Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,952 --> 00:01:15,952
En pr�sentant ce film,
Je souhaite rendre hommage
2
00:01:16,447 --> 00:01:19,447
aux services sociaux.
L'histoire des petits hommes
3
00:01:20,191 --> 00:01:23,191
est l'histoire de tous les hommes.
Et la question: "Et demain ?"...
4
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
C'est le probl�me quotidien du monde.
Un probl�me que l'homme peut...
5
00:01:27,653 --> 00:01:30,653
esp�rer r�soudre par le courage
et la foi dans le coeur des femmes.
6
00:01:31,224 --> 00:01:34,224
L'histoire nous prouve que
tous les hommes sont petits.
7
00:01:34,892 --> 00:01:37,892
Mais � travers les yeux
d'une femme amoureuse,
8
00:01:38,421 --> 00:01:41,621
Un homme peut devenir
plus grand que la Terre enti�re.
9
00:01:45,388 --> 00:01:48,725
Un jour nouveau se l�ve � l'est !
10
00:01:49,225 --> 00:01:52,436
Et tel un soleil, en lettres d'or,
11
00:01:52,643 --> 00:01:55,979
nous pouvons lire le mot ��galit� !
12
00:01:56,730 --> 00:01:58,732
Une voix, surgie des coteaux....
13
00:02:06,278 --> 00:02:08,447
Vous aimez
les orateurs d�magogues ?
14
00:02:08,697 --> 00:02:09,823
Je sais pas ce gu'il dit.
15
00:02:09,989 --> 00:02:10,615
Tant mieux.,
16
00:02:10,865 --> 00:02:11,741
Je l'ai entendu.
17
00:02:11,949 --> 00:02:13,993
ll dit gue les riches
sont trop riches
18
00:02:14,159 --> 00:02:16,202
et gue les pauvres
sont trop pauvres.
19
00:02:16,411 --> 00:02:17,829
ll veut arranger les choses.
20
00:02:18,037 --> 00:02:20,248
Les riches deviendront pauvres
21
00:02:20,413 --> 00:02:21,956
et vice versa.
22
00:02:22,123 --> 00:02:25,084
ll va changer le monde de Dieu.
23
00:02:29,962 --> 00:02:31,004
Quelle heure est-il ?
24
00:02:33,048 --> 00:02:34,174
Tu es en retard, Lammchen.
25
00:02:34,341 --> 00:02:36,343
J'ai vu passer 60 personnes.
26
00:02:36,551 --> 00:02:39,888
lls vont pas tous chez le docteur.
On a rendez-vous.
27
00:02:43,180 --> 00:02:45,474
ll d it que les pauvres
sont trop pauvres.
28
00:02:47,267 --> 00:02:48,894
- ll parle de nous ?
- Oui.
29
00:02:49,476 --> 00:02:51,311
Moi, je suis ta mis�re
30
00:02:51,519 --> 00:02:53,813
et toi, tu es ma richesse.
31
00:03:00,108 --> 00:03:02,319
Viens, Lammchen.
On va voir le docteur.
32
00:03:04,738 --> 00:03:06,156
Heureusement, tu m'accompagnes.
33
00:03:07,489 --> 00:03:08,865
Tu as peur ?
34
00:03:10,700 --> 00:03:12,410
Oui, j'ai peur.
35
00:03:22,501 --> 00:03:24,962
Nous sommes arriv�s avant vous.
36
00:03:25,127 --> 00:03:26,879
Pourquoi votre femme passe avant ?
37
00:03:27,045 --> 00:03:29,464
Parce que nous avions rendez-vous.
38
00:03:30,923 --> 00:03:32,300
Un bourgeois...
39
00:03:34,426 --> 00:03:36,302
et nous, on est des moins que rien.
40
00:03:37,177 --> 00:03:39,763
Toi, tu dois attendre
mais sa femme non.
41
00:03:40,305 --> 00:03:41,765
Attendez votre tour.
42
00:03:41,973 --> 00:03:46,102
J'aimerais bien,
mais nous avions rendez-vous.
43
00:03:49,019 --> 00:03:50,187
Viens, on va ailleurs.
44
00:03:50,813 --> 00:03:54,316
Mais, le docteur Sesam
est un bon m�decin.
45
00:03:54,775 --> 00:03:56,359
Viens, je t'ai dit !
46
00:03:56,609 --> 00:03:58,819
On ira
l� o� il n'y a pas de favoritisme,
47
00:03:59,026 --> 00:04:01,112
o� chacun attend son tour.
48
00:04:06,949 --> 00:04:08,701
Je crois que je l'ai vex�.
49
00:04:09,200 --> 00:04:10,577
Ce n'est pas votre faute,
50
00:04:10,910 --> 00:04:11,828
c'est la sienne.
51
00:04:13,371 --> 00:04:15,873
Je les ai vus au milieu de la foule.
52
00:04:16,581 --> 00:04:18,583
D�s gu'elle essayait de partir,
53
00:04:18,792 --> 00:04:23,212
il la retenait par le bras.
ll voulait faire valoir ses droits.
54
00:04:34,135 --> 00:04:37,179
ll est pr�f�rable
de se contenter de ce gu'on a.
55
00:04:37,346 --> 00:04:40,558
ll faut aussi avoir de l'ambition,
jeune homme.
56
00:04:40,766 --> 00:04:45,729
Oui, mais si on accepte paisiblement
notre condition de vie,
57
00:04:46,186 --> 00:04:47,437
on ne risgue rien.
58
00:04:47,645 --> 00:04:49,063
En effet.
59
00:04:49,772 --> 00:04:52,650
Rien de mal n'arrive
� celui gui vit paisiblement.
60
00:04:53,483 --> 00:04:55,068
C'est ce gue je voulais dire.
61
00:04:56,235 --> 00:04:57,986
Rien de mal ne peut lui arriver.
62
00:04:58,195 --> 00:04:59,654
Herr Pinneberg.
63
00:04:59,863 --> 00:05:03,575
J'aimerais gue vous m'aidiez
� compl�ter le dossier.
64
00:05:06,159 --> 00:05:09,996
Votre ordonnance, Herr Sesam.
Votre fils ne peut vous recevoir.
65
00:05:10,621 --> 00:05:13,040
Jeune homme,
jouez-vous � la belote ?
66
00:05:13,247 --> 00:05:15,124
Non, je ne sais pas y jouer.
67
00:05:15,749 --> 00:05:17,293
Vous devriez apprendre.
68
00:05:17,501 --> 00:05:19,962
C'est agr�able d'y jouer
69
00:05:20,169 --> 00:05:22,797
quand tout devient lassant.
70
00:05:23,797 --> 00:05:25,256
Age, s'il vous pla�t ?
71
00:05:25,882 --> 00:05:26,966
23 ans.
72
00:05:28,134 --> 00:05:29,593
Elle en a pour longtemps ?
73
00:05:30,135 --> 00:05:31,302
Pr�nom ?
74
00:05:31,718 --> 00:05:32,928
Johannes.
75
00:05:33,845 --> 00:05:36,014
Mieux vaut �tre un homme
qu'une femme.
76
00:05:36,223 --> 00:05:37,557
Je ne suis pas un homme.
77
00:05:38,808 --> 00:05:41,686
- Profession ?
- Et je suis pas une femme.
78
00:05:43,227 --> 00:05:44,520
Je suis commer�ant.
79
00:05:45,854 --> 00:05:46,772
O� �a ?
80
00:05:47,648 --> 00:05:49,483
Kleinholz.
Je vends du bl�.
81
00:05:49,650 --> 00:05:50,442
O� ?
82
00:05:50,858 --> 00:05:52,109
A Ducherow.
83
00:05:52,775 --> 00:05:54,277
ll y a pas de m�decins l�-bas ?
84
00:05:54,485 --> 00:05:56,988
On nous a recommand�
le Dr Sesam.
85
00:05:57,613 --> 00:06:00,574
C'est un bon m�decin, non ?
Je veux dire...
86
00:06:00,782 --> 00:06:02,992
Avez-vous d�j� �t�
gravement malade ?
87
00:06:03,742 --> 00:06:07,120
Quand j'�tais petit.
Rougeole, oreillons...
88
00:06:07,454 --> 00:06:08,872
Votre m�re est encore en vie ?
89
00:06:09,038 --> 00:06:10,665
Non... oui.
90
00:06:11,373 --> 00:06:12,874
D�cidez-vous.
91
00:06:13,750 --> 00:06:15,251
Ma belle-m�re est encore en vie.
92
00:06:15,876 --> 00:06:16,919
Et votre p�re ?
93
00:06:17,586 --> 00:06:18,378
Non.
94
00:06:19,170 --> 00:06:20,462
De quoi est-il d�c�d� ?
95
00:06:20,671 --> 00:06:21,505
La guerre.
96
00:06:23,632 --> 00:06:25,384
Son nom de jeune fille ?
97
00:06:27,676 --> 00:06:29,678
Le nom de jeune fille
de votre femme ?
98
00:06:30,928 --> 00:06:34,348
D�sol�...
Emma Morschel.
99
00:06:54,905 --> 00:06:56,781
Voici Herr Pinneberg.
100
00:06:56,948 --> 00:06:59,117
J'ai re�u une longue lettre
de votre part.
101
00:06:59,366 --> 00:07:01,535
Oui, merci pour le rendez-vous.
102
00:07:01,742 --> 00:07:06,121
Je laisse votre femme vous dire
quel est le diagnostic.
103
00:07:06,747 --> 00:07:09,458
Ne vous inqui�tez pas,
tout va bien se passer.
104
00:07:09,790 --> 00:07:11,333
Merci, docteur.
105
00:07:12,126 --> 00:07:14,211
Vous avez le temps
avant la naissance.
106
00:07:15,294 --> 00:07:18,172
Mais, je ne comprends pas...
On avait...
107
00:07:18,588 --> 00:07:20,882
Je ne gagne
que 180 marks par mois.
108
00:07:21,424 --> 00:07:24,969
Je sais, mais certains
vivent avec moins gue �a.
109
00:07:25,135 --> 00:07:26,720
Mais, comment ?
110
00:07:27,094 --> 00:07:29,221
C'est � vous de le savoir.
111
00:07:30,138 --> 00:07:31,431
Bonne chance, ma ch�rie.
112
00:07:32,891 --> 00:07:34,142
�a fera 15 marks.
113
00:07:38,477 --> 00:07:41,063
ll dit
que 180 marks c'est pas beaucoup
114
00:07:41,230 --> 00:07:43,732
puis il nous demande 15 marks.
115
00:07:45,150 --> 00:07:46,693
ll y a d'autres m�decins.
116
00:07:46,941 --> 00:07:47,901
Je sais bien.
117
00:07:48,109 --> 00:07:52,071
Certains sont m�me plus comp�tents,
plus compr�hensifs.
118
00:07:53,364 --> 00:07:55,449
Tu m'en veux, n'est-ce pas ?
119
00:07:55,657 --> 00:07:58,117
Bien s�r que non, Lammchen.
120
00:08:00,285 --> 00:08:03,413
Je suis d��u.
Tu ne l'es pas, toi ?
121
00:08:04,913 --> 00:08:06,081
Je suis affam�e.
122
00:08:07,833 --> 00:08:11,127
Au moins, je sais pourguoi
j'ai toujours envie de saumon.
123
00:08:18,632 --> 00:08:20,634
Tu t'es fait mal, mon coeur ?
124
00:08:24,928 --> 00:08:26,846
Josef !
125
00:08:31,642 --> 00:08:34,353
Merci beaucoup.
Vilain gar�on...
126
00:08:34,601 --> 00:08:35,394
Au revoir.
127
00:08:41,316 --> 00:08:44,235
Peut-�tre qu'on y arrivera
avec 180 marks par mois.
128
00:09:15,965 --> 00:09:17,425
Bonjour, Herr Pinneberg !
129
00:09:17,592 --> 00:09:18,259
Bonjour.
130
00:09:19,426 --> 00:09:20,177
Par ici.
131
00:09:20,385 --> 00:09:22,679
On prend un taxi
C'est trop loin pour toi.
132
00:09:22,928 --> 00:09:24,388
Mais, on devait �conomiser.
133
00:09:24,596 --> 00:09:26,348
Mais c'est au-del� de la banlieue.
134
00:09:26,515 --> 00:09:29,935
Tu ne peux pas y aller � pied.
Monte, je m'occupe d u reste.
135
00:09:37,314 --> 00:09:39,942
Pouvez-vous baisser le capot ?
ll fait si beau.
136
00:09:40,150 --> 00:09:42,194
Votre mari m'a ordonn�
de tout fermer.
137
00:09:42,400 --> 00:09:44,944
Sinon, il serait d�j� baiss�.
Si vous voulez...
138
00:09:45,194 --> 00:09:46,237
Non.
139
00:09:46,863 --> 00:09:50,533
Ce n'est pas grave. S'il a dit
de le laisser ferm�...
