Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,018 --> 00:00:19,437
"Å synde med taushet
når vi burde protestere -"
2
00:00:19,521 --> 00:00:21,146
"- gjør menneskene til kujoner."
3
00:00:21,314 --> 00:00:23,983
Ella Wheeler Wilcox
4
00:00:56,473 --> 00:00:57,975
Januar 1961.
5
00:00:58,643 --> 00:01:02,313
President Dwight D. Eisenhowers
avskjedstale til nasjonen.
6
00:01:02,939 --> 00:01:07,777
Forbindelsen mellom et gigantisk
militærvesen og våpenindustrien -
7
00:01:08,319 --> 00:01:10,280
- er noe nytt for Amerika.
8
00:01:10,362 --> 00:01:11,989
Den totale innflytelse, -
9
00:01:12,114 --> 00:01:14,784
- økonomisk, politisk, og selv åndelig, -
10
00:01:15,617 --> 00:01:19,956
- er følbar i hver by, hver
delstatsforsamling, hvert regjeringskontor.
11
00:01:20,831 --> 00:01:23,209
Vi må vokte oss mot ervervelse -
12
00:01:23,334 --> 00:01:27,087
- av uberettiget innflytelse,
etterstrebet eller ikke, -
13
00:01:27,170 --> 00:01:29,966
- for det militær-industrielle kompleks.
14
00:01:30,507 --> 00:01:33,051
Vi må aldri la denne
kombinasjonens makt -
15
00:01:33,176 --> 00:01:36,180
- sette vår frihet og våre demokratiske
prosesser i fare.
16
00:01:37,723 --> 00:01:39,016
November 1960.
17
00:01:39,516 --> 00:01:42,478
Senator John Fitzgerald Kennedy
fra Massachusetts -
18
00:01:42,561 --> 00:01:46,064
- vinner et av den amerikanske
historiens jevneste valg.
19
00:01:46,189 --> 00:01:50,694
Han beseirer visepresident Richard Nixon
med litt over 100.000 stemmer.
20
00:01:51,361 --> 00:01:55,365
Sammen med sin vakre og elegante hustru,
Jacqueline Bouvier, -
21
00:01:55,533 --> 00:01:59,203
- symboliserer Kennedy
60-årenes nyvunne frihet.
22
00:01:59,370 --> 00:02:02,623
For folket betegner han
forandring og omveltning.
23
00:02:02,706 --> 00:02:04,459
Alle mennesker er skapt like.
24
00:02:04,542 --> 00:02:07,837
All tankevirksomhet og ånd jeg besitter, -
25
00:02:08,045 --> 00:02:10,298
- vil bli viet verdensfreden.
26
00:02:10,381 --> 00:02:12,717
Dette er vårt stolteste utsagn:
27
00:02:13,050 --> 00:02:14,885
"Ich bin ein Berliner!"
28
00:02:15,887 --> 00:02:20,724
Han arver en hemmelig krig
mot Castros kommunistdiktatur på Cuba, -
29
00:02:20,891 --> 00:02:24,062
- en krig anført av CIA
og sinte eksilcubanere.
30
00:02:24,562 --> 00:02:26,980
Castros revolusjon er vellykket.
31
00:02:27,064 --> 00:02:30,485
Det skremmer USAs
forretningsinteresser i Latin-Amerika.
32
00:02:30,568 --> 00:02:34,072
Krigen kulminerer i den katastrofale
Grisebukt-invasjonen -
33
00:02:34,237 --> 00:02:36,074
- i april 1961.
34
00:02:36,574 --> 00:02:41,079
Kennedy nekter å gi flystøtte
til brigaden av eksilcubanere.
35
00:02:41,245 --> 00:02:44,581
Kennedy påtar seg ansvaret for fiaskoen.
36
00:02:44,706 --> 00:02:47,502
Privat hevder han at CIA løy for ham -
37
00:02:47,585 --> 00:02:52,048
- og forsøkte å manipulere ham
til å beordre invasjon på Cuba.
38
00:02:53,925 --> 00:02:55,801
I oktober 1962 -
39
00:02:56,259 --> 00:02:59,013
- står verden på randen av atomkrig -
40
00:02:59,097 --> 00:03:01,014
- da Kennedy isolerer Cuba -
41
00:03:01,098 --> 00:03:05,269
- etter å ha kunngjort
at fiendtlige russiske atomraketter -
42
00:03:05,436 --> 00:03:07,521
- forefinnes 90 sjømil fra USAs kyst.
43
00:03:07,604 --> 00:03:10,775
Sovjetiske skip med fler raketter
seiler mot Cuba, -
44
00:03:11,109 --> 00:03:13,360
- men snur i siste øyeblikk.
45
00:03:13,443 --> 00:03:15,780
Verden puster lettet ut.
46
00:03:15,947 --> 00:03:19,991
I Washington ryktes det at JFK ingikk
en hemmelig avtale -
47
00:03:20,158 --> 00:03:22,161
- med Khrusjtsjov -
48
00:03:22,286 --> 00:03:26,665
- om å avstå fra invasjon av Cuba
mot at russerne trekker rakettene ut.
49
00:03:26,998 --> 00:03:30,461
Det ryktes at Kennedy er unnfallende
overfor kommunismen.
50
00:03:31,795 --> 00:03:35,591
Kennedy impliseres også
i Laos og Vietnam.
51
00:03:35,966 --> 00:03:38,135
Vi har problemer her.
52
00:03:38,301 --> 00:03:41,180
Med mindre regjeringen
gjør en større innsats -
53
00:03:41,305 --> 00:03:45,016
- for å få støtte i folket,
tror jeg ikke krigen kan vinnes.
54
00:03:45,183 --> 00:03:49,021
Det er deres krig.
De må vinne eller tape den.
55
00:03:49,312 --> 00:03:50,897
Den skjebnesvangre sommeren -
56
00:03:50,981 --> 00:03:54,526
- taler Kennedy om sin nye visjon
på American University.
57
00:03:54,651 --> 00:03:56,236
Hva slags fred mener jeg?
58
00:03:56,319 --> 00:03:58,322
Hva slags fred ønsker vi?
59
00:03:58,489 --> 00:04:00,157
Ikke en Pax Americana -
60
00:04:00,491 --> 00:04:03,953
- som påtvinges verden
av den amerikanske krigsmaskin.
61
00:04:04,328 --> 00:04:08,165
Vi må revurdere vår innstilling
til Sovjetunionen.
62
00:04:08,665 --> 00:04:10,668
Vårt grunnleggende bånd -
63
00:04:11,169 --> 00:04:13,170
- er at vi alle bebor -
64
00:04:13,336 --> 00:04:15,046
- denne lille planeten.
65
00:04:15,338 --> 00:04:17,175
Vi puster den samme luft.
66
00:04:17,507 --> 00:04:20,011
Vi verner om våre barns fremtid.
67
00:04:20,343 --> 00:04:22,221
Og vi er alle dødelige.
68
00:04:32,523 --> 00:04:34,358
Fordømte svin!
69
00:04:37,360 --> 00:04:39,029
Ikke etterlat meg her!
70
00:04:42,033 --> 00:04:43,408
De har dratt til Dallas.
71
00:04:44,201 --> 00:04:45,202
Fredag.
72
00:04:47,872 --> 00:04:49,874
De skal drepe -
73
00:04:50,374 --> 00:04:51,709
- Kennedy.
74
00:04:53,543 --> 00:04:55,045
Tilkall noen.
75
00:04:56,422 --> 00:04:57,590
Stopp dem.
76
00:05:01,218 --> 00:05:04,846
Jævlene mener alvor.
77
00:05:09,894 --> 00:05:13,230
Hun har vært påvirket av noe
siden de kom med henne.
78
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
Hjelp!
79
00:05:15,358 --> 00:05:16,567
Vær så snill!
80
00:06:16,334 --> 00:06:17,461
ETTERSØKT FOR FORRÆDERI
81
00:07:09,680 --> 00:07:10,932
CBS NYHETSSENDING
82
00:07:11,014 --> 00:07:13,350
En melding fra CBS News.
83
00:07:14,351 --> 00:07:16,853
I Dallas er 3 skudd blitt avfyrt -
84
00:07:16,978 --> 00:07:20,065
- mot president Kennedys kortesje.
85
00:07:20,190 --> 00:07:22,567
Den første rapporten sier at presidenten -
86
00:07:22,692 --> 00:07:25,362
- er alvorlig såret.
87
00:07:36,874 --> 00:07:39,084
STATSADVOKATENS KONTOR
88
00:07:48,552 --> 00:07:49,887
Hva er i veien?
89
00:07:51,721 --> 00:07:53,516
Presidenten er skutt.
90
00:07:53,932 --> 00:07:55,935
I Dallas, for 5 minutter siden.
91
00:07:56,394 --> 00:07:57,603
Å, nei!
92
00:08:00,523 --> 00:08:01,899
Hvor ille er det?
93
00:08:02,065 --> 00:08:04,567
Vet ikke. De tror han er truffet i hodet.
94
00:08:13,244 --> 00:08:14,911
Det er TV på Napoleons.
95
00:08:15,913 --> 00:08:20,418
3 kuler er funnet. Guvernør Connally
skal også være truffet.
96
00:08:20,918 --> 00:08:25,423
Presidenten ble kjørt til Parkland
Memorial Hospital, 6 km unna.
97
00:08:25,923 --> 00:08:29,927
Det sies at kulen traff nederst i halsen,
og kom ut i nakken.
98
00:08:30,052 --> 00:08:32,303
Men intet er bekreftet.
99
00:08:32,554 --> 00:08:36,808
Han får blodoverføringer,
og er blitt gitt den siste olje.
100
00:08:39,769 --> 00:08:41,605
Det er fremdeles en sjanse.
101
00:08:43,274 --> 00:08:44,649
Klar deg, Jack!
102
00:08:44,774 --> 00:08:45,860
Fra Dallas -
103
00:08:45,942 --> 00:08:48,111
- kommer en offisiell melding.
104
00:08:48,446 --> 00:08:50,155
President Kennedy døde -
105
00:08:50,447 --> 00:08:53,241
- klokken 13 sentral sonetid, -
106
00:08:54,118 --> 00:08:56,287
- klokken 14 østlig sonetid, -
107
00:08:56,953 --> 00:08:58,956
- for 38 minutter siden.
108
00:09:04,461 --> 00:09:07,130
Visepresident Johnson
har forlatt sykehuset.
109
00:09:07,630 --> 00:09:11,134
Han antas å skulle avlegge embetseden
om kort tid, -
110
00:09:11,469 --> 00:09:15,096
- og derved bli De forente staters
36. president.
111
00:09:16,474 --> 00:09:20,811
Han gjorde så mye for landet,
for fargede. Hvorfor?
112
00:09:25,149 --> 00:09:27,985
Farvel, din patetiske jævel. Dø!
113
00:09:28,485 --> 00:09:30,153
Hold kjeft!
114
00:09:31,654 --> 00:09:34,283
I dag skammer jeg meg
over å være amerikaner.
115
00:09:34,491 --> 00:09:37,495
De forente staters president er død.
116
00:09:38,495 --> 00:09:43,125
Jeg har snakket med pater Hubert
i Holy Trinity katolske kirke.
117
00:09:43,500 --> 00:09:45,001
Han fortalte -
118
00:09:45,376 --> 00:09:49,506
- at president Kennedy er blitt gitt
den siste olje.
119
00:09:49,673 --> 00:09:51,549
Kort etter 12.30, -
120
00:09:53,677 --> 00:09:55,971
- nær parken i Dallas sentrum, -
121
00:09:56,054 --> 00:09:57,681
- falt skuddene.
122
00:09:58,349 --> 00:10:00,225
Presidenten er død.
123
00:10:01,559 --> 00:10:03,854
Kulene kom over hodene våre, -
124
00:10:04,522 --> 00:10:07,149
- fra gjerdet oppe på gressbakken.
125
00:10:07,524 --> 00:10:09,735
Jeg så ansiktet da han ble truffet.
126
00:10:11,195 --> 00:10:14,990
Øret hans ble skutt av,
og han ble veldig blek.
127
00:10:18,201 --> 00:10:20,538
Han falt over på magen, -
128
00:10:23,164 --> 00:10:25,167
- med foten stikkende ut.
129
00:10:27,544 --> 00:10:31,381
Ingen trodde det kunne hende her,
eller andre steder.
130
00:10:31,590 --> 00:10:34,884
All den sippingen
over den verdiløse jævelen!
131
00:10:35,219 --> 00:10:38,721
De griner som om de kjente ham.
Får lyst til å spy.
132
00:10:39,764 --> 00:10:42,268
Herregud, presidenten er skutt!
133
00:10:42,559 --> 00:10:44,227
En bedriten president!
134
00:10:44,562 --> 00:10:47,898
Ingen gråter for tusener av cubanere -
135
00:10:48,440 --> 00:10:52,027
- som jævelen dømte til død
og tortur i Grisebukta.
136
00:10:53,070 --> 00:10:55,072
Helvetes fredstraktater!
137
00:10:55,197 --> 00:10:57,198
Jeg hørte skudd der borte fra.
138
00:10:57,700 --> 00:11:01,245
- Jeg hørte skudd derfra.
- Hvor mange?
139
00:11:02,078 --> 00:11:04,956
Sånt skjer når niggere får stemmerett.
140
00:11:06,041 --> 00:11:09,043
De går sammen med jøder og katolikker, -
141
00:11:09,419 --> 00:11:11,754
- og velger en bløt, irsk liberaler.
142
00:11:12,047 --> 00:11:14,466
Kanskje du har tatt en for mye?
143
00:11:14,591 --> 00:11:15,926
Drittprat!
144
00:11:16,427 --> 00:11:18,261
Skål for "New Frontier".
145
00:11:19,429 --> 00:11:21,432
Camelot i stumper og stykker.
146
00:11:22,725 --> 00:11:24,434
Det skåler jeg for.
147
00:11:29,773 --> 00:11:32,025
Dallas-politiet har kunngjort pågripelsen -
148
00:11:32,109 --> 00:11:37,280
- av en mistenkt for mordet
på politimann J.D. Tippit, -
149
00:11:37,615 --> 00:11:41,159
- som ble skutt kl. 13.15 i Oak Cliff,
en forstad til Dallas.
150
00:11:41,784 --> 00:11:45,706
Politiet antyder en forbindelse
med mordet på presidenten.
151
00:11:45,788 --> 00:11:49,125
Den mistenkte, som identifiseres
som Lee Harvey Oswald, -
152
00:11:49,793 --> 00:11:52,504
- ble arrestert av over et dusin politimenn -
153
00:11:52,629 --> 00:11:56,299
- etter et kort håndgemeng
på en kino i Oak Cliff.
154
00:11:57,634 --> 00:11:59,595
Mr. Tippits drapsvåpen -
155
00:12:00,678 --> 00:12:03,307
- ble funnet på Oswald.
156
00:12:05,142 --> 00:12:06,769
Skyt jævelen!
157
00:12:06,851 --> 00:12:09,270
Gi ham medalje for å ha skutt Kennedy!
158
00:12:12,357 --> 00:12:14,610
Jeg vet ikke hva jeg er tiltalt for, -
159
00:12:14,985 --> 00:12:16,946
- men jeg benekter alt.
160
00:12:19,490 --> 00:12:21,991
Guttungen må ha gått fra vettet.
161
00:12:23,619 --> 00:12:25,788
Oswald må ha tørnet, sa jeg.
162
00:12:26,038 --> 00:12:27,163
Ikke sant?
163
00:12:28,164 --> 00:12:31,668
Han gjorde noe vilt
før noen klarte å stanse ham.
164
00:12:31,876 --> 00:12:34,546
Jeg går. Jeg må hjem.
165
00:12:34,797 --> 00:12:36,881
Hva er det du prater om?
166
00:12:37,548 --> 00:12:39,342
Hvem ville ha trodd -
167
00:12:39,884 --> 00:12:44,181
- at den fårete guttungen kunne finne på
noe sånt som et attentat?
168
00:12:44,807 --> 00:12:48,851
Der ser man, med enkelte vet man aldri.
Har jeg rett, Jack?
169
00:12:49,186 --> 00:12:50,687
Har jeg rett, Jack?
170
00:12:50,980 --> 00:12:52,815
Du store min.
171
00:12:53,856 --> 00:12:57,027
I alle disse årene har jeg trodd
du var på min side.
172
00:12:57,695 --> 00:12:59,363
Er du morsom?
173
00:13:00,322 --> 00:13:02,825
Jeg er dødsens alvorlig.
174
00:13:03,241 --> 00:13:06,912
De røde øynene fikk meg
til å lure på lojaliteten din.
175
00:13:15,379 --> 00:13:17,213
Se på det.
176
00:13:20,591 --> 00:13:22,760
Hvem har vært i arkivet mitt?
177
00:13:23,095 --> 00:13:26,347
Du har gått gjennom arkivet, din lille rotte!
178
00:13:27,057 --> 00:13:30,019
Du begynner å bli paranoid. Ærlig talt!
179
00:13:31,227 --> 00:13:33,230
Du så gjennom hele arkivet!
180
00:13:33,688 --> 00:13:35,024
Helvetes spion!
181
00:13:35,106 --> 00:13:37,735
Hvorfor skulle jeg det?
182
00:13:37,942 --> 00:13:40,903
Jeg har sett nok til å skrive bok om det!
183
00:13:41,196 --> 00:13:43,197
Jeg låser alltid arkivene!
184
00:13:43,573 --> 00:13:45,576
Du er den eneste som var her.
185
00:13:46,243 --> 00:13:48,578
Hva mener du, din jævel?
186
00:13:49,078 --> 00:13:51,206
Skal du skrive bok?
187
00:13:51,289 --> 00:13:53,125
Du vet hva jeg mener.
188
00:13:54,710 --> 00:13:57,421
Jeg har sett mye rart foregå her.
189
00:13:57,879 --> 00:13:59,380
Merkelige folk.
190
00:14:07,806 --> 00:14:10,225
Du har ikke sett en jævla ting!
191
00:14:10,433 --> 00:14:11,851
Ikke en jævla ting!
192
00:14:12,311 --> 00:14:14,645
Hans fulle navn er Lee Harvey Oswald.
193
00:14:16,440 --> 00:14:19,942
- Skjøt De presidenten?
- Jeg har ikke skutt noen.
194
00:14:20,277 --> 00:14:24,322
De har anholdt meg
fordi jeg har bodd i Sovjetunionen.
195
00:14:25,448 --> 00:14:27,158
Jeg er bare en syndebukk!
196
00:14:27,909 --> 00:14:30,078
Han ser virkelig ekkel ut.
197
00:14:30,828 --> 00:14:34,832
Jeg protesterte mot
at jeg ikke fikk advokathjelp -
198
00:14:36,293 --> 00:14:39,337
- under det korte
og riktig hyggelige forhøret.
199
00:14:39,962 --> 00:14:41,673
Jeg vet virkelig ikke -
200
00:14:41,798 --> 00:14:43,549
- hva situasjonen gjelder.
201
00:14:43,634 --> 00:14:46,803
Jeg er bare blitt sagt at jeg er anklaget -
202
00:14:47,346 --> 00:14:49,139
- for mord på en politimann.
203
00:14:49,264 --> 00:14:50,890
Mer enn det vet jeg ikke.
204
00:14:50,974 --> 00:14:54,686
Jeg ber noen påta seg -
205
00:14:55,144 --> 00:14:57,313
- å skaffe meg juridisk hjelp.
206
00:14:57,480 --> 00:15:00,609
Var De med i Frihet for Cuba?
207
00:15:00,692 --> 00:15:03,111
Komiteen for rettferd for Cuba.
208
00:15:03,695 --> 00:15:06,197
Hva med Russland? Og øyet Deres?
209
00:15:06,322 --> 00:15:09,201
Han er rolig, til å være under sånt press.
210
00:15:09,534 --> 00:15:11,035
En politimann slo meg.
211
00:15:11,160 --> 00:15:12,578
Han er nifs.
212
00:15:12,663 --> 00:15:15,791
Det er sengetid for lengst, bassene mine.
213
00:15:16,667 --> 00:15:20,336
Ta deg sammen, vennen min.
214
00:15:23,881 --> 00:15:25,341
En fin mann.
215
00:15:27,009 --> 00:15:28,971
Etter marineinfanteriet -
216
00:15:29,053 --> 00:15:33,392
- ble han fascinert av kommunismen.
Han er marxist, -
217
00:15:33,808 --> 00:15:38,147
- en fanatisk tilhenger av Castro
og ultra-venstrevridde saker.
218
00:15:38,480 --> 00:15:41,357
I sommer ble han arrestert i New Orleans -
219
00:15:41,482 --> 00:15:44,528
- for slagsmål med eksilcubanske
Castro-motstandere.
220
00:15:47,822 --> 00:15:50,533
Lou? Beklager å forstyrre så sent.
221
00:15:51,243 --> 00:15:55,246
Rutinesak. Se på Oswalds opphold
i New Orleans.
222
00:15:55,998 --> 00:16:00,210
Sjekk rullebladet,
finn venner og bekjente fra i sommer.
223
00:16:00,668 --> 00:16:04,173
Vi tar et møte med etterforskerne
i overmorgen.
224
00:16:04,923 --> 00:16:06,133
På søndag?
225
00:16:06,216 --> 00:16:07,842
Søndag klokken 11.
226
00:16:10,386 --> 00:16:13,014
Jeg mener at han er morderen.
227
00:16:13,599 --> 00:16:16,894
Det er hevet over tvil, og moralsk forvisset.
228
00:16:17,519 --> 00:16:21,023
Jeg trodde en motorsykkel smalt,
og så til venstre.
229
00:16:21,230 --> 00:16:23,317
Et nytt skudd traff ansiktet.
230
00:16:23,399 --> 00:16:28,404
Riflen var en billig
italiensk Mannlicher-Carcano.
231
00:16:28,529 --> 00:16:30,990
Den ble bestilt fra
et postordrefirma i Chicago -
232
00:16:31,073 --> 00:16:34,244
- og sendt til Oswalds dekknavn,
A. Hidell, -
233
00:16:34,702 --> 00:16:37,538
- på et postboksnummer i mars 1963.
234
00:16:37,706 --> 00:16:41,250
Samme rifle ble brukt
til å myrde presidenten.
235
00:16:41,585 --> 00:16:43,253
Da er saken avgjort.
236
00:16:43,921 --> 00:16:47,716
Enda en gærning.
Hvem som helst får våpen i Texas.
237
00:16:47,883 --> 00:16:52,428
Hva Oswalds bekjentskaper angår,
ser vi stadig navnet David Ferrie.
238
00:16:52,888 --> 00:16:55,890
De ble sett sammen flere ganger i sommer.
239
00:16:56,265 --> 00:16:59,394
Jeg kjenner David. Merkelig type.
240
00:16:59,477 --> 00:17:03,190
Han har hatt bråk før.
Var topp-pilot for Eastern Airlines.
241
00:17:03,273 --> 00:17:06,108
Sparket etter en homofil episode.
242
00:17:06,276 --> 00:17:10,279
Bildene ble funnet i går
blant Oswalds eiendeler -
243
00:17:10,404 --> 00:17:14,409
- i garasjen i Marina Oswald
og hennes barns hjem.
244
00:17:14,492 --> 00:17:18,454
Noen nevnte Ferrie på Texas-turen.
Finn ut hvem.
245
00:17:18,955 --> 00:17:20,749
Han ikke skyte noen.
246
00:17:21,458 --> 00:17:23,501
Han god mann, god ektemann.
247
00:17:24,252 --> 00:17:28,257
David Ferrie kjørte til Texas
fredag ettermiddag.
248
00:17:28,589 --> 00:17:32,009
En kilde sier at han
kan ha vært Oswalds fluktpilot.
249
00:17:33,470 --> 00:17:34,971
Vent nå litt.
250
00:17:35,096 --> 00:17:36,765
Hva slags kilde?
251
00:17:36,973 --> 00:17:39,101
Den anonyme typen.
252
00:17:39,308 --> 00:17:43,145
Jeg hørte Ferrie tale på et møte
i en veterangruppe.
253
00:17:43,313 --> 00:17:46,316
Han raste mot Castro.
Ekstremistiske greier.
254
00:17:48,359 --> 00:17:51,320
Flytt deg, de kommer med ham.
Skru det opp, Numa.
255
00:17:52,364 --> 00:17:53,699
Her kommer han!
256
00:17:59,496 --> 00:18:01,539
Noe å si til Deres forsvar?
257
00:18:02,207 --> 00:18:03,500
Oswald!
258
00:18:05,501 --> 00:18:06,795
Han skjøt ham!
259
00:18:09,131 --> 00:18:10,507
Skjøt ham på TV!
260
00:18:13,969 --> 00:18:15,511
En mann med revolver!
261
00:18:17,513 --> 00:18:20,017
70 purk! Hva drev de med?
262
00:18:21,852 --> 00:18:26,315
Det blir ingen rettssak.
Noen sparte anklageren for en svær jobb.
263
00:18:32,362 --> 00:18:35,031
Vi avhører David Ferrie likevel.
264
00:18:35,490 --> 00:18:37,659
Det er galt. Dette er vilt!
265
00:18:52,590 --> 00:18:56,595
Landets forvaltning holdt fram i går,
midt i sorgens skygge.
266
00:18:57,220 --> 00:19:01,432
Presidenten møtte Henry Cabot Lodge,
vår Vietnam-ambassadør, -
267
00:19:02,099 --> 00:19:03,727
- og medlemmer av kabinettet.
268
00:19:03,852 --> 00:19:05,895
Hovedtemaet var Vietnam, -
269
00:19:06,229 --> 00:19:09,066
- en krise som ikke tar pause tross tapet.
270
00:19:09,191 --> 00:19:10,525
Møtets resultat -
271
00:19:10,608 --> 00:19:14,820
- var en bekreftelse på
at USA fortsatt vil bistå -
272
00:19:14,904 --> 00:19:19,409
- Vietnams nye regjering i dens krig
mot de kommunistiske opprørerne.
273
00:19:26,290 --> 00:19:27,750
David Ferrie.
274
00:19:29,419 --> 00:19:30,586
Kom inn.
275
00:19:31,755 --> 00:19:33,173
Takk for at du kom.
276
00:19:33,256 --> 00:19:37,594
Husker du meg? Vi møttes
i Carondelet Street da du var valgt.
277
00:19:38,260 --> 00:19:41,097
Jeg husker det. Du gjør inntrykk.
278
00:19:41,431 --> 00:19:44,142
Jeg har hørt at du er en førsteklasses pilot.
279
00:19:45,143 --> 00:19:48,605
Det sies at du kan fly
til og fra de minste flystriper.
280
00:19:49,146 --> 00:19:53,317
Jeg er pilot selv.
Fløy artilleriobservasjonsfly under krigen.
281
00:19:54,277 --> 00:19:56,070
Slå deg ned.
282
00:19:58,073 --> 00:19:59,782
Noe imot at jeg røyker?
283
00:20:00,157 --> 00:20:01,951
Hvordan kunne jeg ha det?
284
00:20:02,493 --> 00:20:05,788
Som du vet,
ble president Kennedy myrdet fredag.
285
00:20:05,913 --> 00:20:09,375
En mann ved navn Lee Harvey Oswald
ble arrestert og mistenkt.
286
00:20:09,459 --> 00:20:12,503
I går ble han myrdet av en viss Jack Ruby.
287
00:20:13,337 --> 00:20:16,298
Vi hører at Oswald tilbrakte
sommeren her, -
288
00:20:16,424 --> 00:20:18,509
- og at du kjente ham.
289
00:20:19,260 --> 00:20:23,390
Jeg har aldri møtt noen Oswald.
Sier noen det, er de sprø.
290
00:20:23,472 --> 00:20:27,102
Vet du at han tjente i din sivile
flykorpsenhet som tenåring?
291
00:20:27,810 --> 00:20:29,980
I så fall husker jeg ham ikke.
292
00:20:30,814 --> 00:20:32,648
Det er stor gjennomtrekk der.
293
00:20:32,773 --> 00:20:36,653
Du har sikkert sett dette. Kanskje
du kjente ham under et annet navn.
294
00:20:39,280 --> 00:20:41,450
Jeg har aldri sett ham i mitt liv.
295
00:20:42,992 --> 00:20:45,703
Da må vi være feilinformert.
296
00:20:46,163 --> 00:20:48,205
Takk for at du oppklarte det.
297
00:20:50,291 --> 00:20:52,335
Det er en ting til.
298
00:20:54,503 --> 00:20:58,884
Vi hørte at du reiste til Texas
rett etter attentatet.
299
00:20:59,509 --> 00:21:01,470
Ja, jeg kjørte til Houston.
300
00:21:01,720 --> 00:21:04,013
Hva er så tiltrekkende ved Houston?
301
00:21:04,346 --> 00:21:08,184
Jeg hadde ikke gått på skøyter
på en stund. Noen unge venner og jeg -
302
00:21:08,309 --> 00:21:10,019
- ville gå på skøyter.
303
00:21:10,186 --> 00:21:12,730
Hvorfor dette behovet for å gå på skøyter -
304
00:21:12,855 --> 00:21:16,192
- under et av de verste tordenvær
i manns minne?
305
00:21:19,028 --> 00:21:20,821
Det var en innskytelse.
306
00:21:20,905 --> 00:21:23,325
- Været var ikke så ille.
- Jeg skjønner.
307
00:21:24,701 --> 00:21:26,202
Hvor dro dere?
308
00:21:26,327 --> 00:21:27,496
Til Houston.
309
00:21:28,413 --> 00:21:31,040
Lørdag dro vil til Galveston, og sov der.
310
00:21:31,540 --> 00:21:32,917
Og søndag?
311
00:21:33,876 --> 00:21:36,253
Om morgenen gikk vi på gåsejakt.
312
00:21:36,880 --> 00:21:38,214
Fikk dere noen?
313
00:21:39,007 --> 00:21:40,674
Guttene skjøt et par.
314
00:21:40,842 --> 00:21:42,760
De sier de ikke fikk noen.
315
00:21:46,263 --> 00:21:47,557
De har rett.
316
00:21:47,766 --> 00:21:51,519
Vi kom dit, og det var tusenvis av gjess.
317
00:21:52,686 --> 00:21:55,523
Men vi kom ikke nær dem. De er smarte.
318
00:21:57,025 --> 00:21:59,693
Vennene dine sa at dere ikke hadde våpen.
319
00:22:00,403 --> 00:22:03,573
Er det ikke vanskelig
å skyte gjess uten hagle?
320
00:22:08,869 --> 00:22:10,913
Nå husker jeg det. Beklager.
321
00:22:11,580 --> 00:22:12,833
Jeg ble forvirret.
322
00:22:12,915 --> 00:22:17,253
Vi kom fram til gjessene og oppdaget
at vi hadde glemt haglene.
323
00:22:18,380 --> 00:22:19,631
Tåpelig, hva?
324
00:22:20,423 --> 00:22:23,259
Dermed fikk vi naturligvis ingen gjess.
325
00:22:24,260 --> 00:22:26,262
Takk for at du kom.
326
00:22:27,430 --> 00:22:29,641
Beklager denne avslutningen, -
327
00:22:29,766 --> 00:22:33,228
- men jeg må anholde deg
slik at FBI kan forhøre deg.
328
00:22:33,936 --> 00:22:35,188
Hvorfor? Hva er galt?
329
00:22:35,271 --> 00:22:37,273
Historien er ikke troverdig.
330
00:22:39,108 --> 00:22:40,402
Er det sant?
331
00:22:43,738 --> 00:22:45,073
Hvilken del av den?
332
00:23:04,843 --> 00:23:08,305
Mine herrer, i ettermiddag friga FBI
Mr. David W. Ferrie -
333
00:23:08,805 --> 00:23:10,140
- fra New Orleans.
334
00:23:10,265 --> 00:23:13,309
Etter omfattende forhør og etterforskning -
335
00:23:13,434 --> 00:23:18,022
- har FBI ikke funnet bevis for
at Ferrie kjente Lee Harvey Oswald -
336
00:23:19,023 --> 00:23:22,318
- eller hadde noen forbindelse
med attentatet.
337
00:23:23,319 --> 00:23:26,280
Den ansvarlige agent
ønsker å understreke -
338
00:23:26,698 --> 00:23:29,284
- at Ferrie ble anholdt for forhør -
339
00:23:29,366 --> 00:23:32,202
- av anklageren i Orleans kommune.
340
00:23:33,038 --> 00:23:35,289
Jeg trodde vi var på samme side.
341
00:23:35,373 --> 00:23:37,166
Hvorfor sier de det?
342
00:23:37,334 --> 00:23:39,669
De var raske til å slippe ham.
343
00:23:40,502 --> 00:23:42,672
De må vite noe vi ikke vet.
344
00:23:43,882 --> 00:23:45,884
La oss fortsette vår egen jobb.
345
00:23:46,509 --> 00:23:48,677
Vi har lokale forbrytelser å ta oss av.
346
00:23:48,802 --> 00:23:50,387
Presidenten har kunngjort -
347
00:23:50,512 --> 00:23:54,224
- at det opprettes en kommisjon
til å granske hendelsene i Dallas.
348
00:23:55,393 --> 00:23:58,980
Den vil bli ledet av høyesteretts-
justitiarius Earl Warren, -
349
00:23:59,521 --> 00:24:04,027
- og antas å ville sette strek for
granskinger på Kongress- og Texas-plan.
350
00:24:04,402 --> 00:24:07,571
Med i kommisjonen er
tidligere CIA-sjef Allen Dulles, -
351
00:24:07,864 --> 00:24:11,367
- representant Gerald Ford,
bankmannen John McCloy.
352
00:24:12,701 --> 00:24:15,788
Tre år senere
353
00:24:15,872 --> 00:24:20,376
Samfunnet løper helt løpsk.
Alle disse hippiene går rundt i narkorus.
354
00:24:21,211 --> 00:24:24,213
Man kan ikke lenger se forskjell
på gutter og piker.
355
00:24:25,089 --> 00:24:29,551
Her om dagen så jeg en gravid pike.
Man kunne se hele magen hennes.
356
00:24:30,053 --> 00:24:33,390
Vet du hva det sto på den?
"Kjærlighetsbarn."
357
00:24:36,851 --> 00:24:39,229
Vietnam: Nye 9 milliarder
358
00:24:39,354 --> 00:24:41,105
Det er kaos der nede, Jim.
359
00:24:41,355 --> 00:24:44,526
Vi har gapt over mer av Vietnam
enn vi kan svelge.
360
00:24:44,733 --> 00:24:48,363
Ikke rart, med den slubberten Lyndon
i Det hvite hus.
361
00:24:50,073 --> 00:24:54,201
Iblant føler jeg at alt er gått nedoverbakke
siden Kennedy døde.
362
00:24:55,286 --> 00:24:56,954
Ikke frist meg til å svare.
363
00:24:57,079 --> 00:25:00,959
Warren-kommisjonen beskjeftiget seg
bare med bagateller.
364
00:25:01,250 --> 00:25:05,380
Ingen skal få meg til å tro
at guttungen skjøt sånn fra boklageret.
365
00:25:08,090 --> 00:25:11,301
Men FBI test-avfyrte geværet
for å se om det var mulig.
366
00:25:11,428 --> 00:25:14,305
3 eksperter, og ikke en av dem klarte det.
367
00:25:14,806 --> 00:25:18,934
De sier at Oswald avfyrte
3 skudd av verdensklasse, -
368
00:25:19,394 --> 00:25:22,814
- fra et manuelt repetergevær,
på under 6 sekunder.
369
00:25:23,272 --> 00:25:26,567
Ifølge marineinfanteri-kamerater
var han treven.
370
00:25:26,901 --> 00:25:29,237
Det betyr at han skjøt dårlig.
371
00:25:29,738 --> 00:25:32,240
De fleste ville knapt få av sted 2 skudd.
372
00:25:32,323 --> 00:25:34,784
Det første ville være det beste.
373
00:25:35,410 --> 00:25:37,327
Her er det 3. skuddet perfekt.
374
00:25:37,619 --> 00:25:40,582
Og den kula skvetter hit og dit, -
375
00:25:40,664 --> 00:25:42,916
- og treffer Kennedy og Connally 7 ganger.
376
00:25:44,419 --> 00:25:47,337
En eneste perfekt kule?
Den teorien holder ikke.
377
00:25:50,299 --> 00:25:53,470
Det er noe der som har plaget meg
fra begynnelsen av.
378
00:25:54,762 --> 00:25:57,097
Tror du andre var involvert?
379
00:25:58,016 --> 00:26:02,519
Skulle jeg etterforske saken,
ville jeg finne verdens 100 beste skyttere -
380
00:26:02,979 --> 00:26:05,606
- og finne ut hvem som var i Dallas
den dagen.
381
00:26:05,690 --> 00:26:09,193
Du har vært på andejakt.
Oswald er en gammeldags lokkefugl.
382
00:26:09,443 --> 00:26:12,696
Hva sa han? "Jeg er bare en syndebukk."
Du bør tro ham.
383
00:26:24,709 --> 00:26:26,836
Middagen er nesten ferdig.
384
00:26:28,378 --> 00:26:31,840
Jeg har en overraskelse.
Jeg har prøvd noe nytt.
385
00:26:38,347 --> 00:26:39,891
- Hva?
- Middagen.
386
00:26:41,476 --> 00:26:43,728
Det lukter godt. Vet du at Oswald -
387
00:26:43,853 --> 00:26:47,022
- ble forhørt i 12 timer etter attentatet, -
388
00:26:47,147 --> 00:26:51,027
- uten å ha advokat til stede,
og uten at ett ord ble nedtegnet?
389
00:26:52,153 --> 00:26:56,365
Helt utrolig. Overbetjenten
og FBI-agentene måtte vite at -
390
00:26:56,490 --> 00:27:00,869
- ingen rett ville akseptere Oswalds
forklaring uten nedtegnelser.
391
00:27:01,538 --> 00:27:04,207
Vi snakker ved bordet, maten blir kald.
392
00:27:04,540 --> 00:27:06,250
Hva gjør du her?
393
00:27:06,584 --> 00:27:08,836
Jeg får lov hvis jeg er stille.
394
00:27:09,253 --> 00:27:10,421
Naturligvis.
395
00:27:10,587 --> 00:27:13,758
Behandlet jeg en småforbryter slik,
ble det rabalder.
396
00:27:13,883 --> 00:27:16,051
Han er mistenkt for presidentmord.
397
00:27:23,017 --> 00:27:25,769
Tilforlatelige vitnemål
forbigås om og om igjen.
398
00:27:26,354 --> 00:27:30,983
Spor følges ikke opp,
konklusjoner er selektive, intet register.
399
00:27:31,067 --> 00:27:34,778
Det er den mest slurvete
etterforskning jeg har sett.
400
00:27:35,864 --> 00:27:39,200
Flere dusin åstedsvitner -
401
00:27:39,284 --> 00:27:41,994
- hørte skuddene komme
fra gressbakken foran ham, -
402
00:27:42,077 --> 00:27:44,538
- ikke fra boklageret bak ham.
403
00:27:45,123 --> 00:27:49,376
Men vitnemålene er spredt i rapporten.
404
00:27:49,961 --> 00:27:51,712
Jeg trodde aldri på det.
405
00:27:52,255 --> 00:27:54,883
Jeg vasker opp, så kan du legge Eb.
406
00:27:56,259 --> 00:27:58,469
Elizabeth, det er sengetid!
407
00:27:58,927 --> 00:28:02,891
Det er 3 år siden.
Vi har forsøkt å glemme det.
408
00:28:03,057 --> 00:28:04,976
Du graver det opp igjen.
409
00:28:05,602 --> 00:28:07,436
Du er anklager i New Orleans.
410
00:28:07,561 --> 00:28:10,815
Ligger ikke Kennedy-mordet
utenfor ditt arbeidsområde?
