00:27:32,666
Bon sang, il est canon. Sexy, le type.
382
00:27:33,416 --> 00:27:34,500
Je ferais comme ça...
383
00:27:36,291 --> 00:27:37,708
Je le mangerais tout cru.
384
00:27:37,791 --> 00:27:40,125
Il faut qu'on lui parle.
385
00:27:40,208 --> 00:27:43,666
Tu trouves qu'il a l'air du genre
à faire un truc pareil ?
386
00:27:43,750 --> 00:27:46,500
Je sais, 242,
mais il pourrait avoir des infos.
387
00:27:47,416 --> 00:27:49,208
J'ai toutes les infos qu'il faut.
388
00:27:50,666 --> 00:27:53,458
Les gens ont pas bonne mémoire.
Ils sont pas fiables.
389
00:27:55,791 --> 00:27:56,791
Les gens mentent.
390
00:27:57,708 --> 00:27:59,416
À eux-mêmes et aux autres.
391
00:28:01,416 --> 00:28:02,875
Les gens valent pas la peine.
392
00:28:05,500 --> 00:28:08,458
C'est triste que les gens
soient jamais à la hauteur.
393
00:28:08,541 --> 00:28:09,375
En effet.
394
00:28:14,041 --> 00:28:16,291
C'est son ex-mari.
Ils ont eu un enfant.
395
00:28:16,375 --> 00:28:18,791
Il la connaît sûrement mieux
que son père.
396
00:28:18,875 --> 00:28:22,833
Il sait rien parce qu'elle lui dit
jamais rien d'intéressant.
397
00:28:22,916 --> 00:28:26,750
Tu parles comme si tu la connaissais.
398
00:28:29,625 --> 00:28:33,583
Carla est une narcissique,
mais elle manque parfois d'assurance.
399
00:28:40,166 --> 00:28:44,083
Elle est fière de ses cheveux,
mais pas de son corps.
400
00:28:46,625 --> 00:28:50,958
Elle se réfugie dans les faux souvenirs
de l'enfance heureuse qu'elle a pas eue.
401
00:28:55,041 --> 00:28:56,291
Elle aime son fils,
402
00:28:57,416 --> 00:29:00,541
mais se sent coupable
de ne pas être assez présente.
403
00:29:03,125 --> 00:29:06,666
Elle a des sursauts d'énergie
suivis de crises de déprime.
404
00:29:10,375 --> 00:29:14,125
Elle a du mal à sortir
de l'ombre de son père.
405
00:29:16,458 --> 00:29:18,083
Elle a peur du noir.
406
00:29:22,916 --> 00:29:25,541
Voilà tout ce qu'il y a à savoir
sur Carla.
407
00:29:27,041 --> 00:29:30,708
Le mot de passe de son téléphone
est 654HL9X7.
408
00:29:31,333 --> 00:29:34,250
Me fais pas perdre mon temps.
Traçons son téléphone.
409
00:29:34,333 --> 00:29:38,875
Tu as trouvé son mot de passe
grâce à la déco de sa chambre ?
410
00:29:38,958 --> 00:29:41,166
Non, c'était écrit sur un post-it.
411
00:29:41,250 --> 00:29:43,625
Si j'ignorais
que t'aimes pas qu'on te touche,
412
00:29:43,708 --> 00:29:45,583
je t'étranglerais sur-le-champ.
413
00:29:46,333 --> 00:29:48,166
Là, maintenant.
414
00:29:52,125 --> 00:29:54,583
- Ça n'a aucun sens.
- Quoi donc ?
415
00:29:54,666 --> 00:29:56,125
La localisation marche pas.
416
00:29:57,291 --> 00:29:59,125
Ézéchiel a une longueur d'avance.
417
00:30:00,250 --> 00:30:03,291
Je peux plus y accéder.
Il a changé le mot de passe.
418
00:30:04,625 --> 00:30:08,708
On dirait qu'on va devoir aller
chez l'ex de Carlita.
419
00:30:10,250 --> 00:30:12,125
Mlle Je-sais-tout.
420
00:30:58,916 --> 00:30:59,833
Arrêtez !