140
00:09:56,286 --> 00:09:58,038
Je vais aimer Duchrow.
141
00:09:58,246 --> 00:10:00,165
Ce n'est qu'une grande rue.
142
00:10:00,414 --> 00:10:01,832
C'est beau, l� o� on va vivre ?
143
00:10:02,040 --> 00:10:06,711
C'est une petite maison appartenant
� la veuve Scharrenhoffer.
144
00:10:06,877 --> 00:10:08,170
Parle-moi d'elle.
145
00:10:09,253 --> 00:10:12,673
Elle attache beaucoup d'importance
� ses vieux meubles.
146
00:10:13,340 --> 00:10:15,968
Tu devras t'asseoir doucement
sur les chaises.
147
00:10:16,551 --> 00:10:19,804
Je m'assaierai sur tes genoux.
A toi d'�tre prudent.
148
00:10:20,678 --> 00:10:23,097
Et tu ne devras pas
remonter l'horloge.
149
00:10:23,556 --> 00:10:26,434
Je ne le ferai pas
car le temps m'importe peu.
150
00:10:29,810 --> 00:10:31,436
Elles sont belles.
151
00:10:32,187 --> 00:10:33,563
Elles ne sont pas ch�res.
152
00:10:36,483 --> 00:10:39,360
Je garderai toujours la mienne.
Pas toi ?
153
00:10:40,442 --> 00:10:42,111
Si, Lammchen.
154
00:10:42,945 --> 00:10:43,821
Toujours.
155
00:10:47,823 --> 00:10:49,617
Arr�tez-vous, s'il vous pla�t.
156
00:10:51,659 --> 00:10:53,119
Regarde, c'est Kleinholz & Co.
157
00:10:53,452 --> 00:10:55,204
C'est l� o� tu travailles.
158
00:10:55,413 --> 00:10:56,872
Non, Lammchen, attends.
159
00:10:57,080 --> 00:10:58,331
Roulez, s'il vous pla�t.
160
00:11:01,125 --> 00:11:05,170
Je dois d�j� y aller demain.
Je veux pas y aller maintenant.
161
00:11:08,505 --> 00:11:10,006
Je dois d�j� y aller demain.
Je veux pas y aller maintenant.
162
00:11:26,893 --> 00:11:27,935
Pile � l'heure.
163
00:11:28,102 --> 00:11:30,563
Je suis s�r que Kleinholz
ne passera m�me pas.
164
00:11:30,771 --> 00:11:34,066
On aurait �t� en retard,
il aurait �t� l� � nous attendre.
165
00:11:34,275 --> 00:11:35,401
ll doit encore dormir.
166
00:11:35,608 --> 00:11:38,861
ll se l�ve toujours t�t
pour v�rifier si on est � l'heure.
167
00:11:40,695 --> 00:11:42,280
Bonjour, Herr Kleinholz.
168
00:11:51,161 --> 00:11:52,496
Pinneberg n'est pas l� ?
169
00:11:52,704 --> 00:11:53,705
Non, Herr Kleinholz.
170
00:11:53,914 --> 00:11:55,498
ll est � peine 8 heures.
171
00:11:55,706 --> 00:11:57,457
ll n'est plus 8 heures.
172
00:11:57,958 --> 00:11:59,709
ll est 8 h 01.
173
00:12:00,835 --> 00:12:03,837
Vous devriez d�j� �tre
derri�re vos bureaux
174
00:12:04,420 --> 00:12:05,755
et pas en train d'arriver.
175
00:12:13,553 --> 00:12:14,929
Le caf�, papa.
176
00:12:21,601 --> 00:12:23,602
Va prendre les pantoufles � papa.
177
00:12:25,143 --> 00:12:26,770
Tu n'as pas froid ?
178
00:12:29,147 --> 00:12:30,482
Pas aussi froid que ton caf�.
179
00:12:30,857 --> 00:12:32,400
O� sont mes pantoufles ?
180
00:12:32,525 --> 00:12:34,277
Vite !
181
00:12:42,865 --> 00:12:45,534
Je ne supporte plus
de voir cette fille.
182
00:12:45,825 --> 00:12:47,118
Pareil pour la liqueur.
183
00:12:47,326 --> 00:12:49,287
Mais j'ai froid.
184
00:12:49,495 --> 00:12:51,372
Mets ta robe de chambre, alors.
185
00:12:51,580 --> 00:12:53,582
Elle est trop chaude.
186
00:13:01,212 --> 00:13:02,714
Tu seras une bonne �pouse.
187
00:13:02,921 --> 00:13:03,839
Merci papa.
188
00:13:04,047 --> 00:13:07,175
Tu es assez b�te
pour �tre. une bonne �pouse.
189
00:13:15,931 --> 00:13:17,182
Qu'arrive-t-il � Marie ?
190
00:13:17,391 --> 00:13:18,892
J'aimerais bien le savoir.
191
00:13:19,101 --> 00:13:21,228
�a me permettrait
de me d�barrasser d'elle.
192
00:13:21,434 --> 00:13:23,436
Tu n'as pas honte
de parler comme �a ?
193
00:13:23,644 --> 00:13:25,313
C'est sa faute
si elle est seule ?
194
00:13:25,563 --> 00:13:29,358
C'est la mienne peut-�tre ?
J'ai vir� 3 hommes mari�s
195
00:13:29,525 --> 00:13:33,153
et embauch� 3 jeunes c�libataires.
196
00:13:33,318 --> 00:13:35,236
Et aucun
n'est encore sorti avec elle..
197
00:13:35,403 --> 00:13:37,280
J'ai fait ce que j'ai pu.
198
00:13:37,447 --> 00:13:39,032
Je leur ai d it que j'�tais vieux
199
00:13:39,240 --> 00:13:43,119
et.
que je voulais qu'un homme
l'�pouse pour prend re ma succession.
200
00:13:43,367 --> 00:13:45,786
- Tu leur as d it �a ?
- Oui.
201
00:13:46,036 --> 00:13:48,997
- J'en ai parl� � Schulz.
- Je n'aime pas Schulz!
202
00:13:49,247 --> 00:13:50,582
J'en ai parl� � Lauderback.
203
00:13:50,748 --> 00:13:52,416
Je ne l'aime pas non plus.
204
00:13:52,666 --> 00:13:55,127
- Tu en as parl� � Pinneberg ?
- Aussi.
205
00:13:56,627 --> 00:13:58,671
J'aime bien Pinneberg papa.
206
00:13:58,879 --> 00:14:01,340
Occupe-toi de ta fille.
207
00:14:01,547 --> 00:14:05,009
Essaye de lui trouver un mari
pour qu'elle puisse choisir.
208
00:14:05,925 --> 00:14:08,094
D'accord, Marie.
Tu peux avoir Pinneberg.
209
00:14:08,302 --> 00:14:09,053
Merci, papa.
210
00:14:09,219 --> 00:14:13,473
Pas parce qu'il t'aime, mais
parce qu'il y a pas de travail.
211
00:14:14,015 --> 00:14:17,143
Quand je serai plus grand,
tu embaucheras des femmes ?
212
00:14:32,528 --> 00:14:35,447
Tu as de la chance,
il est de bonne humeur.
213
00:14:35,656 --> 00:14:38,200
Qu'est-ce qui peut bien
le faire rire ?
214
00:14:38,407 --> 00:14:41,368
Peut-�tre que sa femme
s'est br�l�e
215
00:14:41,534 --> 00:14:42,952
ou que son fils s'est bless�.
216
00:14:43,453 --> 00:14:46,289
Ou alors Marie
lui a d it qu'elle voulait t'�pouser.
217
00:14:46,497 --> 00:14:48,749
C'est vrai, tu es son pr�f�r�.
218
00:14:48,998 --> 00:14:50,958
Arr�tez, par piti� !
219
00:14:51,500 --> 00:14:54,210
Marie ne me pla�t pas
et je veux pas me marier.
220
00:14:54,377 --> 00:14:56,045
Tu ne crains pas pour ton avenir ?
221
00:14:56,254 --> 00:15:00,091
Bien s�r.
Tout comme vous, ces derniers jours.
222
00:15:00,549 --> 00:15:04,219
C'est pour �a que je pense � Marie.
Je veux pas �tre vir�.
223
00:15:04,426 --> 00:15:05,135
Moi non plus.
224
00:15:05,761 --> 00:15:07,721
�a m'est �gal d'�tre vir�.
225
00:15:10,264 --> 00:15:11,015
Ecoutez...
226
00:15:13,141 --> 00:15:14,810
Et si on faisait un pacte ?
227
00:15:15,059 --> 00:15:16,143
Un pacte ?
228
00:15:16,392 --> 00:15:20,104
Nous devons promettre
de ne pas �pouser Marie.
229
00:15:20,438 --> 00:15:22,023
On sera pas vir�s
si on l'�pouse pas.
230
00:15:22,231 --> 00:15:24,108
S'il vire l'un de nous,
231
00:15:24,316 --> 00:15:26,819
les 2 autres d�missionnent.
Parole d'honneur.
232
00:15:27,192 --> 00:15:28,360
Je suis d'accord.
233
00:15:28,568 --> 00:15:29,402
Moi aussi.
234
00:15:31,738 --> 00:15:34,657
�a va me simplifier la tache.
235
00:15:37,491 --> 00:15:38,826
Si j'en vire un,
236
00:15:39,868 --> 00:15:41,870
je me d�barrasse des autres.
237
00:15:49,834 --> 00:15:51,377
Voyons voir,
238
00:15:52,211 --> 00:15:54,296
qui vais-je licencier ?
239
00:16:03,428 --> 00:16:06,639
Pinneberg, pourquoi
�tes-vous arriv� en retard ?
240
00:16:06,888 --> 00:16:08,932
A cause du r�veil...
241
00:16:09,140 --> 00:16:10,558
�a suffit !
242
00:16:11,601 --> 00:16:14,770
Je n'ai jamais entendu
un mensonge aussi stupide.
243
00:16:20,398 --> 00:16:21,316
Schulz.
244
00:16:22,484 --> 00:16:25,153
Si je vire Pinneberg,
vous partez aussi ?
245
00:16:25,359 --> 00:16:26,319
Non, on a dit...
246
00:16:26,485 --> 00:16:29,947
Lauderback,
si je vire vous partez ?
247
00:16:30,155 --> 00:16:30,990
Non, monsieur.
248
00:16:31,782 --> 00:16:34,117
C'est comme �a
que vous tenez vos promesses ?
249
00:16:35,742 --> 00:16:37,744
L'un de vous sera bient�t vir�.
250
00:16:38,411 --> 00:16:39,996
Et vous savez pourquoi.
251
00:16:42,123 --> 00:16:47,503
Schulz, allez aider Kruse � mettre
5 tonnes de farine dans des sacs.
252
00:16:47,709 --> 00:16:50,670
Non, attendez.
Laissez Lauderback y aller.
253
00:16:51,046 --> 00:16:53,715
ll a l'air d'un cadavre aujourd'hui.
254
00:16:54,047 --> 00:16:56,258
�a lui fera du bien
de lever du poids.
255
00:16:56,425 --> 00:16:58,176
ll marchera mieux ce soir.
256
00:16:59,176 --> 00:17:03,722
Schulz, allez � la gare
et r�servez 4 camions pour demain.
257
00:17:03,929 --> 00:17:06,015
On doit emmener ce bl� au moulin.
258
00:17:06,223 --> 00:17:07,391
Allez-y !
259
00:17:13,019 --> 00:17:15,188
Vous pr�parez la commande ?
260
00:17:15,396 --> 00:17:17,690
Laissez Lauderback s'en charger.
261
00:17:17,857 --> 00:17:20,025
On doit mettre le bl�
dans les sacs.
262
00:17:20,234 --> 00:17:23,028
Les femmes nous aideront
� les fermer.
263
00:17:23,235 --> 00:17:24,778
Oui, Herr Kleinholz.
264
00:17:27,572 --> 00:17:30,658
Marie est tr�s dou�e
pour ce genre de choses.
265
00:17:31,491 --> 00:17:33,618
Elle est dou�e
dans plusieurs domaines.
266
00:17:36,537 --> 00:17:41,041
Elle n'est pas forc�ment belle...
Mais elle est tr�s utile.
267
00:17:42,166 --> 00:17:43,917
Bien s�r.
268
00:17:51,673 --> 00:17:56,260
De nos jours, la vie est d ure
pour les jeunes, n'est-ce pas ?
269
00:17:57,427 --> 00:17:59,137
Je ne trouve pas.
270
00:17:59,344 --> 00:18:04,474
Quand on est paisible et tol�rant,
la vie devient simple.
271
00:18:05,058 --> 00:18:06,100
Oui, papa ?
272
00:18:06,933 --> 00:18:08,226
Descends !
273
00:18:08,643 --> 00:18:11,396
Pinneberg veut
que tu viennes l'aider.
274
00:18:12,062 --> 00:18:13,480
D'accord, papa.
