All language subtitles for Little.Man.What.Now.1934.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,952 --> 00:01:15,952 En pr�sentant ce film, Je souhaite rendre hommage 2 00:01:16,447 --> 00:01:19,447 aux services sociaux. L'histoire des petits hommes 3 00:01:20,191 --> 00:01:23,191 est l'histoire de tous les hommes. Et la question: "Et demain ?"... 4 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 C'est le probl�me quotidien du monde. Un probl�me que l'homme peut... 5 00:01:27,653 --> 00:01:30,653 esp�rer r�soudre par le courage et la foi dans le coeur des femmes. 6 00:01:31,224 --> 00:01:34,224 L'histoire nous prouve que tous les hommes sont petits. 7 00:01:34,892 --> 00:01:37,892 Mais � travers les yeux d'une femme amoureuse, 8 00:01:38,421 --> 00:01:41,621 Un homme peut devenir plus grand que la Terre enti�re. 9 00:01:45,388 --> 00:01:48,725 Un jour nouveau se l�ve � l'est ! 10 00:01:49,225 --> 00:01:52,436 Et tel un soleil, en lettres d'or, 11 00:01:52,643 --> 00:01:55,979 nous pouvons lire le mot ��galit� ! 12 00:01:56,730 --> 00:01:58,732 Une voix, surgie des coteaux.... 13 00:02:06,278 --> 00:02:08,447 Vous aimez les orateurs d�magogues ? 14 00:02:08,697 --> 00:02:09,823 Je sais pas ce gu'il dit. 15 00:02:09,989 --> 00:02:10,615 Tant mieux., 16 00:02:10,865 --> 00:02:11,741 Je l'ai entendu. 17 00:02:11,949 --> 00:02:13,993 ll dit gue les riches sont trop riches 18 00:02:14,159 --> 00:02:16,202 et gue les pauvres sont trop pauvres. 19 00:02:16,411 --> 00:02:17,829 ll veut arranger les choses. 20 00:02:18,037 --> 00:02:20,248 Les riches deviendront pauvres 21 00:02:20,413 --> 00:02:21,956 et vice versa. 22 00:02:22,123 --> 00:02:25,084 ll va changer le monde de Dieu. 23 00:02:29,962 --> 00:02:31,004 Quelle heure est-il ? 24 00:02:33,048 --> 00:02:34,174 Tu es en retard, Lammchen. 25 00:02:34,341 --> 00:02:36,343 J'ai vu passer 60 personnes. 26 00:02:36,551 --> 00:02:39,888 lls vont pas tous chez le docteur. On a rendez-vous. 27 00:02:43,180 --> 00:02:45,474 ll d it que les pauvres sont trop pauvres. 28 00:02:47,267 --> 00:02:48,894 - ll parle de nous ? - Oui. 29 00:02:49,476 --> 00:02:51,311 Moi, je suis ta mis�re 30 00:02:51,519 --> 00:02:53,813 et toi, tu es ma richesse. 31 00:03:00,108 --> 00:03:02,319 Viens, Lammchen. On va voir le docteur. 32 00:03:04,738 --> 00:03:06,156 Heureusement, tu m'accompagnes. 33 00:03:07,489 --> 00:03:08,865 Tu as peur ? 34 00:03:10,700 --> 00:03:12,410 Oui, j'ai peur. 35 00:03:22,501 --> 00:03:24,962 Nous sommes arriv�s avant vous. 36 00:03:25,127 --> 00:03:26,879 Pourquoi votre femme passe avant ? 37 00:03:27,045 --> 00:03:29,464 Parce que nous avions rendez-vous. 38 00:03:30,923 --> 00:03:32,300 Un bourgeois... 39 00:03:34,426 --> 00:03:36,302 et nous, on est des moins que rien. 40 00:03:37,177 --> 00:03:39,763 Toi, tu dois attendre mais sa femme non. 41 00:03:40,305 --> 00:03:41,765 Attendez votre tour. 42 00:03:41,973 --> 00:03:46,102 J'aimerais bien, mais nous avions rendez-vous. 43 00:03:49,019 --> 00:03:50,187 Viens, on va ailleurs. 44 00:03:50,813 --> 00:03:54,316 Mais, le docteur Sesam est un bon m�decin. 45 00:03:54,775 --> 00:03:56,359 Viens, je t'ai dit ! 46 00:03:56,609 --> 00:03:58,819 On ira l� o� il n'y a pas de favoritisme, 47 00:03:59,026 --> 00:04:01,112 o� chacun attend son tour. 48 00:04:06,949 --> 00:04:08,701 Je crois que je l'ai vex�. 49 00:04:09,200 --> 00:04:10,577 Ce n'est pas votre faute, 50 00:04:10,910 --> 00:04:11,828 c'est la sienne. 51 00:04:13,371 --> 00:04:15,873 Je les ai vus au milieu de la foule. 52 00:04:16,581 --> 00:04:18,583 D�s gu'elle essayait de partir, 53 00:04:18,792 --> 00:04:23,212 il la retenait par le bras. ll voulait faire valoir ses droits. 54 00:04:34,135 --> 00:04:37,179 ll est pr�f�rable de se contenter de ce gu'on a. 55 00:04:37,346 --> 00:04:40,558 ll faut aussi avoir de l'ambition, jeune homme. 56 00:04:40,766 --> 00:04:45,729 Oui, mais si on accepte paisiblement notre condition de vie, 57 00:04:46,186 --> 00:04:47,437 on ne risgue rien. 58 00:04:47,645 --> 00:04:49,063 En effet. 59 00:04:49,772 --> 00:04:52,650 Rien de mal n'arrive � celui gui vit paisiblement. 60 00:04:53,483 --> 00:04:55,068 C'est ce gue je voulais dire. 61 00:04:56,235 --> 00:04:57,986 Rien de mal ne peut lui arriver. 62 00:04:58,195 --> 00:04:59,654 Herr Pinneberg. 63 00:04:59,863 --> 00:05:03,575 J'aimerais gue vous m'aidiez � compl�ter le dossier. 64 00:05:06,159 --> 00:05:09,996 Votre ordonnance, Herr Sesam. Votre fils ne peut vous recevoir. 65 00:05:10,621 --> 00:05:13,040 Jeune homme, jouez-vous � la belote ? 66 00:05:13,247 --> 00:05:15,124 Non, je ne sais pas y jouer. 67 00:05:15,749 --> 00:05:17,293 Vous devriez apprendre. 68 00:05:17,501 --> 00:05:19,962 C'est agr�able d'y jouer 69 00:05:20,169 --> 00:05:22,797 quand tout devient lassant. 70 00:05:23,797 --> 00:05:25,256 Age, s'il vous pla�t ? 71 00:05:25,882 --> 00:05:26,966 23 ans. 72 00:05:28,134 --> 00:05:29,593 Elle en a pour longtemps ? 73 00:05:30,135 --> 00:05:31,302 Pr�nom ? 74 00:05:31,718 --> 00:05:32,928 Johannes. 75 00:05:33,845 --> 00:05:36,014 Mieux vaut �tre un homme qu'une femme. 76 00:05:36,223 --> 00:05:37,557 Je ne suis pas un homme. 77 00:05:38,808 --> 00:05:41,686 - Profession ? - Et je suis pas une femme. 78 00:05:43,227 --> 00:05:44,520 Je suis commer�ant. 79 00:05:45,854 --> 00:05:46,772 O� �a ? 80 00:05:47,648 --> 00:05:49,483 Kleinholz. Je vends du bl�. 81 00:05:49,650 --> 00:05:50,442 O� ? 82 00:05:50,858 --> 00:05:52,109 A Ducherow. 83 00:05:52,775 --> 00:05:54,277 ll y a pas de m�decins l�-bas ? 84 00:05:54,485 --> 00:05:56,988 On nous a recommand� le Dr Sesam. 85 00:05:57,613 --> 00:06:00,574 C'est un bon m�decin, non ? Je veux dire... 86 00:06:00,782 --> 00:06:02,992 Avez-vous d�j� �t� gravement malade ? 87 00:06:03,742 --> 00:06:07,120 Quand j'�tais petit. Rougeole, oreillons... 88 00:06:07,454 --> 00:06:08,872 Votre m�re est encore en vie ? 89 00:06:09,038 --> 00:06:10,665 Non... oui. 90 00:06:11,373 --> 00:06:12,874 D�cidez-vous. 91 00:06:13,750 --> 00:06:15,251 Ma belle-m�re est encore en vie. 92 00:06:15,876 --> 00:06:16,919 Et votre p�re ? 93 00:06:17,586 --> 00:06:18,378 Non. 94 00:06:19,170 --> 00:06:20,462 De quoi est-il d�c�d� ? 95 00:06:20,671 --> 00:06:21,505 La guerre. 96 00:06:23,632 --> 00:06:25,384 Son nom de jeune fille ? 97 00:06:27,676 --> 00:06:29,678 Le nom de jeune fille de votre femme ? 98 00:06:30,928 --> 00:06:34,348 D�sol�... Emma Morschel. 99 00:06:54,905 --> 00:06:56,781 Voici Herr Pinneberg. 100 00:06:56,948 --> 00:06:59,117 J'ai re�u une longue lettre de votre part. 101 00:06:59,366 --> 00:07:01,535 Oui, merci pour le rendez-vous. 102 00:07:01,742 --> 00:07:06,121 Je laisse votre femme vous dire quel est le diagnostic. 103 00:07:06,747 --> 00:07:09,458 Ne vous inqui�tez pas, tout va bien se passer. 104 00:07:09,790 --> 00:07:11,333 Merci, docteur. 105 00:07:12,126 --> 00:07:14,211 Vous avez le temps avant la naissance. 106 00:07:15,294 --> 00:07:18,172 Mais, je ne comprends pas... On avait... 107 00:07:18,588 --> 00:07:20,882 Je ne gagne que 180 marks par mois. 108 00:07:21,424 --> 00:07:24,969 Je sais, mais certains vivent avec moins gue �a. 109 00:07:25,135 --> 00:07:26,720 Mais, comment ? 110 00:07:27,094 --> 00:07:29,221 C'est � vous de le savoir. 111 00:07:30,138 --> 00:07:31,431 Bonne chance, ma ch�rie. 112 00:07:32,891 --> 00:07:34,142 �a fera 15 marks. 113 00:07:38,477 --> 00:07:41,063 ll dit que 180 marks c'est pas beaucoup 114 00:07:41,230 --> 00:07:43,732 puis il nous demande 15 marks. 115 00:07:45,150 --> 00:07:46,693 ll y a d'autres m�decins. 116 00:07:46,941 --> 00:07:47,901 Je sais bien. 117 00:07:48,109 --> 00:07:52,071 Certains sont m�me plus comp�tents, plus compr�hensifs. 118 00:07:53,364 --> 00:07:55,449 Tu m'en veux, n'est-ce pas ? 119 00:07:55,657 --> 00:07:58,117 Bien s�r que non, Lammchen. 120 00:08:00,285 --> 00:08:03,413 Je suis d��u. Tu ne l'es pas, toi ? 121 00:08:04,913 --> 00:08:06,081 Je suis affam�e. 122 00:08:07,833 --> 00:08:11,127 Au moins, je sais pourguoi j'ai toujours envie de saumon. 123 00:08:18,632 --> 00:08:20,634 Tu t'es fait mal, mon coeur ? 124 00:08:24,928 --> 00:08:26,846 Josef ! 125 00:08:31,642 --> 00:08:34,353 Merci beaucoup. Vilain gar�on... 126 00:08:34,601 --> 00:08:35,394 Au revoir. 127 00:08:41,316 --> 00:08:44,235 Peut-�tre qu'on y arrivera avec 180 marks par mois. 128 00:09:15,965 --> 00:09:17,425 Bonjour, Herr Pinneberg ! 129 00:09:17,592 --> 00:09:18,259 Bonjour. 130 00:09:19,426 --> 00:09:20,177 Par ici. 131 00:09:20,385 --> 00:09:22,679 On prend un taxi C'est trop loin pour toi. 132 00:09:22,928 --> 00:09:24,388 Mais, on devait �conomiser. 133 00:09:24,596 --> 00:09:26,348 Mais c'est au-del� de la banlieue. 134 00:09:26,515 --> 00:09:29,935 Tu ne peux pas y aller � pied. Monte, je m'occupe d u reste. 135 00:09:37,314 --> 00:09:39,942 Pouvez-vous baisser le capot ? ll fait si beau. 136 00:09:40,150 --> 00:09:42,194 Votre mari m'a ordonn� de tout fermer. 137 00:09:42,400 --> 00:09:44,944 Sinon, il serait d�j� baiss�. Si vous voulez... 138 00:09:45,194 --> 00:09:46,237 Non. 139 00:09:46,863 --> 00:09:50,533 Ce n'est pas grave. S'il a dit de le laisser ferm�... 140 00:09:56,286 --> 00:09:58,038 Je vais aimer Duchrow. 141 00:09:58,246 --> 00:10:00,165 Ce n'est qu'une grande rue. 142 00:10:00,414 --> 00:10:01,832 C'est beau, l� o� on va vivre ? 143 00:10:02,040 --> 00:10:06,711 C'est une petite maison appartenant � la veuve Scharrenhoffer. 144 00:10:06,877 --> 00:10:08,170 Parle-moi d'elle. 145 00:10:09,253 --> 00:10:12,673 Elle attache beaucoup d'importance � ses vieux meubles. 146 00:10:13,340 --> 00:10:15,968 Tu devras t'asseoir doucement sur les chaises. 147 00:10:16,551 --> 00:10:19,804 Je m'assaierai sur tes genoux. A toi d'�tre prudent. 148 00:10:20,678 --> 00:10:23,097 Et tu ne devras pas remonter l'horloge. 149 00:10:23,556 --> 00:10:26,434 Je ne le ferai pas car le temps m'importe peu. 150 00:10:29,810 --> 00:10:31,436 Elles sont belles. 151 00:10:32,187 --> 00:10:33,563 Elles ne sont pas ch�res. 152 00:10:36,483 --> 00:10:39,360 Je garderai toujours la mienne. Pas toi ? 153 00:10:40,442 --> 00:10:42,111 Si, Lammchen. 154 00:10:42,945 --> 00:10:43,821 Toujours. 155 00:10:47,823 --> 00:10:49,617 Arr�tez-vous, s'il vous pla�t. 156 00:10:51,659 --> 00:10:53,119 Regarde, c'est Kleinholz & Co. 157 00:10:53,452 --> 00:10:55,204 C'est l� o� tu travailles. 158 00:10:55,413 --> 00:10:56,872 Non, Lammchen, attends. 159 00:10:57,080 --> 00:10:58,331 Roulez, s'il vous pla�t. 160 00:11:01,125 --> 00:11:05,170 Je dois d�j� y aller demain. Je veux pas y aller maintenant. 161 00:11:08,505 --> 00:11:10,006 Je dois d�j� y aller demain. Je veux pas y aller maintenant. 162 00:11:26,893 --> 00:11:27,935 Pile � l'heure. 163 00:11:28,102 --> 00:11:30,563 Je suis s�r que Kleinholz ne passera m�me pas. 164 00:11:30,771 --> 00:11:34,066 On aurait �t� en retard, il aurait �t� l� � nous attendre. 165 00:11:34,275 --> 00:11:35,401 ll doit encore dormir. 166 00:11:35,608 --> 00:11:38,861 ll se l�ve toujours t�t pour v�rifier si on est � l'heure. 167 00:11:40,695 --> 00:11:42,280 Bonjour, Herr Kleinholz. 168 00:11:51,161 --> 00:11:52,496 Pinneberg n'est pas l� ? 169 00:11:52,704 --> 00:11:53,705 Non, Herr Kleinholz. 170 00:11:53,914 --> 00:11:55,498 ll est � peine 8 heures. 171 00:11:55,706 --> 00:11:57,457 ll n'est plus 8 heures. 172 00:11:57,958 --> 00:11:59,709 ll est 8 h 01. 173 00:12:00,835 --> 00:12:03,837 Vous devriez d�j� �tre derri�re vos bureaux 174 00:12:04,420 --> 00:12:05,755 et pas en train d'arriver. 175 00:12:13,553 --> 00:12:14,929 Le caf�, papa. 176 00:12:21,601 --> 00:12:23,602 Va prendre les pantoufles � papa. 177 00:12:25,143 --> 00:12:26,770 Tu n'as pas froid ? 178 00:12:29,147 --> 00:12:30,482 Pas aussi froid que ton caf�. 179 00:12:30,857 --> 00:12:32,400 O� sont mes pantoufles ? 180 00:12:32,525 --> 00:12:34,277 Vite ! 181 00:12:42,865 --> 00:12:45,534 Je ne supporte plus de voir cette fille. 