Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,150 --> 00:02:01,670
A lion pillaged the jungle...
2
00:02:01,900 --> 00:02:05,450
...and hoarded the loot in its den.
3
00:02:05,700 --> 00:02:10,440
Other animals in the forestwere left deprived...
4
00:02:10,640 --> 00:02:12,280
...and starving!
5
00:02:12,780 --> 00:02:18,230
Unable to bear their hunger,all the animals banded together...
6
00:02:18,650 --> 00:02:19,900
...and set the lion's den on fire.
7
00:02:25,440 --> 00:02:26,880
A mighty lion, it may be...
8
00:02:27,180 --> 00:02:30,310
...but when its abode burns,it has to leave the confines.
9
00:02:48,610 --> 00:02:49,900
Tie him up!
10
00:03:04,850 --> 00:03:05,850
Hold him right!
11
00:03:17,080 --> 00:03:21,880
REGINA
12
00:05:47,530 --> 00:05:49,470
We're actively working on your case,
ma'am.
13
00:05:51,320 --> 00:05:54,140
If we find any clues,
we'll definitely contact you.
14
00:05:55,130 --> 00:05:57,800
There is no use in you coming here
every day.
15
00:05:58,750 --> 00:05:59,960
Please leave, ma'am.
16
00:06:00,750 --> 00:06:01,960
Please understand.
17
00:06:03,550 --> 00:06:05,500
If me sitting here
is of no use...
18
00:06:08,870 --> 00:06:10,130
...where else should I go?
19
00:06:15,870 --> 00:06:17,000
Whose help do I seek?
20
00:06:21,020 --> 00:06:22,270
What should I do?
21
00:06:42,550 --> 00:06:44,890
Do you have connections?
22
00:06:46,970 --> 00:06:50,010
Your situation is pitiful.
23
00:06:55,760 --> 00:06:57,260
In such a case...
24
00:06:58,530 --> 00:06:59,980
...you can turn to the police.
25
00:07:00,200 --> 00:07:02,010
You can't entirely trust them, though.
26
00:07:02,790 --> 00:07:04,750
But you can trust me.
27
00:07:05,870 --> 00:07:08,090
If you want, I can take up your case.
28
00:07:08,310 --> 00:07:09,910
It'll cost a lot of money.
29
00:07:11,330 --> 00:07:12,370
Do you have it?
30
00:07:13,120 --> 00:07:14,750
It's okay even if you don't.
31
00:07:19,500 --> 00:07:21,790
I'll take the case up,
in exchange for you.
32
00:07:32,040 --> 00:07:33,920
Your word is no good.
33
00:07:34,120 --> 00:07:35,270
Get your lawyer!
34
00:07:35,500 --> 00:07:39,400
Only then, can you leave.
If you ran away, it'll be on me!
35
00:07:39,620 --> 00:07:43,900
The officer is very angry.
You'll only aggravate him.
36
00:07:44,120 --> 00:07:46,100
- I've done what I can.
- Sir, please...
37
00:07:46,330 --> 00:07:49,120
- We'll look into it and let you know.
- Alright, sir.
38
00:07:50,690 --> 00:07:53,410
- You must come whenever we summon you.
- Okay, sir.
39
00:07:53,640 --> 00:07:54,700
Sir...
40
00:07:55,950 --> 00:07:57,790
- Yes?
- I need to meet the Sub-Inspector.
41
00:07:58,690 --> 00:07:59,830
Sit over there.
42
00:08:01,030 --> 00:08:03,150
They'll be here at six in the morning.
43
00:08:03,370 --> 00:08:04,680
Give them the rest of the details.
44
00:08:04,900 --> 00:08:08,310
- We'll need two photos of your husband.
- Okay, sir. I'll get it.
45
00:08:08,540 --> 00:08:10,700
That man is always looking for trouble.
46
00:08:12,290 --> 00:08:15,250
- Sir?
- Yes, Mr. Senior? What's your problem?
47
00:08:33,730 --> 00:08:35,080
- Sir.
- Move aside.
48
00:08:35,930 --> 00:08:37,330
Why is he ignoring us?
49
00:08:37,680 --> 00:08:38,730
Sir!
50
00:08:39,750 --> 00:08:43,110
Sir, has come. The time is up.
Call me after you reach home.
51
00:08:43,310 --> 00:08:44,620
What the hell do you want, ma'am?
52
00:08:44,950 --> 00:08:46,330
How many times do I tell you?
53
00:08:46,940 --> 00:08:48,390
The SI is busy with important business.
54
00:08:48,610 --> 00:08:50,710
Can't you understand?
55
00:08:50,910 --> 00:08:52,710
You have no patience!
56
00:08:52,940 --> 00:08:54,400
Always here to nag!
57
00:08:56,290 --> 00:08:58,770
Think it's all about you?
Don't we have other work?
58
00:08:59,100 --> 00:09:00,230
What a torture!
59
00:09:00,980 --> 00:09:03,180
Go take a seat
and let me do my job! Go!
60
00:09:03,400 --> 00:09:05,060
The crap I need to put up with!
61
00:09:07,660 --> 00:09:08,980
Standing there to irritate me!
62
00:09:16,000 --> 00:09:18,510
- Sir... I was told to give you this.
- Hey!
63
00:09:18,770 --> 00:09:20,190
Must I tell you separately?
Go sit down!
64
00:09:20,790 --> 00:09:25,600
I'm hounded 24/7 to file complaints
for every missing little thing!
65
00:09:27,600 --> 00:09:29,810
We can only handle one case at a time.
66
00:09:30,520 --> 00:09:32,900
Hello, sir.
Did you have a comfortable flight?
67
00:09:33,630 --> 00:09:34,840
Please come, sir.
68
00:09:35,060 --> 00:09:37,510
Had you called for me,
I would've come over myself.
69
00:09:37,710 --> 00:09:38,980
Why take the trouble?
70
00:09:40,730 --> 00:09:42,230
- Please come in.
- Greetings, sir.
71
00:09:44,170 --> 00:09:45,800
Order tea, Constable.
72
00:09:46,020 --> 00:09:47,150
Yes, sir.
73
00:09:49,270 --> 00:09:50,270
Please sit, sir.
74
00:09:51,100 --> 00:09:53,730
Don't worry about a thing.
We'll take care of it.
75
00:09:54,440 --> 00:09:56,810
How can I ever forget
what you've done for me?
76
00:10:06,060 --> 00:10:07,060
Stop!
77
00:10:10,270 --> 00:10:12,600
Did you think I've forgotten
that you are a Naxalite?
78
00:10:13,190 --> 00:10:14,730
I thought you put all that behind you.
79
00:10:14,950 --> 00:10:16,850
But you're starting over again, eh?
80
00:10:20,020 --> 00:10:21,150
Why must I stop?
81
00:10:22,100 --> 00:10:24,310
None of the victims
can ask for justice!
82
00:10:24,990 --> 00:10:27,840
Only those of us alive
can do it!
83
00:10:28,060 --> 00:10:29,060
Whack him!
84
00:10:32,650 --> 00:10:35,380
Where I come from?
A village atop a hill?
85
00:10:35,580 --> 00:10:37,970
We tribals have faced many odds.
86
00:10:38,200 --> 00:10:41,150
There was no food.
All of us were starving.
87
00:10:41,380 --> 00:10:44,720
But a man came over and fed us.
88
00:10:44,950 --> 00:10:47,930
His daughter Regina?
She's a very good girl.
89
00:10:48,150 --> 00:10:49,570
She's like a daughter to me.
90
00:10:49,800 --> 00:10:52,240
I will do anything for her.
91
00:10:52,560 --> 00:10:55,970
Who is Regina?
How are you related to Regina?
92
00:10:56,170 --> 00:10:57,760
Why are you helping that woman?
93
00:10:58,010 --> 00:10:59,780
Her father and I...
94
00:11:00,700 --> 00:11:01,750
...were comrades!
95
00:11:03,150 --> 00:11:06,830
We fought against this system together!
96
00:11:20,450 --> 00:11:22,350
[man screams]
97
00:11:35,950 --> 00:11:37,540
Dad!
98
00:11:50,040 --> 00:11:51,790
Dad...
99
00:11:58,870 --> 00:12:00,910
Wanting to killing me...
100
00:12:02,120 --> 00:12:04,000
...they accidentally got him instead.
101
00:12:12,970 --> 00:12:14,950
Her father was everything to her.
102
00:12:15,940 --> 00:12:21,540
As good as a comrade he was,
he was just as good a father to her.
103
00:12:25,630 --> 00:12:28,770
With her father gone,
she lost not only him but also her smile.
104
00:12:30,590 --> 00:12:33,060
Her life has become empty.
105
00:12:34,440 --> 00:12:36,350
Then into her life...
106
00:12:37,810 --> 00:12:40,350
...Joe came,
like he was made just for her.
107
00:12:42,020 --> 00:12:43,980
After Joe entered her life...
108
00:12:44,810 --> 00:12:47,060
...I saw joy on her face again.
109
00:12:47,930 --> 00:12:52,650
After so many years,
she was happy again.
110
00:12:59,580 --> 00:13:05,370
"Like a storm in the sky,
I soar..."
111
00:13:06,070 --> 00:13:10,250
"...the moment I think of you"
112
00:13:10,940 --> 00:13:17,500
"Happiness is like knocking
on the doors of heaven"
113
00:13:27,950 --> 00:13:32,000
"Like a storm in the sky,
I soar..."
114
00:13:32,300 --> 00:13:34,830
"...the moment I think of you"
115
00:13:35,620 --> 00:13:39,440
"Happiness is like knocking
on the doors of heaven"
116
00:13:39,660 --> 00:13:42,160
"...I light up like the full moon"
117
00:13:43,370 --> 00:13:48,660
"A tale of sweet smiles and tender love"
118
00:13:49,410 --> 00:13:54,370
"I'll become a story as time goes by"
119
00:13:55,500 --> 00:13:59,350
"I pledge to be your steadfast companion."
120
00:13:59,580 --> 00:14:02,900
"Ensuring our memories never fade,
I promise to hold them close."
121
00:14:03,120 --> 00:14:07,000
'Like a storm in the sky,
I soar...'
122
00:14:07,230 --> 00:14:09,910
'...the moment I think of you'
123
00:14:10,790 --> 00:14:14,480
"Happiness is like knocking
on the doors of heaven"
124
00:14:14,700 --> 00:14:17,370
'...I light up like the full moon'
125
00:15:05,120 --> 00:15:08,940
"The shackles of gaze..."
126
00:15:09,160 --> 00:15:13,190
"are love's gift to your captive."
127
00:15:13,410 --> 00:15:15,770
"In your dreams..."
128
00:15:16,000 --> 00:15:20,540
'...my heart seems to float away'
129
00:15:21,500 --> 00:15:24,580
'Your breath...'