275
00:18:14,189 --> 00:18:16,024
J'arrive dans une minute.
276
00:18:16,983 --> 00:18:19,652
Tu parles de paix et de tol�rance.
277
00:18:19,901 --> 00:18:24,613
Mais le monde est plein
de troubles et d'intol�rance.
278
00:18:24,947 --> 00:18:28,742
Sans parler de la pauvret�
qui peut frapper n'importe quand.
279
00:18:30,242 --> 00:18:33,620
Avez-vous pens�...
� votre avenir, Pinneberg ?
280
00:18:34,579 --> 00:18:35,663
Oui, monsieur.
281
00:18:37,248 --> 00:18:39,000
Comment le voyez-vous ?
282
00:18:39,874 --> 00:18:43,378
Je suis heureux.
J'attends avec impatience...
283
00:18:44,669 --> 00:18:46,921
Je n'ai peut-�tre pas bien compris.
284
00:18:47,421 --> 00:18:51,633
- Que voulez-vous dire ?
- Je parle de cette histoire...
285
00:18:52,675 --> 00:18:54,510
de licenciement.
286
00:18:55,177 --> 00:18:58,096
ll n'y a pas assez de travail
pour vous trois.
287
00:19:00,306 --> 00:19:04,601
De qui vous d�barrasseriez-vous
si vous �tiez � ma place ?
288
00:19:04,809 --> 00:19:06,811
Je ne sais pas, Herr Kleinholz.
289
00:19:07,018 --> 00:19:08,978
Je ne peux pas parler contre eux.
290
00:19:09,103 --> 00:19:10,855
Vous vous vireriez vous-m�me ?
291
00:19:11,939 --> 00:19:14,859
Vous voulez finir affam�,
dans les rues ?
292
00:19:15,234 --> 00:19:18,070
Dans la paix et la tol�rance ?
293
00:19:24,282 --> 00:19:25,283
R�fl�chissez bien.
294
00:19:25,657 --> 00:19:28,118
Vous �tes encore sous contrat.
295
00:19:28,534 --> 00:19:31,412
Si vous me faites
une lettre de d�mission en ao�t,
296
00:19:31,620 --> 00:19:34,539
vous pourrez partir le 1 er octobre.
297
00:19:35,456 --> 00:19:37,082
Oui, Herr Kleinholz.
298
00:19:58,390 --> 00:20:01,226
Vous voulez vraiment
que je vous aide ?
299
00:20:02,267 --> 00:20:05,353
Oui, ce serait gentil de votre part,
Frauline Marie.
300
00:20:41,087 --> 00:20:43,631
C'est calme ici, n'est-ce pas ?
301
00:20:44,006 --> 00:20:46,758
Je ne trouve pas
de tr�fles � 4 feuilles.
302
00:20:47,925 --> 00:20:49,593
Tu dois en trouver un ?
303
00:20:49,802 --> 00:20:52,554
�a porte bonheur.
Aide-moi � en chercher.
304
00:20:52,762 --> 00:20:54,972
Non, je n'en ai pas besoin.
305
00:20:55,514 --> 00:20:57,016
Je t'ai d�j� trouv�e toi.
306
00:20:57,558 --> 00:20:59,310
Tu es doux, parfois.
307
00:21:01,726 --> 00:21:03,103
Pas tout le temps ?
308
00:21:04,187 --> 00:21:06,564
Non, pas tout le temps.
309
00:21:06,981 --> 00:21:09,192
ll doit y avoir
plein de tr�fles l�-bas.
310
00:21:15,112 --> 00:21:16,696
Qu'y a-t-il, Lammchen ?
311
00:21:18,823 --> 00:21:21,618
On est dans les bois,
en train de pique-niquer,
312
00:21:21,824 --> 00:21:23,909
mais tu n'es pas heureuse.
313
00:21:25,369 --> 00:21:26,370
Qu'y a-t-il ?
314
00:21:27,121 --> 00:21:28,288
Si tu me d isais...
315
00:21:28,497 --> 00:21:30,582
Te dire quoi ?
Que veux-tu me demander ?
316
00:21:30,790 --> 00:21:32,708
- Tu sais bien.
- Non, je ne sais pas.
317
00:21:32,958 --> 00:21:33,918
Tu sais bien.
318
00:21:34,834 --> 00:21:37,336
D'accord, ne me dis rien.
319
00:21:39,171 --> 00:21:42,716
- Tu te rappelles du mariage ?
- C'etait la semaine derni�re.
320
00:21:42,882 --> 00:21:45,676
- Tu te souviens de ta promesse ?
- Bien s�r.
321
00:21:47,135 --> 00:21:48,219
Pourquoi ?
322
00:21:49,137 --> 00:21:52,640
Tu m'as promis
de toujours dire la v�rit�.
323
00:21:52,848 --> 00:21:53,932
C'est toi qui as d it �a.
324
00:21:54,140 --> 00:21:56,476
- Tu veux pas �tre honn�te ?
- Mais si.
325
00:21:56,642 --> 00:21:58,727
Alors pourquoi tu ne l'es pas ?
326
00:22:01,103 --> 00:22:03,605
Pourquoi ne voulais-tu pas
baisser le capot ?
327
00:22:03,814 --> 00:22:06,984
Pourquoi caches-tu ton alliance
quand il y a du monde ?
328
00:22:07,150 --> 00:22:11,112
Et pourquoi ne puis-je pas venir
en ville avec toi, le soir ?
329
00:22:11,319 --> 00:22:13,321
Je pr�f�re ne pas te dire pourquoi.
330
00:22:13,529 --> 00:22:15,239
Tu dois me dire pourquoi.
331
00:22:15,448 --> 00:22:19,785
Si on se cache des choses,
on finira vite par se mentir.
332
00:22:22,035 --> 00:22:25,872
Dis-moi, ch�ri.
Est-ce li� � une fille ?
333
00:22:26,414 --> 00:22:28,124
Oui, Lammchen.
334
00:22:30,083 --> 00:22:31,960
Mais ce n'est pas ce que tu penses.
335
00:22:32,793 --> 00:22:35,170
Vraiment ?
Alors, qu'est-ce que c'est ?
336
00:22:35,796 --> 00:22:37,797
On en reparlera demain.
337
00:22:38,005 --> 00:22:39,965
Demain, ce sera trop tard.
338
00:22:40,507 --> 00:22:43,593
J'arriverai pas � dormir
avec l'esprit embrouill�.
339
00:22:43,884 --> 00:22:46,929
Depuis qu'on est arriv�s,
j'ai le coeur bris�.
340
00:22:47,136 --> 00:22:49,764
- Et ce n'est pas bon pour moi...
- Ch�rie...
341
00:22:50,139 --> 00:22:54,393
C'est pour �a que je pleure
et que je suis de mauvaise humeur.
342
00:22:54,559 --> 00:22:58,813
Quand je suis inqui�te, je peux
ni rire, ni cuisiner ni rien faire.
343
00:22:59,437 --> 00:23:00,730
Tu es jalouse ?
344
00:23:01,147 --> 00:23:03,107
Non, je ne suis pas jalouse.
345
00:23:05,317 --> 00:23:07,777
Je m'inqui�te pour toi, c'est tout.
346
00:23:09,903 --> 00:23:13,240
Ecoute, je vais tout te raconter.
347
00:23:13,573 --> 00:23:17,619
Herr Kleinholz,
mon patron, a une fille.
348
00:23:19,410 --> 00:23:21,745
Et pour pouvoir la marier,
349
00:23:21,912 --> 00:23:25,415
il a recrut� 3 c�libataires
mais aucun ne veut d'elle.
350
00:23:25,623 --> 00:23:29,335
Mais on ne veut pas perdre
notre travail. Tu me suis ?
351
00:23:29,584 --> 00:23:30,752
- Oui.
- Bien.
352
00:23:30,919 --> 00:23:32,670
Donc, sa fille...
353
00:23:33,629 --> 00:23:35,464
Elle s'appelle Marie
354
00:23:35,755 --> 00:23:39,050
et elle est stupide
mais elle a d u go�t:
355
00:23:39,258 --> 00:23:41,134
je suis son pr�f�r�.
356
00:23:43,011 --> 00:23:45,847
- Et toi...
- Attends, laisse-moi finir.
357
00:23:46,763 --> 00:23:50,016
Donc son p�re a d�cid�
que je devais l'�pouser.
358
00:23:52,518 --> 00:23:53,644
Tu l'aimes ?
359
00:23:53,936 --> 00:23:58,148
Bien s�r que non.
Mais on a besoin de ce travail.
360
00:23:58,314 --> 00:24:00,524
Donc, je dois faire semblant.
361
00:24:05,902 --> 00:24:06,736
Ch�ri !
362
00:24:09,864 --> 00:24:11,198
Je suis si heureuse !
363
00:24:18,745 --> 00:24:20,163
Regarde.
364
00:24:20,663 --> 00:24:22,498
Regarde, j'ai trouv�...
365
00:25:15,369 --> 00:25:17,329
On d irait que tu as vu un fant�me.
366
00:25:17,496 --> 00:25:20,332
Pas un fant�me...
Kleinholz.
367
00:25:22,166 --> 00:25:23,251
Et Marie ?
368
00:25:23,458 --> 00:25:24,626
Et Marie.
369
00:25:40,471 --> 00:25:41,889
Fais attention.
370
00:25:44,057 --> 00:25:47,686
- Viens m'attraper !
- Ne saute pas, Lammchen !
371
00:25:50,937 --> 00:25:53,689
Arr�te, tu me chatouilles !
372
00:25:53,939 --> 00:25:56,108
Tu pr�f�res ta femme ou Marie ?
373
00:25:56,275 --> 00:25:57,860
Je pr�f�re Marie !
374
00:25:59,317 --> 00:26:02,403
Non, ma femme...
je pr�f�re ma femme.
375
00:26:17,040 --> 00:26:18,625
Bonjour, Lauderback.
376
00:26:20,458 --> 00:26:22,501
Tu as pass� un bon week-end ?
377
00:26:22,668 --> 00:26:25,337
- Que t'est-t-il arriv� ?
- Qu'arrive-t-il aux gens ?
378
00:26:25,546 --> 00:26:27,339
lls ont trop d'organisations.
379
00:26:27,506 --> 00:26:30,258
Ce soir, les communistes.
Demain, les socialistes.
380
00:26:31,300 --> 00:26:34,678
Si on se trompe de r�union,
c'est la f�te !
381
00:26:34,886 --> 00:26:36,762
Tu es all� manifester ?
382
00:26:50,355 --> 00:26:53,149
Tu as peur ?
Tu croyais que c'�tait papa ?
383
00:26:55,817 --> 00:26:57,319
Tu t'es battu ?
384
00:26:57,568 --> 00:26:59,028
Va � l'�cole.
385
00:27:04,574 --> 00:27:06,326
Je t'ai vu, hier.
386
00:27:23,546 --> 00:27:24,464
Petit morveux.
387
00:27:24,797 --> 00:27:27,508
C'est pas sa faute,
il tient de son p�re.
388
00:27:27,632 --> 00:27:29,134
Bonjour, messieurs.
389
00:27:40,142 --> 00:27:42,936
Vous savez pourquoi je ris
aujourd'hui ?
390
00:27:43,894 --> 00:27:45,646
Pourquoi je me sens si bien ?
391
00:27:46,020 --> 00:27:49,023
Aujourd'hui,
je vais licencier l'un de vous.
392
00:27:50,858 --> 00:27:52,901
Schulz, vous avez encore bu.
393
00:27:53,693 --> 00:27:56,529
Montez dans la remorque
et allez � la meunerie.
394
00:27:57,195 --> 00:27:59,697
Je ne sais pas encore
qui je vais virer
395
00:27:59,906 --> 00:28:01,949
mais je vais vous donner
votre lettre.
396
00:28:02,116 --> 00:28:03,784
Allez-y.
397
00:28:10,080 --> 00:28:12,165
Vous avez bonne mine, ce matin.
398
00:28:12,374 --> 00:28:13,541
�a va aller, monsieur.
399
00:28:15,958 --> 00:28:18,085
Oui, dans quelques jours.
400
00:28:18,335 --> 00:28:21,922
Je ne paye pas un employ�
au bras cass�.
401
00:28:23,047 --> 00:28:24,423
Rentrez chez vous.
402
00:28:24,632 --> 00:28:28,052
Rentrez chez vous
et arr�tez vos manifestations.
403
00:28:36,724 --> 00:28:39,352
Vous aimez les for�ts,
Herr Pinneberg ?
404
00:28:40,226 --> 00:28:41,102
Oui, monsieur.
405
00:28:41,478 --> 00:28:45,273
Elles sont jolies en cette saison.
406
00:28:47,148 --> 00:28:48,233
Elles sont belles.
407
00:28:53,110 --> 00:28:57,156
ll y a une lettre de d�mission
pour vous, au cas o� je vous vire.
408
00:29:04,285 --> 00:29:07,371
Si seulement ils �taient
comme vous, Pinneberg.
