All language subtitles for Regina 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,150 --> 00:02:01,670 A lion pillaged the jungle... 2 00:02:01,900 --> 00:02:05,450 ...and hoarded the loot in its den. 3 00:02:05,700 --> 00:02:10,440 Other animals in the forest were left deprived... 4 00:02:10,640 --> 00:02:12,280 ...and starving! 5 00:02:12,780 --> 00:02:18,230 Unable to bear their hunger, all the animals banded together... 6 00:02:18,650 --> 00:02:19,900 ...and set the lion's den on fire. 7 00:02:25,440 --> 00:02:26,880 A mighty lion, it may be... 8 00:02:27,180 --> 00:02:30,310 ...but when its abode burns, it has to leave the confines. 9 00:02:48,610 --> 00:02:49,900 Tie him up! 10 00:03:04,850 --> 00:03:05,850 Hold him right! 11 00:03:17,080 --> 00:03:21,880 REGINA 12 00:05:47,530 --> 00:05:49,470 We're actively working on your case, ma'am. 13 00:05:51,320 --> 00:05:54,140 If we find any clues, we'll definitely contact you. 14 00:05:55,130 --> 00:05:57,800 There is no use in you coming here every day. 15 00:05:58,750 --> 00:05:59,960 Please leave, ma'am. 16 00:06:00,750 --> 00:06:01,960 Please understand. 17 00:06:03,550 --> 00:06:05,500 If me sitting here is of no use... 18 00:06:08,870 --> 00:06:10,130 ...where else should I go? 19 00:06:15,870 --> 00:06:17,000 Whose help do I seek? 20 00:06:21,020 --> 00:06:22,270 What should I do? 21 00:06:42,550 --> 00:06:44,890 Do you have connections? 22 00:06:46,970 --> 00:06:50,010 Your situation is pitiful. 23 00:06:55,760 --> 00:06:57,260 In such a case... 24 00:06:58,530 --> 00:06:59,980 ...you can turn to the police. 25 00:07:00,200 --> 00:07:02,010 You can't entirely trust them, though. 26 00:07:02,790 --> 00:07:04,750 But you can trust me. 27 00:07:05,870 --> 00:07:08,090 If you want, I can take up your case. 28 00:07:08,310 --> 00:07:09,910 It'll cost a lot of money. 29 00:07:11,330 --> 00:07:12,370 Do you have it? 30 00:07:13,120 --> 00:07:14,750 It's okay even if you don't. 31 00:07:19,500 --> 00:07:21,790 I'll take the case up, in exchange for you. 32 00:07:32,040 --> 00:07:33,920 Your word is no good. 33 00:07:34,120 --> 00:07:35,270 Get your lawyer! 34 00:07:35,500 --> 00:07:39,400 Only then, can you leave. If you ran away, it'll be on me! 35 00:07:39,620 --> 00:07:43,900 The officer is very angry. You'll only aggravate him. 36 00:07:44,120 --> 00:07:46,100 - I've done what I can. - Sir, please... 37 00:07:46,330 --> 00:07:49,120 - We'll look into it and let you know. - Alright, sir. 38 00:07:50,690 --> 00:07:53,410 - You must come whenever we summon you. - Okay, sir. 39 00:07:53,640 --> 00:07:54,700 Sir... 40 00:07:55,950 --> 00:07:57,790 - Yes? - I need to meet the Sub-Inspector. 41 00:07:58,690 --> 00:07:59,830 Sit over there. 42 00:08:01,030 --> 00:08:03,150 They'll be here at six in the morning. 43 00:08:03,370 --> 00:08:04,680 Give them the rest of the details. 44 00:08:04,900 --> 00:08:08,310 - We'll need two photos of your husband. - Okay, sir. I'll get it. 45 00:08:08,540 --> 00:08:10,700 That man is always looking for trouble. 46 00:08:12,290 --> 00:08:15,250 - Sir? - Yes, Mr. Senior? What's your problem? 47 00:08:33,730 --> 00:08:35,080 - Sir. - Move aside. 48 00:08:35,930 --> 00:08:37,330 Why is he ignoring us? 49 00:08:37,680 --> 00:08:38,730 Sir! 50 00:08:39,750 --> 00:08:43,110 Sir, has come. The time is up. Call me after you reach home. 51 00:08:43,310 --> 00:08:44,620 What the hell do you want, ma'am? 52 00:08:44,950 --> 00:08:46,330 How many times do I tell you? 53 00:08:46,940 --> 00:08:48,390 The SI is busy with important business. 54 00:08:48,610 --> 00:08:50,710 Can't you understand? 55 00:08:50,910 --> 00:08:52,710 You have no patience! 56 00:08:52,940 --> 00:08:54,400 Always here to nag! 57 00:08:56,290 --> 00:08:58,770 Think it's all about you? Don't we have other work? 58 00:08:59,100 --> 00:09:00,230 What a torture! 59 00:09:00,980 --> 00:09:03,180 Go take a seat and let me do my job! Go! 60 00:09:03,400 --> 00:09:05,060 The crap I need to put up with! 61 00:09:07,660 --> 00:09:08,980 Standing there to irritate me! 62 00:09:16,000 --> 00:09:18,510 - Sir... I was told to give you this. - Hey! 63 00:09:18,770 --> 00:09:20,190 Must I tell you separately? Go sit down! 64 00:09:20,790 --> 00:09:25,600 I'm hounded 24/7 to file complaints for every missing little thing! 65 00:09:27,600 --> 00:09:29,810 We can only handle one case at a time. 66 00:09:30,520 --> 00:09:32,900 Hello, sir. Did you have a comfortable flight? 67 00:09:33,630 --> 00:09:34,840 Please come, sir. 68 00:09:35,060 --> 00:09:37,510 Had you called for me, I would've come over myself. 69 00:09:37,710 --> 00:09:38,980 Why take the trouble? 70 00:09:40,730 --> 00:09:42,230 - Please come in. - Greetings, sir. 71 00:09:44,170 --> 00:09:45,800 Order tea, Constable. 72 00:09:46,020 --> 00:09:47,150 Yes, sir. 73 00:09:49,270 --> 00:09:50,270 Please sit, sir. 74 00:09:51,100 --> 00:09:53,730 Don't worry about a thing. We'll take care of it. 75 00:09:54,440 --> 00:09:56,810 How can I ever forget what you've done for me? 76 00:10:06,060 --> 00:10:07,060 Stop! 77 00:10:10,270 --> 00:10:12,600 Did you think I've forgotten that you are a Naxalite? 78 00:10:13,190 --> 00:10:14,730 I thought you put all that behind you. 79 00:10:14,950 --> 00:10:16,850 But you're starting over again, eh? 80 00:10:20,020 --> 00:10:21,150 Why must I stop? 81 00:10:22,100 --> 00:10:24,310 None of the victims can ask for justice! 82 00:10:24,990 --> 00:10:27,840 Only those of us alive can do it! 83 00:10:28,060 --> 00:10:29,060 Whack him! 84 00:10:32,650 --> 00:10:35,380 Where I come from? A village atop a hill? 85 00:10:35,580 --> 00:10:37,970 We tribals have faced many odds. 86 00:10:38,200 --> 00:10:41,150 There was no food. All of us were starving. 87 00:10:41,380 --> 00:10:44,720 But a man came over and fed us. 88 00:10:44,950 --> 00:10:47,930 His daughter Regina? She's a very good girl. 89 00:10:48,150 --> 00:10:49,570 She's like a daughter to me. 90 00:10:49,800 --> 00:10:52,240 I will do anything for her. 91 00:10:52,560 --> 00:10:55,970 Who is Regina? How are you related to Regina? 92 00:10:56,170 --> 00:10:57,760 Why are you helping that woman? 93 00:10:58,010 --> 00:10:59,780 Her father and I... 94 00:11:00,700 --> 00:11:01,750 ...were comrades! 95 00:11:03,150 --> 00:11:06,830 We fought against this system together! 96 00:11:20,450 --> 00:11:22,350 [man screams] 97 00:11:35,950 --> 00:11:37,540 Dad! 98 00:11:50,040 --> 00:11:51,790 Dad... 99 00:11:58,870 --> 00:12:00,910 Wanting to killing me... 100 00:12:02,120 --> 00:12:04,000 ...they accidentally got him instead. 101 00:12:12,970 --> 00:12:14,950 Her father was everything to her. 102 00:12:15,940 --> 00:12:21,540 As good as a comrade he was, he was just as good a father to her. 103 00:12:25,630 --> 00:12:28,770 With her father gone, she lost not only him but also her smile. 104 00:12:30,590 --> 00:12:33,060 Her life has become empty. 105 00:12:34,440 --> 00:12:36,350 Then into her life... 106 00:12:37,810 --> 00:12:40,350 ...Joe came, like he was made just for her. 107 00:12:42,020 --> 00:12:43,980 After Joe entered her life... 108 00:12:44,810 --> 00:12:47,060 ...I saw joy on her face again. 109 00:12:47,930 --> 00:12:52,650 After so many years, she was happy again. 110 00:12:59,580 --> 00:13:05,370 "Like a storm in the sky, I soar..." 111 00:13:06,070 --> 00:13:10,250 "...the moment I think of you" 112 00:13:10,940 --> 00:13:17,500 "Happiness is like knocking on the doors of heaven" 113 00:13:27,950 --> 00:13:32,000 "Like a storm in the sky, I soar..." 114 00:13:32,300 --> 00:13:34,830 "...the moment I think of you" 115 00:13:35,620 --> 00:13:39,440 "Happiness is like knocking on the doors of heaven" 116 00:13:39,660 --> 00:13:42,160 "...I light up like the full moon" 117 00:13:43,370 --> 00:13:48,660 "A tale of sweet smiles and tender love" 118 00:13:49,410 --> 00:13:54,370 "I'll become a story as time goes by" 119 00:13:55,500 --> 00:13:59,350 "I pledge to be your steadfast companion." 120 00:13:59,580 --> 00:14:02,900 "Ensuring our memories never fade, I promise to hold them close." 121 00:14:03,120 --> 00:14:07,000 'Like a storm in the sky, I soar...' 122 00:14:07,230 --> 00:14:09,910 '...the moment I think of you' 123 00:14:10,790 --> 00:14:14,480 "Happiness is like knocking on the doors of heaven" 124 00:14:14,700 --> 00:14:17,370 '...I light up like the full moon' 125 00:15:05,120 --> 00:15:08,940 "The shackles of gaze..." 126 00:15:09,160 --> 00:15:13,190 "are love's gift to your captive." 