411
00:28:11,773 --> 00:28:13,776
Betydningsfulle folk studerte det.
412
00:28:13,902 --> 00:28:17,989
Jeg kan ikke tro at en mann så intelligent
som Warren har lest de bindene.
413
00:28:19,824 --> 00:28:21,326
Kanskje du har rett.
414
00:28:21,784 --> 00:28:26,079
Du har en time på å løse saken
mens jeg får ungene til sengs.
415
00:28:26,955 --> 00:28:30,626
Så er du min.
Mr. Kennedy må vente til i morgen.
416
00:28:35,757 --> 00:28:38,009
Se hva jeg har tegnet, pappa.
417
00:28:38,300 --> 00:28:40,302
Fine greier. Hva er det?
418
00:28:40,470 --> 00:28:42,262
Et neshorn i bur.
419
00:28:42,805 --> 00:28:45,682
- Kan jeg være oppe en time til?
- Tror ikke det, gutten min.
420
00:28:45,807 --> 00:28:48,102
Pickle og Snapper, -
421
00:28:49,186 --> 00:28:50,480
- dansepartnerne mine.
422
00:28:50,605 --> 00:28:52,606
God natt, rumpetroll.
423
00:28:53,357 --> 00:28:55,151
Bare en time. Hører du?
424
00:28:55,859 --> 00:28:58,028
Du er en fin lørdagskveld-kjæreste.
425
00:28:58,445 --> 00:29:02,991
Mamma sa at dette ville hende hvis jeg
giftet meg med en så alvorlig mann.
426
00:29:03,617 --> 00:29:07,622
Når jeg kommer opp, viser jeg deg hvordan
lørdagskvelden ble oppfunnet.
427
00:29:31,688 --> 00:29:36,067
Jeg stengte av området, og stanset togene
til de kunne bli undersøkt.
428
00:29:36,401 --> 00:29:39,820
Noen omstreifere ble grepet
på minst ett tog.
429
00:29:41,655 --> 00:29:46,868
Mr. Bowers, De har allerede fortalt dette.
Stemmer det?
430
00:29:47,161 --> 00:29:48,162
Ja.
431
00:29:48,538 --> 00:29:50,748
Er det noe annet De har sagt -
432
00:29:50,873 --> 00:29:54,167
- som jeg ikke har spurt Dem om?
433
00:29:55,336 --> 00:29:57,087
Ikke som jeg kan huske.
434
00:29:58,088 --> 00:29:59,715
Vitnet kan gå.
435
00:30:01,384 --> 00:30:02,884
Et langt godstog sto der, -
436
00:30:03,010 --> 00:30:06,013
- og vi hentet noen folk.
437
00:30:09,892 --> 00:30:11,519
Omstreifere?
438
00:30:11,894 --> 00:30:13,229
Landstrykere.
439
00:30:13,354 --> 00:30:14,896
Ble de forhørt?
440
00:30:15,189 --> 00:30:17,567
De ble forhørt på kammeret.
441
00:30:18,567 --> 00:30:20,028
Still spørsmålet.
442
00:30:20,944 --> 00:30:23,530
La oss gå tilbake til Amos Euins.
443
00:30:25,074 --> 00:30:28,744
Trafikken inn i området
var blitt stanset klokken 10.
444
00:30:28,952 --> 00:30:32,373
Likevel slapp 3 biler inn -
445
00:30:33,415 --> 00:30:36,376
- mellom 12 og attentatøyeblikket.
446
00:30:36,877 --> 00:30:39,422
De kjørte rundt plassen, og dro.
447
00:30:39,922 --> 00:30:42,049
Som om de rekognoserte.
448
00:30:43,134 --> 00:30:44,801
En av sjåførene -
449
00:30:45,052 --> 00:30:47,763
- holdt noe opp mot munnen.
450
00:30:49,557 --> 00:30:55,395
Den siste bilen kom inn 7-10 minutter
før skuddene falt.
451
00:30:56,314 --> 00:30:59,275
En hvit 4-dørs Chevrolet Impala.
452
00:31:00,276 --> 00:31:02,278
Sølete helt opp til vinduene.
453
00:31:03,779 --> 00:31:06,824
Ved undergangen så jeg to menn -
454
00:31:07,115 --> 00:31:09,786
- som sto ved et plankegjerde -
455
00:31:10,243 --> 00:31:14,499
- og så mot Main Street og Houston Street
idet kortesjen kom.
456
00:31:16,625 --> 00:31:18,627
En av dem var middelaldrende, -
457
00:31:18,795 --> 00:31:20,087
- tettbygget.
458
00:31:20,797 --> 00:31:22,632
Den andre var yngre.
459
00:31:23,423 --> 00:31:26,510
To andre menn sto på østsiden av plassen.
460
00:31:26,803 --> 00:31:28,637
Begge var i uniform.
461
00:31:29,305 --> 00:31:31,307
Da skuddene falt, -
462
00:31:31,848 --> 00:31:34,602
- var det en slags aktivitet.
463
00:31:36,604 --> 00:31:38,980
Jeg er ikke i stand til å beskrive det.
464
00:31:40,525 --> 00:31:43,486
Et lysglimt eller røyk, eller noe slikt.
465
00:31:44,528 --> 00:31:47,656
Det fikk meg til å føle at noe ualminnelig -
466
00:31:47,781 --> 00:31:49,784
- hadde hendt på gressbakken.
467
00:31:50,034 --> 00:31:51,326
Helvete heller.
468
00:32:08,510 --> 00:32:09,511
Nei!
469
00:32:14,851 --> 00:32:17,228
- Er alt bra?
- Det er utrolig!
470
00:32:18,354 --> 00:32:19,355
Hva da?
471
00:32:20,147 --> 00:32:21,523
Hele historien.
472
00:32:22,357 --> 00:32:24,359
En oberstløytnant bevitner -
473
00:32:24,652 --> 00:32:28,364
- at Oswald har tatt russisk språkeksamen
under marineinfanteritreningen, -
474
00:32:28,489 --> 00:32:31,867
- bare noen måneder før han hopper av
til Sovjetunionen.
475
00:32:32,201 --> 00:32:33,827
Russisk-eksamen.
476
00:32:34,202 --> 00:32:38,790
Klokken er halv 5!
Jeg har 5 barn som våkner om en time!
477
00:32:38,875 --> 00:32:43,421
I det militære traff jeg ikke en
som tok en prøve i russisk.
478
00:32:44,547 --> 00:32:46,548
Oswald var radaroperatør.
479
00:32:46,923 --> 00:32:50,302
Han hadde like mye nytte av russisk
som en katt har av pyjamas.
480
00:32:50,385 --> 00:32:53,055
Disse bøkene har gjort deg tullete!
481
00:32:53,722 --> 00:32:56,726
- Ikke les mer.
- Han får det til å virke ubetydelig.
482
00:32:57,018 --> 00:32:58,935
Oswald var dårlig på prøven.
483
00:32:59,353 --> 00:33:02,565
Han fikk bare to ord færre galt
enn det han gjorde rett.
484
00:33:02,940 --> 00:33:06,486
Det er som å si at bikkja
ikke er særlig intelligent -
485
00:33:06,568 --> 00:33:10,071
- fordi jeg slo ham i sjakk i 3 av 5 partier.
486
00:33:10,740 --> 00:33:14,576
Skal du sitte oppe hver natt,
hele natten? Hvorfor?
487
00:33:15,202 --> 00:33:18,455
For å bli den eneste som har lest
alle 26 bind av Warren-rapporten?
488
00:33:18,580 --> 00:33:20,708
Må du ha det inn med skjeer?
489
00:33:21,917 --> 00:33:24,252
Lee Oswald var ingen vanlig soldat.
490
00:33:25,421 --> 00:33:28,840
Han var i militær etterretning.
Han lærte russisk.
491
00:33:28,924 --> 00:33:31,093
Han var ikke i Russland tilfeldig.
492
00:33:31,219 --> 00:33:34,805
- Legg deg og sov igjen.
- Jeg har sovet i 3 år!
493
00:33:52,906 --> 00:33:55,576
God morgen, karer. Klare for omvisning?
494
00:33:55,660 --> 00:33:59,247
Halv 8 søndag morgen?
Det er ikke friskt blod vi snuser på.
495
00:33:59,663 --> 00:34:01,915
Gamle flekker, men like avslørende.
496
00:34:09,632 --> 00:34:11,509
531 Lafayette Street.
497
00:34:12,134 --> 00:34:14,512
Hvem hadde kontor her i -63?
498
00:34:15,929 --> 00:34:17,764
Guy Banister.
499
00:34:18,306 --> 00:34:21,309
Eks-FBI-mann, døde for et par år siden.
500
00:34:23,813 --> 00:34:28,108
Sjef for Chicago-kontoret,
ble privatdetektiv her som pensjonist.
501
00:34:28,608 --> 00:34:32,153
Jeg spiste lunsj med ham.
John Birch Society, Minutemen.
502
00:34:32,655 --> 00:34:34,699
Mer høyrevridd enn Attila.
503
00:34:34,990 --> 00:34:38,619
Rekrutterte studenter som infiltrerte
radikale organisasjoner.
504
00:34:39,661 --> 00:34:42,539
Ledet Den karibiske antikommunist-liga.
505
00:34:43,039 --> 00:34:44,833
Alt gjorde han herfra.
506
00:34:48,170 --> 00:34:50,172
Jeg vil vise dere noe.
507
00:34:58,472 --> 00:35:00,016
Se her.
508
00:35:00,557 --> 00:35:02,226
544 Camp Street.
509
00:35:03,393 --> 00:35:05,313
531 Lafayette Street.
510
00:35:05,980 --> 00:35:07,690
Samme bygning, ikke sant?
511
00:35:08,023 --> 00:35:12,068
Forskjellige adresser,
forskjellige innganger. Begge fører til -
512
00:35:12,402 --> 00:35:14,322
- samme kontorer oppe.
513
00:35:14,864 --> 00:35:16,865
Gjett hvem som holdt til her?
514
00:35:18,909 --> 00:35:20,369
Lee Harvey Oswald.
515
00:35:21,871 --> 00:35:23,581
Hvordan vet vi det?
516
00:35:24,039 --> 00:35:25,833
Adressen var stemplet -
517
00:35:25,916 --> 00:35:30,588
- på pro-Castroflygeblad han delte ut
i Canal Street sommeren -63.
518
00:35:31,047 --> 00:35:34,215
Samme flygeblad som man fant
i garasjen hans i Dallas.
519
00:35:36,719 --> 00:35:41,014
Etter arrestasjonen sto aldri adressen
544 Camp Street på flygebladet mer.
520
00:35:42,432 --> 00:35:45,561
Han sloss med cubanske
Castro-motstandere.
521
00:35:46,853 --> 00:35:48,688
Han hadde allerede kontaktet dem -
522
00:35:48,773 --> 00:35:52,400
- som eks-marinesoldat som ville delta
i kampen mot Castro.
523
00:35:53,235 --> 00:35:57,405
Da de hørte at han nå var for Castro,
besøkte de ham.
524
00:35:58,074 --> 00:36:00,784
Hva er denne Fidel-dritten? Du løy for meg!
525
00:36:02,077 --> 00:36:03,704
Løgner! Svin!
526
00:36:04,246 --> 00:36:06,748
Ikke ta imot kommunistpropaganda!
527
00:36:07,750 --> 00:36:09,460
Slå meg, hvis du vil.
528
00:36:09,585 --> 00:36:11,086
Din kommunistjævel!
529
00:36:11,378 --> 00:36:13,088
Dra tilbake til Moskva!
530
00:36:13,297 --> 00:36:14,923
Slåsskampen var ikke ekte.
531
00:36:15,048 --> 00:36:18,927
Arresterende betjent sa
at den virket arrangert.
532
00:36:19,469 --> 00:36:21,889
I fengselet hadde Oswald et privat møte -
533
00:36:21,972 --> 00:36:24,724
- med agent John Quigley, FBI.
534
00:36:25,768 --> 00:36:27,268
Oswald løslates.
535
00:36:27,436 --> 00:36:30,313
Quigley tilintetgjør notatene fra forhøret.
536
00:36:30,563 --> 00:36:33,275
Oswald får mye omtale etter arrestasjonen.
537
00:36:33,943 --> 00:36:36,152
Han deltar i en lokal TV-debatt.
538
00:36:36,903 --> 00:36:38,655
De er kommunist, ikke sant?
539
00:36:38,780 --> 00:36:43,744
Nei, Mr. Bringuier. Jeg er ikke kommunist.
Jeg er marxist-leninist.
540
00:36:43,827 --> 00:36:47,998
Kommunist, marxist-leninist,
hva er forskjellen?
541
00:36:48,998 --> 00:36:53,963
Hva om jeg sa at Oswald lærte russisk
i marineinfanteriet?
542
00:36:54,422 --> 00:36:56,715
Det tyder på etterretningstrening.
543
00:36:56,798 --> 00:36:58,884
Du var marinesoldat. Hvem ga trening?
544
00:36:58,967 --> 00:37:01,137
Marinens etterretningskontor, ONI.
545
00:37:01,469 --> 00:37:03,264
Se over gaten.
546
00:37:04,139 --> 00:37:05,349
Postkontoret.
547
00:37:05,807 --> 00:37:09,478
Marinens etterretningskontor
lå i 2. etasje i 1963.
548
00:37:10,478 --> 00:37:13,940
Som ved et sammentreff var Banister
ONI-mann før FBI-jobben.
549
00:37:14,315 --> 00:37:15,860
Hva er deres motto?
550
00:37:16,025 --> 00:37:17,820
"En gang ONI, alltid ONI."
551
00:37:18,153 --> 00:37:20,780
Han likte å jobbe
nær sine gamle kamerater.
552
00:37:24,159 --> 00:37:25,827
Vi står i hjertet av -
553
00:37:25,952 --> 00:37:29,539
- den amerikanske stats
etterretningsfellesskap i New Orleans.
554
00:37:29,873 --> 00:37:31,166
FBI.
555
00:37:31,458 --> 00:37:32,501
CIA.
556
00:37:32,960 --> 00:37:34,586
Secret Service.
557
00:37:34,670 --> 00:37:35,795
ONI.
558
00:37:35,880 --> 00:37:38,298
Er ikke dette et merkelig sted -
559
00:37:38,382 --> 00:37:41,010
- for en kommunist å være i fritiden?
560
00:37:44,304 --> 00:37:46,014
Hvor vil du?
561
00:37:49,309 --> 00:37:51,353
Vi åpner saken igjen.
562
00:37:52,228 --> 00:37:53,813
Mordet på presidenten.
563
00:37:53,898 --> 00:37:56,233
Vekk meg, Gud. Jeg drømmer.
564
00:37:56,692 --> 00:37:58,818
Du er våken. Jeg mener det.
565
00:37:59,235 --> 00:38:02,614
Vi skal finne din anonyme kilde
fra 3 år tilbake.
566
00:38:02,697 --> 00:38:05,909
Hvordan fant du ut
at Ferrie kjørte til Texas?
567
00:38:06,076 --> 00:38:09,704
Jeg kan ikke engang huske
hva som skjedde i går kveld!
568
00:38:14,418 --> 00:38:16,461
Vi krysseksaminerer deg ikke.
569
00:38:16,545 --> 00:38:20,882
Jeg trenger belysning av kvelden
da Guy Banister slo deg.
570
00:38:21,425 --> 00:38:23,594
Ikke si at du ikke husker det.
571
00:38:23,844 --> 00:38:28,556
Du ringte oss fra sykehuset.
Du var rasende.
572
00:38:29,724 --> 00:38:31,184
Her er problemet:
573
00:38:31,726 --> 00:38:35,063
Du fortalte meg at du og Guy
lenge var gode venner.
574
00:38:35,271 --> 00:38:37,858
- I mer enn 10 år.
- Han hadde aldri slått?
575
00:38:37,942 --> 00:38:39,527
Han rørte meg aldri.
576
00:38:40,027 --> 00:38:42,153
Men 22. november 1963, -
577
00:38:42,237 --> 00:38:44,614
- dagen presidenten ble myrdet, -
578
00:38:44,739 --> 00:38:46,617
- sier politirapporten -
579
00:38:47,409 --> 00:38:50,411
- at han banket deg med en 357 Magnum.
580
00:38:51,204 --> 00:38:54,375
Det står også at dere kranglet
om telefonregningen. Se!
581
00:38:55,751 --> 00:38:59,922
Syns du en krangel om telefonregningen
lyder som en sannsynlig forklaring?
582
00:39:02,967 --> 00:39:04,717
Det var mer enn som så.
583
00:39:06,052 --> 00:39:07,262
Hvor mye mer?
584
00:39:07,972 --> 00:39:09,389
Jeg burde ikke si noe.
585
00:39:09,472 --> 00:39:12,768
Jeg ville ha spurt Guy, vi var venner.
Var det hjertet?
586
00:39:13,434 --> 00:39:15,271
Du tror det du leser i avisene.
587
00:39:15,396 --> 00:39:18,606
- Vet du noe annet?
- Jeg sa ikke det!
588
00:39:18,731 --> 00:39:24,070
Jeg vet bare at han døde brått,
like før Warren-rapporten kom.
589
00:39:25,989 --> 00:39:27,782
Hvorfor slo Guy deg, Jack?
590
00:39:35,583 --> 00:39:37,543
Du er den eneste som har vært her i dag!
591
00:39:37,626 --> 00:39:39,335
Den eneste her!
592
00:39:43,965 --> 00:39:46,135
Du har ikke sett en jævla ting!
593
00:39:46,802 --> 00:39:50,806
Guy er død, det betyr ikke noe nå.
Det dreide seg om alle -
594
00:39:51,849 --> 00:39:55,143
- menneskene som vanket
på kontoret den sommeren.
595
00:39:56,353 --> 00:39:58,396
Jeg tok aldri del i operasjonen.
596
00:39:58,480 --> 00:40:02,358
Jeg tok meg av detektivarbeidet
når det kom noe til Guy.
597
00:40:02,650 --> 00:40:05,195
Det kom lite,
men det var derfor jeg var der.
598
00:40:07,155 --> 00:40:08,657
Det var et galehus.
599
00:40:09,824 --> 00:40:14,038
Cubanere som kom og gikk.
Og de ser like ut alle sammen.
600
00:40:15,623 --> 00:40:18,333
Skal du leke med geværet, eller pakke det?
601
00:40:18,500 --> 00:40:19,960
Dave Ferrie.
602
00:40:20,126 --> 00:40:23,463
- Kjenner du til ham?
- Vi kjenner Dave. Var han der?
603
00:40:23,838 --> 00:40:25,757
Han bodde praktisk talt der.
604
00:40:28,052 --> 00:40:29,887
Hele greia var -
605
00:40:30,679 --> 00:40:32,681
- rene røverromanen.
606
00:40:32,806 --> 00:40:35,016
De kalte det operasjon Mongoose.
607
00:40:36,851 --> 00:40:41,023
Meningen var å trene eksilcubanere
til en ny Cuba-invasjon.
608
00:40:41,690 --> 00:40:44,485
Banisters kontor tilhørte forsyningskjeden -
609
00:40:44,568 --> 00:40:47,112
- fra Dallas til Miami via New Orleans.
610
00:40:47,195 --> 00:40:49,197
Vi lagret våpen og sprengstoff.
611
00:40:49,572 --> 00:40:52,909
Rett framfor etterretningsbyråene
i Lafayette Square?
612
00:40:53,159 --> 00:40:57,373
Ja. Alle kjente alle, de var en del av nettet.
613
00:40:57,706 --> 00:40:59,541
Alle arbeidet for CIA.
614
00:41:00,376 --> 00:41:05,422
Piloter, "svarte" agenter,
sivilister og militære.
615
00:41:06,005 --> 00:41:08,050
Alle smuglet våpen da.
616
00:41:09,009 --> 00:41:12,054
Fort Jefferson, Bayou Bluff,
Morgan City. Overalt.
617
00:41:12,387 --> 00:41:15,391
McAllen, Texas?
Stor våpensmuglingsoperasjon.
618
00:41:19,728 --> 00:41:22,106
Hva med Banister?
619
00:41:22,231 --> 00:41:25,025
Han ledet en leir
nord for Lake Pontchartrain.
620
00:41:25,108 --> 00:41:26,943
Ferrie sto for mye av treningen.
621
00:41:27,068 --> 00:41:31,614
De hadde skytebane og tropisk område,
som på Cuba.
622
00:41:32,240 --> 00:41:34,576
De trente amerikanere også.
623
00:41:34,702 --> 00:41:36,577
Nazi-typer. Leiesoldater.
624
00:41:37,704 --> 00:41:40,748
Men Ferrie...herregud,
han var villest av alle.
625
00:41:42,208 --> 00:41:47,297
På sensommeren tok moroa slutt.
Kennedy ville ikke ha Grisebukta om igjen.
626
00:41:48,757 --> 00:41:51,050
Han ba FBI-folkene stenge leirene, -
627
00:41:51,300 --> 00:41:53,887
- konfiskere napalm og sprengstoff.
628
00:41:54,429 --> 00:41:57,599
FBI-folkene gjorde det halvhjertet.
629
00:41:58,559 --> 00:42:01,603
De var fremdeles på sin gamle venn
Banisters side.
630
00:42:04,231 --> 00:42:05,440
Oswald?
631
00:42:10,153 --> 00:42:11,905
Han var også der.
632
00:42:13,072 --> 00:42:15,284
Iblant var han i møter med Banister.
633
00:42:18,454 --> 00:42:19,621
Med døren lukket.
634
00:42:20,621 --> 00:42:21,623
Ikke rør Cuba!
635
00:42:22,623 --> 00:42:25,753
Iblant pratet han med Ferrie.
636
00:42:26,753 --> 00:42:28,463
Noe mer spesifikt?
637
00:42:29,005 --> 00:42:30,298
Det er viktig.
638
00:42:33,844 --> 00:42:36,637
En gang ble sekretæren opprørt.
639
00:42:36,764 --> 00:42:40,099
Jeg kan ikke tro det, Mr. Banister,
Oswald står på Canal Street -
640
00:42:40,184 --> 00:42:43,436
- og deler ut kommunistløpesedler
til støtte for Castro.
641
00:42:48,150 --> 00:42:50,777
Alt i orden, Delphine, han er en av oss.
642
00:42:53,447 --> 00:42:55,032
Var noen andre involvert -
643
00:42:55,157 --> 00:42:56,657
- på Banisters nivå?
644
00:42:57,617 --> 00:42:59,619
En kar. Vet ikke hvem han var.
645
00:43:00,496 --> 00:43:02,164
Høy, hvitt hår.
646
00:43:03,164 --> 00:43:06,501
Jeg så ham på kontoret.
Han passet ikke inn der.
647
00:43:06,876 --> 00:43:08,961
Han var snarere sosietetstypen.
648
00:43:09,463 --> 00:43:12,507
Vet ikke hva han het,
men Oswald var sammen med ham.
649
00:43:14,134 --> 00:43:17,929
Han betydde penger.
Banister smisket aldri for noen, -
650
00:43:18,012 --> 00:43:19,889
- men han smisket med ham.
651
00:43:27,396 --> 00:43:28,606
Clay et eller annet.
652
00:43:28,690 --> 00:43:30,608
Det var navnet. Clay...
653
00:43:30,692 --> 00:43:32,027
Bertrand?
654
00:43:32,152 --> 00:43:34,403
- Clay Bertrand?
- Jeg vet ikke.
655
00:43:35,030 --> 00:43:36,907
- Kanskje ikke.
- Jo, det stemmer.
656
00:43:37,032 --> 00:43:38,074
Jeg må gå.
657
00:43:38,699 --> 00:43:41,702
Han var i Warren-rapporten.
Skaffet Oswald advokat.
658
00:43:42,704 --> 00:43:43,956
Ble Kennedy diskutert?
659
00:43:44,039 --> 00:43:45,331
Jeg vet ikke.
660
00:43:46,166 --> 00:43:47,876
- Attentatet?
- Nei.
661
00:43:48,043 --> 00:43:50,378
- Ikke med meg. Jeg må gå.
- Vent.
662
00:43:50,586 --> 00:43:53,172
- Det er alt jeg vil si.
- Hva er det?
663
00:43:57,385 --> 00:43:59,471
Må du ha det inn med skjeer?
664
00:43:59,554 --> 00:44:02,181
Ingen vet hva vi snakker om.
665
00:44:03,851 --> 00:44:05,393
Du er så naiv!
666
00:44:16,028 --> 00:44:20,032
- Når arbeidet du for Bertrand?
- Se på den rødkledde dokka.
667
00:44:21,952 --> 00:44:24,913
- Jøsses.
- Hun er ikke så yndig som deg.
668
00:44:26,248 --> 00:44:30,251
- Du bør prøve legitime forretninger.
- Hvorfor plager du meg?
669
00:44:30,418 --> 00:44:33,672
- Vi var skolekamerater.
- Du lyver.
670
00:44:33,755 --> 00:44:36,382
- Jeg leste vitnemålet.
- Ta alt med en klype salt.
671
00:44:36,465 --> 00:44:40,262
Du sa at Clay Bertrand ringte deg
dagen etter attentatet -
672
00:44:40,387 --> 00:44:43,599
- og ba deg bli Oswalds advokat.
673
00:44:44,766 --> 00:44:46,559
Det er temmelig viktig.
674
00:44:46,976 --> 00:44:51,606
Du fortalte FBI at han var 1.85,
så sa du 1.70 til kommisjonen.
675
00:44:51,940 --> 00:44:54,443
Hvordan kan en mann krympe sånn?
676
00:44:54,902 --> 00:44:59,405
De presset meg, slik du gjør nå.
Jeg sa alt som falt meg inn.
677
00:44:59,947 --> 00:45:02,159
Sannheten er at jeg aldri traff ham.
678
00:45:03,284 --> 00:45:05,786
- Man liker venner med venner.
- Så sant.
679
00:45:05,913 --> 00:45:09,081
Jeg vet ikke hvordan typen ser ut,
eller hvor han er.
680
00:45:09,166 --> 00:45:11,960
Han sender meg bare en sak iblant.
681
00:45:12,293 --> 00:45:15,922
En dag ringer han og snakker
om å ta Oswalds sak i Dallas.
682
00:45:16,130 --> 00:45:18,592
- Snakket du med Oswald i Dallas?
- Nei.
683
00:45:18,675 --> 00:45:22,304
Jeg sa til Bertrand
at det ikke var noe for meg.
684
00:45:22,471 --> 00:45:27,016
- Han trengte en ener, ikke en lettvekter.
- Hvordan kom du inn i rapporten?
685
00:45:27,768 --> 00:45:29,853
Som jeg sa til Washington-karene:
686
00:45:30,019 --> 00:45:34,065
Den sommeren ba Bertrand meg
fikse på guttens fratredelsespapirer.
687
00:45:34,148 --> 00:45:38,195
Mr. Bertrand sa at han betaler honoraret.
688
00:45:38,277 --> 00:45:39,237
Greit.
689
00:45:39,320 --> 00:45:43,367
- Hvem snakker jeg med?
- Clay Bertrand. Jeg betaler for dem.
690
00:45:43,532 --> 00:45:47,996
Det var ingen sammensvergelse.
Bobby Kennedy ville ha reist tiltale.
691
00:45:48,288 --> 00:45:50,039
Han var jo broren hans.
692
00:45:50,831 --> 00:45:53,376
Kunne så mange holdt slikt hemmelig?
693
00:45:54,168 --> 00:45:57,880
- Det var Oswald. Han hatet...
- Vi har et kommunikasjonsproblem.
694
00:45:58,005 --> 00:46:02,719
Jeg vet at du vet hvem Bertrand er.
Slutt å spise, hør på meg.
695
00:46:02,969 --> 00:46:07,516
Jeg vet at vi er gamle venner,
men jeg stiller deg for en storjury.
696
00:46:08,182 --> 00:46:12,061
Lyver du for dem også,
tiltaler jeg deg for mened.
697
00:46:12,353 --> 00:46:14,898
Jeg har kjempet mot 9 dommere her.
698
00:46:15,023 --> 00:46:18,068
Jeg vant mot alle sammen.
Kommer jeg fram til deg nå?
699
00:46:19,987 --> 00:46:21,487
Er dette mellom oss?
700
00:46:23,489 --> 00:46:25,867
I så fall, la meg oppsummere.
701
00:46:30,371 --> 00:46:33,041
Hvis jeg svarer på spørsmålet ditt, -
702
00:46:33,916 --> 00:46:36,836
- hvis jeg gir deg navnet
på karen på toppen, -
703
00:46:38,045 --> 00:46:40,340
- er det takk og farvel for meg.
704
00:46:40,715 --> 00:46:42,884
En kule i pannen, kanskje. Greit?
705
00:46:43,050 --> 00:46:46,887
Du er en mus mot en gorilla.
JFK er like død som krabben min.
706
00:46:47,389 --> 00:46:50,057
Regjeringen puster fremdeles!
707
00:46:50,516 --> 00:46:53,644
Gir du ikke storjuryen
Bertrands rette identitet, -
708
00:46:53,728 --> 00:46:56,565
- ender den feite rumpa di i buret.
709
00:46:56,898 --> 00:47:00,235
Du er like sprø som moren din!
Det er arvelig!
710
00:47:00,735 --> 00:47:03,070
Vet du hva du utsetter deg for?
711
00:47:03,612 --> 00:47:07,909
Det blir en sann svir
for regjeringen å knekke deg!
712
00:47:08,617 --> 00:47:10,244
God dag, sir.
713
00:47:15,625 --> 00:47:18,711
Anklager Garrison skal besøke
fange nr. 5388.
714
00:47:19,128 --> 00:47:20,797
Avdeling 237 B.
715
00:47:34,603 --> 00:47:36,771
Med den myra trenger vi ingen mur.
716
00:47:37,938 --> 00:47:40,817
Mange har prøvd seg der,
ingen har overlevd.
717
00:47:55,289 --> 00:47:58,501
Du har besøk.
Ikke lag vanskeligheter for dem.
718
00:47:59,251 --> 00:48:02,130
- Står til, Mr. Broussard?
- Kom an, Willie.
719
00:48:14,184 --> 00:48:16,603
Takk for at du tar deg tid.
720
00:48:17,269 --> 00:48:18,980
Tid er alt jeg har.
721
00:48:19,815 --> 00:48:22,108
Minutter, timer, dager. Årevis.
722
00:48:22,525 --> 00:48:26,862
Tiden står stille her,
som en orm som soler seg.
723
00:48:27,447 --> 00:48:28,657
Clay Bertrand?
724
00:48:32,452 --> 00:48:34,663
Jeg møtte ham i -
725
00:48:34,996 --> 00:48:37,833
- juni -62, på Masquerade Bar.
726
00:48:38,333 --> 00:48:41,168
Dave Ferrie tok meg med for å møte ham.
727
00:48:41,710 --> 00:48:43,295
Seksuelle hensikter?
728
00:48:44,547 --> 00:48:45,965
Betalte han deg?
729
00:48:46,173 --> 00:48:49,635
20 dollars gangen.
Det er kjent, det er derfor jeg er her.
730
00:48:49,719 --> 00:48:51,304
Var det noe uvanlig ved ham -
731
00:48:51,387 --> 00:48:53,722
- som du kunne beskrive i retten?
732
00:48:53,849 --> 00:48:57,143
Det var noe galt med beinet hans.
733
00:48:57,226 --> 00:49:00,146
Ikke misforstå, han er ingen skrulle.
734
00:49:00,230 --> 00:49:03,315
Helt mannfolk. Man ville aldri gjette det.
735
00:49:03,400 --> 00:49:08,028
Man kunne spille poker med ham,
dra på fisketur, og aldri gjette det.
736
00:49:08,487 --> 00:49:10,907
En kveld var vi hos David Ferrie.
737
00:49:11,199 --> 00:49:14,034
Det var på sensommeren i -63.
738
00:49:15,704 --> 00:49:18,414
Det var 9-10 mennesker der.
739
00:49:18,539 --> 00:49:23,043
Cubanere, typer som hadde gjort ting
med ham i bushen. Det var kaos.
740
00:49:23,335 --> 00:49:26,213
Hjernen til Dave er kaos.
Han har mus i bur, -
741
00:49:26,715 --> 00:49:29,217
- jobber med en kreftkur.
742
00:49:30,510 --> 00:49:33,512
Men Dave er glup. Han snakker fem språk.
743
00:49:34,054 --> 00:49:38,434
Skjønner seg på filosofi, medisin,
militærhistorie, politikk.
744
00:49:38,934 --> 00:49:43,063
Han ville bli prest.
Fradømt kappe og krave fordi han er soper.
745
00:49:43,356 --> 00:49:45,567
Var det der du traff Oswald?
746
00:49:46,233 --> 00:49:48,695
Merkelig kar. Dave presenterte ham som:
747
00:49:48,777 --> 00:49:50,070
Leon Oswald.
748
00:49:50,405 --> 00:49:52,032
Hvordan står det til?
749
00:49:52,740 --> 00:49:54,742
Hva gjør han her?
750
00:49:54,867 --> 00:49:56,577
Dra til helvete, rasshøl.
751
00:49:58,746 --> 00:50:01,625
Leon er i dårlig humør. Ikke hiss deg opp.
752
00:50:02,250 --> 00:50:04,920
Du sa at Leon egentlig
var Lee Harvey Oswald?
753
00:50:05,085 --> 00:50:07,755
Jeg har ingen grunn til å lyve.
754
00:50:08,215 --> 00:50:09,757
Jeg er i fengsel.
755
00:50:09,882 --> 00:50:10,884
Fortsett.
756
00:50:11,384 --> 00:50:14,804
Til slutt gikk de.
Jeg var igjen sammen med Dave, -
757
00:50:15,054 --> 00:50:16,556
- denne Leon, -
758
00:50:16,639 --> 00:50:19,266
- to av cubanerne,
og denne typen Bertrand.
759
00:50:20,476 --> 00:50:22,603
Dave fant fram noen utklipp.
760
00:50:22,728 --> 00:50:25,940
Han hadde lenge vært besatt
av Castro og Kennedy.
761
00:50:27,275 --> 00:50:30,903
Det lille rasshølet stengte leirene!
Tok sprengstoffet vårt!
762
00:50:30,987 --> 00:50:35,032
Tok 10.000 skudd! 1.500 kg krutt!
763
00:50:35,115 --> 00:50:36,617
Alle våpnene våre!
764
00:50:38,161 --> 00:50:40,914
Vil dere ha et fritt Cuba?
Kverk den jævla sk jeggapen!
765
00:50:40,996 --> 00:50:44,125
Kennedy hindrer det.
Hva kan vi gjøre tomhendt?
766
00:50:44,333 --> 00:50:47,295
Problemet er å nå ham. Angivere overalt.
767
00:50:47,420 --> 00:50:49,255
De har nye greier nå!
768
00:50:49,338 --> 00:50:54,010
Dusinvis av gifter. Han dør på 3 dager
hvis man har det i maten hans.
769
00:50:54,302 --> 00:50:55,344
Ingen spor!
770
00:50:55,469 --> 00:50:59,474
Ta noe på sk jegget, så det detter av!
Han ville se tåpelig ut.
771
00:51:00,641 --> 00:51:05,355
Helvetes Kennedy gjør all slags avtaler
med den jævelen Khrusjtsjov.
772
00:51:05,981 --> 00:51:07,856
Sleiker ham oppetter ryggen.
773
00:51:08,775 --> 00:51:13,487
Det burde skje en gudbenådet omveltning.
Sett en texaner i Det hvite hus!
774
00:51:15,322 --> 00:51:18,451
Cubanerne gikk. Dave var full.
775
00:51:19,536 --> 00:51:21,621
Han pratet om Kennedy igjen.
776
00:51:21,871 --> 00:51:25,166
Jeg skal drepe! I Det hvite hus!
En kniv i hjertet!
777
00:51:25,791 --> 00:51:27,710
Noen må bli kvitt ham!
778
00:51:29,128 --> 00:51:31,380
Du får ikke tatt den jævelen.
779
00:51:31,547 --> 00:51:35,010
Det blir ikke lenge til svinet får
det han fortjener.
780
00:51:35,175 --> 00:51:38,471
Gi Castro skylden,
så vil alle invadere Cuba.
781
00:51:38,554 --> 00:51:40,974
Vi trenger et ubeskyttet øyeblikk.
782
00:51:41,056 --> 00:51:44,476
Du har alltid ville påfunn.
783
00:51:47,813 --> 00:51:50,817
Skal vi ta litt mer champagne?
784
00:51:50,900 --> 00:51:53,485
Secret Service? Purken?
785
00:51:53,902 --> 00:51:57,532
Ikke noe problem med god planlegging.
De kom nær De Gaulle.
786
00:51:57,740 --> 00:51:59,742
Eisenhower brukte åpen bil.
787
00:51:59,867 --> 00:52:02,911
Vi trenger 3 skyttere på 3 steder.
788
00:52:03,246 --> 00:52:05,831
En kontorbygning, kraftig rifle.
789
00:52:06,206 --> 00:52:09,878
Triangulær kryssild. Det er nøkkelen.
790
00:52:10,503 --> 00:52:13,465
Et avledningsskudd
distraherer Secret Service.
791
00:52:13,547 --> 00:52:15,550
Så kommer skuddet som dreper.
792
00:52:16,342 --> 00:52:18,385
En mann må ofres.
793
00:52:19,554 --> 00:52:21,847
I oppstyret blir jobben gjort.
794
00:52:21,931 --> 00:52:23,891
De andre forlater landet.
795
00:52:24,434 --> 00:52:28,896
Vi dropper emnet.
Å spøke med guttungene er en ting, -
796
00:52:29,063 --> 00:52:32,900
- men noe slikt kan lett bli misforstått.
797
00:52:34,027 --> 00:52:37,237
Jeg tenkte ikke over det da.
Det var bare tullprat.
798
00:52:37,364 --> 00:52:40,115
Folk oppfører seg viktigere enn de er.
799
00:52:40,407 --> 00:52:42,242
Særlig i den homoseksuelle verdenen.
800
00:52:43,911 --> 00:52:45,579
Men da de drepte ham, -
801
00:52:46,081 --> 00:52:47,581
- ble jeg redd.
802
00:52:47,791 --> 00:52:49,250
Veldig redd.
803
00:52:49,751 --> 00:52:51,085
Det var da jeg ble tatt.
804
00:52:51,210 --> 00:52:54,422
Det du sier vil bli imøtegått
av mange mennesker.
805
00:52:54,880 --> 00:52:59,469
Kom med dem og college-utdannelsen
deres. Jeg har ikke noe å skjule.
806
00:52:59,594 --> 00:53:01,596
Ingen kan kjøpe meg.
807
00:53:01,721 --> 00:53:05,141
- Jeg trenger ikke prøveløslatelsen.
- Hvilken...?
808
00:53:05,557 --> 00:53:10,230
Jævla uvitende liberaler.
Du er aldri blitt rundpult og tråkka på!
809
00:53:10,480 --> 00:53:14,400
Dette gjelder ikke rettferd,
det gjelder orden!
810
00:53:14,775 --> 00:53:17,112
Hvem regjerer? Fascismen kommer tilbake.
811
00:53:17,237 --> 00:53:21,157
Ingen vil kjøpe deg,
ingen lover deg prøveløslatelse.
812
00:53:23,117 --> 00:53:27,621
Det jeg vil vite,
er hvorfor du forteller oss dette.
813
00:53:28,081 --> 00:53:30,333
Fordi det rasshølet Kennedy -
814
00:53:30,458 --> 00:53:33,293
- stjal presidentvalget!
815
00:53:33,460 --> 00:53:37,215
Nixon ville ha blitt en stor president!
Kennedy ødela landet!
816
00:53:37,297 --> 00:53:41,510
Niggere vil ha rettigheter!