182 00:12:45,825 --> 00:12:47,118 Pareil pour la liqueur. 183 00:12:47,326 --> 00:12:49,287 Mais j'ai froid. 184 00:12:49,495 --> 00:12:51,372 Mets ta robe de chambre, alors. 185 00:12:51,580 --> 00:12:53,582 Elle est trop chaude. 186 00:13:01,212 --> 00:13:02,714 Tu seras une bonne �pouse. 187 00:13:02,921 --> 00:13:03,839 Merci papa. 188 00:13:04,047 --> 00:13:07,175 Tu es assez b�te pour �tre. une bonne �pouse. 189 00:13:15,931 --> 00:13:17,182 Qu'arrive-t-il � Marie ? 190 00:13:17,391 --> 00:13:18,892 J'aimerais bien le savoir. 191 00:13:19,101 --> 00:13:21,228 �a me permettrait de me d�barrasser d'elle. 192 00:13:21,434 --> 00:13:23,436 Tu n'as pas honte de parler comme �a ? 193 00:13:23,644 --> 00:13:25,313 C'est sa faute si elle est seule ? 194 00:13:25,563 --> 00:13:29,358 C'est la mienne peut-�tre ? J'ai vir� 3 hommes mari�s 195 00:13:29,525 --> 00:13:33,153 et embauch� 3 jeunes c�libataires. 196 00:13:33,318 --> 00:13:35,236 Et aucun n'est encore sorti avec elle.. 197 00:13:35,403 --> 00:13:37,280 J'ai fait ce que j'ai pu. 198 00:13:37,447 --> 00:13:39,032 Je leur ai d it que j'�tais vieux 199 00:13:39,240 --> 00:13:43,119 et. que je voulais qu'un homme l'�pouse pour prend re ma succession. 200 00:13:43,367 --> 00:13:45,786 - Tu leur as d it �a ? - Oui. 201 00:13:46,036 --> 00:13:48,997 - J'en ai parl� � Schulz. - Je n'aime pas Schulz! 202 00:13:49,247 --> 00:13:50,582 J'en ai parl� � Lauderback. 203 00:13:50,748 --> 00:13:52,416 Je ne l'aime pas non plus. 204 00:13:52,666 --> 00:13:55,127 - Tu en as parl� � Pinneberg ? - Aussi. 205 00:13:56,627 --> 00:13:58,671 J'aime bien Pinneberg papa. 206 00:13:58,879 --> 00:14:01,340 Occupe-toi de ta fille. 207 00:14:01,547 --> 00:14:05,009 Essaye de lui trouver un mari pour qu'elle puisse choisir. 208 00:14:05,925 --> 00:14:08,094 D'accord, Marie. Tu peux avoir Pinneberg. 209 00:14:08,302 --> 00:14:09,053 Merci, papa. 210 00:14:09,219 --> 00:14:13,473 Pas parce qu'il t'aime, mais parce qu'il y a pas de travail. 211 00:14:14,015 --> 00:14:17,143 Quand je serai plus grand, tu embaucheras des femmes ? 212 00:14:32,528 --> 00:14:35,447 Tu as de la chance, il est de bonne humeur. 213 00:14:35,656 --> 00:14:38,200 Qu'est-ce qui peut bien le faire rire ? 214 00:14:38,407 --> 00:14:41,368 Peut-�tre que sa femme s'est br�l�e 215 00:14:41,534 --> 00:14:42,952 ou que son fils s'est bless�. 216 00:14:43,453 --> 00:14:46,289 Ou alors Marie lui a d it qu'elle voulait t'�pouser. 217 00:14:46,497 --> 00:14:48,749 C'est vrai, tu es son pr�f�r�. 218 00:14:48,998 --> 00:14:50,958 Arr�tez, par piti� ! 219 00:14:51,500 --> 00:14:54,210 Marie ne me pla�t pas et je veux pas me marier. 220 00:14:54,377 --> 00:14:56,045 Tu ne crains pas pour ton avenir ? 221 00:14:56,254 --> 00:15:00,091 Bien s�r. Tout comme vous, ces derniers jours. 222 00:15:00,549 --> 00:15:04,219 C'est pour �a que je pense � Marie. Je veux pas �tre vir�. 223 00:15:04,426 --> 00:15:05,135 Moi non plus. 224 00:15:05,761 --> 00:15:07,721 �a m'est �gal d'�tre vir�. 225 00:15:10,264 --> 00:15:11,015 Ecoutez... 226 00:15:13,141 --> 00:15:14,810 Et si on faisait un pacte ? 227 00:15:15,059 --> 00:15:16,143 Un pacte ? 228 00:15:16,392 --> 00:15:20,104 Nous devons promettre de ne pas �pouser Marie. 229 00:15:20,438 --> 00:15:22,023 On sera pas vir�s si on l'�pouse pas. 230 00:15:22,231 --> 00:15:24,108 S'il vire l'un de nous, 231 00:15:24,316 --> 00:15:26,819 les 2 autres d�missionnent. Parole d'honneur. 232 00:15:27,192 --> 00:15:28,360 Je suis d'accord. 233 00:15:28,568 --> 00:15:29,402 Moi aussi. 234 00:15:31,738 --> 00:15:34,657 �a va me simplifier la tache. 235 00:15:37,491 --> 00:15:38,826 Si j'en vire un, 236 00:15:39,868 --> 00:15:41,870 je me d�barrasse des autres. 237 00:15:49,834 --> 00:15:51,377 Voyons voir, 238 00:15:52,211 --> 00:15:54,296 qui vais-je licencier ? 239 00:16:03,428 --> 00:16:06,639 Pinneberg, pourquoi �tes-vous arriv� en retard ? 240 00:16:06,888 --> 00:16:08,932 A cause du r�veil... 241 00:16:09,140 --> 00:16:10,558 �a suffit ! 242 00:16:11,601 --> 00:16:14,770 Je n'ai jamais entendu un mensonge aussi stupide. 243 00:16:20,398 --> 00:16:21,316 Schulz. 244 00:16:22,484 --> 00:16:25,153 Si je vire Pinneberg, vous partez aussi ? 245 00:16:25,359 --> 00:16:26,319 Non, on a dit... 246 00:16:26,485 --> 00:16:29,947 Lauderback, si je vire vous partez ? 247 00:16:30,155 --> 00:16:30,990 Non, monsieur. 248 00:16:31,782 --> 00:16:34,117 C'est comme �a que vous tenez vos promesses ? 249 00:16:35,742 --> 00:16:37,744 L'un de vous sera bient�t vir�. 250 00:16:38,411 --> 00:16:39,996 Et vous savez pourquoi. 251 00:16:42,123 --> 00:16:47,503 Schulz, allez aider Kruse � mettre 5 tonnes de farine dans des sacs. 252 00:16:47,709 --> 00:16:50,670 Non, attendez. Laissez Lauderback y aller. 253 00:16:51,046 --> 00:16:53,715 ll a l'air d'un cadavre aujourd'hui. 254 00:16:54,047 --> 00:16:56,258 �a lui fera du bien de lever du poids. 255 00:16:56,425 --> 00:16:58,176 ll marchera mieux ce soir. 256 00:16:59,176 --> 00:17:03,722 Schulz, allez � la gare et r�servez 4 camions pour demain. 257 00:17:03,929 --> 00:17:06,015 On doit emmener ce bl� au moulin. 258 00:17:06,223 --> 00:17:07,391 Allez-y ! 259 00:17:13,019 --> 00:17:15,188 Vous pr�parez la commande ? 260 00:17:15,396 --> 00:17:17,690 Laissez Lauderback s'en charger. 261 00:17:17,857 --> 00:17:20,025 On doit mettre le bl� dans les sacs. 262 00:17:20,234 --> 00:17:23,028 Les femmes nous aideront � les fermer. 263 00:17:23,235 --> 00:17:24,778 Oui, Herr Kleinholz. 264 00:17:27,572 --> 00:17:30,658 Marie est tr�s dou�e pour ce genre de choses. 265 00:17:31,491 --> 00:17:33,618 Elle est dou�e dans plusieurs domaines. 266 00:17:36,537 --> 00:17:41,041 Elle n'est pas forc�ment belle... Mais elle est tr�s utile. 267 00:17:42,166 --> 00:17:43,917 Bien s�r. 268 00:17:51,673 --> 00:17:56,260 De nos jours, la vie est d ure pour les jeunes, n'est-ce pas ? 269 00:17:57,427 --> 00:17:59,137 Je ne trouve pas. 270 00:17:59,344 --> 00:18:04,474 Quand on est paisible et tol�rant, la vie devient simple. 271 00:18:05,058 --> 00:18:06,100 Oui, papa ? 272 00:18:06,933 --> 00:18:08,226 Descends ! 273 00:18:08,643 --> 00:18:11,396 Pinneberg veut que tu viennes l'aider. 274 00:18:12,062 --> 00:18:13,480 D'accord, papa. 275 00:18:14,189 --> 00:18:16,024 J'arrive dans une minute. 276 00:18:16,983 --> 00:18:19,652 Tu parles de paix et de tol�rance. 277 00:18:19,901 --> 00:18:24,613 Mais le monde est plein de troubles et d'intol�rance. 278 00:18:24,947 --> 00:18:28,742 Sans parler de la pauvret� qui peut frapper n'importe quand. 279 00:18:30,242 --> 00:18:33,620 Avez-vous pens�... � votre avenir, Pinneberg ? 280 00:18:34,579 --> 00:18:35,663 Oui, monsieur. 281 00:18:37,248 --> 00:18:39,000 Comment le voyez-vous ? 282 00:18:39,874 --> 00:18:43,378 Je suis heureux. J'attends avec impatience... 283 00:18:44,669 --> 00:18:46,921 Je n'ai peut-�tre pas bien compris. 284 00:18:47,421 --> 00:18:51,633 - Que voulez-vous dire ? - Je parle de cette histoire... 285 00:18:52,675 --> 00:18:54,510 de licenciement. 286 00:18:55,177 --> 00:18:58,096 ll n'y a pas assez de travail pour vous trois. 287 00:19:00,306 --> 00:19:04,601 De qui vous d�barrasseriez-vous si vous �tiez � ma place ? 288 00:19:04,809 --> 00:19:06,811 Je ne sais pas, Herr Kleinholz. 289 00:19:07,018 --> 00:19:08,978 Je ne peux pas parler contre eux. 290 00:19:09,103 --> 00:19:10,855 Vous vous vireriez vous-m�me ? 291 00:19:11,939 --> 00:19:14,859 Vous voulez finir affam�, dans les rues ? 292 00:19:15,234 --> 00:19:18,070 Dans la paix et la tol�rance ? 293 00:19:24,282 --> 00:19:25,283 R�fl�chissez bien. 294 00:19:25,657 --> 00:19:28,118 Vous �tes encore sous contrat. 295 00:19:28,534 --> 00:19:31,412 Si vous me faites une lettre de d�mission en ao�t, 296 00:19:31,620 --> 00:19:34,539 vous pourrez partir le 1 er octobre. 297 00:19:35,456 --> 00:19:37,082 Oui, Herr Kleinholz. 298 00:19:58,390 --> 00:20:01,226 Vous voulez vraiment que je vous aide ? 299 00:20:02,267 --> 00:20:05,353 Oui, ce serait gentil de votre part, Frauline Marie. 300 00:20:41,087 --> 00:20:43,631 C'est calme ici, n'est-ce pas ? 301 00:20:44,006 --> 00:20:46,758 Je ne trouve pas de tr�fles � 4 feuilles. 302 00:20:47,925 --> 00:20:49,593 Tu dois en trouver un ? 303 00:20:49,802 --> 00:20:52,554 �a porte bonheur. Aide-moi � en chercher. 304 00:20:52,762 --> 00:20:54,972 Non, je n'en ai pas besoin. 305 00:20:55,514 --> 00:20:57,016 Je t'ai d�j� trouv�e toi. 306 00:20:57,558 --> 00:20:59,310 Tu es doux, parfois. 307 00:21:01,726 --> 00:21:03,103 Pas tout le temps ? 308 00:21:04,187 --> 00:21:06,564 Non, pas tout le temps. 309 00:21:06,981 --> 00:21:09,192 ll doit y avoir plein de tr�fles l�-bas. 310 00:21:15,112 --> 00:21:16,696 Qu'y a-t-il, Lammchen ? 311 00:21:18,823 --> 00:21:21,618 On est dans les bois, en train de pique-niquer, 312 00:21:21,824 --> 00:21:23,909 mais tu n'es pas heureuse. 313 00:21:25,369 --> 00:21:26,370 Qu'y a-t-il ? 314 00:21:27,121 --> 00:21:28,288 Si tu me d isais... 315 00:21:28,497 --> 00:21:30,582 Te dire quoi ? Que veux-tu me demander ? 316 00:21:30,790 --> 00:21:32,708 - Tu sais bien. - Non, je ne sais pas. 317 00:21:32,958 --> 00:21:33,918 Tu sais bien. 318 00:21:34,834 --> 00:21:37,336 D'accord, ne me dis rien. 319 00:21:39,171 --> 00:21:42,716 - Tu te rappelles du mariage ? - C'etait la semaine derni�re. 320 00:21:42,882 --> 00:21:45,676 - Tu te souviens de ta promesse ? - Bien s�r. 321 00:21:47,135 --> 00:21:48,219 Pourquoi ? 322 00:21:49,137 --> 00:21:52,640 Tu m'as promis de toujours dire la v�rit�. 323 00:21:52,848 --> 00:21:53,932 C'est toi qui as d it �a. 324 00:21:54,140 --> 00:21:56,476 - Tu veux pas �tre honn�te ? - Mais si. 325 00:21:56,642 --> 00:21:58,727 Alors pourquoi tu ne l'es pas ? 326 00:22:01,103 --> 00:22:03,605 Pourquoi ne voulais-tu pas baisser le capot ? 327 00:22:03,814 --> 00:22:06,984 Pourquoi caches-tu ton alliance quand il y a du monde ? 328 00:22:07,150 --> 00:22:11,112 Et pourquoi ne puis-je pas venir en ville avec toi, le soir ? 329 00:22:11,319 --> 00:22:13,321 Je pr�f�re ne pas te dire pourquoi. 330 00:22:13,529 --> 00:22:15,239 Tu dois me dire pourquoi. 331 00:22:15,448 --> 00:22:19,785 Si on se cache des choses, on finira vite par se mentir. 332 00:22:22,035 --> 00:22:25,872 Dis-moi, ch�ri. Est-ce li� � une fille ? 333 00:22:26,414 --> 00:22:28,124 Oui, Lammchen. 334 00:22:30,083 --> 00:22:31,960 Mais ce n'est pas ce que tu penses. 335 00:22:32,793 --> 00:22:35,170 Vraiment ? Alors, qu'est-ce que c'est ? 336 00:22:35,796 --> 00:22:37,797 On en reparlera demain. 337 00:22:38,005 --> 00:22:39,965 Demain, ce sera trop tard. 338 00:22:40,507 --> 00:22:43,593 J'arriverai pas � dormir avec l'esprit embrouill�. 339 00:22:43,884 --> 00:22:46,929 Depuis qu'on est arriv�s, j'ai le coeur bris�. 340 00:22:47,136 --> 00:22:49,764 - Et ce n'est pas bon pour moi... - Ch�rie... 341 00:22:50,139 --> 00:22:54,393 C'est pour �a que je pleure et que je suis de mauvaise humeur. 342 00:22:54,559 --> 00:22:58,813 Quand je suis inqui�te, je peux ni rire, ni cuisiner ni rien faire. 343 00:22:59,437 --> 00:23:00,730 Tu es jalouse ? 344 00:23:01,147 --> 00:23:03,107 Non, je ne suis pas jalouse. 345 00:23:05,317 --> 00:23:07,777 Je m'inqui�te pour toi, c'est tout. 346 00:23:09,903 --> 00:23:13,240 Ecoute, je vais tout te raconter. 347 00:23:13,573 --> 00:23:17,619 Herr Kleinholz, mon patron, a une fille. 348 00:23:19,410 --> 00:23:21,745 Et pour pouvoir la marier, 349 00:23:21,912 --> 00:23:25,415 il a recrut� 3 c�libataires mais aucun ne veut d'elle. 350 00:23:25,623 --> 00:23:29,335 Mais on ne veut pas perdre notre travail. Tu me suis ? 351 00:23:29,584 --> 00:23:30,752 - Oui. - Bien. 352 00:23:30,919 --> 00:23:32,670 Donc, sa fille... 353 00:23:33,629 --> 00:23:35,464 Elle s'appelle Marie 354 00:23:35,755 --> 00:23:39,050 et elle est stupide mais elle a d u go�t: 355 00:23:39,258 --> 00:23:41,134 je suis son pr�f�r�. 356 00:23:43,011 --> 00:23:45,847 - Et toi... - Attends, laisse-moi finir. 