Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:07,481
L'amore a tre
(Terza Strada della Piccola Borghesia)
2
00:00:39,775 --> 00:00:42,686
Mosca dormiva ancora
3
00:00:51,961 --> 00:00:55,128
Dorme la terza strada
della piccola borghesia
4
00:01:00,284 --> 00:01:03,649
con i suoi abitanti
5
00:01:48,719 --> 00:01:50,325
Nella corsa verso la citt�
6
00:01:54,839 --> 00:01:56,695
Vladimir, un tipografo.
7
00:02:22,970 --> 00:02:24,826
Mosca si � svegliata
8
00:03:34,127 --> 00:03:36,224
Il marito, Nikolai.
9
00:03:52,442 --> 00:03:55,272
La moglie, Liudmila.
10
00:09:13,792 --> 00:09:17,693
Oggi � sabato. Ricordati
di lavare il pavimento
11
00:09:40,586 --> 00:09:42,342
"Marito"
12
00:09:57,944 --> 00:10:01,584
Lavora come capomastro
al teatro Bolshoi.
13
00:10:54,469 --> 00:10:57,823
Nella tipografia della
Gazzetta Operaia
14
00:11:04,511 --> 00:11:07,787
Per l'alloggio dovete
arrangiarvi da solo
15
00:11:24,554 --> 00:11:26,482
Non vi sono camere libere
16
00:11:39,549 --> 00:11:41,295
L'ora del pasto
17
00:14:05,768 --> 00:14:09,501
Mosca � nel pieno della
sua attivit�
18
00:14:54,444 --> 00:14:57,179
Perch� vai via?
C'� la riunione.
19
00:15:00,322 --> 00:15:02,660
Preferisco andare a casa
20
00:15:27,419 --> 00:15:31,117
Non potete entrare,
� una casa privata
21
00:15:47,338 --> 00:15:49,427
Non arrossire, Volodia.
22
00:16:02,389 --> 00:16:05,380
E' Fogel, un mio vecchio amico.
In guerra abbiamo combattuto insieme
23
00:16:05,381 --> 00:16:07,378
nell'Armata Rossa
24
00:16:19,878 --> 00:16:22,965
L'ho incontrato poco fa
nella piazza
25
00:16:42,986 --> 00:16:46,613
Niente cerimonie.
Il divano � il tuo regno.
26
00:17:19,133 --> 00:17:23,302
Hai visto? Anche il paravento
ci � tornato utile.
27
00:17:38,091 --> 00:17:41,970
Fogel si � dimostrato
un abile tipografo al giornale
28
00:18:57,449 --> 00:19:01,014
Sono tre giorni che Fogel
abita dai Batalov.
29
00:19:19,707 --> 00:19:22,073
Il portiere del palazzo
30
00:19:55,607 --> 00:20:00,736
L'ho registrato, ma senza
il diritto all'area abitabile
31
00:20:10,549 --> 00:20:13,085
Dove lavora?
32
00:20:16,393 --> 00:20:19,292
Vive da noi sul divano
e fa il tipografo
33
00:20:32,876 --> 00:20:35,203
La mattina del 9 luglio
34
00:21:20,307 --> 00:21:24,078
E' solo una radio,
e alcune riviste
35
00:22:49,893 --> 00:22:51,978
Un fonogramma per voi
36
00:23:28,633 --> 00:23:31,887
Fai presto. Vado fuori per lavoro
37
00:24:05,384 --> 00:24:08,264
Io me ne vado, in tua
assenza non sta bene
38
00:24:10,548 --> 00:24:13,623
potrebbero nascere
delle chiacchiere
39
00:24:25,615 --> 00:24:29,457
Vuoi scherzare fratello,
nessuno me la porter� via
40
00:24:35,518 --> 00:24:37,779
Non sono preoccupato
41
00:25:48,096 --> 00:25:51,355
14 luglio.
Giornata dell'Aeronautica
42
00:26:33,503 --> 00:26:37,022
Ed in questo giorno Liuda,
per la prima volta...
43
00:29:43,516 --> 00:29:48,431
Ho persino dimenticato quando
sono stata al cinema l'ultima volta
44
00:30:41,522 --> 00:30:44,165
Lo sapete... che siete carina?
45
00:31:48,053 --> 00:31:50,995
Fate le carte?
46
00:31:55,866 --> 00:31:59,734
Volete che ve le faccia io?
47
00:33:37,117 --> 00:33:40,291
Vedremo cosa c'� nel vostro cuore
48
00:37:07,349 --> 00:37:08,876
E Kolia?
49
00:37:16,740 --> 00:37:19,315
Che significa?
50
00:38:03,727 --> 00:38:05,685
Qualche giorno dopo.
51
00:39:07,477 --> 00:39:09,401
Ferma. Non ti muovere
52
00:39:52,816 --> 00:39:56,032
Vedi che buon marito sono?
Ci farai la marmellata
53
00:40:24,734 --> 00:40:27,932
E questo? Come mai, il tempo
non ti passava senza di me?
54
00:42:03,802 --> 00:42:06,161
Soddisfatto del nostro divano?
55
00:42:11,839 --> 00:42:14,107
A tavola!