Hvor kommer kriminaliteten fra?
817
00:53:41,844 --> 00:53:44,514
Han lovet jævlene for mye!
818
00:53:44,639 --> 00:53:47,684
Revolusjon? Pissprat!
Fascismen kommer tilbake!
819
00:53:47,934 --> 00:53:52,646
Det var en stor dag
da det helvetes kommunistsvinet døde!
820
00:53:52,771 --> 00:53:54,773
En stor dag for dette landet.
821
00:53:55,023 --> 00:53:58,652
Orker ikke at de skal legge skylda
på den jævla stuten Oswald.
822
00:53:59,153 --> 00:54:01,197
Han visste ingenting likevel.
823
00:54:01,489 --> 00:54:04,867
Folk må få vite hvorfor han ble drept.
824
00:54:05,659 --> 00:54:08,288
Fordi han var en kommunist.
825
00:54:09,038 --> 00:54:13,501
Bare sett meg i vitneboksen!
Jeg forteller den samme historien!
826
00:54:13,793 --> 00:54:15,670
Spiller ingen rolle for meg!
827
00:54:17,005 --> 00:54:19,173
Takk, Willie.
828
00:54:20,175 --> 00:54:21,675
Du hører fra oss.
829
00:54:21,800 --> 00:54:23,010
Ålreit.
830
00:54:28,349 --> 00:54:30,851
Du ser ikke verst ut.
831
00:54:31,478 --> 00:54:32,853
Slett ikke verst.
832
00:54:33,313 --> 00:54:36,315
Besøker deg når jeg slipper ut.
Vi kan ha oss litt moro!
833
00:54:36,900 --> 00:54:39,193
Vitnemålene holder ikke i retten.
834
00:54:39,318 --> 00:54:42,362
De har dårligere rykte enn krokodillepiss.
835
00:54:42,864 --> 00:54:44,407
Plager det deg?
836
00:54:46,034 --> 00:54:50,246
Må en kvinne ha dårlig syn
bare fordi hun er prostituert?
837
00:54:51,748 --> 00:54:54,626
Finn Clay Bertrand.
Let i det franske kvarteret.
838
00:54:54,708 --> 00:54:57,586
Skal vi seks,
i hemmelighet og uten penger, -
839
00:54:57,711 --> 00:55:00,340
- knekke en sak Warren-kommisjonen
ikke løste?
840
00:55:00,422 --> 00:55:04,344
- Du er ikke her fordi du skjønner jus.
- Takk, sjef.
841
00:55:04,510 --> 00:55:08,431
Du er villig til å slåss.
Jeg liker en som ikke frykter dårlige odds.
842
00:55:08,847 --> 00:55:11,559
Står til, Mr. Garrison? Husker du meg?
843
00:55:11,893 --> 00:55:13,143
Stemte du på meg?
844
00:55:13,228 --> 00:55:16,688
Ja. Vi sang sammen
på Royal Orleans, husker du vel?
845
00:55:16,898 --> 00:55:18,065
Vi sang:
846
00:55:18,233 --> 00:55:21,235
"Du er fløten i kaffen min"
847
00:55:23,612 --> 00:55:25,614
Det er lenge siden vi har sett Dem.
848
00:55:25,739 --> 00:55:29,911
For mye å gjøre. Folkevalgte menn
kan ikke more seg som før.
849
00:55:30,036 --> 00:55:33,539
Det er alltid hyggelig å se Dem.
En glede å servere Dem.
850
00:55:35,250 --> 00:55:37,585
Hvordan går det? Hyggelig å møte deg.
851
00:55:38,585 --> 00:55:40,295
Velkommen tilbake, Lou.
852
00:55:41,880 --> 00:55:45,300
- Kan jeg få en martini?
- Den står klar, sir.
853
00:55:46,635 --> 00:55:48,762
Hold det bordet ubesatt.
854
00:55:51,724 --> 00:55:53,559
Noe nytt om landstrykerne?
855
00:55:53,934 --> 00:55:57,271
Fotografen i Dallas Times Herald
tok flotte bilder.
856
00:55:57,938 --> 00:55:59,565
Aldri offentliggjort.
857
00:56:01,650 --> 00:56:04,278
Det er ingen overraskelse.
858
00:56:05,112 --> 00:56:09,784
De tok dem med til sheriffen og slapp dem.
Ingen nedtegnelser fra forhørene.
859
00:56:10,617 --> 00:56:13,829
Ser de ut som vanlige landstrykere?
860
00:56:14,746 --> 00:56:16,583
Disse to er unge.
861
00:56:16,791 --> 00:56:21,003
Ikke en slitt krage eller mansjett,
nyklippet og barbert, -
862
00:56:21,128 --> 00:56:24,798
- rene hender, nye sko.
- Hvem pokker er de?
863
00:56:28,302 --> 00:56:29,469
Sitt ned.
864
00:56:32,014 --> 00:56:34,684
Dette kan være viktig. Let etter dem.
865
00:56:35,476 --> 00:56:40,315
Hva med jernbanemannen, Lee Bowers,
som så menn ved plankegjerdet?
866
00:56:40,815 --> 00:56:43,358
På kirkegården. Døde i august.
867
00:56:43,943 --> 00:56:47,614
Bilulykke på øde vei i Texas,
ingen andre innblandet.
868
00:56:47,822 --> 00:56:50,992
Legen sa han døde i en rar form for sjokk.
869
00:56:51,534 --> 00:56:53,536
Vi trenger flere vitner.
870
00:56:53,702 --> 00:56:56,164
Rose Cheramie, en hore.
871
00:56:56,371 --> 00:56:59,333
Hun sa hun transporterte dop
for Jack Ruby.
872
00:56:59,833 --> 00:57:03,338
Og at Ruby hadde kjent Oswald i årevis.
873
00:57:04,047 --> 00:57:06,840
- Kan vi snakke med henne?
- Død.
874
00:57:07,382 --> 00:57:09,135
Påkjørt, bilen stakk av.
875
00:57:13,847 --> 00:57:16,184
Hvorfor ikke gå rett til kilden?
876
00:57:16,684 --> 00:57:21,438
Ruby har sittet fengslet i Dallas i 3 år.
Kanskje han sprekker.
877
00:57:21,521 --> 00:57:25,693
Umulig. Går jeg til ham,
kommer etterforskningen på førstesidene.
878
00:57:26,068 --> 00:57:30,072
Det vil ødelegge alt.
Hva fant du ut om Oswald, Susie?
879
00:57:30,489 --> 00:57:33,326
Ingen skatteopplysninger.
Hemmeligstemplet.
880
00:57:33,867 --> 00:57:36,536
Første gang en anklager ikke får slikt.
881
00:57:37,163 --> 00:57:41,876
Jeg ba om CIA-arkivet om Oswald,
som var med i Warren-rapporten.
882
00:57:43,251 --> 00:57:47,547
1200 dokumenter. Får ikke tak i ett av dem.
883
00:57:47,673 --> 00:57:51,094
Alle er hemmeligstemplet
av nasjonale sikkerhetsgrunner.
884
00:57:51,510 --> 00:57:55,722
Jeg fikk skolerapporten hans.
Nærmest et studium av kjønnshår.
885
00:57:56,349 --> 00:57:58,016
Ensom, farløs gutt.
886
00:57:58,434 --> 00:58:00,519
Marineinfanteriet, 17 år gammel.
887
00:58:00,936 --> 00:58:03,731
Lærer russisk. Utilslørt marxistisk legning.
888
00:58:04,565 --> 00:58:08,027
Stasjonert på topphemmelig base i Japan, -
889
00:58:08,110 --> 00:58:11,072
- der U2-spionflyene mot Russland tok av.
890
00:58:11,697 --> 00:58:13,240
Han fratrer, -
891
00:58:13,407 --> 00:58:16,952
- etter sigende fordi moren er syk.
Hjemme i 3 dager.
892
00:58:17,077 --> 00:58:21,916
Med en 1500 $ billett fra en 203 $ konto
drar han til Moskva.
893
00:58:22,375 --> 00:58:24,085
Mr. Oswald, De forstår -
894
00:58:24,210 --> 00:58:27,295
- hvilken handling De begår?
- Ja, sir.
895
00:58:30,590 --> 00:58:33,135
Jeg gir avkall på mitt statsborgerskap, -
896
00:58:33,594 --> 00:58:36,097
- og blir sovjetisk borger.
897
00:58:37,056 --> 00:58:40,768
Jeg gir dem alle mine opplysninger
om marineinfanteriet.
898
00:58:41,309 --> 00:58:44,438
Forsvinner i 6 uker, er antagelig hos KGB.
899
00:58:45,148 --> 00:58:47,817
Blir ført til en radiofabrikk i Minsk, -
900
00:58:47,942 --> 00:58:51,278
- hvor han lever det søte liv,
slik han er vant til.
901
00:58:51,445 --> 00:58:55,157
Han blir gitt 5000 rubler
og en leilighet med balkong.
902
00:58:56,451 --> 00:58:58,536
Har kjærlighetsforhold med lokale piker.
903
00:58:58,619 --> 00:59:00,621
Forståelig. Han er en talsmann.
904
00:59:01,956 --> 00:59:05,585
Men bedriver aldri
propaganda for russerne.
905
00:59:06,753 --> 00:59:08,253
Han møter Marina.
906
00:59:08,670 --> 00:59:11,798
Hennes onkel er oberst
i sovjetisk etterretning.
907
00:59:13,592 --> 00:59:15,844
Hun tror han er russer.
908
00:59:15,969 --> 00:59:18,931
6 uker senere gifter de seg.
De får en datter.
909
00:59:19,264 --> 00:59:23,436
Eneste forklaring på luksusen er
at han ga dem radarhemmeligheter.
910
00:59:23,603 --> 00:59:25,021
De kan ha vært falske.
911
00:59:25,146 --> 00:59:27,231
Etter 6 måneder -
912
00:59:27,315 --> 00:59:30,818
- styrter Francis Gary Powers U2 spionfly -
913
00:59:31,027 --> 00:59:33,653
- i Russland. Det burde ha vært usårlig.
914
00:59:33,945 --> 00:59:35,530
Powers antydet at Oswald -
915
00:59:35,655 --> 00:59:38,617
- kunne ha gitt russerne nok data
til å skyte det ned.
916
00:59:38,701 --> 00:59:43,246
Som resultat mislyktes fredsmøtet
mellom Khrusjtsjov og Eisenhower.
917
00:59:43,331 --> 00:59:47,501
Kanskje vår militære kommando
ville forhindre konferansen?
918
00:59:48,835 --> 00:59:51,172
Kanskje Oswald var en brikke!
919
00:59:51,338 --> 00:59:55,842
- Hold deg til beviselige ting.
- Vil du ha fakta?
920
00:59:56,469 --> 01:00:00,014
Ikke bli avsporet. Hvordan kom han hjem?
921
01:00:01,014 --> 01:00:03,434
Hadde han problemer med Onkel Sam?
922
01:00:03,518 --> 01:00:07,271
Nei. Utenriksdepartementet
ga ham nytt pass på 48 timer, -
923
01:00:07,355 --> 01:00:09,356
- og lånte ham reisepenger.
924
01:00:10,023 --> 01:00:15,028
Han ble aldri etterforsket eller siktet
for å røpe hemmelige data, -
925
01:00:15,362 --> 01:00:18,032
- eller, så vidt vi vet, avhørt av CIA.
926
01:00:18,157 --> 01:00:22,202
Svinet burde vært tiltalt for forræderi
straks han gikk av båten.
927
01:00:23,411 --> 01:00:25,331
Fikk Marina utreiseproblemer?
928
01:00:25,414 --> 01:00:29,751
Ingen, på tross av at det er nærmest
umulig å få ut russiske kjærester.
929
01:00:30,710 --> 01:00:35,257
Denne mannen hadde allerede hoppet av.
Det er sprøtt. Vanlige folk -
930
01:00:35,550 --> 01:00:38,844
- svartelistes for venstrevridde
forbindelser.
931
01:00:38,927 --> 01:00:40,179
Ubegripelig.
932
01:00:40,262 --> 01:00:43,724
I 1962 bor han i Dallas, Fort Worth.
933
01:00:44,057 --> 01:00:47,061
6 måneder hos Jaggars-Chiles-Stovall, -
934
01:00:47,228 --> 01:00:50,690
- en fotografisk bedrift
som lager kart for hæren.
935
01:00:51,898 --> 01:00:55,318
Oswald fikk venner
blant hviterusserne i Dallas.
936
01:00:55,402 --> 01:00:57,572
Alle var fanatiske antikommunister.
937
01:00:57,655 --> 01:00:58,655
Det er snålt.
938
01:00:58,739 --> 01:01:04,161
Han næreste venn er en oljemagnat,
ved navn George DeMohrenschildt.
939
01:01:04,244 --> 01:01:09,750
Han er 35 år eldre enn Oswald,
som kun er 23 og etter sigende blakk.
940
01:01:11,751 --> 01:01:15,547
Han er medlem av Dallas oljeklubb,
snakker fem språk -
941
01:01:15,630 --> 01:01:18,550
- og jobbet for Vichy-etterretningen
under krigen.
942
01:01:18,634 --> 01:01:21,929
Det gikk rykter om
at han var nazi-sympatør.
943
01:01:24,431 --> 01:01:28,018
DeMohrenschildt beskriver Oswald
som en intellektuell -
944
01:01:28,101 --> 01:01:32,398
- belest, snakker perfekt russisk,
en mann som forgudet JFK.
945
01:01:36,110 --> 01:01:39,112
Jeg tror han gjorde noen feilgrep
angående Cuba.
946
01:01:39,822 --> 01:01:44,034
Jeg syns han gjør en bra jobb.
Om han lykkes, tror jeg -
947
01:01:44,117 --> 01:01:47,496
- at han ville bli en stor president,
og en kjekk en også.
948
01:01:47,788 --> 01:01:50,416
Slik er saken, Susie. Ikke bli avsporet nå.
949
01:01:50,498 --> 01:01:54,336
Dette er samme mannen som anklaget
Oswald til Warren-kommisjonen -
950
01:01:54,461 --> 01:01:57,632
- som en potensielt voldelig mann
og knyttet ham til rifla.
951
01:01:57,757 --> 01:02:01,135
I den betydningen er Castro
en som eksperimenterer.
952
01:02:03,137 --> 01:02:05,514
Det kunne gå begge veier med det landet.
953
01:02:05,639 --> 01:02:08,976
- Det kunne gå kommunismens vei...
- Hva har du der?
954
01:02:10,268 --> 01:02:12,188
Har du våpen der inne?
955
01:02:14,190 --> 01:02:19,027
Si meg hva jeg skyter på,
kaniner eller fascister?
956
01:02:20,362 --> 01:02:22,657
- Jeg jakter.
- Jakter du?
957
01:02:23,365 --> 01:02:26,202
Vi vet ikke om han er i CIA.
La oss anslo det som trolig.
958
01:02:26,327 --> 01:02:27,954
Kall ham Oswalds agent.
959
01:02:28,496 --> 01:02:32,833
Oswald møtte Janet og Bill Williams.
960
01:02:35,001 --> 01:02:39,547
Det er gjennom Janet Williams
at Lee i oktober -63 får jobben -
961
01:02:39,840 --> 01:02:43,135
- i boklageret i Elm Street.
962
01:02:44,052 --> 01:02:48,849
Han fikk bruke intellektet sitt
på å stable skolebøker til 1,25 i timen.
963
01:02:50,643 --> 01:02:53,980
Marina krangler med Lee om mange ting.
964
01:02:56,356 --> 01:02:58,693
Hemmelighetskremmeriet, pengenød.
965
01:02:59,568 --> 01:03:02,570
Hun sier at Lee ikke strekker til seksuelt.
966
01:03:05,365 --> 01:03:07,534
Lee slår henne flere ganger.
967
01:03:08,536 --> 01:03:09,996
24 år gammel -
968
01:03:10,079 --> 01:03:13,541
- leier han et rom i Dallas
under navnet O.H. Lee.
969
01:03:13,873 --> 01:03:16,876
Vil De se på TV? Er alt bare bra?
970
01:03:17,878 --> 01:03:19,588
Nei, takk. Alt er fint.
971
01:03:20,715 --> 01:03:24,592
Alt jeg vet om Williams er
at selvangivelsen er hemmeligstemplet.
972
01:03:24,760 --> 01:03:28,264
Bill Williams har familieforbindelser i CIA.
973
01:03:28,556 --> 01:03:31,224
Han gjør hemmelig arbeid
for Bell Helicopter.
974
01:03:31,391 --> 01:03:35,855
Bills beleilige separasjon fra Janet
gjør det mulig for Marina å flytte inn.
975
01:03:36,063 --> 01:03:38,940
Plutselig blir hun Marinas bestevenninne.
976
01:03:39,065 --> 01:03:42,068
Der får Marina og Lee en datter til.
977
01:03:43,278 --> 01:03:45,905
Jeg må reise bort en stund.
978
01:03:46,907 --> 01:03:48,909
Hva er det med denne familien?
979
01:03:49,201 --> 01:03:50,577
Jeg elsker Lee, -
980
01:03:50,786 --> 01:03:52,913
- og er synd på ham.
981
01:03:53,539 --> 01:03:55,081
De syns synd på ham?
982
01:03:55,416 --> 01:03:56,458
Ja.
983
01:03:56,541 --> 01:03:59,461
Da han blir arrestert,
ødelegger Marina ham offentlig.
984
01:03:59,586 --> 01:04:02,882
Hun beskriver ham som en psykotisk,
voldsom mann.
985
01:04:03,382 --> 01:04:04,967
Jeg har for mange fakta.
986
01:04:05,092 --> 01:04:09,054
Fakta forteller meg at Lee skjøt Kennedy.
987
01:04:09,429 --> 01:04:12,766
Etter 2 måneder innestengt med FBI-folk, -
988
01:04:12,891 --> 01:04:14,976
- og redd for deportasjon, -
989
01:04:15,311 --> 01:04:18,438
- var hun antagelig mentalt nedslitt.
990
01:04:18,898 --> 01:04:20,900
De lærte henne svarene.
991
01:04:20,983 --> 01:04:23,985
Da hun var klar, ga de henne kjoler, -
992
01:04:24,110 --> 01:04:26,530
- pyntet på henne, og dro henne ut.
993
01:04:26,614 --> 01:04:30,284
- Jeg vil takke Warren-kommisjonen.
- Oswald var ingen engel.
994
01:04:31,619 --> 01:04:32,994
Men hvem var han?
995
01:04:33,286 --> 01:04:35,623
Jeg skjønner ikke poenget.
996
01:04:36,791 --> 01:04:40,335
Oswald var ingen ekte avhopper
da han dro til Russland.
997
01:04:41,295 --> 01:04:45,965
Han var etterretningsagent for USA,
og forble det helt til sin død.
998
01:04:47,175 --> 01:04:49,677
Sier du at siden Oswald skjøt, -
999
01:04:50,137 --> 01:04:53,306
- var det etterretnings-
tjenestene som myrdet Kennedy?
1000
01:04:54,432 --> 01:04:56,976
Jeg skal gå enda et skritt lenger.
Kanskje Oswald -
1001
01:04:57,103 --> 01:04:58,728
- ikke skjøt.
1002
01:04:58,813 --> 01:05:02,483
Nitrat-tester viste at han ikke hadde avfyrt
noe gevær den dagen.
1003
01:05:02,608 --> 01:05:06,362
De brydde seg ikke med å sjekke
om hans gevær var avfyrt samme dag.
1004
01:05:06,987 --> 01:05:10,282
- Håndflateavtrykket hans var på det.
- FBI sjekket.
1005
01:05:10,949 --> 01:05:12,992
De fant ingen ting.
1006
01:05:13,369 --> 01:05:17,998
Det kom tilbake en uke senere,
og plutselig fant en politimann et avtrykk.
1007
01:05:18,666 --> 01:05:22,710
Det kan ha blitt påført i likhuset.
Det fins ingen bevisrekke.
1008
01:05:22,836 --> 01:05:27,257
Hvorfor skulle han bestille
et lett ettersporbart våpen -
1009
01:05:27,340 --> 01:05:30,844
- til en postboksadresse,
når han kunne gå inn i en butikk -
1010
01:05:31,512 --> 01:05:34,974
- og kjøpe et ikke sporbart gevær
under falsk navn?
1011
01:05:35,056 --> 01:05:36,559
For å fabrikkere bevis mot ham!
1012
01:05:36,684 --> 01:05:38,811
Mye røyk. Og litt ild.
1013
01:05:38,978 --> 01:05:40,938
Vi snakker om regjeringen!
1014
01:05:41,021 --> 01:05:43,315
Vi snakker om en forbrytelse.
1015
01:05:44,023 --> 01:05:47,193
Dere må tenke på et annet nivå,
som CIA gjør.
1016
01:05:47,862 --> 01:05:50,030
Vi er gått gjennom speilet.
1017
01:05:51,030 --> 01:05:52,324
Hvitt er svart.
1018
01:05:53,199 --> 01:05:54,702
Og svart er hvitt.
1019
01:05:55,744 --> 01:05:58,371
Kanskje Oswald er det han sa.
1020
01:05:59,206 --> 01:06:00,498
En syndebukk.
1021
01:06:06,338 --> 01:06:08,423
Utrolig. De var her?
1022
01:06:08,548 --> 01:06:10,842
Ja, det var her jeg satt.
1023
01:06:11,385 --> 01:06:14,762
Det kom skudd fra plankegjerdet
der borte, -
1024
01:06:16,222 --> 01:06:17,766
- nær overgangen.
1025
01:06:18,099 --> 01:06:21,896
Jeg så en mann løpe fra gjerdet
mot jernbanevognene.
1026
01:06:22,396 --> 01:06:24,690
Jeg understreket det
for kommisjonsmedlemmene.
1027
01:06:24,773 --> 01:06:27,860
Et av skuddene kom fra bak plankegjerdet.
1028
01:06:28,402 --> 01:06:32,572
Jeg hørte skuddet,
og så røyk 6-8 fot over bakken.
1029
01:06:32,907 --> 01:06:34,742
Fra under de trærne.
1030
01:06:34,909 --> 01:06:38,204
Alle vi fire jernbanefolk -
1031
01:06:38,286 --> 01:06:40,039
- så det samme.
1032
01:06:40,623 --> 01:06:42,666
Røyken kom fra bak hekken.
1033
01:06:42,750 --> 01:06:46,961
Jeg sto ved siden av Mary Moorman,
som tok bildet da han ble skutt.
1034
01:06:49,757 --> 01:06:52,134
Jeg gikk fram, og ropte:
1035
01:06:52,425 --> 01:06:54,887
"Se hit, Mr. President!"
1036
01:06:56,931 --> 01:06:58,431
Så hørte jeg skudd.
1037
01:07:00,601 --> 01:07:05,648
Mary kastet seg ned, og ropte:
"De skyter! Legg dere ned!"
1038
01:07:06,898 --> 01:07:08,775
Jeg bare sto og så på.
1039
01:07:09,610 --> 01:07:11,320
Sjåføren hadde stanset.
1040
01:07:12,278 --> 01:07:14,155
Vet ikke hva som feilte ham.
1041
01:07:16,784 --> 01:07:18,786
Fra øyekroken -
1042
01:07:19,619 --> 01:07:21,746
- så jeg et lysglimt i buskene.
1043
01:07:22,456 --> 01:07:23,958
Det siste skuddet -
1044
01:07:25,291 --> 01:07:26,835
- rev hodet av ham.
1045
01:07:28,170 --> 01:07:32,132
Jeg så opp, og så røyk komme
fra gressbakken.
1046
01:07:32,298 --> 01:07:34,635
Vi lette etter spor.
1047
01:07:35,302 --> 01:07:38,304
Det hadde regnet om morgenen,
og vi fant mange.
1048
01:07:39,014 --> 01:07:40,224
Sigarettstumper.
1049
01:07:40,306 --> 01:07:42,768
Noen hadde stått omtrent her.
1050
01:07:49,148 --> 01:07:50,650
Bra plass.
1051
01:07:51,818 --> 01:07:52,860
For hodeskuddet.
1052
01:07:54,780 --> 01:07:56,657
Alt sto stille.
1053
01:07:57,615 --> 01:08:01,704
Det var som om folk ikke pustet.
Det var som et bilde.
1054
01:08:04,831 --> 01:08:06,375
Bortsett fra en mann.
1055
01:08:07,333 --> 01:08:11,630
Jeg så denne ene mannen løpe
fra hjørnet av boklageret -
1056
01:08:11,713 --> 01:08:13,257
- til parkeringsplassen.
1057
01:08:13,340 --> 01:08:15,175
Klokken var 11 om morgenen.
1058
01:08:15,634 --> 01:08:19,220
Jeg kjørte langs Elm Street
mot undergangen.
1059
01:08:19,846 --> 01:08:21,347
I en blå Valiant.
1060
01:08:22,056 --> 01:08:25,394
Den dagen glemmer jeg aldri.
Det var mye trafikk, -
1061
01:08:25,519 --> 01:08:28,354
- og jeg stanset ved siden av
en grønn varebil.
1062
01:08:28,730 --> 01:08:32,859
Man la merke til den,
for den sto med ett hjul på fortauet.
1063
01:08:33,234 --> 01:08:35,237
Da jeg så våpenet, tenkte jeg:
1064
01:08:37,488 --> 01:08:39,783
"Secret Service er ikke så hemmelige."
1065
01:08:39,867 --> 01:08:42,661
Neste morgen gikk jeg til FBI-kontoret.
1066
01:08:42,744 --> 01:08:44,872
De viste meg bilder.
1067
01:08:45,079 --> 01:08:48,917
Jeg tok ut 3 bilder
som lignet føreren av varebilen.
1068
01:08:49,917 --> 01:08:51,252
Det er ham.
1069
01:08:51,502 --> 01:08:54,006
Identifiserte De Jack Ruby den lørdagen?
1070
01:08:54,213 --> 01:08:55,173
Det stemmer.
1071
01:08:55,256 --> 01:08:57,091
Dagen før han skjøt Oswald?
1072
01:08:57,216 --> 01:09:00,595
Det stemmer.
Jeg fikk sjokk da jeg så ham på TV.
1073
01:09:00,887 --> 01:09:04,224
Jeg sa til familien:
"Det var mannen i varebilen."
1074
01:09:05,768 --> 01:09:08,561
De var ikke så sikker overfor kommisjonen.
1075
01:09:09,063 --> 01:09:12,065
Hva med disse andre?
De sa en kunne være mannen?
1076
01:09:13,233 --> 01:09:16,403
Det ligner litt, men jeg vet at det er ham.
1077
01:09:16,612 --> 01:09:19,113
Det var ham jeg løp etter.
1078
01:09:20,908 --> 01:09:24,243
Jeg trodde de hadde skutt tilbake
og truffet en av dem.
1079
01:09:25,287 --> 01:09:27,247
Jeg nådde parkeringsplassen.
1080
01:09:27,872 --> 01:09:31,085
Jeg så bare jernbanearbeidere og politifolk.
1081
01:09:32,752 --> 01:09:37,048
- Secret Service, følg oss.
- Nei! Finn ham som skjøt!
1082
01:09:37,591 --> 01:09:39,092
Gi meg bildene.
1083
01:09:39,217 --> 01:09:40,386
Jævel!
1084
01:09:40,469 --> 01:09:42,470
Det gjorde ordentlig vondt.
1085
01:09:42,887 --> 01:09:47,434
De må ha sett alt.
De visste alt vi hadde gjort den dagen.
1086
01:09:48,143 --> 01:09:51,145
Jeg var lett å finne i den røde regnfrakken.
1087
01:09:51,270 --> 01:09:54,233
- Hvor mange skudd hørte De?
- 4-6.
1088
01:09:55,400 --> 01:09:56,568
Umulig!
1089
01:09:57,610 --> 01:09:59,154
De hørte ekko!
1090
01:10:01,489 --> 01:10:05,118
Vi har 3 kuler,
og 3 skudd som kom fra boklageret.
1091
01:10:05,243 --> 01:10:07,621
- Det er alt vi vil si.
- Nei!
1092
01:10:08,122 --> 01:10:13,001
Jeg så en mann skyte fra bak gjerdet.
Hva skal dere gjøre?
1093
01:10:13,460 --> 01:10:16,505
- Dra ut og finn ham!
- Det er ordnet.
1094
01:10:16,671 --> 01:10:20,259
De hørte bare 3 skudd.
Ikke diskuter dette med noen.
1095
01:10:21,009 --> 01:10:22,469
Ikke med noen. Forstått?
1096
01:10:22,594 --> 01:10:26,222
Det var rart. Det var bare
20 minutter etter attentatet.
1097
01:10:26,305 --> 01:10:27,725
Få henne ut.
1098
01:10:27,807 --> 01:10:30,519
Jeg visste at det var
en kjempebløff på ferde.
1099
01:10:31,645 --> 01:10:34,939
Da jeg leste vitnemålet mitt
i Warren-rapporten, -
1100
01:10:35,314 --> 01:10:37,525
- var det rent oppspinn.
1101
01:10:37,818 --> 01:10:41,863
Det er det som plager meg.
De har forandret forklaringen min.
1102
01:10:42,989 --> 01:10:44,533
Her står det:
1103
01:10:44,824 --> 01:10:49,412
"Mercer kunne ikke identifisere
noe foto av mannen hun så -"
1104
01:10:49,496 --> 01:10:52,791
"- sittende ved rattet i varebilen."
Det er løgn.
1105
01:10:52,875 --> 01:10:55,502
Jeg kjente ham igjen, og jeg sa fra.
1106
01:10:56,502 --> 01:10:57,796
Ta Dem tid.
1107
01:10:57,880 --> 01:10:58,881
Jeg er sikker.
1108
01:10:58,963 --> 01:11:00,673
Og sheriffens rapport...
1109
01:11:01,300 --> 01:11:02,801
Dette er virkelig rart.
1110
01:11:03,135 --> 01:11:05,220
Ser De den bevitnede signaturen?
1111
01:11:06,387 --> 01:11:07,847
Den er ikke min.
1112
01:11:08,015 --> 01:11:11,143
Det var ingen notar til stede under avhøret.
1113
01:11:13,311 --> 01:11:15,646
Mrs. Mercer, som tidligere FBI-mann -
1114
01:11:17,565 --> 01:11:19,859
- har jeg vanskelig for å tro dette.
1115
01:11:20,359 --> 01:11:23,363
Beverly, fortell Mr. Garrison
om Carousel Club.
1116
01:11:29,661 --> 01:11:33,582
Jeg gikk dit for å treffe Jack og Jatta,
venninnen min som danset der.
1117
01:11:34,373 --> 01:11:36,710
Det var virkelig liv der.
1118
01:11:36,835 --> 01:11:38,086
Alle gikk dit.
1119
01:11:38,545 --> 01:11:41,923
Forretningsfolk, politikere, venner av LBJ.
1120
01:11:42,423 --> 01:11:44,592
Det skjedde lite i Dallas da.
1121
01:11:44,760 --> 01:11:48,387
Man tygget tannpirkere,
spilte domino, gikk ut med politimenn.
1122
01:11:48,764 --> 01:11:52,184
Hos Jack var det alltid spennende.
Det var alltid purk der.
1123
01:11:52,266 --> 01:11:56,104
Jack likte å ha dem der.
Men han kastet ut fulle folk selv.
1124
01:11:56,771 --> 01:11:58,524
Han var hissig.
1125
01:11:59,733 --> 01:12:02,735
På den tiden visste alle
at Jack var mafiamann.
1126
01:12:03,779 --> 01:12:06,405
Purken var ikke bra den gangen.
1127
01:12:06,907 --> 01:12:09,909
De presset folk for hver øre.
1128
01:12:12,078 --> 01:12:13,412
Hva med Lee?
1129
01:12:14,789 --> 01:12:16,123
En gang jeg kom dit, -
1130
01:12:16,250 --> 01:12:20,628
- presenterte Jack meg for to menn.
"Dette er min venn Lee Harvey Oswald."
1131
01:12:22,965 --> 01:12:25,300
Jeg husker ikke den andres navn.
1132
01:12:25,425 --> 01:12:29,304
Men han så virkelig rar ut.
Øyenbrynene hans...
1133
01:12:29,887 --> 01:12:31,806
Han så ut som en gribb.
1134
01:12:34,393 --> 01:12:36,770
Lee gjorde ikke særlig inntrykk.
1135
01:12:37,895 --> 01:12:39,939
Han var ikke spesielt kjekk.
1136
01:12:40,106 --> 01:12:43,652
Han lot ikke til å ha penger,
og var i dårlig humør.
1137
01:12:43,944 --> 01:12:46,154
Så jeg tok ikke særlig notis av ham.
1138
01:12:47,905 --> 01:12:51,284
Jeg husker kanskje ikke navn,
men jeg husker alltid ansikt.
1139
01:12:52,828 --> 01:12:55,247
Senere så jeg ham på TV.
1140
01:12:56,622 --> 01:12:58,917
Jeg hylte "Gud, det er ham!"
1141
01:12:59,501 --> 01:13:01,252
"Kameraten til Jack!"
1142
01:13:02,837 --> 01:13:04,631
Vil du avlegge vitnemål?
1143
01:13:06,841 --> 01:13:10,011
- Jeg tror ikke det.
- Jeg trodde vi hadde en avtale.
1144
01:13:13,806 --> 01:13:17,935
- Jeg vil ikke ende som statistikk.
- Vi kan innkalle deg.
1145
01:13:18,353 --> 01:13:21,981
Hvis de kan drepe USAs president, -
1146
01:13:23,483 --> 01:13:27,279
- er det bare blåbær å drepe
en simpel dansepike som meg.
1147
01:13:33,327 --> 01:13:35,787
Jeg forstår presset du føler.
1148
01:13:36,537 --> 01:13:38,332
Du må ikke tro noe annet.
1149
01:13:39,498 --> 01:13:41,126
Vi forstår, begge to.
1150
01:13:46,881 --> 01:13:52,179
Herr høyesterettsjustitiarius, De vet
at jeg ikke kan si sannheten i Dallas.
1151
01:13:53,512 --> 01:13:56,850
Det er folk her som ikke
vil at jeg skal si sannheten.
1152
01:13:57,016 --> 01:13:59,310
Som ikke vil ha ny rettssak.
1153
01:13:59,853 --> 01:14:01,896
Kan De ikke fortelle det nå?
1154
01:14:02,480 --> 01:14:04,149
Jeg er i livsfare!
1155
01:14:04,399 --> 01:14:06,984
Hvis De ber meg komme til Washington, -
1156
01:14:07,069 --> 01:14:10,238
- hvis De vil avhøre meg igjen, -
1157
01:14:10,529 --> 01:14:12,032
- kan De ta meg med?
1158
01:14:12,157 --> 01:14:13,992
Det er umulig.
1159
01:14:14,533 --> 01:14:16,578
Det er ikke trygt for Dem.
1160
01:14:16,703 --> 01:14:19,247
Vi er ikke politifolk.
1161
01:14:20,207 --> 01:14:23,335
Svært mye står på spill her.
1162
01:14:24,543 --> 01:14:26,380
Hvis jeg blir eliminert, -
1163
01:14:26,712 --> 01:14:31,217
- blir det umulig å få vite
sannheten om min posisjon.
1164
01:14:32,886 --> 01:14:36,765
Følgelig vil en helt ny form
for regjering ta over.
1165
01:14:38,850 --> 01:14:41,853
Og jeg lever ikke så lenge
at jeg får se Dem igjen.
1166
01:14:42,436 --> 01:14:44,189
Jeg vil si sannheten.
1167
01:14:44,271 --> 01:14:45,439
Og så -
1168
01:14:45,606 --> 01:14:47,274
- forlate denne verden.
1169
01:14:49,569 --> 01:14:53,073
Zapruder-filmen viser 3 skudd
på 5,6 sekunder.
1170
01:14:56,534 --> 01:14:57,868
Jeg er Oswald.
1171
01:14:58,912 --> 01:15:00,247
Ta tiden.
1172
01:15:01,288 --> 01:15:02,416
Start.
1173
01:15:07,796 --> 01:15:08,796
Hvor lang tid?
1174
01:15:08,880 --> 01:15:10,506
Mellom 6 og 7 sekunder.
1175
01:15:10,590 --> 01:15:12,009
Uten å sikte ordentlig.
1176
01:15:12,091 --> 01:15:15,886
Det andre og tredje skuddet
kom nesten samtidig.
1177
01:15:16,595 --> 01:15:18,724
Det tar minst -
1178
01:15:18,806 --> 01:15:21,309
- 2,3 sekunder å omlade denne.
1179
01:15:21,810 --> 01:15:24,270
Det andre problemet er et tre -
1180
01:15:24,395 --> 01:15:28,483
- som stengte for de 2 første skuddene
i Zapruder-filmen.
1181
01:15:29,150 --> 01:15:32,820
Sa ikke Hoover noe om
at løvet var falt i november?
1182
01:15:33,320 --> 01:15:35,448
Det var Texas-eik.
1183
01:15:35,990 --> 01:15:38,409
Den kaster bladene tidlig i mars.
1184
01:15:38,952 --> 01:15:42,413
Ta denne Carcanoen,
verdens dårligste rifle.
1185
01:15:42,622 --> 01:15:47,085
Forsøk å treffe et bevegelig mål
88 meter borte gjennom tett løv.
1186
01:15:47,752 --> 01:15:48,837
Umulig.
1187
01:15:51,922 --> 01:15:54,134
FBI gjorde to sett tester.
1188
01:15:54,301 --> 01:15:57,470
Ikke én skarpskytter
klarte Oswalds bedrift.
1189
01:15:57,804 --> 01:15:59,139
Ikke en.
1190
01:15:59,264 --> 01:16:01,766
Oswald var i beste fall middels god.
1191
01:16:02,309 --> 01:16:04,478
Og kikkertsiktet var defekt.
1192
01:16:04,978 --> 01:16:07,646
For meg ligger sakens kjerne her.
1193
01:16:08,148 --> 01:16:10,649
Han kunne ikke ha skutt slik.
1194
01:16:11,109 --> 01:16:12,444
Ingen kunne det.
1195
01:16:12,778 --> 01:16:15,363
De overbeviste folket om dette falskneriet.
1196
01:16:17,198 --> 01:16:20,327
Zapruder-filmen var beviset
de ikke regnet med.
1197
01:16:21,203 --> 01:16:22,953
Vi må få tak i den.
1198
01:16:24,331 --> 01:16:27,292
Det betyr at vi må stevne Time-Life.
1199
01:16:28,667 --> 01:16:30,377
Si meg en ting:
1200
01:16:30,670 --> 01:16:33,172
Hvorfor ikke skyte ham i Houston Street?
1201
01:16:33,465 --> 01:16:35,007
Det var tid nok.
1202
01:16:36,342 --> 01:16:39,345
- Åpent lende.
- Jeg har lurt på det.
1203
01:16:39,470 --> 01:16:41,847
- Frontalskudd.
- Bommer man, -
1204
01:16:42,056 --> 01:16:44,309
- og de akselererer, skyter man på ny.
1205
01:16:44,391 --> 01:16:46,895
Eneste grunn til å skyte i Elm Street, -
1206
01:16:47,145 --> 01:16:50,064
- er at man kan få triangulær kryssild.
1207
01:16:51,024 --> 01:16:53,734
Man setter ett lag ved gjerdet.
1208
01:16:53,984 --> 01:16:56,570
Frontalskudd. Kulens bane er flat og lav.
1209
01:16:57,197 --> 01:17:00,574
Et tredje lag i denne bygningen, -
1210
01:17:00,699 --> 01:17:01,952
- i en lav etasje.
1211
01:17:02,034 --> 01:17:05,247
Kennedy er blinken i en skytekonkurranse.