130
00:15:25,500 --> 00:15:28,500
'Your presence...'
131
00:15:29,660 --> 00:15:32,020
'Your sweet scent...'
132
00:15:32,250 --> 00:15:36,540
'... and spreads magic'
133
00:15:38,750 --> 00:15:42,660
"Like a storm in the sky,
I soar...'"
134
00:15:42,890 --> 00:15:45,370
"...the moment I think of you"
135
00:16:27,200 --> 00:16:30,830
"Is it a bond of seven life times..."
136
00:16:31,060 --> 00:16:34,790
"...My love"
137
00:16:35,160 --> 00:16:37,660
"Your smile, a breeze of joy..."
138
00:16:37,890 --> 00:16:42,410
"is a blessing that fills every moment"
139
00:16:43,330 --> 00:16:47,100
"Did the moon's shimmer cascade onto
the earth..."
140
00:16:47,330 --> 00:16:51,150
"like an overflowing flood?"
141
00:16:51,370 --> 00:16:54,080
"Did my heart soak in it?"
142
00:16:54,300 --> 00:16:58,250
"Is this euphoria eternally ours?"
143
00:17:00,660 --> 00:17:04,450
"Like a storm in the sky,
I soar..."
144
00:17:04,680 --> 00:17:07,160
"...the moment I think of you"
145
00:17:08,080 --> 00:17:11,940
"Happiness is like knocking
on the doors of heaven"
146
00:17:12,160 --> 00:17:15,600
'...I light up like the full moon'
147
00:17:15,830 --> 00:17:21,120
"A tale of sweet smiles and tender love"
148
00:17:21,950 --> 00:17:26,950
"I'll become a story as time goes by"
149
00:17:28,080 --> 00:17:32,540
"I pledge to be your steadfast companion."
150
00:17:33,540 --> 00:17:37,700
"I pledge to be your steadfast companion."
151
00:17:44,940 --> 00:17:47,350
Good morning, sir.
I've checked all their documents.
152
00:17:47,580 --> 00:17:48,980
- All clear.
- Give me that.
153
00:17:49,400 --> 00:17:50,850
I'll send the statement and cheque book.
154
00:17:51,080 --> 00:17:52,770
- Send it by post.
- Okay, sir. I'll send it.
155
00:17:55,600 --> 00:17:57,400
- Morning, sir.
- What's up, Joe?
156
00:17:58,770 --> 00:18:02,600
- The file you sent...
- Sign Manoj's documents and send it.
157
00:18:03,480 --> 00:18:06,420
- I already have.
- He's bombarding me with calls over it.
158
00:18:06,650 --> 00:18:08,230
- I'll take care of it.
- Make it quick.
159
00:18:12,020 --> 00:18:13,100
What is this, sir?
160
00:18:13,330 --> 00:18:15,400
Everybody stay calm!
Nobody scream!
161
00:18:15,620 --> 00:18:17,000
- Look at that!
- Where's the phone?
162
00:18:17,230 --> 00:18:18,230
What do we do now?
163
00:18:18,490 --> 00:18:20,440
Call the cops.
164
00:18:22,520 --> 00:18:23,810
Push everyone that way!
165
00:18:33,400 --> 00:18:34,940
Everyone sit in the corner!
166
00:18:35,840 --> 00:18:38,190
Stay calm!
No screaming!
167
00:18:38,410 --> 00:18:39,410
Scream and you'll die!
168
00:18:47,600 --> 00:18:49,980
Hey you!
Be quiet or I'll shoot you!
169
00:18:54,400 --> 00:18:55,000
Shut up!
170
00:18:55,250 --> 00:18:56,560
Empty every box!
Spare nothing!
171
00:18:57,440 --> 00:18:58,630
Take that, too!
172
00:18:58,850 --> 00:19:00,090
Make a sound...
173
00:19:00,380 --> 00:19:03,780
[indistinct chatter]
174
00:19:06,200 --> 00:19:07,340
Come on... come on.
175
00:19:09,130 --> 00:19:10,830
Hey, you cannot escape...
176
00:19:11,130 --> 00:19:12,150
The cops will come!
177
00:19:12,350 --> 00:19:14,700
[indistinct chatter]
178
00:19:15,430 --> 00:19:16,440
Don't you utter a word.
179
00:19:25,440 --> 00:19:27,350
No need for that, Ravi!
180
00:19:27,770 --> 00:19:29,020
Listen to me!
Let's go!
181
00:19:34,230 --> 00:19:35,270
Let's go!
182
00:19:38,400 --> 00:19:39,810
What happened?
183
00:19:42,100 --> 00:19:43,500
Keep moving!
184
00:19:43,730 --> 00:19:45,170
Let's go!
185
00:19:45,400 --> 00:19:46,710
Get in!
186
00:19:46,940 --> 00:19:48,980
Start driving!
Hurry!
187
00:19:49,200 --> 00:19:50,520
Start the car! Quick!
188
00:19:50,750 --> 00:19:51,940
Drive!
189
00:19:53,810 --> 00:19:55,560
- Drive faster, damn it!
- Go!
190
00:19:58,660 --> 00:19:59,960
- Drive!
- I know.
191
00:20:00,160 --> 00:20:01,570
The cops are chasing us.
192
00:20:02,330 --> 00:20:04,480
- Go to the side!
- Take the left!
193
00:20:04,900 --> 00:20:06,060
Stop pestering me.
194
00:20:06,730 --> 00:20:07,780
Take a left.
195
00:20:10,650 --> 00:20:12,060
Keep going!
Don't stop!
196
00:20:15,980 --> 00:20:18,350
Drive faster!
197
00:20:19,170 --> 00:20:20,410
Careful!
198
00:20:22,710 --> 00:20:23,750
Drive faster!
199
00:20:23,950 --> 00:20:25,190
Go that way!
200
00:20:33,560 --> 00:20:35,270
Get out, guys!
201
00:20:41,400 --> 00:20:42,740
Don't leave without me.
202
00:20:43,880 --> 00:20:44,910
Raju, wait.
203
00:20:46,170 --> 00:20:47,250
Help me.
204
00:20:49,790 --> 00:20:52,640
[indistinct chatter]
205
00:21:05,520 --> 00:21:07,400
Everything changed that day.
206
00:21:08,940 --> 00:21:11,310
I knew what she was about to see.
207
00:21:11,580 --> 00:21:14,130
But I did not knowhow she was going to bear it.
208
00:22:23,850 --> 00:22:24,850
What happened?
209
00:22:30,230 --> 00:22:31,400
What...
210
00:24:09,400 --> 00:24:12,500
'A month has passed
since the UNG Bank robbery...'
211
00:24:12,730 --> 00:24:16,380
'...but the police are yet to apprehend
the three other perpetrators.'
212
00:24:16,600 --> 00:24:19,780
'Only the driver was caught
and imprisoned.'
213
00:24:20,100 --> 00:24:24,270
'The public attribute it
to the indifference of the police.'
214
00:24:28,520 --> 00:24:31,610
Regina, we are clueless about what to do.
215
00:24:32,940 --> 00:24:34,560
The investigation is ongoing.
216
00:24:36,470 --> 00:24:37,850
We'll be right by your side.
217
00:24:39,370 --> 00:24:42,030
I don't know what else to say.
218
00:25:01,770 --> 00:25:03,880
No matter what problems I have...
219
00:25:04,100 --> 00:25:05,520
...one look at you...
220
00:25:07,060 --> 00:25:08,480
...and I forget all about them.
221
00:25:32,400 --> 00:25:35,060
Constable, find that FIR on Siva.
222
00:25:35,980 --> 00:25:38,310
He's giving trouble.
Let's wrap it up.
223
00:25:42,510 --> 00:25:43,400
- Hey...
- Sir?
224
00:25:43,600 --> 00:25:45,850
- Why are you getting up? Sit down.
- Okay, sir.
225
00:25:50,730 --> 00:25:51,840
Ma'am!
226
00:25:52,060 --> 00:25:53,560
Where are you going?
Stop!
227
00:26:17,400 --> 00:26:20,300
I caught the driver.
Don't I know to catch the thieves?
228
00:26:20,520 --> 00:26:21,520
Get going.
229
00:26:22,850 --> 00:26:24,980
Wasn't it the public
that nabbed the driver, sir?
230
00:26:25,700 --> 00:26:26,700
Constable!
231
00:26:28,310 --> 00:26:29,600
Make her leave!
232
00:26:31,630 --> 00:26:32,250
Get out!
233
00:26:32,480 --> 00:26:33,480
Please go.
234
00:26:33,690 --> 00:26:35,730
Please leave, ma'am.
235
00:27:00,190 --> 00:27:06,190
With no one to help her get justice...
236
00:27:06,980 --> 00:27:08,940
...what else could that poor girl do?
237
00:27:25,190 --> 00:27:26,950
'The couple should go somewhere...'
238
00:27:27,150 --> 00:27:30,850
'...be happy, and then try
during the fertile period.'
239
00:27:31,470 --> 00:27:33,860
'If you try it this way
you can definitely conceive.'
240
00:28:28,210 --> 00:28:29,310
Regina?
241
00:28:33,800 --> 00:28:34,810
Don't worry.
242
00:28:36,360 --> 00:28:37,850
Everything will be alright.
243
00:28:40,070 --> 00:28:41,350
Take care.
244
00:28:50,630 --> 00:28:52,380
She is so stressed, sir.
245
00:28:53,670 --> 00:28:54,780
She has asthma, too.
246
00:28:55,000 --> 00:28:57,820
And I'm sorry to say this.
247
00:28:58,050 --> 00:28:59,130
She's had a miscarriage.
248
00:28:59,750 --> 00:29:02,090
If you want,
you can see her now.
249
00:29:03,320 --> 00:29:06,380
How shall I face her?
250
00:29:17,000 --> 00:29:18,050
Regina?
251
00:29:19,240 --> 00:29:21,710
Do not lose courage, dear.
252
00:29:27,550 --> 00:29:33,710
She was haunted by those masked faces
that had ruined her life.
253
00:29:44,500 --> 00:29:48,090
At times, I heard her cries of agony.
254
00:29:49,210 --> 00:29:51,630
She always stayed shut inside the house.
255
00:29:52,240 --> 00:29:53,590
She never stepped out.
256
00:29:58,860 --> 00:30:00,250
Suddenly, one day...
257
00:30:01,210 --> 00:30:02,300
...she left.
258
00:30:23,050 --> 00:30:24,250
But she decided.
259
00:30:26,710 --> 00:30:28,170
She will hunt them down!
260
00:31:54,050 --> 00:31:55,050
Give me that!
261
00:31:57,170 --> 00:32:00,200
How many times have I told you
not to use the phone?