127 00:15:13,410 --> 00:15:15,770 "In your dreams..." 128 00:15:16,000 --> 00:15:20,540 '...my heart seems to float away' 129 00:15:21,500 --> 00:15:24,580 'Your breath...' 130 00:15:25,500 --> 00:15:28,500 'Your presence...' 131 00:15:29,660 --> 00:15:32,020 'Your sweet scent...' 132 00:15:32,250 --> 00:15:36,540 '... and spreads magic' 133 00:15:38,750 --> 00:15:42,660 "Like a storm in the sky, I soar...'" 134 00:15:42,890 --> 00:15:45,370 "...the moment I think of you" 135 00:16:27,200 --> 00:16:30,830 "Is it a bond of seven life times..." 136 00:16:31,060 --> 00:16:34,790 "...My love" 137 00:16:35,160 --> 00:16:37,660 "Your smile, a breeze of joy..." 138 00:16:37,890 --> 00:16:42,410 "is a blessing that fills every moment" 139 00:16:43,330 --> 00:16:47,100 "Did the moon's shimmer cascade onto the earth..." 140 00:16:47,330 --> 00:16:51,150 "like an overflowing flood?" 141 00:16:51,370 --> 00:16:54,080 "Did my heart soak in it?" 142 00:16:54,300 --> 00:16:58,250 "Is this euphoria eternally ours?" 143 00:17:00,660 --> 00:17:04,450 "Like a storm in the sky, I soar..." 144 00:17:04,680 --> 00:17:07,160 "...the moment I think of you" 145 00:17:08,080 --> 00:17:11,940 "Happiness is like knocking on the doors of heaven" 146 00:17:12,160 --> 00:17:15,600 '...I light up like the full moon' 147 00:17:15,830 --> 00:17:21,120 "A tale of sweet smiles and tender love" 148 00:17:21,950 --> 00:17:26,950 "I'll become a story as time goes by" 149 00:17:28,080 --> 00:17:32,540 "I pledge to be your steadfast companion." 150 00:17:33,540 --> 00:17:37,700 "I pledge to be your steadfast companion." 151 00:17:44,940 --> 00:17:47,350 Good morning, sir. I've checked all their documents. 152 00:17:47,580 --> 00:17:48,980 - All clear. - Give me that. 153 00:17:49,400 --> 00:17:50,850 I'll send the statement and cheque book. 154 00:17:51,080 --> 00:17:52,770 - Send it by post. - Okay, sir. I'll send it. 155 00:17:55,600 --> 00:17:57,400 - Morning, sir. - What's up, Joe? 156 00:17:58,770 --> 00:18:02,600 - The file you sent... - Sign Manoj's documents and send it. 157 00:18:03,480 --> 00:18:06,420 - I already have. - He's bombarding me with calls over it. 158 00:18:06,650 --> 00:18:08,230 - I'll take care of it. - Make it quick. 159 00:18:12,020 --> 00:18:13,100 What is this, sir? 160 00:18:13,330 --> 00:18:15,400 Everybody stay calm! Nobody scream! 161 00:18:15,620 --> 00:18:17,000 - Look at that! - Where's the phone? 162 00:18:17,230 --> 00:18:18,230 What do we do now? 163 00:18:18,490 --> 00:18:20,440 Call the cops. 164 00:18:22,520 --> 00:18:23,810 Push everyone that way! 165 00:18:33,400 --> 00:18:34,940 Everyone sit in the corner! 166 00:18:35,840 --> 00:18:38,190 Stay calm! No screaming! 167 00:18:38,410 --> 00:18:39,410 Scream and you'll die! 168 00:18:47,600 --> 00:18:49,980 Hey you! Be quiet or I'll shoot you! 169 00:18:54,400 --> 00:18:55,000 Shut up! 170 00:18:55,250 --> 00:18:56,560 Empty every box! Spare nothing! 171 00:18:57,440 --> 00:18:58,630 Take that, too! 172 00:18:58,850 --> 00:19:00,090 Make a sound... 173 00:19:00,380 --> 00:19:03,780 [indistinct chatter] 174 00:19:06,200 --> 00:19:07,340 Come on... come on. 175 00:19:09,130 --> 00:19:10,830 Hey, you cannot escape... 176 00:19:11,130 --> 00:19:12,150 The cops will come! 177 00:19:12,350 --> 00:19:14,700 [indistinct chatter] 178 00:19:15,430 --> 00:19:16,440 Don't you utter a word. 179 00:19:25,440 --> 00:19:27,350 No need for that, Ravi! 180 00:19:27,770 --> 00:19:29,020 Listen to me! Let's go! 181 00:19:34,230 --> 00:19:35,270 Let's go! 182 00:19:38,400 --> 00:19:39,810 What happened? 183 00:19:42,100 --> 00:19:43,500 Keep moving! 184 00:19:43,730 --> 00:19:45,170 Let's go! 185 00:19:45,400 --> 00:19:46,710 Get in! 186 00:19:46,940 --> 00:19:48,980 Start driving! Hurry! 187 00:19:49,200 --> 00:19:50,520 Start the car! Quick! 188 00:19:50,750 --> 00:19:51,940 Drive! 189 00:19:53,810 --> 00:19:55,560 - Drive faster, damn it! - Go! 190 00:19:58,660 --> 00:19:59,960 - Drive! - I know. 191 00:20:00,160 --> 00:20:01,570 The cops are chasing us. 192 00:20:02,330 --> 00:20:04,480 - Go to the side! - Take the left! 193 00:20:04,900 --> 00:20:06,060 Stop pestering me. 194 00:20:06,730 --> 00:20:07,780 Take a left. 195 00:20:10,650 --> 00:20:12,060 Keep going! Don't stop! 196 00:20:15,980 --> 00:20:18,350 Drive faster! 197 00:20:19,170 --> 00:20:20,410 Careful! 198 00:20:22,710 --> 00:20:23,750 Drive faster! 199 00:20:23,950 --> 00:20:25,190 Go that way! 200 00:20:33,560 --> 00:20:35,270 Get out, guys! 201 00:20:41,400 --> 00:20:42,740 Don't leave without me. 202 00:20:43,880 --> 00:20:44,910 Raju, wait. 203 00:20:46,170 --> 00:20:47,250 Help me. 204 00:20:49,790 --> 00:20:52,640 [indistinct chatter] 205 00:21:05,520 --> 00:21:07,400 Everything changed that day. 206 00:21:08,940 --> 00:21:11,310 I knew what she was about to see. 207 00:21:11,580 --> 00:21:14,130 But I did not know how she was going to bear it. 208 00:22:23,850 --> 00:22:24,850 What happened? 209 00:22:30,230 --> 00:22:31,400 What... 210 00:24:09,400 --> 00:24:12,500 'A month has passed since the UNG Bank robbery...' 211 00:24:12,730 --> 00:24:16,380 '...but the police are yet to apprehend the three other perpetrators.' 212 00:24:16,600 --> 00:24:19,780 'Only the driver was caught and imprisoned.' 213 00:24:20,100 --> 00:24:24,270 'The public attribute it to the indifference of the police.' 214 00:24:28,520 --> 00:24:31,610 Regina, we are clueless about what to do. 215 00:24:32,940 --> 00:24:34,560 The investigation is ongoing. 216 00:24:36,470 --> 00:24:37,850 We'll be right by your side. 217 00:24:39,370 --> 00:24:42,030 I don't know what else to say. 218 00:25:01,770 --> 00:25:03,880 No matter what problems I have... 219 00:25:04,100 --> 00:25:05,520 ...one look at you... 220 00:25:07,060 --> 00:25:08,480 ...and I forget all about them. 221 00:25:32,400 --> 00:25:35,060 Constable, find that FIR on Siva. 222 00:25:35,980 --> 00:25:38,310 He's giving trouble. Let's wrap it up. 223 00:25:42,510 --> 00:25:43,400 - Hey... - Sir? 224 00:25:43,600 --> 00:25:45,850 - Why are you getting up? Sit down. - Okay, sir. 225 00:25:50,730 --> 00:25:51,840 Ma'am! 226 00:25:52,060 --> 00:25:53,560 Where are you going? Stop! 227 00:26:17,400 --> 00:26:20,300 I caught the driver. Don't I know to catch the thieves? 228 00:26:20,520 --> 00:26:21,520 Get going. 229 00:26:22,850 --> 00:26:24,980 Wasn't it the public that nabbed the driver, sir? 230 00:26:25,700 --> 00:26:26,700 Constable! 231 00:26:28,310 --> 00:26:29,600 Make her leave! 232 00:26:31,630 --> 00:26:32,250 Get out! 233 00:26:32,480 --> 00:26:33,480 Please go. 234 00:26:33,690 --> 00:26:35,730 Please leave, ma'am. 235 00:27:00,190 --> 00:27:06,190 With no one to help her get justice... 236 00:27:06,980 --> 00:27:08,940 ...what else could that poor girl do? 237 00:27:25,190 --> 00:27:26,950 'The couple should go somewhere...' 238 00:27:27,150 --> 00:27:30,850 '...be happy, and then try during the fertile period.' 239 00:27:31,470 --> 00:27:33,860 'If you try it this way you can definitely conceive.' 240 00:28:28,210 --> 00:28:29,310 Regina? 241 00:28:33,800 --> 00:28:34,810 Don't worry. 242 00:28:36,360 --> 00:28:37,850 Everything will be alright. 243 00:28:40,070 --> 00:28:41,350 Take care. 244 00:28:50,630 --> 00:28:52,380 She is so stressed, sir. 245 00:28:53,670 --> 00:28:54,780 She has asthma, too. 246 00:28:55,000 --> 00:28:57,820 And I'm sorry to say this. 247 00:28:58,050 --> 00:28:59,130 She's had a miscarriage. 248 00:28:59,750 --> 00:29:02,090 If you want, you can see her now. 249 00:29:03,320 --> 00:29:06,380 How shall I face her? 250 00:29:17,000 --> 00:29:18,050 Regina? 251 00:29:19,240 --> 00:29:21,710 Do not lose courage, dear. 252 00:29:27,550 --> 00:29:33,710 She was haunted by those masked faces that had ruined her life. 253 00:29:44,500 --> 00:29:48,090 At times, I heard her cries of agony. 254 00:29:49,210 --> 00:29:51,630 She always stayed shut inside the house. 255 00:29:52,240 --> 00:29:53,590 She never stepped out. 256 00:29:58,860 --> 00:30:00,250 Suddenly, one day... 257 00:30:01,210 --> 00:30:02,300 ...she left. 258 00:30:23,050 --> 00:30:24,250 But she decided. 259 00:30:26,710 --> 00:30:28,170 She will hunt them down! 260 00:31:54,050 --> 00:31:55,050 Give me that! 261 00:31:57,170 --> 00:32:00,200 How many times have I told you not to use the phone? 262 00:32:00,420 --> 00:32:01,650 No, aunty... 