357 00:23:46,763 --> 00:23:50,016 Donc son p�re a d�cid� que je devais l'�pouser. 358 00:23:52,518 --> 00:23:53,644 Tu l'aimes ? 359 00:23:53,936 --> 00:23:58,148 Bien s�r que non. Mais on a besoin de ce travail. 360 00:23:58,314 --> 00:24:00,524 Donc, je dois faire semblant. 361 00:24:05,902 --> 00:24:06,736 Ch�ri ! 362 00:24:09,864 --> 00:24:11,198 Je suis si heureuse ! 363 00:24:18,745 --> 00:24:20,163 Regarde. 364 00:24:20,663 --> 00:24:22,498 Regarde, j'ai trouv�... 365 00:25:15,369 --> 00:25:17,329 On d irait que tu as vu un fant�me. 366 00:25:17,496 --> 00:25:20,332 Pas un fant�me... Kleinholz. 367 00:25:22,166 --> 00:25:23,251 Et Marie ? 368 00:25:23,458 --> 00:25:24,626 Et Marie. 369 00:25:40,471 --> 00:25:41,889 Fais attention. 370 00:25:44,057 --> 00:25:47,686 - Viens m'attraper ! - Ne saute pas, Lammchen ! 371 00:25:50,937 --> 00:25:53,689 Arr�te, tu me chatouilles ! 372 00:25:53,939 --> 00:25:56,108 Tu pr�f�res ta femme ou Marie ? 373 00:25:56,275 --> 00:25:57,860 Je pr�f�re Marie ! 374 00:25:59,317 --> 00:26:02,403 Non, ma femme... je pr�f�re ma femme. 375 00:26:17,040 --> 00:26:18,625 Bonjour, Lauderback. 376 00:26:20,458 --> 00:26:22,501 Tu as pass� un bon week-end ? 377 00:26:22,668 --> 00:26:25,337 - Que t'est-t-il arriv� ? - Qu'arrive-t-il aux gens ? 378 00:26:25,546 --> 00:26:27,339 lls ont trop d'organisations. 379 00:26:27,506 --> 00:26:30,258 Ce soir, les communistes. Demain, les socialistes. 380 00:26:31,300 --> 00:26:34,678 Si on se trompe de r�union, c'est la f�te ! 381 00:26:34,886 --> 00:26:36,762 Tu es all� manifester ? 382 00:26:50,355 --> 00:26:53,149 Tu as peur ? Tu croyais que c'�tait papa ? 383 00:26:55,817 --> 00:26:57,319 Tu t'es battu ? 384 00:26:57,568 --> 00:26:59,028 Va � l'�cole. 385 00:27:04,574 --> 00:27:06,326 Je t'ai vu, hier. 386 00:27:23,546 --> 00:27:24,464 Petit morveux. 387 00:27:24,797 --> 00:27:27,508 C'est pas sa faute, il tient de son p�re. 388 00:27:27,632 --> 00:27:29,134 Bonjour, messieurs. 389 00:27:40,142 --> 00:27:42,936 Vous savez pourquoi je ris aujourd'hui ? 390 00:27:43,894 --> 00:27:45,646 Pourquoi je me sens si bien ? 391 00:27:46,020 --> 00:27:49,023 Aujourd'hui, je vais licencier l'un de vous. 392 00:27:50,858 --> 00:27:52,901 Schulz, vous avez encore bu. 393 00:27:53,693 --> 00:27:56,529 Montez dans la remorque et allez � la meunerie. 394 00:27:57,195 --> 00:27:59,697 Je ne sais pas encore qui je vais virer 395 00:27:59,906 --> 00:28:01,949 mais je vais vous donner votre lettre. 396 00:28:02,116 --> 00:28:03,784 Allez-y. 397 00:28:10,080 --> 00:28:12,165 Vous avez bonne mine, ce matin. 398 00:28:12,374 --> 00:28:13,541 �a va aller, monsieur. 399 00:28:15,958 --> 00:28:18,085 Oui, dans quelques jours. 400 00:28:18,335 --> 00:28:21,922 Je ne paye pas un employ� au bras cass�. 401 00:28:23,047 --> 00:28:24,423 Rentrez chez vous. 402 00:28:24,632 --> 00:28:28,052 Rentrez chez vous et arr�tez vos manifestations. 403 00:28:36,724 --> 00:28:39,352 Vous aimez les for�ts, Herr Pinneberg ? 404 00:28:40,226 --> 00:28:41,102 Oui, monsieur. 405 00:28:41,478 --> 00:28:45,273 Elles sont jolies en cette saison. 406 00:28:47,148 --> 00:28:48,233 Elles sont belles. 407 00:28:53,110 --> 00:28:57,156 ll y a une lettre de d�mission pour vous, au cas o� je vous vire. 408 00:29:04,285 --> 00:29:07,371 Si seulement ils �taient comme vous, Pinneberg. 409 00:29:22,340 --> 00:29:24,050 Bonjour, Herr Pinneberg. 410 00:29:26,552 --> 00:29:28,720 Pourriez-vous d�barrasser la table ? 411 00:29:29,137 --> 00:29:30,931 Pour que je puisse poser le linge. 412 00:29:34,766 --> 00:29:36,476 Bien s�r, Frauline Marie. 413 00:29:36,684 --> 00:29:38,727 On dit que ''les lundis sont bleus''. 414 00:29:38,978 --> 00:29:41,688 - Vraiment ? - Car c'est les jours de lessive. 415 00:29:41,979 --> 00:29:46,025 C'est les bonnes femmes au foyer qui disent �a. 416 00:29:46,192 --> 00:29:48,527 Celles qui veulent bien faire la lessive. 417 00:29:48,735 --> 00:29:50,695 Pouvez-vous m'apporter de l'eau ? 418 00:29:57,283 --> 00:29:59,202 Vous vous �tes bien amus�, hier ? 419 00:29:59,408 --> 00:30:01,493 Oui, merci. 420 00:30:01,869 --> 00:30:06,039 Vous aviez l'air de vous amuser de fa�on vulgaire. 421 00:30:06,665 --> 00:30:09,250 J'�tais d�sol�e pour... cette fille 422 00:30:09,457 --> 00:30:13,044 car ce genre de filles ne repr�sente rien pour les hommes. 423 00:30:13,919 --> 00:30:16,630 Vous imaginez embrasser une fille comme �a ? 424 00:30:16,839 --> 00:30:18,924 Je vous ai vu l'embrasser. 425 00:30:19,340 --> 00:30:21,759 Et encore, je n'ai pas vu le reste. 426 00:30:22,842 --> 00:30:26,679 Elle �tait trop bien habill�e pour la circonstance. 427 00:30:27,513 --> 00:30:29,515 Je suis d�sol�e pour vous. 428 00:30:29,722 --> 00:30:30,723 Je suis d�sol� pour vous. 429 00:30:30,890 --> 00:30:33,309 Si vous devenez insolent, je le dirais � papa. 430 00:30:33,642 --> 00:30:35,769 J'ai r�p�t� ce que vous avez dit. 431 00:30:41,565 --> 00:30:43,233 La voil� encore. 432 00:30:44,817 --> 00:30:46,735 En train de se pavaner. 433 00:30:47,151 --> 00:30:48,486 Regardez de quoi elle a l'air. 434 00:30:54,741 --> 00:30:57,744 Elle est d�go�tante, cette petite... 435 00:30:58,535 --> 00:31:02,121 Encore une remarque sur elle et je vous gifle. 436 00:31:02,371 --> 00:31:03,789 C'est ma femme. 437 00:31:22,177 --> 00:31:24,221 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 438 00:31:25,055 --> 00:31:27,098 Papa, je suis si malheureuse ! 439 00:31:27,306 --> 00:31:29,516 Pourquoi ? 440 00:31:29,932 --> 00:31:33,686 Cette femme qu'on a vue hier, c'est son �pouse. 441 00:31:37,105 --> 00:31:39,607 Vous savez ce que �a signifie, Herr Pinneberg ? 442 00:31:39,815 --> 00:31:40,650 Oui, monsieur. 443 00:31:40,858 --> 00:31:42,401 Vous avez un avertissement. 444 00:31:42,609 --> 00:31:43,318 Oui, monsieur. 445 00:31:43,484 --> 00:31:48,281 J'esp�re que vous pourrez emp�cher cette femme de s'approcher d'ici. 446 00:31:48,488 --> 00:31:51,824 Je peux vous rendre ce service en d�missionnant. 447 00:31:52,033 --> 00:31:55,077 Je ne vous ai pas pay� cette semaine. 448 00:31:55,409 --> 00:31:57,369 Vous �tes si riche que �a ? 449 00:31:57,786 --> 00:32:00,664 J'ai une fiert�, monsieur. 450 00:32:00,914 --> 00:32:02,290 Et une bonne �pouse. 451 00:32:19,260 --> 00:32:21,137 Mets ces trucs l�-haut ! 452 00:32:21,346 --> 00:32:22,763 Arr�te de pleurer ! 453 00:32:24,514 --> 00:32:26,724 - Tu �pouseras Schulz. - Je veux pas Schulz. 454 00:32:26,933 --> 00:32:29,477 - Tu �pouseras Lauderback. - Je ne l'aime pas. 455 00:32:29,684 --> 00:32:32,812 Moi je n'aime pas Pinneberg. Je ne l'ai jamais aim� ! 456 00:32:44,278 --> 00:32:45,154 Bonjour, Pinneberg. 457 00:32:45,363 --> 00:32:46,780 - Tu as trouv� ? - Non. 458 00:32:47,448 --> 00:32:48,657 Pourquoi tu souris ? 459 00:32:48,866 --> 00:32:51,952 Si je devais faire la t�te � cause de mon inactivit�, 460 00:32:52,200 --> 00:32:55,203 je serais incapable de sourire en trouvant un job. 461 00:32:55,411 --> 00:32:57,914 Ce serait une trag�die. Bonne chance. 462 00:33:02,416 --> 00:33:03,292 Bonjour. 463 00:33:04,209 --> 00:33:05,669 On n'a rien. 464 00:33:05,836 --> 00:33:07,337 C'est toujours le m�me refrain. 465 00:33:07,546 --> 00:33:09,005 Et �a ne va pas changer. 466 00:33:09,214 --> 00:33:11,633 Mais. on attend un enfant, monsieur. 467 00:33:12,466 --> 00:33:16,469 C'est une vraie b�n�diction. Moi, j'ai deux gar�ons. 468 00:33:16,635 --> 00:33:19,388 Une fille c'est inutile. Un gar�on �a aide. 469 00:33:20,055 --> 00:33:21,556 Esp�rons que ce soit un gar�on. 470 00:33:22,556 --> 00:33:23,849 Oui, esp�rons. 471 00:33:46,783 --> 00:33:48,493 Bonjour, Mme Pinneberg. 472 00:33:51,702 --> 00:33:53,162 Tu dors ? 473 00:33:55,539 --> 00:33:57,999 Lammchen, tu te caches ? 474 00:34:31,231 --> 00:34:33,108 Frau Scharronhoffer ! 475 00:34:33,482 --> 00:34:37,027 Savez-vous � quelle heure est sortie Lammchen ? 476 00:34:37,235 --> 00:34:39,070 - Lammchen ? - Ma femme. Vous l'avez vue ? 477 00:34:39,278 --> 00:34:43,115 Oui, elle est sortie avant l'arriv�e du facteur. 478 00:34:43,324 --> 00:34:45,492 Elle allait au march�. 479 00:34:45,700 --> 00:34:47,952 C'est l'heure du d�ner et elle est pas l�. 480 00:34:48,159 --> 00:34:51,788 Elle en a peut-�tre marre de cuisiner. Elle n'aime pas �a. 481 00:34:51,955 --> 00:34:53,122 Peut-�tre. 482 00:34:53,915 --> 00:34:55,208 Oui, c'est vrai. 483 00:35:21,768 --> 00:35:23,144 Que fais-tu l� ? 484 00:35:31,107 --> 00:35:32,609 J'avais peur de rentrer. 485 00:35:33,109 --> 00:35:36,863 Pourquoi ? On a d�pass� l'heure du d�ner. 486 00:35:37,029 --> 00:35:39,239 Arr�tez ce truc, je veux parler � ma femme. 487 00:35:41,658 --> 00:35:43,201 Tu es all�e au march� ? 488 00:35:50,831 --> 00:35:52,583 Tu as achet� du saumon ? 489 00:36:14,848 --> 00:36:16,016 Je l'ai mang�. 490 00:36:16,932 --> 00:36:18,517 J'ai tout mang�. 491 00:36:18,725 --> 00:36:19,601 Pourquoi ? 492 00:36:25,564 --> 00:36:27,482 Ce n'est pas bien grave. 493 00:36:27,733 --> 00:36:29,109 Que s'est-il pass� ? 494 00:36:31,902 --> 00:36:35,989 J'en avais tellement envie que j'ai failli le manger sur place. 495 00:36:36,447 --> 00:36:38,949 D�s que je suis sortie, je me suis cach�e 496 00:36:39,158 --> 00:36:42,536 et j'ai mang� une tranche... puis j'ai tout fini. 497 00:36:42,701 --> 00:36:45,120 Ce n'est rien qu'une tranche, tu avais faim. 498 00:36:45,370 --> 00:36:46,955 Mais je ne me suis pas arr�t�e. 499 00:36:47,163 --> 00:36:49,957 D�s que je pouvais m'arr�ter, j'en mangeais. 500 00:36:50,166 --> 00:36:53,753 Au d�but, je l'avais divis� en deux parts �gales. 501 00:36:54,376 --> 00:36:57,838 Puis... j'ai commenc� � manger ta moiti�. 502 00:36:58,505 --> 00:37:00,757 Mais j'ai gard� une tranche. 503 00:37:01,006 --> 00:37:03,258 �a me suffit largement. 504 00:37:05,176 --> 00:37:06,886 Mais, je l'ai mang�e aussi. 505 00:37:08,012 --> 00:37:09,805 A la maison. 506 00:37:10,555 --> 00:37:13,099 Puis je suis venue en racheter. 507 00:37:13,307 --> 00:37:15,309 Je voulais tout te laisser. 508 00:37:15,558 --> 00:37:18,644 Mais je n'avais pas assez d'argent 509 00:37:19,479 --> 00:37:21,272 et on ne m'aurait pas fait cr�dit. 510 00:37:22,188 --> 00:37:24,148 Arr�te de pleurer. 511 00:37:24,399 --> 00:37:26,776 On rach�tera du saumon, arr�te de pleurer. 512 00:37:26,942 --> 00:37:29,569 Mais j'ai une question � te poser. 513 00:37:29,777 --> 00:37:31,695 Pourquoi as-tu �crit � ma m�re ? 514 00:37:33,488 --> 00:37:36,866 Tu avais besoin d'aide et... Qu'a-t-elle r�pondu ? 515 00:37:37,074 --> 00:37:41,078 Elle nous invite chez elle. Elle a du travail pour moi chez Mandel. 516 00:37:41,327 --> 00:37:44,788 C'est un grand magasin � Berlin. �a me dit quelque chose. 517 00:37:45,164 --> 00:37:47,166 On peut y aller d�s demain. 518 00:37:47,291 --> 00:37:48,417 Tu veux y aller ? 519 00:37:48,624 --> 00:37:52,127 Oui, je veux y aller. On n'a rien � gagner, ici. 520 00:37:53,378 --> 00:37:55,796 Viens, on va faire un tour de man�ge. 521 00:37:57,048 --> 00:37:59,175 - C'est nul. - Non, c'est marrant. 522 00:38:00,549 --> 00:38:04,636 On tourne et on tourne et on a le vertige ! 523 00:38:05,303 --> 00:38:08,306 C'est bon de rire ! Et le b�b� rira toujours ! 524 00:38:08,513 --> 00:38:10,557 Oui, Lemmchen, toujours ! 525 00:38:11,099 --> 00:38:12,183 Allez ! 526 00:38:33,824 --> 00:38:36,076 Tu es fatigu�, Jachi ? Moi aussi. 527 00:38:36,326 --> 00:38:38,494 On aurait d� savoir qu'il aurait du retard. 528 00:38:38,952 --> 00:38:40,537 - ll vient de Ducherow ? - Oui. 529 00:38:41,121 --> 00:38:44,791 ll est l�, Jachi. Tu vas rencontrer ton grand fr�re ! 530 00:38:46,791 --> 00:38:48,500 Elle est l�, viens. Maman. 531 00:38:49,209 --> 00:38:51,253 Mon fils ch�ri ! 532 00:38:51,753 --> 00:38:53,046 Embrasse-moi. 533 00:38:53,463 --> 00:38:56,716 Je ne peux pas, ton chien veut m'embrasser. 534 00:38:58,132 --> 00:39:02,803 Embrasse-moi. Mon rouge � l�vres ne marque pas. 535 00:39:04,179 --> 00:39:07,641 Tu as l'air en forme. Tu n'as pas chang�. 