262
00:32:00,420 --> 00:32:01,650
No, aunty...
263
00:32:01,880 --> 00:32:06,200
My mother promises to tell me a story
every night, but never does.
264
00:32:06,420 --> 00:32:08,170
She doesn't love me.
265
00:32:08,840 --> 00:32:09,840
Oh no...
266
00:32:10,050 --> 00:32:11,050
I'll tell you, baby.
267
00:32:11,880 --> 00:32:14,240
Once upon a time,
there was a cute child.
268
00:32:14,460 --> 00:32:18,430
She kept asking her mother
to tell her stories.
269
00:32:18,860 --> 00:32:23,290
The mother had to work very hard
for the child's sake.
270
00:32:23,490 --> 00:32:25,700
Because of that,
she was very busy.
271
00:32:25,920 --> 00:32:29,750
She was sad that she couldn't spend
time with the cute child.
272
00:32:30,590 --> 00:32:31,750
One fine day...
273
00:32:32,550 --> 00:32:34,000
...another lady arrived.
274
00:32:35,380 --> 00:32:38,340
She told the child
stories every day.
275
00:32:38,960 --> 00:32:40,500
The child became very happy.
276
00:32:42,590 --> 00:32:44,480
- Happy?
- Yes, I'm happy.
277
00:32:47,650 --> 00:32:48,960
What happened to your husband?
278
00:32:53,200 --> 00:32:55,500
He got into needless trouble
and landed in jail.
279
00:33:18,840 --> 00:33:23,130
Shall I tell you something
no woman tells another?
280
00:33:36,880 --> 00:33:37,960
You are very pretty.
281
00:33:45,050 --> 00:33:47,130
Then you should be called
drop dead gorgeous.
282
00:33:52,840 --> 00:33:55,090
I really like spending time with you.
283
00:33:58,250 --> 00:34:00,700
The most valuable thing in this world...
284
00:34:00,950 --> 00:34:03,170
...is to have someone to listen.
285
00:34:24,290 --> 00:34:28,840
"In the vast expanse of the ocean..."
286
00:34:30,460 --> 00:34:34,380
"we are akin to fish"
287
00:34:36,590 --> 00:34:38,960
"...we swim against the current"
288
00:34:40,780 --> 00:34:43,000
"We bear the pain to move forward"
289
00:34:45,130 --> 00:34:47,700
"If you have the will..."
290
00:34:47,920 --> 00:34:51,750
"Won't you have strength like an ocean"
291
00:34:53,480 --> 00:34:56,240
"No matter how many nets are cast..."
292
00:34:56,460 --> 00:35:00,380
"In this war of a fish that strives
to slash its net with a sword"
293
00:35:01,170 --> 00:35:05,070
"Hope will pave the path to tomorrow"
294
00:35:05,300 --> 00:35:09,280
"A warm hand on the shoulder
will urge us on"
295
00:35:09,500 --> 00:35:11,670
"The angry wounds will heal"
296
00:35:13,710 --> 00:35:18,630
"You reap the pearl
only when you dive deep"
297
00:35:29,460 --> 00:35:30,960
Why are you always sad?
298
00:35:32,500 --> 00:35:33,920
Whatever it is,
you can tell me.
299
00:35:43,300 --> 00:35:47,880
Every tide that comes in
frightens me.
300
00:35:51,040 --> 00:35:52,420
These tides...
301
00:35:54,210 --> 00:35:55,800
I don't know when they will stop.
302
00:36:11,340 --> 00:36:14,770
The strength of a tide
varies from place to place.
303
00:36:15,500 --> 00:36:18,990
Life is all about
swimming against such tides.
304
00:36:20,130 --> 00:36:23,350
If you don't, like rocks at the sea's edge
305
00:36:24,170 --> 00:36:25,840
...the waves will beat down on you.
306
00:36:27,840 --> 00:36:31,300
The nature of its power,
determines the face of the rocks.
307
00:36:35,750 --> 00:36:37,000
Ever since I was born...
308
00:36:38,460 --> 00:36:41,630
...I've been taking a beating,
just like these rocks.
309
00:36:43,840 --> 00:36:46,750
As long as we're around,
they shall keep beating down on us.
310
00:36:59,710 --> 00:37:01,900
To escape his debt...
311
00:37:03,560 --> 00:37:05,630
...my father got me married to that man.
312
00:37:08,240 --> 00:37:10,000
Since then, I've turned into a stone.
313
00:37:23,210 --> 00:37:26,990
"A relentless search on the shore..."
314
00:37:27,210 --> 00:37:31,420
"...will yield a mound of shells"
315
00:37:32,490 --> 00:37:35,210
"The stars float high above the waters"
316
00:37:36,710 --> 00:37:39,650
"There exists no path to bridge them"
317
00:37:39,880 --> 00:37:43,780
"Why the sorrow, when darkness falls?"
318
00:37:44,000 --> 00:37:48,130
"See the stars dancing in the ripples"
319
00:37:49,250 --> 00:37:51,990
"When you swim in the waters..."
320
00:37:52,210 --> 00:37:55,300
"...paths lead out on all sides"
321
00:37:56,460 --> 00:37:58,920
"When you meet with the dark..."
322
00:37:59,630 --> 00:38:03,920
"...quicken your pace,
and you will find the light"
323
00:38:04,800 --> 00:38:08,630
"See the stars dancing in the ripples"
324
00:38:09,710 --> 00:38:12,400
"It is a world that breeds battles"
325
00:38:12,630 --> 00:38:16,300
"It lays traps wherever we go"
326
00:38:18,090 --> 00:38:20,740
"Who shall be victorious?"
327
00:38:20,960 --> 00:38:24,920
"In this war of a fish that strives
to slash its net with a sword"
328
00:38:25,800 --> 00:38:29,700
"Hope will pave the path to tomorrow"
329
00:38:29,920 --> 00:38:33,860
"A warm hand on the shoulder
will urge us on"
330
00:38:34,090 --> 00:38:36,210
"The angry wounds will heal"
331
00:38:38,300 --> 00:38:43,170
"You reap the pearl
only when you dive deep"
332
00:38:55,750 --> 00:38:56,750
Do you like it, guys?
333
00:39:02,840 --> 00:39:04,420
Who do you think you"re hitting?
334
00:39:04,920 --> 00:39:07,070
Whack him!
Who are you messing with?
335
00:39:07,300 --> 00:39:08,300
Right.
336
00:39:11,210 --> 00:39:12,210
I'll call you back.
337
00:39:14,500 --> 00:39:15,550
How dare he, man?
338
00:40:02,840 --> 00:40:03,840
Daddy!
339
00:40:09,400 --> 00:40:10,430
Darling!
340
00:42:43,950 --> 00:42:46,840
Hey! What's wrong with you?
341
00:42:48,000 --> 00:42:49,300
Why do you lie there lifeless?
342
00:42:53,780 --> 00:42:56,170
Why the hell are you crying now?
What's wrong?
343
00:43:00,770 --> 00:43:03,020
I was in the mood,
but you pissed me off!
344
00:43:05,750 --> 00:43:08,450
Have you gone crazy
or you don't feel it any more?
345
00:43:08,670 --> 00:43:10,630
Or have you grown tired of me?
346
00:43:17,150 --> 00:43:18,710
Things are not right between us.
347
00:43:21,280 --> 00:43:23,260
I don't just want sex.
348
00:43:27,170 --> 00:43:28,300
I want love!
349
00:43:29,590 --> 00:43:30,630
I want care!
350
00:43:31,670 --> 00:43:32,710
I want concern!
351
00:43:38,300 --> 00:43:41,850
Do you know how much I yearn
for your care?
352
00:43:45,050 --> 00:43:46,880
But this is all you want from me!
353
00:43:50,590 --> 00:43:53,050
As far as you're concerned,
I'm just a sex machine, right?
354
00:43:53,250 --> 00:43:54,380
Wow!
355
00:43:55,380 --> 00:43:56,750
You really mean that?
356
00:43:59,800 --> 00:44:01,390
Have I done nothing for you?
357
00:44:01,590 --> 00:44:03,100
Am I living only for myself?
358
00:44:03,320 --> 00:44:05,250
Whom am I earning all this for?
359
00:44:09,550 --> 00:44:10,800
I know!
360
00:44:11,870 --> 00:44:13,250
But...
361
00:44:14,300 --> 00:44:16,150
But?
But what?
362
00:44:18,480 --> 00:44:20,350
[indistinct voices]
363
00:44:21,920 --> 00:44:22,960
Who's there?
364
00:44:24,960 --> 00:44:25,990
Who the hell are you all?
365
00:44:30,840 --> 00:44:31,920
Get inside!
366
00:44:36,750 --> 00:44:37,880
What is happening?
367
00:44:38,710 --> 00:44:39,710
Come out!
368
00:44:43,000 --> 00:44:44,130
- Whack him!
- Whack him hard!
369
00:44:48,300 --> 00:44:49,950
- Where is Sanny?
- In the room upstairs!
370
00:44:50,170 --> 00:44:51,210
Hold it!
371
00:45:18,950 --> 00:45:19,950
Hey!
372
00:45:21,130 --> 00:45:22,500
What?
Are you angry?
373
00:45:24,300 --> 00:45:25,340
Why?
374
00:45:27,960 --> 00:45:29,590
I've come after so long.
375
00:45:37,820 --> 00:45:39,340
Why are you ignoring me?
376
00:45:42,590 --> 00:45:44,210
I'm trying to be patient...
377
00:45:49,340 --> 00:45:50,380
Let go of me.
378
00:45:52,210 --> 00:45:53,300
I've had enough.
379
00:45:54,670 --> 00:45:55,800
You have it good.
380
00:45:57,630 --> 00:45:58,960
You come once in a blue moon...
381
00:45:59,920 --> 00:46:01,090
...cause trouble...
382
00:46:03,420 --> 00:46:04,920
...and go missing for months.
383
00:46:06,380 --> 00:46:07,550
I've had enough.
384
00:46:09,710 --> 00:46:10,800
Just leave me.
385
00:46:18,060 --> 00:46:19,060
Hey!
386
00:46:21,300 --> 00:46:23,210
I try to be reasonable
but you're pushing it.
387
00:46:23,750 --> 00:46:25,400
I have nothing more to say to you.
388
00:46:25,630 --> 00:46:26,840
Bloody!
389
00:47:02,960 --> 00:47:04,630
It's okay.
Don't cry.
390
00:47:07,990 --> 00:47:09,960
Your deserve a beautiful life, Julie.
391
00:47:12,210 --> 00:47:13,780
I'm not that lucky.
392
00:47:14,000 --> 00:47:15,050
Don't talk like that.
393
00:47:16,050 --> 00:47:18,000
You're a sensitive person, Julie.
394
00:47:19,460 --> 00:47:21,300
You don't deserve this kind of treatment.