421
00:31:13,916 --> 00:31:17,208
Les doigts dans le nez.
On est entrés, 242.
422
00:31:17,291 --> 00:31:19,375
T'es du genre à soudoyer, alors.
423
00:31:20,166 --> 00:31:23,125
C'est une technique de motivation,
pas un pot-de-vin.
424
00:31:23,208 --> 00:31:25,041
Jon Gutiérrez.
425
00:31:26,958 --> 00:31:28,833
Comment va mon flic préféré ?
426
00:31:30,041 --> 00:31:31,958
Vous vous trompez de personne.
427
00:31:32,750 --> 00:31:34,625
Tu es plus... costaud.
428
00:31:36,041 --> 00:31:39,625
Fort, Lejarreta.
Le mot approprié est "fort".
429
00:31:39,708 --> 00:31:42,208
Que fais-tu
dans un endroit aussi chic ?
430
00:31:43,083 --> 00:31:45,958
C'est pas si chic que ça si tu es là.
431
00:31:47,791 --> 00:31:49,291
À plus dans l'bus.
432
00:31:51,000 --> 00:31:52,750
Trop drôle, Jon Gutiérrez.
433
00:31:53,583 --> 00:31:56,750
- Tu le connais d'où ?
- Il est journaliste. Je l'ai arrêté.
434
00:31:56,833 --> 00:31:58,541
- Pour quoi ?
- C'est un con.
435
00:31:58,625 --> 00:32:02,083
Laisse-moi gérer ça.
C'est de la psychologie de base.
436
00:32:02,666 --> 00:32:03,625
Merci.
437
00:32:04,916 --> 00:32:06,208
Guzmán Salinas.
438
00:32:07,375 --> 00:32:10,375
Inspecteur Gutiérrez ?
Bienvenue dans mon établissement.
439
00:32:13,291 --> 00:32:15,625
Je vois que vous êtes occupé.
440
00:32:16,291 --> 00:32:17,125
M'en parlez pas.
441
00:32:17,208 --> 00:32:20,125
Je pensais qu'avoir un restau
consistait à saluer
442
00:32:20,208 --> 00:32:21,666
et manger gratos chaque jour.
443
00:32:21,750 --> 00:32:24,291
Joli costume.
J'adore le style de Tom Ford.
444
00:32:24,916 --> 00:32:27,250
Moi, ses films,
mais je peux pas les porter.
445
00:32:27,333 --> 00:32:29,916
- On peut parler de Carla ?
- Vous pensez pas...
446
00:32:31,625 --> 00:32:33,625
- Je suis un suspect ?
- Pas du tout.
447
00:32:35,250 --> 00:32:37,375
Dans ce cas, je vous offre un Campari.
448
00:32:38,250 --> 00:32:39,083
J'adore ça.
449
00:32:41,208 --> 00:32:44,416
- Moi aussi. Envoyez-en deux.
- Et pour la demoiselle ?
450
00:32:44,500 --> 00:32:47,125
Un coca.
Et un pour l'inspecteur Gutiérrez.
451
00:32:47,791 --> 00:32:48,875
Et des noix.
452
00:32:53,416 --> 00:32:54,416
Je l'aimais.
453
00:32:55,250 --> 00:32:57,916
Les gens pensaient
que j'étais intéressé par l'argent.
454
00:32:58,500 --> 00:32:59,541
Mon ami,
455
00:33:00,541 --> 00:33:05,583
il y a deux types de personnes :
les méchants et les fils de pute.
456
00:33:06,541 --> 00:33:08,916
Carla était incapable d'aimer quelqu'un.
457
00:33:09,791 --> 00:33:11,833
- Sauf le petit.
- C'est faux.
458
00:33:13,166 --> 00:33:14,833
Elle aime sa jument.
459
00:33:14,916 --> 00:33:17,875
Comment vous savez ?
C'est sa passion.
460
00:33:17,958 --> 00:33:20,458
Elle devait participer
à une compétition.
461
00:33:20,541 --> 00:33:22,791
Le Tournoi du Real Club,
comme chaque année.