1212
01:17:08,166 --> 01:17:09,542
Hvor mange menn?
1213
01:17:11,211 --> 01:17:15,047
En skytter, en utkikk med radio.
Kanskje 3 lag.
1214
01:17:17,551 --> 01:17:20,761
Dette er profesjonelle skyttere.
De mener alvor.
1215
01:17:22,012 --> 01:17:23,180
Jegere.
1216
01:17:25,015 --> 01:17:26,268
Tålmodige.
1217
01:17:28,228 --> 01:17:30,521
Riflemord krever dyktighet.
1218
01:17:33,608 --> 01:17:38,279
Derfor er ingen president blitt myrdet
med rifle på 200 år.
1219
01:17:41,949 --> 01:17:43,033
Tre.
1220
01:17:43,952 --> 01:17:45,078
To.
1221
01:17:46,579 --> 01:17:47,581
En.
1222
01:17:57,381 --> 01:17:59,384
Main Street er der borte.
1223
01:18:00,217 --> 01:18:02,929
Den opprinnelige paraderuten
til Trade Mart -
1224
01:18:03,762 --> 01:18:05,097
- er for langt unna.
1225
01:18:05,222 --> 01:18:06,307
For langt unna.
1226
01:18:06,432 --> 01:18:10,395
Umulig å skyte,
så de forandrer paraderuten.
1227
01:18:10,604 --> 01:18:13,606
De tar ham ned hit. Kjører i 40 km i timen.
1228
01:18:13,731 --> 01:18:16,984
De visste at karavanen måtte senke
farten til 20 km i timen -
1229
01:18:17,109 --> 01:18:20,238
- for å klare den svingen der.
Og det var der de tok ham.
1230
01:18:27,662 --> 01:18:30,207
Hvem tror du forandret paraderuten?
1231
01:18:30,289 --> 01:18:33,627
Aner ikke. Secret Service,
myndighetene, Dallas-politiet.
1232
01:18:34,127 --> 01:18:36,128
Vet du hvem som var ordfører da?
1233
01:18:36,253 --> 01:18:37,421
Roy Cabell.
1234
01:18:37,796 --> 01:18:39,925
- Gjett hvem broren hans er.
- Hvem?
1235
01:18:40,800 --> 01:18:42,469
General Charles Cabell.
1236
01:18:43,011 --> 01:18:44,804
Nestleder i CIA.
1237
01:18:44,930 --> 01:18:48,515
Kennedy ga ham sparken i -61,
på grunn av fiaskoen i Grisebukta.
1238
01:18:49,309 --> 01:18:52,354
Tilbake i Pentagon
kalte han Kennedy en forræder.
1239
01:18:52,645 --> 01:18:54,439
Da han kom til New Orleans -
1240
01:18:54,521 --> 01:18:58,859
- for å tale til Utenrikspolitisk avdeling,
vet du hvem som introduserte ham?
1241
01:18:59,319 --> 01:19:00,737
Vår venn, Clay Shaw.
1242
01:19:00,819 --> 01:19:02,738
Innkalte ikke Warren-kommisjonen ham?
1243
01:19:02,822 --> 01:19:05,158
Sjefen hans var den
i Warren-kommisjonen -
1244
01:19:05,283 --> 01:19:07,493
- som tok seg av sporene i etterretningen.
1245
01:19:07,618 --> 01:19:10,497
- Allen Dulles?
- Leder av CIA siden -53.
1246
01:19:11,664 --> 01:19:13,500
Kennedy sparket begge to.
1247
01:19:14,626 --> 01:19:17,170
Cabell var nestlederen hans i ni år.
1248
01:19:18,505 --> 01:19:21,466
Snakk om rev i en hønsegård.
1249
01:19:23,009 --> 01:19:25,595
Nå må vi innkalle dem begge.
1250
01:19:37,899 --> 01:19:40,402
Clay Bertrand? Ja, jeg kjenner ham.
1251
01:19:40,568 --> 01:19:42,153
Vanker i Kvarteret.
1252
01:19:42,319 --> 01:19:46,198
Hvem er han? Har vært i alle barene,
ingen vil si noe.
1253
01:19:47,574 --> 01:19:49,536
Hvorfor skulle de det?
1254
01:19:50,703 --> 01:19:54,541
Som jeg sa til onkelen din,
alle lovens folk er drittunger.
1255
01:19:58,586 --> 01:20:01,672
Viktig forretningsmann.
Har sett ham i nyhetene -
1256
01:20:01,756 --> 01:20:03,882
- med de andre storkarene.
1257
01:20:04,341 --> 01:20:06,261
Typen er soper.
1258
01:20:06,720 --> 01:20:08,345
Han har et annet navn.
1259
01:20:08,595 --> 01:20:10,015
Hvilket navn?
1260
01:20:10,849 --> 01:20:11,850
Shaw.
1261
01:20:11,932 --> 01:20:13,350
Clay Shaw.
1262
01:20:13,685 --> 01:20:15,520
Er Clay Bertrand Clay Shaw?
1263
01:20:16,270 --> 01:20:18,856
Som drev Internasjonal Trade Mart?
1264
01:20:19,356 --> 01:20:22,694
Er det så mystisk? Alle kjenner ham her.
1265
01:20:23,862 --> 01:20:26,280
Hvorfor kaller han seg Bertrand?
1266
01:20:26,405 --> 01:20:29,074
Hvem bryr seg om hva han kaller seg?
1267
01:20:29,408 --> 01:20:33,078
Gir du oss litt hjelp med storjury-saken?
1268
01:20:33,579 --> 01:20:35,247
Jeg håper det. Vi trenger det.
1269
01:20:36,082 --> 01:20:37,917
Intuisjonen din stemte.
1270
01:20:38,083 --> 01:20:40,086
Men dette er nifsere enn vi trodde.
1271
01:20:40,211 --> 01:20:44,923
Fra september -63, to måneder før mordet -
1272
01:20:45,132 --> 01:20:48,302
- har Oswald blitt sett over hele Dallas.
1273
01:20:48,427 --> 01:20:53,099
Han kjøpte ammunisjon,
og fikk reparert et våpensikte.
1274
01:20:53,766 --> 01:20:54,975
Dro på skytebaner.
1275
01:20:55,100 --> 01:20:59,146
Tidlig i november,
hos en Lincoln-forhandler i Dallas -
1276
01:20:59,271 --> 01:21:02,734
- sier han til selgeren:
- La oss ta den med på en prøvetur.
1277
01:21:02,817 --> 01:21:06,820
Trass i at han ikke hadde førerkort,
og ikke kunne kjøre -
1278
01:21:07,113 --> 01:21:10,408
- tar han svingene som A. J. Foyt
i Indy 500-løpene.
1279
01:21:10,574 --> 01:21:13,787
Beauregard fortalte sjefen
at han kjørte som en villmann.
1280
01:21:13,953 --> 01:21:17,748
300 kontant, Mr. Oswald,
så kan De ta den med.
1281
01:21:17,832 --> 01:21:19,958
Hva? For denne skranglekassa?
1282
01:21:20,918 --> 01:21:24,922
En ærlig arbeider har ikke råd
til å kjøpe bil i dette pokkers landet.
1283
01:21:25,006 --> 01:21:27,300
Kanskje jeg drar til Russland og kjøper en.
1284
01:21:27,425 --> 01:21:31,261
En dum samtale, som om han prøver
å tiltrekke seg oppmerksomhet.
1285
01:21:32,680 --> 01:21:38,310
Selgeren husker ham som rundt 180 cm,
men i tjenestebeviset står det 170.
1286
01:21:38,853 --> 01:21:42,689
Andre vitner ser ham
på forskjellige skytebaner.
1287
01:21:43,190 --> 01:21:45,193
En gang, 9. november, -
1288
01:21:45,318 --> 01:21:48,738
bestemmer han seg for å skyte
på sidemannens blink.
1289
01:21:48,822 --> 01:21:52,783
Jeg betalte ikke for at
du skulle skyte på blinken min!
1290
01:21:53,952 --> 01:21:56,162
Beklager, kamerat.
1291
01:21:57,037 --> 01:22:00,500
Trodde jeg skjøt på den jævelen Kennedy.
1292
01:22:00,792 --> 01:22:03,877
Fordektig som en kakerlakk på hvitt teppe.
1293
01:22:04,002 --> 01:22:06,506
Så er han hos Sylvia Odio, -
1294
01:22:06,840 --> 01:22:10,510
- en Dallas-cubaner i anti-Castro
undergrunnsbevegelsen.
1295
01:22:10,635 --> 01:22:13,637
De to cubanerne presenterer ham
som Leon Oswald.
1296
01:22:16,056 --> 01:22:18,100
Mannen gir henne en urolig følelse.
1297
01:22:18,184 --> 01:22:21,311
48 timer senere blir hun oppringt
av en av cubanerne.
1298
01:22:21,688 --> 01:22:23,939
Hva synes du om meg og Oswald
i går kveld?
1299
01:22:24,023 --> 01:22:25,483
Jeg gir blaffen i Oswald.
1300
01:22:25,567 --> 01:22:29,069
Vet du hva han sa til oss?
"Cubanere eier ikke mot, for Kennedy -"
1301
01:22:29,194 --> 01:22:32,364
"- burde ha blitt drept etter Grisebukta
av en cubaner."
1302
01:22:32,489 --> 01:22:35,993
Han gir henne liksom informasjon
som hun ikke har bedt om.
1303
01:22:36,077 --> 01:22:38,371
Hun er skremt, og ser ham ikke mer -
1304
01:22:38,537 --> 01:22:41,416
- før hun ser Oswalds bilde i avisen.
1305
01:22:41,707 --> 01:22:43,917
Men Warren-kommisjonen sier at Sylvia -
1306
01:22:44,042 --> 01:22:47,755
- ser dårlig.
De mener at Oswald er i Mexico -
1307
01:22:48,213 --> 01:22:50,591
- og prøver å komme inn i Cuba.
1308
01:22:51,050 --> 01:22:54,220
CIA har et kamera utenfor
den cubanske ambassaden, -
1309
01:22:54,511 --> 01:22:56,221
- og de sier at dette -
1310
01:22:57,222 --> 01:22:59,225
- er Oswald i Mexico.
1311
01:23:00,851 --> 01:23:03,896
Hvis dette er Oswald,
må det være vår 3. Oswald.
1312
01:23:04,396 --> 01:23:08,568
Warren-kommisjonen arbeidet hardt
for å gjøre ham til kommunist.
1313
01:23:08,902 --> 01:23:13,739
Jeg tror poenget med Mexico-episoden
var å legge skylden på Castro.
1314
01:23:15,240 --> 01:23:17,659
Hvis Oswald,
eller en som utga seg for ham, -
1315
01:23:17,743 --> 01:23:21,581
- hadde reist til Cuba, kommet tilbake,
og drept presidenten, -
1316
01:23:22,748 --> 01:23:25,752
- ville det amerikanske folk
ha støttet invasjonen av Cuba.
1317
01:23:25,877 --> 01:23:28,796
Jeg tviler til og med dette fotografiet.
1318
01:23:29,380 --> 01:23:32,382
I offentlighetens øyne felte det Oswald.
1319
01:23:32,591 --> 01:23:36,220
Men til kaptein Fritz sa Oswald
at fotografiet var falskt.
1320
01:23:36,429 --> 01:23:37,805
Dette er ikke meg!
1321
01:23:38,096 --> 01:23:41,725
- Det var i Williams garasje.
- Jeg har aldri sett det før.
1322
01:23:41,809 --> 01:23:46,564
Det er mitt ansikt, men det er påsatt.
Resten er ikke meg.
1323
01:23:46,648 --> 01:23:50,275
Jeg forstår meg på fotografisk arbeid.
Noen andre har laget det!
1324
01:23:50,400 --> 01:23:52,569
Jeg tok det med til to eksperter.
1325
01:23:53,238 --> 01:23:55,614
Skyggen under nesen -
1326
01:23:55,948 --> 01:23:58,368
- går rett ned, som ved middagstid.
1327
01:23:58,451 --> 01:24:02,037
Men skyggen på bakken
antyder ettermiddag eller morgen.
1328
01:24:02,121 --> 01:24:03,706
Det er ikke samme tidspunkt.
1329
01:24:03,789 --> 01:24:06,167
Se kuttmerket på haken.
1330
01:24:06,333 --> 01:24:09,127
Hodet er klistret på en annen kropp -
1331
01:24:09,462 --> 01:24:11,965
- for å implisere ham med våpnene.
1332
01:24:12,090 --> 01:24:15,301
Hvem pokker er De?
Alex Hidell eller Lee Oswald?
1333
01:24:18,971 --> 01:24:20,890
Regn det ut, dere som er politifolk.
1334
01:24:20,974 --> 01:24:23,643
Nå begynner det virkelig å bli nifst.
1335
01:24:23,976 --> 01:24:28,523
I januar -61 i New Orleans,
hos Ford-selgeren Bolton, -
1336
01:24:29,148 --> 01:24:31,693
- mens vår Oswald er i Russland, -
1337
01:24:32,359 --> 01:24:35,779
- kjøper en mann lastebiler
i Oswalds navn -
1338
01:24:35,863 --> 01:24:37,823
- for Venner av et demokratisk Cuba.
1339
01:24:37,948 --> 01:24:39,826
Selgeren så ham aldri mer.
1340
01:24:39,951 --> 01:24:44,454
Gjett hvem som er en stifter
av Venner av et demokratisk Cuba?
1341
01:24:45,456 --> 01:24:46,666
Guy Banister.
1342
01:24:47,375 --> 01:24:51,128
En mann som kjøper biler
i Oswalds navn for Banister.
1343
01:24:52,005 --> 01:24:55,550
Hos FBI mottar Hoover
et notat datert juni -60 -
1344
01:24:56,301 --> 01:24:59,886
- om at noen muligens bruker
Oswalds pass og identitet.
1345
01:25:00,179 --> 01:25:02,681
De skapte Oswald, fra første dag.
1346
01:25:03,015 --> 01:25:06,978
Som et firma i et skatteparadis.
Flyttet ham rundt, som en brikke.
1347
01:25:07,520 --> 01:25:09,188
Vil noen gi seg?
1348
01:25:11,690 --> 01:25:14,193
Dumt spørsmål, ned med hendene.
1349
01:25:15,903 --> 01:25:17,863
Jeg har funnet Clay Bertrand.
1350
01:25:18,739 --> 01:25:20,867
Hold dere fast.
1351
01:25:21,367 --> 01:25:23,202
Clay Bertrand er Clay Shaw.
1352
01:25:24,162 --> 01:25:27,372
- Direktøren for Trade Mart?
- Tidligere.
1353
01:25:27,539 --> 01:25:28,707
Utrolig.
1354
01:25:29,042 --> 01:25:31,210
Edsvorne erklæringer?
1355
01:25:31,502 --> 01:25:34,046
Det blir vanskelig. Ingen sier noe.
1356
01:25:34,881 --> 01:25:37,216
Vi ber ham inn til en prat.
1357
01:25:37,675 --> 01:25:39,636
Ille at han skal trekkes inn.
1358
01:25:39,719 --> 01:25:43,221
Han har gjort så mye for byen,
restaurert Kvarteret.
1359
01:25:43,555 --> 01:25:47,435
Vi så ham på en innsamling.
Han virker så hyggelig.
1360
01:25:47,769 --> 01:25:51,396
Det blir uoffisielt.
Jeg innkaller ham en søndag.
1361
01:25:53,274 --> 01:25:55,734
En rolig liten prat mellom herrer.
1362
01:26:12,417 --> 01:26:14,127
I harde kamper i Vietnam -
1363
01:26:14,252 --> 01:26:17,465
- ble 7 amerikanere drept og 23 såret.
1364
01:26:17,590 --> 01:26:20,551
Tapstallene denne uken er 67 amerikanere -
1365
01:26:20,635 --> 01:26:23,470
- og 626 fiendtlige soldater drept i kamp.
1366
01:26:24,262 --> 01:26:28,309
President Johnson beklaget
at han ikke kunne se noen ende på krigen.
1367
01:26:28,893 --> 01:26:31,520
500.000 amerikanske soldater
er nå i tjeneste.
1368
01:26:31,604 --> 01:26:33,648
Vi står foran flere utgifter, -
1369
01:26:33,939 --> 01:26:35,149
- flere tap, -
1370
01:26:35,817 --> 01:26:37,275
- og mer smerte.
1371
01:26:37,443 --> 01:26:39,987
Kom og finn påskeegg!
1372
01:26:40,113 --> 01:26:44,449
Det var ungenes jobb.
Du vet at jeg ikke liker slike ritualer.
1373
01:26:45,243 --> 01:26:47,662
Jeg treffer Clay Shaw i dag.
1374
01:26:47,787 --> 01:26:50,247
Vi skulle på Antoines med barna!
1375
01:26:50,414 --> 01:26:52,582
- Jeg sa at jeg skulle treffe Shaw.
1376
01:26:52,667 --> 01:26:55,127
Palmesøndag?
1377
01:26:55,461 --> 01:26:58,631
Visste ikke at det var påske da jeg planla.
1378
01:26:58,797 --> 01:27:00,507
Se på kalenderen!
1379
01:27:00,675 --> 01:27:03,010
Du sa en søndag!
1380
01:27:03,636 --> 01:27:05,179
Clay Shaw er viktig.
1381
01:27:05,304 --> 01:27:07,597
- Og det er ikke vi.
- Jeg sa ikke det.
1382
01:27:08,932 --> 01:27:10,600
Jeg sa ikke det.
1383
01:27:11,476 --> 01:27:14,564
Du går glipp av livet ditt, uten å vite det.
1384
01:27:14,646 --> 01:27:16,690
Og barna går glipp av mye.
1385
01:27:17,358 --> 01:27:21,779
- Alle ofrer mye.
- Jeg lover å være tilbake 2.
1386
01:27:22,654 --> 01:27:24,364
Start uten meg.
1387
01:27:33,875 --> 01:27:36,543
Hva kan jeg gjøre for Dem
på palmesøndag?
1388
01:27:36,668 --> 01:27:38,880
Jeg beklager forstyrrelsen.
1389
01:27:39,212 --> 01:27:43,551
Men denne samtalen bør foregå
utenfor kontorets hektiske hverdag.
1390
01:27:43,885 --> 01:27:45,344
Jeg forstår ikke.
1391
01:27:45,470 --> 01:27:49,347
Deres navn dukker stadig opp
i en etterforskning vi foretar.
1392
01:27:49,765 --> 01:27:50,766
Jeg forstår ikke hvorfor.
1393
01:27:51,559 --> 01:27:54,686
Vi har snakket med flere menn
som hevder å kjenne Dem.
1394
01:27:55,395 --> 01:27:57,189
Kjenner De David Logan?
1395
01:27:57,355 --> 01:27:59,358
Jeg har aldri hørt om ham.
1396
01:28:00,234 --> 01:28:01,319
Perry Russo?
1397
01:28:01,402 --> 01:28:02,403
Nei.
1398
01:28:03,529 --> 01:28:05,072
Willie O'Keefe?
1399
01:28:06,532 --> 01:28:08,701
Jeg kjenner ingen ved det navnet.
1400
01:28:09,243 --> 01:28:13,079
Mr. O'Keefe sa at han traff Dem
i Masquerade Bar.
1401
01:28:14,039 --> 01:28:17,877
Så spiste han middag i Deres leilighet
i Dauphine Street.
1402
01:28:18,002 --> 01:28:20,837
- Husker De det?
- Jeg kjenner ikke mannen.
1403
01:28:22,047 --> 01:28:23,548
Vær stille, hjerte.
1404
01:28:23,882 --> 01:28:26,344
Naturligvis kom han ikke til meg.
1405
01:28:26,426 --> 01:28:28,054
Håper du liker ungdue.
1406
01:28:30,055 --> 01:28:31,224
Champagne?
1407
01:28:31,765 --> 01:28:36,229
Kanskje noen flere detaljer
vil hjelpe på hukommelsen.
1408
01:28:42,400 --> 01:28:46,572
O'Keefe sa at middagen ble servert
av en farget, uniformert kelner.
1409
01:28:47,739 --> 01:28:51,911
Dere satt ved hver deres bordende.
Han syntes det var uvanlig, -
1410
01:28:52,619 --> 01:28:54,788
- siden bordet var så langt.
1411
01:28:55,247 --> 01:28:56,541
Var det god mousse?
1412
01:28:56,623 --> 01:28:58,960
Husker De Willie O'Keefe nå?
1413
01:28:59,085 --> 01:29:00,377
Slett ikke.
1414
01:29:01,087 --> 01:29:02,712
Men jeg har -
1415
01:29:02,796 --> 01:29:05,257
- et vakkert Chippendale-bord.
1416
01:29:05,466 --> 01:29:09,095
Jeg lar ofte en venn sitte ved enden,
overfor meg.
1417
01:29:09,261 --> 01:29:12,556
Det er nettopp meningen
med et langt spisebord.
1418
01:29:13,224 --> 01:29:15,935
Måltidets prakt forsterker nytelsen.
1419
01:29:16,310 --> 01:29:18,311
En uniformert kelner hjelper?
1420
01:29:18,436 --> 01:29:20,939
Det gir eleganse, som jeg innrømmer -
1421
01:29:21,148 --> 01:29:22,942
- en viss svakhet for.
1422
01:29:23,442 --> 01:29:25,152
Jeg kaller ham Smedley.
1423
01:29:25,944 --> 01:29:30,283
Han heter Frankie Jenkins,
men det ville virke primitivt -
1424
01:29:31,074 --> 01:29:33,243
- å snu seg og brøle -
1425
01:29:33,327 --> 01:29:34,828
- "Frankie!"
1426
01:29:39,833 --> 01:29:41,793
Hvor vil De med alt dette?
1427
01:29:42,168 --> 01:29:43,880
Etter middagen betalte De ham for sex.
1428
01:29:47,841 --> 01:29:49,969
Det er totalt nonsens.
1429
01:29:50,677 --> 01:29:54,849
Det franske kvarter er fylt av livlig fantasi.
1430
01:29:55,140 --> 01:29:58,101
Skitne, unge kjeltringer
som sier hva som helst!
1431
01:29:58,603 --> 01:30:00,186
Mr. O'Keefe fortalte -
1432
01:30:00,604 --> 01:30:03,858
- at David Ferrie kom til Dem
med en annen ung mann.
1433
01:30:05,984 --> 01:30:07,778
- Hvem?
- David Ferrie.
1434
01:30:09,029 --> 01:30:10,698
Jeg kjenner ikke navnet.
1435
01:30:11,157 --> 01:30:14,827
Siden jeg ikke kjenner O'Keefe,
kjenner jeg ingen Ferrie.
1436
01:30:28,466 --> 01:30:29,884
Du er min, Mary.
1437
01:30:30,801 --> 01:30:33,845
Dere festet til langt ut på morgenen.
1438
01:30:34,012 --> 01:30:35,514
Se på dette bildet.
1439
01:30:36,515 --> 01:30:39,518
Jeg kjenner ingen
med en så besynderlig fremtoning.
1440
01:30:48,194 --> 01:30:52,030
Bare hvis du gjør som jeg sier.
Jeg er sjefen!
1441
01:30:54,074 --> 01:30:56,327
Kjenner De navnet Clay Bertrand?
1442
01:30:56,534 --> 01:30:57,828
Clay Bertrand?
1443
01:30:59,037 --> 01:31:02,416
En mann med et slikt navn
arbeidet ved handelskammeret.
1444
01:31:02,541 --> 01:31:05,252
- Var det ham De tenkte på?
- Nei.
1445
01:31:06,252 --> 01:31:08,381
Kan De identifisere denne mannen?
1446
01:31:08,922 --> 01:31:12,717
Naturligvis. Hevder De at Mr. Oswald
også spiste hos meg?
1447
01:31:13,051 --> 01:31:15,680
Har De noen gang møtt
Lee Harvey Oswald?
1448
01:31:16,262 --> 01:31:19,934
De tilskriver meg omgang
med de mest infame individer!
1449
01:31:20,059 --> 01:31:22,603
- Svar på spørsmålet.
- Naturligvis ikke.
1450
01:31:23,061 --> 01:31:24,896
Attentatet var så trist.
1451
01:31:25,021 --> 01:31:28,693
Sannheten er at jeg beundret Kennedy.
Sann bravur, -
1452
01:31:28,859 --> 01:31:30,694
- og en hustru med ulastelig smak.
1453
01:31:31,237 --> 01:31:34,407
Pappa har ikke noe imot
at vi bestiller før han kommer.
1454
01:31:34,782 --> 01:31:36,574
Shirley Temple-brus!
1455
01:31:36,742 --> 01:31:38,911
Legg vekk vannpistolene.
1456
01:31:39,537 --> 01:31:41,079
Når kommer pappa?
1457
01:31:42,081 --> 01:31:43,582
Snart.
1458
01:31:43,916 --> 01:31:47,252
Han er lei for det, men han lovet å komme.
1459
01:31:47,420 --> 01:31:49,921
Pappa holder aldri det han lover.
1460
01:31:54,217 --> 01:31:56,886
Denne italienske artikkelen sier -
1461
01:31:57,555 --> 01:32:01,141
- at De var styremedlem
i Centro Mondo Commerciale.
1462
01:32:01,434 --> 01:32:05,563
Opprettet av CIA for innføring
til Italia av midler -
1463
01:32:05,645 --> 01:32:08,440
- til illegal politisk spionasjevirksomhet.
1464
01:32:08,649 --> 01:32:12,610
Det står at selskapet ble utvist
fra Italia for den virksomheten.
1465
01:32:12,778 --> 01:32:17,158
Jeg kjenner til den artikkelen.
Jeg vurderer å saksøke filleavisen.
1466
01:32:17,283 --> 01:32:21,162
Selskapet er tilknyttet
Schlumberger verktøy -
1467
01:32:21,287 --> 01:32:25,123
- i Louisiana, som forsynte
Ferrie og cubanerne med våpen.
1468
01:32:25,291 --> 01:32:26,667
De famler.
1469
01:32:26,792 --> 01:32:27,752
Gjør jeg?
1470
01:32:27,835 --> 01:32:31,463
Jeg er en internasjonal forretningsmann.
Mitt Trade Mart -
1471
01:32:31,588 --> 01:32:35,676
- er Amerikas handelsbro til Latin-Amerika.
Jeg handler overalt.
1472
01:32:36,469 --> 01:32:39,930
Som alle forretningsmenn
anklages jeg for alt mulig.
1473
01:32:40,305 --> 01:32:44,518
Jeg gjør mitt, tjener penger,
hjelper samfunnet der jeg kan, -
1474
01:32:44,643 --> 01:32:47,313
- og prøver å fremme fri handel i verden.
1475
01:32:48,814 --> 01:32:51,859
Har De vært kontraktagent for CIA?
1476
01:32:56,654 --> 01:32:57,989
Om jeg var det, -
1477
01:32:58,865 --> 01:33:02,286
- tror De jeg ville ha vært her i dag -
1478
01:33:03,369 --> 01:33:05,497
- og snakket med en som Dem?
1479
01:33:11,170 --> 01:33:13,797
- Folk som Dem slipper det.
- Kan jeg gå?
1480
01:33:13,881 --> 01:33:16,675
Folk som Dem spaserer
tørrskodd gjennom regnet.
1481
01:33:17,885 --> 01:33:19,220
Kan jeg gå?
1482
01:33:21,346 --> 01:33:22,347
Ja.
1483
01:33:30,689 --> 01:33:35,569
Uansett hva De tror om meg,
er jeg først og fremst en patriot.
1484
01:33:35,694 --> 01:33:38,072
Jeg har tilbrakt halve livet i det militære, -
1485
01:33:38,197 --> 01:33:39,989
- forsvart landet.
1486
01:33:40,073 --> 01:33:44,286
Jeg anser det ikke som en patriotisk
handling å myrde sin egen president.
1487
01:33:44,369 --> 01:33:46,247
De går langt over streken.
1488
01:33:46,831 --> 01:33:50,167
Det er sent. Vi har ikke fler spørsmål.
1489
01:33:50,542 --> 01:33:53,212
Takk for Deres oppriktighet.
1490
01:33:53,337 --> 01:33:55,171
Gledelig å møte dere.
1491
01:33:56,256 --> 01:33:59,217
Og Dem, Miss Cox. Riktig hyggelig.
1492
01:34:04,722 --> 01:34:09,060
Tillat meg å ønske dere og
deres familier en riktig god påske.
1493
01:34:18,404 --> 01:34:21,073
"Tross munnens smil
kan mannen være lømmel."
1494
01:34:22,408 --> 01:34:24,493
Vi har en av dem, for pokker!
1495
01:34:24,577 --> 01:34:25,578
Så dere det?
1496
01:34:49,100 --> 01:34:50,269
Hard dag.
1497
01:34:50,394 --> 01:34:51,936
Hvor har du vært?
1498
01:34:52,938 --> 01:34:54,398
Jeg kondolerer.
1499
01:34:54,480 --> 01:34:57,818
Tilgi meg.
Møtet varte mye lenger enn ventet.
1500
01:34:58,234 --> 01:34:59,694
Et øyeblikk.
1501
01:34:59,778 --> 01:35:02,614
Vi ventet i timevis, Jim!
1502
01:35:04,158 --> 01:35:06,034
Du kunne ha ringt.
1503
01:35:06,118 --> 01:35:10,747
Jeg beklager. Jeg klarer ikke
å tenke på påskekyllinger.
1504
01:35:11,748 --> 01:35:13,292
Vet du hva jeg tror?
1505
01:35:13,417 --> 01:35:16,502
Du bryr deg mer om
Kennedy enn om familien din.
1506
01:35:17,003 --> 01:35:20,966
Hele dagen spør ungene "hvor er pappa?"
Hva skal jeg si?
1507
01:35:21,841 --> 01:35:23,260
Jeg vet ikke!
1508
01:35:23,510 --> 01:35:26,512
Sannheten! Jeg arbeider
for at de kan vokse opp -
1509
01:35:26,639 --> 01:35:30,809
- i et land hvor rettferd
ikke tilhører historiebøkene, -
1510
01:35:30,935 --> 01:35:33,103
- som dinosaurer og Atlantis!
1511
01:35:33,186 --> 01:35:36,148
Det erstatter ikke en far på palmesøndag.
1512
01:35:36,273 --> 01:35:38,108
Det vil bli verre!
1513
01:35:43,988 --> 01:35:46,199
Slo deg igjen. Jeg må få pålegg.
1514
01:35:46,324 --> 01:35:48,452
Er det noe å skryte av?
1515
01:35:50,828 --> 01:35:54,166
Hvem drepte Kennedy?
Var det en sammensvergelse?
1516
01:35:54,332 --> 01:35:56,793
Jeg vet ikke hva dere mener.
1517
01:35:57,670 --> 01:36:00,171
Slipp oss frem! Flytt dere!
1518
01:36:02,966 --> 01:36:05,176
Førstesiden. Gratulerer.
1519
01:36:05,344 --> 01:36:10,724
Ikke bra. Det står at vi har brukt 8000$
på uspesifisert etterforskning -
1520
01:36:10,849 --> 01:36:12,518
- siden november 1966.
1521
01:36:14,185 --> 01:36:18,481
De dro til det offentlige registret og fikk
garantien vi ba om for tilbakekallelsen.
1522
01:36:18,564 --> 01:36:20,400
Shaw har satt dem i hælene på oss.
1523
01:36:20,525 --> 01:36:23,569
Det kunne ha vært Ferrie, Martin,
Andrews, hvem som helst.
1524
01:36:23,695 --> 01:36:27,448
Eller de snakket med Ruby,
fordi de forfølger oss for lusne 8000 dollar.
1525
01:36:27,533 --> 01:36:29,702
Det er jobben deres å jakte på nyheter.
1526
01:36:29,827 --> 01:36:32,662
En skulle tro at de skjønte
hva vi holder på med.
1527
01:36:32,746 --> 01:36:35,541
Man oppnår ingenting ved å bli sint.
1528
01:36:37,876 --> 01:36:39,168
Jævel.
1529
01:36:39,877 --> 01:36:42,046
Dette forandrer alt.
1530
01:36:42,547 --> 01:36:43,923
Hva mener du?
1531
01:36:46,385 --> 01:36:50,346
Enten trekker vi oss ut nå,
eller så møter vi vanskelighetene sammen.
1532
01:36:52,890 --> 01:36:56,770
Husk at dette kan påvirke
deres fremtidige karrierer og liv.
1533
01:36:58,063 --> 01:37:00,356
Vil noen trekke seg nå -
1534
01:37:00,565 --> 01:37:05,779
- forsikrer jeg at det ikke blir såre følelser,
og dere går tilbake til deres vanlige jobb.
1535
01:37:09,449 --> 01:37:11,743
Da var det avgjort. Takk.
1536
01:37:12,243 --> 01:37:14,121
Det betyr svært mye for meg.
1537
01:37:17,248 --> 01:37:20,793
Jeg gir dette kontoret 6000 dollar
av National Guard-kontoen.
1538
01:37:21,878 --> 01:37:23,421
Så vi kan fortsette.
1539
01:37:24,088 --> 01:37:27,592
Jeg skal holde foredrag der jeg kan,
og skaffe ekstra penger.
1540
01:37:27,885 --> 01:37:30,845
Hva skal jeg si til dem?
De hoper seg opp utenfor døra.
1541
01:37:30,929 --> 01:37:33,724
De vil ha en uttalelse.
Telefonene er rødglødende.
1542
01:37:33,806 --> 01:37:37,101
Jeg vil verken bekrefte,
benekte eller diskutere, Sharon.
1543
01:37:38,436 --> 01:37:40,396
Adjø, mine damer og herrer.
1544
01:37:42,440 --> 01:37:45,234
Jeg drar hjem for å få gjort
et skikkelig dagsarbeid.
1545
01:37:45,319 --> 01:37:49,198
Mr. Garrisons taushet i saken
har reist noen interessante spørsmål.
1546
01:37:49,280 --> 01:37:52,993
Er verdifulle spor avdekket
med skattebetalernes penger?
1547
01:37:53,409 --> 01:37:58,164
Eller sitter han på opplysninger for
å vinne landsomfattende oppmerksomhet?
1548
01:37:58,414 --> 01:38:01,292
Mr. Garrison har en del å forklare.
1549
01:38:01,460 --> 01:38:03,921
Plantet dere det i avisa?
1550
01:38:04,003 --> 01:38:06,006
- Hvem er det?
- Det vet du!
1551
01:38:06,131 --> 01:38:08,132
- Dave?
- Stemmer. Hør her.
1552
01:38:08,341 --> 01:38:10,426
Du er den eneste ærlige der.
1553
01:38:10,511 --> 01:38:12,470
Svar meg! Plantet dere det?
1554
01:38:12,595 --> 01:38:16,140
Tror du vi er sprø?
Helvete har vært løs siden det skjedde.
1555
01:38:16,307 --> 01:38:18,726
Reportere overalt. Tror du vi ønsker det?
1556
01:38:18,810 --> 01:38:21,563
Noen plantet den helvetes historien!
1557
01:38:21,646 --> 01:38:25,359
Jeg er en av de mistenkte!
Jeg kan ikke gå hjem!
1558
01:38:25,484 --> 01:38:28,569
Svina er overalt! Vet du hva dere har gjort?
1559
01:38:28,654 --> 01:38:29,988
Ro deg ned.
1560
01:38:30,113 --> 01:38:31,323
Fra nå av -
1561
01:38:31,532 --> 01:38:33,449
- er jeg en død mann!
1562
01:38:33,658 --> 01:38:36,369
Du ble ikke engang nevnt i artikkelen.
1563
01:38:37,162 --> 01:38:40,332
Møt meg på Fontainebleau om 20 minutter.
1564
01:38:40,873 --> 01:38:45,378
Jeg garanterer at sjefen beskytter deg.
Han liker deg, liker tankegangen din.
1565
01:38:50,175 --> 01:38:52,552
Vet ikke hvem jeg skal stole på mer.
1566
01:38:52,677 --> 01:38:57,015
Jeg trenger en kanne varm kaffe,
og noen pakker Lucky.
1567
01:38:58,475 --> 01:38:59,685
Noe nytt?
1568
01:39:00,060 --> 01:39:01,854
Hvem er du redd for?
1569
01:39:02,020 --> 01:39:04,689
Alle. CIA, mafiaen, cubanerne.
1570
01:39:06,024 --> 01:39:07,359
Kikk på cubanerne.
1571
01:39:07,484 --> 01:39:10,404
Etterforsk dem. Her, i Miami, i Dallas.
1572
01:39:11,863 --> 01:39:14,158
Sjekk Eladio del Valle.
1573
01:39:14,240 --> 01:39:17,578
Han betalte meg
da jeg fløy oppdrag til Cuba.
1574
01:39:17,869 --> 01:39:21,664
Du er på rett spor. Ikke skriv ned dette!
1575
01:39:21,914 --> 01:39:24,251
Jeg samarbeider ikke med noen!
1576
01:39:24,710 --> 01:39:27,587
Skjønner dere ikke
at jeg har en dødsdom over meg?
1577
01:39:28,046 --> 01:39:29,881
Pokker ta! Vent litt!
1578
01:39:30,006 --> 01:39:32,885
Du har ikke mikrofon? Helvete, Lou!
1579
01:39:33,217 --> 01:39:34,386
Har du det?
1580
01:39:34,720 --> 01:39:36,387
Bare åpne kort her.
1581
01:39:36,762 --> 01:39:40,391
Skulle gjerne offentliggjøre,
men det haster ikke.
1582
01:39:40,766 --> 01:39:42,895
Har ikke sovet siden artikkelen.
1583
01:39:43,020 --> 01:39:47,024
- Hvorfor blandet dere meg inn?
- Var det oss, eller Shaw?
1584
01:39:47,565 --> 01:39:50,527
Den forbaska soperen har taket på meg.
1585
01:39:50,735 --> 01:39:53,779
- Hvordan?
- Fotos, kompromitterende greier.
1586
01:39:54,238 --> 01:39:55,407
Han ville bruke det.
1587
01:39:55,532 --> 01:39:57,201
CIA gjør hva som helst.
1588
01:39:57,408 --> 01:40:01,121
Oswald var i min flykorpsenhet.
Jeg lærte ham alt.
1589
01:40:01,787 --> 01:40:05,292
Han var en streber, ingen likte ham.
Trodde han var tyster.
1590
01:40:05,542 --> 01:40:06,960
Jeg behandlet ham bra.
1591
01:40:07,085 --> 01:40:10,046
Han ville gi ungen sin en sjanse.
1592
01:40:10,631 --> 01:40:12,632
Hva er det som skjer?
1593
01:40:14,801 --> 01:40:16,136
Ikke slipp ham inn.
1594
01:40:16,261 --> 01:40:18,095
Ingen kommer inn her.
1595
01:40:21,600 --> 01:40:22,850
Svart. Kom med den.
1596
01:40:22,935 --> 01:40:25,770
Svart. Nakken er fordømt vond.
1597
01:40:26,395 --> 01:40:30,274
Har hatt kreft i årevis.
Jobber med mus for å finne en kur.
1598
01:40:30,734 --> 01:40:32,444
Jobbet du for CIA?
1599
01:40:33,403 --> 01:40:36,782
Du låter som det er noe
som ligger tilbake i oldtiden.
1600
01:40:37,114 --> 01:40:38,951
Man forlater ikke CIA.
1601
01:40:40,077 --> 01:40:43,121
- Går du inn, har de deg for livet.
- Og Shaw?
1602
01:40:43,622 --> 01:40:46,332
Han kan ikke røres. Toppklarert.
1603
01:40:46,625 --> 01:40:49,336
Shaw, Oswald, cubanerne.
CIA, alle sammen.
1604
01:40:50,796 --> 01:40:51,796
Ruby?