395
00:47:22,200 --> 00:47:23,420
He doesn't deserve you!
396
00:47:24,800 --> 00:47:27,130
Do you need a man
who stomps on your self-respect?
397
00:47:29,170 --> 00:47:30,840
Sanny is growing up fast, Julie.
398
00:47:32,000 --> 00:47:37,090
Must she grow up watching her father
treat her mother like crap?
399
00:47:38,920 --> 00:47:40,000
What can I do?
400
00:47:42,250 --> 00:47:43,250
You tell me.
401
00:47:44,670 --> 00:47:45,880
Where can I go?
402
00:47:51,880 --> 00:47:52,920
I have no one.
403
00:47:56,240 --> 00:47:57,460
I have nothing.
404
00:48:00,250 --> 00:48:01,750
I just want to die.
405
00:48:06,610 --> 00:48:08,710
How can you say such things
when I'm around?
406
00:48:09,590 --> 00:48:10,590
Relax!
407
00:48:30,090 --> 00:48:33,340
"The fire smoulders"
408
00:48:34,500 --> 00:48:38,630
"It destroys a beehive"
409
00:48:45,960 --> 00:48:49,000
"Deep in the human heart..."
410
00:48:50,250 --> 00:48:54,130
"...vengeance takes root"
411
00:48:56,420 --> 00:48:59,750
"A sword unsheathed..."
412
00:49:01,670 --> 00:49:04,920
"...to torment the heart of the wicked"
413
00:49:06,210 --> 00:49:08,880
"Stand up boldly"
414
00:49:11,380 --> 00:49:13,750
"Make them wail"
415
00:49:59,750 --> 00:50:02,320
"A plunge in the ocean,
a dive into its deep..."
416
00:50:02,550 --> 00:50:04,900
"...reach its bottomless abyss
to resurface"
417
00:50:05,130 --> 00:50:07,450
"You have the flair and mettle for it"
418
00:50:07,670 --> 00:50:10,110
"Go"
419
00:50:10,340 --> 00:50:15,320
"Spare no kindness to those
who plucked the life of your beloved"
420
00:50:15,550 --> 00:50:18,030
"Show them that the price of loss
is sorrow"
421
00:50:18,250 --> 00:50:20,380
"Go"
422
00:50:36,710 --> 00:50:40,000
"The fire smoulders"
423
00:50:41,130 --> 00:50:45,250
"It destroys a beehive"
424
00:50:52,590 --> 00:50:55,880
"Deep in the human heart..."
425
00:50:56,920 --> 00:51:01,550
"...vengeance takes root"
426
00:51:59,920 --> 00:52:02,130
How is the place?
Do you like it?
427
00:52:02,880 --> 00:52:05,170
After a long time,
I feel at peace.
428
00:52:10,380 --> 00:52:11,630
Can you come downstairs?
429
00:52:12,500 --> 00:52:13,840
I have a surprise for you.
430
00:52:34,590 --> 00:52:35,800
Shall I tell you a story?
431
00:52:39,500 --> 00:52:42,710
For a long time,
a fish was swimming aimlessly.
432
00:52:44,420 --> 00:52:46,750
It found a place of refuge
and went in.
433
00:52:50,130 --> 00:52:51,800
Only after going in, did it realize...
434
00:52:52,750 --> 00:52:53,880
...it was a trap.
435
00:52:55,840 --> 00:52:57,630
The trapped fish did not know...
436
00:52:59,590 --> 00:53:01,630
...there was only one way out of the trap.
437
00:53:02,300 --> 00:53:03,590
If it wanted to get out...
438
00:53:09,090 --> 00:53:11,000
...only the trapper can make that happen.
439
00:53:16,960 --> 00:53:18,090
The fish...
440
00:53:19,250 --> 00:53:20,300
Am I the fish?
441
00:53:46,750 --> 00:53:48,250
Would you like to have something?
442
00:53:49,240 --> 00:53:51,670
Something hot?
Something chill?
443
00:54:17,930 --> 00:54:19,880
You don't know where Julie is?
444
00:54:34,920 --> 00:54:36,420
Remember the bank robbery?
445
00:54:42,670 --> 00:54:43,670
Who the hell are you?
446
00:54:44,610 --> 00:54:45,610
Relax!
447
00:54:46,280 --> 00:54:47,350
Relax!
448
00:54:50,400 --> 00:54:51,990
Your family is under my control.
449
00:55:12,530 --> 00:55:14,360
Do you know who you're messing with?
450
00:55:17,240 --> 00:55:18,530
Indeed, I do.
451
00:55:19,650 --> 00:55:21,200
Should something happen to me...
452
00:55:23,180 --> 00:55:24,740
If the cops get me...
453
00:55:26,200 --> 00:55:29,650
you'll never see your
wife and daughter again.
454
00:55:31,780 --> 00:55:33,400
The story diverges here.
455
00:55:34,450 --> 00:55:36,860
Your family is safe,
under the care of angels.
456
00:55:38,340 --> 00:55:39,750
If anything goes awry...
457
00:55:40,960 --> 00:55:43,340
...angels will become demons.
458
00:55:45,890 --> 00:55:47,630
Try whatever you want...
459
00:55:49,840 --> 00:55:51,380
What happens next...
460
00:55:52,550 --> 00:55:53,800
...only I know.
461
00:55:56,700 --> 00:55:58,110
In 'The Lion and the Hare'...
462
00:55:58,340 --> 00:56:00,630
...the hare always follows
the lion's orders.
463
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
But here...
464
00:56:03,880 --> 00:56:06,960
...when the hare gives an order,
the lion must follow it.
465
00:56:08,500 --> 00:56:09,520
It must follow.
466
00:56:25,810 --> 00:56:28,700
[mobile ringing]
467
00:56:32,370 --> 00:56:33,790
- Tell me.
- Buddy...
468
00:56:33,990 --> 00:56:36,310
I don't know if you understoodit or not. It's a trap.
469
00:56:36,510 --> 00:56:38,690
You cannot involve anyone else in this.
470
00:56:39,010 --> 00:56:40,640
[car honking]
471
00:56:42,550 --> 00:56:44,450
- Okay.
- The smallest clue will suffice.
472
00:56:44,760 --> 00:56:46,400
- Just wait.
- Okay.
473
00:56:47,040 --> 00:56:48,450
- But...
- Don't rush.
474
00:56:48,950 --> 00:56:52,400
It's your responsibility to find
Julie and Sanny, wherever they are.
475
00:56:52,600 --> 00:56:53,500
Don't worry.
476
00:56:53,700 --> 00:56:55,320
Go with her. I'll handle it.
477
00:57:33,080 --> 00:57:38,270
"What brings this angel into the forest?"
478
00:57:38,470 --> 00:57:40,750
"What is she here for?
What is it all about?"
479
00:57:43,630 --> 00:57:46,360
"Under the guise of love..."
480
00:57:46,560 --> 00:57:51,660
"...these innocent souls,
amongst a legion of demons"
481
00:57:54,230 --> 00:57:59,370
"The life you lead is a lie, O dear"
482
00:57:59,660 --> 00:58:04,290
"Should you worry about
living in this world of illusion?"
483
00:58:05,080 --> 00:58:10,000
"Truth will last forever"
484
00:58:10,330 --> 00:58:15,470
"What brings this angel into the forest?"
485
00:58:15,670 --> 00:58:18,660
"What is she here for?
What is it all about?"
486
00:59:15,270 --> 00:59:17,650
I was just their getaway driver.
487
00:59:19,270 --> 00:59:20,770
I swear I didn't know anything.
488
00:59:22,240 --> 00:59:23,730
I did it for the money.
489
00:59:25,340 --> 00:59:27,450
I have nothing to do
with what happened there.
490
00:59:29,190 --> 00:59:31,960
After seven long years, we were blessed.
491
00:59:38,140 --> 00:59:39,700
Nothing left from that either!
492
00:59:41,710 --> 00:59:43,190
I was just an ordinary girl.
493
00:59:44,090 --> 00:59:46,490
He changed the way I perceived life.
494
00:59:48,350 --> 00:59:49,510
Everything I had...
495
00:59:51,710 --> 00:59:53,300
...was destroyed in a single day.
496
01:00:01,370 --> 01:00:02,550
I repeat.
497
01:00:02,840 --> 01:00:04,330
It's not as easy as you think.
498
01:00:05,770 --> 01:00:07,060
What do I have to lose?
499
01:00:09,340 --> 01:00:11,200
I have nothing to live for!
500
01:00:14,150 --> 01:00:16,510
My entire world has been destroyed!
501
01:00:17,900 --> 01:00:19,670
They're all I have right now!
502
01:00:25,240 --> 01:00:27,920
Do you know anything about
Regina who used to work here?
503
01:00:28,550 --> 01:00:31,730
I saw her when she was depositing
money in the bank for couple of times.
504
01:00:32,520 --> 01:00:33,830
Which bank? Which area?
505
01:00:34,250 --> 01:00:35,910
ABI Bank in Vinayaka Road.
506
01:00:36,270 --> 01:00:37,760
To whose account was the deposit made?
507
01:00:38,250 --> 01:00:39,390
I don't know that, sir.
508
01:00:40,980 --> 01:00:41,990
Any issues, sir?
509
01:00:43,310 --> 01:00:45,220
No. Just an enquiry, that's all.
510
01:00:45,980 --> 01:00:47,330
Oh...
Okay.
511
01:00:49,400 --> 01:00:51,480
- Please check. I sent you a mail.
- I'll check it out.
512
01:00:54,270 --> 01:00:55,760
- Yeah. Received.
- Okay.
513
01:00:55,960 --> 01:00:57,320
- Thank you, sir. Will meet you later.
- Thank you.
514
01:01:05,690 --> 01:01:07,100
- Hello?
- Hello, sir?
515
01:01:07,320 --> 01:01:09,970
I've sent you an address.
The name is Malli.
516
01:01:10,250 --> 01:01:11,670
- Find this person immediately.
- Okay.
517
01:01:11,980 --> 01:01:14,830
If you get any details,
call me immediately.
518
01:01:15,030 --> 01:01:18,100
- It's very urgent.
- I'll check right away and update you, sir
519
01:01:18,370 --> 01:01:19,310
Fine.
520
01:01:35,560 --> 01:01:36,560
Stop smoking!
521
01:01:38,850 --> 01:01:39,940
Hey!
522
01:01:52,940 --> 01:01:54,230
Dhee...
523
01:01:54,470 --> 01:01:56,270
Dheena is very dangerous!
524
01:01:56,850 --> 01:02:00,540
Before you can say 'Hi',
he'll read your eyes and kill you.
525
01:02:00,740 --> 01:02:02,020
A real lunatic!
526
01:02:08,860 --> 01:02:10,060
And if I die?