263 00:32:01,880 --> 00:32:06,200 My mother promises to tell me a story every night, but never does. 264 00:32:06,420 --> 00:32:08,170 She doesn't love me. 265 00:32:08,840 --> 00:32:09,840 Oh no... 266 00:32:10,050 --> 00:32:11,050 I'll tell you, baby. 267 00:32:11,880 --> 00:32:14,240 Once upon a time, there was a cute child. 268 00:32:14,460 --> 00:32:18,430 She kept asking her mother to tell her stories. 269 00:32:18,860 --> 00:32:23,290 The mother had to work very hard for the child's sake. 270 00:32:23,490 --> 00:32:25,700 Because of that, she was very busy. 271 00:32:25,920 --> 00:32:29,750 She was sad that she couldn't spend time with the cute child. 272 00:32:30,590 --> 00:32:31,750 One fine day... 273 00:32:32,550 --> 00:32:34,000 ...another lady arrived. 274 00:32:35,380 --> 00:32:38,340 She told the child stories every day. 275 00:32:38,960 --> 00:32:40,500 The child became very happy. 276 00:32:42,590 --> 00:32:44,480 - Happy? - Yes, I'm happy. 277 00:32:47,650 --> 00:32:48,960 What happened to your husband? 278 00:32:53,200 --> 00:32:55,500 He got into needless trouble and landed in jail. 279 00:33:18,840 --> 00:33:23,130 Shall I tell you something no woman tells another? 280 00:33:36,880 --> 00:33:37,960 You are very pretty. 281 00:33:45,050 --> 00:33:47,130 Then you should be called drop dead gorgeous. 282 00:33:52,840 --> 00:33:55,090 I really like spending time with you. 283 00:33:58,250 --> 00:34:00,700 The most valuable thing in this world... 284 00:34:00,950 --> 00:34:03,170 ...is to have someone to listen. 285 00:34:24,290 --> 00:34:28,840 "In the vast expanse of the ocean..." 286 00:34:30,460 --> 00:34:34,380 "we are akin to fish" 287 00:34:36,590 --> 00:34:38,960 "...we swim against the current" 288 00:34:40,780 --> 00:34:43,000 "We bear the pain to move forward" 289 00:34:45,130 --> 00:34:47,700 "If you have the will..." 290 00:34:47,920 --> 00:34:51,750 "Won't you have strength like an ocean" 291 00:34:53,480 --> 00:34:56,240 "No matter how many nets are cast..." 292 00:34:56,460 --> 00:35:00,380 "In this war of a fish that strives to slash its net with a sword" 293 00:35:01,170 --> 00:35:05,070 "Hope will pave the path to tomorrow" 294 00:35:05,300 --> 00:35:09,280 "A warm hand on the shoulder will urge us on" 295 00:35:09,500 --> 00:35:11,670 "The angry wounds will heal" 296 00:35:13,710 --> 00:35:18,630 "You reap the pearl only when you dive deep" 297 00:35:29,460 --> 00:35:30,960 Why are you always sad? 298 00:35:32,500 --> 00:35:33,920 Whatever it is, you can tell me. 299 00:35:43,300 --> 00:35:47,880 Every tide that comes in frightens me. 300 00:35:51,040 --> 00:35:52,420 These tides... 301 00:35:54,210 --> 00:35:55,800 I don't know when they will stop. 302 00:36:11,340 --> 00:36:14,770 The strength of a tide varies from place to place. 303 00:36:15,500 --> 00:36:18,990 Life is all about swimming against such tides. 304 00:36:20,130 --> 00:36:23,350 If you don't, like rocks at the sea's edge 305 00:36:24,170 --> 00:36:25,840 ...the waves will beat down on you. 306 00:36:27,840 --> 00:36:31,300 The nature of its power, determines the face of the rocks. 307 00:36:35,750 --> 00:36:37,000 Ever since I was born... 308 00:36:38,460 --> 00:36:41,630 ...I've been taking a beating, just like these rocks. 309 00:36:43,840 --> 00:36:46,750 As long as we're around, they shall keep beating down on us. 310 00:36:59,710 --> 00:37:01,900 To escape his debt... 311 00:37:03,560 --> 00:37:05,630 ...my father got me married to that man. 312 00:37:08,240 --> 00:37:10,000 Since then, I've turned into a stone. 313 00:37:23,210 --> 00:37:26,990 "A relentless search on the shore..." 314 00:37:27,210 --> 00:37:31,420 "...will yield a mound of shells" 315 00:37:32,490 --> 00:37:35,210 "The stars float high above the waters" 316 00:37:36,710 --> 00:37:39,650 "There exists no path to bridge them" 317 00:37:39,880 --> 00:37:43,780 "Why the sorrow, when darkness falls?" 318 00:37:44,000 --> 00:37:48,130 "See the stars dancing in the ripples" 319 00:37:49,250 --> 00:37:51,990 "When you swim in the waters..." 320 00:37:52,210 --> 00:37:55,300 "...paths lead out on all sides" 321 00:37:56,460 --> 00:37:58,920 "When you meet with the dark..." 322 00:37:59,630 --> 00:38:03,920 "...quicken your pace, and you will find the light" 323 00:38:04,800 --> 00:38:08,630 "See the stars dancing in the ripples" 324 00:38:09,710 --> 00:38:12,400 "It is a world that breeds battles" 325 00:38:12,630 --> 00:38:16,300 "It lays traps wherever we go" 326 00:38:18,090 --> 00:38:20,740 "Who shall be victorious?" 327 00:38:20,960 --> 00:38:24,920 "In this war of a fish that strives to slash its net with a sword" 328 00:38:25,800 --> 00:38:29,700 "Hope will pave the path to tomorrow" 329 00:38:29,920 --> 00:38:33,860 "A warm hand on the shoulder will urge us on" 330 00:38:34,090 --> 00:38:36,210 "The angry wounds will heal" 331 00:38:38,300 --> 00:38:43,170 "You reap the pearl only when you dive deep" 332 00:38:55,750 --> 00:38:56,750 Do you like it, guys? 333 00:39:02,840 --> 00:39:04,420 Who do you think you"re hitting? 334 00:39:04,920 --> 00:39:07,070 Whack him! Who are you messing with? 335 00:39:07,300 --> 00:39:08,300 Right. 336 00:39:11,210 --> 00:39:12,210 I'll call you back. 337 00:39:14,500 --> 00:39:15,550 How dare he, man? 338 00:40:02,840 --> 00:40:03,840 Daddy! 339 00:40:09,400 --> 00:40:10,430 Darling! 340 00:42:43,950 --> 00:42:46,840 Hey! What's wrong with you? 341 00:42:48,000 --> 00:42:49,300 Why do you lie there lifeless? 342 00:42:53,780 --> 00:42:56,170 Why the hell are you crying now? What's wrong? 343 00:43:00,770 --> 00:43:03,020 I was in the mood, but you pissed me off! 344 00:43:05,750 --> 00:43:08,450 Have you gone crazy or you don't feel it any more? 345 00:43:08,670 --> 00:43:10,630 Or have you grown tired of me? 346 00:43:17,150 --> 00:43:18,710 Things are not right between us. 347 00:43:21,280 --> 00:43:23,260 I don't just want sex. 348 00:43:27,170 --> 00:43:28,300 I want love! 349 00:43:29,590 --> 00:43:30,630 I want care! 350 00:43:31,670 --> 00:43:32,710 I want concern! 351 00:43:38,300 --> 00:43:41,850 Do you know how much I yearn for your care? 352 00:43:45,050 --> 00:43:46,880 But this is all you want from me! 353 00:43:50,590 --> 00:43:53,050 As far as you're concerned, I'm just a sex machine, right? 354 00:43:53,250 --> 00:43:54,380 Wow! 355 00:43:55,380 --> 00:43:56,750 You really mean that? 356 00:43:59,800 --> 00:44:01,390 Have I done nothing for you? 357 00:44:01,590 --> 00:44:03,100 Am I living only for myself? 358 00:44:03,320 --> 00:44:05,250 Whom am I earning all this for? 359 00:44:09,550 --> 00:44:10,800 I know! 360 00:44:11,870 --> 00:44:13,250 But... 361 00:44:14,300 --> 00:44:16,150 But? But what? 362 00:44:18,480 --> 00:44:20,350 [indistinct voices] 363 00:44:21,920 --> 00:44:22,960 Who's there? 364 00:44:24,960 --> 00:44:25,990 Who the hell are you all? 365 00:44:30,840 --> 00:44:31,920 Get inside! 366 00:44:36,750 --> 00:44:37,880 What is happening? 367 00:44:38,710 --> 00:44:39,710 Come out! 368 00:44:43,000 --> 00:44:44,130 - Whack him! - Whack him hard! 369 00:44:48,300 --> 00:44:49,950 - Where is Sanny? - In the room upstairs! 370 00:44:50,170 --> 00:44:51,210 Hold it! 371 00:45:18,950 --> 00:45:19,950 Hey! 372 00:45:21,130 --> 00:45:22,500 What? Are you angry? 373 00:45:24,300 --> 00:45:25,340 Why? 374 00:45:27,960 --> 00:45:29,590 I've come after so long. 375 00:45:37,820 --> 00:45:39,340 Why are you ignoring me? 376 00:45:42,590 --> 00:45:44,210 I'm trying to be patient... 377 00:45:49,340 --> 00:45:50,380 Let go of me. 378 00:45:52,210 --> 00:45:53,300 I've had enough. 379 00:45:54,670 --> 00:45:55,800 You have it good. 380 00:45:57,630 --> 00:45:58,960 You come once in a blue moon... 381 00:45:59,920 --> 00:46:01,090 ...cause trouble... 382 00:46:03,420 --> 00:46:04,920 ...and go missing for months. 383 00:46:06,380 --> 00:46:07,550 I've had enough. 384 00:46:09,710 --> 00:46:10,800 Just leave me. 385 00:46:18,060 --> 00:46:19,060 Hey! 386 00:46:21,300 --> 00:46:23,210 I try to be reasonable but you're pushing it. 387 00:46:23,750 --> 00:46:25,400 I have nothing more to say to you. 388 00:46:25,630 --> 00:46:26,840 Bloody! 389 00:47:02,960 --> 00:47:04,630 It's okay. Don't cry. 390 00:47:07,990 --> 00:47:09,960 Your deserve a beautiful life, Julie. 391 00:47:12,210 --> 00:47:13,780 I'm not that lucky. 