536 00:39:08,266 --> 00:39:10,601 - Tu �tais dans le charbon ? - Non. 537 00:39:10,809 --> 00:39:13,227 - Tu m'avais parl� de charbon. - Non, de bl�. 538 00:39:13,436 --> 00:39:16,439 Charbon, bl�... c'est pareil. 539 00:39:16,646 --> 00:39:18,606 Donc, vous �tes ma belle-fille ? 540 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Oui, maman. 541 00:39:20,274 --> 00:39:21,817 Je ne t'imaginais pas comme �a. 542 00:39:22,275 --> 00:39:24,194 Vraiment ? Vous �tes d��ue ? 543 00:39:25,194 --> 00:39:28,530 Allez, les amoureux. On va prendre un taxi. 544 00:39:29,781 --> 00:39:32,367 Je donne une f�te, ce soir. Je suis press�e. 545 00:39:32,616 --> 00:39:34,535 - Tu t'es occup� des bagages ? - Oui. 546 00:39:35,034 --> 00:39:36,869 - Tu as pris des meubles ? - Non. 547 00:39:37,078 --> 00:39:39,955 Tant mieux, tu n'en aurais pas eu besoin. 548 00:39:40,164 --> 00:39:42,624 O� est Jachi ? Aide-moi � le retrouver ! 549 00:39:42,833 --> 00:39:44,251 ll est l�. 550 00:39:44,624 --> 00:39:47,127 Je croyais t'avoir perdu. 551 00:39:47,335 --> 00:39:51,380 Je suis si heureuse. Je ne pourrais pas vivre sans toi. 552 00:39:55,340 --> 00:39:57,217 Nous y voil�. 553 00:39:57,384 --> 00:39:58,718 Quelle heure est-il, Hans ? 554 00:39:58,927 --> 00:40:01,596 Non, ne me dis pas. 555 00:40:01,805 --> 00:40:04,265 Si tu me le dis, je serai toute excit�e. 556 00:40:05,557 --> 00:40:08,059 Comme je vous l'ai dit, j'attends du monde. 557 00:40:08,225 --> 00:40:11,520 Tiens, prends Jachi mais ne le serre pas trop fort ! 558 00:40:13,813 --> 00:40:14,980 N'�carquille pas les yeux. 559 00:40:15,356 --> 00:40:18,859 Tu n'as pas chang�: toujours � tout fixer du regard. 560 00:40:19,025 --> 00:40:19,942 Entrez. 561 00:40:22,069 --> 00:40:24,446 Tu croyais que j'�tais toujours serveuse ? 562 00:40:24,612 --> 00:40:27,031 ll vous a d it que j'�tais serveuse ? 563 00:40:27,240 --> 00:40:30,034 Je l'�tais il y a 10 ans, quand Hans est parti. 564 00:40:30,241 --> 00:40:31,951 C'�tait un grand bar. 565 00:40:32,159 --> 00:40:34,036 On �tait 5 filles et un gar�on. 566 00:40:34,244 --> 00:40:38,206 Elles trichaient sur les boissons. J'ai donc voulu aider le g�rant. 567 00:40:38,415 --> 00:40:41,000 J'�tais charg� du personnel... 568 00:40:41,375 --> 00:40:44,085 J'ai perdu Jachi. O� est-il ? 569 00:40:45,085 --> 00:40:47,254 Viens voir maman, mon petit. 570 00:40:47,463 --> 00:40:50,549 Maman a oubli� son petit b�b� ? 571 00:40:50,799 --> 00:40:51,675 Venez. 572 00:40:56,302 --> 00:40:57,553 Voici votre chambre. 573 00:41:00,681 --> 00:41:01,765 Maman... 574 00:41:04,766 --> 00:41:07,477 C'est bien trop grand pour nous. 575 00:41:11,646 --> 00:41:12,981 N'est-ce pas, ch�ri ? 576 00:41:13,857 --> 00:41:15,733 Rien n'est trop grand pour toi. 577 00:41:16,066 --> 00:41:18,110 Tu es content d'�tre � Berlin ? 578 00:41:18,318 --> 00:41:21,738 Je n'ai jamais rien vu d'aussi beau que ce lit. 579 00:41:21,945 --> 00:41:23,280 C'est une antiquit�. 580 00:41:23,489 --> 00:41:27,576 C'est un lit style Louis XVl ou Rococo, je ne sais plus. 581 00:41:27,950 --> 00:41:30,911 Je demanderai � Jachman. C'est lui qui me l'a donn�. 582 00:41:31,119 --> 00:41:32,537 Qui est Jachman ? 583 00:41:32,745 --> 00:41:34,330 Le p�re de Jachi. 584 00:41:34,705 --> 00:41:36,457 C'est un homme adorable. 585 00:41:36,916 --> 00:41:38,208 ll habite ici. 586 00:41:38,416 --> 00:41:40,668 - Tu t'es remari�e, maman ? - Non. 587 00:41:43,962 --> 00:41:46,214 Regarde-le. ll est choqu�. 588 00:41:47,173 --> 00:41:50,593 Tu n'as vraiment pas chang�, mon pauvre Hans. 589 00:41:51,592 --> 00:41:53,635 Si je suis vilaine, pourquoi es-tu venu ? 590 00:41:53,844 --> 00:41:57,264 Ce n'�tait pas mon id�e. C'est Lammchen qui t'a �crit. 591 00:41:57,514 --> 00:41:58,932 Ne le croyez pas, maman. 592 00:41:59,139 --> 00:42:02,976 Votre offre de travail chez Mandel lui a fait plaisir... 593 00:42:03,809 --> 00:42:05,227 Chez Mand�l ? Du travail ? 594 00:42:08,521 --> 00:42:12,191 Tu m'as dit que tu avais un travail pour moi chez Mandel. 595 00:42:12,398 --> 00:42:14,734 J'ai dit Mandel ? 596 00:42:14,984 --> 00:42:18,863 Tu en parleras � Jachman. C'est lui qui s'occupera de �a. 597 00:42:21,406 --> 00:42:22,407 Je vois... 598 00:42:23,491 --> 00:42:25,242 Ne fais pas cette t�te. 599 00:42:25,492 --> 00:42:28,203 Si maman te l'a promis, c'est que c'est vrai. 600 00:42:29,703 --> 00:42:32,706 J'aime beaucoup cette chambre. On sera heureux ici. 601 00:42:33,248 --> 00:42:36,334 J'esp�re bien. Le loyer �tait de 200 marks. 602 00:42:36,916 --> 00:42:39,919 Mais pour vous, ce sera seulement 100 marks. 603 00:42:40,461 --> 00:42:42,755 100 marks par mois ? 604 00:42:43,589 --> 00:42:45,632 Je ne peux pas payer cette somme. 605 00:42:45,841 --> 00:42:47,300 T�l�phone inclus. 606 00:42:47,465 --> 00:42:49,092 Je n'ai besoin ni de t�l�phone, 607 00:42:49,259 --> 00:42:52,178 ni d'une grande chambre, ni d'un lit comme celui-l�. 608 00:42:52,386 --> 00:42:54,221 Je n'ai m�me pas de travail ! 609 00:42:54,388 --> 00:42:56,932 D'accord. Arr�te de crier, Hans. 610 00:42:57,140 --> 00:42:59,100 Jachman se chargera de tout r�gler. 611 00:42:59,599 --> 00:43:01,601 En attendant, c'est votre chambre. 612 00:43:01,768 --> 00:43:03,394 Pouvez-vous m'aider � tout ranger ? 613 00:43:03,603 --> 00:43:06,522 Ma femme de m�nage a eu la grippe au mauvais moment. 614 00:43:06,730 --> 00:43:08,607 Je serai ravie de vous aider. 615 00:43:08,857 --> 00:43:10,692 Et Hans aussi. 616 00:43:11,442 --> 00:43:12,818 N'est-ce pas, ch�ri ? 617 00:43:15,820 --> 00:43:17,780 ll embrasse vos mains ? 618 00:43:19,364 --> 00:43:22,492 Quand elles auront pass� un an � faire la vaisselle, 619 00:43:22,908 --> 00:43:25,661 il pr�f�rera vos l�vres. 620 00:43:35,792 --> 00:43:38,461 Jachman s'occupera de tout... 621 00:43:41,506 --> 00:43:42,757 Herr Jachman ! 622 00:43:52,180 --> 00:43:53,848 C'est moi que vous appeliez ? 623 00:43:54,056 --> 00:43:55,474 Vous n'�tes pas Jachman ? 624 00:43:55,890 --> 00:43:56,974 Non, d�sol�. 625 00:43:57,183 --> 00:44:00,269 - Comment vous appelez-vous ? - Kranz, Herman Kranz. 626 00:44:00,436 --> 00:44:02,312 Vous avez vos papiers ? 627 00:44:02,688 --> 00:44:04,273 Je ne pense pas. 628 00:44:04,522 --> 00:44:07,358 Pourquoi cet acharnement ? On ne se conna�t pas. 629 00:44:11,069 --> 00:44:12,778 J'esp�re les avoir. 630 00:44:14,070 --> 00:44:15,196 Des lettres. 631 00:44:16,364 --> 00:44:19,450 - J'ai mon ch�quier. - �a ira, je me suis tromp�. 632 00:44:20,116 --> 00:44:22,660 Vous correspondez vraiment � la description. 633 00:44:23,035 --> 00:44:25,495 Ai-je l'air d'un escroc, d'un assassin ? 634 00:44:25,704 --> 00:44:27,622 Je m'excuse, Herr... 635 00:44:27,831 --> 00:44:28,874 Kranz. 636 00:44:29,708 --> 00:44:32,669 Non, merci. Tout va bien. 637 00:44:58,895 --> 00:45:01,147 Bonjour. Qui �tes-vous ? 638 00:45:06,108 --> 00:45:07,693 Mon charmant Jachman. 639 00:45:08,193 --> 00:45:10,112 Pourquoi restez-vous l� ? 640 00:45:10,319 --> 00:45:12,488 Je vous avais dit qu'ils allaient venir. 641 00:45:13,864 --> 00:45:15,532 Vous ne m'aviez rien dit. 642 00:45:15,783 --> 00:45:18,869 Vous ne m'aviez m�me pas dit que vous aviez un fils 643 00:45:20,201 --> 00:45:21,286 et une belle-fille. 644 00:45:28,082 --> 00:45:29,709 Ma ch�re, je suis enchant�. 645 00:45:36,714 --> 00:45:39,634 Vous serez toujours l� � faire la vaisselle ? 646 00:45:41,175 --> 00:45:42,259 Je vous en prie. 647 00:45:43,969 --> 00:45:47,681 Bonjour, jeune homme. Vous �tes le bienvenu ici. 648 00:45:48,722 --> 00:45:50,015 Tout comme votre femme. 649 00:45:51,432 --> 00:45:53,351 Jachman, arr�tez de flirter. 650 00:45:53,976 --> 00:45:56,604 Hans voudrait en savoir plus sur son travail. 651 00:45:57,187 --> 00:45:57,938 Son travail ? 652 00:45:58,771 --> 00:46:01,649 Vous aviez d it que vous pourriez lui en trouver un. 653 00:46:02,023 --> 00:46:04,108 Qu'il pourrait commencer demain. 654 00:46:04,317 --> 00:46:07,987 J'ai d it... Je n'ai pas pu dire �a. 655 00:46:08,403 --> 00:46:10,572 Je savais pas que tu avais un fils. 656 00:46:14,741 --> 00:46:15,992 Vous permettez ? 657 00:46:19,495 --> 00:46:23,081 Regarde ce que tu as fait, Hans. Tu es toujours aussi b�te.. 658 00:46:23,248 --> 00:46:24,583 Tu me dois un mark. 659 00:46:25,749 --> 00:46:28,085 Oui, maman. Je te le paierai. 660 00:46:29,418 --> 00:46:32,046 Je te paierai pour �a aussi. Et pour �a !. 661 00:46:32,296 --> 00:46:33,172 Ch�ri ! 662 00:46:47,348 --> 00:46:49,475 Je t'avais d�j� parl� de mon fils. 663 00:46:49,683 --> 00:46:50,809 J'ai d� oublier. 664 00:46:51,017 --> 00:46:54,646 Tu as oubli� que' les Stochussen viennent avec des amis riches ? 665 00:46:54,854 --> 00:46:57,482 Et que tu devais inviter Nina, Claire et Edda ? 666 00:46:57,981 --> 00:47:01,151 Et tu n'as pas oubli� d'apporter les cartes ? 667 00:47:01,358 --> 00:47:02,484 Je les ai apport�es. 668 00:47:02,693 --> 00:47:05,112 Va les chercher et pr�pare la table ! 669 00:47:07,738 --> 00:47:12,159 Et toi, finis de faire la vaisselle. Allez, viens. Jachi. 670 00:47:27,044 --> 00:47:30,880 Herr Jachman, vous arriverez � trouver du travail � mon mari ? 671 00:47:31,047 --> 00:47:32,507 Vous devez avoir le bras long. 672 00:47:33,966 --> 00:47:36,218 �a se voit tant que �a ? 673 00:47:36,467 --> 00:47:39,887 Vous avez l'air plus malin que nous, c'est s�r. 674 00:47:40,429 --> 00:47:43,932 Le responsable de andel est un tr�s bon ami � moi. 675 00:47:45,057 --> 00:47:48,143 �a ne va pas �tre la joie si mon mari ne trouve rien. 676 00:47:48,559 --> 00:47:49,810 Vous nous aiderez ? 677 00:47:50,019 --> 00:47:51,645 Promis, charmante dame. 678 00:47:52,271 --> 00:47:55,232 On va vous trouver un bel endroit, � l'ouest. 679 00:47:55,398 --> 00:47:57,149 Un endroit exceptionnel, 680 00:47:58,400 --> 00:47:59,692 hors du commun. 681 00:48:01,194 --> 00:48:02,362 Vous pourrez y vivre. 682 00:48:02,904 --> 00:48:04,155 Jeune fille, 683 00:48:05,155 --> 00:48:08,116 je vous y installerai avec fermet�. 684 00:48:09,866 --> 00:48:13,328 Tout ce que nous voulons c'est un travail, Herr Jachman. 685 00:48:13,869 --> 00:48:15,871 Ce serait bien pour nous trois. 686 00:48:18,040 --> 00:48:18,707 Vous trois ? 687 00:48:20,416 --> 00:48:22,543 Mon mari, mon b�b� et moi. 688 00:48:23,626 --> 00:48:24,627 Un b�b� ? 689 00:48:26,087 --> 00:48:28,339 On va avoir un enfant. 690 00:48:30,466 --> 00:48:32,593 Mme Pinneberg est au courant ? 691 00:48:32,924 --> 00:48:33,633 Je ne pense pas. 692 00:48:35,927 --> 00:48:37,470 Ne lui dites rien. 693 00:48:37,679 --> 00:48:40,556 Faites-moi confiance, 694 00:48:42,223 --> 00:48:43,767 ne lui dites rien. 695 00:48:55,191 --> 00:48:56,066 Bonjour. 696 00:48:56,233 --> 00:48:58,986 - Que voulez-vous ? - Herr Jachman m'a dit... 697 00:48:59,194 --> 00:49:02,239 Je n'ai rien � faire de Jachman. Que voulez-vous ? 698 00:49:02,446 --> 00:49:04,448 Je cherche du travail comme vendeur. 699 00:49:04,657 --> 00:49:06,241 Par les temps qui courent ? 700 00:49:06,491 --> 00:49:08,242 Quelles sont vos comp�tences ? 701 00:49:08,451 --> 00:49:10,286 Mes r�sultats scolaires. 702 00:49:10,744 --> 00:49:12,120 Mon assurance. 703 00:49:12,912 --> 00:49:13,997 Ma feuille d'imp�ts. 704 00:49:15,915 --> 00:49:19,293 Voici la carte de mon dernier employeur. 705 00:49:20,125 --> 00:49:21,960 Nous ne vendons pas du bl�. 706 00:49:22,210 --> 00:49:23,712 Ni de l'engrais. 707 00:49:24,921 --> 00:49:28,591 Nous n'embauchons pas. En r�alit�, nous licencions. 708 00:49:28,799 --> 00:49:32,719 Herr Lehman, vous �tes riche et vous �tes quelqu'un d'important.. 709 00:49:32,927 --> 00:49:34,637 Je suis pauvre et sans travail. 710 00:49:34,887 --> 00:49:36,889 Ma situation vous-g�ne ? 711 00:49:37,097 --> 00:49:41,560 Non, je veux que vous sachiez que je ne veux pas �tre � la rue. 712 00:49:41,724 --> 00:49:43,267 Vous ne seriez pas le seul. 713 00:49:43,476 --> 00:49:46,145 Je sais. J'ai peur de la rue. 714 00:49:46,646 --> 00:49:48,981 Peur de la rue ou de vous-m�me ? 