1605
01:40:55,801 --> 01:40:58,679
Hallik, innkrever for Dallas-mafiaen.
1606
01:40:59,095 --> 01:41:01,765
Smuglet våpen til Castro,
som nesten var vår mann -
1607
01:41:01,847 --> 01:41:04,518
- til vi prøvde å kverke ham.
1608
01:41:04,643 --> 01:41:06,603
Alle skifter side.
1609
01:41:06,686 --> 01:41:08,313
Det er bare et spill.
1610
01:41:08,521 --> 01:41:11,942
- Hva er mafiaens rolle?
- De er også CIA.
1611
01:41:12,149 --> 01:41:17,363
CIA og mafiaen samarbeidet i årevis
for å kverke sk jegget.
1612
01:41:17,823 --> 01:41:20,158
Det er mer her enn dere kan drømme om!
1613
01:41:20,283 --> 01:41:23,494
Sjekk noe som var kalt
Operasjon Mongoose.
1614
01:41:23,953 --> 01:41:27,164
Regjeringen, Pentagon.
Det er de som styrer det.
1615
01:41:27,666 --> 01:41:30,335
Men hvem manipulerer hvem? Hvem vet?
1616
01:41:31,168 --> 01:41:34,213
"Et dødelig vev å spinne,
viljen til å forblinde..."
1617
01:41:34,338 --> 01:41:35,881
Hvem drepte presidenten?
1618
01:41:36,007 --> 01:41:38,676
Hvorfor dropper du det ikke, for helvete?
1619
01:41:40,011 --> 01:41:42,639
Dette er for stort for deg!
1620
01:41:42,722 --> 01:41:47,226
Hvem drepte presidenten?
Det er et mysterium.
1621
01:41:47,644 --> 01:41:50,314
Et mysterium pakket i en gåte i en enigma!
1622
01:41:50,396 --> 01:41:53,399
Ikke engang skytterne vet det!
Fatter du ikke?
1623
01:41:53,524 --> 01:41:56,403
Helvete! Jeg kan ikke fortsette
å prate sånn!
1624
01:41:56,694 --> 01:41:58,697
De dreper meg, for faen!
1625
01:41:58,863 --> 01:42:00,532
Jeg kommer til å dø!
1626
01:42:04,744 --> 01:42:06,162
Jævel!
1627
01:42:06,246 --> 01:42:07,788
Alt i orden.
1628
01:42:09,666 --> 01:42:11,501
Vet ikke hva som hendte.
1629
01:42:12,252 --> 01:42:13,420
Helvete!
1630
01:42:20,092 --> 01:42:22,345
Alt jeg ønsket her i verden -
1631
01:42:24,597 --> 01:42:26,766
- var å bli katolsk prest.
1632
01:42:27,934 --> 01:42:29,603
Leve i kloster.
1633
01:42:29,770 --> 01:42:31,145
Be, tjene Gud.
1634
01:42:32,814 --> 01:42:33,981
Jeg hadde -
1635
01:42:36,400 --> 01:42:38,904
- en forferdelig helvetes svakhet.
1636
01:42:39,654 --> 01:42:41,448
De tok kappen og kragen!
1637
01:42:45,661 --> 01:42:48,121
Da begynte jeg å miste taket på alt.
1638
01:42:50,039 --> 01:42:51,750
Det skal gå bra med deg.
1639
01:42:51,917 --> 01:42:55,002
Snakk til oss under ed. Vi beskytter deg.
1640
01:43:01,301 --> 01:43:03,095
De tar dere også.
1641
01:43:04,512 --> 01:43:06,055
De ødelegger dere.
1642
01:43:07,974 --> 01:43:09,518
De kan ikke røres.
1643
01:43:13,145 --> 01:43:16,315
Jeg er så fordømt utkjørt
at jeg ser dobbelt.
1644
01:43:31,414 --> 01:43:33,291
Litt tidlig med Mardi Gras.
1645
01:43:33,375 --> 01:43:36,043
Paris Match, Frankrikes største blad.
1646
01:43:36,920 --> 01:43:39,005
Literaturnaya Gazeta, Moskva.
1647
01:43:39,088 --> 01:43:41,132
Victoria Taylor, Private Eye.
1648
01:43:42,091 --> 01:43:45,136
Vet du hvem som skjøt presidenten?
Garrison er for opptatt...
1649
01:43:45,220 --> 01:43:47,805
De presser Ferrie.
1650
01:43:48,515 --> 01:43:50,600
Venter vi, går luften snart ut av ham.
1651
01:43:50,684 --> 01:43:52,810
Ferrie: "Etterforskningen er en vits."
1652
01:43:52,894 --> 01:43:56,564
Han forandrer utsagn.
Han kan ikke møte noen storjury.
1653
01:43:58,065 --> 01:44:02,362
Det går nedover med ham.
Vi får mer ut av ham når han sprekker.
1654
01:44:03,447 --> 01:44:07,242
Blir han taus, mister vi vår beste sjanse.
1655
01:44:07,826 --> 01:44:11,496
Han kan ikke synke dypere.
Vi må beskytte ham på heltid.
1656
01:44:12,538 --> 01:44:15,458
- Vi har ikke råd.
- Jeg vet hva du gjennomgår med Ferrie.
1657
01:44:15,542 --> 01:44:19,796
Vi snakker i morgen,
jeg må fly til Washington.
1658
01:44:21,631 --> 01:44:25,051
Kilden sier at han er nært tilknyttet dette, -
1659
01:44:25,385 --> 01:44:26,927
- men vil ikke komme hit.
1660
01:44:27,011 --> 01:44:30,140
Jeg tar del Valle,
cubaneren som lønnet Ferrie.
1661
01:44:30,556 --> 01:44:33,310
Jeg trenger folk for å hente ham inn.
1662
01:44:33,393 --> 01:44:36,729
Jeg lovet å ikke fjerne
de som beskytter Ferrie.
1663
01:44:36,896 --> 01:44:38,814
Han er avgjørende for saken!
1664
01:44:41,943 --> 01:44:43,862
Jeg har noe å vise deg.
1665
01:44:44,195 --> 01:44:46,782
Dette vil interessere dere.
1666
01:44:49,533 --> 01:44:51,368
Denne var på ditt kontor.
1667
01:44:51,453 --> 01:44:55,289
Konferanserommet er avlyttet,
kanskje telefonene. Vi må finne alt.
1668
01:44:55,372 --> 01:44:58,376
Statsadvokatens kontor avlyttes. Uhyrlig!
1669
01:44:59,920 --> 01:45:02,506
Tro hva dere vil,
men vi må være forsiktige.
1670
01:45:02,588 --> 01:45:04,673
Alle disse nye frivillige!
1671
01:45:05,884 --> 01:45:09,637
Ta deg av det.
Jeg har ikke tid til dette tullet.
1672
01:45:12,056 --> 01:45:15,310
Vi har tydeligvis gjort jævlene bekymret.
1673
01:45:18,229 --> 01:45:20,314
Jeg kommer til Washington!
1674
01:45:25,820 --> 01:45:27,613
David Ferrie er død.
1675
01:45:28,239 --> 01:45:30,908
Liket ble funnet i leiligheten
for 2 timer siden.
1676
01:45:56,016 --> 01:45:57,394
Hvordan ser det ut?
1677
01:45:57,476 --> 01:46:02,148
Ingen vold. Hjerteanfall,
kanskje aneurisme. Naturlige årsaker.
1678
01:46:02,274 --> 01:46:05,109
Ikke adressert til noen, ingen underskrift.
1679
01:46:05,359 --> 01:46:08,279
"Jeg ser med glede frem til å forlate livet."
1680
01:46:08,529 --> 01:46:10,907
"Intet i det tiltrekker meg, -"
1681
01:46:10,990 --> 01:46:14,243
"- alt jeg ser er avskyelig."
1682
01:46:14,327 --> 01:46:16,037
Det fortsetter.
1683
01:46:16,328 --> 01:46:20,667
"Vi utsettes daglig for propaganda
om økende kriminalitet."
1684
01:46:21,292 --> 01:46:23,795
Temmelig blomstrende til Ferrie å være.
1685
01:46:44,815 --> 01:46:45,817
Proloid.
1686
01:46:48,403 --> 01:46:51,323
Tok det da jeg hadde
skjoldbruskkjertel-problem.
1687
01:46:51,989 --> 01:46:53,908
Det påskynder stoffskiftet.
1688
01:46:55,409 --> 01:46:58,954
Slår Ferrie deg som en
med lavt stoffskifte?
1689
01:46:59,038 --> 01:47:02,333
Neppe, snarere det motsatte.
Kanskje høyt blodtrykk.
1690
01:47:03,042 --> 01:47:07,881
Ferrie var den eneste som ga uttrykk for
noen form for anger.
1691
01:47:09,506 --> 01:47:11,509
Jeg tror det kostet ham livet.
1692
01:47:13,261 --> 01:47:15,055
Dårlige nyheter fra Miami.
1693
01:47:15,180 --> 01:47:17,932
Ferries venn, Eladio del Valle, er funnet -
1694
01:47:18,891 --> 01:47:21,394
- hakket i hjel med machete i dag.
1695
01:47:21,519 --> 01:47:26,440
Torturert, skutt i hjertet på kloss hold,
skallen kløvet med øks.
1696
01:47:26,608 --> 01:47:28,400
Helsikes jævelskap!
1697
01:47:28,525 --> 01:47:31,695
Et nytt brev.
Ikke noe navn, ingen underskrift.
1698
01:47:32,029 --> 01:47:36,451
"Når du mottar dette, er jeg død.
Intet svar er mulig."
1699
01:47:36,909 --> 01:47:41,747
- "Jeg tilbød deg kjærlighet, og ble avvist."
- Han må ha blitt tvunget til å skrive det.
1700
01:47:43,875 --> 01:47:48,546
Hva ville skje om en mann
med høyt blodtrykk tok et glass Proloid?
1701
01:47:48,963 --> 01:47:53,592
Han ville dø raskt.
Hjerteanfall eller sprengt blodåre i hjernen.
1702
01:47:54,301 --> 01:47:57,305
Kan Proloid påvises i kroppen?
1703
01:47:57,471 --> 01:47:59,265
Ikke ved rutineobduksjon.
1704
01:47:59,431 --> 01:48:02,851
Men det kan være høy jodgehalt
i ryggmargsvæsken.
1705
01:48:02,935 --> 01:48:05,939
Det er vanskelig å si. Hva tenker du på?
1706
01:48:08,065 --> 01:48:11,485
Det kan ikke stemme.
Ville en som er redd for å dø -
1707
01:48:11,903 --> 01:48:14,655
- begå selvmord uten å etterlate spor?
1708
01:48:15,823 --> 01:48:18,326
Og skrive to usignerte selvmordsbrev?
1709
01:48:18,952 --> 01:48:21,662
Jeg har sett merkeligere selvmord.
1710
01:48:22,579 --> 01:48:25,625
Faktum er at han er borte.
Det samme er saken vår.
1711
01:48:25,792 --> 01:48:27,335
Med mindre vi tar Shaw.
1712
01:48:27,418 --> 01:48:30,755
Med hvilket vitnemål?
O'Keefe, en mannlig prostituert?
1713
01:48:31,422 --> 01:48:34,426
Jack Martin, en fyllik?
Bundy, en narkoman?
1714
01:48:34,509 --> 01:48:38,387
Shaw er en respektert mann.
Hos redaktører, i advokatforeningen.
1715
01:48:38,470 --> 01:48:42,057
- Vi har ikke noe å gå på.
- Venter vi, kverker de Shaw!
1716
01:48:42,141 --> 01:48:45,060
Hvor mange lik trenger dere
for å fatte hva som skjer?
1717
01:48:45,145 --> 01:48:47,771
Dette var selvmord! Ferrie gjorde det selv!
1718
01:48:48,814 --> 01:48:50,274
Hvor skal du?
1719
01:48:50,358 --> 01:48:51,693
Jeg vet ikke.
1720
01:48:51,943 --> 01:48:53,610
Aner ikke.
1721
01:48:58,867 --> 01:49:01,411
Du kaster bort tiden, Frank.
1722
01:49:01,493 --> 01:49:03,997
Big Jim ga streng ordre. Ingen FBI-folk.
1723
01:49:04,163 --> 01:49:05,832
Det er deg jeg vil snakke med.
1724
01:49:05,957 --> 01:49:08,542
Sjefen flår meg hvis jeg gjør det.
1725
01:49:08,626 --> 01:49:11,046
Sjefen din har et alvorlig problem.
1726
01:49:11,378 --> 01:49:14,673
- Vi vet hva som foregår.
- Dere gjør vel det.
1727
01:49:14,798 --> 01:49:18,802
Dere har ingen ting. Hør på en venn!
Du sitter på Titanic.
1728
01:49:19,011 --> 01:49:21,805
Hopp av før du også blir ødelagt.
1729
01:49:22,222 --> 01:49:23,224
Det holder!
1730
01:49:23,307 --> 01:49:26,478
Vi snakker om karrieren din. Du er ung!
1731
01:49:27,353 --> 01:49:29,189
Du etterforsker Castro.
1732
01:49:29,314 --> 01:49:30,774
- Nei.
- Jo, det gjør du.
1733
01:49:30,856 --> 01:49:34,319
Vi vet at Castro skjøt, ikke Oswald.
1734
01:49:34,903 --> 01:49:36,988
Offentliggjøres det, blir det krig.
1735
01:49:37,072 --> 01:49:41,493
Millioner vil dø.
Det er viktigere enn Jim Garrison.
1736
01:49:41,743 --> 01:49:44,871
Se på meg når jeg snakker!
Du er for egoistisk!
1737
01:49:45,162 --> 01:49:46,497
Hold munn!
1738
01:49:47,039 --> 01:49:51,252
Hvis du har hjerne i skallen,
hører du på meg. Lytt godt!
1739
01:49:52,420 --> 01:49:53,712
Inn i bilen.
1740
01:50:15,693 --> 01:50:16,903
Garrison?
1741
01:50:18,113 --> 01:50:19,113
Ja.
1742
01:50:20,198 --> 01:50:21,740
Glad De kunne komme.
1743
01:50:21,949 --> 01:50:23,868
Beklager foranstaltningene.
1744
01:50:23,952 --> 01:50:26,453
Jeg håper det var verdt reisen, Mr...?
1745
01:50:27,622 --> 01:50:31,376
Jeg kunne si Dem et falskt navn,
men kall meg heller X.
1746
01:50:32,918 --> 01:50:37,381
CIA har allerede advart meg,
så hvis dette er en ny trussel...
1747
01:50:37,966 --> 01:50:40,301
Jeg er ikke fra CIA.
1748
01:50:41,219 --> 01:50:44,972
Er De kommet så langt,
vil det jeg har å si interessere Dem.
1749
01:50:45,140 --> 01:50:48,309
Jeg nevner ingen navn,
sier ikke hvem jeg representerer.
1750
01:50:49,101 --> 01:50:51,270
La meg bare si at De er nær målet.
1751
01:50:52,229 --> 01:50:53,898
Nærmere enn De tror.
1752
01:50:57,609 --> 01:51:00,738
Alt jeg skal si Dem
er klassifisert topphemmelig.
1753
01:51:01,238 --> 01:51:04,158
Jeg var soldat, Mr. Garrison. I to kriger.
1754
01:51:05,243 --> 01:51:09,163
En hemmelig Pentagon-mann
som leverte våpen.
1755
01:51:09,247 --> 01:51:11,082
Fly, kuler, geværer, -
1756
01:51:11,416 --> 01:51:13,835
- til såkalte "svarte operasjoner".
1757
01:51:14,252 --> 01:51:16,753
Attentater, statskupp, valgsvindel, -
1758
01:51:16,837 --> 01:51:19,673
- propaganda, psykologisk krigføring.
1759
01:51:20,925 --> 01:51:24,429
I 2. verdenskrig var jeg i Romania,
Hellas, Jugoslavia.
1760
01:51:24,761 --> 01:51:29,016
Ved krigens slutt, var jeg med på å redde
deler av nazistenes etterretning.
1761
01:51:29,434 --> 01:51:32,145
Vi brukte dem mot kommunistene.
1762
01:51:32,520 --> 01:51:34,855
I -48 fikset vi valget i Italia.
1763
01:51:34,939 --> 01:51:37,358
I -49 brøt vi streiker i Frankrike.
1764
01:51:37,774 --> 01:51:40,737
Styrtet Quirino på Filippinene,
Arbenz i Guatemala.
1765
01:51:40,819 --> 01:51:43,780
Mossadegh i Iran, Vietnam i 1954.
1766
01:51:44,448 --> 01:51:46,618
Indonesia, Tibet.
1767
01:51:47,202 --> 01:51:50,622
Vi fikk Dalai Lama ut. Vi var gode.
1768
01:51:51,706 --> 01:51:53,041
Meget gode.
1769
01:51:54,000 --> 01:51:56,711
Så begynte vi med Cuba.
Det gikk ikke godt.
1770
01:51:56,877 --> 01:52:00,172
Vi arrangerte en invasjonsplan
for oktober -62.
1771
01:52:00,840 --> 01:52:04,176
Khrusjtsjov sendte raketter,
Kennedy invaderte ikke.
1772
01:52:04,801 --> 01:52:07,305
Vi kunne ikke gjøre noe.
1773
01:52:07,387 --> 01:52:09,974
En mengde sinte folk, Mr. Garrison.
1774
01:52:10,557 --> 01:52:11,725
Forstår De?
1775
01:52:12,310 --> 01:52:14,061
Jeg kommer til det senere.
1776
01:52:14,395 --> 01:52:16,314
Og så, i 1963...
1777
01:52:17,356 --> 01:52:19,984
Jeg brukte mye av september -63 -
1778
01:52:20,400 --> 01:52:23,363
- på Kennedy-planen
om å trekke alt personell -
1779
01:52:23,488 --> 01:52:26,157
- ut av Vietnam innen utgangen av 1965.
1780
01:52:26,740 --> 01:52:30,494
En av de sterkeste planene
i Kennedys presidentperiode, -
1781
01:52:31,412 --> 01:52:33,664
- Sikkerhetsmemorandum 263, -
1782
01:52:33,997 --> 01:52:36,167
- beordret de første 1000 hjem.
1783
01:52:37,042 --> 01:52:41,421
Men i november, en uke etter mordet
på Vietnams president Diem -
1784
01:52:41,506 --> 01:52:44,175
- og 2 uker før mordet på Kennedy, -
1785
01:52:44,259 --> 01:52:46,677
- hendte det meg noe merkelig.
1786
01:52:49,096 --> 01:52:50,847
Er Dave inne?
1787
01:52:55,853 --> 01:52:57,854
Du ba meg komme, general?
1788
01:52:58,189 --> 01:52:59,439
Det stemmer.
1789
01:52:59,856 --> 01:53:01,900
Du skal til Sørpolen.
1790
01:53:02,568 --> 01:53:03,569
Jaså?
1791
01:53:04,362 --> 01:53:06,113
Dr. Mooney har detaljene.
1792
01:53:06,197 --> 01:53:08,949
Snakk med ham. Ha en fin ferie.
1793
01:53:09,617 --> 01:53:12,578
Min overordnede,
la oss kalle ham general Y, -
1794
01:53:13,037 --> 01:53:15,707
sendte meg til Sørpolen -
1795
01:53:16,416 --> 01:53:20,086
- som militær eskorte for en gruppe
internasjonale VIP-er.
1796
01:53:20,586 --> 01:53:23,381
Da jeg var i New Zealand, på vei hjem, -
1797
01:53:24,215 --> 01:53:26,216
- ble presidenten myrdet.
1798
01:53:28,219 --> 01:53:31,639
Oswald ble tiltalt for mord på Tippit
19.00 Dallas-tid.
1799
01:53:32,140 --> 01:53:36,435
Det tilsvarte 14.00 neste dag
i New Zealand.
1800
01:53:37,270 --> 01:53:40,189
Men avisene hadde allerede hele historien -
1801
01:53:40,273 --> 01:53:42,942
- om den ukjente 24-åringen Oswald.
1802
01:53:43,400 --> 01:53:46,612
Studio-foto, biografi,
informasjonen om Russland.
1803
01:53:46,738 --> 01:53:49,740
"Vi er sikre på at han myrdet
presidenten alene."
1804
01:53:49,823 --> 01:53:54,119
Men det tok enda 4 timer
før de tiltalte ham for det i Dallas.
1805
01:53:56,581 --> 01:53:58,248
Det føltes som om -
1806
01:53:59,458 --> 01:54:01,668
- en dekkhistorie ble publisert, -
1807
01:54:01,918 --> 01:54:03,796
- som i en svart operasjon.
1808
01:54:05,590 --> 01:54:07,132
Da jeg kom hjem, -
1809
01:54:07,341 --> 01:54:10,927
- undret jeg hvorfor jeg,
sjef for Spesialoperasjoner, -
1810
01:54:11,095 --> 01:54:14,181
- ble sendt til Sørpolen nettopp da,
for å gjøre noe -
1811
01:54:14,349 --> 01:54:16,266
- mange andre kunne ha gjort.
1812
01:54:16,350 --> 01:54:18,519
Jeg undret om det var fordi -
1813
01:54:18,603 --> 01:54:21,146
- en av mine plikter ville ha vært -
1814
01:54:21,271 --> 01:54:24,024
- å beordre ekstra sikkerhetstiltak i Texas.
1815
01:54:24,108 --> 01:54:27,653
Jeg undersøkte, og fant ut at noen -
1816
01:54:27,779 --> 01:54:32,492
- beordret 112. militære
etterretningsgruppe i Fort Sam Houston -
1817
01:54:32,699 --> 01:54:36,621
- til å fratre den dagen,
tross oberst Reichs protester.
1818
01:54:37,622 --> 01:54:39,373
Det er et feilgrep.
1819
01:54:39,623 --> 01:54:44,712
Det er standardprosedyre, spesielt
i en fiendtlig innstilt by som Dallas, -
1820
01:54:44,837 --> 01:54:46,963
- å styrke Secret Service.
1821
01:54:47,047 --> 01:54:50,342
Hadde vi latt ham kjøre
uten skuddsikker overbygning, -
1822
01:54:50,842 --> 01:54:54,805
- ville vi absolutt ha plassert
hundrevis av agenter på fortauet.
1823
01:54:55,390 --> 01:54:59,726
En måned før ble Adlai Stevenson
spyttet på og slått i Dallas.
1824
01:54:59,894 --> 01:55:02,814
De Gaulle var forsøkt myrdet.
1825
01:55:02,896 --> 01:55:05,690
Vi ville ha ankommet tidlig, studert ruten, -
1826
01:55:05,817 --> 01:55:07,234
- sjekket bygningene.
1827
01:55:07,318 --> 01:55:10,320
Vi ville aldri ha tillatt åpne vinduer.
1828
01:55:10,488 --> 01:55:12,657
Våre skarpskyttere ville ha vært der, -
1829
01:55:12,739 --> 01:55:15,326
- og meldt fra om åpne vinduer.
1830
01:55:15,409 --> 01:55:18,787
Vi ville ha overvåket mengden.
Pakker, avisruller, frakker.
1831
01:55:18,871 --> 01:55:21,207
Ingen får åpne en paraply.
1832
01:55:21,373 --> 01:55:24,252
Limousinen får aldri gjøre under 15 km/t.
1833
01:55:24,335 --> 01:55:27,087
Eller ta en sving som den via Houston/Elm.
1834
01:55:27,712 --> 01:55:31,007
Man ville ha følt hærens nærvær på gatene.
1835
01:55:31,259 --> 01:55:35,846
Men ikke noe av dette hendte.
Elementære sikkerhetsregler ble brutt.
1836
01:55:36,264 --> 01:55:40,059
Det er beste indikasjon på
et massivt komplott i Dallas.
1837
01:55:41,394 --> 01:55:43,395
Hvem kunne ha gjort dette?
1838
01:55:43,563 --> 01:55:48,859
Svarte agenter, mine kolleger. Min
overordnede kunne ha ringt oberst Reich:
1839
01:55:49,025 --> 01:55:53,029
"En av våre enheter kommer
og overtar sikringen, dere fratrer."
1840
01:55:53,864 --> 01:55:57,033
Det var folk fra hærens etterretning, -
1841
01:55:57,368 --> 01:55:59,412
- jeg vet ikke hvem og hvorfor.
1842
01:55:59,537 --> 01:56:01,329
Men de beskyttet ikke klienter.
1843
01:56:01,413 --> 01:56:04,708
Etterretningen hadde
en Lee Harvey Oswald i arkivet.
1844
01:56:06,377 --> 01:56:08,462
Dokumentene ble tilintetgjort.
1845
01:56:08,796 --> 01:56:13,301
Mye rart foregikk,
og Oswald hadde ikke noe med det å gjøre.
1846
01:56:15,261 --> 01:56:17,680
Hele kabinettet var i Østen.
1847
01:56:17,762 --> 01:56:20,932
1/3 stridsdivisjon kom fra Tyskland, -
1848
01:56:21,057 --> 01:56:24,811
- og for i luften over USA da skuddene falt.
1849
01:56:24,979 --> 01:56:30,150
12.34 ble hele Washingtons telefonsystem
satt ut av funksjon i en time.
1850
01:56:30,568 --> 01:56:32,612
I flyet tilbake til Washington -
1851
01:56:32,737 --> 01:56:35,030
- fikk Johnson radiobeskjed
fra Det hvite hus -
1852
01:56:35,113 --> 01:56:39,618
om at det var en morder.
Syns De det lyder som sammentreff?
1853
01:56:41,287 --> 01:56:42,787
Overhodet ikke.
1854
01:56:43,413 --> 01:56:45,750
Kabinettet var av veien, -
1855
01:56:46,583 --> 01:56:48,836
- tropper var underveis i tilfelle opptøyer.
1856
01:56:48,920 --> 01:56:52,422
Telefonbruddet hindret uønskede rykter.
1857
01:56:53,131 --> 01:56:54,675
Intet overlatt til tilfeldighetene.
1858
01:56:55,301 --> 01:56:57,929
Han måtte ikke slippe unna i live.
1859
01:57:01,015 --> 01:57:03,600
Etter det var ingen ting lenger det samme.
1860
01:57:04,851 --> 01:57:07,688
Vietnam begynte for alvor.
Det var preg av -
1861
01:57:08,939 --> 01:57:11,234
- komediespill i Pentagon og CIA.
1862
01:57:11,317 --> 01:57:15,488
Vi i Hemmelige Op,
visste at Warren-kommisjonen var fingert.
1863
01:57:16,154 --> 01:57:17,948
Men det var noe -
1864
01:57:18,282 --> 01:57:19,449
- dypere.
1865
01:57:19,783 --> 01:57:20,868
Styggere.
1866
01:57:20,952 --> 01:57:24,247
Jeg kjente Allen Dulles,
brifet ham ofte hjemme.
1867
01:57:24,329 --> 01:57:29,627
Hvorfor utnevne ham til å etterforske
mordet på mannen som avsatte ham?
1868
01:57:30,211 --> 01:57:33,381
Dulles var forøvrig general Ys velgjører.
1869
01:57:35,550 --> 01:57:37,301
Jeg sluttet i -64.
1870
01:57:38,135 --> 01:57:39,804
Fratrådte mitt verv.
1871
01:57:41,471 --> 01:57:45,309
Ante ikke at Kennedy var så farlig
for etablerte maktinstitusjoner.
1872
01:57:46,185 --> 01:57:47,645
Var det grunnen?
1873
01:57:48,145 --> 01:57:50,814
Det er spørsmålet, ikke sant? Hvorfor?
1874
01:57:51,314 --> 01:57:54,694
Hvordan og hvem er bare staffasje
for offentligheten.
1875
01:57:55,528 --> 01:57:58,363
Oswald, Ruby, Cuba, mafiaen -
1876
01:57:58,989 --> 01:58:00,949
- det gjøres til en gjettelek.
1877
01:58:01,033 --> 01:58:04,244
Hindrer folk i å stille
det viktigste spørsmålet.
1878
01:58:04,328 --> 01:58:07,331
Hvorfor ble Kennedy drept?
Hvem hadde nytte av det?
1879
01:58:07,539 --> 01:58:10,751
Hvem har makt nok til å dekke over det?
1880
01:58:14,337 --> 01:58:15,672
I 1961, -
1881
01:58:17,257 --> 01:58:20,845
- rett etter Grisebukta,
det er få som kjenner til dette, -
1882
01:58:21,261 --> 01:58:25,932
- var jeg med på å skrive de Nasjonale
sikkerhetsinstruks-memoranda 55, 56, 57.
1883
01:58:26,350 --> 01:58:29,185
Dokumentene er klassifisert
topphemmelig.
1884
01:58:29,686 --> 01:58:33,524
Kennedy informerer gen. Lemnitzer,
den sentrale sjefsnemnds leder, -
1885
01:58:33,608 --> 01:58:37,694
- om at Sjefsnemnden fra da av
ville pålegges fullt ansvar -
1886
01:58:37,862 --> 01:58:40,864
- for all hemmelig paramilitær aksjon
i fredstid.
1887
01:58:41,448 --> 01:58:43,533
Det stanset CIAs herredømme.
1888
01:58:44,034 --> 01:58:47,537
"Sprengt i 1000 biter", slik Kennedy lovet.
1889
01:58:47,787 --> 01:58:50,041
Nå beordret han hærgrenene -
1890
01:58:50,123 --> 01:58:52,460
- til å hjelpe ham. Uhørt!
1891
01:58:52,542 --> 01:58:57,131
Jeg kan ikke beskrive de sjokkbølger
det sendte gjennom våre maktsentre.
1892
01:58:57,381 --> 01:58:59,466
Dette, samt avsettelsen av Dulles, -
1893
01:58:59,550 --> 01:59:01,969
- Bissell og gen. Cabell.
1894
01:59:02,052 --> 01:59:05,389
Etterretningens hellige kuer
siden 2. verdenskrig.
1895
01:59:05,890 --> 01:59:08,059
Visse folk ble svært oppbrakt.
1896
01:59:09,060 --> 01:59:12,063
Kennedys direktiver ble ikke realisert, -
1897
01:59:12,145 --> 01:59:14,314
- grunnet byråkratisk motvilje.
1898
01:59:15,149 --> 01:59:17,109
Men ett av resultatene var -
1899
01:59:17,443 --> 01:59:20,988
- at all Cuba-aksjon ble overført
til min avdeling -
1900
01:59:21,655 --> 01:59:23,740
- som operasjon Mongoose.
1901
01:59:24,240 --> 01:59:26,452
En rendyrket svart operasjon.
1902
01:59:26,827 --> 01:59:29,913
Den var hemmelig stasjonert
på Miami universitet, -
1903
01:59:30,331 --> 01:59:33,167
- som har landets største CIA-stasjon, -
1904
01:59:33,501 --> 01:59:36,545
- med årsbudsjett
på hundrevis av millioner.
1905
01:59:36,628 --> 01:59:39,256
300 agenter, 7000 utvalgte cubanere.
1906
01:59:40,091 --> 01:59:42,760
50 falske virksomheter som vasker penger.
1907
01:59:42,926 --> 01:59:45,512
De kriget permanent mot Castro.
1908
01:59:45,805 --> 01:59:48,349
Industrisabotasje, brente avlinger...alt.
1909
01:59:48,682 --> 01:59:50,810
Alt var under general Ys kontroll.
1910
01:59:51,601 --> 01:59:54,313
Reglene han brukte for hemmelig
krigføring i utlandet -
1911
01:59:54,438 --> 01:59:56,273
- brukte han her i landet.
1912
01:59:56,356 --> 01:59:59,109
Han hadde personell, utstyr, baser.
1913
01:59:59,193 --> 02:00:00,819
Motivasjon.
1914
02:00:01,028 --> 02:00:05,365
Ikke undervurder budsjettkuttene
Kennedy ba om i mars -63.
1915
02:00:05,783 --> 02:00:08,536
Nesten 52 militære anlegg i 25 stater.
1916
02:00:08,868 --> 02:00:10,621
21 utenlandske baser.
1917
02:00:11,204 --> 02:00:12,622
Store penger.
1918
02:00:12,832 --> 02:00:16,042
Vet De hvor mange helikoptre
vi har mistet i Vietnam?
1919
02:00:17,002 --> 02:00:18,837
Nesten 3000 så langt.
1920
02:00:19,796 --> 02:00:22,966
Hvem lager dem?
Bell Helicopter. Hvem eier Bell?
1921
02:00:23,216 --> 02:00:26,970
Bell var nesten konkurs
da 1st National Bank of Boston ba CIA -
1922
02:00:27,054 --> 02:00:31,141
- bruke helikoptre i Sørøst-Asia.
Hva med F-111 jagerfly?
1923
02:00:31,641 --> 02:00:34,811
General Dynamics, Fort Worth.
Hvem eier det?
1924
02:00:34,895 --> 02:00:39,649
Gransk forsvarsbudsjettet siden
krigen startet. 75-100 milliarder.
1925
02:00:39,984 --> 02:00:42,987
200 milliarder vil gå med før det er over.
1926
02:00:43,319 --> 02:00:45,322
I 1949 var budsjettet på 10.
1927
02:00:45,573 --> 02:00:47,323
Ingen krig, ingen penger.
1928
02:00:48,408 --> 02:00:52,037
Ethvert samfunns organiserende
grunnprinsipp -
1929
02:00:52,162 --> 02:00:53,663
- er for krig.
1930
02:00:53,997 --> 02:00:58,002
Statens autoritet over folket
er basert på dens krigsmakt.
1931
02:00:58,418 --> 02:01:01,421
Kennedy ville avvikle den kalde krigen
i sin 2. periode.
1932
02:01:01,505 --> 02:01:04,966
Avbryte månekappløpet
og samarbeide med russerne.
1933
02:01:05,050 --> 02:01:07,677
Han undertegnet en traktat
mot atomprøver, -
1934
02:01:07,761 --> 02:01:10,346
- nektet å invadere Cuba i -62.
1935
02:01:10,597 --> 02:01:13,016
Han aktet å trekke oss ut av Vietnam.
1936
02:01:14,518 --> 02:01:18,271
Men alt det tok slutt
den 22. november 1963.
1937
02:01:19,230 --> 02:01:23,694
Siden 1961 visste de at Kennedy
ikke ville føre krig i Sørøst-Asia.
1938
02:01:24,028 --> 02:01:26,529
Han er omgitt av fiender, som Cæsar.
1939
02:01:26,613 --> 02:01:31,118
Noe er i gjære...noe uten ansikt.
Men alle i maktsirkelen vet det.
1940
02:01:31,284 --> 02:01:33,119
Glem stridende enheter.
1941
02:01:33,203 --> 02:01:36,873
Han sa til McNamara
at han vil trekke ut rådgiverne!
1942
02:01:38,250 --> 02:01:42,378
Han dolket oss i ryggen i Laos,
nå gjør han det i Vietnam.
1943
02:01:42,796 --> 02:01:45,882
Han tør ikke realisere det før valget.
1944
02:01:45,966 --> 02:01:48,469
Sikkerhetsmøtet var visst storartet.
Uforglemmelig!
1945
02:01:48,551 --> 02:01:53,224
Nå vil hodene rulle. Og Lemnitzer...
1946
02:01:53,349 --> 02:01:54,350
Hva?
1947
02:01:54,432 --> 02:01:56,601
Kennedy ga ham stryk.
1948
02:01:56,810 --> 02:01:59,646
Sa at hvis vi ikke invaderte Cuba, -
1949
02:01:59,729 --> 02:02:02,483
- hvorfor Vietnam, som er så langt borte?
1950
02:02:02,774 --> 02:02:04,318
Han gjør det igjen.
1951
02:02:04,400 --> 02:02:06,569
Klar til å være kujon.
1952
02:02:06,779 --> 02:02:10,114
Lem sa at stabssjefene
fremdeles vil ta Cuba.
1953
02:02:10,240 --> 02:02:11,449
Penger står på spill.
1954
02:02:11,574 --> 02:02:13,911
Store penger. 100 milliarder dollars.
1955
02:02:14,953 --> 02:02:17,832
Kennedy ga forsvarsdollars
til sine valgdistrikter.
1956
02:02:17,914 --> 02:02:22,252
Bare fylker som blir viktige i -64
fikk TFX-jagerkontrakter.
1957
02:02:22,586 --> 02:02:25,338
Maktsirkelen kjemper imot. På sin måte.
1958
02:02:25,840 --> 02:02:28,300
Vi må styre Saigon-etterretningen.
1959
02:02:28,425 --> 02:02:32,095
Vi må ikke la McNamara
stikke nesen i dette!
1960
02:02:32,595 --> 02:02:36,475
Hver gang han drar til Saigon
på granskningsreise, -
1961
02:02:36,684 --> 02:02:39,686
- kommer han hjem
og skremmer vettet av Kennedy!
1962
02:02:39,936 --> 02:02:41,521
Max Taylor skal henge på dag og natt -
1963
02:02:42,273 --> 02:02:44,190
- som en klegg.
1964
02:02:44,942 --> 02:02:49,154
Kontrollerer man McNamara,
kontrollerer man Kennedy.
1965
02:02:49,279 --> 02:02:50,864
Jeg tror det begynte sånn.
1966
02:02:50,948 --> 02:02:52,365
Snakk.
1967
02:02:52,533 --> 02:02:55,994
Forsvarsleverandører, oljebankierer.
1968
02:02:56,619 --> 02:03:00,291
Bare samtaler. Noen tar en telefon,
f.eks. til min overordnede, gen. Y.
1969
02:03:01,833 --> 02:03:04,295
Vi gjør det. Vi trenger Deres hjelp.
1970
02:03:04,627 --> 02:03:05,712
Når?
1971
02:03:06,296 --> 02:03:08,882
Til høsten. Antagelig i sørstatene.
1972
02:03:09,300 --> 02:03:12,136
- Vi vil at De skal legge en plan.
- Det kan jeg.
1973
02:03:12,219 --> 02:03:13,845
Det er inndelt i celler.
1974
02:03:13,970 --> 02:03:17,515
Ingen sa "han måtte dø".
Ingen avstemning. Intet er nedtegnet.
1975
02:03:18,057 --> 02:03:19,810
Ingen å holde ansvarlig.
1976
02:03:20,144 --> 02:03:22,395
Det er gammelt som korsfestelsen.
1977
02:03:22,729 --> 02:03:24,648
Eller eksekusjonspelotongen.
1978
02:03:24,981 --> 02:03:27,902
5 kuler, 1 er en løspatron. Ingen er skyldig.
1979
02:03:28,484 --> 02:03:30,613
Alle i maktstrukturen -
1980
02:03:30,695 --> 02:03:32,573
- har rimelig benektelsesgrunn.
1981
02:03:32,655 --> 02:03:36,327
Ingen kontaktbevis bortsett fra
det hemmeligste punktet.
1982
02:03:37,703 --> 02:03:39,537
Men det må lykkes.
1983
02:03:39,662 --> 02:03:42,332
Uansett hvor mange som dør,
og kostnaden, -
1984
02:03:42,416 --> 02:03:45,210
- må gjerningsmennene være
på den seirende side.
1985
02:03:45,336 --> 02:03:49,172
Og de må aldri kunne rettsforfølges
for noe av noen.
1986
02:03:49,672 --> 02:03:51,550
Det er et statskupp.
1987
02:03:55,679 --> 02:03:58,556
Kennedy kunngjør Texas-reisen
i september.
1988
02:03:58,681 --> 02:04:01,851
Oswald-kloner dukker opp i Dallas.
1989
02:04:02,353 --> 02:04:05,189
De kontrollerer ordfører og politi.
1990
02:04:05,271 --> 02:04:07,440
General Y flyr morderne inn.
1991
02:04:07,565 --> 02:04:11,235
Kanskje fra spesialleiren
vi har nær Athen i Hellas.