409
00:29:22,340 --> 00:29:24,050
Bonjour, Herr Pinneberg.
410
00:29:26,552 --> 00:29:28,720
Pourriez-vous d�barrasser la table ?
411
00:29:29,137 --> 00:29:30,931
Pour que je puisse poser le linge.
412
00:29:34,766 --> 00:29:36,476
Bien s�r, Frauline Marie.
413
00:29:36,684 --> 00:29:38,727
On dit que ''les lundis sont bleus''.
414
00:29:38,978 --> 00:29:41,688
- Vraiment ?
- Car c'est les jours de lessive.
415
00:29:41,979 --> 00:29:46,025
C'est les bonnes femmes au foyer
qui disent �a.
416
00:29:46,192 --> 00:29:48,527
Celles qui veulent bien
faire la lessive.
417
00:29:48,735 --> 00:29:50,695
Pouvez-vous m'apporter de l'eau ?
418
00:29:57,283 --> 00:29:59,202
Vous vous �tes bien amus�, hier ?
419
00:29:59,408 --> 00:30:01,493
Oui, merci.
420
00:30:01,869 --> 00:30:06,039
Vous aviez l'air de vous amuser
de fa�on vulgaire.
421
00:30:06,665 --> 00:30:09,250
J'�tais d�sol�e pour...
cette fille
422
00:30:09,457 --> 00:30:13,044
car ce genre de filles
ne repr�sente rien pour les hommes.
423
00:30:13,919 --> 00:30:16,630
Vous imaginez embrasser
une fille comme �a ?
424
00:30:16,839 --> 00:30:18,924
Je vous ai vu l'embrasser.
425
00:30:19,340 --> 00:30:21,759
Et encore, je n'ai pas vu le reste.
426
00:30:22,842 --> 00:30:26,679
Elle �tait trop bien habill�e
pour la circonstance.
427
00:30:27,513 --> 00:30:29,515
Je suis d�sol�e pour vous.
428
00:30:29,722 --> 00:30:30,723
Je suis d�sol� pour vous.
429
00:30:30,890 --> 00:30:33,309
Si vous devenez insolent,
je le dirais � papa.
430
00:30:33,642 --> 00:30:35,769
J'ai r�p�t� ce que vous avez dit.
431
00:30:41,565 --> 00:30:43,233
La voil� encore.
432
00:30:44,817 --> 00:30:46,735
En train de se pavaner.
433
00:30:47,151 --> 00:30:48,486
Regardez de quoi elle a l'air.
434
00:30:54,741 --> 00:30:57,744
Elle est d�go�tante,
cette petite...
435
00:30:58,535 --> 00:31:02,121
Encore une remarque sur elle
et je vous gifle.
436
00:31:02,371 --> 00:31:03,789
C'est ma femme.
437
00:31:22,177 --> 00:31:24,221
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
438
00:31:25,055 --> 00:31:27,098
Papa, je suis si malheureuse !
439
00:31:27,306 --> 00:31:29,516
Pourquoi ?
440
00:31:29,932 --> 00:31:33,686
Cette femme qu'on a vue hier,
c'est son �pouse.
441
00:31:37,105 --> 00:31:39,607
Vous savez ce que �a signifie,
Herr Pinneberg ?
442
00:31:39,815 --> 00:31:40,650
Oui, monsieur.
443
00:31:40,858 --> 00:31:42,401
Vous avez un avertissement.
444
00:31:42,609 --> 00:31:43,318
Oui, monsieur.
445
00:31:43,484 --> 00:31:48,281
J'esp�re que vous pourrez emp�cher
cette femme de s'approcher d'ici.
446
00:31:48,488 --> 00:31:51,824
Je peux vous rendre ce service
en d�missionnant.
447
00:31:52,033 --> 00:31:55,077
Je ne vous ai pas pay�
cette semaine.
448
00:31:55,409 --> 00:31:57,369
Vous �tes si riche que �a ?
449
00:31:57,786 --> 00:32:00,664
J'ai une fiert�, monsieur.
450
00:32:00,914 --> 00:32:02,290
Et une bonne �pouse.
451
00:32:19,260 --> 00:32:21,137
Mets ces trucs l�-haut !
452
00:32:21,346 --> 00:32:22,763
Arr�te de pleurer !
453
00:32:24,514 --> 00:32:26,724
- Tu �pouseras Schulz.
- Je veux pas Schulz.
454
00:32:26,933 --> 00:32:29,477
- Tu �pouseras Lauderback.
- Je ne l'aime pas.
455
00:32:29,684 --> 00:32:32,812
Moi je n'aime pas Pinneberg.
Je ne l'ai jamais aim� !
456
00:32:44,278 --> 00:32:45,154
Bonjour, Pinneberg.
457
00:32:45,363 --> 00:32:46,780
- Tu as trouv� ?
- Non.
458
00:32:47,448 --> 00:32:48,657
Pourquoi tu souris ?
459
00:32:48,866 --> 00:32:51,952
Si je devais faire la t�te
� cause de mon inactivit�,
460
00:32:52,200 --> 00:32:55,203
je serais incapable de sourire
en trouvant un job.
461
00:32:55,411 --> 00:32:57,914
Ce serait une trag�die.
Bonne chance.
462
00:33:02,416 --> 00:33:03,292
Bonjour.
463
00:33:04,209 --> 00:33:05,669
On n'a rien.
464
00:33:05,836 --> 00:33:07,337
C'est toujours le m�me refrain.
465
00:33:07,546 --> 00:33:09,005
Et �a ne va pas changer.
466
00:33:09,214 --> 00:33:11,633
Mais.
on attend un enfant, monsieur.
467
00:33:12,466 --> 00:33:16,469
C'est une vraie b�n�diction.
Moi, j'ai deux gar�ons.
468
00:33:16,635 --> 00:33:19,388
Une fille c'est inutile.
Un gar�on �a aide.
469
00:33:20,055 --> 00:33:21,556
Esp�rons que ce soit un gar�on.
470
00:33:22,556 --> 00:33:23,849
Oui, esp�rons.
471
00:33:46,783 --> 00:33:48,493
Bonjour, Mme Pinneberg.
472
00:33:51,702 --> 00:33:53,162
Tu dors ?
473
00:33:55,539 --> 00:33:57,999
Lammchen, tu te caches ?
474
00:34:31,231 --> 00:34:33,108
Frau Scharronhoffer !
475
00:34:33,482 --> 00:34:37,027
Savez-vous
� quelle heure est sortie Lammchen ?
476
00:34:37,235 --> 00:34:39,070
- Lammchen ?
- Ma femme. Vous l'avez vue ?
477
00:34:39,278 --> 00:34:43,115
Oui, elle est sortie
avant l'arriv�e du facteur.
478
00:34:43,324 --> 00:34:45,492
Elle allait au march�.
479
00:34:45,700 --> 00:34:47,952
C'est l'heure du d�ner
et elle est pas l�.
480
00:34:48,159 --> 00:34:51,788
Elle en a peut-�tre marre
de cuisiner. Elle n'aime pas �a.
481
00:34:51,955 --> 00:34:53,122
Peut-�tre.
482
00:34:53,915 --> 00:34:55,208
Oui, c'est vrai.
483
00:35:21,768 --> 00:35:23,144
Que fais-tu l� ?
484
00:35:31,107 --> 00:35:32,609
J'avais peur de rentrer.
485
00:35:33,109 --> 00:35:36,863
Pourquoi ?
On a d�pass� l'heure du d�ner.
486
00:35:37,029 --> 00:35:39,239
Arr�tez ce truc,
je veux parler � ma femme.
487
00:35:41,658 --> 00:35:43,201
Tu es all�e au march� ?
488
00:35:50,831 --> 00:35:52,583
Tu as achet� du saumon ?
489
00:36:14,848 --> 00:36:16,016
Je l'ai mang�.
490
00:36:16,932 --> 00:36:18,517
J'ai tout mang�.
491
00:36:18,725 --> 00:36:19,601
Pourquoi ?
492
00:36:25,564 --> 00:36:27,482
Ce n'est pas bien grave.
493
00:36:27,733 --> 00:36:29,109
Que s'est-il pass� ?
494
00:36:31,902 --> 00:36:35,989
J'en avais tellement envie
que j'ai failli le manger sur place.
495
00:36:36,447 --> 00:36:38,949
D�s que je suis sortie,
je me suis cach�e
496
00:36:39,158 --> 00:36:42,536
et j'ai mang� une tranche...
puis j'ai tout fini.
497
00:36:42,701 --> 00:36:45,120
Ce n'est rien qu'une tranche,
tu avais faim.
498
00:36:45,370 --> 00:36:46,955
Mais je ne me suis pas arr�t�e.
499
00:36:47,163 --> 00:36:49,957
D�s que je pouvais m'arr�ter,
j'en mangeais.
500
00:36:50,166 --> 00:36:53,753
Au d�but, je l'avais divis�
en deux parts �gales.
501
00:36:54,376 --> 00:36:57,838
Puis...
j'ai commenc� � manger ta moiti�.
502
00:36:58,505 --> 00:37:00,757
Mais j'ai gard� une tranche.
503
00:37:01,006 --> 00:37:03,258
�a me suffit largement.
504
00:37:05,176 --> 00:37:06,886
Mais, je l'ai mang�e aussi.
505
00:37:08,012 --> 00:37:09,805
A la maison.
506
00:37:10,555 --> 00:37:13,099
Puis je suis venue en racheter.
507
00:37:13,307 --> 00:37:15,309
Je voulais tout te laisser.
508
00:37:15,558 --> 00:37:18,644
Mais je n'avais pas assez d'argent
509
00:37:19,479 --> 00:37:21,272
et on ne m'aurait pas fait cr�dit.
510
00:37:22,188 --> 00:37:24,148
Arr�te de pleurer.
511
00:37:24,399 --> 00:37:26,776
On rach�tera du saumon,
arr�te de pleurer.
512
00:37:26,942 --> 00:37:29,569
Mais j'ai une question � te poser.
513
00:37:29,777 --> 00:37:31,695
Pourquoi as-tu �crit � ma m�re ?
514
00:37:33,488 --> 00:37:36,866
Tu avais besoin d'aide et...
Qu'a-t-elle r�pondu ?
515
00:37:37,074 --> 00:37:41,078
Elle nous invite chez elle. Elle a
du travail pour moi chez Mandel.
516
00:37:41,327 --> 00:37:44,788
C'est un grand magasin � Berlin.
�a me dit quelque chose.
517
00:37:45,164 --> 00:37:47,166
On peut y aller d�s demain.
518
00:37:47,291 --> 00:37:48,417
Tu veux y aller ?
519
00:37:48,624 --> 00:37:52,127
Oui, je veux y aller.
On n'a rien � gagner, ici.
520
00:37:53,378 --> 00:37:55,796
Viens,
on va faire un tour de man�ge.
521
00:37:57,048 --> 00:37:59,175
- C'est nul.
- Non, c'est marrant.
522
00:38:00,549 --> 00:38:04,636
On tourne et on tourne
et on a le vertige !
523
00:38:05,303 --> 00:38:08,306
C'est bon de rire !
Et le b�b� rira toujours !
524
00:38:08,513 --> 00:38:10,557
Oui, Lemmchen, toujours !
525
00:38:11,099 --> 00:38:12,183
Allez !
526
00:38:33,824 --> 00:38:36,076
Tu es fatigu�, Jachi ?
Moi aussi.
527
00:38:36,326 --> 00:38:38,494
On aurait d� savoir
qu'il aurait du retard.
528
00:38:38,952 --> 00:38:40,537
- ll vient de Ducherow ?
- Oui.
529
00:38:41,121 --> 00:38:44,791
ll est l�, Jachi.
Tu vas rencontrer ton grand fr�re !
530
00:38:46,791 --> 00:38:48,500
Elle est l�, viens.
Maman.
531
00:38:49,209 --> 00:38:51,253
Mon fils ch�ri !
532
00:38:51,753 --> 00:38:53,046
Embrasse-moi.
533
00:38:53,463 --> 00:38:56,716
Je ne peux pas,
ton chien veut m'embrasser.
534
00:38:58,132 --> 00:39:02,803
Embrasse-moi.
Mon rouge � l�vres ne marque pas.
535
00:39:04,179 --> 00:39:07,641
Tu as l'air en forme.
Tu n'as pas chang�.
536
00:39:08,266 --> 00:39:10,601
- Tu �tais dans le charbon ?
- Non.
537
00:39:10,809 --> 00:39:13,227
- Tu m'avais parl� de charbon.
- Non, de bl�.
538
00:39:13,436 --> 00:39:16,439
Charbon, bl�... c'est pareil.
539
00:39:16,646 --> 00:39:18,606
Donc, vous �tes ma belle-fille ?
540
00:39:18,815 --> 00:39:19,816
Oui, maman.
541
00:39:20,274 --> 00:39:21,817
Je ne t'imaginais pas comme �a.