392 00:47:14,000 --> 00:47:15,050 Don't talk like that. 393 00:47:16,050 --> 00:47:18,000 You're a sensitive person, Julie. 394 00:47:19,460 --> 00:47:21,300 You don't deserve this kind of treatment. 395 00:47:22,200 --> 00:47:23,420 He doesn't deserve you! 396 00:47:24,800 --> 00:47:27,130 Do you need a man who stomps on your self-respect? 397 00:47:29,170 --> 00:47:30,840 Sanny is growing up fast, Julie. 398 00:47:32,000 --> 00:47:37,090 Must she grow up watching her father treat her mother like crap? 399 00:47:38,920 --> 00:47:40,000 What can I do? 400 00:47:42,250 --> 00:47:43,250 You tell me. 401 00:47:44,670 --> 00:47:45,880 Where can I go? 402 00:47:51,880 --> 00:47:52,920 I have no one. 403 00:47:56,240 --> 00:47:57,460 I have nothing. 404 00:48:00,250 --> 00:48:01,750 I just want to die. 405 00:48:06,610 --> 00:48:08,710 How can you say such things when I'm around? 406 00:48:09,590 --> 00:48:10,590 Relax! 407 00:48:30,090 --> 00:48:33,340 "The fire smoulders" 408 00:48:34,500 --> 00:48:38,630 "It destroys a beehive" 409 00:48:45,960 --> 00:48:49,000 "Deep in the human heart..." 410 00:48:50,250 --> 00:48:54,130 "...vengeance takes root" 411 00:48:56,420 --> 00:48:59,750 "A sword unsheathed..." 412 00:49:01,670 --> 00:49:04,920 "...to torment the heart of the wicked" 413 00:49:06,210 --> 00:49:08,880 "Stand up boldly" 414 00:49:11,380 --> 00:49:13,750 "Make them wail" 415 00:49:59,750 --> 00:50:02,320 "A plunge in the ocean, a dive into its deep..." 416 00:50:02,550 --> 00:50:04,900 "...reach its bottomless abyss to resurface" 417 00:50:05,130 --> 00:50:07,450 "You have the flair and mettle for it" 418 00:50:07,670 --> 00:50:10,110 "Go" 419 00:50:10,340 --> 00:50:15,320 "Spare no kindness to those who plucked the life of your beloved" 420 00:50:15,550 --> 00:50:18,030 "Show them that the price of loss is sorrow" 421 00:50:18,250 --> 00:50:20,380 "Go" 422 00:50:36,710 --> 00:50:40,000 "The fire smoulders" 423 00:50:41,130 --> 00:50:45,250 "It destroys a beehive" 424 00:50:52,590 --> 00:50:55,880 "Deep in the human heart..." 425 00:50:56,920 --> 00:51:01,550 "...vengeance takes root" 426 00:51:59,920 --> 00:52:02,130 How is the place? Do you like it? 427 00:52:02,880 --> 00:52:05,170 After a long time, I feel at peace. 428 00:52:10,380 --> 00:52:11,630 Can you come downstairs? 429 00:52:12,500 --> 00:52:13,840 I have a surprise for you. 430 00:52:34,590 --> 00:52:35,800 Shall I tell you a story? 431 00:52:39,500 --> 00:52:42,710 For a long time, a fish was swimming aimlessly. 432 00:52:44,420 --> 00:52:46,750 It found a place of refuge and went in. 433 00:52:50,130 --> 00:52:51,800 Only after going in, did it realize... 434 00:52:52,750 --> 00:52:53,880 ...it was a trap. 435 00:52:55,840 --> 00:52:57,630 The trapped fish did not know... 436 00:52:59,590 --> 00:53:01,630 ...there was only one way out of the trap. 437 00:53:02,300 --> 00:53:03,590 If it wanted to get out... 438 00:53:09,090 --> 00:53:11,000 ...only the trapper can make that happen. 439 00:53:16,960 --> 00:53:18,090 The fish... 440 00:53:19,250 --> 00:53:20,300 Am I the fish? 441 00:53:46,750 --> 00:53:48,250 Would you like to have something? 442 00:53:49,240 --> 00:53:51,670 Something hot? Something chill? 443 00:54:17,930 --> 00:54:19,880 You don't know where Julie is? 444 00:54:34,920 --> 00:54:36,420 Remember the bank robbery? 445 00:54:42,670 --> 00:54:43,670 Who the hell are you? 446 00:54:44,610 --> 00:54:45,610 Relax! 447 00:54:46,280 --> 00:54:47,350 Relax! 448 00:54:50,400 --> 00:54:51,990 Your family is under my control. 449 00:55:12,530 --> 00:55:14,360 Do you know who you're messing with? 450 00:55:17,240 --> 00:55:18,530 Indeed, I do. 451 00:55:19,650 --> 00:55:21,200 Should something happen to me... 452 00:55:23,180 --> 00:55:24,740 If the cops get me... 453 00:55:26,200 --> 00:55:29,650 you'll never see your wife and daughter again. 454 00:55:31,780 --> 00:55:33,400 The story diverges here. 455 00:55:34,450 --> 00:55:36,860 Your family is safe, under the care of angels. 456 00:55:38,340 --> 00:55:39,750 If anything goes awry... 457 00:55:40,960 --> 00:55:43,340 ...angels will become demons. 458 00:55:45,890 --> 00:55:47,630 Try whatever you want... 459 00:55:49,840 --> 00:55:51,380 What happens next... 460 00:55:52,550 --> 00:55:53,800 ...only I know. 461 00:55:56,700 --> 00:55:58,110 In 'The Lion and the Hare'... 462 00:55:58,340 --> 00:56:00,630 ...the hare always follows the lion's orders. 463 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 But here... 464 00:56:03,880 --> 00:56:06,960 ...when the hare gives an order, the lion must follow it. 465 00:56:08,500 --> 00:56:09,520 It must follow. 466 00:56:25,810 --> 00:56:28,700 [mobile ringing] 467 00:56:32,370 --> 00:56:33,790 - Tell me. - Buddy... 468 00:56:33,990 --> 00:56:36,310 I don't know if you understood it or not. It's a trap. 469 00:56:36,510 --> 00:56:38,690 You cannot involve anyone else in this. 470 00:56:39,010 --> 00:56:40,640 [car honking] 471 00:56:42,550 --> 00:56:44,450 - Okay. - The smallest clue will suffice. 472 00:56:44,760 --> 00:56:46,400 - Just wait. - Okay. 473 00:56:47,040 --> 00:56:48,450 - But... - Don't rush. 474 00:56:48,950 --> 00:56:52,400 It's your responsibility to find Julie and Sanny, wherever they are. 475 00:56:52,600 --> 00:56:53,500 Don't worry. 476 00:56:53,700 --> 00:56:55,320 Go with her. I'll handle it. 477 00:57:33,080 --> 00:57:38,270 "What brings this angel into the forest?" 478 00:57:38,470 --> 00:57:40,750 "What is she here for? What is it all about?" 479 00:57:43,630 --> 00:57:46,360 "Under the guise of love..." 480 00:57:46,560 --> 00:57:51,660 "...these innocent souls, amongst a legion of demons" 481 00:57:54,230 --> 00:57:59,370 "The life you lead is a lie, O dear" 482 00:57:59,660 --> 00:58:04,290 "Should you worry about living in this world of illusion?" 483 00:58:05,080 --> 00:58:10,000 "Truth will last forever" 484 00:58:10,330 --> 00:58:15,470 "What brings this angel into the forest?" 485 00:58:15,670 --> 00:58:18,660 "What is she here for? What is it all about?" 486 00:59:15,270 --> 00:59:17,650 I was just their getaway driver. 487 00:59:19,270 --> 00:59:20,770 I swear I didn't know anything. 488 00:59:22,240 --> 00:59:23,730 I did it for the money. 489 00:59:25,340 --> 00:59:27,450 I have nothing to do with what happened there. 490 00:59:29,190 --> 00:59:31,960 After seven long years, we were blessed. 491 00:59:38,140 --> 00:59:39,700 Nothing left from that either! 492 00:59:41,710 --> 00:59:43,190 I was just an ordinary girl. 493 00:59:44,090 --> 00:59:46,490 He changed the way I perceived life. 494 00:59:48,350 --> 00:59:49,510 Everything I had... 495 00:59:51,710 --> 00:59:53,300 ...was destroyed in a single day. 496 01:00:01,370 --> 01:00:02,550 I repeat. 497 01:00:02,840 --> 01:00:04,330 It's not as easy as you think. 498 01:00:05,770 --> 01:00:07,060 What do I have to lose? 499 01:00:09,340 --> 01:00:11,200 I have nothing to live for! 500 01:00:14,150 --> 01:00:16,510 My entire world has been destroyed! 501 01:00:17,900 --> 01:00:19,670 They're all I have right now! 502 01:00:25,240 --> 01:00:27,920 Do you know anything about Regina who used to work here? 503 01:00:28,550 --> 01:00:31,730 I saw her when she was depositing money in the bank for couple of times. 504 01:00:32,520 --> 01:00:33,830 Which bank? Which area? 505 01:00:34,250 --> 01:00:35,910 ABI Bank in Vinayaka Road. 506 01:00:36,270 --> 01:00:37,760 To whose account was the deposit made? 507 01:00:38,250 --> 01:00:39,390 I don't know that, sir. 508 01:00:40,980 --> 01:00:41,990 Any issues, sir? 509 01:00:43,310 --> 01:00:45,220 No. Just an enquiry, that's all. 510 01:00:45,980 --> 01:00:47,330 Oh... Okay. 511 01:00:49,400 --> 01:00:51,480 - Please check. I sent you a mail. - I'll check it out. 512 01:00:54,270 --> 01:00:55,760 - Yeah. Received. - Okay. 513 01:00:55,960 --> 01:00:57,320 - Thank you, sir. Will meet you later. - Thank you. 514 01:01:05,690 --> 01:01:07,100 - Hello? - Hello, sir? 515 01:01:07,320 --> 01:01:09,970 I've sent you an address. The name is Malli. 516 01:01:10,250 --> 01:01:11,670 - Find this person immediately. - Okay. 517 01:01:11,980 --> 01:01:14,830 If you get any details, call me immediately. 518 01:01:15,030 --> 01:01:18,100 - It's very urgent. - I'll check right away and update you, sir 519 01:01:18,370 --> 01:01:19,310 Fine. 520 01:01:35,560 --> 01:01:36,560 Stop smoking! 521 01:01:38,850 --> 01:01:39,940 Hey! 522 01:01:52,940 --> 01:01:54,230 Dhee... 523 01:01:54,470 --> 01:01:56,270 Dheena is very dangerous! 