462
00:33:28,625 --> 00:33:30,666
Croyez-le ou non, c'est un génie.
463
00:33:32,291 --> 00:33:34,791
Vous savez comment sont les génies.
464
00:33:37,875 --> 00:33:39,458
T'as eu une révélation.
465
00:33:39,541 --> 00:33:41,791
On a perdu une heure
avec ta psychologie.
466
00:34:23,583 --> 00:34:26,708
C'est ici que dorment
les chevaux des riches.
467
00:34:27,958 --> 00:34:29,208
Pas celui de Carla.
468
00:34:31,375 --> 00:34:32,666
Elle est jamais entrée.
469
00:34:37,583 --> 00:34:38,416
Du sang.
470
00:34:38,500 --> 00:34:41,375
Elle était dans la voiture
et elle s'est enfuie.
471
00:34:42,541 --> 00:34:44,916
La voiture doit pas être loin.
472
00:34:45,666 --> 00:34:48,666
Elle a essayé d'entrer.
Attention ! Les empreintes.
473
00:34:50,208 --> 00:34:51,333
On va monter.
474
00:34:52,083 --> 00:34:53,041
Pourquoi ?
475
00:34:53,833 --> 00:34:56,750
Y a rien à voir ici.
Je veux voir le reste. Aide-moi.
476
00:34:59,125 --> 00:35:02,291
- Ces mains toucheront pas ce cul.
- Mets-les comme ça.
477
00:35:13,333 --> 00:35:14,958
Allez, à toi.
478
00:35:17,625 --> 00:35:19,083
Putain de vie de merde.
479
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
Merde.
480
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Tu devrais faire plus attention à toi.
481
00:35:34,000 --> 00:35:34,958
C'est le cas.
482
00:35:37,041 --> 00:35:38,458
Je suis fort, pas gros.
483
00:35:39,875 --> 00:35:42,125
POIDS 104.5 KG
MASSE GRAISSEUSE 28.98 KG
484
00:35:42,208 --> 00:35:43,208
Arrête de te mentir.
485
00:35:43,916 --> 00:35:45,500
Mon costume est foutu !
486
00:35:48,125 --> 00:35:50,833
Tu peux te payer un Tom Ford
avec un salaire de flic ?
487
00:35:53,083 --> 00:35:55,750
Comment est-ce possible
qu'avec un QI de 242,
488
00:35:55,833 --> 00:35:58,458
tu te rendes pas compte
que c'est un faux ?
489
00:36:00,458 --> 00:36:01,833
Tu es un type étrange.
490
00:36:03,791 --> 00:36:05,833
L'hôpital se fout de la charité.
491
00:36:07,458 --> 00:36:08,791
Je suis pas un hôpital.
492
00:36:12,375 --> 00:36:14,000
Que voient tes yeux d'elfe ?
493
00:36:26,833 --> 00:36:28,500
VITESSE
494
00:36:32,000 --> 00:36:33,875
Par là. Il y a plein d'oiseaux.
495
00:36:34,833 --> 00:36:37,208
Il doit y avoir plein d'insectes.
496
00:36:55,666 --> 00:36:56,791
Ralentis.
497
00:36:59,041 --> 00:36:59,875
Tourne à droite.
498
00:37:03,666 --> 00:37:05,208
- Tu as vu ?
- Oui.
499
00:37:05,791 --> 00:37:06,958
- Je m'arrête ?
- Non.
500
00:37:08,250 --> 00:37:10,666
Il a dû détourner la voiture de Carla.
501
00:37:10,750 --> 00:37:12,541
Me dis pas ce que je sais déjà.
502
00:37:13,583 --> 00:37:15,166
Tu peux ne pas me parler ?
503
00:37:17,916 --> 00:37:20,000
Tu peux aller te faire foutre ?
504
00:37:20,083 --> 00:37:21,750
Pourquoi tu conduis pas ?
505
00:37:24,625 --> 00:37:25,791
Mauvaise idée.
506
00:37:27,708 --> 00:37:29,000
"Mauvaise idée."
507
00:37:32,208 --> 00:37:33,208
Non.
