All language subtitles for Abram Room - Bed And Sofa (1928) ITA A bun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:07,481 L'amore a tre (Terza Strada della Piccola Borghesia) 2 00:00:39,775 --> 00:00:42,686 Mosca dormiva ancora 3 00:00:51,961 --> 00:00:55,128 Dorme la terza strada della piccola borghesia 4 00:01:00,284 --> 00:01:03,649 con i suoi abitanti 5 00:01:48,719 --> 00:01:50,325 Nella corsa verso la citt� 6 00:01:54,839 --> 00:01:56,695 Vladimir, un tipografo. 7 00:02:22,970 --> 00:02:24,826 Mosca si � svegliata 8 00:03:34,127 --> 00:03:36,224 Il marito, Nikolai. 9 00:03:52,442 --> 00:03:55,272 La moglie, Liudmila. 10 00:09:13,792 --> 00:09:17,693 Oggi � sabato. Ricordati di lavare il pavimento 11 00:09:40,586 --> 00:09:42,342 "Marito" 12 00:09:57,944 --> 00:10:01,584 Lavora come capomastro al teatro Bolshoi. 13 00:10:54,469 --> 00:10:57,823 Nella tipografia della Gazzetta Operaia 14 00:11:04,511 --> 00:11:07,787 Per l'alloggio dovete arrangiarvi da solo 15 00:11:24,554 --> 00:11:26,482 Non vi sono camere libere 16 00:11:39,549 --> 00:11:41,295 L'ora del pasto 17 00:14:05,768 --> 00:14:09,501 Mosca � nel pieno della sua attivit� 18 00:14:54,444 --> 00:14:57,179 Perch� vai via? C'� la riunione. 19 00:15:00,322 --> 00:15:02,660 Preferisco andare a casa 20 00:15:27,419 --> 00:15:31,117 Non potete entrare, � una casa privata 21 00:15:47,338 --> 00:15:49,427 Non arrossire, Volodia. 22 00:16:02,389 --> 00:16:05,380 E' Fogel, un mio vecchio amico. In guerra abbiamo combattuto insieme 23 00:16:05,381 --> 00:16:07,378 nell'Armata Rossa 24 00:16:19,878 --> 00:16:22,965 L'ho incontrato poco fa nella piazza 25 00:16:42,986 --> 00:16:46,613 Niente cerimonie. Il divano � il tuo regno. 26 00:17:19,133 --> 00:17:23,302 Hai visto? Anche il paravento ci � tornato utile. 27 00:17:38,091 --> 00:17:41,970 Fogel si � dimostrato un abile tipografo al giornale 28 00:18:57,449 --> 00:19:01,014 Sono tre giorni che Fogel abita dai Batalov. 29 00:19:19,707 --> 00:19:22,073 Il portiere del palazzo 30 00:19:55,607 --> 00:20:00,736 L'ho registrato, ma senza il diritto all'area abitabile 31 00:20:10,549 --> 00:20:13,085 Dove lavora? 32 00:20:16,393 --> 00:20:19,292 Vive da noi sul divano e fa il tipografo 33 00:20:32,876 --> 00:20:35,203 La mattina del 9 luglio 34 00:21:20,307 --> 00:21:24,078 E' solo una radio, e alcune riviste 35 00:22:49,893 --> 00:22:51,978 Un fonogramma per voi 36 00:23:28,633 --> 00:23:31,887 Fai presto. Vado fuori per lavoro 37 00:24:05,384 --> 00:24:08,264 Io me ne vado, in tua assenza non sta bene 38 00:24:10,548 --> 00:24:13,623 potrebbero nascere delle chiacchiere 39 00:24:25,615 --> 00:24:29,457 Vuoi scherzare fratello, nessuno me la porter� via 40 00:24:35,518 --> 00:24:37,779 Non sono preoccupato 41 00:25:48,096 --> 00:25:51,355 14 luglio. Giornata dell'Aeronautica 42 00:26:33,503 --> 00:26:37,022 Ed in questo giorno Liuda, per la prima volta... 43 00:29:43,516 --> 00:29:48,431 Ho persino dimenticato quando sono stata al cinema l'ultima volta 44 00:30:41,522 --> 00:30:44,165 Lo sapete... che siete carina? 45 00:31:48,053 --> 00:31:50,995 Fate le carte? 46 00:31:55,866 --> 00:31:59,734 Volete che ve le faccia io? 47 00:33:37,117 --> 00:33:40,291 Vedremo cosa c'� nel vostro cuore 48 00:37:07,349 --> 00:37:08,876 E Kolia? 49 00:37:16,740 --> 00:37:19,315 Che significa? 50 00:38:03,727 --> 00:38:05,685 Qualche giorno dopo. 51 00:39:07,477 --> 00:39:09,401 Ferma. Non ti muovere 52 00:39:52,816 --> 00:39:56,032 Vedi che buon marito sono? Ci farai la marmellata 53 00:40:24,734 --> 00:40:27,932 E questo? Come mai, il tempo non ti passava senza di me? 54 00:42:03,802 --> 00:42:06,161 Soddisfatto del nostro divano? 