715 00:49:51,024 --> 00:49:52,108 Peut-�tre de moi-m�me. 716 00:49:54,984 --> 00:49:59,030 Allez voir Frauline Semmler pour signer votre contrat. 717 00:50:00,071 --> 00:50:01,406 Elle vous dira quoi faire. 718 00:50:01,615 --> 00:50:02,949 - Merci... - Ce sera tout. 719 00:50:16,292 --> 00:50:18,877 O� allons-nous dormir, ce soir ? 720 00:50:19,043 --> 00:50:20,962 Je suis si fatigu�e. 721 00:50:21,629 --> 00:50:24,131 Nous croiserons peut-�tre un ami. 722 00:50:24,340 --> 00:50:25,090 Qui ? 723 00:50:25,382 --> 00:50:29,928 N'importe qui de confiance et capable de nous h�berger... 724 00:50:30,135 --> 00:50:32,428 On devrait plut�t chercher du travail. 725 00:50:33,179 --> 00:50:34,847 J'ai d�j� un super travail. 726 00:50:36,556 --> 00:50:39,184 Oui, bien s�r. 727 00:50:41,185 --> 00:50:43,478 Mais, n'as-tu pas faim ? 728 00:50:45,522 --> 00:50:46,731 Moi j'ai faim. 729 00:50:56,988 --> 00:50:57,863 Regarde. 730 00:50:59,156 --> 00:51:02,660 On cr�ve de faim et elle, elle donne du pain aux pigeons. 731 00:51:15,834 --> 00:51:17,961 C'est interdit de leur donner � manger ? 732 00:51:18,253 --> 00:51:19,963 �a l'est si des humains ont faim. 733 00:51:23,507 --> 00:51:24,842 Vous n'avez rien mang� ? 734 00:51:25,633 --> 00:51:26,842 Rien depuis hier. 735 00:51:27,301 --> 00:51:30,846 M�me pas du pain. J'ai un plus gros ventre que les pigeons. 736 00:51:44,147 --> 00:51:45,523 Ma femme aussi a faim. 737 00:51:48,316 --> 00:51:50,527 Elle a plus faim que moi. 738 00:51:53,071 --> 00:51:56,032 ll ne me reste que le pain pour mon mari. 739 00:51:56,615 --> 00:51:59,034 ll aurait aim� que je vous le donne. 740 00:51:59,408 --> 00:52:01,493 J'aurais aim� dire que vous �tes gentille 741 00:52:02,160 --> 00:52:04,579 si vous ne vous occupiez pas tant des pigeons. 742 00:52:10,791 --> 00:52:11,959 Tu es l� depuis longtemps ? 743 00:52:12,168 --> 00:52:13,836 Une �ternit�. �a s'est bien pass� ? 744 00:52:14,085 --> 00:52:15,378 Pas si bien. 745 00:52:15,712 --> 00:52:17,171 Je ne sais pas vendre. 746 00:52:17,380 --> 00:52:19,131 Heilbutt dit que j'y arriverai. 747 00:52:19,298 --> 00:52:21,550 - Heilbutt ? - Un grand vendeur. 748 00:52:21,758 --> 00:52:25,178 ll m'a invit� � d�jeuner. Je lui ai dit que je pouvais pas. 749 00:52:25,635 --> 00:52:28,638 J'ai faim. Qu'as-tu apport� ? Du saumon ? 750 00:52:29,347 --> 00:52:31,891 - Oui, mais... - Alors, mangeons. 751 00:52:32,098 --> 00:52:34,808 - On ne peut pas... - Tu n'as pas fait de sandwich ? 752 00:52:35,017 --> 00:52:36,852 - J'en ai fait trois. - Trois ? 753 00:52:37,311 --> 00:52:39,229 Mais je les ai donn�s. 754 00:52:40,313 --> 00:52:42,148 J'en ai donn� un aux pigeons. 755 00:52:42,356 --> 00:52:46,526 lls sont venus autour de moi et ils me faisaient de la peine. 756 00:52:46,692 --> 00:52:48,819 J'ai donn� les autres � un pauvre couple. 757 00:52:49,028 --> 00:52:51,363 Je m'e voulais d'avoir nourri les pigeons. 758 00:52:51,529 --> 00:52:53,864 Et ils semblaient si pauvres. 759 00:52:54,031 --> 00:52:58,577 C'est bon, je travaille � pr�sent. Je peux acheter un sandwich. 760 00:53:00,911 --> 00:53:03,121 C'est pour �a que je voulais venir ici. 761 00:53:03,371 --> 00:53:07,125 Je me sens sup�rieur quand je vois les autres tra�ner. 762 00:53:08,375 --> 00:53:12,253 Sans ce travail, je tra�nerais sans doute avec eux. 763 00:53:13,670 --> 00:53:14,963 Et je serais avec toi. 764 00:53:15,756 --> 00:53:18,758 Je sais. Tu es ma plus grande richesse. 765 00:53:20,425 --> 00:53:22,426 - Allons-y. - On va au restaurant ? 766 00:53:24,136 --> 00:53:26,889 Je vais plut�t acheter des cigarettes. 767 00:53:38,606 --> 00:53:40,316 J'aimerais avoir cette coiffeuse. 768 00:53:40,523 --> 00:53:42,525 Tu veux que je te l'ach�te ? 769 00:53:43,859 --> 00:53:45,986 A 130 marks ? S�rement pas. 770 00:53:46,194 --> 00:53:47,946 Oui, s�rement pas. 771 00:53:48,779 --> 00:53:52,032 Si un jour on peut se l'offrir, je serai folle de joie. 772 00:53:52,281 --> 00:53:56,326 Les gens qui peuvent se l'offrir ne deviennent jamais fous de joie. 773 00:54:13,005 --> 00:54:14,465 Signez ici. 774 00:54:15,132 --> 00:54:16,884 Je vais tout d�penser ce soir. 775 00:54:22,554 --> 00:54:25,473 Je crois qu'il y a erreur. C'est �crit: ''150 marks''. 776 00:54:25,682 --> 00:54:26,516 Exact. 777 00:54:26,722 --> 00:54:28,015 Je croyais que c'�tait 250. 778 00:54:28,182 --> 00:54:30,059 Avancez, vous g�nez les autres. 779 00:54:30,559 --> 00:54:31,643 D�sol�. 780 00:54:36,480 --> 00:54:37,815 Un probl�me ? 781 00:54:38,398 --> 00:54:40,900 Non, j'esp�rais juste un peu plus. 782 00:54:41,067 --> 00:54:44,070 Vous en aurez bient�t plus. Vous �tes fait pour la vente. 783 00:54:44,278 --> 00:54:47,823 C'est gentil. Mais sans vous, je n'aurais fait aucune vente. 784 00:54:47,989 --> 00:54:50,491 Si j'�tais employeur, je vous embaucherais. 785 00:54:50,907 --> 00:54:53,117 Vous me payeriez plus de 150 marks ? 786 00:54:53,284 --> 00:54:56,079 Le double. Bient�t, vous saurez ce que vous valez. 787 00:54:56,286 --> 00:54:59,122 Alors, aidez-moi � savoir ce que je vaux. 788 00:54:59,331 --> 00:55:01,457 Patience. Le monde ne va pas s'�crouler. 789 00:55:01,623 --> 00:55:05,168 ll s'est d�j� �croul� une fois, en 1914. 790 00:55:05,668 --> 00:55:07,753 Depuis, il y a du sang dans l'air. 791 00:55:09,379 --> 00:55:10,964 Etes-vous un pacifiste ? 792 00:55:12,965 --> 00:55:14,675 Je n'ai pas de parti pris. 793 00:55:15,299 --> 00:55:17,343 J'aime �tre en paix, avec ma femme. 794 00:55:17,760 --> 00:55:20,221 Quand on veut la paix, on se la cr�e. 795 00:55:20,387 --> 00:55:22,014 Je vous aime bien. 796 00:55:22,640 --> 00:55:26,852 Je vous aime bien aussi. �a vous d irait de manger chez nous ? 797 00:55:27,017 --> 00:55:29,686 - Bien s�r, o est-ce ? - Sponnerstrasse � l'�tage. 798 00:55:29,894 --> 00:55:31,062 Je vous ram�ne chez vous. 799 00:55:31,312 --> 00:55:35,983 Je ne vais pas directement chez moi. J'ai des courses � faire. 800 00:55:37,399 --> 00:55:39,735 J'esp�re que vous deviendrez vite employeur. 801 00:55:39,943 --> 00:55:43,113 Bient�t peut-�tre. Vous pourrez le devenir aussi. 802 00:55:43,279 --> 00:55:47,408 Non, je ne saurais m�me pas me donner des ordres � moi-m�me. 803 00:56:02,667 --> 00:56:05,211 Voil� donc la raison de votre retard. 804 00:56:05,420 --> 00:56:07,797 J'ai d� appeler une entreprise de livraison. 805 00:56:08,005 --> 00:56:11,008 Je voulais qu'elle l'ait ce soir. �a te pla�t ? 806 00:56:11,216 --> 00:56:12,300 A moi non. 807 00:56:12,925 --> 00:56:13,634 Vraiment ? 808 00:56:13,800 --> 00:56:16,219 Non, je n'aime pas les miroirs. 809 00:56:16,428 --> 00:56:19,973 Un seul exemplaire de votre visage suffit � me ravir. 810 00:56:20,140 --> 00:56:21,474 Trois exemplaires, c'est trop. 811 00:56:21,931 --> 00:56:26,393 N'est-elle pas magnifique ? Qu'importe la pauvret� ? 812 00:56:26,560 --> 00:56:29,062 Laissons-les dire ce qu'ils veulent dans la rue. 813 00:56:29,271 --> 00:56:31,940 lls ne m'emp�cheront pas de regarder ma femme 814 00:56:32,231 --> 00:56:33,983 dans 3 miroirs. 815 00:56:35,775 --> 00:56:37,276 Je veux te voir. 816 00:56:37,652 --> 00:56:38,694 Entre. 817 00:56:38,903 --> 00:56:41,197 Je veux te parler en priv�. 818 00:56:41,404 --> 00:56:43,698 De nouveaux meubles ? 819 00:56:43,906 --> 00:56:44,949 �a vous plait, maman ? 820 00:56:45,157 --> 00:56:48,576 Non, mais je suis ravie de voir ton �clat aujourd'hui. 821 00:56:50,203 --> 00:56:52,163 - Habille-toi, il est 20 h. - Je sais. 822 00:56:52,370 --> 00:56:54,706 - Tu as oubli� notre f�te ? - Non, Mia. 823 00:56:54,914 --> 00:56:55,790 Hans. 824 00:56:56,123 --> 00:56:58,584 - Viens dans ma chambre. - Un instant. 825 00:56:58,917 --> 00:57:00,252 Tout de suite. 826 00:57:02,378 --> 00:57:03,629 Elle veut son loyer. 827 00:57:03,837 --> 00:57:05,589 Je sais, ch�rie. 828 00:57:10,550 --> 00:57:12,760 Elle n'aime pas ma coiffeuse. 829 00:57:13,845 --> 00:57:18,182 Vous ne devez pas en vouloir � Mia de ne pas aimer les miroirs. 830 00:57:45,159 --> 00:57:47,369 Toujours � faire la f�te. 831 00:57:49,036 --> 00:57:50,413 Comment fait-elle ? 832 00:57:50,580 --> 00:57:52,331 Jachman embrasse une fille ? 833 00:57:52,540 --> 00:57:54,833 Je ne sais pas et �a- m'est �gal. 834 00:57:56,667 --> 00:57:58,961 Merci pour la coiffeuse. 835 00:57:59,169 --> 00:58:01,045 Mais tu n'aurais pas d�. 836 00:58:01,546 --> 00:58:03,214 Tu as pay� maman ? 837 00:58:04,007 --> 00:58:05,591 Je n'avais pas assez d'argent. 838 00:58:06,132 --> 00:58:07,676 Comment �a se fait ? 839 00:58:08,550 --> 00:58:10,135 Combien tu gagnes ? 840 00:58:10,677 --> 00:58:12,137 150 marks. 841 00:58:12,846 --> 00:58:15,307 Et tu as pay� 130 marks pour... 842 00:58:16,807 --> 00:58:17,850 Ch�ri ! 843 00:58:18,599 --> 00:58:21,435 On doit �conomiser pour pouvoir vivre ! 844 00:58:21,644 --> 00:58:25,647 Je sais, ma ch�rie. J'ai fait une b�tise. 845 00:58:26,023 --> 00:58:27,399 Mais, je suis comme �a. 846 00:58:27,606 --> 00:58:30,985 C'est pour �a que tu dois m'aider, m'aimer 847 00:58:31,442 --> 00:58:32,527 et me pardonner. 848 00:58:41,741 --> 00:58:44,369 Maman est vraiment de mauvaise humeur. 849 00:58:44,786 --> 00:58:46,663 Tu crois qu'elle va revenir ici ? 850 00:58:47,621 --> 00:58:48,663 Pas ce soir. 851 00:58:51,665 --> 00:58:55,210 Quel genre d'annonce a mis maman sur le journal ? 852 00:58:55,376 --> 00:58:56,710 Une annonce ? Pourquoi ? 853 00:58:56,919 --> 00:59:00,297 ll y a eu un coup de fil au sujet d'une annonce aujourd'hui. 854 00:59:00,506 --> 00:59:02,382 Puis maman a pris le combin�. 855 00:59:02,715 --> 00:59:04,550 Et si elle voulait louer la chambre ? 856 00:59:05,383 --> 00:59:06,551 Elle nous en aurait parl�. 857 00:59:06,759 --> 00:59:11,097 Elle doit �tre ravie de nous avoir. 100 marks par mois... 858 00:59:11,472 --> 00:59:13,390 C'est trop pour cette pi�ce. 859 00:59:13,890 --> 00:59:15,892 Et si tu ne les lui donnes pas ? 860 00:59:17,225 --> 00:59:19,811 Pourquoi tu me provoques ? 861 00:59:20,520 --> 00:59:23,481 Ma m�re m'emb�te suffisamment. Tu vas pas t'y mettre. 862 00:59:23,648 --> 00:59:27,943 J'aime ni sa chambre, ni ses f�tes. Je ne l'aime pas elle non plus. 863 00:59:28,734 --> 00:59:29,860 Elle arrive. 864 00:59:31,611 --> 00:59:33,321 On dort, maman ! 865 00:59:50,208 --> 00:59:52,001 Vous dormez vraiment ? 866 00:59:52,794 --> 00:59:55,087 Non, mais laissez-nous tranquilles. 867 00:59:56,546 --> 00:59:59,424 Ch�re madame, puis-je rester un instant ? 868 00:59:59,589 --> 01:00:02,384 Allumez la lumi�re, que je puisse voir les 3 femmes. 869 01:00:02,591 --> 01:00:06,428 Car l�, j'en vois six. 870 01:00:06,678 --> 01:00:09,764 Vous avez bu, Herr Jachman. Veuillez sortir. 871 01:00:09,973 --> 01:00:11,558 Pourquoi devrais-je sortir ? 872 01:00:11,807 --> 01:00:15,269 Je suis venu pour vous aider 873 01:00:15,726 --> 01:00:19,605 et pour m'asseoir aux pieds de madame. 874 01:00:19,813 --> 01:00:21,190 Ce sont mes pieds. 875 01:00:22,356 --> 01:00:23,733 D�sol�. 876 01:00:25,400 --> 01:00:28,653 Je ne vous le dirai pas deux fois. Sortez. 877 01:00:28,861 --> 01:00:30,279 Vous avez raison. 878 01:00:31,404 --> 01:00:32,322 Ne me le redites pas. 879 01:00:33,823 --> 01:00:36,325 Car je veux vous parler du loyer. 880 01:00:37,159 --> 01:00:37,993 Vous aussi ? 881 01:00:41,912 --> 01:00:43,872 C'est vous, ma douce ? O� �tes-vous ? 882 01:00:44,289 --> 01:00:48,251 - Allumez que je puisse vous voir. - Au sujet du loyer ? 883 01:00:51,585 --> 01:00:53,879 Votre m�re est �nerv�e. 884 01:00:55,923 --> 01:00:58,800 Elle a pass� sa soir�e � pleurer et � jurer. 885 01:00:59,258 --> 01:01:01,886 Je me suis donc dit: ''Jachman, 886 01:01:02,093 --> 01:01:05,555 ''pourquoi ne ferais-tu pas un geste pour Hans ?'' 887 01:01:05,972 --> 01:01:08,682 Vous ne pouvez pas payer � cause de votre achat. 888 01:01:08,890 --> 01:01:10,975 Mais vous avez bien fait de l'acheter 889 01:01:12,100 --> 01:01:16,438 car quand madame regarde les miroirs on la voit en triple. 