508
00:37:35,750 --> 00:37:37,000
C'est pas possible.
509
00:37:40,000 --> 00:37:41,666
T'as pas ton permis.
510
00:37:42,666 --> 00:37:46,250
T'arrêtes pas de te vanter
de tes capacités intellectuelles
511
00:37:46,333 --> 00:37:50,458
parce que t'as aucune fibre sociale,
mais tu m'impressionnes pas, Antonia.
512
00:37:50,541 --> 00:37:54,875
Je suis peut-être pas le premier
de la classe, mais je suis un bon flic.
513
00:37:56,791 --> 00:37:58,750
Ça devrait être ton deuxième nom.
514
00:37:59,666 --> 00:38:03,541
Tu sais quel est ton problème ?
Tu méprises ce que tu comprends pas.
515
00:38:03,625 --> 00:38:06,041
Notre boulot est de comprendre les gens,
516
00:38:06,125 --> 00:38:10,000
de salir nos vêtements, de devancer
les méchants, de botter des culs
517
00:38:10,083 --> 00:38:14,750
et le minimum,
c'est d'avoir le permis de conduire.
518
00:38:16,458 --> 00:38:17,291
Arrête-toi.
519
00:38:18,291 --> 00:38:19,916
Comment ça ?
520
00:38:20,000 --> 00:38:20,833
Arrête-toi.
521
00:38:26,041 --> 00:38:27,291
On continue à pied.
522
00:38:33,416 --> 00:38:35,541
Tu as entendu ce que j'ai dit ?
523
00:39:28,625 --> 00:39:29,750
Antonia !
524
00:39:31,500 --> 00:39:33,041
Pousse-toi ! Dégage !
525
00:39:48,291 --> 00:39:49,291
Monte !
526
00:39:55,583 --> 00:39:56,541
Mets ta ceinture.
527
00:40:01,000 --> 00:40:03,750
- T'as ton permis de pickpocket ?
- Tais-toi.
528
00:40:17,166 --> 00:40:19,500
Tu vois rien.
Comment tu fais ?
529
00:40:19,583 --> 00:40:20,750
De mémoire.
530
00:40:37,708 --> 00:40:39,458
Il essaie de rejoindre l'autoroute.
531
00:40:40,916 --> 00:40:43,000
Sa voiture est plus rapide.
532
00:40:43,666 --> 00:40:46,625
296 km/h contre 225.
533
00:40:48,500 --> 00:40:50,291
Il osera pas aller au-delà de 220.
534
00:40:51,125 --> 00:40:51,958
Mais toi si ?
535
00:40:56,083 --> 00:40:56,916
Mon Dieu.
536
00:41:15,416 --> 00:41:16,250
Qu'y a-t-il ?
537
00:41:18,250 --> 00:41:19,375
Donne-moi les pilules.
538
00:41:20,083 --> 00:41:21,208
- Quoi ?
- Donne !
539
00:41:21,291 --> 00:41:22,250
Merde, les pilules.
540
00:41:32,916 --> 00:41:34,541
Conduis. Compte jusqu'à 10.
541
00:41:34,625 --> 00:41:36,416
- Quoi ?
- Compte. Prends-le !
542
00:41:37,958 --> 00:41:42,166
Un, deux, trois, quatre...
543
00:41:42,750 --> 00:41:43,666
Réveille-toi !
544
00:41:44,500 --> 00:41:45,500
Cinq.
545
00:41:46,208 --> 00:41:47,458
Antonia !
546
00:41:54,458 --> 00:41:55,750
Bon sang.
547
00:41:58,333 --> 00:41:59,458
Allez.
548
00:42:02,333 --> 00:42:03,208
Prends une photo.
549
00:42:04,041 --> 00:42:07,583
Ma mère dit
que je sais pas prendre les photos.
550
00:42:19,125 --> 00:42:20,041
Est-ce que ça va ?
551
00:42:31,416 --> 00:42:34,125
- On va le perdre.
- C'est ce qu'il croit.
552
00:42:34,875 --> 00:42:36,458
Non, Antonia. Antonia.