56
00:43:14,652 --> 00:43:18,902
Solo adesso mi accorgo di
quanto sei carina.
57
00:43:39,182 --> 00:43:42,093
Vero che Ljuda � carina?
58
00:44:15,800 --> 00:44:19,342
Kolia... devo dirti...
59
00:44:28,636 --> 00:44:30,681
che io e tua moglie...
60
00:45:09,567 --> 00:45:11,286
Assaggia la marmellata.
61
00:45:35,999 --> 00:45:38,255
Va di l�,
la marmellata pu� bruciare
62
00:45:59,701 --> 00:46:01,487
E' vero?
63
00:46:14,053 --> 00:46:16,814
E' vero
64
00:46:33,910 --> 00:46:36,887
Se vuoi me ne vado,
tanto pi� che
65
00:46:36,888 --> 00:46:39,589
non ho diritto all'area abitabile
66
00:46:42,323 --> 00:46:43,893
Volodia resta qui
67
00:47:10,131 --> 00:47:13,003
Allora me ne vado io,
voi due resterete qui
68
00:47:41,160 --> 00:47:43,931
Sul luogo di lavoro,
dopo il lavoro
69
00:49:52,399 --> 00:49:56,429
Faccio il capomastro
e non ho una casa dove andare
70
00:50:39,991 --> 00:50:42,316
Comincia la stagione
delle piogge.
71
00:53:12,769 --> 00:53:16,690
Tu non hai dove andare, mentre
il nostro divano � libero
72
00:53:38,845 --> 00:53:43,126
Di nuovo in tre.
73
00:54:05,532 --> 00:54:07,769
E ora che fai?
74
00:55:44,491 --> 00:55:47,456
Ti ho messo con le spalle al muro
75
00:56:49,230 --> 00:56:51,277
Prendiamo un te?
76
00:57:32,905 --> 00:57:36,719
Qui faccio io. Intanto
vai a procurare un po' di pane
77
00:59:11,210 --> 00:59:15,603
E ogni sera...
78
01:01:17,338 --> 01:01:20,921
Volodia, andiamo a fare due passi
79
01:01:57,790 --> 01:02:01,404
Sono stufa di tutti e due
e dei vostri giochi maledetti
80
01:02:17,984 --> 01:02:21,407
La loro vita si faceva
ogni giorno pi� pesante
81
01:02:33,738 --> 01:02:35,713
Prepara il te
82
01:03:10,323 --> 01:03:13,256
Che c'�? Aspetti lui?
83
01:04:28,263 --> 01:04:30,800
Tu non andrai da nessuna parte
84
01:04:55,047 --> 01:04:56,886
"Mio marito"
85
01:07:33,934 --> 01:07:37,023
Vuoi del te?
86
01:09:10,446 --> 01:09:13,735
Sono passati due mesi
87
01:11:17,392 --> 01:11:19,989
Sai...
88
01:11:26,347 --> 01:11:29,562
...Liuda � incinta.
89
01:12:57,119 --> 01:13:00,876
Devi abortire. Non voglio
avere il figlio di un altro
90
01:13:57,065 --> 01:14:00,217
Liudmila deve abortire
91
01:14:06,974 --> 01:14:09,904
L'aborto lo pagherete a met�
92
01:14:14,167 --> 01:14:17,064
Non potevate pensarci prima
tutti e due?
93
01:14:31,308 --> 01:14:34,289
In una clinica privata.
94
01:16:18,660 --> 01:16:20,118
Numero tre!
95
01:16:28,084 --> 01:16:29,684
Numero quattro!
96
01:18:24,271 --> 01:18:26,471
Tocca a voi!
97
01:18:36,784 --> 01:18:39,171
Numero cinque!
98
01:18:58,868 --> 01:19:00,773
Avanti un'altra!
99
01:20:15,908 --> 01:20:17,968
Semenova � qui?
100
01:20:24,381 --> 01:20:26,232
Chi la desidera?
101
01:20:32,527 --> 01:20:34,565
Suo marito.
102
01:20:35,697 --> 01:20:37,150
Suo marito.
103
01:20:45,884 --> 01:20:49,008
Semyonova ha avuto paura
ed � andata via
104
01:22:07,520 --> 01:22:10,645
A Liudoshka, che porto sempre
nei miei ricordi
105
01:22:27,637 --> 01:22:30,077
Me ne sto andando
106
01:22:34,136 --> 01:22:37,588
Va tutto bene... Lavorer�...
Me la caver�
107
01:23:45,648 --> 01:23:48,928
Buona fortuna,
Liudmila Nikolayevna.
108
01:25:13,943 --> 01:25:18,420
"Me ne vado. Non torner� pi� nella vostra strada
della Piccola Borghesia. Addio. Liudmila."
109
01:25:52,111 --> 01:25:55,050
Kolia, siamo proprio due...
110
01:25:57,749 --> 01:25:59,807
...mascalzoni.
111
01:26:34,011 --> 01:26:37,696
Volodia, vogliamo bere
un po' di te?
112
01:26:41,122 --> 01:26:44,950
Ce n'� ancora di marmellata, Kolia?
113
01:27:08,231 --> 01:27:11,451
FINE
7862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.