524 01:01:56,850 --> 01:02:00,540 Before you can say 'Hi', he'll read your eyes and kill you. 525 01:02:00,740 --> 01:02:02,020 A real lunatic! 526 01:02:08,860 --> 01:02:10,060 And if I die? 527 01:02:12,520 --> 01:02:13,680 What happens to your family? 528 01:02:19,230 --> 01:02:21,160 He's always flanked by henchmen. 529 01:02:21,360 --> 01:02:23,730 Even if you kill him, you can't escape the place. 530 01:02:27,480 --> 01:02:30,450 You are the one who must worry about that. 531 01:02:40,060 --> 01:02:43,180 If there's even the smallest screw up, he'll come after me. 532 01:02:44,220 --> 01:02:45,580 What if something goes wrong? 533 01:02:46,770 --> 01:02:47,950 That's your problem... 534 01:02:48,600 --> 01:02:49,520 We'll see. 535 01:02:54,530 --> 01:02:56,470 [birds chirping] 536 01:02:57,190 --> 01:03:02,380 [indistinct chatters] 537 01:03:28,520 --> 01:03:33,580 [mobile phone rings] 538 01:03:33,780 --> 01:03:35,060 Hello? 539 01:03:35,380 --> 01:03:36,060 Hello? 540 01:03:36,380 --> 01:03:39,060 I've almost figured out where your wife and daughter are. 541 01:03:39,460 --> 01:03:40,690 She can't hold it over you for much longer. 542 01:03:41,230 --> 01:03:42,260 Until then, just manage. 543 01:03:42,740 --> 01:03:44,060 I'll update you in 30 minutes. 544 01:03:44,260 --> 01:03:47,070 - After that, finish her. - Just find them! 545 01:03:47,660 --> 01:03:50,070 - I'll take care of her. - Okay, take care. 546 01:06:04,650 --> 01:06:05,650 Hello? 547 01:06:05,920 --> 01:06:06,950 Who's in there? 548 01:06:08,840 --> 01:06:09,920 Who are you looking for? 549 01:06:10,120 --> 01:06:11,250 Isn't this Malli's house? 550 01:06:11,690 --> 01:06:14,780 Malli used to live here, but vacated the house and moved out. 551 01:06:14,980 --> 01:06:17,120 - Do you know where she went? - No, sir. 552 01:06:20,230 --> 01:06:21,400 Pick up! Pick up! 553 01:06:22,730 --> 01:06:27,260 [mobile phone vibrates and rings] 554 01:06:27,460 --> 01:06:28,500 Put it on speaker. 555 01:06:32,100 --> 01:06:33,100 Hello? 556 01:06:33,980 --> 01:06:34,980 I'm sorry. 557 01:06:35,730 --> 01:06:37,020 I guessed wrong. 558 01:06:37,480 --> 01:06:39,660 Don't react to anything she says. There's no other way. 559 01:06:40,070 --> 01:06:41,650 Stay calm. Understood? 560 01:06:42,230 --> 01:06:44,660 Tell me if you understand. Hello? 561 01:06:46,600 --> 01:06:47,810 Better luck next time. 562 01:06:49,190 --> 01:06:50,230 Shall we go now? 563 01:06:56,020 --> 01:06:59,510 "I plucked the moon" 564 01:07:00,210 --> 01:07:02,020 "For my sweetheart" 565 01:07:02,810 --> 01:07:05,230 "Show me please, let me look" 566 01:07:05,480 --> 01:07:08,140 - "Shut your eyes and I'll show you" - Brother, please spare me... 567 01:07:08,740 --> 01:07:10,230 Hey! Turn it down! 568 01:07:11,000 --> 01:07:12,760 - Brother, please... - Sit down! 569 01:07:12,970 --> 01:07:15,210 - I didn't mean to do it! - Hey... 570 01:07:15,410 --> 01:07:16,410 I made a mistake, brother... 571 01:07:17,020 --> 01:07:19,030 - I won't do it. - Sit down! 572 01:07:19,230 --> 01:07:21,050 - Don't move. - Brother, please spare me. 573 01:07:21,250 --> 01:07:22,530 Please, brother! 574 01:07:23,980 --> 01:07:25,180 - Hey... - Yes, brother? 575 01:07:25,490 --> 01:07:27,910 Despite knowing he is my man, why did you touch him? 576 01:07:28,110 --> 01:07:29,690 Brother... Please don't. 577 01:07:30,560 --> 01:07:32,490 - I did unknowingly, brother. - Alright. 578 01:07:32,690 --> 01:07:34,470 - Left or right? - Left, brother! 579 01:07:35,040 --> 01:07:35,910 - Left, huh? - Yes. 580 01:07:36,190 --> 01:07:38,400 - Yuck! - Please don't, brother! 581 01:07:38,600 --> 01:07:41,730 - Don't move. - Brother... 582 01:07:41,930 --> 01:07:43,790 - Please don't, brother! - Bujji, left hand? 583 01:07:43,990 --> 01:07:44,940 - Yes, brother! - Hey... 584 01:07:45,140 --> 01:07:47,760 - Sure it's the left? No retakes! - Don't do it. 585 01:07:48,090 --> 01:07:49,430 It happened without my knowledge, brother. 586 01:07:49,630 --> 01:07:51,170 - I won't do it ever again, brother. - Hey, stop moving. 587 01:07:51,370 --> 01:07:52,850 Chopping your hand at once won't be great... 588 01:07:53,150 --> 01:07:54,860 - Brother, sorry. - You dare lay your hand on my guy? 589 01:07:55,060 --> 01:07:57,130 - I won't do it again, brother! - Ready? 590 01:07:57,330 --> 01:07:58,440 Brother, please... Trust me! 591 01:07:58,640 --> 01:08:01,640 [groans in pain] 592 01:08:01,900 --> 01:08:03,270 Only bones breaks... 593 01:08:05,100 --> 01:08:07,300 - if we smash with a hammer. - Right! 594 01:08:07,500 --> 01:08:09,150 - Must be a one hack deal! - Do it, brother... 595 01:08:09,350 --> 01:08:12,020 - Must not splatter blood! Back it up! - I got it! 596 01:08:12,920 --> 01:08:14,180 Hey, keep your hand properly, 597 01:08:14,380 --> 01:08:16,230 else brother will complain about the blood on him. 598 01:08:23,730 --> 01:08:24,810 Calm the hell down! 599 01:08:27,420 --> 01:08:28,490 Shut up! 600 01:08:32,560 --> 01:08:33,900 "We're a rugged lot" 601 01:08:34,220 --> 01:08:35,320 "We laugh our hearts out" 602 01:08:35,940 --> 01:08:37,600 "We impose our will and strut our stuff" 603 01:08:39,290 --> 01:08:41,000 "We're a rugged lot" 604 01:08:41,260 --> 01:08:42,770 "We laugh our hearts out" 605 01:08:42,970 --> 01:08:46,100 "We impose our will and strut our stuff" 606 01:08:46,380 --> 01:08:47,850 "This is a gang of swag" 607 01:08:48,050 --> 01:08:49,320 "Full of splendor" 608 01:08:49,730 --> 01:08:52,950 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 609 01:08:53,150 --> 01:08:56,390 "We booze all night and knock ourselves out" 610 01:08:56,590 --> 01:08:59,650 "We plan all day long before picking up our weapons" 611 01:08:59,890 --> 01:09:03,180 "We are the eternal alpha dogs" 612 01:09:03,380 --> 01:09:06,640 "Not a damn trick of yours will fly with us" 613 01:09:06,840 --> 01:09:09,980 "We are the eternal alpha dogs" 614 01:09:10,250 --> 01:09:13,560 "Not a damn trick of yours will fly with us" 615 01:09:13,820 --> 01:09:15,340 "Mess with us and you're gone" 616 01:09:15,540 --> 01:09:16,940 "Our aim never misses" 617 01:09:17,210 --> 01:09:18,810 "You're screwed, shithead" 618 01:09:19,010 --> 01:09:20,310 "Your power's no good here" 619 01:09:20,620 --> 01:09:22,110 "Mess with us and you're gone" 620 01:09:22,310 --> 01:09:23,850 "Our aim never misses" 621 01:09:24,080 --> 01:09:25,520 "You're screwed, shithead" 622 01:09:25,730 --> 01:09:27,270 "Your power's no good here" 623 01:09:27,480 --> 01:09:30,600 "Crank up the voltage and let's rock this joint" 624 01:09:30,870 --> 01:09:33,900 "Let's make merry like there's no tomorrow" 625 01:09:34,240 --> 01:09:37,270 "Say one wrong word and it's bye bye to your lips" 626 01:09:37,740 --> 01:09:40,480 'Try coming near us and you'll still be out of reach' 627 01:09:44,550 --> 01:09:45,320 Guys... 628 01:09:45,770 --> 01:09:46,900 He's one of us! 629 01:09:51,400 --> 01:09:52,480 What's up, man? 630 01:09:54,290 --> 01:09:54,990 Brother! 631 01:09:55,270 --> 01:09:57,020 - What's with the kisses? - How are you? 632 01:09:58,400 --> 01:09:59,400 What? 633 01:10:01,270 --> 01:10:03,310 Overjoyed seeing me after three years? 634 01:10:04,830 --> 01:10:06,100 Who's this, buddy? 635 01:10:06,410 --> 01:10:07,350 Your new chick, huh? 636 01:10:08,260 --> 01:10:09,310 Super, buddy! 637 01:10:09,600 --> 01:10:10,600 Come on! 638 01:10:11,630 --> 01:10:12,950 Does your wife know about this? 639 01:10:13,690 --> 01:10:15,190 "Your power's no good here" 640 01:10:15,430 --> 01:10:16,940 "Mess with us and you're gone" 641 01:10:17,140 --> 01:10:18,560 "Our aim never misses" 642 01:10:18,930 --> 01:10:20,310 "You're screwed, shithead" 643 01:10:20,530 --> 01:10:21,900 "Your power's no good here" 644 01:10:22,190 --> 01:10:25,360 "Crank up the voltage and let's rock this joint" 645 01:10:25,760 --> 01:10:28,730 "Let's make merry like there's no tomorrow" 646 01:10:29,090 --> 01:10:32,350 "Say one wrong word and it's bye bye to your lips" 647 01:10:32,660 --> 01:10:35,690 "Try coming near us and you'll still be out of reach" 648 01:10:36,160 --> 01:10:37,190 "This is a gang of swag" 649 01:10:39,370 --> 01:10:40,520 "This is a gang of swag" 650 01:10:42,730 --> 01:10:44,360 "This is a gang of swag" 651 01:10:44,580 --> 01:10:45,830 "Full of splendor" 652 01:10:46,270 --> 01:10:49,560 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 653 01:10:49,760 --> 01:10:51,180 "This is a gang of swag" 654 01:10:51,580 --> 01:10:52,990 "Full of splendor" 655 01:10:53,210 --> 01:10:56,480 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 656 01:11:40,520 --> 01:11:42,150 You're just out of prison. 