527
01:02:12,520 --> 01:02:13,680
What happens to your family?
528
01:02:19,230 --> 01:02:21,160
He's always flanked by henchmen.
529
01:02:21,360 --> 01:02:23,730
Even if you kill him,
you can't escape the place.
530
01:02:27,480 --> 01:02:30,450
You are the one who must worry about that.
531
01:02:40,060 --> 01:02:43,180
If there's even the smallest
screw up, he'll come after me.
532
01:02:44,220 --> 01:02:45,580
What if something goes wrong?
533
01:02:46,770 --> 01:02:47,950
That's your problem...
534
01:02:48,600 --> 01:02:49,520
We'll see.
535
01:02:54,530 --> 01:02:56,470
[birds chirping]
536
01:02:57,190 --> 01:03:02,380
[indistinct chatters]
537
01:03:28,520 --> 01:03:33,580
[mobile phone rings]
538
01:03:33,780 --> 01:03:35,060
Hello?
539
01:03:35,380 --> 01:03:36,060
Hello?
540
01:03:36,380 --> 01:03:39,060
I've almost figured out where
your wife and daughter are.
541
01:03:39,460 --> 01:03:40,690
She can't hold it overyou for much longer.
542
01:03:41,230 --> 01:03:42,260
Until then, just manage.
543
01:03:42,740 --> 01:03:44,060
I'll update you in 30 minutes.
544
01:03:44,260 --> 01:03:47,070
- After that, finish her.
- Just find them!
545
01:03:47,660 --> 01:03:50,070
- I'll take care of her.
- Okay, take care.
546
01:06:04,650 --> 01:06:05,650
Hello?
547
01:06:05,920 --> 01:06:06,950
Who's in there?
548
01:06:08,840 --> 01:06:09,920
Who are you looking for?
549
01:06:10,120 --> 01:06:11,250
Isn't this Malli's house?
550
01:06:11,690 --> 01:06:14,780
Malli used to live here,
but vacated the house and moved out.
551
01:06:14,980 --> 01:06:17,120
- Do you know where she went?
- No, sir.
552
01:06:20,230 --> 01:06:21,400
Pick up!
Pick up!
553
01:06:22,730 --> 01:06:27,260
[mobile phone vibrates and rings]
554
01:06:27,460 --> 01:06:28,500
Put it on speaker.
555
01:06:32,100 --> 01:06:33,100
Hello?
556
01:06:33,980 --> 01:06:34,980
I'm sorry.
557
01:06:35,730 --> 01:06:37,020
I guessed wrong.
558
01:06:37,480 --> 01:06:39,660
Don't react to anything she says.
There's no other way.
559
01:06:40,070 --> 01:06:41,650
Stay calm. Understood?
560
01:06:42,230 --> 01:06:44,660
Tell me if you understand. Hello?
561
01:06:46,600 --> 01:06:47,810
Better luck next time.
562
01:06:49,190 --> 01:06:50,230
Shall we go now?
563
01:06:56,020 --> 01:06:59,510
"I plucked the moon"
564
01:07:00,210 --> 01:07:02,020
"For my sweetheart"
565
01:07:02,810 --> 01:07:05,230
"Show me please, let me look"
566
01:07:05,480 --> 01:07:08,140
- "Shut your eyes and I'll show you"
- Brother, please spare me...
567
01:07:08,740 --> 01:07:10,230
Hey! Turn it down!
568
01:07:11,000 --> 01:07:12,760
- Brother, please...
- Sit down!
569
01:07:12,970 --> 01:07:15,210
- I didn't mean to do it!
- Hey...
570
01:07:15,410 --> 01:07:16,410
I made a mistake, brother...
571
01:07:17,020 --> 01:07:19,030
- I won't do it.
- Sit down!
572
01:07:19,230 --> 01:07:21,050
- Don't move.
- Brother, please spare me.
573
01:07:21,250 --> 01:07:22,530
Please, brother!
574
01:07:23,980 --> 01:07:25,180
- Hey...
- Yes, brother?
575
01:07:25,490 --> 01:07:27,910
Despite knowing he is my
man, why did you touch him?
576
01:07:28,110 --> 01:07:29,690
Brother... Please don't.
577
01:07:30,560 --> 01:07:32,490
- I did unknowingly, brother.
- Alright.
578
01:07:32,690 --> 01:07:34,470
- Left or right?
- Left, brother!
579
01:07:35,040 --> 01:07:35,910
- Left, huh?
- Yes.
580
01:07:36,190 --> 01:07:38,400
- Yuck!
- Please don't, brother!
581
01:07:38,600 --> 01:07:41,730
- Don't move.
- Brother...
582
01:07:41,930 --> 01:07:43,790
- Please don't, brother!
- Bujji, left hand?
583
01:07:43,990 --> 01:07:44,940
- Yes, brother!
- Hey...
584
01:07:45,140 --> 01:07:47,760
- Sure it's the left? No retakes!
- Don't do it.
585
01:07:48,090 --> 01:07:49,430
It happened without my knowledge, brother.
586
01:07:49,630 --> 01:07:51,170
- I won't do it ever again, brother.
- Hey, stop moving.
587
01:07:51,370 --> 01:07:52,850
Chopping your hand at
once won't be great...
588
01:07:53,150 --> 01:07:54,860
- Brother, sorry.
- You dare lay your hand on my guy?
589
01:07:55,060 --> 01:07:57,130
- I won't do it again, brother!
- Ready?
590
01:07:57,330 --> 01:07:58,440
Brother, please... Trust me!
591
01:07:58,640 --> 01:08:01,640
[groans in pain]
592
01:08:01,900 --> 01:08:03,270
Only bones breaks...
593
01:08:05,100 --> 01:08:07,300
- if we smash with a hammer.
- Right!
594
01:08:07,500 --> 01:08:09,150
- Must be a one hack deal!
- Do it, brother...
595
01:08:09,350 --> 01:08:12,020
- Must not splatter blood! Back it up!
- I got it!
596
01:08:12,920 --> 01:08:14,180
Hey, keep your hand properly,
597
01:08:14,380 --> 01:08:16,230
else brother will complain
about the blood on him.
598
01:08:23,730 --> 01:08:24,810
Calm the hell down!
599
01:08:27,420 --> 01:08:28,490
Shut up!
600
01:08:32,560 --> 01:08:33,900
"We're a rugged lot"
601
01:08:34,220 --> 01:08:35,320
"We laugh our hearts out"
602
01:08:35,940 --> 01:08:37,600
"We impose our will
and strut our stuff"
603
01:08:39,290 --> 01:08:41,000
"We're a rugged lot"
604
01:08:41,260 --> 01:08:42,770
"We laugh our hearts out"
605
01:08:42,970 --> 01:08:46,100
"We impose our will and strut our stuff"
606
01:08:46,380 --> 01:08:47,850
"This is a gang of swag"
607
01:08:48,050 --> 01:08:49,320
"Full of splendor"
608
01:08:49,730 --> 01:08:52,950
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
609
01:08:53,150 --> 01:08:56,390
"We booze all night
and knock ourselves out"
610
01:08:56,590 --> 01:08:59,650
"We plan all day long
before picking up our weapons"
611
01:08:59,890 --> 01:09:03,180
"We are the eternal alpha dogs"
612
01:09:03,380 --> 01:09:06,640
"Not a damn trick of
yours will fly with us"
613
01:09:06,840 --> 01:09:09,980
"We are the eternal alpha dogs"
614
01:09:10,250 --> 01:09:13,560
"Not a damn trick of
yours will fly with us"
615
01:09:13,820 --> 01:09:15,340
"Mess with us and you're gone"
616
01:09:15,540 --> 01:09:16,940
"Our aim never misses"
617
01:09:17,210 --> 01:09:18,810
"You're screwed, shithead"
618
01:09:19,010 --> 01:09:20,310
"Your power's no good here"
619
01:09:20,620 --> 01:09:22,110
"Mess with us and you're gone"
620
01:09:22,310 --> 01:09:23,850
"Our aim never misses"
621
01:09:24,080 --> 01:09:25,520
"You're screwed, shithead"
622
01:09:25,730 --> 01:09:27,270
"Your power's no good here"
623
01:09:27,480 --> 01:09:30,600
"Crank up the voltage
and let's rock this joint"
624
01:09:30,870 --> 01:09:33,900
"Let's make merry
like there's no tomorrow"
625
01:09:34,240 --> 01:09:37,270
"Say one wrong word
and it's bye bye to your lips"
626
01:09:37,740 --> 01:09:40,480
'Try coming near us
and you'll still be out of reach'
627
01:09:44,550 --> 01:09:45,320
Guys...
628
01:09:45,770 --> 01:09:46,900
He's one of us!
629
01:09:51,400 --> 01:09:52,480
What's up, man?
630
01:09:54,290 --> 01:09:54,990
Brother!
631
01:09:55,270 --> 01:09:57,020
- What's with the kisses?
- How are you?
632
01:09:58,400 --> 01:09:59,400
What?
633
01:10:01,270 --> 01:10:03,310
Overjoyed seeing me after three years?
634
01:10:04,830 --> 01:10:06,100
Who's this, buddy?
635
01:10:06,410 --> 01:10:07,350
Your new chick, huh?
636
01:10:08,260 --> 01:10:09,310
Super, buddy!
637
01:10:09,600 --> 01:10:10,600
Come on!
638
01:10:11,630 --> 01:10:12,950
Does your wife know about this?
639
01:10:13,690 --> 01:10:15,190
"Your power's no good here"
640
01:10:15,430 --> 01:10:16,940
"Mess with us and you're gone"
641
01:10:17,140 --> 01:10:18,560
"Our aim never misses"
642
01:10:18,930 --> 01:10:20,310
"You're screwed, shithead"
643
01:10:20,530 --> 01:10:21,900
"Your power's no good here"
644
01:10:22,190 --> 01:10:25,360
"Crank up the voltage
and let's rock this joint"
645
01:10:25,760 --> 01:10:28,730
"Let's make merry
like there's no tomorrow"
646
01:10:29,090 --> 01:10:32,350
"Say one wrong word
and it's bye bye to your lips"
647
01:10:32,660 --> 01:10:35,690
"Try coming near us
and you'll still be out of reach"
648
01:10:36,160 --> 01:10:37,190
"This is a gang of swag"
649
01:10:39,370 --> 01:10:40,520
"This is a gang of swag"
650
01:10:42,730 --> 01:10:44,360
"This is a gang of swag"
651
01:10:44,580 --> 01:10:45,830
"Full of splendor"
652
01:10:46,270 --> 01:10:49,560
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
653
01:10:49,760 --> 01:10:51,180
"This is a gang of swag"
654
01:10:51,580 --> 01:10:52,990
"Full of splendor"
655
01:10:53,210 --> 01:10:56,480
"Flap your gums
and you won't feel your limbs"
656
01:11:40,520 --> 01:11:42,150
You're just out of prison.