542
00:39:22,275 --> 00:39:24,194
Vraiment ?
Vous �tes d��ue ?
543
00:39:25,194 --> 00:39:28,530
Allez, les amoureux.
On va prendre un taxi.
544
00:39:29,781 --> 00:39:32,367
Je donne une f�te, ce soir.
Je suis press�e.
545
00:39:32,616 --> 00:39:34,535
- Tu t'es occup� des bagages ?
- Oui.
546
00:39:35,034 --> 00:39:36,869
- Tu as pris des meubles ?
- Non.
547
00:39:37,078 --> 00:39:39,955
Tant mieux,
tu n'en aurais pas eu besoin.
548
00:39:40,164 --> 00:39:42,624
O� est Jachi ?
Aide-moi � le retrouver !
549
00:39:42,833 --> 00:39:44,251
ll est l�.
550
00:39:44,624 --> 00:39:47,127
Je croyais t'avoir perdu.
551
00:39:47,335 --> 00:39:51,380
Je suis si heureuse.
Je ne pourrais pas vivre sans toi.
552
00:39:55,340 --> 00:39:57,217
Nous y voil�.
553
00:39:57,384 --> 00:39:58,718
Quelle heure est-il, Hans ?
554
00:39:58,927 --> 00:40:01,596
Non, ne me dis pas.
555
00:40:01,805 --> 00:40:04,265
Si tu me le dis,
je serai toute excit�e.
556
00:40:05,557 --> 00:40:08,059
Comme je vous l'ai dit,
j'attends du monde.
557
00:40:08,225 --> 00:40:11,520
Tiens, prends Jachi
mais ne le serre pas trop fort !
558
00:40:13,813 --> 00:40:14,980
N'�carquille pas les yeux.
559
00:40:15,356 --> 00:40:18,859
Tu n'as pas chang�:
toujours � tout fixer du regard.
560
00:40:19,025 --> 00:40:19,942
Entrez.
561
00:40:22,069 --> 00:40:24,446
Tu croyais
que j'�tais toujours serveuse ?
562
00:40:24,612 --> 00:40:27,031
ll vous a d it que j'�tais serveuse ?
563
00:40:27,240 --> 00:40:30,034
Je l'�tais il y a 10 ans,
quand Hans est parti.
564
00:40:30,241 --> 00:40:31,951
C'�tait un grand bar.
565
00:40:32,159 --> 00:40:34,036
On �tait 5 filles et un gar�on.
566
00:40:34,244 --> 00:40:38,206
Elles trichaient sur les boissons.
J'ai donc voulu aider le g�rant.
567
00:40:38,415 --> 00:40:41,000
J'�tais charg� du personnel...
568
00:40:41,375 --> 00:40:44,085
J'ai perdu Jachi.
O� est-il ?
569
00:40:45,085 --> 00:40:47,254
Viens voir maman, mon petit.
570
00:40:47,463 --> 00:40:50,549
Maman a oubli� son petit b�b� ?
571
00:40:50,799 --> 00:40:51,675
Venez.
572
00:40:56,302 --> 00:40:57,553
Voici votre chambre.
573
00:41:00,681 --> 00:41:01,765
Maman...
574
00:41:04,766 --> 00:41:07,477
C'est bien trop grand pour nous.
575
00:41:11,646 --> 00:41:12,981
N'est-ce pas, ch�ri ?
576
00:41:13,857 --> 00:41:15,733
Rien n'est trop grand pour toi.
577
00:41:16,066 --> 00:41:18,110
Tu es content d'�tre � Berlin ?
578
00:41:18,318 --> 00:41:21,738
Je n'ai jamais rien vu d'aussi beau
que ce lit.
579
00:41:21,945 --> 00:41:23,280
C'est une antiquit�.
580
00:41:23,489 --> 00:41:27,576
C'est un lit style Louis XVl
ou Rococo, je ne sais plus.
581
00:41:27,950 --> 00:41:30,911
Je demanderai � Jachman.
C'est lui qui me l'a donn�.
582
00:41:31,119 --> 00:41:32,537
Qui est Jachman ?
583
00:41:32,745 --> 00:41:34,330
Le p�re de Jachi.
584
00:41:34,705 --> 00:41:36,457
C'est un homme adorable.
585
00:41:36,916 --> 00:41:38,208
ll habite ici.
586
00:41:38,416 --> 00:41:40,668
- Tu t'es remari�e, maman ?
- Non.
587
00:41:43,962 --> 00:41:46,214
Regarde-le.
ll est choqu�.
588
00:41:47,173 --> 00:41:50,593
Tu n'as vraiment pas chang�,
mon pauvre Hans.
589
00:41:51,592 --> 00:41:53,635
Si je suis vilaine,
pourquoi es-tu venu ?
590
00:41:53,844 --> 00:41:57,264
Ce n'�tait pas mon id�e.
C'est Lammchen qui t'a �crit.
591
00:41:57,514 --> 00:41:58,932
Ne le croyez pas, maman.
592
00:41:59,139 --> 00:42:02,976
Votre offre de travail chez Mandel
lui a fait plaisir...
593
00:42:03,809 --> 00:42:05,227
Chez Mand�l ?
Du travail ?
594
00:42:08,521 --> 00:42:12,191
Tu m'as dit que tu avais un travail
pour moi chez Mandel.
595
00:42:12,398 --> 00:42:14,734
J'ai dit Mandel ?
596
00:42:14,984 --> 00:42:18,863
Tu en parleras � Jachman.
C'est lui qui s'occupera de �a.
597
00:42:21,406 --> 00:42:22,407
Je vois...
598
00:42:23,491 --> 00:42:25,242
Ne fais pas cette t�te.
599
00:42:25,492 --> 00:42:28,203
Si maman te l'a promis,
c'est que c'est vrai.
600
00:42:29,703 --> 00:42:32,706
J'aime beaucoup cette chambre.
On sera heureux ici.
601
00:42:33,248 --> 00:42:36,334
J'esp�re bien.
Le loyer �tait de 200 marks.
602
00:42:36,916 --> 00:42:39,919
Mais pour vous,
ce sera seulement 100 marks.
603
00:42:40,461 --> 00:42:42,755
100 marks par mois ?
604
00:42:43,589 --> 00:42:45,632
Je ne peux pas payer
cette somme.
605
00:42:45,841 --> 00:42:47,300
T�l�phone inclus.
606
00:42:47,465 --> 00:42:49,092
Je n'ai besoin ni de t�l�phone,
607
00:42:49,259 --> 00:42:52,178
ni d'une grande chambre,
ni d'un lit comme celui-l�.
608
00:42:52,386 --> 00:42:54,221
Je n'ai m�me pas de travail !
609
00:42:54,388 --> 00:42:56,932
D'accord.
Arr�te de crier, Hans.
610
00:42:57,140 --> 00:42:59,100
Jachman se chargera de tout r�gler.
611
00:42:59,599 --> 00:43:01,601
En attendant, c'est votre chambre.
612
00:43:01,768 --> 00:43:03,394
Pouvez-vous m'aider
� tout ranger ?
613
00:43:03,603 --> 00:43:06,522
Ma femme de m�nage a eu la grippe
au mauvais moment.
614
00:43:06,730 --> 00:43:08,607
Je serai ravie de vous aider.
615
00:43:08,857 --> 00:43:10,692
Et Hans aussi.
616
00:43:11,442 --> 00:43:12,818
N'est-ce pas, ch�ri ?
617
00:43:15,820 --> 00:43:17,780
ll embrasse vos mains ?
618
00:43:19,364 --> 00:43:22,492
Quand elles auront pass� un an
� faire la vaisselle,
619
00:43:22,908 --> 00:43:25,661
il pr�f�rera vos l�vres.
620
00:43:35,792 --> 00:43:38,461
Jachman s'occupera de tout...
621
00:43:41,506 --> 00:43:42,757
Herr Jachman !
622
00:43:52,180 --> 00:43:53,848
C'est moi que vous appeliez ?
623
00:43:54,056 --> 00:43:55,474
Vous n'�tes pas Jachman ?
624
00:43:55,890 --> 00:43:56,974
Non, d�sol�.
625
00:43:57,183 --> 00:44:00,269
- Comment vous appelez-vous ?
- Kranz, Herman Kranz.
626
00:44:00,436 --> 00:44:02,312
Vous avez vos papiers ?
627
00:44:02,688 --> 00:44:04,273
Je ne pense pas.
628
00:44:04,522 --> 00:44:07,358
Pourquoi cet acharnement ?
On ne se conna�t pas.
629
00:44:11,069 --> 00:44:12,778
J'esp�re les avoir.
630
00:44:14,070 --> 00:44:15,196
Des lettres.
631
00:44:16,364 --> 00:44:19,450
- J'ai mon ch�quier.
- �a ira, je me suis tromp�.
632
00:44:20,116 --> 00:44:22,660
Vous correspondez vraiment
� la description.
633
00:44:23,035 --> 00:44:25,495
Ai-je l'air d'un escroc,
d'un assassin ?
634
00:44:25,704 --> 00:44:27,622
Je m'excuse, Herr...
635
00:44:27,831 --> 00:44:28,874
Kranz.
636
00:44:29,708 --> 00:44:32,669
Non, merci.
Tout va bien.
637
00:44:58,895 --> 00:45:01,147
Bonjour.
Qui �tes-vous ?
638
00:45:06,108 --> 00:45:07,693
Mon charmant Jachman.
639
00:45:08,193 --> 00:45:10,112
Pourquoi restez-vous l� ?
640
00:45:10,319 --> 00:45:12,488
Je vous avais dit
qu'ils allaient venir.
641
00:45:13,864 --> 00:45:15,532
Vous ne m'aviez rien dit.
642
00:45:15,783 --> 00:45:18,869
Vous ne m'aviez m�me pas dit
que vous aviez un fils
643
00:45:20,201 --> 00:45:21,286
et une belle-fille.
644
00:45:28,082 --> 00:45:29,709
Ma ch�re, je suis enchant�.
645
00:45:36,714 --> 00:45:39,634
Vous serez toujours l�
� faire la vaisselle ?
646
00:45:41,175 --> 00:45:42,259
Je vous en prie.
647
00:45:43,969 --> 00:45:47,681
Bonjour, jeune homme.
Vous �tes le bienvenu ici.
648
00:45:48,722 --> 00:45:50,015
Tout comme votre femme.
649
00:45:51,432 --> 00:45:53,351
Jachman, arr�tez de flirter.
650
00:45:53,976 --> 00:45:56,604
Hans voudrait en savoir plus
sur son travail.
651
00:45:57,187 --> 00:45:57,938
Son travail ?
652
00:45:58,771 --> 00:46:01,649
Vous aviez d it que vous pourriez
lui en trouver un.
653
00:46:02,023 --> 00:46:04,108
Qu'il pourrait commencer demain.
654
00:46:04,317 --> 00:46:07,987
J'ai d it...
Je n'ai pas pu dire �a.
655
00:46:08,403 --> 00:46:10,572
Je savais pas que tu avais un fils.
656
00:46:14,741 --> 00:46:15,992
Vous permettez ?
657
00:46:19,495 --> 00:46:23,081
Regarde ce que tu as fait, Hans.
Tu es toujours aussi b�te..
658
00:46:23,248 --> 00:46:24,583
Tu me dois un mark.
659
00:46:25,749 --> 00:46:28,085
Oui, maman.
Je te le paierai.
660
00:46:29,418 --> 00:46:32,046
Je te paierai pour �a aussi.
Et pour �a !.
661
00:46:32,296 --> 00:46:33,172
Ch�ri !
662
00:46:47,348 --> 00:46:49,475
Je t'avais d�j� parl� de mon fils.
663
00:46:49,683 --> 00:46:50,809
J'ai d� oublier.
664
00:46:51,017 --> 00:46:54,646
Tu as oubli� que' les Stochussen
viennent avec des amis riches ?
665
00:46:54,854 --> 00:46:57,482
Et que tu devais inviter Nina,
Claire et Edda ?
666
00:46:57,981 --> 00:47:01,151
Et tu n'as pas oubli�
d'apporter les cartes ?
667
00:47:01,358 --> 00:47:02,484
Je les ai apport�es.
668
00:47:02,693 --> 00:47:05,112
Va les chercher
et pr�pare la table !
669
00:47:07,738 --> 00:47:12,159
Et toi, finis de faire la vaisselle.
Allez, viens. Jachi.
670
00:47:27,044 --> 00:47:30,880
Herr Jachman, vous arriverez
� trouver du travail � mon mari ?
671
00:47:31,047 --> 00:47:32,507
Vous devez avoir le bras long.
672
00:47:33,966 --> 00:47:36,218
�a se voit tant que �a ?
673
00:47:36,467 --> 00:47:39,887
Vous avez l'air plus malin
que nous, c'est s�r.
674
00:47:40,429 --> 00:47:43,932
Le responsable de andel
est un tr�s bon ami � moi.