657 01:11:42,350 --> 01:11:44,900 You must be beat. Let's have a beer and chat. 658 01:11:45,100 --> 01:11:46,070 It'll cool things down. 659 01:11:46,270 --> 01:11:47,480 Sure, brother. 660 01:11:49,170 --> 01:11:50,130 - Hey! - Yes, brother? 661 01:11:50,340 --> 01:11:53,100 - Having one when no one's looking? - No, no! 662 01:11:57,380 --> 01:11:58,970 Is there any left? 663 01:11:59,590 --> 01:12:00,510 Yes, brother! 664 01:12:01,210 --> 01:12:04,500 Have you been in touch with anyone since the job? 665 01:12:07,090 --> 01:12:08,060 Tell me, man! 666 01:12:08,920 --> 01:12:09,950 No. 667 01:12:12,130 --> 01:12:14,360 When were you released? 668 01:12:15,090 --> 01:12:16,760 Just a few days ago. 669 01:12:17,960 --> 01:12:20,060 I was the only one busted. 670 01:12:21,630 --> 01:12:23,510 - You've changed the set-up! - Sit down! 671 01:12:28,050 --> 01:12:29,050 Sit down, dear. 672 01:12:36,590 --> 01:12:37,970 Everything got screwed up. 673 01:12:38,170 --> 01:12:40,220 Didn't we do it all for the money, Brother Dheena? 674 01:12:42,050 --> 01:12:42,970 All is lost! 675 01:12:43,960 --> 01:12:45,510 My family, my business... All is lost! 676 01:12:46,710 --> 01:12:50,170 The plan Ravi and I hatched involved only the robbery. 677 01:12:52,340 --> 01:12:53,720 It was Ravi who... 678 01:12:55,170 --> 01:12:59,030 Before we could round up the money, he sought out a guy... 679 01:12:59,420 --> 01:13:02,420 ...and smashed him to smithereens with a rod! 680 01:13:03,960 --> 01:13:05,590 Sorry, ma'am. Don't mistake me. 681 01:13:06,550 --> 01:13:08,880 He left him a mangled mess! 682 01:13:10,630 --> 01:13:11,670 A murder plan? 683 01:13:13,420 --> 01:13:15,580 Ravi's personal murder plan. 684 01:13:16,630 --> 01:13:17,630 Where is Ravi now? 685 01:13:19,250 --> 01:13:20,670 I'll tell you. Hold this. 686 01:13:21,750 --> 01:13:23,300 Care for a beer, ma'am? 687 01:13:28,090 --> 01:13:32,050 [singing random Telugu song] 688 01:13:34,820 --> 01:13:35,740 Here you go. 689 01:13:36,960 --> 01:13:38,340 Open it. 690 01:13:38,550 --> 01:13:40,380 Just a small sip, ma'am. 691 01:13:40,950 --> 01:13:42,510 No wonder you're beautiful. 692 01:13:43,450 --> 01:13:45,870 - Cheers, buddy. - Cheers, brother. 693 01:13:51,140 --> 01:13:53,290 Ravi went underground for a year. 694 01:13:54,170 --> 01:13:55,600 He's gotten himself a farm... 695 01:13:56,850 --> 01:13:59,120 ...and is practically untouchable. 696 01:13:59,320 --> 01:14:02,480 He deceived us and his plan paid him big. 697 01:14:04,790 --> 01:14:06,190 After you went to jail... 698 01:14:06,420 --> 01:14:08,650 ...we carried out some high profile jobs. 699 01:14:10,120 --> 01:14:11,380 Major league stuff! 700 01:14:11,580 --> 01:14:12,880 That's what landed us in trouble. 701 01:14:13,330 --> 01:14:15,860 After that, all we do is... 702 01:14:21,420 --> 01:14:22,440 Just hacking. 703 01:14:27,470 --> 01:14:28,820 But... 704 01:14:30,080 --> 01:14:33,410 I have to say carrying out such jobs has [voice muted] 705 01:14:35,080 --> 01:14:37,750 The smell does a real number on me! 706 01:14:49,280 --> 01:14:50,000 Which is it? 707 01:14:50,370 --> 01:14:52,080 Italian or German? 708 01:14:54,550 --> 01:14:55,550 Original, huh? 709 01:14:58,630 --> 01:14:59,690 Going to kill me? 710 01:15:03,370 --> 01:15:04,230 No, brother... 711 01:15:08,540 --> 01:15:09,310 Super! 712 01:15:11,610 --> 01:15:12,890 Can you shoot well? 713 01:15:13,970 --> 01:15:15,380 You've decided to bump me off. 714 01:15:17,030 --> 01:15:18,000 Okay then! 715 01:15:19,350 --> 01:15:20,050 Come! 716 01:15:21,160 --> 01:15:22,280 Shoot me. 717 01:15:23,470 --> 01:15:24,990 Don't know to hold a gun? 718 01:15:27,340 --> 01:15:28,540 Why look at him? 719 01:15:29,130 --> 01:15:30,230 Tell me, man! 720 01:15:31,600 --> 01:15:33,160 Come closer and shoot! 721 01:15:44,260 --> 01:15:45,920 Look behind you. 722 01:15:46,560 --> 01:15:48,930 [gun fires] 723 01:15:50,330 --> 01:15:52,420 - Sounded like gunshots! - Where is brother? 724 01:15:53,380 --> 01:15:54,390 No! 725 01:15:55,770 --> 01:15:56,780 Regina! 726 01:15:58,340 --> 01:15:59,340 Regina! 727 01:15:59,630 --> 01:16:00,680 Regina! 728 01:16:00,950 --> 01:16:02,620 Open your eyes, Regina! 729 01:16:04,260 --> 01:16:05,120 Regina! 730 01:16:05,360 --> 01:16:07,280 Hey, go inside and check with brother. 731 01:16:07,680 --> 01:16:10,610 [indistinct voices] 732 01:16:10,830 --> 01:16:11,610 Regina! 733 01:16:20,600 --> 01:16:22,070 - Where is he? - Brother! 734 01:16:23,660 --> 01:16:24,580 [indistinct voices] 735 01:16:59,770 --> 01:17:04,080 [bullet shell clinking] 736 01:17:29,080 --> 01:17:30,070 Get me that shirt. 737 01:17:40,800 --> 01:17:41,650 That one, too. 738 01:18:18,570 --> 01:18:20,470 - Take the right measurements. - Sir... 739 01:18:20,710 --> 01:18:23,460 - Record the exact time. - Alright, sir. 740 01:18:24,060 --> 01:18:25,180 - Cross-check this. - Okay, sir. 741 01:18:25,960 --> 01:18:26,690 What? 742 01:18:27,620 --> 01:18:28,790 She killed Dheena? 743 01:18:30,770 --> 01:18:31,740 Listen to me. 744 01:18:31,940 --> 01:18:32,920 I don't know what to do. 745 01:18:33,490 --> 01:18:35,580 She's carrying out her plan with a clear head. 746 01:18:35,800 --> 01:18:38,960 As long as you can, delay the next phase of her plan. 747 01:18:39,160 --> 01:18:42,020 Only then, we can find your wife and daughter. 748 01:18:42,270 --> 01:18:45,920 Looks like if you don't find them, I'm on the way to be imprisoned for life! 749 01:18:46,900 --> 01:18:48,090 Do something quick! 750 01:18:48,770 --> 01:18:50,940 The lion might be a prisoner now. 751 01:18:51,150 --> 01:18:52,820 But a lion is always a lion. 752 01:18:53,020 --> 01:18:54,410 Wait for the right time. 753 01:18:54,900 --> 01:18:56,230 I seek your help and you give me this crap! 754 01:18:56,430 --> 01:18:57,210 Just wait! 755 01:18:58,560 --> 01:18:59,520 Do something! 756 01:19:06,210 --> 01:19:09,550 Check nearby hospitals for anyone who fits the description. 757 01:19:09,750 --> 01:19:10,260 Okay, sir. 758 01:19:14,030 --> 01:19:15,940 We have CCTV footage, sir. 759 01:19:17,520 --> 01:19:18,480 Take a look, sir. 760 01:19:20,260 --> 01:19:22,010 Track that number plate. 761 01:19:33,610 --> 01:19:34,340 Auto! 762 01:19:43,500 --> 01:19:45,030 - Zoom! - Okay. 763 01:19:45,230 --> 01:19:47,190 The car's moving on the West Fort side. 764 01:19:48,490 --> 01:19:51,090 [music mutes voices] 765 01:20:11,950 --> 01:20:15,470 We've got more CCTV footage tracking the car, sir. 766 01:20:15,750 --> 01:20:17,290 Take a look at this, sir. 767 01:20:17,490 --> 01:20:19,280 The woman seems to be injured. 768 01:20:19,550 --> 01:20:21,270 And that car is over there, too. 769 01:20:21,580 --> 01:20:23,510 About 40 kilometres from the crime scene. 770 01:20:23,710 --> 01:20:25,270 Alert the area check post! 771 01:20:25,640 --> 01:20:26,290 Okay, sir. 772 01:20:35,370 --> 01:20:37,120 We seem to have a hit a wall, sir. 773 01:20:37,330 --> 01:20:39,620 They're not moving beyond the West Fort side. 774 01:20:41,040 --> 01:20:42,620 They seem to have switched cars. 775 01:21:59,900 --> 01:22:01,460 - Rajesh? - Yes, brother? 776 01:22:01,660 --> 01:22:03,180 They've killed Dheena. 777 01:22:03,380 --> 01:22:06,210 If you want to stop their hunt, you must kill Ravi. 778 01:22:07,140 --> 01:22:11,090 [bullet shells clinking] 779 01:22:11,700 --> 01:22:13,880 - Then, follow my instructions. - Okay, brother. 780 01:22:35,710 --> 01:22:36,750 Don't look at anyone. 781 01:22:37,220 --> 01:22:38,220 Just follow my lead. 782 01:22:45,120 --> 01:22:45,750 Sir! 783 01:22:46,270 --> 01:22:47,910 - Okay, sir! - Hey! 784 01:22:53,170 --> 01:22:55,820 [car engine starts] 785 01:24:38,050 --> 01:24:39,050 Speak, I say! 786 01:24:39,670 --> 01:24:40,710 Will you speak or not? 787 01:24:41,500 --> 01:24:43,600 You won't ever spill, right? 788 01:24:44,300 --> 01:24:46,520 If you don't speak up, I will have to treat you in a different way. 789 01:24:46,720 --> 01:24:49,160 No matter how many times I ask, you dare stay mum? 790 01:24:56,410 --> 01:24:58,050 You only have a day's time... 791 01:25:01,210 --> 01:25:02,580 ...to save his family. 