657
01:11:42,350 --> 01:11:44,900
You must be beat.
Let's have a beer and chat.
658
01:11:45,100 --> 01:11:46,070
It'll cool things down.
659
01:11:46,270 --> 01:11:47,480
Sure, brother.
660
01:11:49,170 --> 01:11:50,130
- Hey!
- Yes, brother?
661
01:11:50,340 --> 01:11:53,100
- Having one when no one's looking?
- No, no!
662
01:11:57,380 --> 01:11:58,970
Is there any left?
663
01:11:59,590 --> 01:12:00,510
Yes, brother!
664
01:12:01,210 --> 01:12:04,500
Have you been in touch
with anyone since the job?
665
01:12:07,090 --> 01:12:08,060
Tell me, man!
666
01:12:08,920 --> 01:12:09,950
No.
667
01:12:12,130 --> 01:12:14,360
When were you released?
668
01:12:15,090 --> 01:12:16,760
Just a few days ago.
669
01:12:17,960 --> 01:12:20,060
I was the only one busted.
670
01:12:21,630 --> 01:12:23,510
- You've changed the set-up!
- Sit down!
671
01:12:28,050 --> 01:12:29,050
Sit down, dear.
672
01:12:36,590 --> 01:12:37,970
Everything got screwed up.
673
01:12:38,170 --> 01:12:40,220
Didn't we do it all for the money,
Brother Dheena?
674
01:12:42,050 --> 01:12:42,970
All is lost!
675
01:12:43,960 --> 01:12:45,510
My family, my business...
All is lost!
676
01:12:46,710 --> 01:12:50,170
The plan Ravi and I hatched
involved only the robbery.
677
01:12:52,340 --> 01:12:53,720
It was Ravi who...
678
01:12:55,170 --> 01:12:59,030
Before we could round up the money,
he sought out a guy...
679
01:12:59,420 --> 01:13:02,420
...and smashed him to smithereens
with a rod!
680
01:13:03,960 --> 01:13:05,590
Sorry, ma'am.
Don't mistake me.
681
01:13:06,550 --> 01:13:08,880
He left him a mangled mess!
682
01:13:10,630 --> 01:13:11,670
A murder plan?
683
01:13:13,420 --> 01:13:15,580
Ravi's personal murder plan.
684
01:13:16,630 --> 01:13:17,630
Where is Ravi now?
685
01:13:19,250 --> 01:13:20,670
I'll tell you. Hold this.
686
01:13:21,750 --> 01:13:23,300
Care for a beer, ma'am?
687
01:13:28,090 --> 01:13:32,050
[singing random Telugu song]
688
01:13:34,820 --> 01:13:35,740
Here you go.
689
01:13:36,960 --> 01:13:38,340
Open it.
690
01:13:38,550 --> 01:13:40,380
Just a small sip, ma'am.
691
01:13:40,950 --> 01:13:42,510
No wonder you're beautiful.
692
01:13:43,450 --> 01:13:45,870
- Cheers, buddy.
- Cheers, brother.
693
01:13:51,140 --> 01:13:53,290
Ravi went underground for a year.
694
01:13:54,170 --> 01:13:55,600
He's gotten himself a farm...
695
01:13:56,850 --> 01:13:59,120
...and is practically untouchable.
696
01:13:59,320 --> 01:14:02,480
He deceived us and his plan paid him big.
697
01:14:04,790 --> 01:14:06,190
After you went to jail...
698
01:14:06,420 --> 01:14:08,650
...we carried out some high profile jobs.
699
01:14:10,120 --> 01:14:11,380
Major league stuff!
700
01:14:11,580 --> 01:14:12,880
That's what landed us in trouble.
701
01:14:13,330 --> 01:14:15,860
After that, all we do is...
702
01:14:21,420 --> 01:14:22,440
Just hacking.
703
01:14:27,470 --> 01:14:28,820
But...
704
01:14:30,080 --> 01:14:33,410
I have to say carrying out
such jobs has [voice muted]
705
01:14:35,080 --> 01:14:37,750
The smell does a real number on me!
706
01:14:49,280 --> 01:14:50,000
Which is it?
707
01:14:50,370 --> 01:14:52,080
Italian or German?
708
01:14:54,550 --> 01:14:55,550
Original, huh?
709
01:14:58,630 --> 01:14:59,690
Going to kill me?
710
01:15:03,370 --> 01:15:04,230
No, brother...
711
01:15:08,540 --> 01:15:09,310
Super!
712
01:15:11,610 --> 01:15:12,890
Can you shoot well?
713
01:15:13,970 --> 01:15:15,380
You've decided to bump me off.
714
01:15:17,030 --> 01:15:18,000
Okay then!
715
01:15:19,350 --> 01:15:20,050
Come!
716
01:15:21,160 --> 01:15:22,280
Shoot me.
717
01:15:23,470 --> 01:15:24,990
Don't know to hold a gun?
718
01:15:27,340 --> 01:15:28,540
Why look at him?
719
01:15:29,130 --> 01:15:30,230
Tell me, man!
720
01:15:31,600 --> 01:15:33,160
Come closer and shoot!
721
01:15:44,260 --> 01:15:45,920
Look behind you.
722
01:15:46,560 --> 01:15:48,930
[gun fires]
723
01:15:50,330 --> 01:15:52,420
- Sounded like gunshots!
- Where is brother?
724
01:15:53,380 --> 01:15:54,390
No!
725
01:15:55,770 --> 01:15:56,780
Regina!
726
01:15:58,340 --> 01:15:59,340
Regina!
727
01:15:59,630 --> 01:16:00,680
Regina!
728
01:16:00,950 --> 01:16:02,620
Open your eyes, Regina!
729
01:16:04,260 --> 01:16:05,120
Regina!
730
01:16:05,360 --> 01:16:07,280
Hey, go inside and check with brother.
731
01:16:07,680 --> 01:16:10,610
[indistinct voices]
732
01:16:10,830 --> 01:16:11,610
Regina!
733
01:16:20,600 --> 01:16:22,070
- Where is he?
- Brother!
734
01:16:23,660 --> 01:16:24,580
[indistinct voices]
735
01:16:59,770 --> 01:17:04,080
[bullet shell clinking]
736
01:17:29,080 --> 01:17:30,070
Get me that shirt.
737
01:17:40,800 --> 01:17:41,650
That one, too.
738
01:18:18,570 --> 01:18:20,470
- Take the right measurements.
- Sir...
739
01:18:20,710 --> 01:18:23,460
- Record the exact time.
- Alright, sir.
740
01:18:24,060 --> 01:18:25,180
- Cross-check this.
- Okay, sir.
741
01:18:25,960 --> 01:18:26,690
What?
742
01:18:27,620 --> 01:18:28,790
She killed Dheena?
743
01:18:30,770 --> 01:18:31,740
Listen to me.
744
01:18:31,940 --> 01:18:32,920
I don't know what to do.
745
01:18:33,490 --> 01:18:35,580
She's carrying out herplan with a clear head.
746
01:18:35,800 --> 01:18:38,960
As long as you can, delaythe next phase of her plan.
747
01:18:39,160 --> 01:18:42,020
Only then, we can findyour wife and daughter.
748
01:18:42,270 --> 01:18:45,920
Looks like if you don't find them,
I'm on the way to be imprisoned for life!
749
01:18:46,900 --> 01:18:48,090
Do something quick!
750
01:18:48,770 --> 01:18:50,940
The lion might be a prisoner now.
751
01:18:51,150 --> 01:18:52,820
But a lion is always a lion.
752
01:18:53,020 --> 01:18:54,410
Wait for the right time.
753
01:18:54,900 --> 01:18:56,230
I seek your help and
you give me this crap!
754
01:18:56,430 --> 01:18:57,210
Just wait!
755
01:18:58,560 --> 01:18:59,520
Do something!
756
01:19:06,210 --> 01:19:09,550
Check nearby hospitals for
anyone who fits the description.
757
01:19:09,750 --> 01:19:10,260
Okay, sir.
758
01:19:14,030 --> 01:19:15,940
We have CCTV footage, sir.
759
01:19:17,520 --> 01:19:18,480
Take a look, sir.
760
01:19:20,260 --> 01:19:22,010
Track that number plate.
761
01:19:33,610 --> 01:19:34,340
Auto!
762
01:19:43,500 --> 01:19:45,030
- Zoom!
- Okay.
763
01:19:45,230 --> 01:19:47,190
The car's moving on the West Fort side.
764
01:19:48,490 --> 01:19:51,090
[music mutes voices]
765
01:20:11,950 --> 01:20:15,470
We've got more CCTV footage
tracking the car, sir.
766
01:20:15,750 --> 01:20:17,290
Take a look at this, sir.
767
01:20:17,490 --> 01:20:19,280
The woman seems to be injured.
768
01:20:19,550 --> 01:20:21,270
And that car is over there, too.
769
01:20:21,580 --> 01:20:23,510
About 40 kilometres from the crime scene.
770
01:20:23,710 --> 01:20:25,270
Alert the area check post!
771
01:20:25,640 --> 01:20:26,290
Okay, sir.
772
01:20:35,370 --> 01:20:37,120
We seem to have a hit a wall, sir.
773
01:20:37,330 --> 01:20:39,620
They're not moving beyond
the West Fort side.
774
01:20:41,040 --> 01:20:42,620
They seem to have switched cars.
775
01:21:59,900 --> 01:22:01,460
- Rajesh?
- Yes, brother?
776
01:22:01,660 --> 01:22:03,180
They've killed Dheena.
777
01:22:03,380 --> 01:22:06,210
If you want to stop their hunt,
you must kill Ravi.
778
01:22:07,140 --> 01:22:11,090
[bullet shells clinking]
779
01:22:11,700 --> 01:22:13,880
- Then, follow my instructions.
- Okay, brother.
780
01:22:35,710 --> 01:22:36,750
Don't look at anyone.
781
01:22:37,220 --> 01:22:38,220
Just follow my lead.
782
01:22:45,120 --> 01:22:45,750
Sir!
783
01:22:46,270 --> 01:22:47,910
- Okay, sir!
- Hey!
784
01:22:53,170 --> 01:22:55,820
[car engine starts]
785
01:24:38,050 --> 01:24:39,050
Speak, I say!
786
01:24:39,670 --> 01:24:40,710
Will you speak or not?
787
01:24:41,500 --> 01:24:43,600
You won't ever spill, right?
788
01:24:44,300 --> 01:24:46,520
If you don't speak up, I will have
to treat you in a different way.
789
01:24:46,720 --> 01:24:49,160
No matter how many times
I ask, you dare stay mum?