675
00:47:45,057 --> 00:47:48,143
�a ne va pas �tre la joie
si mon mari ne trouve rien.
676
00:47:48,559 --> 00:47:49,810
Vous nous aiderez ?
677
00:47:50,019 --> 00:47:51,645
Promis, charmante dame.
678
00:47:52,271 --> 00:47:55,232
On va vous trouver
un bel endroit, � l'ouest.
679
00:47:55,398 --> 00:47:57,149
Un endroit exceptionnel,
680
00:47:58,400 --> 00:47:59,692
hors du commun.
681
00:48:01,194 --> 00:48:02,362
Vous pourrez y vivre.
682
00:48:02,904 --> 00:48:04,155
Jeune fille,
683
00:48:05,155 --> 00:48:08,116
je vous y installerai avec fermet�.
684
00:48:09,866 --> 00:48:13,328
Tout ce que nous voulons
c'est un travail, Herr Jachman.
685
00:48:13,869 --> 00:48:15,871
Ce serait bien pour nous trois.
686
00:48:18,040 --> 00:48:18,707
Vous trois ?
687
00:48:20,416 --> 00:48:22,543
Mon mari, mon b�b� et moi.
688
00:48:23,626 --> 00:48:24,627
Un b�b� ?
689
00:48:26,087 --> 00:48:28,339
On va avoir un enfant.
690
00:48:30,466 --> 00:48:32,593
Mme Pinneberg est au courant ?
691
00:48:32,924 --> 00:48:33,633
Je ne pense pas.
692
00:48:35,927 --> 00:48:37,470
Ne lui dites rien.
693
00:48:37,679 --> 00:48:40,556
Faites-moi confiance,
694
00:48:42,223 --> 00:48:43,767
ne lui dites rien.
695
00:48:55,191 --> 00:48:56,066
Bonjour.
696
00:48:56,233 --> 00:48:58,986
- Que voulez-vous ?
- Herr Jachman m'a dit...
697
00:48:59,194 --> 00:49:02,239
Je n'ai rien � faire de Jachman.
Que voulez-vous ?
698
00:49:02,446 --> 00:49:04,448
Je cherche du travail comme vendeur.
699
00:49:04,657 --> 00:49:06,241
Par les temps qui courent ?
700
00:49:06,491 --> 00:49:08,242
Quelles sont vos comp�tences ?
701
00:49:08,451 --> 00:49:10,286
Mes r�sultats scolaires.
702
00:49:10,744 --> 00:49:12,120
Mon assurance.
703
00:49:12,912 --> 00:49:13,997
Ma feuille d'imp�ts.
704
00:49:15,915 --> 00:49:19,293
Voici la carte
de mon dernier employeur.
705
00:49:20,125 --> 00:49:21,960
Nous ne vendons pas du bl�.
706
00:49:22,210 --> 00:49:23,712
Ni de l'engrais.
707
00:49:24,921 --> 00:49:28,591
Nous n'embauchons pas.
En r�alit�, nous licencions.
708
00:49:28,799 --> 00:49:32,719
Herr Lehman, vous �tes riche
et vous �tes quelqu'un d'important..
709
00:49:32,927 --> 00:49:34,637
Je suis pauvre et sans travail.
710
00:49:34,887 --> 00:49:36,889
Ma situation vous-g�ne ?
711
00:49:37,097 --> 00:49:41,560
Non, je veux que vous sachiez
que je ne veux pas �tre � la rue.
712
00:49:41,724 --> 00:49:43,267
Vous ne seriez pas le seul.
713
00:49:43,476 --> 00:49:46,145
Je sais.
J'ai peur de la rue.
714
00:49:46,646 --> 00:49:48,981
Peur de la rue ou de vous-m�me ?
715
00:49:51,024 --> 00:49:52,108
Peut-�tre de moi-m�me.
716
00:49:54,984 --> 00:49:59,030
Allez voir Frauline Semmler
pour signer votre contrat.
717
00:50:00,071 --> 00:50:01,406
Elle vous dira quoi faire.
718
00:50:01,615 --> 00:50:02,949
- Merci...
- Ce sera tout.
719
00:50:16,292 --> 00:50:18,877
O� allons-nous dormir, ce soir ?
720
00:50:19,043 --> 00:50:20,962
Je suis si fatigu�e.
721
00:50:21,629 --> 00:50:24,131
Nous croiserons peut-�tre un ami.
722
00:50:24,340 --> 00:50:25,090
Qui ?
723
00:50:25,382 --> 00:50:29,928
N'importe qui de confiance
et capable de nous h�berger...
724
00:50:30,135 --> 00:50:32,428
On devrait plut�t
chercher du travail.
725
00:50:33,179 --> 00:50:34,847
J'ai d�j� un super travail.
726
00:50:36,556 --> 00:50:39,184
Oui, bien s�r.
727
00:50:41,185 --> 00:50:43,478
Mais, n'as-tu pas faim ?
728
00:50:45,522 --> 00:50:46,731
Moi j'ai faim.
729
00:50:56,988 --> 00:50:57,863
Regarde.
730
00:50:59,156 --> 00:51:02,660
On cr�ve de faim et elle,
elle donne du pain aux pigeons.
731
00:51:15,834 --> 00:51:17,961
C'est interdit
de leur donner � manger ?
732
00:51:18,253 --> 00:51:19,963
�a l'est si des humains ont faim.
733
00:51:23,507 --> 00:51:24,842
Vous n'avez rien mang� ?
734
00:51:25,633 --> 00:51:26,842
Rien depuis hier.
735
00:51:27,301 --> 00:51:30,846
M�me pas du pain. J'ai un plus gros
ventre que les pigeons.
736
00:51:44,147 --> 00:51:45,523
Ma femme aussi a faim.
737
00:51:48,316 --> 00:51:50,527
Elle a plus faim que moi.
738
00:51:53,071 --> 00:51:56,032
ll ne me reste que le pain
pour mon mari.
739
00:51:56,615 --> 00:51:59,034
ll aurait aim� que je vous le donne.
740
00:51:59,408 --> 00:52:01,493
J'aurais aim� dire
que vous �tes gentille
741
00:52:02,160 --> 00:52:04,579
si vous ne vous occupiez pas tant
des pigeons.
742
00:52:10,791 --> 00:52:11,959
Tu es l� depuis longtemps ?
743
00:52:12,168 --> 00:52:13,836
Une �ternit�.
�a s'est bien pass� ?
744
00:52:14,085 --> 00:52:15,378
Pas si bien.
745
00:52:15,712 --> 00:52:17,171
Je ne sais pas vendre.
746
00:52:17,380 --> 00:52:19,131
Heilbutt dit que j'y arriverai.
747
00:52:19,298 --> 00:52:21,550
- Heilbutt ?
- Un grand vendeur.
748
00:52:21,758 --> 00:52:25,178
ll m'a invit� � d�jeuner.
Je lui ai dit que je pouvais pas.
749
00:52:25,635 --> 00:52:28,638
J'ai faim.
Qu'as-tu apport� ? Du saumon ?
750
00:52:29,347 --> 00:52:31,891
- Oui, mais...
- Alors, mangeons.
751
00:52:32,098 --> 00:52:34,808
- On ne peut pas...
- Tu n'as pas fait de sandwich ?
752
00:52:35,017 --> 00:52:36,852
- J'en ai fait trois.
- Trois ?
753
00:52:37,311 --> 00:52:39,229
Mais je les ai donn�s.
754
00:52:40,313 --> 00:52:42,148
J'en ai donn� un aux pigeons.
755
00:52:42,356 --> 00:52:46,526
lls sont venus autour de moi
et ils me faisaient de la peine.
756
00:52:46,692 --> 00:52:48,819
J'ai donn� les autres
� un pauvre couple.
757
00:52:49,028 --> 00:52:51,363
Je m'e voulais
d'avoir nourri les pigeons.
758
00:52:51,529 --> 00:52:53,864
Et ils semblaient si pauvres.
759
00:52:54,031 --> 00:52:58,577
C'est bon, je travaille � pr�sent.
Je peux acheter un sandwich.
760
00:53:00,911 --> 00:53:03,121
C'est pour �a
que je voulais venir ici.
761
00:53:03,371 --> 00:53:07,125
Je me sens sup�rieur
quand je vois les autres tra�ner.
762
00:53:08,375 --> 00:53:12,253
Sans ce travail,
je tra�nerais sans doute avec eux.
763
00:53:13,670 --> 00:53:14,963
Et je serais avec toi.
764
00:53:15,756 --> 00:53:18,758
Je sais.
Tu es ma plus grande richesse.
765
00:53:20,425 --> 00:53:22,426
- Allons-y.
- On va au restaurant ?
766
00:53:24,136 --> 00:53:26,889
Je vais plut�t
acheter des cigarettes.
767
00:53:38,606 --> 00:53:40,316
J'aimerais avoir cette coiffeuse.
768
00:53:40,523 --> 00:53:42,525
Tu veux que je te l'ach�te ?
769
00:53:43,859 --> 00:53:45,986
A 130 marks ?
S�rement pas.
770
00:53:46,194 --> 00:53:47,946
Oui, s�rement pas.
771
00:53:48,779 --> 00:53:52,032
Si un jour on peut se l'offrir,
je serai folle de joie.
772
00:53:52,281 --> 00:53:56,326
Les gens qui peuvent se l'offrir
ne deviennent jamais fous de joie.
773
00:54:13,005 --> 00:54:14,465
Signez ici.
774
00:54:15,132 --> 00:54:16,884
Je vais tout d�penser ce soir.
775
00:54:22,554 --> 00:54:25,473
Je crois qu'il y a erreur.
C'est �crit: ''150 marks''.
776
00:54:25,682 --> 00:54:26,516
Exact.
777
00:54:26,722 --> 00:54:28,015
Je croyais que c'�tait 250.
778
00:54:28,182 --> 00:54:30,059
Avancez, vous g�nez les autres.
779
00:54:30,559 --> 00:54:31,643
D�sol�.
780
00:54:36,480 --> 00:54:37,815
Un probl�me ?
781
00:54:38,398 --> 00:54:40,900
Non,
j'esp�rais juste un peu plus.
782
00:54:41,067 --> 00:54:44,070
Vous en aurez bient�t plus.
Vous �tes fait pour la vente.
783
00:54:44,278 --> 00:54:47,823
C'est gentil. Mais sans vous,
je n'aurais fait aucune vente.
784
00:54:47,989 --> 00:54:50,491
Si j'�tais employeur,
je vous embaucherais.
785
00:54:50,907 --> 00:54:53,117
Vous me payeriez plus de 150 marks ?
786
00:54:53,284 --> 00:54:56,079
Le double. Bient�t, vous saurez
ce que vous valez.
787
00:54:56,286 --> 00:54:59,122
Alors,
aidez-moi � savoir ce que je vaux.
788
00:54:59,331 --> 00:55:01,457
Patience.
Le monde ne va pas s'�crouler.
789
00:55:01,623 --> 00:55:05,168
ll s'est d�j� �croul� une fois,
en 1914.
790
00:55:05,668 --> 00:55:07,753
Depuis, il y a du sang dans l'air.
791
00:55:09,379 --> 00:55:10,964
Etes-vous un pacifiste ?
792
00:55:12,965 --> 00:55:14,675
Je n'ai pas de parti pris.
793
00:55:15,299 --> 00:55:17,343
J'aime �tre en paix, avec ma femme.
794
00:55:17,760 --> 00:55:20,221
Quand on veut la paix,
on se la cr�e.
795
00:55:20,387 --> 00:55:22,014
Je vous aime bien.
796
00:55:22,640 --> 00:55:26,852
Je vous aime bien aussi.
�a vous d irait de manger chez nous ?
797
00:55:27,017 --> 00:55:29,686
- Bien s�r, o est-ce ?
- Sponnerstrasse � l'�tage.
798
00:55:29,894 --> 00:55:31,062
Je vous ram�ne chez vous.
799
00:55:31,312 --> 00:55:35,983
Je ne vais pas directement chez moi.
J'ai des courses � faire.
800
00:55:37,399 --> 00:55:39,735
J'esp�re
que vous deviendrez vite employeur.
801
00:55:39,943 --> 00:55:43,113
Bient�t peut-�tre.
Vous pourrez le devenir aussi.
802
00:55:43,279 --> 00:55:47,408
Non, je ne saurais m�me pas
me donner des ordres � moi-m�me.
803
00:56:02,667 --> 00:56:05,211
Voil� donc
la raison de votre retard.
804
00:56:05,420 --> 00:56:07,797
J'ai d� appeler
une entreprise de livraison.
805
00:56:08,005 --> 00:56:11,008
Je voulais qu'elle l'ait ce soir.
�a te pla�t ?
806
00:56:11,216 --> 00:56:12,300
A moi non.
807
00:56:12,925 --> 00:56:13,634
Vraiment ?
808
00:56:13,800 --> 00:56:16,219
Non, je n'aime pas les miroirs.