890 01:01:16,604 --> 01:01:19,607 Une pour vous et deux pour moi. 891 01:01:20,731 --> 01:01:22,566 Je me suis donc dit: 892 01:01:22,775 --> 01:01:27,237 ''je vais donner de l'argent aux jeunes plut�t qu'� la vieille. 893 01:01:27,404 --> 01:01:30,407 ''lls pourront la payer et tout sera r�gl�.'' 894 01:01:30,614 --> 01:01:32,199 Vous �tes gentil. 895 01:01:32,615 --> 01:01:36,369 Oui, c'est tr�s gentil. Mais je ne peux pas accepter. 896 01:01:39,621 --> 01:01:41,247 Et vous, ch�re madame ? 897 01:01:41,539 --> 01:01:44,125 Moi non plus. Mais votre geste nous touche. 898 01:01:47,001 --> 01:01:48,961 Elle ne doit pas me trouver ici. 899 01:01:54,882 --> 01:01:56,550 Jachman est ici ? 900 01:01:57,842 --> 01:02:00,219 ll a d� venir ici en cachette. 901 01:02:00,386 --> 01:02:02,638 ll devient b�te quand il boit. 902 01:02:03,221 --> 01:02:05,223 Mon Dieu ! 903 01:02:05,848 --> 01:02:07,474 200 marks. 904 01:02:07,932 --> 01:02:09,725 C'est pour moi ? 905 01:02:11,352 --> 01:02:16,106 Oui, on voulait vous donner deux mois de loyer d�s ce soir. 906 01:02:16,398 --> 01:02:17,858 C'est adorable. 907 01:02:18,481 --> 01:02:20,066 Que se passe-t-il ici ? 908 01:02:20,275 --> 01:02:22,277 Sortez. C'est la chambre des enfants. 909 01:02:23,569 --> 01:02:25,822 Herr Jachman, elle est partie. 910 01:02:44,376 --> 01:02:47,045 - Le pauvre. - Laissons-le dormir un peu. 911 01:02:57,343 --> 01:03:01,347 Messieurs, nous ne sommes pas satisfaits des r�sultats. 912 01:03:01,556 --> 01:03:03,975 Un ou deux ont d�pass� leur quota. 913 01:03:04,599 --> 01:03:07,518 Certains l'ont atteint, d'autres sont loin derri�re. 914 01:03:07,726 --> 01:03:10,937 Aujourd'hui, nous inaugurons une nouvelle strat�gie. 915 01:03:11,730 --> 01:03:16,275 Vous recevrez en pourcentage l'�quivalent de votre salaire 916 01:03:16,440 --> 01:03:19,360 si vous atteignez les quotas gr�ce � vos ventes. 917 01:03:19,943 --> 01:03:24,698 Si vous le d�passez, le pourcentage s'ajoutera � votre salaire. 918 01:03:24,905 --> 01:03:26,907 Si vous ne l'atteignez pas, 919 01:03:27,115 --> 01:03:29,575 vous serez remplac� par quelqu'un d'autre. 920 01:03:31,661 --> 01:03:35,497 Heilbutt, en tant que leader, vous devriez approuver ce plan. 921 01:03:35,705 --> 01:03:37,832 Je r�ussis � vendre car j'aime ce travail. 922 01:03:38,039 --> 01:03:40,083 Les menaces ne m'encouragent pas. 923 01:03:40,250 --> 01:03:42,585 Vos m�thodes sont inappropri�es. 924 01:03:42,794 --> 01:03:45,213 En nous effrayant, vous nous d�stabilisez. 925 01:03:45,378 --> 01:03:47,380 Vous avez une meilleure id�e ? 926 01:03:47,547 --> 01:03:52,301 Je propose d'abolir les salaires sup�rieurs � 400 marks. 927 01:03:54,343 --> 01:03:56,637 Merci, Herr Heilbutt. Ce sera tout. 928 01:03:56,845 --> 01:03:58,972 En cr�ant une concurrence entre vendeurs, 929 01:03:59,223 --> 01:04:02,267 vous supprimez leur bonne volont�. 930 01:04:02,432 --> 01:04:03,141 Ce sera tout ! 931 01:04:03,349 --> 01:04:05,977 C'est scandaleux de responsabiliser les employ�s 932 01:04:06,185 --> 01:04:08,938 et de rend re leur travail d�pendant de vos recettes. 933 01:04:09,146 --> 01:04:11,607 On ne veut pas prendre de risques pour vous. 934 01:04:11,980 --> 01:04:14,816 Vous attirez les clients ici et nous on vend. 935 01:04:15,609 --> 01:04:17,735 Je n'appr�cie pas votre attitude. 936 01:04:17,986 --> 01:04:22,448 Je ferai part de vos suggestions au directeur. 937 01:04:22,614 --> 01:04:24,574 ll prendra les mesures n�cessaires. 938 01:04:26,200 --> 01:04:27,659 J'aimerais aussi que vous acceptiez ma d�mission. 939 01:04:31,079 --> 01:04:32,580 Ce sera tout, messieurs. 940 01:04:34,790 --> 01:04:37,000 - Tu d�missionnes ? - Oui, enfin. 941 01:04:37,166 --> 01:04:39,710 - Tu es devenu fou ? - Non, ind�pendant. 942 01:04:40,002 --> 01:04:41,587 C'est la nudit� qui m'a inspir�. 943 01:04:41,794 --> 01:04:45,131 Le fait d'�tre nu sous le soleil donne du courage. 944 01:04:45,464 --> 01:04:48,634 Si tu as besoin de moi, voici mon adresse. 945 01:04:48,841 --> 01:04:52,970 J'aurais besoin de votre aide pour garder mon travail. 946 01:04:56,097 --> 01:04:57,849 Tu vis � Spennerstrasse, non ? 947 01:04:58,807 --> 01:05:00,517 Au 92, deuxi�me �tage ? 948 01:05:00,766 --> 01:05:01,934 Comment le savez-vous ? 949 01:05:02,267 --> 01:05:05,228 Tout le monde le sait. Tu es mari� ? 950 01:05:07,397 --> 01:05:08,606 Des enfants ? 951 01:05:08,815 --> 01:05:10,358 Pourquoi ces questions ? 952 01:05:10,606 --> 01:05:11,983 Pour rien. 953 01:05:12,316 --> 01:05:15,110 Ce n'est pas facile d'�tre mari� de nos jours. 954 01:05:15,986 --> 01:05:19,323 Tu t'en fiches du pourcentage, vu tes activit�s secondaires. 955 01:05:19,780 --> 01:05:20,740 Mes activit�s ? 956 01:05:20,947 --> 01:05:24,325 L'organisation de rencontres entre homme et femmes. 957 01:05:24,534 --> 01:05:26,327 De quoi tu parles ? 958 01:05:26,494 --> 01:05:27,828 - De quoi je parle ? - Oui. 959 01:05:29,287 --> 01:05:33,791 Et si je disais � Spannfuss que ta femme met des annonces ? 960 01:05:39,044 --> 01:05:41,046 Ne fais pas �a, tu seras vir� ! 961 01:05:41,254 --> 01:05:43,548 C'est quoi cette histoire d'annonces ? 962 01:05:43,756 --> 01:05:47,092 Je suis s�r que Pinneberg n'a rien � voir l�-dedans. 963 01:05:47,301 --> 01:05:49,302 Je vais vous la lire: 964 01:05:49,844 --> 01:05:54,348 ''Vous �tes malheureux ? Je vous pr�senterai des femmes.'' 965 01:05:54,932 --> 01:05:58,685 Sign�: Frau Pinneberg, 92, Spennerstrasse, 2�me �tage. 966 01:05:59,601 --> 01:06:01,352 Ce n'est pas ma femme. 967 01:06:04,313 --> 01:06:06,857 C'est ma belle-m�re. 968 01:06:07,940 --> 01:06:11,276 Je croyais qu'elle organisait des f�tes. 969 01:06:11,484 --> 01:06:14,696 Je croyais qu'ils jouaient aux cartes. 970 01:06:15,488 --> 01:06:17,365 Je ne savais pas... 971 01:06:28,706 --> 01:06:32,959 Le petit d�jeuner ! Quelle bonne id�e, Mia. 972 01:06:33,626 --> 01:06:36,670 On prend le caf� et on recommence tout. 973 01:06:44,258 --> 01:06:47,845 lmb�cile, c'est ma belle-fille ! Le petit d�jeuner est pr�t ? 974 01:06:48,845 --> 01:06:50,054 Presque, maman. 975 01:06:56,392 --> 01:06:59,228 Hans, tu rentres d�j� ? 976 01:07:00,354 --> 01:07:02,355 - O� est Lammchen ? - Dans la cuisine. 977 01:07:02,522 --> 01:07:04,107 Hans, nous petit d�jeunons... 978 01:07:04,398 --> 01:07:07,401 Mais si je me suis endormi dans votre chambre, 979 01:07:07,608 --> 01:07:09,944 pourquoi me suis-je r�veill� dans mon lit ? 980 01:07:10,111 --> 01:07:11,612 Hans vous a transport�. 981 01:07:13,072 --> 01:07:14,072 Ch�ri ! 982 01:07:14,655 --> 01:07:17,324 - Que s'est-il pass� au boulot ? - Rien, suis-moi. 983 01:07:17,782 --> 01:07:19,367 ll faut qu'on parte. 984 01:07:20,785 --> 01:07:24,080 D'accord. Je vais leur apporter le petit d�jeuner. 985 01:07:35,003 --> 01:07:36,630 Le petit d�jeuner. 986 01:07:38,631 --> 01:07:41,508 Viens, Hans. Fais-le tourner. 987 01:07:43,467 --> 01:07:44,844 Voil� votre repas. 988 01:07:45,803 --> 01:07:48,222 Mangez-le, bande de porcs ! 989 01:07:48,389 --> 01:07:50,182 Sale chien, je vais... 990 01:08:10,280 --> 01:08:11,573 Allons-y, Lammchen. 991 01:08:12,239 --> 01:08:13,532 Partons d'ici. 992 01:08:23,706 --> 01:08:25,874 Vous permettez, ma ch�re ? 993 01:08:35,298 --> 01:08:37,383 Je suis d�sol�e pour le petit d�jeuner. 994 01:08:44,095 --> 01:08:48,266 Vous voulez que je tra�ne vos trucs encore longtemps ? 995 01:08:48,432 --> 01:08:52,519 �a me reviendrait trop cher. Je savais pas que ce serait si dur. 996 01:08:53,310 --> 01:08:57,356 Je ne m'inqui�te pas pour l'argent. Je m'inqui�te pour le cheval. 997 01:08:57,814 --> 01:08:59,482 C'est une vieille jument. 998 01:09:03,442 --> 01:09:04,860 Vous ne trouvez pas d'endroit ? 999 01:09:05,903 --> 01:09:08,614 Soit c'est cher, soit ils veulent pas d'enfants. 1000 01:09:10,072 --> 01:09:11,949 Vous avez des enfants ? 1001 01:09:14,242 --> 01:09:16,369 Alors qu'est-ce que vous racontez ? 1002 01:09:16,911 --> 01:09:18,621 J'attends un b�b�. 1003 01:09:19,162 --> 01:09:21,706 Vraiment ? 1004 01:09:23,790 --> 01:09:26,710 ll va vous falloir du courage, madame. 1005 01:09:27,127 --> 01:09:28,211 Je sais de quoi je parle. 1006 01:09:29,753 --> 01:09:34,257 Je m'occupe toujours de Frida quand elle accouche d'un poulain. 1007 01:09:35,466 --> 01:09:36,342 Elle en a eu cinq. 1008 01:09:37,926 --> 01:09:39,386 C'est une bonne reproductrice. 1009 01:09:42,847 --> 01:09:44,640 Comme vous, apparemment. 1010 01:09:46,557 --> 01:09:48,726 Quel genre d'end roit cherchez-vous ? 1011 01:09:48,933 --> 01:09:50,435 Un endroit pas cher. 1012 01:09:51,686 --> 01:09:54,814 �a vous d�rangerait de grimper une �chelle ? 1013 01:09:54,981 --> 01:09:57,191 Je serais pr�te � sauter s'il le fallait. 1014 01:09:58,107 --> 01:10:00,901 ll y a une pi�ce au-dessus de mon magasin. 1015 01:10:01,068 --> 01:10:01,943 Une chambre ? 1016 01:10:02,110 --> 01:10:06,448 Une grande chambre avec un lit et de quoi faire la cuisine. 1017 01:10:06,906 --> 01:10:09,325 Je peux vous la louer pour... 1018 01:10:11,200 --> 01:10:13,327 30 marks par mois. 1019 01:10:13,619 --> 01:10:15,037 - Trente ? - Oui. 1020 01:10:15,579 --> 01:10:19,791 A une condition.. je vous vends mon berceau. 1021 01:10:19,998 --> 01:10:24,794 J'en ai un qui est un peu vieux, mais je vais le retaper. 1022 01:10:25,419 --> 01:10:29,006 Je vous le vendrai �... 15 marks. 1023 01:10:29,589 --> 01:10:33,134 Si vous l'achetez, je r�duirai le loyer 1024 01:10:33,341 --> 01:10:35,510 � 20 marks par mois. 1025 01:10:35,926 --> 01:10:38,804 L'immobilier, c'est pas vraiment mon truc. 1026 01:10:38,970 --> 01:10:40,847 Je fabrique des meubles. 1027 01:10:41,598 --> 01:10:43,808 - �a marche ? - Oui. 1028 01:10:44,558 --> 01:10:49,187 Par contre, je vous donne 20 marks pour le berceau 1029 01:10:49,395 --> 01:10:51,438 et marks par mois pour le loyer. 1030 01:10:51,855 --> 01:10:53,273 �a marche ? 1031 01:10:53,939 --> 01:10:57,317 Oui, chef. �a me pla�t encore plus. 1032 01:10:57,984 --> 01:11:01,153 Je dois reconna�tre une chose, madame. 1033 01:11:01,404 --> 01:11:04,865 Je tire un sacr� b�n�fice de ce berceau. 1034 01:11:10,785 --> 01:11:12,662 Doucement, Lammchen. 1035 01:11:14,246 --> 01:11:16,831 Pourquoi as-tu choisi un tel endroit ? 1036 01:11:17,206 --> 01:11:19,416 Ne juge pas avant de voir. 1037 01:11:23,836 --> 01:11:25,629 A gauche, il y a la cuisini�re. 1038 01:11:25,838 --> 01:11:30,008 Elle n'est pas tr�s grande mais ca suffira pour ce qu'on va manger. 1039 01:11:30,216 --> 01:11:33,469 A ta droite se trouve un superbe lit napol�onien. 1040 01:11:33,634 --> 01:11:37,346 Tu comprends pourquoi Napol�on dormait sur une chaise. 1041 01:11:40,181 --> 01:11:42,558 Et ca, c'est la porte qui m�ne au paradis 1042 01:11:42,767 --> 01:11:44,977 car elle donne directement sur le ciel. 1043 01:11:45,602 --> 01:11:47,228 Orchestre et jardin sur le toit. 1044 01:11:47,437 --> 01:11:51,149 Tout ca pour seulement 15 marks par mois. 1045 01:11:53,399 --> 01:11:56,526 Je trouve ca horrible, Lammchen. On dirait une �curie. 1046 01:11:57,235 --> 01:11:59,821 Une porcherie. Je suis s�rieux. 1047 01:12:01,323 --> 01:12:02,365 Je n'aime pas du tout. 1048 01:12:23,129 --> 01:12:25,006 Tu te souviens de cette chanson ? 1049 01:12:28,842 --> 01:12:30,176 Pas vraiment. 1050 01:12:30,635 --> 01:12:33,054 - Tu devrais t'en souvenir. - Pourquoi ? 1051 01:12:34,513 --> 01:12:37,515 C'est la valse qu'on a entendue dans le pavillon 1052 01:12:37,765 --> 01:12:40,100 quand on est all�s � la plage. 1053 01:12:41,350 --> 01:12:42,977 Le premier soir... 1054 01:12:45,688 --> 01:12:47,898 Si je meurs, tu la mettras. 1055 01:12:50,398 --> 01:12:52,066 Pourquoi parles-tu de mort ? 1056 01:12:54,902 --> 01:12:58,072 - Tu m'aimes encore ? - Bien s�r, ch�rie. 1057 01:12:58,364 --> 01:13:01,116 - D'o� ma haine pour ce monde. - Parce que tu m'aimes ? 1058 01:13:01,323 --> 01:13:04,159 Qu'avons-nous fait pour m�riter �a ? 1059 01:13:04,367 --> 01:13:07,412 On s'est aim�s, on s'est mari�s et on va avoir un b�b�. 