553
00:42:36,541 --> 00:42:37,500
Antonia !
554
00:42:42,916 --> 00:42:44,750
Je suis pas fait pour ça.
555
00:42:52,125 --> 00:42:53,750
Fils de pute.
556
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
Approche-toi de lui.
557
00:42:55,833 --> 00:42:57,000
Vas-y, approche-toi.
558
00:43:01,833 --> 00:43:02,916
Encore.
559
00:43:06,250 --> 00:43:07,416
Maintenant.
560
00:43:09,666 --> 00:43:10,958
C'est ça.
561
00:43:36,291 --> 00:43:38,125
Unité, voiture 4 est en route.
562
00:43:38,833 --> 00:43:42,000
Il y avait un minivan avec une famille.
Ils vont bien ?
563
00:43:42,083 --> 00:43:43,666
Aucun blessé n'a été signalé.
564
00:43:44,333 --> 00:43:46,416
- Vous êtes sûre ?
- Oui.
565
00:43:46,500 --> 00:43:49,875
Les urgentistes n'ont vu
que quelques crises d'angoisse.
566
00:43:49,958 --> 00:43:53,083
J'ignore ce qui s'est passé.
J'ai pas vu ma vitesse.
567
00:43:53,166 --> 00:43:55,583
Pourquoi vous suiviez la Cayenne ?
568
00:43:55,666 --> 00:44:00,166
- Il n'y avait pas qu'une raison.
- Vous feriez mieux de coopérer.
569
00:44:00,250 --> 00:44:02,541
- C'est le cas.
- Croyez-moi.
570
00:44:02,625 --> 00:44:05,916
- Je peux voir un médecin ? J'ai mal.
- Dans une minute.
571
00:44:06,000 --> 00:44:09,208
J'ai mal maintenant, pourquoi attendre ?
572
00:44:09,875 --> 00:44:11,625
Je demande à voir un médecin.
573
00:44:11,708 --> 00:44:12,958
Bonsoir, inspecteur.
574
00:44:13,666 --> 00:44:16,666
J'imagine que vous avez terminé.
Parfait.
575
00:44:16,750 --> 00:44:18,250
Je sais pas quoi vous dire.
576
00:44:18,333 --> 00:44:21,208
- Libérez la zone. Laissez-les.
- Entendu.
577
00:44:21,291 --> 00:44:22,375
Je voulais pas...
578
00:44:24,041 --> 00:44:26,666
J'aurais jamais pensé
être content de vous voir.
579
00:44:28,250 --> 00:44:34,166
Conduite dangereuse aggravée, voiture
accidentée, une douzaine de témoins...
580
00:44:35,166 --> 00:44:37,208
Je vois que c'est réciproque.
581
00:44:37,291 --> 00:44:39,875
Parra sait pour le corps ?
582
00:44:39,958 --> 00:44:43,833
Je crois que tout le monde est au courant.
583
00:44:45,333 --> 00:44:46,833
La fête commence.
584
00:44:55,416 --> 00:44:57,416
Qu'est-ce que vous avez foutu ?
585
00:44:57,500 --> 00:44:59,625
Bonsoir, inspecteur.
586
00:44:59,708 --> 00:45:03,416
On a poursuivi un suspect.
Il nous a attaqués près du corps.
587
00:45:03,500 --> 00:45:06,916
- On pense qu'il est...
- Qui vous a autorisés à penser ?
588
00:45:07,000 --> 00:45:10,500
On a trouvé le corps du chauffeur
589
00:45:10,583 --> 00:45:13,416
- et on a presque chopé l'agresseur.
- Presque !
590
00:45:14,375 --> 00:45:17,583
Ça sert à quoi ? Bon sang !
591
00:45:18,583 --> 00:45:20,125
Vous l'avez rendu nerveux.
592
00:45:21,791 --> 00:45:23,916
Tous les médias vont parler de vous.
593
00:45:25,541 --> 00:45:29,958
C'est la dernière chose qu'on veut.
Vous observez plus rien. C'est fini.
594
00:45:33,000 --> 00:45:35,208
Retirez-les de l'enquête.
Immédiatement.