55 00:42:11,839 --> 00:42:14,107 A tavola! 56 00:43:14,652 --> 00:43:18,902 Solo adesso mi accorgo di quanto sei carina. 57 00:43:39,182 --> 00:43:42,093 Vero che Ljuda � carina? 58 00:44:15,800 --> 00:44:19,342 Kolia... devo dirti... 59 00:44:28,636 --> 00:44:30,681 che io e tua moglie... 60 00:45:09,567 --> 00:45:11,286 Assaggia la marmellata. 61 00:45:35,999 --> 00:45:38,255 Va di l�, la marmellata pu� bruciare 62 00:45:59,701 --> 00:46:01,487 E' vero? 63 00:46:14,053 --> 00:46:16,814 E' vero 64 00:46:33,910 --> 00:46:36,887 Se vuoi me ne vado, tanto pi� che 65 00:46:36,888 --> 00:46:39,589 non ho diritto all'area abitabile 66 00:46:42,323 --> 00:46:43,893 Volodia resta qui 67 00:47:10,131 --> 00:47:13,003 Allora me ne vado io, voi due resterete qui 68 00:47:41,160 --> 00:47:43,931 Sul luogo di lavoro, dopo il lavoro 69 00:49:52,399 --> 00:49:56,429 Faccio il capomastro e non ho una casa dove andare 70 00:50:39,991 --> 00:50:42,316 Comincia la stagione delle piogge. 71 00:53:12,769 --> 00:53:16,690 Tu non hai dove andare, mentre il nostro divano � libero 72 00:53:38,845 --> 00:53:43,126 Di nuovo in tre. 73 00:54:05,532 --> 00:54:07,769 E ora che fai? 74 00:55:44,491 --> 00:55:47,456 Ti ho messo con le spalle al muro 75 00:56:49,230 --> 00:56:51,277 Prendiamo un te? 76 00:57:32,905 --> 00:57:36,719 Qui faccio io. Intanto vai a procurare un po' di pane 77 00:59:11,210 --> 00:59:15,603 E ogni sera... 78 01:01:17,338 --> 01:01:20,921 Volodia, andiamo a fare due passi 79 01:01:57,790 --> 01:02:01,404 Sono stufa di tutti e due e dei vostri giochi maledetti 80 01:02:17,984 --> 01:02:21,407 La loro vita si faceva ogni giorno pi� pesante 81 01:02:33,738 --> 01:02:35,713 Prepara il te 82 01:03:10,323 --> 01:03:13,256 Che c'�? Aspetti lui? 83 01:04:28,263 --> 01:04:30,800 Tu non andrai da nessuna parte 84 01:04:55,047 --> 01:04:56,886 "Mio marito" 85 01:07:33,934 --> 01:07:37,023 Vuoi del te? 86 01:09:10,446 --> 01:09:13,735 Sono passati due mesi 87 01:11:17,392 --> 01:11:19,989 Sai... 88 01:11:26,347 --> 01:11:29,562 ...Liuda � incinta. 89 01:12:57,119 --> 01:13:00,876 Devi abortire. Non voglio avere il figlio di un altro 90 01:13:57,065 --> 01:14:00,217 Liudmila deve abortire 91 01:14:06,974 --> 01:14:09,904 L'aborto lo pagherete a met� 92 01:14:14,167 --> 01:14:17,064 Non potevate pensarci prima tutti e due? 93 01:14:31,308 --> 01:14:34,289 In una clinica privata. 94 01:16:18,660 --> 01:16:20,118 Numero tre! 95 01:16:28,084 --> 01:16:29,684 Numero quattro! 96 01:18:24,271 --> 01:18:26,471 Tocca a voi! 97 01:18:36,784 --> 01:18:39,171 Numero cinque! 98 01:18:58,868 --> 01:19:00,773 Avanti un'altra! 99 01:20:15,908 --> 01:20:17,968 Semenova � qui? 100 01:20:24,381 --> 01:20:26,232 Chi la desidera? 101 01:20:32,527 --> 01:20:34,565 Suo marito. 102 01:20:35,697 --> 01:20:37,150 Suo marito. 103 01:20:45,884 --> 01:20:49,008 Semyonova ha avuto paura ed � andata via 104 01:22:07,520 --> 01:22:10,645 A Liudoshka, che porto sempre nei miei ricordi 105 01:22:27,637 --> 01:22:30,077 Me ne sto andando 106 01:22:34,136 --> 01:22:37,588 Va tutto bene... Lavorer�... Me la caver� 107 01:23:45,648 --> 01:23:48,928 Buona fortuna, Liudmila Nikolayevna. 108 01:25:13,943 --> 01:25:18,420 "Me ne vado. Non torner� pi� nella vostra strada della Piccola Borghesia. Addio. Liudmila." 109 01:25:52,111 --> 01:25:55,050 Kolia, siamo proprio due... 110 01:25:57,749 --> 01:25:59,807 ...mascalzoni. 111 01:26:34,011 --> 01:26:37,696 Volodia, vogliamo bere un po' di te? 112 01:26:41,122 --> 01:26:44,950 Ce n'� ancora di marmellata, Kolia? 113 01:27:08,231 --> 01:27:11,451 FINE 7862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.