1992
02:04:11,403 --> 02:04:12,445
Proffer.
1993
02:04:12,570 --> 02:04:16,074
Folk fra stedet, cubanere, mafiafolk.
Separate lag.
1994
02:04:16,449 --> 02:04:18,534
Betyr det noe hvem som skjøt, -
1995
02:04:18,868 --> 02:04:20,537
- og fra hvilket tak?
1996
02:04:21,872 --> 02:04:23,539
En del av staffasjen.
1997
02:04:24,123 --> 02:04:26,627
Jeg tenker stadig på tirsdag -
1998
02:04:26,877 --> 02:04:28,378
- 26. november.
1999
02:04:28,462 --> 02:04:30,296
Dagen etter begravelsen.
2000
02:04:30,381 --> 02:04:34,217
Mine herrer, jeg lar ikke Vietnam
gå samme vei som Kina.
2001
02:04:35,051 --> 02:04:36,470
Jeg forplikter meg -
2002
02:04:36,552 --> 02:04:41,057
- til ikke å trekke soldater ut før de vet
at vi mener alvor i Asia.
2003
02:04:41,557 --> 02:04:44,895
Johnson undertegner
sikkerhetsmemorandum 273, -
2004
02:04:45,061 --> 02:04:47,648
- som omstøter Kennedys
tilbaketrekningspolitikk -
2005
02:04:47,730 --> 02:04:50,525
- og godkjenner hemmelig
aksjon mot Nord-Vietnam.
2006
02:04:50,609 --> 02:04:52,735
Det utløser Tonkinbukt-episoden.
2007
02:04:52,819 --> 02:04:56,073
Får dere meg valgt, gir jeg dere krigen.
2008
02:04:57,908 --> 02:04:59,409
I det dokumentet -
2009
02:05:00,661 --> 02:05:02,328
- lå Vietnamkrigen.
2010
02:05:07,751 --> 02:05:11,587
Jeg kan ikke tro de drepte ham
fordi han ville forandre ting.
2011
02:05:12,756 --> 02:05:16,176
- I vår tid, i vårt land!
- Man har alltid gjort slikt.
2012
02:05:16,260 --> 02:05:19,680
Konger drepes.
Politikk er makt, ikke annet!
2013
02:05:20,680 --> 02:05:23,934
Tro meg ikke på mitt ord.
Tenk for Dem selv.
2014
02:05:26,603 --> 02:05:28,188
Jeg kan knapt fatte -
2015
02:05:29,023 --> 02:05:30,606
- omfanget av dette.
2016
02:05:30,940 --> 02:05:32,192
Vil De vitne?
2017
02:05:32,275 --> 02:05:33,985
- Jeg?
- Avgi vitneutsagn.
2018
02:05:35,362 --> 02:05:36,947
Aldri i livet.
2019
02:05:37,698 --> 02:05:41,659
Jeg ville bli arrestert, få munnkurv.
Kanskje ende på institusjon.
2020
02:05:42,202 --> 02:05:43,953
Kanskje verre. De også.
2021
02:05:44,371 --> 02:05:48,542
Jeg gir Dem bakgrunnen.
Finn forgrunnen, detaljene.
2022
02:05:48,625 --> 02:05:52,296
Grav. De er den eneste
som reiser tiltale for mordet.
2023
02:05:52,546 --> 02:05:54,881
Det er viktig. Det er historisk.
2024
02:05:55,548 --> 02:05:57,301
Det er ennå ikke skjedd.
2025
02:05:57,801 --> 02:06:00,054
Grunnlaget er ikke sterkt.
2026
02:06:01,137 --> 02:06:03,222
De har ikke lenger noe valg.
2027
02:06:03,474 --> 02:06:07,144
De er en betydelig trussel
mot sikkerhetsstrukturen.
2028
02:06:07,560 --> 02:06:10,564
Var De ikke i søkelyset,
ville de ha drept Dem.
2029
02:06:10,646 --> 02:06:12,815
Derfor knuser de Deres troverdighet.
2030
02:06:12,899 --> 02:06:15,069
I mange kretser er det skjedd.
2031
02:06:15,402 --> 02:06:16,653
Vær ærlig.
2032
02:06:16,987 --> 02:06:21,240
Deres eneste sjanse er å reise tiltale.
Bruk hva som helst.
2033
02:06:21,824 --> 02:06:24,328
Foreta arrestasjoner, skap storm.
2034
02:06:25,078 --> 02:06:26,747
Håp at det forårsaker -
2035
02:06:27,081 --> 02:06:29,750
- en kjedereaksjon av folk som står fram.
2036
02:06:29,832 --> 02:06:31,835
Makthaverne vil sprekke.
2037
02:06:31,918 --> 02:06:35,171
Når alt kommer til alt, vil folk ha sannhet.
2038
02:06:35,338 --> 02:06:37,673
Sannheten er på Deres side, kamerat.
2039
02:06:44,931 --> 02:06:46,725
Håper De har hell med Dem.
2040
02:07:31,936 --> 02:07:33,063
Mr. Shaw?
2041
02:07:33,814 --> 02:07:36,233
De er arrestert for sammensvergelse -
2042
02:07:36,483 --> 02:07:40,820
- og komplott med andre
i den hensikt å myrde -
2043
02:07:40,988 --> 02:07:42,738
- president John F. Kennedy.
2044
02:07:42,823 --> 02:07:45,408
Vi har ransakingsordre.
2045
02:07:45,826 --> 02:07:47,786
Det er min plikt å opplyse -
2046
02:07:48,412 --> 02:07:50,997
- at De har rett til å forholde Dem taus.
2047
02:07:51,164 --> 02:07:52,332
Navn?
2048
02:07:52,748 --> 02:07:54,417
Clay LaVerne Shaw.
2049
02:07:56,837 --> 02:07:57,921
Adresse?
2050
02:07:58,087 --> 02:08:00,631
Dauphine Street 1313, New Orleans.
2051
02:08:02,341 --> 02:08:04,261
Har De brukt andre navn?
2052
02:08:04,511 --> 02:08:06,095
Clay Bertrand.
2053
02:08:12,351 --> 02:08:16,606
Mr. Clark, er De kjent med
anklager Garrisons tiltalepunkt?
2054
02:08:16,689 --> 02:08:19,818
Ja. Vår etterforskning
omfattet også Mr. Shaw.
2055
02:08:20,319 --> 02:08:22,695
Ingen tilknytning ble funnet.
2056
02:08:23,322 --> 02:08:26,867
Hvis De etterforsket,
hvorfor er hans navn ikke nevnt -
2057
02:08:26,949 --> 02:08:29,744
- i Warren-rapportens 26. bind?
2058
02:08:29,828 --> 02:08:32,163
For å renvaske ham, om ikke annet?
2059
02:08:32,706 --> 02:08:36,460
Denne justisministeren
ville knapt få plass i min stab.
2060
02:08:36,667 --> 02:08:40,338
Mr. Garrison har ikke fremlagt
noen informasjon -
2061
02:08:40,963 --> 02:08:43,382
- som kan motsi våre resultater.
2062
02:08:44,134 --> 02:08:47,304
Jeg kjenner ingen fakta
som kunne imøtegå -
2063
02:08:47,970 --> 02:08:50,140
- kommisjonens konklusjon -
2064
02:08:50,306 --> 02:08:53,143
- om at Lee Harvey Oswald
var alene om mordet.
2065
02:08:55,645 --> 02:08:59,233
Jeg gratulerer Mr. Shaw.
Først i retten kan de fleste tiltalte -
2066
02:08:59,315 --> 02:09:03,028
- framføre hellige kuer
som en høyesterettsjustitiarius -
2067
02:09:03,403 --> 02:09:04,863
- som karaktervitne, -
2068
02:09:04,988 --> 02:09:08,324
- ikke under ed,
og dermed fri for medansvar.
2069
02:09:08,658 --> 02:09:11,036
Selv om det delvis skulle være sant, -
2070
02:09:11,161 --> 02:09:15,164
- er De sikkert klar over
at De skader landets troverdighet?
2071
02:09:15,998 --> 02:09:19,836
Er en regjering verdt å bevare
når den lyver for folket?
2072
02:09:21,003 --> 02:09:22,922
Landet blir farlig -
2073
02:09:23,006 --> 02:09:26,676
- når man ikke kan stole på noen,
eller si sannheten.
2074
02:09:28,011 --> 02:09:31,222
La rettferdigheten skje fyldest,
uansett konsekvensene!
2075
02:09:36,185 --> 02:09:37,395
SPESIALRAPPORT
2076
02:09:37,520 --> 02:09:40,564
"JFK-sammensvergelsen:
Tilfellet Jim Garrison."
2077
02:09:41,358 --> 02:09:45,112
- Det handler om deg.
- Etter undersøkelser i New Orleans -
2078
02:09:45,194 --> 02:09:46,904
- har reportere hørt -
2079
02:09:47,029 --> 02:09:50,199
- at statsadvokat Garrison og hans stab -
2080
02:09:50,367 --> 02:09:54,078
- har skremt, bestukket
og til og med gitt vitner rusmidler -
2081
02:09:54,203 --> 02:09:59,042
- i håp om å bevise forretningsmann
Clay Shaws delaktighet -
2082
02:09:59,710 --> 02:10:02,253
- i et komplott om å myrde
John F. Kennedy.
2083
02:10:02,546 --> 02:10:06,382
John Chancler delte celle
med Willie O'Keefe på Angola.
2084
02:10:07,050 --> 02:10:10,554
Han sa han ville få slippe ut
hvis han tystet.
2085
02:10:10,720 --> 02:10:12,722
Jeg fengslet ham for innbrudd.
2086
02:10:13,890 --> 02:10:16,393
Hans gamle venn, Miguel Torres.
2087
02:10:16,726 --> 02:10:18,228
Vi fengslet ham også.
2088
02:10:18,395 --> 02:10:22,565
De lovet å frigi meg hvis jeg sa
at Shaw var Bertrand.
2089
02:10:22,899 --> 02:10:25,902
Janet Williams kommenterer
Willie O'Keefes -
2090
02:10:26,069 --> 02:10:28,572
- beskrivelser av møter med Oswald.
2091
02:10:28,738 --> 02:10:30,407
Var han homoseksuell?
2092
02:10:30,573 --> 02:10:32,783
Ikke den Lee jeg kjente!
2093
02:10:33,409 --> 02:10:36,912
Mr. O'Keefe må ha sett
en han trodde var Oswald.
2094
02:10:37,079 --> 02:10:40,751
Jeg snakket ikke med noen.
Jeg brukte medikamenter.
2095
02:10:41,417 --> 02:10:45,130
Jeg fortalte FBI
at jeg må ha innbilt meg samtalen.
2096
02:10:45,421 --> 02:10:47,591
Jeg tror han er mentalt syk.
2097
02:10:47,757 --> 02:10:51,427
Med halve hjernen
dikter han opp bevismateriale.
2098
02:10:52,429 --> 02:10:56,766
Så overbeviser han den andre delen
om at oppspinnet er sant.
2099
02:10:57,184 --> 02:11:01,479
Ikke vær bekymret. Det er bare
20-30 millioner mennesker som ser det.
2100
02:11:03,774 --> 02:11:06,693
Jeg har fremdeles godt rykte
hos de som ser komedier.
2101
02:11:06,777 --> 02:11:09,695
Forbigår han mafiaforbindelsene -
2102
02:11:09,779 --> 02:11:12,865
- fordi han står i gjeld til mafiaen?
2103
02:11:13,449 --> 02:11:16,869
Jo mer man gransker Jim Garrison,
jo mer ser man -
2104
02:11:17,037 --> 02:11:22,000
- at han har ødelagt omdømmer,
spredt frykt og mistro, og verst av alt:
2105
02:11:22,333 --> 02:11:25,378
Misbrukt vårt lands sorg og uvisshet.
2106
02:11:25,628 --> 02:11:27,546
Jim Garrison har sagt:
2107
02:11:28,465 --> 02:11:31,801
"La rettferdigheten skje fyldest,
uansett konsekvensene."
2108
02:11:32,135 --> 02:11:34,470
Han søker sannhet. Det samme gjør vi.
2109
02:11:46,649 --> 02:11:50,404
Dr. Martin Luther Kings vakre drøm,
dramatisk uttrykt -
2110
02:11:50,487 --> 02:11:53,155
- under marsjen mot Washington i -63, -
2111
02:11:53,239 --> 02:11:56,743
- ble i kveld knust i Memphis
av en morders kule.
2112
02:11:56,827 --> 02:12:00,037
Politiet tror ett enkelt skudd
ble avfyrt over gaten.
2113
02:12:00,162 --> 02:12:04,583
De fant en automatisk Browning-rifle
med kikkertsikte.
2114
02:12:05,836 --> 02:12:07,337
Jeg skal ta den.
2115
02:12:10,006 --> 02:12:12,759
Er dette Jim Garrisons datter?
2116
02:12:13,676 --> 02:12:15,554
Virginia eller Elizabeth?
2117
02:12:17,012 --> 02:12:19,349
Du er en heldig liten pike.
2118
02:12:19,515 --> 02:12:23,686
Pappa har meldt deg på
til skjønnhetskonkurranse. Har du lyst?
2119
02:12:24,688 --> 02:12:25,980
Jeg vet ikke.
2120
02:12:26,064 --> 02:12:28,399
Herregud! Hva har de gjort?
2121
02:12:29,609 --> 02:12:31,194
De lynsjer igjen.
2122
02:12:34,029 --> 02:12:35,532
Det lyder gøy.
2123
02:12:36,198 --> 02:12:38,368
Slutter du skolen 3?
2124
02:12:38,534 --> 02:12:40,119
Hvem snakker du med?
2125
02:12:40,203 --> 02:12:42,037
Det er alt jeg må vite.
2126
02:12:42,122 --> 02:12:45,082
Jeg skal være med
i skjønnhetskonkurranse.
2127
02:12:45,375 --> 02:12:47,461
Hvem er det?
2128
02:12:49,921 --> 02:12:52,631
Skal Virginia delta
i skjønnhetskonkurranse?
2129
02:12:52,882 --> 02:12:55,635
En mann ringte og spurte om høyde...
2130
02:12:55,719 --> 02:12:58,805
En gærning. Martin Luther King er drept.
2131
02:12:59,055 --> 02:13:00,640
Hun er truet på livet!
2132
02:13:00,724 --> 02:13:03,851
Gærninger ringer kontoret
12 ganger om dagen.
2133
02:13:03,935 --> 02:13:06,563
Hjem til oss! En kidnapper eller morder!
2134
02:13:06,979 --> 02:13:08,731
Bare kujoner ringer sånn.
2135
02:13:09,064 --> 02:13:10,567
Ingen ting vil skje.
2136
02:13:10,734 --> 02:13:15,238
Du vet ikke hva som foregår her mer!
Du bare holder taler!
2137
02:13:15,572 --> 02:13:18,408
Sender gale Ku Klux Klan-folk hit!
2138
02:13:18,574 --> 02:13:22,996
Jeg tar med meg ungene og drar!
Jeg orker ikke mer!
2139
02:13:23,078 --> 02:13:25,957
- Styresmaktene vil skremme oss.
- Tull!
2140
02:13:26,082 --> 02:13:29,752
De vil at alle skal være
for redde til å stå frem!
2141
02:13:29,920 --> 02:13:32,922
- Ingen ting å frykte!
- Eier du ikke følelser?
2142
02:13:34,757 --> 02:13:36,510
Din egen datter!
2143
02:13:36,926 --> 02:13:39,095
Hva slags mann er du?
2144
02:13:42,431 --> 02:13:46,435
Jeg kjører dem hjem til mor.
Bli der i en uke.
2145
02:13:46,770 --> 02:13:49,523
Jeg skifter låser og telefonnummer,
får livvakt.
2146
02:13:49,605 --> 02:13:51,608
Ta deg sammen!
2147
02:13:51,942 --> 02:13:55,612
Før dette med Kennedy
betydde barna mest av alt.
2148
02:13:55,945 --> 02:13:58,948
Nylig la du ikke engang merke til Jasper.
2149
02:13:59,032 --> 02:14:01,201
Han kom gråtende til meg.
2150
02:14:01,283 --> 02:14:04,203
Jeg lover å ta meg mer tid til Jasper.
2151
02:14:04,621 --> 02:14:06,331
Er det så vanskelig?
2152
02:14:06,456 --> 02:14:10,377
Sa jeg at jeg skal ta meg mer tid til ham,
gjør jeg det!
2153
02:14:10,961 --> 02:14:13,171
Jeg kan ikke slåss mot verden og deg!
2154
02:14:13,296 --> 02:14:16,048
Slåss? Jeg prøver å nå deg!
2155
02:14:16,466 --> 02:14:19,301
- Du har forandret deg.
- Naturligvis!
2156
02:14:20,052 --> 02:14:21,680
Jeg har åpnet øynene.
2157
02:14:22,137 --> 02:14:24,975
Det som virket normalt før, er sinnssvakt.
2158
02:14:25,057 --> 02:14:28,645
Og nå King. Tror du ikke dette
har noe med det å gjøre?
2159
02:14:28,728 --> 02:14:29,938
Kan du ikke se det?
2160
02:14:30,020 --> 02:14:33,984
Jeg vil ikke se!
Jeg er trett, jeg har fått nok!
2161
02:14:34,484 --> 02:14:38,488
Du ødelegger denne Shaws liv
fordi han er homoseksuell!
2162
02:14:38,654 --> 02:14:40,155
Det er ikke grunnen!
2163
02:14:40,573 --> 02:14:43,743
Har du noen gang tenkt på følelsene hans?
2164
02:14:46,162 --> 02:14:47,831
Tror du meg ikke?
2165
02:14:48,163 --> 02:14:50,833
- Jeg vet ikke!
- Har du aldri trodd meg?
2166
02:14:52,002 --> 02:14:55,755
Jeg vil bare oppdra barna våre
og leve et normalt liv.
2167
02:14:55,880 --> 02:14:57,881
Jeg vil ha tilbake livet mitt!
2168
02:14:58,841 --> 02:15:00,676
Jeg også, for pokker!
2169
02:15:01,219 --> 02:15:03,262
Jeg hadde også et liv!
2170
02:15:03,680 --> 02:15:07,434
Du kan ikke begrave hodet
i sanden som en struts, Liz!
2171
02:15:07,684 --> 02:15:12,188
Dette gjelder ikke vår trivsel,
våre biler og TV-er, ditt kjøkken!
2172
02:15:14,274 --> 02:15:17,527
Det gjelder barnas oppvekst
i et høl av løgn! Jeg er sint!
2173
02:15:17,610 --> 02:15:19,695
Det gjør livet mitt bedritent!
2174
02:15:20,029 --> 02:15:23,198
Skjønte du, så du at ditt også er det!
2175
02:15:23,283 --> 02:15:25,034
Du har aldri sagt sånn før.
2176
02:15:25,118 --> 02:15:27,203
Vil du ikke støtte meg? Greit.
2177
02:15:27,328 --> 02:15:30,206
Men kom ikke med trusler om å ta barna.
2178
02:15:30,332 --> 02:15:31,791
Jeg går fra deg!
2179
02:15:32,000 --> 02:15:34,543
- Jeg tar med meg barna!
- Så kom deg ut!
2180
02:15:34,627 --> 02:15:36,212
- Jeg skal det!
- Gjem deg!
2181
02:15:36,296 --> 02:15:38,547
Som de andre! De sier at jeg er gal.
2182
02:15:38,631 --> 02:15:41,216
Mange vil fortelle deg det!
2183
02:15:42,886 --> 02:15:46,221
Det blir lett for deg å fylle ut
skilsmissesøknaden!
2184
02:15:47,349 --> 02:15:49,850
Men noen må forsøke, for pokker!
2185
02:15:50,143 --> 02:15:51,478
Noen må!
2186
02:15:55,689 --> 02:15:57,734
Skal vi reise bort, pappa?
2187
02:16:05,158 --> 02:16:06,868
Jeg vet ikke, Jasper.
2188
02:16:07,702 --> 02:16:08,912
På grunn av Kennedy?
2189
02:16:09,828 --> 02:16:12,414
Kommer de samme menneskene
til å drepe oss?
2190
02:16:15,167 --> 02:16:17,002
Ingen skal drepe oss.
2191
02:16:17,671 --> 02:16:18,755
Jeg er redd.
2192
02:16:20,047 --> 02:16:22,926
Jeg liker ikke at du og mamma krangler.
2193
02:16:25,845 --> 02:16:27,846
Ikke jeg heller, ungen min.
2194
02:16:28,890 --> 02:16:30,934
Hvorfor må vi reise?
2195
02:16:31,725 --> 02:16:33,852
Er du ikke glad i oss mer?
2196
02:16:36,690 --> 02:16:38,691
Pappa er glad i dere begge to.
2197
02:16:40,235 --> 02:16:43,612
Det er ikke noe galt med å være litt redd.
2198
02:16:43,862 --> 02:16:47,032
Å si sannheten
kan være skremmende iblant.
2199
02:16:48,033 --> 02:16:51,037
Det skremte Kennedy,
og han var en modig mann.
2200
02:16:52,038 --> 02:16:54,790
Men hvis dere tillater dere
å være for redde, -
2201
02:16:54,915 --> 02:16:58,043
- lar dere de slemme menneskene
ta over landet.
2202
02:16:59,629 --> 02:17:01,463
Da blir alle redde.
2203
02:17:02,549 --> 02:17:04,299
Bli hos mamma, pappa.
2204
02:17:04,384 --> 02:17:05,635
Vær så snill.
2205
02:17:13,308 --> 02:17:14,602
Her er et til.
2206
02:17:14,769 --> 02:17:18,147
Anklageren i Washington
avslår å la oss stevne -
2207
02:17:18,230 --> 02:17:22,610
- Dulles, Cabell, CIA-sjef Helms
eller noen FBI-agent.
2208
02:17:22,736 --> 02:17:25,405
Grynt er alt man kan vente av et svin.
2209
02:17:25,612 --> 02:17:29,908
Nå blir det nærmest umulig
å bevise Shaws CIA-tilknytning.
2210
02:17:30,075 --> 02:17:31,494
Hva er det som skjer?
2211
02:17:31,619 --> 02:17:34,831
Vi er aldri blitt nektet en utlevering.
2212
02:17:35,122 --> 02:17:37,166
Vi innkaller Julia Ann Mercer.
2213
02:17:37,291 --> 02:17:39,127
Nei, det kan skade henne.
2214
02:17:39,502 --> 02:17:41,837
Se hva som har hendt andre.
2215
02:17:41,962 --> 02:17:44,006
Hun er vårt beste vitne.
2216
02:17:44,131 --> 02:17:47,176
Jeg vil ganske enkelt ikke.
Hva annet har vi?
2217
02:17:48,343 --> 02:17:51,806
Her er hat-brevene dine,
her er beundrer-brevene.
2218
02:17:53,015 --> 02:17:57,645
Dårlig nyhet: Ligningsvesenet vil ha
revisjon av inntekten din herfra.
2219
02:17:58,604 --> 02:18:02,441
Det ventet jeg for 2 måneder siden.
De kaster bort tiden.
2220
02:18:05,278 --> 02:18:09,449
Den dårlige nyheten er at hjemmevernet
ber meg trekke meg etter 18 år.
2221
02:18:10,657 --> 02:18:14,328
Kanskje like godt.
Det var aldri like bra som aktiv kamp.
2222
02:18:15,496 --> 02:18:16,539
Men det er dette.
2223
02:18:17,957 --> 02:18:19,709
Hva annet?
2224
02:18:21,710 --> 02:18:24,838
De ble sett sammen i Clinton
tidlig i september.
2225
02:18:25,048 --> 02:18:28,885
Bevegelsen for borgerrettighetene
foretok registrering av velgerne.
2226
02:18:29,301 --> 02:18:32,555
Ifølge ryktene forhandlet Shaw
om en våpensalgsavtale -
2227
02:18:32,721 --> 02:18:35,308
- for å bringe bevegelsen i vanry.
2228
02:18:35,558 --> 02:18:38,727
Ingen vet egentlig hva de gjorde der, -
2229
02:18:38,811 --> 02:18:40,979
- med de skilte seg klart ut.
2230
02:18:41,064 --> 02:18:43,733
Både hvite og fargede så dem der.
2231
02:18:43,858 --> 02:18:47,319
Det var ikke ulovlig å registrere seg
for valget tidligere.
2232
02:18:48,237 --> 02:18:49,906
Vi har fortsatt -
2233
02:18:50,239 --> 02:18:54,744
- rusmisbrukeren, Vernon Bundy,
som så ham ved diket.
2234
02:18:55,411 --> 02:18:58,164
Dette er tøft. Ingen vil snakke om Shaw.
2235
02:18:58,497 --> 02:19:00,208
Det sier du hele tiden.
2236
02:19:00,333 --> 02:19:02,835
- Hva da?
- Du graver ikke dypt nok.
2237
02:19:02,918 --> 02:19:05,838
Du vil gjøre jobben min!
Gjør min jobb, så gjør jeg din.
2238
02:19:05,922 --> 02:19:08,424
Jeg tror Clinton er et gjennombrudd.
2239
02:19:10,093 --> 02:19:12,845
Shaw benekter at han kjenner Oswald,
ikke sant?
2240
02:19:13,595 --> 02:19:15,347
Det beviser at han lyver.
2241
02:19:17,266 --> 02:19:19,102
- Fortsett slik.
- Dette er den interessante delen.
2242
02:19:19,852 --> 02:19:22,021
Oswald gikk til FBI 2 uker -
2243
02:19:22,104 --> 02:19:23,940
- før attentatet.
2244
02:19:24,022 --> 02:19:25,859
Agent Hosty?
2245
02:19:25,941 --> 02:19:28,111
Han er ute. Kan en annen hjelpe?
2246
02:19:28,193 --> 02:19:32,073
Hosty hadde besøkt Williams hus
3 ganger, -
2247
02:19:32,281 --> 02:19:35,033
- for å holde øye med Marina.
Han la igjen en beskjed.
2248
02:19:35,118 --> 02:19:38,120
Hosty sa til en journalist
at det var en advarsel -
2249
02:19:38,370 --> 02:19:41,790
- om ikke å avhøre Marina
uten Oswald til stede.
2250
02:19:41,958 --> 02:19:46,587
Hun var ikke amerikansk borger,
kanskje han truet med deportasjon.
2251
02:19:47,422 --> 02:19:49,631
Ingen vet hva det virkelig sto.
2252
02:19:50,132 --> 02:19:52,718
Hosty spylte beskjeden ned i toalettet.
2253
02:19:52,801 --> 02:19:54,554
Dette er spekulasjon, -
2254
02:19:54,804 --> 02:19:58,640
- men hva om den beskrev
attentatplanen mot JFK?
2255
02:20:04,980 --> 02:20:06,566
Tenk!
2256
02:20:06,983 --> 02:20:09,568
Det er eneste grunn
til å tilintetgjøre beskjeden.
2257
02:20:09,652 --> 02:20:13,573
Var det en trussel, som Hosty sa,
ville de ha oppbevart den.
2258
02:20:13,989 --> 02:20:17,826
Den ville styrke deres anklage
mot den enslige gærningen.
2259
02:20:18,327 --> 02:20:20,495
Husk agent Quigley -
2260
02:20:20,621 --> 02:20:22,081
- da Oswald ble anholdt.
2261
02:20:22,165 --> 02:20:25,001
Quigley tilintetgjorde nedtegnelsene.
2262
02:20:25,334 --> 02:20:29,297
Vi kan spørre hvorvidt Oswald
ikke bare var angiver, -
2263
02:20:29,963 --> 02:20:34,843
- men kan ha vært den originale kilden -
til teleksen datert 17. november, -
2264
02:20:35,344 --> 02:20:39,432
- som advarer om et attentat mot Kennedy
i Dallas 22. november.
2265
02:20:41,851 --> 02:20:45,939
William Walter, nattkontorist i FBI,
ga meg en kopi.
2266
02:20:46,355 --> 02:20:49,108
Den gikk til alle FBI-kontorer.
Intet ble gjort.
2267
02:20:49,191 --> 02:20:52,945
Kortesjen gikk som planlagt.
Rapporten nevnte det ikke.
2268
02:20:53,029 --> 02:20:57,032
"En militant gruppe vil kanskje forsøke
å myrde presidenten -"
2269
02:20:57,115 --> 02:20:59,159
"- under hans besøk i Dallas."
2270
02:20:59,661 --> 02:21:01,287
Like etter attentatet -
2271
02:21:01,370 --> 02:21:05,500
- ble teleksen ifølge Walter
fjernet fra alle arkiver.
2272
02:21:05,708 --> 02:21:08,378
Den var tydelig pinlig for FBI.
2273
02:21:09,711 --> 02:21:12,130
Jeg tror Oswald sendte informasjon
via Hosty.
2274
02:21:12,674 --> 02:21:16,301
Jeg har en følelse av
at Oswald infiltrerte gruppen.
2275
02:21:16,551 --> 02:21:18,845
Cubanere, høyreekstremister.
2276
02:21:19,513 --> 02:21:22,976
Han fikk ordre om å være
i boklageret den dagen, -
2277
02:21:23,351 --> 02:21:26,228
- for å forhindre attentatet
eller å ta del i det.
2278
02:21:26,853 --> 02:21:30,358
De kan ha sagt
at de ville stanse komplottet, -
2279
02:21:31,359 --> 02:21:32,818
- eller simulere angrep
2280
02:21:32,902 --> 02:21:35,237
for å oppflamme opinionen, -
2281
02:21:35,362 --> 02:21:38,574
- så Kennedy ville måtte skifte holdning
overfor kommunismen.
2282
02:21:39,367 --> 02:21:41,536
Hva de sa er uvesentlig.
2283
02:21:42,077 --> 02:21:43,578
Han hadde ordre.
2284
02:21:43,663 --> 02:21:45,497
Han var en fotsoldat.
2285
02:21:48,084 --> 02:21:50,920
Det kan ikke slå feil. Han er død.
2286
02:21:52,087 --> 02:21:53,380
Jeg tror det ikke.
2287
02:21:53,755 --> 02:21:55,757
Hvorfor skulle FBI skjule det?
2288
02:21:56,049 --> 02:21:59,762
Skulle en teleks forsvinne
fra hvert FBI-kontor i landet?
2289
02:22:00,388 --> 02:22:02,014
Ett ord forklarer det.
2290
02:22:02,097 --> 02:22:04,100
- Ordre.
- Eller en dekkasjon.
2291
02:22:05,101 --> 02:22:08,186
Har du ikke bevis nok for FBIs delaktighet?
2292
02:22:08,271 --> 02:22:10,605
Jeg respekterer våre institusjoner!
2293
02:22:12,859 --> 02:22:16,236
Hvordan kan man ha en sammensvergelse -
2294
02:22:16,445 --> 02:22:21,200
- mellom mafiaen, CIA,
FBI militær etterretning og Gud vet hva, -
2295
02:22:21,408 --> 02:22:25,288
- når vi 12 ikke kan holde på
en hemmelighet?
2296
02:22:25,454 --> 02:22:27,457
Vi har lekkasjer overalt.
2297
02:22:27,582 --> 02:22:29,876
Vi skal føre en rettssak!
2298
02:22:30,459 --> 02:22:32,628
Hva har vi egentlig?
2299
02:22:32,795 --> 02:22:35,756
Oswald, Ruby, Banister og Ferrie er døde.
2300
02:22:36,466 --> 02:22:39,218
Kanskje Shaw er en agent. Jeg vet ikke.
2301
02:22:39,426 --> 02:22:41,054
Men i så fall -
2302
02:22:41,137 --> 02:22:44,639
- er han disponert for utpressing
pga. sin homoseksualitet.
2303
02:22:44,765 --> 02:22:48,810
Shaw gir oss fotfeste. Jeg vet ikke
hvor han passer inn, og gir blaffen.
2304
02:22:49,145 --> 02:22:52,315
Men han lyver om alt.
Jeg slipper ikke taket.
2305
02:22:52,481 --> 02:22:55,234
Er det derfor du vil reise sak
mot Clay Shaw?
2306
02:22:55,317 --> 02:22:56,818
Du vil tape!
2307
02:22:57,153 --> 02:22:59,947
Vi bør etterforske mafia-informasjonen vår.
2308
02:23:00,113 --> 02:23:03,325
Jeg mistenker heller dem enn regjeringen.
2309
02:23:04,494 --> 02:23:07,996
Ruby er mafiamann, kjenner Oswald,
fabrikkerer bevis mot ham.
2310
02:23:08,790 --> 02:23:12,793
Hoffa, Trafficante og Marcello
leier mordere til jobben.
2311
02:23:13,127 --> 02:23:16,588
Regjeringen vil ikke avsløre
et virkelig ormereir, -
2312
02:23:16,672 --> 02:23:19,674
- siden de brukte mafiaen
til å prøve å ta Castro.
2313
02:23:20,343 --> 02:23:23,805
Skulle Castro myrdes av mafiaen,
på regjeringens ordre?
2314
02:23:24,013 --> 02:23:26,014
For folket låter det vilt.
2315
02:23:26,099 --> 02:23:28,976
Så de setter strek
for attentat-etterforskningen.
2316
02:23:30,144 --> 02:23:31,603
Det er det mening i.
2317
02:23:31,686 --> 02:23:34,690
De var sikkert involvert på et lavere nivå.
2318
02:23:35,524 --> 02:23:37,860
Kunne mafiaen skifte paraderute?
2319
02:23:38,193 --> 02:23:40,987
Eliminere presidentens sikkerhetsgarde?
2320
02:23:41,280 --> 02:23:44,450
Sende Oswald til Russland,
og få ham tilbake?
2321
02:23:44,867 --> 02:23:49,454
Få FBI, CIA og Dallas-politiet
til å spolere etterforskningen?
2322
02:23:49,664 --> 02:23:53,000
Utnevne Warren-kommisjonen
til å dekke over det?
2323
02:23:53,501 --> 02:23:57,712
Ødelegge obduksjonen?
Pålegge nasjonale media å lukke øynene?
2324
02:23:58,047 --> 02:24:01,550
Når brukte mafiaen annet
enn 38 på nært hold?
2325
02:24:03,386 --> 02:24:07,639
Mafiaen ville ikke ha tæl
eller makt til noe så stort.
2326
02:24:07,849 --> 02:24:09,891
Mordere må ha penger.
2327
02:24:10,393 --> 02:24:12,477
Tidsskjemaer, tidspunkt, ordre.
2328
02:24:13,396 --> 02:24:15,897
Dette var et militært anlagt bakhold.
2329
02:24:16,231 --> 02:24:19,735
Et statskupp, mens Lyndon Johnson
ventet i kulissene.
2330
02:24:20,027 --> 02:24:23,823
Sier du at Johnson var involvert?
Presidenten?
2331
02:24:24,364 --> 02:24:27,743
Johnson skaffet sine venner
Brown and Root en milliard -
2332
02:24:27,909 --> 02:24:30,370
- for å mudre opp en bukt i Vietnam.
2333
02:24:30,538 --> 02:24:33,708
Kaller du presidenten en morder?
2334
02:24:33,875 --> 02:24:37,420
Hvorfor avlytter FBI oss,
hvis jeg tar så feil?
2335
02:24:37,503 --> 02:24:40,255
Hvorfor blir vitner bestukket og myrdet?
2336
02:24:40,590 --> 02:24:44,218
Hvorfor stanser føderale organer
utleveringer og stevninger?
2337
02:24:44,385 --> 02:24:45,887
Jeg vet ikke.
2338
02:24:46,219 --> 02:24:49,222
Regjeringen kan ha
et sekterisk lovløst element.
2339
02:24:49,389 --> 02:24:51,558
Med komplett dekkoperasjon?
2340
02:24:52,934 --> 02:24:54,936
Leser du noen gang Shakespeare?
2341
02:24:57,565 --> 02:24:58,941
Ja, det gjør jeg.
2342
02:24:59,399 --> 02:25:00,942
"Julius Cæsar"?
2343
02:25:01,736 --> 02:25:05,031
"Brutus og Cassius
er også hederlige menn."
2344
02:25:05,781 --> 02:25:07,450
Hvem drepte Cæsar?
2345
02:25:08,242 --> 02:25:10,244
10 eller 12 senatorer.
2346
02:25:10,452 --> 02:25:12,579
Alt som skal til, er en Judas.
2347
02:25:13,289 --> 02:25:16,291
Noen få folk på innsiden. Pentagon, CIA.
2348
02:25:16,626 --> 02:25:18,377
Dette er Louisiana.
2349
02:25:18,960 --> 02:25:23,381
Hvordan vet du hvem pappa er?
Mamma fortalte det.
2350
02:25:24,299 --> 02:25:26,636
Du er helt på villspor.
2351
02:25:26,968 --> 02:25:29,971
Og jeg vil ikke være med.
2352
02:25:40,106 --> 02:25:42,943
Jeg har tvilt på Bill fra starten av.
2353
02:25:43,486 --> 02:25:45,404
Han har motarbeidet oss.
2354
02:25:46,738 --> 02:25:48,114
Vi trenger ham.
2355
02:25:48,490 --> 02:25:50,825
Han kastet bort en måned for å bevise -
2356
02:25:50,951 --> 02:25:54,621
- at mafiakarer som Ruby
har forbindelser med Hunt Oil.
2357
02:25:54,789 --> 02:25:57,083
- Stoler ikke på ham.
- Det holder.
2358
02:25:57,165 --> 02:26:00,002
Jeg setter Bill like høyt
som noen annen her.
2359
02:26:01,336 --> 02:26:05,341
Det er på tide å lytte til andre.
Det gjelder meg også.
2360
02:26:06,634 --> 02:26:09,637
Kanskje Oswald er det alle sier, -
2361
02:26:10,179 --> 02:26:12,097
- og jeg dummer meg ut.
2362
02:26:12,181 --> 02:26:14,933
Jeg har sett ham kopiere
dokumenter om kvelden.
2363
02:26:15,016 --> 02:26:17,686
- Stoler ikke på ham.
- Hørte dere meg?
2364
02:26:17,852 --> 02:26:20,189
Jeg tolererer ingen indre strid.
2365
02:26:20,355 --> 02:26:23,692
Jeg er redd jeg ikke kan arbeide
med Bill Broussard.
2366
02:26:24,986 --> 02:26:26,654
Er dette et ultimatum?
2367
02:26:28,322 --> 02:26:30,031
Gir du meg et ultimatum?
2368
02:26:30,115 --> 02:26:32,325
Hvis du vil kalle det det.
2369
02:26:34,537 --> 02:26:36,789
Jeg trodde ikke det ville ende slik.
2370
02:26:40,334 --> 02:26:41,710
Jeg gjør vel det.
2371
02:26:42,878 --> 02:26:47,466
Jeg tar ikke imot ultimata.
Jeg aksepterer din avskjedssøknad.
2372
02:26:51,679 --> 02:26:53,221
Du får den.
2373
02:26:58,560 --> 02:27:01,188
Du er en sta faen.
2374
02:27:03,523 --> 02:27:05,400
Du gjør en stor feil.
2375
02:27:12,825 --> 02:27:15,536
Er du ikke litt hard, sjef?
2376
02:27:16,745 --> 02:27:18,539
Nei, jeg syns ikke det.
2377
02:27:20,082 --> 02:27:21,334
Noen fler?
2378
02:27:26,422 --> 02:27:29,216
Jerry, her er Jim Garrison, -
2379
02:27:29,759 --> 02:27:32,762
- statsadvokaten i New Orleans, Louisiana.
2380
02:27:47,442 --> 02:27:49,736
Velkommen, statsadvokat Garrison.
2381
02:27:50,570 --> 02:27:53,949
De etterforsker mordet
på president Kennedy.
2382
02:27:54,450 --> 02:27:57,952
Vi har hørt merkelige ting
sive ut fra Deres kontor.