792 01:25:02,870 --> 01:25:04,420 - Tell them not to do anything to her, sir! - Hey, sit down. 793 01:25:04,630 --> 01:25:06,590 If anything happens to her, they'll kill my wife and child! 794 01:25:06,800 --> 01:25:08,010 - She has abducted them! - Hey! 795 01:25:08,210 --> 01:25:09,900 She's very dangerous! Please save my family! 796 01:25:10,100 --> 01:25:11,010 Sit quietly! 797 01:25:11,380 --> 01:25:12,870 - Talk to him. - Please, sir! 798 01:25:13,840 --> 01:25:14,820 He knows everything. 799 01:25:15,020 --> 01:25:16,230 She's a psycho, sir! 800 01:25:17,000 --> 01:25:18,840 Questioning me is a waste of time. 801 01:25:25,520 --> 01:25:27,980 [mobile phone rings] 802 01:25:28,380 --> 01:25:29,300 Sir. 803 01:25:29,500 --> 01:25:31,800 I've collected all details about the woman. 804 01:25:32,000 --> 01:25:33,220 This is an old case, sir. 805 01:25:34,170 --> 01:25:35,720 Going by what you said... 806 01:25:36,880 --> 01:25:38,260 I understood one thing, sir. 807 01:25:38,460 --> 01:25:40,730 It seems to be a long planned deed. 808 01:25:40,930 --> 01:25:42,450 We're on our way! 809 01:26:03,220 --> 01:26:05,890 What's your demand for telling me where they are? 810 01:26:06,300 --> 01:26:07,600 I want Rajesh! 811 01:26:07,800 --> 01:26:11,180 "Rajesh"? He's a local ruffian, sir. 812 01:26:11,380 --> 01:26:14,260 He's usually into petty stuff like pickpocketing. 813 01:26:14,460 --> 01:26:16,680 Bank robbery is way out of his league. 814 01:26:16,880 --> 01:26:18,660 He was there, sir. 815 01:26:19,630 --> 01:26:20,550 Yes, sir! 816 01:26:20,750 --> 01:26:21,680 Where is he? 817 01:26:23,800 --> 01:26:25,640 No one knows. 818 01:26:25,840 --> 01:26:26,970 Pull up all his case files! 819 01:26:28,500 --> 01:26:29,640 Case number 345, sir! 820 01:26:29,840 --> 01:26:31,300 - Sorry? - 345, sir. 821 01:26:32,590 --> 01:26:33,760 - Rajesh. - Is it him, sir. 822 01:26:34,460 --> 01:26:35,390 It's him, sir! 823 01:26:36,210 --> 01:26:37,510 - Sir... - Hey... 824 01:26:37,710 --> 01:26:39,010 I've committed a murder, sir. 825 01:26:39,210 --> 01:26:40,260 I'm afraid, sir. 826 01:26:40,460 --> 01:26:42,300 Please arrest me and throw me in jail, sir! 827 01:26:42,500 --> 01:26:44,650 - Please arrest me! I'll go in there myself - Hey! You... 828 01:26:44,940 --> 01:26:46,030 - Where are you going? Wait. - Please, sir! 829 01:26:46,230 --> 01:26:47,160 - Rajesh? - Sir... Hey... 830 01:26:47,680 --> 01:26:48,440 Buddy... 831 01:26:48,670 --> 01:26:49,470 Just a minute. 832 01:26:49,880 --> 01:26:50,940 - Deepak! - Sir... 833 01:26:51,340 --> 01:26:52,410 I'm Rajesh, sir. 834 01:26:52,510 --> 01:26:55,290 I didn't do anything, sir! Please help me! 835 01:26:55,630 --> 01:26:59,600 What am I to do if someone else smashed this lady's husband to death? 836 01:26:59,840 --> 01:27:01,800 Please help me, sir! 837 01:27:02,000 --> 01:27:03,260 She will kill me, please sir. 838 01:27:03,550 --> 01:27:04,880 - Hey! - Hey! 839 01:27:36,510 --> 01:27:37,600 - Sir? - What is it, man? 840 01:27:37,930 --> 01:27:40,010 - Can you do it? - Yes, sir. 841 01:27:40,500 --> 01:27:41,940 When will I get paid? 842 01:27:42,170 --> 01:27:44,320 You'll have it once the job is complete. 843 01:27:44,590 --> 01:27:46,370 - Really? - I'll handle the rest. 844 01:27:46,580 --> 01:27:47,640 Okay, sir. Thank you. 845 01:28:02,810 --> 01:28:04,060 Hey... Get up. 846 01:28:04,340 --> 01:28:05,360 Get up, Regina. 847 01:29:35,910 --> 01:29:37,000 - Dear... - Hold it, sir. 848 01:29:37,220 --> 01:29:39,430 - I know her. I'll just see her for a bit. - You can't go in. 849 01:29:39,630 --> 01:29:41,050 - She's like a daughter to me. - Listen to me, sir. 850 01:29:41,250 --> 01:29:42,440 Let me just see her. 851 01:29:42,750 --> 01:29:44,470 She's hurt badly and you stopping me. 852 01:29:44,670 --> 01:29:46,350 This is way beyond your authority, sir! 853 01:29:46,550 --> 01:29:48,510 - We're with you, Regina! - Please leave. 854 01:29:48,710 --> 01:29:50,390 - Did you think she has no one? - Please leave. 855 01:29:50,590 --> 01:29:52,480 - What can you do, sir? - [indistinct voices] 856 01:29:52,840 --> 01:29:53,910 - Will you kill me? - Hey, go! 857 01:29:54,110 --> 01:29:54,990 Will you? 858 01:29:55,220 --> 01:29:56,800 - Let go of me! - Leave, sir! 859 01:29:57,000 --> 01:30:01,710 The poor orphaned girl is hurt so badly! Why don't you let us meet her? 860 01:30:03,780 --> 01:30:04,590 Hi, sir. 861 01:30:07,160 --> 01:30:08,070 I will take care. 862 01:30:25,670 --> 01:30:26,720 What, Regina? 863 01:30:28,670 --> 01:30:29,950 Looks like you are happy. 864 01:30:32,590 --> 01:30:34,610 If you had heard me out the other day... 865 01:30:34,860 --> 01:30:36,950 ...this wouldn't have happened to you, right? 866 01:30:43,420 --> 01:30:44,610 You are a young woman. 867 01:30:44,950 --> 01:30:48,310 Once you're indicted, we'll give you the royal treatment. 868 01:30:53,500 --> 01:30:54,550 Well... 869 01:30:58,170 --> 01:30:59,830 I can't see you any more, can I? 870 01:31:06,170 --> 01:31:07,100 What say? 871 01:31:07,920 --> 01:31:09,120 I shall leave now? 872 01:31:24,800 --> 01:31:26,350 Hey, write down the report. 873 01:31:26,750 --> 01:31:27,740 [explosion] 874 01:31:29,210 --> 01:31:29,960 Check on that! 875 01:31:30,160 --> 01:31:31,390 Hey, let's go and check it. 876 01:31:31,770 --> 01:31:35,420 [chaos] 877 01:31:43,810 --> 01:31:49,640 Ah! [bullet shells clinking] 878 01:32:25,430 --> 01:32:26,220 [pistol fire] 879 01:32:53,670 --> 01:32:54,890 The police got us, buddy! 880 01:32:56,340 --> 01:32:57,260 What are you saying? 881 01:32:57,460 --> 01:32:59,100 Someone named Malli will call you. 882 01:33:00,170 --> 01:33:01,390 Malli. 883 01:33:01,590 --> 01:33:02,680 It's all her plan. 884 01:33:03,550 --> 01:33:04,600 I'll handle it. 885 01:33:06,080 --> 01:33:07,200 [mobile phone rings] 886 01:33:08,210 --> 01:33:09,480 Hello? 887 01:33:09,750 --> 01:33:10,760 This is Malli. 888 01:33:11,290 --> 01:33:13,100 - Go on. - Did your friend tell you? 889 01:33:13,300 --> 01:33:14,260 There is a plan. 890 01:33:16,730 --> 01:33:20,570 If you want Julie and Sanny to stay alive, you must execute it. 891 01:33:21,230 --> 01:33:23,760 When Jerry is alone at the hospital... 892 01:33:24,420 --> 01:33:27,060 ...out of the blue, Tom showed up! 893 01:33:28,550 --> 01:33:31,110 Tom shot at Jerry! 894 01:33:31,460 --> 01:33:36,830 A frightened Jerry ran away from the place to save himself. 895 01:33:38,740 --> 01:33:42,140 This entire thing was planned by Tom and Jerry! 896 01:33:42,680 --> 01:33:44,800 - Boom! - [screams] 897 01:33:47,570 --> 01:33:52,120 [indistinct voices] 898 01:33:57,840 --> 01:34:02,390 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 899 01:34:02,590 --> 01:34:06,890 "Run and hide, you may, but strike them down with great vengeance" 900 01:34:07,090 --> 01:34:11,600 "For it is time for you to transform into the Lady of Justice" 901 01:34:11,800 --> 01:34:16,260 "Is tonight the night your unbridled rage unites with your unyielding courage?" 902 01:34:16,460 --> 01:34:21,550 "Step up and render to dust, the treachery of these wolves" 903 01:34:21,750 --> 01:34:26,260 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 904 01:34:28,960 --> 01:34:29,890 Come in quick! 905 01:34:33,670 --> 01:34:34,600 Get in. 906 01:34:34,800 --> 01:34:35,490 Come on, hurry up. 907 01:35:00,250 --> 01:35:02,140 "This is the time of pestilence" 908 01:35:02,340 --> 01:35:04,800 "I will cut the bad and throw it away" 909 01:35:05,000 --> 01:35:09,550 "Transform into the Goddess of Death" 910 01:35:10,010 --> 01:35:12,010 "The earth should shake" 911 01:35:12,210 --> 01:35:14,080 "When Rudra starts dance" 912 01:35:14,380 --> 01:35:16,510 "To slay the demons..." 913 01:35:16,710 --> 01:35:19,010 "You've set out..." 914 01:35:19,210 --> 01:35:21,600 "Falter not, but draw their blood" 915 01:35:21,970 --> 01:35:25,930 "Let loose your rage and victory is yours" 916 01:35:26,860 --> 01:35:31,180 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 917 01:35:31,580 --> 01:35:35,960 "Run and hide, you may, but strike them down with great vengeance" 918 01:36:02,250 --> 01:36:06,590 "Swing that sword" 919 01:36:06,790 --> 01:36:08,920 "Keep up the hunt" 920 01:36:09,120 --> 01:36:13,750 '"For nothing gets served without a fight" 921 01:36:13,950 --> 01:36:18,550 "Like a rebellious women" 922 01:36:18,750 --> 01:36:20,840 "...how can there be victory if you don't walk for it?" 923 01:36:21,180 --> 01:36:23,050 "Keep moving forward..." 