790
01:24:56,410 --> 01:24:58,050
You only have a day's time...
791
01:25:01,210 --> 01:25:02,580
...to save his family.
792
01:25:02,870 --> 01:25:04,420
- Tell them not to do anything to her, sir!
- Hey, sit down.
793
01:25:04,630 --> 01:25:06,590
If anything happens to her,
they'll kill my wife and child!
794
01:25:06,800 --> 01:25:08,010
- She has abducted them!
- Hey!
795
01:25:08,210 --> 01:25:09,900
She's very dangerous!
Please save my family!
796
01:25:10,100 --> 01:25:11,010
Sit quietly!
797
01:25:11,380 --> 01:25:12,870
- Talk to him.
- Please, sir!
798
01:25:13,840 --> 01:25:14,820
He knows everything.
799
01:25:15,020 --> 01:25:16,230
She's a psycho, sir!
800
01:25:17,000 --> 01:25:18,840
Questioning me is a waste of time.
801
01:25:25,520 --> 01:25:27,980
[mobile phone rings]
802
01:25:28,380 --> 01:25:29,300
Sir.
803
01:25:29,500 --> 01:25:31,800
I've collected alldetails about the woman.
804
01:25:32,000 --> 01:25:33,220
This is an old case, sir.
805
01:25:34,170 --> 01:25:35,720
Going by what you said...
806
01:25:36,880 --> 01:25:38,260
I understood one thing, sir.
807
01:25:38,460 --> 01:25:40,730
It seems to be a long planned deed.
808
01:25:40,930 --> 01:25:42,450
We're on our way!
809
01:26:03,220 --> 01:26:05,890
What's your demand for
telling me where they are?
810
01:26:06,300 --> 01:26:07,600
I want Rajesh!
811
01:26:07,800 --> 01:26:11,180
"Rajesh"? He's a local ruffian, sir.
812
01:26:11,380 --> 01:26:14,260
He's usually into petty
stuff like pickpocketing.
813
01:26:14,460 --> 01:26:16,680
Bank robbery is way out of his league.
814
01:26:16,880 --> 01:26:18,660
He was there, sir.
815
01:26:19,630 --> 01:26:20,550
Yes, sir!
816
01:26:20,750 --> 01:26:21,680
Where is he?
817
01:26:23,800 --> 01:26:25,640
No one knows.
818
01:26:25,840 --> 01:26:26,970
Pull up all his case files!
819
01:26:28,500 --> 01:26:29,640
Case number 345, sir!
820
01:26:29,840 --> 01:26:31,300
- Sorry?
- 345, sir.
821
01:26:32,590 --> 01:26:33,760
- Rajesh.
- Is it him, sir.
822
01:26:34,460 --> 01:26:35,390
It's him, sir!
823
01:26:36,210 --> 01:26:37,510
- Sir...
- Hey...
824
01:26:37,710 --> 01:26:39,010
I've committed a murder, sir.
825
01:26:39,210 --> 01:26:40,260
I'm afraid, sir.
826
01:26:40,460 --> 01:26:42,300
Please arrest me
and throw me in jail, sir!
827
01:26:42,500 --> 01:26:44,650
- Please arrest me! I'll go in there myself
- Hey! You...
828
01:26:44,940 --> 01:26:46,030
- Where are you going? Wait.
- Please, sir!
829
01:26:46,230 --> 01:26:47,160
- Rajesh?
- Sir... Hey...
830
01:26:47,680 --> 01:26:48,440
Buddy...
831
01:26:48,670 --> 01:26:49,470
Just a minute.
832
01:26:49,880 --> 01:26:50,940
- Deepak!
- Sir...
833
01:26:51,340 --> 01:26:52,410
I'm Rajesh, sir.
834
01:26:52,510 --> 01:26:55,290
I didn't do anything, sir!
Please help me!
835
01:26:55,630 --> 01:26:59,600
What am I to do if someone else
smashed this lady's husband to death?
836
01:26:59,840 --> 01:27:01,800
Please help me, sir!
837
01:27:02,000 --> 01:27:03,260
She will kill me, please sir.
838
01:27:03,550 --> 01:27:04,880
- Hey!
- Hey!
839
01:27:36,510 --> 01:27:37,600
- Sir?
- What is it, man?
840
01:27:37,930 --> 01:27:40,010
- Can you do it?
- Yes, sir.
841
01:27:40,500 --> 01:27:41,940
When will I get paid?
842
01:27:42,170 --> 01:27:44,320
You'll have it once the job is complete.
843
01:27:44,590 --> 01:27:46,370
- Really?
- I'll handle the rest.
844
01:27:46,580 --> 01:27:47,640
Okay, sir. Thank you.
845
01:28:02,810 --> 01:28:04,060
Hey...
Get up.
846
01:28:04,340 --> 01:28:05,360
Get up, Regina.
847
01:29:35,910 --> 01:29:37,000
- Dear...
- Hold it, sir.
848
01:29:37,220 --> 01:29:39,430
- I know her. I'll just see her for a bit.
- You can't go in.
849
01:29:39,630 --> 01:29:41,050
- She's like a daughter to me.
- Listen to me, sir.
850
01:29:41,250 --> 01:29:42,440
Let me just see her.
851
01:29:42,750 --> 01:29:44,470
She's hurt badly and you stopping me.
852
01:29:44,670 --> 01:29:46,350
This is way beyond your authority, sir!
853
01:29:46,550 --> 01:29:48,510
- We're with you, Regina!
- Please leave.
854
01:29:48,710 --> 01:29:50,390
- Did you think she has no one?
- Please leave.
855
01:29:50,590 --> 01:29:52,480
- What can you do, sir?
- [indistinct voices]
856
01:29:52,840 --> 01:29:53,910
- Will you kill me?
- Hey, go!
857
01:29:54,110 --> 01:29:54,990
Will you?
858
01:29:55,220 --> 01:29:56,800
- Let go of me!
- Leave, sir!
859
01:29:57,000 --> 01:30:01,710
The poor orphaned girl is hurt so badly!
Why don't you let us meet her?
860
01:30:03,780 --> 01:30:04,590
Hi, sir.
861
01:30:07,160 --> 01:30:08,070
I will take care.
862
01:30:25,670 --> 01:30:26,720
What, Regina?
863
01:30:28,670 --> 01:30:29,950
Looks like you are happy.
864
01:30:32,590 --> 01:30:34,610
If you had heard me out the other day...
865
01:30:34,860 --> 01:30:36,950
...this wouldn't have
happened to you, right?
866
01:30:43,420 --> 01:30:44,610
You are a young woman.
867
01:30:44,950 --> 01:30:48,310
Once you're indicted,
we'll give you the royal treatment.
868
01:30:53,500 --> 01:30:54,550
Well...
869
01:30:58,170 --> 01:30:59,830
I can't see you any more, can I?
870
01:31:06,170 --> 01:31:07,100
What say?
871
01:31:07,920 --> 01:31:09,120
I shall leave now?
872
01:31:24,800 --> 01:31:26,350
Hey, write down the report.
873
01:31:26,750 --> 01:31:27,740
[explosion]
874
01:31:29,210 --> 01:31:29,960
Check on that!
875
01:31:30,160 --> 01:31:31,390
Hey, let's go and check it.
876
01:31:31,770 --> 01:31:35,420
[chaos]
877
01:31:43,810 --> 01:31:49,640
Ah!
[bullet shells clinking]
878
01:32:25,430 --> 01:32:26,220
[pistol fire]
879
01:32:53,670 --> 01:32:54,890
The police got us, buddy!
880
01:32:56,340 --> 01:32:57,260
What are you saying?
881
01:32:57,460 --> 01:32:59,100
Someone named Malli will call you.
882
01:33:00,170 --> 01:33:01,390
Malli.
883
01:33:01,590 --> 01:33:02,680
It's all her plan.
884
01:33:03,550 --> 01:33:04,600
I'll handle it.
885
01:33:06,080 --> 01:33:07,200
[mobile phone rings]
886
01:33:08,210 --> 01:33:09,480
Hello?
887
01:33:09,750 --> 01:33:10,760
This is Malli.
888
01:33:11,290 --> 01:33:13,100
- Go on.
- Did your friend tell you?
889
01:33:13,300 --> 01:33:14,260
There is a plan.
890
01:33:16,730 --> 01:33:20,570
If you want Julie and Sanny to
stay alive, you must execute it.
891
01:33:21,230 --> 01:33:23,760
When Jerry is alone at the hospital...
892
01:33:24,420 --> 01:33:27,060
...out of the blue, Tom showed up!
893
01:33:28,550 --> 01:33:31,110
Tom shot at Jerry!
894
01:33:31,460 --> 01:33:36,830
A frightened Jerry ran away
from the place to save himself.
895
01:33:38,740 --> 01:33:42,140
This entire thing was
planned by Tom and Jerry!
896
01:33:42,680 --> 01:33:44,800
- Boom!
- [screams]
897
01:33:47,570 --> 01:33:52,120
[indistinct voices]
898
01:33:57,840 --> 01:34:02,390
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
899
01:34:02,590 --> 01:34:06,890
"Run and hide, you may,
but strike them down with great vengeance"
900
01:34:07,090 --> 01:34:11,600
"For it is time for you to
transform into the Lady of Justice"
901
01:34:11,800 --> 01:34:16,260
"Is tonight the night your unbridled
rage unites with your unyielding courage?"
902
01:34:16,460 --> 01:34:21,550
"Step up and render to dust,
the treachery of these wolves"
903
01:34:21,750 --> 01:34:26,260
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
904
01:34:28,960 --> 01:34:29,890
Come in quick!
905
01:34:33,670 --> 01:34:34,600
Get in.
906
01:34:34,800 --> 01:34:35,490
Come on, hurry up.
907
01:35:00,250 --> 01:35:02,140
"This is the time of pestilence"
908
01:35:02,340 --> 01:35:04,800
"I will cut the bad and throw it away"
909
01:35:05,000 --> 01:35:09,550
"Transform into the Goddess of Death"
910
01:35:10,010 --> 01:35:12,010
"The earth should shake"
911
01:35:12,210 --> 01:35:14,080
"When Rudra starts dance"
912
01:35:14,380 --> 01:35:16,510
"To slay the demons..."
913
01:35:16,710 --> 01:35:19,010
"You've set out..."
914
01:35:19,210 --> 01:35:21,600
"Falter not, but draw their blood"
915
01:35:21,970 --> 01:35:25,930
"Let loose your rage
and victory is yours"
916
01:35:26,860 --> 01:35:31,180
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
917
01:35:31,580 --> 01:35:35,960
"Run and hide, you may,
but strike them down with great vengeance"
918
01:36:02,250 --> 01:36:06,590
"Swing that sword"
919
01:36:06,790 --> 01:36:08,920
"Keep up the hunt"
920
01:36:09,120 --> 01:36:13,750
'"For nothing gets served without a fight"
921
01:36:13,950 --> 01:36:18,550
"Like a rebellious women"
922
01:36:18,750 --> 01:36:20,840
"...how can there be victory
if you don't walk for it?"