2383
02:27:58,703 --> 02:28:02,375
Først hørte vi at eksilcubanerne
drepte presidenten.
2384
02:28:02,458 --> 02:28:03,959
Så mafiaen...
2385
02:28:04,126 --> 02:28:08,963
Deres seneste teori virker å være
at CIA og FBI -
2386
02:28:09,048 --> 02:28:10,382
- og Pentagon -
2387
02:28:10,466 --> 02:28:15,638
- og Det hvite hus deltok i en konspirasjon
om å drepe Kennedy.
2388
02:28:17,431 --> 02:28:19,641
Er det noen, unntatt Lee Harvey Oswald -
2389
02:28:19,766 --> 02:28:23,061
- som dere tror ikke konspirerte
for å drepe presidenten?
2390
02:28:25,564 --> 02:28:27,483
La oss si det sånn, Jerry -
2391
02:28:28,066 --> 02:28:29,818
- at jeg har sluttet å banke kona.
2392
02:28:31,986 --> 02:28:35,574
Kanskje du burde spørre Lyndon Johnson.
Han har svar på lager.
2393
02:28:39,495 --> 02:28:42,747
Det har vært flere rapporter
i velrenommerte media -
2394
02:28:42,832 --> 02:28:45,166
- Time, Newsweek, vår egen NBC -
2395
02:28:45,667 --> 02:28:49,672
- om at De ikke bare har brukt lovlige
midler som offentlig anklager -
2396
02:28:50,588 --> 02:28:53,592
- men intimidert
og til og med dopet vitner -
2397
02:28:53,675 --> 02:28:57,012
- bestukket dem og presset dem
til å avgi falsk forklaring.
2398
02:28:57,179 --> 02:28:58,681
Hva har De å si til det?
2399
02:28:58,763 --> 02:29:02,101
Deres tro på medienes sannferdighet
er rørende.
2400
02:29:02,308 --> 02:29:05,271
Det viser at uskyldighetens tid
fremdeles ikke er over.
2401
02:29:05,353 --> 02:29:06,855
Men spør dem selv -
2402
02:29:06,980 --> 02:29:09,691
- om vi hadde fått greie på,
den 22. november 1963...
2403
02:29:09,774 --> 02:29:13,194
- at den russiske partilederen
var skutt fra en bygning i Moskva -
2404
02:29:13,279 --> 02:29:15,197
- av en ensom kapitalistsympatisør -
2405
02:29:15,322 --> 02:29:19,618
- som selv ble drept av en patriotisk
moskovitt innen 48 timer -
2406
02:29:19,701 --> 02:29:21,453
- mens politiet omringet ham.
2407
02:29:21,537 --> 02:29:24,039
Jeg tror det ville virke klart for alle -
2408
02:29:24,122 --> 02:29:28,377
- at et statskupp og et maktskifte
akkurat hadde funnet sted.
2409
02:29:28,878 --> 02:29:32,715
Og vi ville ikke stille spørsmål
eller angripe Jim Garrison.
2410
02:29:32,965 --> 02:29:35,300
Vi ville, i et frittenkende samfunn -
2411
02:29:35,384 --> 02:29:39,555
- undres over hvorfor han ble drept
og hvilke krefter som bekjempet ham.
2412
02:29:40,221 --> 02:29:43,558
Noen ville si at du er paranoid.
2413
02:29:43,726 --> 02:29:47,021
Jeg skal vise deg bilder så du forstår -
2414
02:29:47,563 --> 02:29:49,355
- hva jeg snakker om.
2415
02:29:50,523 --> 02:29:52,234
Dette er arrestasjoner.
2416
02:29:52,400 --> 02:29:55,987
De ble fotografert
bare minutter etter drapet.
2417
02:29:56,070 --> 02:29:58,406
De har aldri blitt offentliggjort.
2418
02:29:58,490 --> 02:30:00,743
Jeg beklager, bildene kan ikke vises på TV.
2419
02:30:00,868 --> 02:30:03,412
- Jo visst kan de det!
- Nei, beklager.
2420
02:30:03,828 --> 02:30:06,665
- Kameraet kan fange dem opp.
- Jim, jeg beklager.
2421
02:30:06,832 --> 02:30:09,542
De kan ikke. Vi har lover om ærekrenkelse.
2422
02:30:09,752 --> 02:30:13,755
Mennene du akkurat så ble arrestert
i Dallas minutter etter drapet fant sted.
2423
02:30:13,838 --> 02:30:15,591
De ble aldri sett mer.
2424
02:30:15,674 --> 02:30:18,927
Ingen arrestasjonsrapport,
fangebilder eller fingeravtrykk.
2425
02:30:19,052 --> 02:30:20,262
Vent nå litt.
2426
02:30:20,387 --> 02:30:23,182
Vi er tilbake rett etter reklamen.
2427
02:30:34,360 --> 02:30:36,529
Bill, hva i helvete gjør du her?
2428
02:30:36,611 --> 02:30:40,782
Jeg er lei for det forleden dag.
Jeg mente ikke å gå min vei slik.
2429
02:30:41,783 --> 02:30:44,702
Kom du hele denne veien for å si ting
vi begge visste?
2430
02:30:44,787 --> 02:30:46,120
Nei. Hør her, -
2431
02:30:46,454 --> 02:30:50,542
- jeg hørte rykter om et drapsforsøk på deg
mellom herfra og New Orleans.
2432
02:30:51,126 --> 02:30:54,462
Shaw sendte bud på en mafiafyr
fra Canada.
2433
02:30:54,797 --> 02:30:57,924
Dette er alvorlig. Du trenger livvakt i kveld.
2434
02:30:58,592 --> 02:31:02,470
Da du var i hæren, fant du noen gang ut
hva ordrene betydde?
2435
02:31:02,720 --> 02:31:05,890
Husker du ordrene mine
om å videreformidle rykter -
2436
02:31:05,975 --> 02:31:08,143
- om at noen skal drepes?
2437
02:31:08,269 --> 02:31:10,979
- Ja, men dette er...
- Nei, ikke noe "men".
2438
02:31:11,104 --> 02:31:13,773
Det er ikke noe "men"
i en militær situasjon!
2439
02:31:14,399 --> 02:31:17,486
Jeg liker ikke at du dynger meg ned
med denne paranoide søpla -
2440
02:31:17,611 --> 02:31:19,988
- og at du ikke kan følge en enkel ordre.
2441
02:31:20,113 --> 02:31:24,618
Særlig ikke om det betyr at jeg må betale
flyreisen din tilbake til New Orleans.
2442
02:31:25,286 --> 02:31:27,245
Vi får skaffe deg en billett.
2443
02:31:28,454 --> 02:31:31,333
Jeg er lei for det, sjef.
Jeg bare beskytter deg.
2444
02:31:32,001 --> 02:31:33,459
Få en kvittering.
2445
02:32:20,799 --> 02:32:22,468
Kom igjen. Han er her ute.
2446
02:32:22,550 --> 02:32:25,804
Jim, hvor skal du? Det er meg, Samuel.
2447
02:32:34,479 --> 02:32:38,566
- Hvor lenge har du vært på toalettet?
- Det angår ikke deg.
2448
02:33:27,782 --> 02:33:30,284
Dårlige nyheter. Bill har forrådt oss.
2449
02:33:30,451 --> 02:33:33,121
Jeg tror han vil gi alt vi har til FBI.
2450
02:33:33,246 --> 02:33:36,541
Vi studerte notatene, men fant ingenting.
2451
02:33:36,625 --> 02:33:40,295
Vi oppsøkte ham, men hybelvertinnen sa
at jævelen akkurat hadde reist.
2452
02:33:40,379 --> 02:33:41,797
Etterlatt seg alt.
2453
02:33:42,297 --> 02:33:44,049
Det er utrolig. Jeg beklager.
2454
02:33:44,132 --> 02:33:47,051
Mattie, kan du gi Mr. Garrison en drink?
2455
02:33:47,301 --> 02:33:49,054
Det er klart at noe skremte ham.
2456
02:33:49,138 --> 02:33:52,140
Bill er ikke lettskremt.
Noen skjønte tankegangen hans.
2457
02:33:52,224 --> 02:33:55,309
- Han var aldri en stor tenker.
- Jammen lurte han oss.
2458
02:33:56,436 --> 02:33:59,815
Nei, la det være. Ikke slå den av.
Jeg vil se på dette.
2459
02:34:00,983 --> 02:34:03,402
Du vet hva som skjer. Han vinner.
2460
02:34:05,654 --> 02:34:07,656
Han klarer det aldri.
2461
02:34:08,406 --> 02:34:12,076
Vinner han, dreper de ham.
Han vil stoppe krigen.
2462
02:34:13,828 --> 02:34:16,748
De dreper ham før de lar ham bli president.
2463
02:34:22,086 --> 02:34:24,590
Med Broussard har de alt sammen -
2464
02:34:24,673 --> 02:34:27,342
- alle vitnene våre,
og strategiene i rettssaken.
2465
02:34:27,425 --> 02:34:29,177
Vi må dobbeltsjekke arbeidet hans.
2466
02:34:29,261 --> 02:34:32,181
Det kan være feilinformasjon.
Vi kan ikke gå til rettssak!
2467
02:34:32,306 --> 02:34:33,682
Vi har ikke en sjanse!
2468
02:34:33,765 --> 02:34:36,852
- Jeg tror ikke det, Al.
- Jeg er enig med Al, sjef.
2469
02:34:37,477 --> 02:34:39,938
Dette blir ingen god sak for oss.
2470
02:34:40,022 --> 02:34:43,358
Husker dere Hemingway-romanen
Den gamle mannen og havet?
2471
02:34:44,192 --> 02:34:47,320
Den gamle fiskeren greide
å fange den enorme fisken -
2472
02:34:47,862 --> 02:34:51,867
- så stor at han må binde den til båten
for å slepe den i land.
2473
02:34:52,200 --> 02:34:53,951
Da han nådde land -
2474
02:34:54,036 --> 02:34:57,206
- var fisken blitt spist opp av haier.
2475
02:35:00,876 --> 02:35:02,628
Bare skjelettet var igjen.
2476
02:35:02,710 --> 02:35:06,715
- Og det kommer til å skje med oss.
- Så hvorfor gjør vi dette?
2477
02:35:06,799 --> 02:35:08,467
Alt har sin hensikt.
2478
02:35:08,967 --> 02:35:10,886
Denne krigen har to fronter.
2479
02:35:12,345 --> 02:35:16,558
I et rettslokale, hvor vi håper
å få Clay Shaw dømt for konspirasjon.
2480
02:35:16,725 --> 02:35:20,646
I folkemeningen,
hvor det kunne ta 25, 30 år -
2481
02:35:20,853 --> 02:35:22,815
- før sannheten kommer fram.
2482
02:35:24,899 --> 02:35:27,486
Vi gjør i hvert fall et første forsøk.
2483
02:35:29,070 --> 02:35:30,572
Hva om du tar feil?
2484
02:35:34,700 --> 02:35:37,328
Det har jeg aldri vurdert.
2485
02:35:40,998 --> 02:35:43,084
Møter du opp i retten?
2486
02:35:44,545 --> 02:35:45,546
Jeg tror ikke det.
2487
02:35:47,673 --> 02:35:53,177
53% av valgkretsene er klare.
Senator Kennedy leder med 48 mot 41% -
2488
02:35:53,262 --> 02:35:54,846
- over senator McCarthy.
2489
02:35:54,930 --> 02:35:57,515
CBS News spår at Kennedy -
2490
02:35:57,599 --> 02:36:00,102
- vil vinne primærvalget i California.
2491
02:36:00,269 --> 02:36:04,522
I de siste 3 årene
har dette landet vært tynget -
2492
02:36:04,690 --> 02:36:09,027
- av splid, vold,
desillusjonering med samfunnet, -
2493
02:36:09,111 --> 02:36:11,445
- rasemotsetninger, -
2494
02:36:11,572 --> 02:36:14,782
- klassemotsetninger,
generasjonsmotsetninger -
2495
02:36:14,950 --> 02:36:17,451
- og Vietnam. Men vi kan overvinne det!
2496
02:36:17,619 --> 02:36:21,540
Vi er et stort land...
et uselvisk, hjertevarmt land.
2497
02:36:21,622 --> 02:36:24,376
Det er mitt kampanjegrunnlag.
2498
02:36:28,254 --> 02:36:31,967
Takk. Videre til Chicago... la oss vinne der!
2499
02:36:44,897 --> 02:36:46,898
Senator Kennedy er blitt skutt!
2500
02:37:29,691 --> 02:37:31,525
De har drept ham, elskling.
2501
02:37:33,986 --> 02:37:35,322
Han vant, -
2502
02:37:35,656 --> 02:37:37,990
- og de drepte Robert Kennedy.
2503
02:37:39,993 --> 02:37:41,495
De skjøt ham ned.
2504
02:37:43,704 --> 02:37:45,165
Herregud!
2505
02:37:47,876 --> 02:37:49,335
Begge to?
2506
02:37:50,170 --> 02:37:51,712
Begge brødrene?
2507
02:37:57,051 --> 02:37:58,552
Du hadde rett.
2508
02:38:00,555 --> 02:38:02,390
Det er ikke slutt ennå.
2509
02:38:10,065 --> 02:38:11,858
For første gang -
2510
02:38:13,527 --> 02:38:15,529
- er jeg virkelig redd.
2511
02:38:28,375 --> 02:38:30,710
Gid jeg kunne ha elsket deg mer.
2512
02:38:33,672 --> 02:38:38,093
Iblant føler jeg at jeg aldri har elsket deg -
2513
02:38:39,051 --> 02:38:41,054
- eller barna nok.
2514
02:38:43,056 --> 02:38:44,390
Tilgi meg.
2515
02:39:28,101 --> 02:39:29,435
Alle reiser seg.
2516
02:39:32,104 --> 02:39:36,817
Retten er satt i Orleans kommunes
kriminalrett, seksjon H, -
2517
02:39:37,318 --> 02:39:41,323
- under dommer Edward A. Haggerty.
Sitt ned.
2518
02:39:46,745 --> 02:39:48,163
Det er Clay Bertrand.
2519
02:39:48,245 --> 02:39:50,165
Ham jeg så hos Ferrie.
2520
02:39:50,332 --> 02:39:52,166
Ham De sier De så.
2521
02:39:53,334 --> 02:39:55,003
En erklært homoseksuell.
2522
02:39:56,171 --> 02:39:58,506
Dømt for kobleri og utukt.
2523
02:39:59,341 --> 02:40:01,675
En mann som har løyet om alt, -
2524
02:40:02,176 --> 02:40:04,763
- og nå venter å bli trodd.
2525
02:40:04,845 --> 02:40:07,474
Det var den mannen der.
2526
02:40:07,765 --> 02:40:10,102
Han sto ved Pontchartrain-muren -
2527
02:40:10,769 --> 02:40:13,188
- med mannen som skjøt presidenten.
2528
02:40:14,022 --> 02:40:16,608
Jeg husker at han haltet.
2529
02:40:16,774 --> 02:40:19,693
En heroinmisbruker
som satte en sprøyte ved muren.
2530
02:40:20,111 --> 02:40:22,363
Knapt klar over omgivelsene.
2531
02:40:22,488 --> 02:40:25,367
- Er det mannen?
- Det var ham der borte.
2532
02:40:25,617 --> 02:40:27,786
Han satte av Oswald
ved valgregistreringen.
2533
02:40:28,161 --> 02:40:31,706
Jeg husker det, for det var bare
hvite fremmede å se den dagen.
2534
02:40:31,790 --> 02:40:35,377
Den store svarte cadillacen
fikk meg til å tro at det var FBI.
2535
02:40:35,627 --> 02:40:38,712
Velkommen til Clinton.
Bare si ifra om du trenger hjelp.
2536
02:40:38,797 --> 02:40:42,717
Han sa han var en representant
for Warren International Trade Mart.
2537
02:40:43,218 --> 02:40:45,887
Mer enn fem år siden, i to minutter?
2538
02:40:46,638 --> 02:40:48,889
Sannsynlig at De kan ha tatt feil.
2539
02:40:48,974 --> 02:40:51,058
Det var noe jeg innbilte meg.
2540
02:40:51,351 --> 02:40:54,186
Jeg sa "han tar deg ved nesen".
2541
02:40:54,311 --> 02:40:57,190
Riktig historie, men feil mann.
2542
02:40:57,481 --> 02:41:01,236
Bertrand er ikke Shaw,
det gir jeg speiderløfte på!
2543
02:41:01,318 --> 02:41:02,404
Innsigelse!
2544
02:41:02,529 --> 02:41:05,990
Andrews er dømt for mened i spørsmålet.
2545
02:41:06,074 --> 02:41:08,576
Akseptert, saken appelleres.
2546
02:41:09,661 --> 02:41:10,912
Mr. Goldberg -
2547
02:41:11,370 --> 02:41:14,165
- De hevder å ha møtt Ferrie og Shaw
under en ferie -
2548
02:41:14,248 --> 02:41:16,501
- fra forretningene Deres i New York.
2549
02:41:16,584 --> 02:41:17,918
Dere drakk -
2550
02:41:18,003 --> 02:41:20,337
- og diskuterte å drepe Kennedy.
2551
02:41:20,422 --> 02:41:22,424
- Stemmer ikke det?
- Jo.
2552
02:41:22,591 --> 02:41:27,179
Stemmer det også at De tok fingeravtrykk
av Deres datter da hun dro på college?
2553
02:41:27,595 --> 02:41:28,763
Ja.
2554
02:41:28,846 --> 02:41:32,766
Er det sant at De tok fingeravtrykkene
hennes da hun kom tilbake?
2555
02:41:33,018 --> 02:41:34,102
Ja.
2556
02:41:34,519 --> 02:41:35,561
Hvorfor?
2557
02:41:35,936 --> 02:41:39,523
For å være sikker på at det var
samme jenta jeg sendte fra meg.
2558
02:41:42,402 --> 02:41:44,361
Han var et av Broussards vitner.
2559
02:41:44,445 --> 02:41:47,199
Han var mentalt frisk
da vi mottok hans erklæring.
2560
02:41:47,281 --> 02:41:51,577
Vi kaller politifunksjonær
Aloysius Habighorst som vitne.
2561
02:41:52,120 --> 02:41:54,622
Jeg må be juryen forlate salen.
2562
02:41:54,789 --> 02:41:57,125
Vennligst reis dere, og følg meg.
2563
02:41:57,250 --> 02:42:00,253
- Navn?
- Clay LaVerne Shaw.
2564
02:42:00,378 --> 02:42:02,463
Vitnet hadde ikke advokat.
2565
02:42:02,588 --> 02:42:05,717
Alias inngår i standardspørsmålene!
2566
02:42:05,799 --> 02:42:07,135
Jeg tolker loven her!
2567
02:42:07,260 --> 02:42:08,637
Har De brukt andre navn?
2568
02:42:08,719 --> 02:42:09,970
Clay Bertrand.
2569
02:42:12,097 --> 02:42:15,894
Loven krever ikke at det er
en advokat til stede!
2570
02:42:16,645 --> 02:42:19,647
- Uakseptabelt materiale.
- Det er vårt saksgrunnlag!
2571
02:42:19,814 --> 02:42:22,316
I så fall hadde dere intet saksgrunnlag.
2572
02:42:22,609 --> 02:42:25,486
Jeg ville ikke tro noe Habighorst sa.
2573
02:42:25,611 --> 02:42:27,656
Kan ikke tro De sier dette!
2574
02:42:27,738 --> 02:42:29,990
Jeg sier det. Hent juryen.
2575
02:42:34,078 --> 02:42:36,247
- Oswald?
- Jeg kjente ham ikke.
2576
02:42:37,498 --> 02:42:40,793
- Ringte De noen gang Dean Andrews?
- Nei.
2577
02:42:42,170 --> 02:42:44,505
Har De møtt David Ferrie?
2578
02:42:45,674 --> 02:42:49,343
Ville ikke kjenne ham av utseende
uten å ha sett fotos.
2579
02:42:50,637 --> 02:42:52,931
Har De brukt navnet Clay Bertrand?
2580
02:42:53,013 --> 02:42:55,183
Nei.
2581
02:42:56,476 --> 02:42:58,310
Takk, Mr. Shaw.
2582
02:43:01,480 --> 02:43:04,775
En stor skuespiller har gitt oss
en stor opptreden.
2583
02:43:05,110 --> 02:43:07,529
Men vi er ikke kommet
sannheten nærmere.
2584
02:43:08,112 --> 02:43:12,157
Mitt kontor anklager Clay Shaw
for direkte mened -
2585
02:43:12,283 --> 02:43:16,663
- i 15 svar han har avgitt i dag.
Ikke ett ord har vært sant.
2586
02:43:16,788 --> 02:43:19,332
Dette er utilbørlig! Sitt ned!
2587
02:43:19,623 --> 02:43:21,501
Det er ham.
2588
02:43:28,466 --> 02:43:31,636
For å bevise Shaws delaktighet
i en sammensvergelse, -
2589
02:43:32,137 --> 02:43:36,474
- må vi bevise at mer
enn en mann var involvert i mordet.
2590
02:43:37,058 --> 02:43:38,226
For å gjøre det, -
2591
02:43:38,309 --> 02:43:41,896
- må vi se Zapruder-filmen,
som mitt kontor krevde utlevert.
2592
02:43:42,647 --> 02:43:45,066
Det amerikanske folk har ikke sett...
2593
02:43:46,985 --> 02:43:52,489
...har ikke sett filmen.
I 5 år har den ligget nedlåst -
2594
02:43:52,906 --> 02:43:55,409
- i Time/Life-bygningen i New York.
2595
02:43:56,411 --> 02:43:58,245
Det har sin årsak.
2596
02:43:59,496 --> 02:44:00,582
Følg med.
2597
02:44:50,799 --> 02:44:53,134
Bildene taler for seg.
2598
02:44:54,802 --> 02:44:57,971
Warren-kommisjonen
trodde saken var opplagt.
2599
02:44:58,097 --> 02:44:59,974
3 kuler, en morder.
2600
02:45:01,058 --> 02:45:04,478
Men det hendte to uforutsigelige ting
som gjorde den nesten uløselig.
2601
02:45:04,561 --> 02:45:10,110
En: Filmen Abraham Zapruder tok
mens han sto nær gressbakken.
2602
02:45:10,735 --> 02:45:14,988
To: James Teague, den 3. sårede,
truffet av en splint -
2603
02:45:15,156 --> 02:45:17,825
- mens han sto nær utgangen.
2604
02:45:17,908 --> 02:45:21,495
Tidsrammen filmen etablerte,
5,6 sekunder, -
2605
02:45:21,829 --> 02:45:24,332
- utelukket et fjerde skudd.
2606
02:45:24,748 --> 02:45:28,836
Skuddet eller splinten som ga Teague
et overfladisk ansiktssår -
2607
02:45:29,170 --> 02:45:33,507
- må ha kommet fra en av 3 kuler
avfyrt fra lagerets 6. etasje.
2608
02:45:34,299 --> 02:45:36,261
Da er det 2 kuler igjen.
2609
02:45:36,677 --> 02:45:40,139
Vi vet at en av dem var hodeskuddet
som drepte Kennedy.
2610
02:45:42,015 --> 02:45:43,852
En kule gjenstår.
2611
02:45:44,102 --> 02:45:48,815
En enkelt kule må forklare
Kennedys og Connallys 7 skuddsår.
2612
02:45:49,648 --> 02:45:52,777
Heller enn å innrømme et komplott,
eller lete videre, -
2613
02:45:52,861 --> 02:45:55,362
- godtok Warren-kommisjonen teorien -
2614
02:45:55,447 --> 02:45:58,782
- til en ambisiøs advokat, Arlen Spector.
2615
02:45:58,867 --> 02:46:02,327
En av de groveste løgnere
folket er blitt utsatt for.
2616
02:46:03,871 --> 02:46:06,373
Kjent som "tryllekule"-teorien.
2617
02:46:07,125 --> 02:46:08,626
Tryllekulen -
2618
02:46:08,792 --> 02:46:13,213
- trenger inn i presidentens rygg
i 17 graders vinkel nedover.
2619
02:46:13,715 --> 02:46:18,511
Så går den oppover, for å forlate
Kennedys kropp foran i halsen, -
2620
02:46:18,969 --> 02:46:20,513
- sår nummer 2.
2621
02:46:20,971 --> 02:46:23,057
Den venter i 1,6 sekunder, -
2622
02:46:23,725 --> 02:46:27,561
- formodentlig i luften,
snur til høyre, så til venstre, -
2623
02:46:28,228 --> 02:46:30,230
- til høyre, så til venstre, -
2624
02:46:30,565 --> 02:46:34,027
- og fortsetter inn
i Connallys høyre armhule:
2625
02:46:34,318 --> 02:46:35,653
Sår nummer 3.
2626
02:46:36,320 --> 02:46:41,367
Så går kulen nedover i 27 graders vinkel,
knuser ribbenet hans, -
2627
02:46:41,825 --> 02:46:45,663
- og kommer ut på høyre side av brystet:
Sår nummer 4.
2628
02:46:46,331 --> 02:46:51,002
Kulen vender til høyre, og går på ny
inn i Connallys kropp i høyre håndledd.
2629
02:46:51,753 --> 02:46:53,086
Sår nummer 5.
2630
02:46:53,754 --> 02:46:55,673
Den knuser spolebenet, -
2631
02:46:55,756 --> 02:46:58,675
- kommer ut av håndleddet, nr. 6, -
2632
02:46:59,176 --> 02:47:03,764
- gjør en dramatisk U-sving,
og borer inn i Connallys venstre lår.
2633
02:47:04,097 --> 02:47:07,059
Sår nummer 7. Derfra faller den ut, -
2634
02:47:07,602 --> 02:47:10,396
- og blir funnet i nesten intakt tilstand -
2635
02:47:10,772 --> 02:47:13,899
- på en båre i korridoren
i Parkland sykehus.
2636
02:47:16,402 --> 02:47:17,779
Litt av en kule.
2637
02:47:19,531 --> 02:47:22,700
Enhver soldat vet
at i hele skytevåpnenets historie -
2638
02:47:22,783 --> 02:47:25,577
- har det aldri eksistert en så idiotisk kule.
2639
02:47:26,370 --> 02:47:31,209
Regjeringen hevder å kunne bevise det
med finurlige tester i atomlaboratorium.
2640
02:47:31,709 --> 02:47:33,210
Naturligvis kan de det.
2641
02:47:33,293 --> 02:47:36,630
Teori kan bevise at en elefant
kan henge fra en klippe -
2642
02:47:36,755 --> 02:47:38,967
- med halen bundet til en tusenfryd.
2643
02:47:39,717 --> 02:47:42,094
Bruk øynene, bruk sunt folkevett!
2644
02:47:42,719 --> 02:47:46,975
Hærens skuddsåreksperter
avfyrte noen sammenligningskuler.
2645
02:47:47,558 --> 02:47:50,144
Ingen av dem lignet overhodet på denne.
2646
02:47:51,646 --> 02:47:53,772
Se på CE-856.
2647
02:47:54,816 --> 02:47:56,441
En identisk kule, -
2648
02:47:56,609 --> 02:47:59,444
- avfyrt gjennom et menneskeliks håndledd.
2649
02:48:00,070 --> 02:48:03,156
Det var bare ett av benene
tryllekulen smadret.
2650
02:48:04,157 --> 02:48:05,826
7 sår, mine herrer.
2651
02:48:06,119 --> 02:48:07,452
Tykk hud, -
2652
02:48:07,912 --> 02:48:09,496
- kompakte ben.
2653
02:48:10,665 --> 02:48:12,834
Denne enkeltkule-forklaringen -
2654
02:48:13,001 --> 02:48:17,004
- er grunnlaget for kommisjonens
påstand om en attentatmann.
2655
02:48:17,588 --> 02:48:18,923
Utleder dere av dette -
2656
02:48:19,006 --> 02:48:22,175
- at tryllekulen ikke kunne forårsake 7 sår, -
2657
02:48:22,343 --> 02:48:26,346
- må dere også utlede at det var
et 4. skudd og en 2. skytter.
2658
02:48:27,932 --> 02:48:30,268
Var det en skytter til, -
2659
02:48:30,684 --> 02:48:34,022
- må det, pr. definisjon,
ha vært en sammensvergelse, -
2660
02:48:34,439 --> 02:48:37,691
- som vi tror tiltalte,
Clay Shaw, var involvert i.
2661
02:48:38,484 --> 02:48:43,614
51 vitner mente å ha hørt skudd
fra gressbakken -
2662
02:48:43,948 --> 02:48:47,034
- som var til høyre for
og foran presidenten.
2663
02:48:48,119 --> 02:48:49,828
Nøkkelvitner den dagen?
2664
02:48:50,538 --> 02:48:52,832
Charles Brehm, en krigsveteran.
2665
02:48:53,458 --> 02:48:56,002
Jean Hill, Mary Moorman.
2666
02:48:56,668 --> 02:48:59,338
S.M. Holland, Richard Dodd,
James Simmons, -
2667
02:48:59,630 --> 02:49:02,216
- på overgangen. J. C. Price, -
2668
02:49:02,342 --> 02:49:04,051
- med utsikt over plassen.
2669
02:49:04,968 --> 02:49:07,721
Tobarnsfaren William Newman.
2670
02:49:07,888 --> 02:49:10,390
Kastet seg ned nord for Elm Street.
2671
02:49:11,683 --> 02:49:13,352
Abraham Zapruder.
2672
02:49:30,077 --> 02:49:33,164
For alle disse vitnene
er det hevet over all tvil -
2673
02:49:33,331 --> 02:49:36,501
- at et eller flere skudd
kom fra bak gjerdet.
2674
02:49:37,377 --> 02:49:40,672
26 faglærte medlemmer
av Parklands medisinerstab -
2675
02:49:40,754 --> 02:49:44,509
- så presidentens bakhode skutt bort!
2676
02:49:46,761 --> 02:49:48,345
Dr. Peters.
2677
02:49:48,888 --> 02:49:53,601
Det var en 7 centimeters åpning
i parietal-bakhodeflaten.
2678
02:49:53,768 --> 02:49:56,688
En anselig del av hjernen var borte.
2679
02:49:58,230 --> 02:50:03,068
1/5-1/4 av bakhodet var blitt sprengt bort -
2680
02:50:03,236 --> 02:50:05,445
- sammen med underliggende hjernevev.
2681
02:50:05,530 --> 02:50:08,115
Når bør døden erklæres?
2682
02:50:08,574 --> 02:50:12,620
Et stort kraniefragment
hang i en hodehudfold.
2683
02:50:12,953 --> 02:50:16,958
Utgangshullet i bakhodet
målte ca. 120 mm, -
2684
02:50:17,083 --> 02:50:18,709
- det vil si 5 tommer.
2685
02:50:18,792 --> 02:50:22,797
Ingen av de sivile leger
som undersøkte presidenten -
2686
02:50:23,213 --> 02:50:26,634
- anså halssåret som annet
enn et inngangssår.
2687
02:50:27,385 --> 02:50:30,971
Liket ble ulovlig ført
til Washington for obduksjon.
2688
02:50:31,055 --> 02:50:33,307
Når statskupp er gjennomført, -
2689
02:50:33,390 --> 02:50:37,811
- er det stor forskjell på en obduksjon
utført av sivile leger -
2690
02:50:37,895 --> 02:50:41,441
- og en som er utført
av militærleger under ordre.
2691
02:50:42,566 --> 02:50:47,572
Presidentflyet foretok
den fredagen ikke en avgang, -
2692
02:50:47,655 --> 02:50:50,907
- men en fluktmanøver,
med den nyinnsatte president om bord.
2693
02:50:50,992 --> 02:50:52,075
Innsigelse!
2694
02:50:52,159 --> 02:50:53,161
Tas til følge.
2695
02:50:53,244 --> 02:50:57,832
I flyet informerte
Det hvite hus' kontrollrom -
2696
02:50:57,915 --> 02:51:01,835
- passasjerene om Oswalds skyld,
før noen etterforskning hadde startet.
2697
02:51:01,960 --> 02:51:04,922
Løsningen med en gal morder tok form.
2698
02:51:05,005 --> 02:51:07,507
- Innsigelse.
- Tas til følge.
2699
02:51:09,343 --> 02:51:11,304
Mindre giftig, takk.
2700
02:51:13,431 --> 02:51:18,310
De 3 legene det militære valgte,
var knapt ideelle.
2701
02:51:18,435 --> 02:51:22,022
Ingen av dem hadde erfaring
med skuddsår i kamp.
2702
02:51:22,481 --> 02:51:26,986
Gjennom deres obduksjon
forklares 8 sår fra 2 kuler.
2703
02:51:27,111 --> 02:51:29,447
Tre for Kennedy, fem for Connally.
2704
02:51:29,530 --> 02:51:31,865
En av dem var "tryllekulen".
2705
02:51:32,032 --> 02:51:33,533
- FBI?
- Her.
2706
02:51:33,618 --> 02:51:37,370
Oberst Finck, ba noen Dem unnlate
å dissekere nakken?
2707
02:51:37,496 --> 02:51:40,791
Familien ville visstnok se hodet.
2708
02:51:41,541 --> 02:51:42,793
Å, herregud!
2709
02:51:42,959 --> 02:51:44,711
Halve hjernen er visst borte.
2710
02:51:44,796 --> 02:51:47,130
- Vei den.
- 653 gram.
2711
02:51:47,215 --> 02:51:50,300
Som patolog var det Deres plikt å granske -
2712
02:51:50,384 --> 02:51:52,302
- alle mulige dødsårsaker.
2713
02:51:52,386 --> 02:51:53,970
Jeg visste dødsårsaken.
2714
02:51:54,055 --> 02:51:57,475
Herr dommer,
be vitnet svare på spørsmålet.
2715
02:51:58,391 --> 02:52:01,728
Hvorfor dissekerte ikke obersten
kulens bane?
2716
02:52:01,813 --> 02:52:03,815
Jeg hørte dr. Humes si...
2717
02:52:04,065 --> 02:52:06,149
Det er nok.
2718
02:52:06,234 --> 02:52:07,692
Det er notert.
2719
02:52:08,152 --> 02:52:09,820
Vi ser på ryggen.
2720
02:52:17,495 --> 02:52:19,831
Jeg føler bunnen av såret med fingeren.
2721
02:52:19,914 --> 02:52:21,873
Det er ikke nødvendig.
2722
02:52:24,668 --> 02:52:26,211
Forsiktig med øret!
2723
02:52:27,587 --> 02:52:29,924
Skutt i ryggen. Kriminelt!
2724
02:52:30,216 --> 02:52:31,217
Han sa:
2725
02:52:31,424 --> 02:52:33,176
Hvem har kommandoen her?
2726
02:52:33,552 --> 02:52:34,594
Jeg.
2727
02:52:35,930 --> 02:52:37,389
Jeg husker ikke navnet.
2728
02:52:38,057 --> 02:52:39,766
Det var mange der inne.
2729
02:52:40,101 --> 02:52:43,854
Og bes man om å se på
den døde presidentens sår, -
2730
02:52:43,938 --> 02:52:47,023
- spør man ikke om folks navn
eller hvem de er.
2731
02:52:47,108 --> 02:52:51,279
Men De var faglært patolog.
Var denne generalen det?
2732
02:52:51,779 --> 02:52:52,822
Nei.
2733
02:52:53,531 --> 02:52:54,906
Men De adlød hans ordre.
2734
02:52:55,532 --> 02:52:56,533
Ja.
2735
02:52:56,617 --> 02:52:59,036
- Dermed ledet han obduksjonen.
- Nei.
2736
02:52:59,287 --> 02:53:01,371
Det var andre der.
2737
02:53:02,206 --> 02:53:03,748
Admiraler.
2738
02:53:05,959 --> 02:53:08,962
Når man er oberstløytnant,
følger man ordre.
2739
02:53:09,046 --> 02:53:13,634
Det tilkommer ikke oss å diskutere dette
med noen utenfor dette rom.
2740
02:53:13,718 --> 02:53:16,720
Admiral Kenney,
marinens sanitetsgeneral, -
2741
02:53:17,054 --> 02:53:20,308
- ba oss uttrykkelig
om ikke å diskutere saken.
2742
02:53:23,144 --> 02:53:26,229
Mange mennesker avgjorde
hva som var privat -
2743
02:53:26,730 --> 02:53:29,316
- og ikke angikk det amerikanske folk.
2744
02:53:29,399 --> 02:53:31,485
Sjefspatologen, kommandør Humes, -
2745
02:53:31,568 --> 02:53:35,113
- innrømmer å ha brent
sine notater med hensikt.
2746
02:53:35,448 --> 02:53:38,242
Johnson beordrer limousinen, -
2747
02:53:38,325 --> 02:53:41,913
- blodig, fylt av kulehull og spor,
rengjort og gjenbygget.
2748
02:53:42,245 --> 02:53:45,082
Han sender Connallys
blodige dress til rens.
2749
02:53:46,250 --> 02:53:50,171
Justisdepartementet nektet vårt kontor
adgang til obduksjonsfotos.
2750
02:53:51,338 --> 02:53:55,675
Da vi til slutt fikk rettskjennelse
til å granske Kennedys hjerne, -
2751
02:53:56,135 --> 02:53:59,596
- i håp om å finne hvilken
retning kulen kom fra, -
2752
02:53:59,680 --> 02:54:01,139
- ble vi fortalt -
2753
02:54:01,849 --> 02:54:05,852
- av deres regjering
at presidentens hjerne er forsvunnet.
2754
02:54:09,272 --> 02:54:12,860
Sammen med den har selve
rettsbegrepet forsvunnet.
2755
02:54:12,985 --> 02:54:17,531
Innsigelse!
Mr. Garrison fornærmer regjeringen!
2756
02:54:18,199 --> 02:54:19,825
Avvises!
2757
02:54:26,873 --> 02:54:29,042
Hva hendte virkelig den dagen?
2758
02:54:29,627 --> 02:54:32,212
La oss spekulere et øyeblikk.
2759
02:54:32,712 --> 02:54:35,549
Det epileptiske anfallet -
2760
02:54:35,632 --> 02:54:39,637
- distraherer politiet,
og lar skytterne innta plass.
2761
02:54:40,638 --> 02:54:44,725
Epileptikeren forsvant,
uten å skrives inn på sykehuset.
2762
02:54:45,977 --> 02:54:49,063
A-laget går til lagerets 6. etasje.
2763
02:54:49,229 --> 02:54:52,399
Lageret ble pusset opp den uken, -
2764
02:54:52,483 --> 02:54:55,068
- ukjente arbeidere slapp inn i bygningen.
2765
02:54:55,819 --> 02:54:59,323
Minutter før skytingen
går de raskt i posisjon.
2766
02:54:59,864 --> 02:55:04,412
2. utkikk, med radiokontakt
til de andre lagene, har best utsikt.
2767
02:55:05,078 --> 02:55:06,329
Guds post.
2768
02:55:06,706 --> 02:55:11,502
B-laget, en skytter og en utkikk
med adgang til bygningen, -
2769
02:55:11,752 --> 02:55:14,672
- entrer en lav etasje i Dal-Tex bygningen.
2770
02:55:15,673 --> 02:55:20,427
3. lag, C-laget,
tar plass bak gjerdet over gressbakken, -
2771
02:55:20,761 --> 02:55:25,349
- hvor skytter og utkikk blir sett
av nå avdøde Lee Bowers.
2772
02:55:26,100 --> 02:55:28,102
De har den beste posisjonen.
2773
02:55:28,685 --> 02:55:31,772
Kennedy er nær,
prosjektilbanen er flat og lav.
2774
02:55:32,355 --> 02:55:34,358
Laget omfatter en mann -
2775
02:55:34,441 --> 02:55:38,779
- som viste Secret Service legitimasjonen
og jaget folk bort.