809
00:56:16,428 --> 00:56:19,973
Un seul exemplaire de votre visage
suffit � me ravir.
810
00:56:20,140 --> 00:56:21,474
Trois exemplaires, c'est trop.
811
00:56:21,931 --> 00:56:26,393
N'est-elle pas magnifique ?
Qu'importe la pauvret� ?
812
00:56:26,560 --> 00:56:29,062
Laissons-les dire ce qu'ils veulent
dans la rue.
813
00:56:29,271 --> 00:56:31,940
lls ne m'emp�cheront pas
de regarder ma femme
814
00:56:32,231 --> 00:56:33,983
dans 3 miroirs.
815
00:56:35,775 --> 00:56:37,276
Je veux te voir.
816
00:56:37,652 --> 00:56:38,694
Entre.
817
00:56:38,903 --> 00:56:41,197
Je veux te parler en priv�.
818
00:56:41,404 --> 00:56:43,698
De nouveaux meubles ?
819
00:56:43,906 --> 00:56:44,949
�a vous plait, maman ?
820
00:56:45,157 --> 00:56:48,576
Non, mais je suis ravie
de voir ton �clat aujourd'hui.
821
00:56:50,203 --> 00:56:52,163
- Habille-toi, il est 20 h.
- Je sais.
822
00:56:52,370 --> 00:56:54,706
- Tu as oubli� notre f�te ?
- Non, Mia.
823
00:56:54,914 --> 00:56:55,790
Hans.
824
00:56:56,123 --> 00:56:58,584
- Viens dans ma chambre.
- Un instant.
825
00:56:58,917 --> 00:57:00,252
Tout de suite.
826
00:57:02,378 --> 00:57:03,629
Elle veut son loyer.
827
00:57:03,837 --> 00:57:05,589
Je sais, ch�rie.
828
00:57:10,550 --> 00:57:12,760
Elle n'aime pas ma coiffeuse.
829
00:57:13,845 --> 00:57:18,182
Vous ne devez pas en vouloir � Mia
de ne pas aimer les miroirs.
830
00:57:45,159 --> 00:57:47,369
Toujours � faire la f�te.
831
00:57:49,036 --> 00:57:50,413
Comment fait-elle ?
832
00:57:50,580 --> 00:57:52,331
Jachman embrasse une fille ?
833
00:57:52,540 --> 00:57:54,833
Je ne sais pas et �a- m'est �gal.
834
00:57:56,667 --> 00:57:58,961
Merci pour la coiffeuse.
835
00:57:59,169 --> 00:58:01,045
Mais tu n'aurais pas d�.
836
00:58:01,546 --> 00:58:03,214
Tu as pay� maman ?
837
00:58:04,007 --> 00:58:05,591
Je n'avais pas assez d'argent.
838
00:58:06,132 --> 00:58:07,676
Comment �a se fait ?
839
00:58:08,550 --> 00:58:10,135
Combien tu gagnes ?
840
00:58:10,677 --> 00:58:12,137
150 marks.
841
00:58:12,846 --> 00:58:15,307
Et tu as pay� 130 marks pour...
842
00:58:16,807 --> 00:58:17,850
Ch�ri !
843
00:58:18,599 --> 00:58:21,435
On doit �conomiser
pour pouvoir vivre !
844
00:58:21,644 --> 00:58:25,647
Je sais, ma ch�rie.
J'ai fait une b�tise.
845
00:58:26,023 --> 00:58:27,399
Mais, je suis comme �a.
846
00:58:27,606 --> 00:58:30,985
C'est pour �a que tu dois
m'aider, m'aimer
847
00:58:31,442 --> 00:58:32,527
et me pardonner.
848
00:58:41,741 --> 00:58:44,369
Maman est vraiment
de mauvaise humeur.
849
00:58:44,786 --> 00:58:46,663
Tu crois qu'elle va revenir ici ?
850
00:58:47,621 --> 00:58:48,663
Pas ce soir.
851
00:58:51,665 --> 00:58:55,210
Quel genre d'annonce
a mis maman sur le journal ?
852
00:58:55,376 --> 00:58:56,710
Une annonce ?
Pourquoi ?
853
00:58:56,919 --> 00:59:00,297
ll y a eu un coup de fil
au sujet d'une annonce aujourd'hui.
854
00:59:00,506 --> 00:59:02,382
Puis maman a pris le combin�.
855
00:59:02,715 --> 00:59:04,550
Et si elle voulait
louer la chambre ?
856
00:59:05,383 --> 00:59:06,551
Elle nous en aurait parl�.
857
00:59:06,759 --> 00:59:11,097
Elle doit �tre ravie de nous avoir.
100 marks par mois...
858
00:59:11,472 --> 00:59:13,390
C'est trop pour cette pi�ce.
859
00:59:13,890 --> 00:59:15,892
Et si tu ne les lui donnes pas ?
860
00:59:17,225 --> 00:59:19,811
Pourquoi tu me provoques ?
861
00:59:20,520 --> 00:59:23,481
Ma m�re m'emb�te suffisamment.
Tu vas pas t'y mettre.
862
00:59:23,648 --> 00:59:27,943
J'aime ni sa chambre, ni ses f�tes.
Je ne l'aime pas elle non plus.
863
00:59:28,734 --> 00:59:29,860
Elle arrive.
864
00:59:31,611 --> 00:59:33,321
On dort, maman !
865
00:59:50,208 --> 00:59:52,001
Vous dormez vraiment ?
866
00:59:52,794 --> 00:59:55,087
Non, mais laissez-nous tranquilles.
867
00:59:56,546 --> 00:59:59,424
Ch�re madame,
puis-je rester un instant ?
868
00:59:59,589 --> 01:00:02,384
Allumez la lumi�re,
que je puisse voir les 3 femmes.
869
01:00:02,591 --> 01:00:06,428
Car l�, j'en vois six.
870
01:00:06,678 --> 01:00:09,764
Vous avez bu, Herr Jachman.
Veuillez sortir.
871
01:00:09,973 --> 01:00:11,558
Pourquoi devrais-je sortir ?
872
01:00:11,807 --> 01:00:15,269
Je suis venu pour vous aider
873
01:00:15,726 --> 01:00:19,605
et pour m'asseoir
aux pieds de madame.
874
01:00:19,813 --> 01:00:21,190
Ce sont mes pieds.
875
01:00:22,356 --> 01:00:23,733
D�sol�.
876
01:00:25,400 --> 01:00:28,653
Je ne vous le dirai pas deux fois.
Sortez.
877
01:00:28,861 --> 01:00:30,279
Vous avez raison.
878
01:00:31,404 --> 01:00:32,322
Ne me le redites pas.
879
01:00:33,823 --> 01:00:36,325
Car je veux vous parler du loyer.
880
01:00:37,159 --> 01:00:37,993
Vous aussi ?
881
01:00:41,912 --> 01:00:43,872
C'est vous, ma douce ?
O� �tes-vous ?
882
01:00:44,289 --> 01:00:48,251
- Allumez que je puisse vous voir.
- Au sujet du loyer ?
883
01:00:51,585 --> 01:00:53,879
Votre m�re est �nerv�e.
884
01:00:55,923 --> 01:00:58,800
Elle a pass� sa soir�e
� pleurer et � jurer.
885
01:00:59,258 --> 01:01:01,886
Je me suis donc dit:
''Jachman,
886
01:01:02,093 --> 01:01:05,555
''pourquoi ne ferais-tu pas
un geste pour Hans ?''
887
01:01:05,972 --> 01:01:08,682
Vous ne pouvez pas payer
� cause de votre achat.
888
01:01:08,890 --> 01:01:10,975
Mais vous avez bien fait
de l'acheter
889
01:01:12,100 --> 01:01:16,438
car quand madame regarde les miroirs
on la voit en triple.
890
01:01:16,604 --> 01:01:19,607
Une pour vous et deux pour moi.
891
01:01:20,731 --> 01:01:22,566
Je me suis donc dit:
892
01:01:22,775 --> 01:01:27,237
''je vais donner de l'argent
aux jeunes plut�t qu'� la vieille.
893
01:01:27,404 --> 01:01:30,407
''lls pourront la payer
et tout sera r�gl�.''
894
01:01:30,614 --> 01:01:32,199
Vous �tes gentil.
895
01:01:32,615 --> 01:01:36,369
Oui, c'est tr�s gentil.
Mais je ne peux pas accepter.
896
01:01:39,621 --> 01:01:41,247
Et vous, ch�re madame ?
897
01:01:41,539 --> 01:01:44,125
Moi non plus.
Mais votre geste nous touche.
898
01:01:47,001 --> 01:01:48,961
Elle ne doit pas me trouver ici.
899
01:01:54,882 --> 01:01:56,550
Jachman est ici ?
900
01:01:57,842 --> 01:02:00,219
ll a d� venir ici en cachette.
901
01:02:00,386 --> 01:02:02,638
ll devient b�te quand il boit.
902
01:02:03,221 --> 01:02:05,223
Mon Dieu !
903
01:02:05,848 --> 01:02:07,474
200 marks.
904
01:02:07,932 --> 01:02:09,725
C'est pour moi ?
905
01:02:11,352 --> 01:02:16,106
Oui, on voulait vous donner
deux mois de loyer d�s ce soir.
906
01:02:16,398 --> 01:02:17,858
C'est adorable.
907
01:02:18,481 --> 01:02:20,066
Que se passe-t-il ici ?
908
01:02:20,275 --> 01:02:22,277
Sortez.
C'est la chambre des enfants.
909
01:02:23,569 --> 01:02:25,822
Herr Jachman, elle est partie.
910
01:02:44,376 --> 01:02:47,045
- Le pauvre.
- Laissons-le dormir un peu.
911
01:02:57,343 --> 01:03:01,347
Messieurs, nous ne sommes pas
satisfaits des r�sultats.
912
01:03:01,556 --> 01:03:03,975
Un ou deux ont d�pass� leur quota.
913
01:03:04,599 --> 01:03:07,518
Certains l'ont atteint,
d'autres sont loin derri�re.
914
01:03:07,726 --> 01:03:10,937
Aujourd'hui, nous inaugurons
une nouvelle strat�gie.
915
01:03:11,730 --> 01:03:16,275
Vous recevrez en pourcentage
l'�quivalent de votre salaire
916
01:03:16,440 --> 01:03:19,360
si vous atteignez les quotas
gr�ce � vos ventes.
917
01:03:19,943 --> 01:03:24,698
Si vous le d�passez, le pourcentage
s'ajoutera � votre salaire.
918
01:03:24,905 --> 01:03:26,907
Si vous ne l'atteignez pas,
919
01:03:27,115 --> 01:03:29,575
vous serez remplac�
par quelqu'un d'autre.
920
01:03:31,661 --> 01:03:35,497
Heilbutt, en tant que leader,
vous devriez approuver ce plan.
921
01:03:35,705 --> 01:03:37,832
Je r�ussis � vendre
car j'aime ce travail.
922
01:03:38,039 --> 01:03:40,083
Les menaces ne m'encouragent pas.
923
01:03:40,250 --> 01:03:42,585
Vos m�thodes sont inappropri�es.
924
01:03:42,794 --> 01:03:45,213
En nous effrayant,
vous nous d�stabilisez.
925
01:03:45,378 --> 01:03:47,380
Vous avez une meilleure id�e ?
926
01:03:47,547 --> 01:03:52,301
Je propose d'abolir les salaires
sup�rieurs � 400 marks.
927
01:03:54,343 --> 01:03:56,637
Merci, Herr Heilbutt.
Ce sera tout.
928
01:03:56,845 --> 01:03:58,972
En cr�ant une concurrence
entre vendeurs,
929
01:03:59,223 --> 01:04:02,267
vous supprimez
leur bonne volont�.
930
01:04:02,432 --> 01:04:03,141
Ce sera tout !
931
01:04:03,349 --> 01:04:05,977
C'est scandaleux
de responsabiliser les employ�s
932
01:04:06,185 --> 01:04:08,938
et de rend re leur travail
d�pendant de vos recettes.
933
01:04:09,146 --> 01:04:11,607
On ne veut pas prendre de risques
pour vous.
934
01:04:11,980 --> 01:04:14,816
Vous attirez les clients ici
et nous on vend.
935
01:04:15,609 --> 01:04:17,735
Je n'appr�cie pas votre attitude.
936
01:04:17,986 --> 01:04:22,448
Je ferai part de vos suggestions
au directeur.
937
01:04:22,614 --> 01:04:24,574
ll prendra
les mesures n�cessaires.
938
01:04:26,200 --> 01:04:27,659
J'aimerais aussi
que vous acceptiez ma d�mission.
939
01:04:31,079 --> 01:04:32,580
Ce sera tout, messieurs.
940
01:04:34,790 --> 01:04:37,000
- Tu d�missionnes ?
- Oui, enfin.
941
01:04:37,166 --> 01:04:39,710
- Tu es devenu fou ?