923
01:36:21,180 --> 01:36:23,050
"Keep moving forward..."
924
01:36:23,250 --> 01:36:25,590
"Burn the bones"
925
01:36:25,790 --> 01:36:28,170
"As the fire transforms as your fist"
926
01:36:28,370 --> 01:36:32,250
"Without losing your rage see their end"
927
01:36:34,500 --> 01:36:37,960
The world must know your story, Regina.
928
01:36:38,160 --> 01:36:41,000
A story of the anger ofan underprivileged woman.
929
01:36:42,850 --> 01:36:45,190
- Does a lady named Regina stay here?
- What's wrong?
930
01:36:45,390 --> 01:36:46,690
- Does she stay here?
- I don't know.
931
01:36:46,890 --> 01:36:49,140
- I asked you a question!
- What's the matter, sir?
932
01:36:49,340 --> 01:36:51,120
- I don't know!
- Sir, he really doesn't know.
933
01:36:51,320 --> 01:36:52,410
- We don't know where she is!
- You better come clean!
934
01:36:52,970 --> 01:36:54,990
[indistinct voices]
935
01:36:55,190 --> 01:36:55,930
- Sir...
- Sir?
936
01:36:56,130 --> 01:36:57,360
- Don't hurt him, sir.
- Tell me!
937
01:36:57,560 --> 01:36:59,630
- We don't know, sir.
- She used to stay here.
938
01:36:59,890 --> 01:37:02,250
- Tell me the truth.
- Where's Regina, old man?
939
01:37:02,450 --> 01:37:05,050
I swear we don't know where she is!
940
01:37:05,250 --> 01:37:06,150
Don't hit my father, sir!
941
01:37:06,450 --> 01:37:08,160
- Why hit an old man?
- Speak, I say! Come on!
942
01:37:08,360 --> 01:37:12,270
She stayed here for seven years.
She left after her husband died.
943
01:37:12,470 --> 01:37:13,550
We haven't seen her since!
944
01:37:49,580 --> 01:37:54,420
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
945
01:37:54,620 --> 01:37:58,750
"Run and hide, you may,
but strike them down with great vengeance"
946
01:37:58,950 --> 01:38:03,300
"For it is time for you
to transform into the Lady of Justice"
947
01:38:03,500 --> 01:38:08,380
"Is tonight the night your unbridled rage
unites with your unyielding courage?"
948
01:38:08,580 --> 01:38:13,000
"Step up and render to dust,
the treachery of these wolves"
949
01:38:13,200 --> 01:38:17,920
"A million foes may attack,
but an unfazed tigress, you are"
950
01:38:20,330 --> 01:38:23,810
When I moved up to Joe's
position, I found the file.
951
01:38:24,250 --> 01:38:26,170
I learnt some shocking things.
952
01:38:26,950 --> 01:38:28,670
Joe's death was pre-mediated murder.
953
01:38:30,430 --> 01:38:35,550
They had dispersed many high value loans
without any proper documentation.
954
01:38:35,750 --> 01:38:36,840
I asked the manager about it.
955
01:38:37,040 --> 01:38:39,340
Hey! Listen up!
956
01:38:39,540 --> 01:38:40,900
Aren't you getting your salary on time?
957
01:38:41,740 --> 01:38:43,880
Take your salary and do your
work without questioning.
958
01:38:44,350 --> 01:38:45,800
Say one word beyond that...
959
01:38:46,750 --> 01:38:48,210
...I'll kill you! Get lost!
960
01:38:48,410 --> 01:38:51,160
When I thought about it,
I remembered something else.
961
01:38:52,220 --> 01:38:53,680
The day Joe was killed...
962
01:38:53,890 --> 01:38:58,240
...it seemed like the manager
pointed out Joe, to the robbers.
963
01:38:58,700 --> 01:39:03,640
He and MLA Ranganathan are
in some way involved in Joe's murder.
964
01:39:04,500 --> 01:39:06,210
You say you know him well.
965
01:39:07,540 --> 01:39:09,220
Just buy him off and shut him down.
966
01:39:15,800 --> 01:39:17,500
I know him well, indeed.
967
01:39:17,700 --> 01:39:19,130
But he won't budge for anything!
968
01:39:19,910 --> 01:39:21,500
He knows everything!
969
01:39:22,900 --> 01:39:24,690
Not just the JK Garden documents.
970
01:39:25,110 --> 01:39:26,380
Those 90 acres...
971
01:39:27,330 --> 01:39:31,840
...he also has the fake document we
prepared for the agricultural land!
972
01:39:33,500 --> 01:39:34,800
Listen up.
973
01:39:36,240 --> 01:39:37,490
I have a plan.
974
01:39:39,590 --> 01:39:41,010
But the execution...
975
01:39:46,880 --> 01:39:48,970
Leave it to me. I'll handle it.
976
01:39:52,050 --> 01:39:53,560
This is how it should be spun.
977
01:39:53,760 --> 01:39:55,560
'Four masked robbers...'
978
01:39:57,460 --> 01:40:02,260
'During their escape after robbing
money and jewels at ENG Bank...'
979
01:40:02,460 --> 01:40:04,970
'...they were accosted by bank
teller Joe, who tried to stop them.'
980
01:40:05,270 --> 01:40:09,060
'He was brutally
assaulted and died at the scene.'
981
01:40:10,010 --> 01:40:11,060
How about that?
982
01:40:19,010 --> 01:40:21,560
[indistinct voices]
983
01:40:43,260 --> 01:40:48,100
No, don't!
[groans in pain]
984
01:40:49,300 --> 01:40:50,580
[pistol fires]
985
01:40:55,690 --> 01:40:58,720
[indistinct chatter]
986
01:41:53,960 --> 01:41:59,180
Before dawn, unidentified assailantsbrutally murdered MLA Ranganathan.
987
01:41:59,380 --> 01:42:02,970
With the name 'Regina' scratchedon his forehead, he was tied in a sack...
988
01:42:03,170 --> 01:42:05,980
...and tossed nearthe new bus terminus.
989
01:42:06,180 --> 01:42:10,060
Police are investigating if thismurder was an act of revenge.
990
01:42:13,630 --> 01:42:14,640
- Move!
- Give way.
991
01:42:15,270 --> 01:42:16,560
Move, I say.
992
01:42:16,760 --> 01:42:18,020
This is crime spot no
one should enter inside.
993
01:42:18,760 --> 01:42:19,860
Move aside! Move back.
994
01:42:20,910 --> 01:42:22,410
- Please listen! Move aside!
- Move!
995
01:42:27,500 --> 01:42:28,810
Hi, sir.
996
01:42:29,840 --> 01:42:30,870
This is wrong.
997
01:42:31,880 --> 01:42:33,620
You keep committing crimes, Regina.
998
01:42:33,820 --> 01:42:37,260
Oh, 'Regina', huh?
999
01:42:43,650 --> 01:42:44,690
Give me that.
1000
01:42:45,590 --> 01:42:46,620
Give me the gun!
1001
01:42:46,840 --> 01:42:48,220
Here's the thing, sir.
1002
01:42:48,510 --> 01:42:49,510
Check this out.
1003
01:42:52,380 --> 01:42:53,730
I've got this nice coat on.
1004
01:42:56,460 --> 01:42:57,720
Sunglasses, too.
1005
01:43:01,880 --> 01:43:03,350
I'm a VIP now too, right?
1006
01:43:08,380 --> 01:43:09,410
Okay.
1007
01:43:10,560 --> 01:43:11,680
What do you want?
1008
01:43:11,880 --> 01:43:15,190
[indistinct chatter]
1009
01:43:16,490 --> 01:43:17,490
Respect.
1010
01:43:21,590 --> 01:43:22,610
Will I get it, sir?
1011
01:43:23,670 --> 01:43:24,690
Will I get it?
1012
01:43:24,890 --> 01:43:26,060
- Hey!
- Will I bloody get it?
1013
01:43:26,260 --> 01:43:29,130
[groans in pain]
[gun fires] [bullet shells clinking]
1014
01:43:33,900 --> 01:43:38,440
[indistinct chatter]
[camera captures]
1015
01:44:29,050 --> 01:44:31,140
"Did you think I had fallen?"
1016
01:44:31,340 --> 01:44:33,220
"I have won"
1017
01:44:33,420 --> 01:44:37,720
"I may have done wrong,
but my heart worries not"
1018
01:44:37,920 --> 01:44:39,970
"I am the guardian of
the truth and the right"
1019
01:44:40,170 --> 01:44:42,180
"I will go against injustice"
1020
01:44:42,380 --> 01:44:46,390
"The courage in my heart
shall trample every foe in my path"
1021
01:44:46,590 --> 01:44:50,810
"I cast away into the trenches
halting thoughts of inadequacy"
1022
01:44:51,010 --> 01:44:54,970
"With resolution in my heart
I swore upon myself the oath"
1023
01:44:55,380 --> 01:44:59,560
"From a drowning sea,
I rose as a wave to come ashore"
1024
01:44:59,760 --> 01:45:04,010
"I firmly crafted my ambitions
and etched them deep on my heart"
1025
01:45:04,210 --> 01:45:08,100
"I shall weed them out,
I shall root them out, the evil doers"
1026
01:45:25,960 --> 01:45:30,140
"Obstacles may be aplenty,
yet I shall shatter them into oblivion"
1027
01:45:30,340 --> 01:45:34,470
"The traitors that betray
will be buried under my volcanic rage"
1028
01:45:34,670 --> 01:45:38,930
'The evil may enshroud me in darkness, yet
I will burst forth as the luminous light"
1029
01:45:39,130 --> 01:45:43,140
"To rip apart their wretched hearts,
I shall pounce like a ravenous tigress"
1030
01:45:43,340 --> 01:45:47,510
"The band of crooks
who prey upon the simple folk"
1031
01:45:47,710 --> 01:45:51,930
"If we are denied of our rights,
we will fight to reclaim them"
1032
01:45:52,130 --> 01:45:56,310
"In the glow of the sun that dawns
behind, I shall blaze as gold forever"
1033
01:45:56,510 --> 01:46:00,760
"It's the golden age
when the stars above smile at me"
1034
01:46:00,960 --> 01:46:02,640
"No fear; No fear"
1035
01:46:02,840 --> 01:46:04,890
"I will go against that God"
1036
01:46:13,920 --> 01:46:15,810
"Did you think I had fallen?"
1037
01:46:18,300 --> 01:46:20,600
"Did you think I had fallen?"
73720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.