924 01:36:23,250 --> 01:36:25,590 "Burn the bones" 925 01:36:25,790 --> 01:36:28,170 "As the fire transforms as your fist" 926 01:36:28,370 --> 01:36:32,250 "Without losing your rage see their end" 927 01:36:34,500 --> 01:36:37,960 The world must know your story, Regina. 928 01:36:38,160 --> 01:36:41,000 A story of the anger of an underprivileged woman. 929 01:36:42,850 --> 01:36:45,190 - Does a lady named Regina stay here? - What's wrong? 930 01:36:45,390 --> 01:36:46,690 - Does she stay here? - I don't know. 931 01:36:46,890 --> 01:36:49,140 - I asked you a question! - What's the matter, sir? 932 01:36:49,340 --> 01:36:51,120 - I don't know! - Sir, he really doesn't know. 933 01:36:51,320 --> 01:36:52,410 - We don't know where she is! - You better come clean! 934 01:36:52,970 --> 01:36:54,990 [indistinct voices] 935 01:36:55,190 --> 01:36:55,930 - Sir... - Sir? 936 01:36:56,130 --> 01:36:57,360 - Don't hurt him, sir. - Tell me! 937 01:36:57,560 --> 01:36:59,630 - We don't know, sir. - She used to stay here. 938 01:36:59,890 --> 01:37:02,250 - Tell me the truth. - Where's Regina, old man? 939 01:37:02,450 --> 01:37:05,050 I swear we don't know where she is! 940 01:37:05,250 --> 01:37:06,150 Don't hit my father, sir! 941 01:37:06,450 --> 01:37:08,160 - Why hit an old man? - Speak, I say! Come on! 942 01:37:08,360 --> 01:37:12,270 She stayed here for seven years. She left after her husband died. 943 01:37:12,470 --> 01:37:13,550 We haven't seen her since! 944 01:37:49,580 --> 01:37:54,420 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 945 01:37:54,620 --> 01:37:58,750 "Run and hide, you may, but strike them down with great vengeance" 946 01:37:58,950 --> 01:38:03,300 "For it is time for you to transform into the Lady of Justice" 947 01:38:03,500 --> 01:38:08,380 "Is tonight the night your unbridled rage unites with your unyielding courage?" 948 01:38:08,580 --> 01:38:13,000 "Step up and render to dust, the treachery of these wolves" 949 01:38:13,200 --> 01:38:17,920 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 950 01:38:20,330 --> 01:38:23,810 When I moved up to Joe's position, I found the file. 951 01:38:24,250 --> 01:38:26,170 I learnt some shocking things. 952 01:38:26,950 --> 01:38:28,670 Joe's death was pre-mediated murder. 953 01:38:30,430 --> 01:38:35,550 They had dispersed many high value loans without any proper documentation. 954 01:38:35,750 --> 01:38:36,840 I asked the manager about it. 955 01:38:37,040 --> 01:38:39,340 Hey! Listen up! 956 01:38:39,540 --> 01:38:40,900 Aren't you getting your salary on time? 957 01:38:41,740 --> 01:38:43,880 Take your salary and do your work without questioning. 958 01:38:44,350 --> 01:38:45,800 Say one word beyond that... 959 01:38:46,750 --> 01:38:48,210 ...I'll kill you! Get lost! 960 01:38:48,410 --> 01:38:51,160 When I thought about it, I remembered something else. 961 01:38:52,220 --> 01:38:53,680 The day Joe was killed... 962 01:38:53,890 --> 01:38:58,240 ...it seemed like the manager pointed out Joe, to the robbers. 963 01:38:58,700 --> 01:39:03,640 He and MLA Ranganathan are in some way involved in Joe's murder. 964 01:39:04,500 --> 01:39:06,210 You say you know him well. 965 01:39:07,540 --> 01:39:09,220 Just buy him off and shut him down. 966 01:39:15,800 --> 01:39:17,500 I know him well, indeed. 967 01:39:17,700 --> 01:39:19,130 But he won't budge for anything! 968 01:39:19,910 --> 01:39:21,500 He knows everything! 969 01:39:22,900 --> 01:39:24,690 Not just the JK Garden documents. 970 01:39:25,110 --> 01:39:26,380 Those 90 acres... 971 01:39:27,330 --> 01:39:31,840 ...he also has the fake document we prepared for the agricultural land! 972 01:39:33,500 --> 01:39:34,800 Listen up. 973 01:39:36,240 --> 01:39:37,490 I have a plan. 974 01:39:39,590 --> 01:39:41,010 But the execution... 975 01:39:46,880 --> 01:39:48,970 Leave it to me. I'll handle it. 976 01:39:52,050 --> 01:39:53,560 This is how it should be spun. 977 01:39:53,760 --> 01:39:55,560 'Four masked robbers...' 978 01:39:57,460 --> 01:40:02,260 'During their escape after robbing money and jewels at ENG Bank...' 979 01:40:02,460 --> 01:40:04,970 '...they were accosted by bank teller Joe, who tried to stop them.' 980 01:40:05,270 --> 01:40:09,060 'He was brutally assaulted and died at the scene.' 981 01:40:10,010 --> 01:40:11,060 How about that? 982 01:40:19,010 --> 01:40:21,560 [indistinct voices] 983 01:40:43,260 --> 01:40:48,100 No, don't! [groans in pain] 984 01:40:49,300 --> 01:40:50,580 [pistol fires] 985 01:40:55,690 --> 01:40:58,720 [indistinct chatter] 986 01:41:53,960 --> 01:41:59,180 Before dawn, unidentified assailants brutally murdered MLA Ranganathan. 987 01:41:59,380 --> 01:42:02,970 With the name 'Regina' scratched on his forehead, he was tied in a sack... 988 01:42:03,170 --> 01:42:05,980 ...and tossed near the new bus terminus. 989 01:42:06,180 --> 01:42:10,060 Police are investigating if this murder was an act of revenge. 990 01:42:13,630 --> 01:42:14,640 - Move! - Give way. 991 01:42:15,270 --> 01:42:16,560 Move, I say. 992 01:42:16,760 --> 01:42:18,020 This is crime spot no one should enter inside. 993 01:42:18,760 --> 01:42:19,860 Move aside! Move back. 994 01:42:20,910 --> 01:42:22,410 - Please listen! Move aside! - Move! 995 01:42:27,500 --> 01:42:28,810 Hi, sir. 996 01:42:29,840 --> 01:42:30,870 This is wrong. 997 01:42:31,880 --> 01:42:33,620 You keep committing crimes, Regina. 998 01:42:33,820 --> 01:42:37,260 Oh, 'Regina', huh? 999 01:42:43,650 --> 01:42:44,690 Give me that. 1000 01:42:45,590 --> 01:42:46,620 Give me the gun! 1001 01:42:46,840 --> 01:42:48,220 Here's the thing, sir. 1002 01:42:48,510 --> 01:42:49,510 Check this out. 1003 01:42:52,380 --> 01:42:53,730 I've got this nice coat on. 1004 01:42:56,460 --> 01:42:57,720 Sunglasses, too. 1005 01:43:01,880 --> 01:43:03,350 I'm a VIP now too, right? 1006 01:43:08,380 --> 01:43:09,410 Okay. 1007 01:43:10,560 --> 01:43:11,680 What do you want? 1008 01:43:11,880 --> 01:43:15,190 [indistinct chatter] 1009 01:43:16,490 --> 01:43:17,490 Respect. 1010 01:43:21,590 --> 01:43:22,610 Will I get it, sir? 1011 01:43:23,670 --> 01:43:24,690 Will I get it? 1012 01:43:24,890 --> 01:43:26,060 - Hey! - Will I bloody get it? 1013 01:43:26,260 --> 01:43:29,130 [groans in pain] [gun fires] [bullet shells clinking] 1014 01:43:33,900 --> 01:43:38,440 [indistinct chatter] [camera captures] 1015 01:44:29,050 --> 01:44:31,140 "Did you think I had fallen?" 1016 01:44:31,340 --> 01:44:33,220 "I have won" 1017 01:44:33,420 --> 01:44:37,720 "I may have done wrong, but my heart worries not" 1018 01:44:37,920 --> 01:44:39,970 "I am the guardian of the truth and the right" 1019 01:44:40,170 --> 01:44:42,180 "I will go against injustice" 1020 01:44:42,380 --> 01:44:46,390 "The courage in my heart shall trample every foe in my path" 1021 01:44:46,590 --> 01:44:50,810 "I cast away into the trenches halting thoughts of inadequacy" 1022 01:44:51,010 --> 01:44:54,970 "With resolution in my heart I swore upon myself the oath" 1023 01:44:55,380 --> 01:44:59,560 "From a drowning sea, I rose as a wave to come ashore" 1024 01:44:59,760 --> 01:45:04,010 "I firmly crafted my ambitions and etched them deep on my heart" 1025 01:45:04,210 --> 01:45:08,100 "I shall weed them out, I shall root them out, the evil doers" 1026 01:45:25,960 --> 01:45:30,140 "Obstacles may be aplenty, yet I shall shatter them into oblivion" 1027 01:45:30,340 --> 01:45:34,470 "The traitors that betray will be buried under my volcanic rage" 1028 01:45:34,670 --> 01:45:38,930 'The evil may enshroud me in darkness, yet I will burst forth as the luminous light" 1029 01:45:39,130 --> 01:45:43,140 "To rip apart their wretched hearts, I shall pounce like a ravenous tigress" 1030 01:45:43,340 --> 01:45:47,510 "The band of crooks who prey upon the simple folk" 1031 01:45:47,710 --> 01:45:51,930 "If we are denied of our rights, we will fight to reclaim them" 1032 01:45:52,130 --> 01:45:56,310 "In the glow of the sun that dawns behind, I shall blaze as gold forever" 1033 01:45:56,510 --> 01:46:00,760 "It's the golden age when the stars above smile at me" 1034 01:46:00,960 --> 01:46:02,640 "No fear; No fear" 1035 01:46:02,840 --> 01:46:04,890 "I will go against that God" 1036 01:46:13,920 --> 01:46:15,810 "Did you think I had fallen?" 1037 01:46:18,300 --> 01:46:20,600 "Did you think I had fallen?" 73720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.