2776
02:55:39,863 --> 02:55:43,617
I mengden er det antagelig 2-3 til.
2777
02:55:43,950 --> 02:55:47,579
10-12 menn. 3 lag. 3 skyttere.
2778
02:55:48,121 --> 02:55:52,792
Triangulær kryssild som Ferrie og Shaw
diskuterte 2 måneder tidligere.
2779
02:55:53,793 --> 02:55:55,796
De har skrittet opp plassen, -
2780
02:55:55,962 --> 02:55:57,756
- kjenner hver tomme.
2781
02:55:59,632 --> 02:56:03,429
De har korrigert siktene,
øvet på bevegelige mål.
2782
02:56:04,555 --> 02:56:05,806
De er klare.
2783
02:56:06,639 --> 02:56:09,934
Kennedys kortesje svinger inn
i Houston Street fra Main.
2784
02:56:10,895 --> 02:56:12,979
Det blir skytterkonkurranse.
2785
02:56:14,647 --> 02:56:16,734
Ingen skudd i Houston Street, -
2786
02:56:16,816 --> 02:56:20,154
- enkleste sted for en enkelt mann
på lageret.
2787
02:56:20,570 --> 02:56:24,325
De venter til han når dødssonen
mellom 3 rifler.
2788
02:56:25,575 --> 02:56:28,662
Kennedy svinger inn i Elm Street.
2789
02:56:29,496 --> 02:56:32,833
Farten senkes til omtrent 18 km/t.
2790
02:56:33,584 --> 02:56:37,421
Skytterne tvers over plassen
spenner seg og sikter.
2791
02:56:39,173 --> 02:56:42,968
Venter på radiobeskjeden: "Grønt!"
2792
02:56:43,343 --> 02:56:45,679
Eller "Annuller!"
2793
02:56:52,019 --> 02:56:53,771
Første skudd gjaller.
2794
02:56:54,688 --> 02:56:57,858
Lyder som et motorsmell,
bommer helt på bilen.
2795
02:56:58,316 --> 02:57:01,361
Bilde 161: Kennedy hører noe,
og slutter å vinke.
2796
02:57:01,945 --> 02:57:04,614
Connally snur hodet litt til høyre.
2797
02:57:04,864 --> 02:57:08,827
Bilde 193:
2. skudd treffer Kennedy foran i halsen.
2798
02:57:09,620 --> 02:57:12,957
Bilde 225:
Kennedy kommer fram bak veiskiltet.
2799
02:57:13,290 --> 02:57:16,709
Han er truffet, og hever hendene til halsen.
2800
02:57:17,378 --> 02:57:19,629
3. skudd, bilde 232, -
2801
02:57:19,838 --> 02:57:23,384
- treffer i ryggen,
Kennedy slås fram og ned.
2802
02:57:23,717 --> 02:57:26,887
Connally viser ingen tegn til å være truffet.
2803
02:57:27,138 --> 02:57:31,225
Han holder på hatten...
umulig, hvis håndleddet er knust.
2804
02:57:31,308 --> 02:57:33,144
Connally snur seg.
2805
02:57:33,227 --> 02:57:35,688
Bilde 238, 4. skudd.
2806
02:57:35,813 --> 02:57:39,066
Det bommer på Kennedy,
treffer Connally i ryggen.
2807
02:57:39,399 --> 02:57:42,318
Skuddet som beviser at det var to rifler.
2808
02:57:42,403 --> 02:57:45,906
Connally skriker:
"Herregud de dreper oss alle sammen!"
2809
02:57:46,156 --> 02:57:49,534
Samtidig bommer ett skudd helt på bilen, -
2810
02:57:49,659 --> 02:57:52,245
- og treffer Teague ved undergangen.
2811
02:57:53,164 --> 02:57:54,415
Bilen bremser.
2812
02:57:54,665 --> 02:57:56,416
6. og dødelige skudd, -
2813
02:57:56,584 --> 02:58:00,045
- bilde 313, treffer Kennedy i hodet forfra.
2814
02:58:01,547 --> 02:58:03,215
Nøkkelskuddet.
2815
02:58:03,841 --> 02:58:06,843
Presidenten blir slått
bakover mot venstre, -
2816
02:58:07,051 --> 02:58:09,220
- truffet forfra fra høyre.
2817
02:58:10,181 --> 02:58:13,601
Totalt ulogisk hvis skuddet kom fra lageret.
2818
02:58:13,766 --> 02:58:14,852
Om igjen.
2819
02:58:18,605 --> 02:58:20,566
Bakover, mot venstre.
2820
02:58:21,941 --> 02:58:23,777
Bakover, mot venstre.
2821
02:58:25,195 --> 02:58:26,947
Bakover, mot venstre.
2822
02:58:29,365 --> 02:58:31,201
Hva hender så?
2823
02:58:33,620 --> 02:58:34,954
Vill forvirring.
2824
02:58:37,790 --> 02:58:39,709
Kom an! Vi traff!
2825
02:58:45,216 --> 02:58:49,969
Skytterne demonterer raskt våpnene
bortsett fra Oswald-geværet.
2826
02:59:01,147 --> 02:59:04,567
Konstabel Smith løper
til plassen bak gjerdet.
2827
02:59:05,236 --> 02:59:06,654
Han kan lukte krutt.
2828
02:59:06,736 --> 02:59:10,490
Han viste legitimasjon fra Secret Service.
2829
02:59:11,575 --> 02:59:14,245
Legitimasjon. Har du sett andre her?
2830
02:59:15,412 --> 02:59:17,790
Jeg aksepterte det, og lot ham gå.
2831
02:59:18,748 --> 02:59:21,793
Jeg angret. Han lignet en mekaniker.
2832
02:59:22,585 --> 02:59:26,756
Han hadde sportsskjorte og -bukser,
neglene var skitne.
2833
02:59:28,592 --> 02:59:31,512
Etterpå lød det usannsynlig.
Men i øyeblikket -
2834
02:59:31,594 --> 02:59:33,638
- hadde vi så lite tid.
2835
02:59:34,514 --> 02:59:37,518
Alle Secret Service-folk er gjort rede for.
2836
02:59:38,309 --> 02:59:41,522
Ingen gikk til fots
før eller etter skytingen, -
2837
02:59:41,647 --> 02:59:45,525
- før byens Secret Service-sjef kom 12.55.
2838
02:59:46,277 --> 02:59:50,113
Dallas-politiet tok minst
12 personer i forvaring.
2839
02:59:51,114 --> 02:59:52,700
Ingen arrestjournal finnes.
2840
02:59:52,825 --> 02:59:56,495
Menn som oppførte seg som loffere
ble hentet av tog,
2841
02:59:56,703 --> 02:59:59,206
slept gjennom Dealey Plaza
og fotografert...
2842
02:59:59,290 --> 03:00:01,541
Ingen arrestjournal.
2843
03:00:01,625 --> 03:00:05,379
Det vrimlet av menn
med Secret Service-legitimajson.
2844
03:00:06,297 --> 03:00:08,340
Hvem var de?
2845
03:00:08,631 --> 03:00:10,217
Hvor var Oswald?
2846
03:00:10,884 --> 03:00:15,138
12.15, da hun gikk for å se bilkortesjen, -
2847
03:00:15,221 --> 03:00:18,308
- så Carolyn Arnold Oswald
i spiserommet i 2. etasje, -
2848
03:00:18,391 --> 03:00:20,644
- hvor han sa han tok en Cola.
2849
03:00:21,311 --> 03:00:24,565
Han satt i en bås på høyre side av rommet.
2850
03:00:25,065 --> 03:00:28,736
Han var som vanlig alene,
og lot til å spise lunsj.
2851
03:00:29,068 --> 03:00:32,072
Jeg snakket ikke til ham,
men så ham tydelig.
2852
03:00:32,406 --> 03:00:37,076
Samtidig spiser Bonnie Ray Williams
visstnok lunsj i 6. etasje.
2853
03:00:37,577 --> 03:00:40,414
Han er der til 12.15-12.20.
2854
03:00:41,206 --> 03:00:42,750
Han ser ingen.
2855
03:00:43,416 --> 03:00:47,837
Arnold Rowlands, på gaten,
ser to menn i 6. etasje-vinduene, -
2856
03:00:47,921 --> 03:00:51,424
- formodentlig etter at Williams
har spist og gått.
2857
03:00:52,092 --> 03:00:56,013
John Powell, en fange i 6. etasje
i fengselet, ser dem.
2858
03:00:56,095 --> 03:00:57,513
Vi var mange som så dem.
2859
03:00:57,597 --> 03:01:01,602
Alle hylte og skrek.
Vi trodde de var sikkerhetsfolk.
2860
03:01:02,269 --> 03:01:06,898
Hvis Oswald var morderen,
var han nonchalant med å gå i posisjon.
2861
03:01:07,523 --> 03:01:11,111
Senere fortalte han politiet
at han var i spiserommet.
2862
03:01:11,403 --> 03:01:14,573
Antagelig ba kontakten hans
ham vente på en telefon.
2863
03:01:16,200 --> 03:01:18,284
Men den kom aldri.
2864
03:01:18,869 --> 03:01:21,538
Maksimum 90 sekunder etter skuddene -
2865
03:01:21,621 --> 03:01:25,584
- så konstabel Marrion Baker ham
i spiserommet i 2. etasje.
2866
03:01:27,043 --> 03:01:28,711
Er den mannen ansatt her?
2867
03:01:28,796 --> 03:01:31,548
Ja. Presidenten er skutt!
2868
03:01:31,631 --> 03:01:33,717
Kommisjonen vil vi skal tro -
2869
03:01:33,800 --> 03:01:37,304
- at etter 3 skudd med repetergevær
på 5, 6 sekunder, -
2870
03:01:37,805 --> 03:01:42,308
- legger Oswald 3 patroner
pent tilbake i gjemmestedet.
2871
03:01:42,476 --> 03:01:47,064
Han tørker bort fingeravtrykk,
gjemmer geværet tvers over rommet.
2872
03:01:48,065 --> 03:01:50,400
Sprinter ned 5 trapper, -
2873
03:01:50,484 --> 03:01:53,986
- forbi Victoria Adams og Sandra Styles,
som ikke så ham.
2874
03:01:54,737 --> 03:01:59,243
Så viser han seg, rolig og fattet,
for konstabel Baker i 2. etasje.
2875
03:02:00,744 --> 03:02:03,956
Alt dette skjer toppen 90
sekunder etter skytingen.
2876
03:02:04,665 --> 03:02:06,666
Er den mannen ansatt her?
2877
03:02:06,791 --> 03:02:08,835
Ja. Presidenten er skutt!
2878
03:02:09,002 --> 03:02:10,504
Er han andpusten?
2879
03:02:11,004 --> 03:02:13,590
Ifølge Baker, absolutt ikke.
2880
03:02:13,924 --> 03:02:18,845
La oss anta at han er alene om mordet.
Han kan nå forlate bygningen.
2881
03:02:19,513 --> 03:02:23,933
Venter han, er politiavsperring
av bygningen mer og mer sannsynlig.
2882
03:02:24,768 --> 03:02:28,147
Er han skyldig?
Går han ut via nærmeste trapp?
2883
03:02:30,273 --> 03:02:31,984
Han kjøper en Cola, -
2884
03:02:32,191 --> 03:02:36,487
- og i sakte fart,
sett av Mrs. Reid i 2. etasje, -
2885
03:02:36,863 --> 03:02:39,365
- tar han hovedinngangen lenger borte, -
2886
03:02:39,490 --> 03:02:41,118
- hvor politi har samlet seg.
2887
03:02:41,200 --> 03:02:44,288
Merkelig nok,
siden 3 skudd ble avfyrt der, -
2888
03:02:44,370 --> 03:02:47,373
- blir lageret først stengt
10 minutter senere.
2889
03:02:47,790 --> 03:02:50,710
Oswald går ut, i likhet med andre ansatte.
2890
03:02:51,043 --> 03:02:55,131
Da han forsto at noe var galt
og at Kennedy var død, -
2891
03:02:55,631 --> 03:02:59,552
- fattet han et problem.
Kanskje til og med at han var syndebukk.
2892
03:03:00,052 --> 03:03:04,224
Intuisjon? Presidenten var drept
på tross av hans advarsel.
2893
03:03:04,349 --> 03:03:06,309
Telefonen han ikke fikk.
2894
03:03:06,393 --> 03:03:09,729
Kanskje Oswald nå følte frykt
for første gang.
2895
03:03:11,315 --> 03:03:14,567
Oswald når hjem til hybelen ved ett-tiden, -
2896
03:03:14,692 --> 03:03:17,069
- 1/2 time etter mordet.
2897
03:03:17,320 --> 03:03:18,988
Presidenten er skutt!
2898
03:03:19,072 --> 03:03:22,075
Han tar på seg jakken, griper revolveren, -
2899
03:03:22,242 --> 03:03:24,161
- og går 13.04.
2900
03:03:24,745 --> 03:03:27,831
Husholdersken, Earlene Roberts,
hørte to tut i et bilhorn.
2901
03:03:27,915 --> 03:03:31,502
To politimenn kom mens Oswald var inne.
2902
03:03:31,584 --> 03:03:33,170
Som et slags signal.
2903
03:03:34,254 --> 03:03:38,717
Konstabel Tippit skytes
mellom 13.10 og 13.15, 1.6 km derfra.
2904
03:03:38,842 --> 03:03:41,427
Selv om ingen så Oswald gå så langt, -
2905
03:03:41,677 --> 03:03:44,514
- sier styresmaktene at han gjorde det.
2906
03:03:44,597 --> 03:03:47,100
Om vi tror dem på deres ord, -
2907
03:03:47,226 --> 03:03:50,353
- jogget Oswald 1.6 km på 6-11 minutter, -
2908
03:03:50,436 --> 03:03:53,190
- begikk et mord, snudde, -
2909
03:03:53,272 --> 03:03:56,360
- gikk 960 meter til Texas Theatre, -
2910
03:03:56,442 --> 03:03:59,029
- og ankom dit en gang før 13.30.
2911
03:04:04,450 --> 03:04:06,119
Nyttig konklusjon.
2912
03:04:06,245 --> 03:04:08,789
Hvorfor drepe Tippit
med mindre Oswald fryktet, -
2913
03:04:08,871 --> 03:04:12,041
- arrest for presidentmord?
2914
03:04:12,626 --> 03:04:14,460
Domingo Benevides, -
2915
03:04:16,046 --> 03:04:18,298
- nærmeste vitne til skytingen, -
2916
03:04:18,381 --> 03:04:22,636
- identifiserer ikke Oswald.
Ingen konfrontasjon.
2917
03:04:23,094 --> 03:04:24,220
Acquilla Clemons -
2918
03:04:24,304 --> 03:04:28,225
- så morderen og en annen mann
gå hver til sitt.
2919
03:04:28,558 --> 03:04:32,228
Mrs. Clemons var aldri i konfrontasjon,
møtte aldri kommisjonen.
2920
03:04:32,813 --> 03:04:36,899
På åstedet merker konstabel Poe
patronene med initialer -
2921
03:04:36,984 --> 03:04:39,236
- for å etablere bevis.
2922
03:04:39,611 --> 03:04:42,488
Initialene er ikke på de 3 patronene -
2923
03:04:42,613 --> 03:04:45,117
- Warren-kommisjonen viser ham.
2924
03:04:45,450 --> 03:04:49,413
Så tidlig som 12.44,
bare 14 minutter etter attentatet, -
2925
03:04:49,954 --> 03:04:54,126
- sender politiet ut en beskrivelse
som stemmer med Oswalds.
2926
03:04:54,792 --> 03:04:59,673
Nå blir Oswald sett av skoselger Brewer
i Jefferson Avenue.
2927
03:05:00,424 --> 03:05:05,012
Oswald er redd. Han begynner
å forstå situasjonens fulle alvor.
2928
03:05:05,137 --> 03:05:08,932
Han går til Texas Theatre,
kanskje et møtested.
2929
03:05:09,182 --> 03:05:13,936
Han har 14 dollars i lommen,
men kjøper ikke 75 cents-billetten.
2930
03:05:14,271 --> 03:05:16,522
Brewer ber billettøren ringe politiet.
2931
03:05:16,647 --> 03:05:18,816
Som reaksjon på oppringningen -
2932
03:05:19,191 --> 03:05:23,530
- kommer minst 30 politifolk i biler
anstigende til kinoen.
2933
03:05:23,863 --> 03:05:27,200
Det mest påfallende eksempel
på politi-intuisjon -
2934
03:05:27,367 --> 03:05:29,536
- siden Riksdagsbrannen.
2935
03:05:30,328 --> 03:05:31,621
Jeg tror det ikke!
2936
03:05:31,704 --> 03:05:35,876
De visste det.
Noen visste at Oswald ville være der.
2937
03:05:36,501 --> 03:05:38,879
Brewer fører politiet inn, -
2938
03:05:39,004 --> 03:05:41,130
- og fra scenen utpeker han Oswald.
2939
03:05:41,213 --> 03:05:42,381
Der er han.
2940
03:05:54,685 --> 03:05:57,064
Vil De reise Dem, sir?
2941
03:06:02,903 --> 03:06:07,490
Jeg motsetter meg ikke arrestasjon!
2942
03:06:07,574 --> 03:06:09,325
De har gjerningsmannen.
2943
03:06:10,159 --> 03:06:13,038
Det er allerede blitt bestemt i Washington.
2944
03:06:13,829 --> 03:06:16,375
Da han føres ut fra kinoen, -
2945
03:06:16,666 --> 03:06:19,043
- venter en hylende menneskemengde.
2946
03:06:19,252 --> 03:06:22,838
Lee Oswald må ha følt seg
som Joseph K. i Kafkas "Prosessen".
2947
03:06:22,923 --> 03:06:25,257
Han gis aldri noe arrestgrunnlag.
2948
03:06:25,384 --> 03:06:28,552
Han kjenner ikke den usynlige makt
som truer ham.
2949
03:06:29,054 --> 03:06:32,765
Hos politiet blir han anklaget
for mord på Tippit.
2950
03:06:32,933 --> 03:06:34,768
Han får ikke juridisk hjelp.
2951
03:06:34,893 --> 03:06:37,061
Ingen forhørsnotater tas.
2952
03:06:37,228 --> 03:06:39,940
Ved soloppgang neste morgen -
2953
03:06:40,065 --> 03:06:42,692
- anklages han for mord på presidenten.
2954
03:06:42,775 --> 03:06:46,737
Hele landet, ansporet av media,
antar at han er skyldig.
2955
03:06:47,280 --> 03:06:49,615
Under påskudd av å være en patriot -
2956
03:06:49,700 --> 03:06:53,120
- som vil spare Jackie Kennedy
for å vitne i en rettssak, -
2957
03:06:53,787 --> 03:06:56,289
- slippes Jack Ruby inn i en garasje -
2958
03:06:56,415 --> 03:06:59,291
- av en av sine politikontakter.
2959
03:07:00,209 --> 03:07:04,047
Oswald føres ut som et offerlam, -
2960
03:07:04,130 --> 03:07:07,299
- og blir greit ekspedert
som en folkefiende.
2961
03:07:25,986 --> 03:07:27,945
Hvem sørger over ham, -
2962
03:07:28,822 --> 03:07:31,742
- begravet i en simpel grav
merket "Oswald"?
2963
03:07:32,825 --> 03:07:33,826
Ingen.
2964
03:07:41,501 --> 03:07:46,298
Falske utsagn og presselekkasjer
om Oswald er overalt.
2965
03:07:47,466 --> 03:07:50,676
Den offisielle legenden skapes,
media overtar.
2966
03:07:52,262 --> 03:07:56,183
Glitrende offisielle løgner
og JFKs strålende begravelse -
2967
03:07:56,308 --> 03:07:59,644
- forvirrer øyet og villeder dømmekraften.
2968
03:08:00,936 --> 03:08:02,354
Hitler sa:
2969
03:08:02,980 --> 03:08:06,192
"Jo større løgnen er,
jo lettere vil folk tro den."
2970
03:08:07,611 --> 03:08:11,113
Oswald, en forvirret,
ensom mann, søkte oppmerksomhet -
2971
03:08:11,198 --> 03:08:15,786
- og fikk den som presidentmorder.
Den første av flere syndebukker.
2972
03:08:16,495 --> 03:08:19,456
Så fulgte Bobby Kennedy,
Martin Luther King.
2973
03:08:19,539 --> 03:08:22,209
Menn hvis engasjement
for omstilling og fred -
2974
03:08:22,291 --> 03:08:25,879
- gjorde dem farlige for menn
engasjert i krig.
2975
03:08:26,379 --> 03:08:29,341
Også de ble drept av forstyrrede,
ensomme menn -
2976
03:08:30,217 --> 03:08:34,554
- som utvisker skyld ved å gjøre mord
til en einstøings planløse handling.
2977
03:08:35,888 --> 03:08:40,227
Vi er alle blitt som Hamlet,
barn av en myrdet far og leder -
2978
03:08:40,352 --> 03:08:42,896
- hvis mordere inntok hans trone.
2979
03:08:43,146 --> 03:08:46,816
Kennedys gjenferd konfronterer oss
med det fordekte mord -
2980
03:08:46,899 --> 03:08:49,152
- i den amerikanske drøms hjerte.
2981
03:08:49,236 --> 03:08:53,739
Han tvinger fram rystende spørsmål:
Hva slags stoff er det i grunnloven?
2982
03:08:54,574 --> 03:08:56,826
Hva er våre liv verdt?
2983
03:08:56,909 --> 03:08:58,912
Hvilken fremtid har et demokrati -
2984
03:08:59,037 --> 03:09:03,333
- hvor en president kan myrdes under
mistenkelige omstendigheter -
2985
03:09:03,415 --> 03:09:06,710
- mens rettsmaskineriet knapt rører seg?
2986
03:09:07,837 --> 03:09:11,341
Hvor mange fler politiske mord
maskert som hjerteslag, -
2987
03:09:11,591 --> 03:09:14,093
- selvmord, kreft, overdoser?
2988
03:09:14,218 --> 03:09:16,888
Hvor mange fly må styrte
og biler kollidere, -
2989
03:09:17,055 --> 03:09:19,724
- før sannheten avdekkes?
2990
03:09:21,393 --> 03:09:24,436
"Forræderi kan aldri lykkes."
2991
03:09:25,104 --> 03:09:26,605
"Hvorfor ei?
2992
03:09:27,356 --> 03:09:30,110
"For når det lykkes,
tør ingen si dets navn."
2993
03:09:30,735 --> 03:09:33,780
Folket har ennå ikke sett Zapruder-filmen.
2994
03:09:34,363 --> 03:09:35,614
Hvorfor ikke?
2995
03:09:35,949 --> 03:09:40,120
Folket har ikke sett røntgenbilder
og obduksjonsfotos.
2996
03:09:40,245 --> 03:09:41,453
Hvorfor ikke?
2997
03:09:42,204 --> 03:09:45,375
Hundrevis av dokumenter
kunne bevise komplott.
2998
03:09:45,458 --> 03:09:48,711
Hvorfor fortier eller brenner
styresmaktene dem?
2999
03:09:49,712 --> 03:09:54,300
Når mitt kontor eller folkets domstol
stilte spørsmål, ba om bevis, -
3000
03:09:54,425 --> 03:09:58,305
- svarte autoritetene alltid:
"Nasjonal sikkerhet."
3001
03:09:59,431 --> 03:10:03,643
Hva slags nasjonal sikkerhet har vi
når man tar våre ledere?
3002
03:10:04,144 --> 03:10:06,563
Hvilken sikkerhet tillater -
3003
03:10:06,646 --> 03:10:09,148
- at folket fratas
grunnleggende myndighet, -
3004
03:10:09,273 --> 03:10:13,153
- og godkjenner et usynlig regimes
maktovertakelse i landet?
3005
03:10:14,486 --> 03:10:16,488
Slik nasjonal sikkerhet...
3006
03:10:16,614 --> 03:10:20,159
Når den lukter slik,
føles slik, og ser slik ut, -
3007
03:10:20,784 --> 03:10:22,828
- skal den kalles ved sitt rette navn:
3008
03:10:22,953 --> 03:10:24,246
Fascisme!
3009
03:10:26,415 --> 03:10:31,462
Jeg tør påstå at det som fant sted
22. november 1963 -
3010
03:10:31,587 --> 03:10:33,173
- var et statskupp.
3011
03:10:33,965 --> 03:10:36,175
Dets direkte tragiske resultat:
3012
03:10:36,468 --> 03:10:40,471
Omstøting av Kennedys beslutning
om tilbaketrekning fra Vietnam.
3013
03:10:41,806 --> 03:10:44,351
Krig er USAs største industri.
3014
03:10:44,476 --> 03:10:47,020
Den er verdt 80 milliarder dollars årlig.
3015
03:10:47,771 --> 03:10:50,522
President Kennedy ble myrdet
i et komplott -
3016
03:10:50,648 --> 03:10:53,525
- planlagt på administrasjonens
høyeste nivå, -
3017
03:10:53,652 --> 03:10:57,197
- utført av fanatiske
disiplinerte kalde krigere -
3018
03:10:57,363 --> 03:11:00,867
- innen Pentagons og CIAs
hemmelige operasjonsapparat.
3019
03:11:00,992 --> 03:11:03,620
Blant dem, her tilstedeværende Clay Shaw.
3020
03:11:04,453 --> 03:11:07,623
Det var en offentlig henrettelse,
neddysset -
3021
03:11:07,707 --> 03:11:10,709
- av likesinnede i Dallas-politiet, -
3022
03:11:10,877 --> 03:11:14,129
- Secret Service, FBI og Det hvite hus, -
3023
03:11:14,213 --> 03:11:18,050
- opp til, og inkludert,
J. Edgar Hoover og Lyndon Johnson, -
3024
03:11:18,550 --> 03:11:20,970
- som var medskyldige i fortielse.
3025
03:11:21,554 --> 03:11:25,558
Attentatet har henvist presidenten
til å være en utskiftbar funksjonær.
3026
03:11:26,226 --> 03:11:31,564
Hans oppgave: Å tale så ofte som mulig
om nasjonens ønske om fred, -
3027
03:11:32,065 --> 03:11:34,817
- mens han i Kongressen
er en forretningsagent -
3028
03:11:34,900 --> 03:11:36,986
- for det militære, dets industri.
3029
03:11:39,363 --> 03:11:41,490
Enkelte sier at jeg er gal.
3030
03:11:42,993 --> 03:11:46,078
En sørstatskarikatur på jakt etter
et høyere embete.
3031
03:11:48,081 --> 03:11:51,084
Det er lett å avgjøre
hvorvidt jeg er paranoid.
3032
03:11:51,334 --> 03:11:54,254
Be de to som fikk størst
utbytte av mordet, -
3033
03:11:54,379 --> 03:11:58,257
- eks-president Johnson
og nåværende president, Nixon, -
3034
03:11:58,424 --> 03:12:03,179
- om å frigi de 51 CIA-dokumentene
som omhandler Oswald og Ruby.
3035
03:12:04,096 --> 03:12:05,764
Eller CIAs notat -
3036
03:12:05,932 --> 03:12:10,352
- om Oswalds russiske aktiviteter,
ødelagt for fotokopiering.
3037
03:12:10,520 --> 03:12:12,272
Dokumentene er deres.
3038
03:12:12,939 --> 03:12:15,358
Folkets eiendom. Dere betaler for dem.
3039
03:12:16,109 --> 03:12:18,361
Men siden regjeringen
anser dere som barn -
3040
03:12:18,444 --> 03:12:21,698
- som kan ta skade av slike fakta, -
3041
03:12:22,364 --> 03:12:25,118
- siden dere kunne lynsje de impliserte, -
3042
03:12:26,076 --> 03:12:29,246
- får dere ikke se de dokumentene
før om 75 år.
3043
03:12:30,290 --> 03:12:31,958
Jeg er i 40-årene, -
3044
03:12:33,126 --> 03:12:35,961
- så jeg vil ha forlatt denne verden da.
3045
03:12:36,086 --> 03:12:40,592
Men jeg ber min 8 år gamle sønn
holde seg i god fysisk form, -
3046
03:12:41,468 --> 03:12:45,388
- slik at han en vakker
septembermorgen i 2038 -
3047
03:12:45,471 --> 03:12:50,643
- kan vandre inn i Nasjonalarkivet
og finne ut hva CIA og FBI visste.
3048
03:12:52,061 --> 03:12:53,979
Kanskje de utsetter det.
3049
03:12:54,064 --> 03:12:58,985
Det kan bli en generasjonssak.
Spørsmål overlevert fra foreldre til barn.
3050
03:12:59,443 --> 03:13:03,323
Men en dag, et eller annet sted,
kan en eller annen finne sannheten.
3051
03:13:04,449 --> 03:13:05,657
Det bør skje.
3052
03:13:06,658 --> 03:13:10,496
Ellers kan vi like godt bygge opp
et nytt styringsverk, -
3053
03:13:10,829 --> 03:13:15,167
- slik Uavhengighetserklæringen
ber oss gjøre når det gamle ikke fungerer.
3054
03:13:15,334 --> 03:13:17,086
Bare litt lenger vest.
3055
03:13:18,922 --> 03:13:20,965
En amerikansk naturalist skrev:
3056
03:13:21,174 --> 03:13:24,426
"En patriot må alltid være rede
til å forsvare landet -"
3057
03:13:24,676 --> 03:13:26,595
"- mot dets ledelse."
3058
03:13:28,181 --> 03:13:30,433
Jeg er glad jeg ikke er dere.
3059
03:13:31,101 --> 03:13:35,313
Dere har mye å vurdere. Dere har sett
beviser publikum ikke har sett.
3060
03:13:36,940 --> 03:13:39,359
Fra barnsben av tror jeg -
3061
03:13:40,025 --> 03:13:44,823
- de fleste av oss som er her trodde
rettferd var en automatisk ting.
3062
03:13:46,031 --> 03:13:48,033
At dyden var sin egen belønning.
3063
03:13:48,158 --> 03:13:50,370
At det gode ville beseire det onde.
3064
03:13:51,328 --> 03:13:54,165
Med alderen forstår vi at det ikke er sant.
3065
03:13:55,125 --> 03:13:59,295
Enkeltmennesker må skape rettferd,
og det er ikke lett, -
3066
03:14:00,712 --> 03:14:03,842
- for sannheten er ofte
en trussel mot makten, -
3067
03:14:04,217 --> 03:14:07,887
- og i kamp mot makten risikerer vi mye.
3068
03:14:08,054 --> 03:14:10,013
Folk som S.M. Holland, -
3069
03:14:10,557 --> 03:14:11,975
- Lee Bowers, -
3070
03:14:12,475 --> 03:14:14,144
- Jean Hill og Willie O'Keefe -
3071
03:14:14,227 --> 03:14:17,564
- har akseptert risikoen og stått frem.
3072
03:14:17,729 --> 03:14:20,733
I disse brevene har vi mottatt
8000 dollars -
3073
03:14:21,692 --> 03:14:23,903
- fra hele landet.
3074
03:14:24,319 --> 03:14:26,989
Mynter og sedler fra husmødre, -
3075
03:14:27,656 --> 03:14:30,493
- rørleggere, bilselgere, lærere, invalide.
3076
03:14:31,702 --> 03:14:34,914
De har ikke råd til å sende penger,
men gjør det.
3077
03:14:36,040 --> 03:14:37,876
Folk som kjører drosje, -
3078
03:14:38,417 --> 03:14:40,003
- arbeider på sykehus, -
3079
03:14:40,085 --> 03:14:42,754
- som ser barna sine bli sendt til Vietnam.
3080
03:14:43,923 --> 03:14:45,007
Hvorfor?
3081
03:14:46,550 --> 03:14:48,427
Fordi det betyr noe for dem.
3082
03:14:48,927 --> 03:14:51,221
Fordi de vil vite sannheten.
3083
03:14:51,763 --> 03:14:53,850
Fordi de vil ha landet sitt tilbake.
3084
03:14:53,933 --> 03:14:56,102
Fordi det tilhører oss -
3085
03:14:56,435 --> 03:15:00,565
- så lenge folket kjemper for det de tror på.
3086
03:15:02,900 --> 03:15:07,237
Sannheten er vår viktigste verdi,
for hvis den ikke består, -
3087
03:15:07,947 --> 03:15:09,865
- hvis vår ledelse myrder sannheten -
3088
03:15:09,949 --> 03:15:12,284
- og vi ikke kan respektere slike folk, -
3089
03:15:12,368 --> 03:15:17,415
- er dette verken landet jeg ble født i,
eller det jeg vil dø i.
3090
03:15:19,291 --> 03:15:20,542
Tennyson skrev:
3091
03:15:20,627 --> 03:15:22,795
"Makten glemmer en døende konge."
3092
03:15:24,588 --> 03:15:27,217
Det var aldri sannere enn for Kennedy, -
3093
03:15:27,299 --> 03:15:30,929
- hvis mord antagelig var
et av de frykteligste øyeblikk -
3094
03:15:31,220 --> 03:15:33,388
- i vårt lands historie.
3095
03:15:35,891 --> 03:15:39,896
Vi, folket, jurysystemet
som nå skal dømme Clay Shaw, -
3096
03:15:41,647 --> 03:15:43,483
- representerer menneskehetens håp -
3097
03:15:43,566 --> 03:15:45,985
- om å kunne tøyle regjeringsmakten.
3098
03:15:47,319 --> 03:15:49,322
Når dere utfører deres plikt -
3099
03:15:49,906 --> 03:15:53,158
- ved å felle en første dom
i dette korthuset, -
3100
03:15:53,493 --> 03:15:55,245
- mot Clay Shaw, -
3101
03:15:55,827 --> 03:16:00,458
- spør ikke hva landet kan gjøre for dere,
men hva dere kan gjøre for landet.
3102
03:16:01,000 --> 03:16:02,502
Glem ikke -
3103
03:16:03,168 --> 03:16:05,004
- deres døende konge.
3104
03:16:06,505 --> 03:16:08,131
Vis verden -
3105
03:16:08,591 --> 03:16:13,429
- at vi fremdeles er regjert av folket,
for folket og ved folket.
3106
03:16:16,014 --> 03:16:18,016
Ingen ting i deres liv -
3107
03:16:18,101 --> 03:16:20,144
- vil noen gang være viktigere.
3108
03:16:23,314 --> 03:16:25,108
Det ligger i deres hender.
3109
03:16:47,879 --> 03:16:50,049
Er juryen kommet til en kjennelse?
3110
03:16:50,549 --> 03:16:51,800
Ja, herr dommer.
3111
03:16:51,884 --> 03:16:54,387
Overlever kjennelsen til rettsskriveren.
3112
03:17:03,896 --> 03:17:06,316
Vil tiltalte reise seg?
3113
03:17:10,403 --> 03:17:12,697
Rettsskriveren vil lese kjennelsen.
3114
03:17:13,406 --> 03:17:17,243
"New Orleans, Louisiana, 1. mars 1969.
3115
03:17:18,076 --> 03:17:22,915
"Juryen finner tiltalte,
Clay Shaw, ikke skyldig."
3116
03:17:44,603 --> 03:17:46,355
Vi tror på et komplott.
3117
03:17:46,439 --> 03:17:49,441
Shaws delaktighet er en annen sak.
3118
03:17:49,524 --> 03:17:50,942
Der er Jim!
3119
03:17:53,529 --> 03:17:58,450
Er De enig i at dette er full
rettferdiggjøring av Warren-rapporten?
3120
03:18:00,244 --> 03:18:03,539
Det beviser bare at noen ikke kan føre
en etterforskning -
3121
03:18:03,622 --> 03:18:08,210
- som stiller spørsmålstegn.
3122
03:18:08,293 --> 03:18:11,713
Det sies at De er uskikket for embetet, -
3123
03:18:11,963 --> 03:18:14,299
- og har ødelagt Clay Shaws rykte.
3124
03:18:14,424 --> 03:18:15,885
Trekker De Dem?
3125
03:18:15,968 --> 03:18:19,596
Aldri! Jeg stiller til valg igjen, og vinner!
3126
03:18:20,056 --> 03:18:21,974
Hvem vil De forfølge nå?
3127
03:18:22,058 --> 03:18:25,144
Om det tar meg 30 år å avsløre
alle attentatmennene, -
3128
03:18:25,227 --> 03:18:27,647
- fortsetter jeg i 30 år!
3129
03:18:28,730 --> 03:18:31,650
Det skylder jeg Jack Kennedy
og dette landet!
3130
03:18:31,734 --> 03:18:34,069
Der er Clay Shaw!
3131
03:18:34,611 --> 03:18:38,156
- Hvordan føles frifinnelsen?
- Det har vært slitsomt.
3132
03:18:38,240 --> 03:18:39,408
Hva vil du gjøre nå?
3133
03:18:39,492 --> 03:18:41,244
Nå går jeg hjem og lager krepsegryte.
3134
03:18:41,326 --> 03:18:42,662
Hadde du tro på et slikt utfall av saken?
3135
03:18:45,997 --> 03:18:49,502
- Tror du Garrison kommer tilbake?
- Det er jeg sikker på.
3136
03:18:57,593 --> 03:19:00,680
RICHARD HELMS,
direktør for hemmelige tjenester i 1963,
3137
03:19:00,763 --> 03:19:03,683
innrømmet i '79 under ed
at CLAY SHAW arbeidet for CIA.
3138
03:19:03,765 --> 03:19:06,852
SHAW døde i 1974, angivelig av kreft.
Obduksjon ble ikke utført.
3139
03:19:06,977 --> 03:19:11,106
I 1978 ble JIM GARRISON utnevnt til
dommer i staten Louisianas appelldomstol
3140
03:19:11,190 --> 03:19:13,359
i New Orleans. Han ble gjenvalgt i 1988.
3141
03:19:13,484 --> 03:19:17,780
Til dags dato er han den eneste som har
reist offentlig tiltale i Kennedy-mordsaken.
3142
03:19:17,863 --> 03:19:21,868
SØRØST-ASIA: 2 millioner asiatiske liv
gikk tapt, 58.000 amerikanske liv gikk tapt.
3143
03:19:21,993 --> 03:19:26,456
220 milliarder ble anvendt, 10 millioner
amerikanere ble fløyet inn med sivile fly,
3144
03:19:26,539 --> 03:19:30,459
mer enn 5000 helikoptre gikk tapt.
6 1/2 millioner tonn bomber ble sluppet.
3145
03:19:30,542 --> 03:19:34,463
En kongressundersøkelse i årene 1976-79
fant en "antatt sammensvergelse"
3146
03:19:34,547 --> 03:19:36,716
i mordet på John F. Kennedy,
3147
03:19:36,799 --> 03:19:39,801
og anbefalte videre etterforskning
av justisdepartementet.
3148
03:19:39,886 --> 03:19:42,721
I -91 har Justisdepartementet
ennå ikke foretatt seg noe.
3149
03:19:42,846 --> 03:19:45,475
Dokumentene fra
Representantenes Hus' komité
3150
03:19:45,558 --> 03:19:48,727
for etterforskning av attentater
er nedlåst til år 2029.
3151
03:19:48,895 --> 03:19:52,898
FORTIDEN ER EN PROLOG
3152
03:19:53,231 --> 03:19:55,985
TILEGNET DE UNGE
3153
03:19:56,067 --> 03:20:01,490
I HVIS ÅND MENNESKEHETENS SØKEN
ETTER SANNHET GÅR VIDERE
3154
03:20:09,247 --> 03:20:13,418
Som en følge av denne filmen, vedtok
Kongressen i 1992 å opprette et panel
3155
03:20:13,503 --> 03:20:16,838
for å revidere filene, og avgjøre hvilke
som skal bli tilgjengelige
3156
03:20:16,923 --> 03:20:18,591
for det amerikanske folk.
256106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.