1060 01:13:07,620 --> 01:13:10,206 On a pay� notre dette envers la vie. 1061 01:13:10,414 --> 01:13:13,041 C'est pour �a qu'on doit �couter cette musique 1062 01:13:13,248 --> 01:13:17,169 qui est jou�e pour ceux qui trouvent que la vie est formidable. 1063 01:13:17,377 --> 01:13:20,088 Mais elle n'est pas formidable. Elle est injuste. 1064 01:13:20,296 --> 01:13:23,173 Ch�ri, tu parles comme cet homme, dans la rue. 1065 01:13:26,550 --> 01:13:28,010 Oui, c'est vrai. 1066 01:13:29,218 --> 01:13:32,930 Et ce matin, je me suis retrouv� avec un couteau � la main. 1067 01:13:33,556 --> 01:13:37,601 Lammchen... Prends soin de moi, s'il te pla�t. 1068 01:13:39,768 --> 01:13:42,729 - Combien, le mois dernier ? - Un pourcentage de 45 marks. 1069 01:13:42,937 --> 01:13:47,608 Et le mois d'avant, 61 marks. Mais ce mois-ci, qu'une seule vente. 1070 01:13:47,982 --> 01:13:52,277 Vous devez augmenter votre total pour �viter le licenciement. 1071 01:13:52,486 --> 01:13:53,570 Ce sera tout. 1072 01:13:58,656 --> 01:14:00,074 Un probl�me ? 1073 01:14:00,241 --> 01:14:01,200 Un probl�me mineur. 1074 01:14:02,118 --> 01:14:04,036 Schulter, l'acteur ! 1075 01:14:06,455 --> 01:14:08,415 Laissons-le choisir. 1076 01:14:10,206 --> 01:14:11,082 D'accord. 1077 01:14:17,295 --> 01:14:18,797 Bonjour, jeune homme. 1078 01:14:19,005 --> 01:14:22,091 Avez-vous des produits qui sortent de l'ordinaire ? 1079 01:14:23,133 --> 01:14:24,801 Les objets de luxe sont � l'�tage. 1080 01:14:24,968 --> 01:14:28,972 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Par exemple, 1081 01:14:29,137 --> 01:14:30,889 regardez ces pantalons. 1082 01:14:31,097 --> 01:14:34,476 vous pourriez imaginer un poisson dedans habill� avec ? 1083 01:14:34,808 --> 01:14:36,268 Pas vraiment, monsieur. 1084 01:14:36,434 --> 01:14:38,436 Avez-vous d�j� entendu un poisson chanter ? 1085 01:14:39,645 --> 01:14:43,482 Bien. Si �a vous arrive un jour, ce ne serait pas normal. 1086 01:14:45,357 --> 01:14:47,025 Je suis l� pour vous servir. 1087 01:14:47,233 --> 01:14:49,277 Pourquoi un homme servirait un autre ? 1088 01:14:49,485 --> 01:14:51,863 Apr�s tout, c'est comme �a que �a se passe. 1089 01:14:54,739 --> 01:14:59,577 lmaginons qu'un homme issu d u ''mauvais c�t� de la ville'' entre. 1090 01:14:59,993 --> 01:15:02,829 ll est riche et il veut une tenue compl�te. 1091 01:15:03,079 --> 01:15:05,581 Savez-vous ce qu'il choisirait ? 1092 01:15:05,789 --> 01:15:07,457 ll ach�terait plus d'un costume ? 1093 01:15:07,665 --> 01:15:10,793 Une douzaine. Mais avant de tout me montrer, 1094 01:15:11,001 --> 01:15:14,171 je veux que vous ayez cette image en t�te: 1095 01:15:14,420 --> 01:15:16,463 quand il passe cette porte, 1096 01:15:16,672 --> 01:15:19,133 il est comme ceci. 1097 01:15:21,717 --> 01:15:23,886 C'est g�nial, Herr Schulter. 1098 01:15:24,552 --> 01:15:28,139 - Vous me reconnaissez ? - Je vous ai vu � l'�cran. 1099 01:15:29,180 --> 01:15:30,598 Dans quel film ? 1100 01:15:32,725 --> 01:15:36,103 Je ne me souviens plus. Vous �tiez caissier dans une banque. 1101 01:15:36,311 --> 01:15:38,188 Et vous voliez de l'argent. 1102 01:15:38,438 --> 01:15:43,651 Oui, ma femme et mon fils �taient malades. 1103 01:15:43,899 --> 01:15:46,443 Quelle partie du film avez-vous pr�f�r� ? 1104 01:15:47,861 --> 01:15:49,321 Quand vous volez l'argent. 1105 01:15:49,905 --> 01:15:52,199 J'aimais bien votre expression 1106 01:15:52,447 --> 01:15:54,907 quand vous mettiez l'argent dans le cartable. 1107 01:15:55,283 --> 01:15:56,659 Comme �a ? 1108 01:15:57,076 --> 01:15:59,954 Oui, c'�tait �a. �a faisait tr�s vrai. 1109 01:16:00,162 --> 01:16:02,498 Vous aviez l'air d'en avoir vraiment besoin. 1110 01:16:03,788 --> 01:16:07,542 J'avais l'impression d'�tre � votre place. 1111 01:16:07,750 --> 01:16:09,585 La voix du peuple ! 1112 01:16:10,711 --> 01:16:11,921 Je suis touch�. 1113 01:16:12,712 --> 01:16:18,176 A pr�sent, montrez vos costumes � l'homme du mauvais c�t� de la ville. 1114 01:16:25,514 --> 01:16:27,641 ll lui montre tout le magasin. 1115 01:16:29,350 --> 01:16:33,228 Vos prod uits sont excellents, jeune homme. 1116 01:16:33,811 --> 01:16:35,312 Que choisissez-vous ? 1117 01:16:35,563 --> 01:16:40,275 Non, mon cher ami. Je n'ach�terai rien de tout �a. 1118 01:16:40,565 --> 01:16:45,695 Dans mon prochain film, je joue l'homme du mauvais c�t� de la ville. 1119 01:16:45,862 --> 01:16:47,655 Je voulais trouver de l'inspiration. 1120 01:16:49,073 --> 01:16:51,242 Ne soyez donc pas si d�cu. 1121 01:16:51,448 --> 01:16:53,867 Je vous enverrai une invitation. 1122 01:16:54,034 --> 01:16:56,453 Vous �tes mari� ? J'en enverrai deux. 1123 01:16:56,661 --> 01:16:59,914 S'il vous pla�t, Herr Schluter. Achetez quelque chose. 1124 01:17:00,455 --> 01:17:01,957 Vous avez beaucoup d'argent. 1125 01:17:02,164 --> 01:17:04,667 Si vous partez sans acheter, ils me vireront. 1126 01:17:04,833 --> 01:17:08,587 Je ne vais pas acheter tout �a pour vous faire plaisir. 1127 01:17:08,795 --> 01:17:11,339 Je suis comme le personnage de votre film. 1128 01:17:14,090 --> 01:17:14,674 Ma femme aussi est malade et on attend un enfant. 1129 01:17:14,882 --> 01:17:18,052 Mais �a, mon ami, �a ne me regarde pas. 1130 01:17:18,260 --> 01:17:19,720 S'il vous pla�t. 1131 01:17:19,928 --> 01:17:21,846 J'ai pass� 2 heures � vous aider. 1132 01:17:22,096 --> 01:17:24,307 Je vous ai tout montr�. 1133 01:17:24,514 --> 01:17:28,268 Achetez au moins un costume. Celui-l�, c'est du bon tissu. 1134 01:17:28,600 --> 01:17:30,769 - ll vous durera �ternellement. - Eternellement ? 1135 01:17:30,977 --> 01:17:33,813 Vous me voyez vivre l�-dedans �ternellement ? 1136 01:17:34,022 --> 01:17:36,566 Je commence � en avoir assez. 1137 01:17:36,940 --> 01:17:38,066 S'il vous pla�t. 1138 01:17:38,566 --> 01:17:40,818 On a un quota � atteindre. 1139 01:17:41,026 --> 01:17:42,861 Si on ne l'atteint pas, on est vir�. 1140 01:17:43,028 --> 01:17:45,197 Je ne suis pas pr�s de l'atteindre. 1141 01:17:45,489 --> 01:17:47,991 - Achetez quelque chose. - Lachez-moi ! 1142 01:17:48,198 --> 01:17:49,824 Si vous permettez... 1143 01:17:50,658 --> 01:17:52,159 Je suis le responsable. 1144 01:17:52,368 --> 01:17:54,995 Je suis ranz Schulter, l'acteur. 1145 01:17:55,204 --> 01:17:56,872 Vos employ�s sont �tranges. 1146 01:17:57,039 --> 01:17:59,374 lls obligent les clients � acheter. 1147 01:17:59,581 --> 01:18:02,500 Cet homme dit qu'il a un quota � atteindre. 1148 01:18:02,792 --> 01:18:04,502 ll me fait du chantage. 1149 01:18:04,794 --> 01:18:09,674 Herr Pinneberg, je vous avais donn� une 2e chance. 1150 01:18:09,963 --> 01:18:14,301 A pr�sent, vous �tes licenci�. Allez signer vos papiers. 1151 01:18:14,968 --> 01:18:17,178 Cette histoire de quota est fausse. 1152 01:18:17,386 --> 01:18:21,223 Je lui ai dit de ne pas s'inqui�ter s'il ne l'atteignait pas. 1153 01:18:21,430 --> 01:18:24,183 Alors, parlez-moi de votre prochain film. 1154 01:18:25,059 --> 01:18:26,560 ll joue le r�le d'un pauvre. 1155 01:18:31,647 --> 01:18:35,901 Un pauvre homme issu du mauvais cot� de la ville. 1156 01:18:46,990 --> 01:18:48,742 C'est bon, je suis habill�e. 1157 01:18:54,663 --> 01:18:56,206 Ch�re madame. 1158 01:18:56,539 --> 01:18:57,832 Vous �tes belle. 1159 01:18:58,457 --> 01:19:00,209 Vous �tes ravissante. 1160 01:19:01,460 --> 01:19:02,961 Vous �tes magnifique. 1161 01:19:03,462 --> 01:19:05,464 J'esp�re que Hans va aimer. 1162 01:19:05,963 --> 01:19:08,257 ll n'est pas aveugle, que je sache. 1163 01:19:08,464 --> 01:19:10,591 ll ne peut qu'aimer ce qu'il voit. 1164 01:19:10,758 --> 01:19:13,844 ll n.'appr�ciera pas l'id�e que vous m'offriez tout �a. 1165 01:19:14,386 --> 01:19:17,639 Ce n'est pas ma faute si la police � d�barqu� chez Mia 1166 01:19:17,847 --> 01:19:21,392 alors que Edda et Gretchen �taient... 1167 01:19:22,892 --> 01:19:25,228 au milieu d'une orgie. Rien que �a. 1168 01:19:25,435 --> 01:19:27,020 Elles se sont fait arr�ter 1169 01:19:28,563 --> 01:19:32,150 pendant que je m'�clipsais par la fen�tre avec leurs robes 1170 01:19:32,357 --> 01:19:34,776 en me disant qu'elles vous iraient s�rement. 1171 01:19:35,401 --> 01:19:37,194 D'ailleurs, c'est le cas. 1172 01:19:37,611 --> 01:19:40,030 Mais cette robe n'a jamais �t� port�e. 1173 01:19:42,281 --> 01:19:44,867 Portez-la seulement ce soir. 1174 01:19:45,074 --> 01:19:49,245 C'est moi qui l'avais donn�e � Edda. Mais ca reste entre nous. 1175 01:19:49,453 --> 01:19:51,038 �a ne ferait pas plaisir � Mia. 1176 01:19:51,413 --> 01:19:54,249 Herr Jachman, vous �tes un sacr� menteur. 1177 01:19:54,456 --> 01:19:57,125 Et vous, vous �tes une sacr�e beaut�. 1178 01:20:02,129 --> 01:20:03,839 Je vais attendre ici. 1179 01:20:04,005 --> 01:20:06,257 Je vais lui faire la surprise en premier. 1180 01:20:06,465 --> 01:20:07,716 Venez. 1181 01:20:20,518 --> 01:20:22,519 Bonjour, Hans. �a va ? 1182 01:20:23,144 --> 01:20:24,103 O� est Lammchen ? 1183 01:20:24,312 --> 01:20:26,272 Lammchen ? Aucune id�e. 1184 01:20:28,523 --> 01:20:31,484 Vous �tes p�le comme un mort. �a va ? 1185 01:20:33,860 --> 01:20:35,528 On m'a licenci�. 1186 01:20:36,696 --> 01:20:37,947 Je n'ai plus de travail. 1187 01:20:43,534 --> 01:20:45,035 Ou est Lammchen ? 1188 01:20:47,913 --> 01:20:49,623 Admirez la reine ! 1189 01:20:53,207 --> 01:20:55,042 Sa majest� est heureuse ce soir. 1190 01:20:55,459 --> 01:20:57,711 Elle n'a pas le coeur � parler de politique. 1191 01:20:57,920 --> 01:20:59,338 Comment tu me trouves ? 1192 01:21:01,631 --> 01:21:03,007 Tu es magnifique. 1193 01:21:03,798 --> 01:21:05,508 Baisez donc ma main. 1194 01:21:11,596 --> 01:21:14,807 Escortons sa majest� jusqu'au caf� populaire 1195 01:21:14,973 --> 01:21:16,766 ou elle pourra festoyer, 1196 01:21:17,183 --> 01:21:20,353 boire du bon vin et �couter de la musique. 1197 01:21:20,894 --> 01:21:22,396 Pas ce soir, Jachman. 1198 01:21:22,604 --> 01:21:26,232 Si, ce soir. Jachman veut nous inviter. 1199 01:21:26,440 --> 01:21:28,400 On n'a pas d'argent, Lammchen. 1200 01:21:29,859 --> 01:21:31,444 J'ai pas envie de sortir. 1201 01:21:31,694 --> 01:21:35,739 Mon cher ami mes invit�s n'ont pas besoin d'argent. 1202 01:21:36,447 --> 01:21:40,826 Allons-y ! Jachman m'a achet� cette robe pour ce soir. 1203 01:21:41,034 --> 01:21:44,620 C'est peut-�tre la derni�re fois que je sors. 1204 01:22:16,809 --> 01:22:18,978 Hans a l'air fatigu�, non ? 1205 01:22:19,729 --> 01:22:20,646 Un peu. 1206 01:22:21,314 --> 01:22:24,191 ll travaille dur. ll ne gagne pas assez, 1207 01:22:24,357 --> 01:22:27,151 mais avec le temps, on aura plus d'argent. 1208 01:22:29,444 --> 01:22:30,862 Vous aimez Hans, pas vrai ? 1209 01:22:35,823 --> 01:22:38,158 Vous n'aimerez jamais un homme comme moi ? 1210 01:22:40,118 --> 01:22:41,870 Je ne suis pas votre genre. 1211 01:22:50,001 --> 01:22:51,210 Asseyons-nous. 1212 01:23:04,177 --> 01:23:05,595 Du vin, s'il vous pla�t ! 1213 01:23:05,804 --> 01:23:07,514 N'est-ce pas merveilleux, ch�r'i ? 1214 01:23:08,388 --> 01:23:09,473 Splendide. 1215 01:23:09,681 --> 01:23:11,767 Mais ca doit �tre cher. 1216 01:23:19,814 --> 01:23:21,065 J'aimerais vous parler. 1217 01:23:30,614 --> 01:23:32,115 Excusez-moi. 1218 01:23:33,281 --> 01:23:35,742 - Puis-je ? - Seulement si vous revenez vite. 1219 01:23:35,950 --> 01:23:38,077 �a vous semblera long. 1220 01:23:38,911 --> 01:23:40,496 Mais je ne tarderai pas. 1221 01:23:53,547 --> 01:23:56,091 Vous aimez chanter avant d'aller en prison ? 1222 01:23:57,049 --> 01:23:59,468 Je ne chante que quand je suis content. 1223 01:24:00,511 --> 01:24:03,180 Vous allez en prendre pour 5 ans, vous savez ? 1224 01:24:03,596 --> 01:24:04,889 Oui, bien s�r. 1225 01:24:08,266 --> 01:24:10,017 Vous croyez au P�re No�l ? 1226 01:24:10,226 --> 01:24:11,644 Ai-je l'air stupide ? 1227 01:24:13,394 --> 01:24:14,896 J'�tais le P�re No�l ce soir. 1228 01:24:15,104 --> 01:24:16,022 Vous ? 1229 01:24:16,522 --> 01:24:17,690 Oui, moi. 1230 01:24:18,231 --> 01:24:20,358 Jachman le vieux d�bauch�. 1231 01:24:21,024 --> 01:24:24,611 J'ai apport� un sac plein de joie � un ange. 1232 01:24:24,945 --> 01:24:26,821 C'est pour �a que je chante... 