595
00:45:37,750 --> 00:45:38,625
Nous retirer ?
596
00:45:39,958 --> 00:45:41,666
Concentrez-vous sur Álvaro Trueba.
597
00:45:42,458 --> 00:45:45,416
- Tu vas rien faire ?
- Vous auriez dû l'attraper.
598
00:45:47,000 --> 00:45:48,041
Tenez.
599
00:45:50,500 --> 00:45:51,916
Si vous la cassez,
600
00:45:53,166 --> 00:45:54,875
je le déduis de votre salaire.
601
00:45:56,291 --> 00:45:57,666
C'était impossible.
602
00:46:00,125 --> 00:46:02,333
Ton devoir est de faire l'impossible.
603
00:47:03,833 --> 00:47:06,791
- Merci pour ces images.
- Merci, ma belle.
604
00:47:06,875 --> 00:47:11,166
La folle course-poursuite
qui a eu lieu sur la M-501 était choquante
605
00:47:11,250 --> 00:47:13,000
et a semé le chaos.
606
00:47:13,083 --> 00:47:17,333
Heureusement,
aucune victime n'est à déplorer.
607
00:47:18,041 --> 00:47:21,833
Les autorités sont en train d'interroger
un des conducteurs.
608
00:47:21,916 --> 00:47:26,291
Apparemment, l'autre chauffeur,
qui s'est enfui en Porsche Cayenne,
609
00:47:26,375 --> 00:47:28,125
était à l'origine de la course.
610
00:47:28,208 --> 00:47:30,500
Les autres conducteurs ont dû l'éviter
611
00:47:30,583 --> 00:47:33,875
et ont failli percuter une excavatrice.
612
00:47:33,958 --> 00:47:37,083
Par chance,
aucun autre accident n'a été signalé
613
00:47:37,166 --> 00:47:41,750
et toutes les unités de police
sont déployées pour trouver la Porsche.
614
00:47:45,000 --> 00:47:47,416
Voici donc le labo des espions.
615
00:47:47,500 --> 00:47:48,791
On n'est pas des espions.
616
00:47:51,125 --> 00:47:53,208
On se croirait chez Les Experts.
617
00:47:54,125 --> 00:47:56,791
Le logiciel ne fait pas des miracles.
618
00:47:57,375 --> 00:47:58,291
T'en penses quoi ?
619
00:48:00,750 --> 00:48:03,208
Le portrait de l'âme d'un salaud.
620
00:48:03,791 --> 00:48:06,666
Le bras. Tu vois une partie plus sombre ?
621
00:48:06,750 --> 00:48:08,000
Augmentez la définition.
622
00:48:11,000 --> 00:48:13,625
L'information de l'image
est tout ce qu'on a.
623
00:48:13,708 --> 00:48:15,208
Il y a plein de photos.
624
00:48:25,666 --> 00:48:28,583
Envoyez-le à tous les salons de tatouage.
625
00:48:28,666 --> 00:48:30,291
C'est pas grand-chose.
626
00:48:31,250 --> 00:48:32,916
On a déjà travaillé avec moins.
627
00:49:13,250 --> 00:49:14,250
Il y a quelqu'un ?
628
00:49:22,125 --> 00:49:24,500
Bonjour. Qui êtes-vous ?
629
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Vous m'entendez ?
630
00:49:29,875 --> 00:49:30,916
J'ai peur.
631
00:49:33,916 --> 00:49:35,500
Vous êtes aussi enfermée ?
632
00:49:37,166 --> 00:49:38,083
Oui.
633
00:49:38,916 --> 00:49:40,666
Je veux rentrer chez moi.
634
00:49:42,958 --> 00:49:44,208
Quel est votre nom ?
635
00:49:50,375 --> 00:49:51,458
Sandra.
636
00:49:51,541 --> 00:49:52,791
Sandra...
637
00:50:03,333 --> 00:50:04,833
D'APRÈS "REINE ROUGE"
638
00:51:25,916 --> 00:51:27,916
Sous-titres : Mélody Riesterer
639
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Direction artistique
Pascale Llorens
46188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.