1233 01:24:44,208 --> 01:24:46,168 Apportez-nous encore du vin. 1234 01:24:49,837 --> 01:24:52,215 - O� est pass� Jachman ? - Il va revenir. 1235 01:24:52,422 --> 01:24:55,800 Mais �a fait d�j� une heure. 90 marks... 1236 01:24:56,384 --> 01:24:57,719 Comment on va faire ? 1237 01:24:59,344 --> 01:25:02,138 Je vais voir le directeur. On peut plus commander. 1238 01:25:02,347 --> 01:25:04,140 �a va les emb�ter ? 1239 01:25:04,348 --> 01:25:07,184 Non, ils nous mettront juste en prison. 1240 01:25:07,392 --> 01:25:08,560 Herr Pinneberg ? 1241 01:25:10,936 --> 01:25:13,355 On m'a charg� de vous donner �a. 1242 01:25:19,442 --> 01:25:21,194 150 marks ! 1243 01:25:21,485 --> 01:25:23,612 ''Hans, excuse mes mauvaises mani�res 1244 01:25:23,821 --> 01:25:26,699 ''et prends une autre bouteille pour sa majest�. 1245 01:25:26,864 --> 01:25:28,032 ''Jachman.'' 1246 01:25:31,701 --> 01:25:34,662 Encore une bouteille de vin s'il vous pla�t. 1247 01:25:35,121 --> 01:25:37,123 ll a dit de boire � ta sant�. 1248 01:25:39,623 --> 01:25:40,749 A Jachman. 1249 01:25:50,381 --> 01:25:53,050 Ce n'est pas pour toi, Frida. 1250 01:25:53,842 --> 01:25:57,763 Tu es jalouse. Jalouse de Frau Pinneberg. 1251 01:25:58,721 --> 01:26:02,558 T'es pas la seule � avoir le droit de faire des enfants. 1252 01:26:07,519 --> 01:26:08,937 De la soupe � l'oignon. 1253 01:26:12,647 --> 01:26:14,316 �a sent bon, Puttbreese. 1254 01:26:14,524 --> 01:26:16,985 �a sent bon et c'est bon. 1255 01:26:17,943 --> 01:26:20,570 Vous �tes si gentil. Je vous dois beaucoup. 1256 01:26:20,779 --> 01:26:22,781 Ne pensez pas � ca. 1257 01:26:22,989 --> 01:26:24,282 Je le dois. 1258 01:26:24,698 --> 01:26:28,827 Je m'inqui�te aussi pour le loyer. On vous doit mois. 1259 01:26:29,118 --> 01:26:31,703 Votre mari est toujours sans emploi ? 1260 01:26:31,954 --> 01:26:35,415 Pourtant, il se l�ve tous les matins pour en chercher. 1261 01:26:35,789 --> 01:26:38,958 Tenez, buvez-la tant qu'elle est chaude. 1262 01:26:40,126 --> 01:26:43,004 Je suis s�r que vous �tiez un tr�s bon mari. 1263 01:26:43,337 --> 01:26:45,548 J'aurais pu l'�tre si je m'�tais mari�. 1264 01:26:47,631 --> 01:26:50,091 J'ai jamais mang� quelque chose d'aussi bon. 1265 01:26:51,926 --> 01:26:52,218 Vous �tes jamais tomb� amoureux ? 1266 01:26:53,052 --> 01:26:53,344 Si. 1267 01:26:54,262 --> 01:26:58,265 Mais aucun homme n'a essuy� autant de refus que moi. 1268 01:27:00,099 --> 01:27:01,183 Elles �taient b�tes. 1269 01:27:01,350 --> 01:27:03,477 C'est ce que je me dis aussi. 1270 01:27:04,643 --> 01:27:08,230 Ce n'est pas tr�s s�duisant un homme qui cuisine. 1271 01:27:08,438 --> 01:27:09,815 M�me � l'arm�e, 1272 01:27:09,981 --> 01:27:13,150 quand les filles apprenaient que j'�tais cuisinier, 1273 01:27:13,484 --> 01:27:16,528 mon uniforme perdait tout son charme. 1274 01:27:18,279 --> 01:27:19,989 Vous aimez ma coiffeuse ? 1275 01:27:21,155 --> 01:27:23,116 C'est un joli meuble. 1276 01:27:23,532 --> 01:27:25,492 Prenez-la comme acompte. 1277 01:27:25,700 --> 01:27:30,204 Oui, mais je n'aime pas prendre des objets � la place du loyer. 1278 01:27:30,413 --> 01:27:32,290 Mon truc, c'est les meubles. 1279 01:27:35,207 --> 01:27:35,374 Voil� ce que je vous propose.. 1280 01:27:35,958 --> 01:27:38,543 je vous l'�change contre un sofa 1281 01:27:38,877 --> 01:27:40,545 contre une chaise 1282 01:27:40,795 --> 01:27:43,298 et contre une commode � 3 tiroirs. 1283 01:27:46,799 --> 01:27:48,134 �a marche ? 1284 01:27:50,052 --> 01:27:53,013 Je n'ai pas besoin d'une chaise ou d'une commode. 1285 01:27:53,554 --> 01:27:55,097 Vous savez quoi ? 1286 01:27:55,805 --> 01:27:59,600 Hans est all� retirer l'argent de notre assurance. 1287 01:27:59,809 --> 01:28:01,561 S'il n'y parvient pas, 1288 01:28:01,726 --> 01:28:04,312 je vous la donne et vous nous payez l'h�pital. 1289 01:28:04,771 --> 01:28:06,689 Je devrais d�j� y �tre. 1290 01:28:08,899 --> 01:28:10,025 Combien a-t-elle co�t� ? 1291 01:28:11,026 --> 01:28:13,278 130 marks. 1292 01:28:15,654 --> 01:28:18,406 Evidemment, je vous ferai un prix d'occasion. 1293 01:28:18,822 --> 01:28:20,991 Je vous la vendrai �... 1294 01:28:21,949 --> 01:28:22,867 70 marks. 1295 01:28:25,286 --> 01:28:26,412 Peut-�tre. 1296 01:28:27,121 --> 01:28:30,457 Oui. Peut-�tre marks ? 1297 01:28:31,164 --> 01:28:33,124 Voil� ce qu'on va faire. 1298 01:28:33,374 --> 01:28:35,501 Je vous en donne 80. 1299 01:28:35,793 --> 01:28:39,797 Et je rajoute le sofa et la commode. �a marche ? 1300 01:28:41,129 --> 01:28:44,049 A une condition.. on payera une partie du loyer. 1301 01:28:45,592 --> 01:28:49,554 Je ne veux pas m�langer loyer et meubles. 1302 01:28:50,012 --> 01:28:52,097 Et puis, j'ai �t� malin: 1303 01:28:52,304 --> 01:28:55,516 je vous donne le sofa et la commode 1304 01:28:55,724 --> 01:28:59,186 pour �tre s�r que vous resterez et que vous payerez le loyer. 1305 01:28:59,894 --> 01:29:02,187 Vous ne voulez plus de soupe ? 1306 01:29:03,688 --> 01:29:05,314 Pas maintenant, merci. 1307 01:29:05,898 --> 01:29:07,149 D'accord. 1308 01:29:09,567 --> 01:29:12,737 Je la laisse chauffer � feu doux. 1309 01:29:15,780 --> 01:29:19,742 Je repasserai vous voir. A tout � l'heure. 1310 01:29:20,909 --> 01:29:22,661 Au revoir, Herr Puttbreese. 1311 01:29:27,664 --> 01:29:30,500 Herr Puttbreese, revenez s'il vous pla�t. 1312 01:29:41,132 --> 01:29:45,177 Je suis Hans Pinneberg. Num�ro 666-867. 1313 01:29:45,386 --> 01:29:46,053 Encore ? 1314 01:29:46,262 --> 01:29:48,931 Oui, on n'a pas encore re�u l'argent. 1315 01:29:49,138 --> 01:29:50,514 Quand l'enfant est-il n� ? 1316 01:29:50,680 --> 01:29:52,724 Avec l'argent, ma femme ira � l'hopital. 1317 01:29:52,974 --> 01:29:54,684 Avez-vous votre carte d'affili� ? 1318 01:29:55,518 --> 01:29:59,063 Oui, vous me la demandez � chaque fois que je viens. 1319 01:29:59,270 --> 01:30:00,647 e certificat de naissance ? 1320 01:30:00,855 --> 01:30:03,524 J'en ai pas vu que mon fils n'est pas encore n�. 1321 01:30:03,732 --> 01:30:05,150 Que voulez-vous, alors ? 1322 01:30:05,567 --> 01:30:10,113 Votre demande d'un certificat avant la naissance est en cours. 1323 01:30:10,279 --> 01:30:11,863 Vous avez dit hier que c'�tait bon. 1324 01:30:12,072 --> 01:30:13,490 Avez-vous fait une r�clamation ? 1325 01:30:13,697 --> 01:30:17,075 Oui, il y a plus de 2 semaines. 1326 01:30:17,283 --> 01:30:18,409 Un instant. 1327 01:30:24,831 --> 01:30:26,916 On vous a tout envoy� par courrier. 1328 01:30:27,082 --> 01:30:28,333 - Quand ? - Hier. 1329 01:30:28,500 --> 01:30:29,876 Je n'ai rien re�u ce matin. 1330 01:30:30,084 --> 01:30:31,461 Je n'y peux rien. 1331 01:30:31,627 --> 01:30:35,256 Si, vous pouvez. C'est votre devoir. 1332 01:30:35,504 --> 01:30:37,756 Si l'argent n'est pas arriv�, je reviendrai. 1333 01:30:37,965 --> 01:30:39,257 Pouvez-vous v�rifier �a ? 1334 01:30:53,060 --> 01:30:54,436 Heilbutt est ici ? 1335 01:30:54,644 --> 01:30:56,270 Vous �tes d�j� pass� ? 1336 01:30:56,645 --> 01:30:59,231 Oui, mais Herr Heilbutt n'�tait pas l�. 1337 01:30:59,439 --> 01:31:02,400 Comme je vous l'ai d�j� dit, il a d�m�nag�. 1338 01:31:02,608 --> 01:31:04,860 Je sais. ll n'est pas revenu ? 1339 01:31:05,068 --> 01:31:08,029 Non, Herr Heilbutt a quitt� l'Allemagne. 1340 01:31:08,488 --> 01:31:10,573 - ll est parti ? - ll est en Hollande. 1341 01:31:10,780 --> 01:31:12,782 ll a de la famille � Amsterdam. 1342 01:31:12,991 --> 01:31:14,534 Je ne savais pas. 1343 01:31:15,367 --> 01:31:17,244 ll a quitt� l'Allemagne... 1344 01:31:17,953 --> 01:31:21,414 Je ne le connaissais pas vraiment. Mais je l'appr�ciais. 1345 01:31:21,622 --> 01:31:22,831 ll est parti pour de bon ? 1346 01:31:23,039 --> 01:31:25,875 Pour de bon, je ne sais pas. Mais il est parti. 1347 01:31:40,803 --> 01:31:42,137 Tu viens, camarade ? 1348 01:31:42,595 --> 01:31:43,262 O� ? 1349 01:31:43,471 --> 01:31:45,640 A la r�union. ll y a un message pour toi. 1350 01:31:45,847 --> 01:31:47,640 De la part d'un grand leader. 1351 01:31:49,601 --> 01:31:53,062 ll me donnera l'argent pour amener ma femme � l'hopital ? 1352 01:31:53,270 --> 01:31:57,065 ll te montrera que tu n'as pas besoin d'argent pour �a. 1353 01:31:57,272 --> 01:31:58,148 Viens. 1354 01:32:06,405 --> 01:32:07,698 Ou est ta femme ? 1355 01:32:09,949 --> 01:32:11,700 lls l'ont tu�e. 1356 01:32:12,366 --> 01:32:13,075 Qui ? 1357 01:32:13,284 --> 01:32:15,828 Eux ! Ceux qui sont contre nous. 1358 01:32:16,037 --> 01:32:17,204 Elle est morte. 1359 01:32:17,705 --> 01:32:19,665 Morte dans mes bras. 1360 01:32:19,872 --> 01:32:20,915 Je suis d�sol�. 1361 01:32:23,333 --> 01:32:27,795 Elle aurait d� attendre pour voir le Dr Sesam. 1362 01:33:20,041 --> 01:33:21,750 C'est vous, Pinneberg ? 1363 01:33:25,837 --> 01:33:27,714 Que faites-vous ici ? 1364 01:33:29,005 --> 01:33:30,840 Pourquoi n'�tes-vous pas � la maison ? 1365 01:33:31,299 --> 01:33:33,009 Qu'est-ce que vous avez ? 1366 01:33:33,426 --> 01:33:34,802 Je ne peux pas rentrer. 1367 01:33:35,636 --> 01:33:38,222 Je ne pourrai plus regarder Lammchen en face. 1368 01:33:39,304 --> 01:33:40,639 La police... 1369 01:33:41,765 --> 01:33:44,100 Elle m'a pouss� hors du trottoir. 1370 01:33:44,809 --> 01:33:47,186 Elle m'a jet� dans le caniveau. 1371 01:33:49,646 --> 01:33:51,147 J'ai tellement honte. 1372 01:33:52,439 --> 01:33:54,816 Tu n'as pas honte de ton b�b�, 1373 01:33:55,275 --> 01:33:56,234 n'est-ce pas ? 1374 01:34:01,155 --> 01:34:02,281 ll est l�. 1375 01:34:02,905 --> 01:34:04,824 J'ai appel� un m�decin. 1376 01:34:05,032 --> 01:34:06,450 J'ai l'habitude. 1377 01:34:06,658 --> 01:34:09,494 Frida a d�j� eu 5 petits. 1378 01:34:44,769 --> 01:34:46,145 C'est un garcon ? 1379 01:34:46,312 --> 01:34:47,688 Bien s�r que c'est un garcon. 1380 01:34:57,946 --> 01:34:59,614 Pauvre petit bonhomme. 1381 01:35:02,365 --> 01:35:03,450 Et maintenant ? 1382 01:35:24,881 --> 01:35:27,258 J'ai toujours fait tout de travers. 1383 01:35:28,092 --> 01:35:29,844 Je ne sais pas comment m'y prendre. 1384 01:35:31,220 --> 01:35:33,639 Mais je vais bien m'occuper de notre fils. 1385 01:35:37,474 --> 01:35:39,225 J'esp�rais que tu dises �a. 1386 01:35:43,395 --> 01:35:46,356 Regarde-le. ll est tout petit et fragile. 1387 01:35:50,275 --> 01:35:53,069 La vie est aussi grande que lui. 1388 01:35:53,444 --> 01:35:55,529 Car il est la vie, n'est-ce pas ? 1389 01:35:56,946 --> 01:35:58,739 Et nous l'avons cr��. 1390 01:35:59,740 --> 01:36:00,825 N'est-ce pas ? 1391 01:36:02,283 --> 01:36:03,951 On a cr�� une vie. 1392 01:36:05,161 --> 01:36:07,079 On ne doit pas en avoir peur. 1393 01:36:11,456 --> 01:36:15,502 Bient�t, sa petite voix couvrira les autres voix dans la rue. 1394 01:36:16,669 --> 01:36:18,963 Tu n'auras pas qu'une personne � tes c�t�s. 1395 01:36:19,172 --> 01:36:20,840 Tu en auras deux. 1396 01:36:21,797 --> 01:36:23,549 Et on partagera tout ensemble. 1397 01:36:24,633 --> 01:36:26,510 M�me si c'est que de la pauvret�. 1398 01:36:40,103 --> 01:36:41,604 Je peux monter ? 1399 01:36:41,813 --> 01:36:44,607 Vous vouliez que je rencontre votre femme. 1400 01:36:44,898 --> 01:36:46,482 Montez, Heilbutt. 1401 01:36:46,649 --> 01:36:48,609 Vous allez m�me rencontrer mon fils. 1402 01:36:48,818 --> 01:36:51,237 - Votre b�b� ? - Le plus beau b�b� du monde. 1403 01:36:51,444 --> 01:36:53,613 ll est comme vous: c'est un nudiste. 1404 01:36:55,364 --> 01:36:57,824 O� �tiez-vous ? Je vous croyais parti. 1405 01:36:57,991 --> 01:37:00,118 C'�tait le cas. Je suis patron, � pr�sent. 1406 01:37:00,284 --> 01:37:02,452 - Non ! - Si, � Amsterdam. 1407 01:37:02,661 --> 01:37:05,330 - Non ! - Si, je suis venu vous embaucher. 1408 01:37:05,497 --> 01:37:08,708 - Non ! - Si, et j'embaucherai votre fils. 1409 01:37:11,500 --> 01:37:12,710 C'est merveilleux ! 1410 01:37:20,006 --> 01:37:22,592 Adaptation: Renfeghoul Mahdi 1411 01:37:22,800 --> 01:37:25,428 Sous-titrage: C.M.C. 105535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.