- Non, ind�pendant.
942
01:04:40,002 --> 01:04:41,587
C'est la nudit� qui m'a inspir�.
943
01:04:41,794 --> 01:04:45,131
Le fait d'�tre nu sous le soleil
donne du courage.
944
01:04:45,464 --> 01:04:48,634
Si tu as besoin de moi,
voici mon adresse.
945
01:04:48,841 --> 01:04:52,970
J'aurais besoin de votre aide
pour garder mon travail.
946
01:04:56,097 --> 01:04:57,849
Tu vis � Spennerstrasse, non ?
947
01:04:58,807 --> 01:05:00,517
Au 92, deuxi�me �tage ?
948
01:05:00,766 --> 01:05:01,934
Comment le savez-vous ?
949
01:05:02,267 --> 01:05:05,228
Tout le monde le sait.
Tu es mari� ?
950
01:05:07,397 --> 01:05:08,606
Des enfants ?
951
01:05:08,815 --> 01:05:10,358
Pourquoi ces questions ?
952
01:05:10,606 --> 01:05:11,983
Pour rien.
953
01:05:12,316 --> 01:05:15,110
Ce n'est pas facile
d'�tre mari� de nos jours.
954
01:05:15,986 --> 01:05:19,323
Tu t'en fiches du pourcentage,
vu tes activit�s secondaires.
955
01:05:19,780 --> 01:05:20,740
Mes activit�s ?
956
01:05:20,947 --> 01:05:24,325
L'organisation de rencontres
entre homme et femmes.
957
01:05:24,534 --> 01:05:26,327
De quoi tu parles ?
958
01:05:26,494 --> 01:05:27,828
- De quoi je parle ?
- Oui.
959
01:05:29,287 --> 01:05:33,791
Et si je disais � Spannfuss
que ta femme met des annonces ?
960
01:05:39,044 --> 01:05:41,046
Ne fais pas �a, tu seras vir� !
961
01:05:41,254 --> 01:05:43,548
C'est quoi
cette histoire d'annonces ?
962
01:05:43,756 --> 01:05:47,092
Je suis s�r que Pinneberg
n'a rien � voir l�-dedans.
963
01:05:47,301 --> 01:05:49,302
Je vais vous la lire:
964
01:05:49,844 --> 01:05:54,348
''Vous �tes malheureux ?
Je vous pr�senterai des femmes.''
965
01:05:54,932 --> 01:05:58,685
Sign�: Frau Pinneberg,
92, Spennerstrasse, 2�me �tage.
966
01:05:59,601 --> 01:06:01,352
Ce n'est pas ma femme.
967
01:06:04,313 --> 01:06:06,857
C'est ma belle-m�re.
968
01:06:07,940 --> 01:06:11,276
Je croyais
qu'elle organisait des f�tes.
969
01:06:11,484 --> 01:06:14,696
Je croyais
qu'ils jouaient aux cartes.
970
01:06:15,488 --> 01:06:17,365
Je ne savais pas...
971
01:06:28,706 --> 01:06:32,959
Le petit d�jeuner !
Quelle bonne id�e, Mia.
972
01:06:33,626 --> 01:06:36,670
On prend le caf�
et on recommence tout.
973
01:06:44,258 --> 01:06:47,845
lmb�cile, c'est ma belle-fille !
Le petit d�jeuner est pr�t ?
974
01:06:48,845 --> 01:06:50,054
Presque, maman.
975
01:06:56,392 --> 01:06:59,228
Hans, tu rentres d�j� ?
976
01:07:00,354 --> 01:07:02,355
- O� est Lammchen ?
- Dans la cuisine.
977
01:07:02,522 --> 01:07:04,107
Hans, nous petit d�jeunons...
978
01:07:04,398 --> 01:07:07,401
Mais si je me suis endormi
dans votre chambre,
979
01:07:07,608 --> 01:07:09,944
pourquoi me suis-je r�veill�
dans mon lit ?
980
01:07:10,111 --> 01:07:11,612
Hans vous a transport�.
981
01:07:13,072 --> 01:07:14,072
Ch�ri !
982
01:07:14,655 --> 01:07:17,324
- Que s'est-il pass� au boulot ?
- Rien, suis-moi.
983
01:07:17,782 --> 01:07:19,367
ll faut qu'on parte.
984
01:07:20,785 --> 01:07:24,080
D'accord. Je vais leur apporter
le petit d�jeuner.
985
01:07:35,003 --> 01:07:36,630
Le petit d�jeuner.
986
01:07:38,631 --> 01:07:41,508
Viens, Hans.
Fais-le tourner.
987
01:07:43,467 --> 01:07:44,844
Voil� votre repas.
988
01:07:45,803 --> 01:07:48,222
Mangez-le,
bande de porcs !
989
01:07:48,389 --> 01:07:50,182
Sale chien, je vais...
990
01:08:10,280 --> 01:08:11,573
Allons-y, Lammchen.
991
01:08:12,239 --> 01:08:13,532
Partons d'ici.
992
01:08:23,706 --> 01:08:25,874
Vous permettez, ma ch�re ?
993
01:08:35,298 --> 01:08:37,383
Je suis d�sol�e
pour le petit d�jeuner.
994
01:08:44,095 --> 01:08:48,266
Vous voulez que je tra�ne
vos trucs encore longtemps ?
995
01:08:48,432 --> 01:08:52,519
�a me reviendrait trop cher.
Je savais pas que ce serait si dur.
996
01:08:53,310 --> 01:08:57,356
Je ne m'inqui�te pas pour l'argent.
Je m'inqui�te pour le cheval.
997
01:08:57,814 --> 01:08:59,482
C'est une vieille jument.
998
01:09:03,442 --> 01:09:04,860
Vous ne trouvez pas d'endroit ?
999
01:09:05,903 --> 01:09:08,614
Soit c'est cher,
soit ils veulent pas d'enfants.
1000
01:09:10,072 --> 01:09:11,949
Vous avez des enfants ?
1001
01:09:14,242 --> 01:09:16,369
Alors qu'est-ce que vous racontez ?
1002
01:09:16,911 --> 01:09:18,621
J'attends un b�b�.
1003
01:09:19,162 --> 01:09:21,706
Vraiment ?
1004
01:09:23,790 --> 01:09:26,710
ll va vous falloir du courage,
madame.
1005
01:09:27,127 --> 01:09:28,211
Je sais de quoi je parle.
1006
01:09:29,753 --> 01:09:34,257
Je m'occupe toujours de Frida
quand elle accouche d'un poulain.
1007
01:09:35,466 --> 01:09:36,342
Elle en a eu cinq.
1008
01:09:37,926 --> 01:09:39,386
C'est une bonne reproductrice.
1009
01:09:42,847 --> 01:09:44,640
Comme vous, apparemment.
1010
01:09:46,557 --> 01:09:48,726
Quel genre d'end roit cherchez-vous ?
1011
01:09:48,933 --> 01:09:50,435
Un endroit pas cher.
1012
01:09:51,686 --> 01:09:54,814
�a vous d�rangerait
de grimper une �chelle ?
1013
01:09:54,981 --> 01:09:57,191
Je serais pr�te � sauter
s'il le fallait.
1014
01:09:58,107 --> 01:10:00,901
ll y a une pi�ce
au-dessus de mon magasin.
1015
01:10:01,068 --> 01:10:01,943
Une chambre ?
1016
01:10:02,110 --> 01:10:06,448
Une grande chambre avec un lit
et de quoi faire la cuisine.
1017
01:10:06,906 --> 01:10:09,325
Je peux vous la louer pour...
1018
01:10:11,200 --> 01:10:13,327
30 marks par mois.
1019
01:10:13,619 --> 01:10:15,037
- Trente ?
- Oui.
1020
01:10:15,579 --> 01:10:19,791
A une condition..
je vous vends mon berceau.
1021
01:10:19,998 --> 01:10:24,794
J'en ai un qui est un peu vieux,
mais je vais le retaper.
1022
01:10:25,419 --> 01:10:29,006
Je vous le vendrai �...
15 marks.
1023
01:10:29,589 --> 01:10:33,134
Si vous l'achetez,
je r�duirai le loyer
1024
01:10:33,341 --> 01:10:35,510
� 20 marks par mois.
1025
01:10:35,926 --> 01:10:38,804
L'immobilier,
c'est pas vraiment mon truc.
1026
01:10:38,970 --> 01:10:40,847
Je fabrique des meubles.
1027
01:10:41,598 --> 01:10:43,808
- �a marche ?
- Oui.
1028
01:10:44,558 --> 01:10:49,187
Par contre, je vous donne 20 marks
pour le berceau
1029
01:10:49,395 --> 01:10:51,438
et marks par mois pour le loyer.
1030
01:10:51,855 --> 01:10:53,273
�a marche ?
1031
01:10:53,939 --> 01:10:57,317
Oui, chef.
�a me pla�t encore plus.
1032
01:10:57,984 --> 01:11:01,153
Je dois reconna�tre une chose,
madame.
1033
01:11:01,404 --> 01:11:04,865
Je tire un sacr� b�n�fice
de ce berceau.
1034
01:11:10,785 --> 01:11:12,662
Doucement, Lammchen.
1035
01:11:14,246 --> 01:11:16,831
Pourquoi as-tu choisi
un tel endroit ?
1036
01:11:17,206 --> 01:11:19,416
Ne juge pas avant de voir.
1037
01:11:23,836 --> 01:11:25,629
A gauche, il y a la cuisini�re.
1038
01:11:25,838 --> 01:11:30,008
Elle n'est pas tr�s grande mais
ca suffira pour ce qu'on va manger.
1039
01:11:30,216 --> 01:11:33,469
A ta droite se trouve
un superbe lit napol�onien.
1040
01:11:33,634 --> 01:11:37,346
Tu comprends pourquoi Napol�on
dormait sur une chaise.
1041
01:11:40,181 --> 01:11:42,558
Et ca,
c'est la porte qui m�ne au paradis
1042
01:11:42,767 --> 01:11:44,977
car elle donne directement
sur le ciel.
1043
01:11:45,602 --> 01:11:47,228
Orchestre et jardin sur le toit.
1044
01:11:47,437 --> 01:11:51,149
Tout ca pour seulement
15 marks par mois.
1045
01:11:53,399 --> 01:11:56,526
Je trouve ca horrible, Lammchen.
On dirait une �curie.
1046
01:11:57,235 --> 01:11:59,821
Une porcherie.
Je suis s�rieux.
1047
01:12:01,323 --> 01:12:02,365
Je n'aime pas du tout.
1048
01:12:23,129 --> 01:12:25,006
Tu te souviens de cette chanson ?
1049
01:12:28,842 --> 01:12:30,176
Pas vraiment.
1050
01:12:30,635 --> 01:12:33,054
- Tu devrais t'en souvenir.
- Pourquoi ?
1051
01:12:34,513 --> 01:12:37,515
C'est la valse qu'on a entendue
dans le pavillon
1052
01:12:37,765 --> 01:12:40,100
quand on est all�s � la plage.
1053
01:12:41,350 --> 01:12:42,977
Le premier soir...
1054
01:12:45,688 --> 01:12:47,898
Si je meurs, tu la mettras.
1055
01:12:50,398 --> 01:12:52,066
Pourquoi parles-tu de mort ?
1056
01:12:54,902 --> 01:12:58,072
- Tu m'aimes encore ?
- Bien s�r, ch�rie.
1057
01:12:58,364 --> 01:13:01,116
- D'o� ma haine pour ce monde.
- Parce que tu m'aimes ?
1058
01:13:01,323 --> 01:13:04,159
Qu'avons-nous fait pour m�riter �a ?
1059
01:13:04,367 --> 01:13:07,412
On s'est aim�s, on s'est mari�s
et on va avoir un b�b�.
1060
01:13:07,620 --> 01:13:10,206
On a pay� notre dette
envers la vie.
1061
01:13:10,414 --> 01:13:13,041
C'est pour �a
qu'on doit �couter cette musique
1062
01:13:13,248 --> 01:13:17,169
qui est jou�e pour ceux qui trouvent
que la vie est formidable.
1063
01:13:17,377 --> 01:13:20,088
Mais elle n'est pas formidable.
Elle est injuste.
1064
01:13:20,296 --> 01:13:23,173
Ch�ri, tu parles comme cet homme,
dans la rue.
1065
01:13:26,550 --> 01:13:28,010
Oui, c'est vrai.
1066
01:13:29,218 --> 01:13:32,930
Et ce matin, je me suis retrouv�
avec un couteau � la main.
1067
01:13:33,556 --> 01:13:37,601
Lammchen...
Prends soin de moi, s'il te pla�t.
1068
01:13:39,768 --> 01:13:42,729
- Combien, le mois dernier ?
- Un pourcentage de 45 marks.
1069
01:13:42,937 --> 01:13:47,608
Et le mois d'avant, 61 marks.
Mais ce mois-ci, qu'une seule vente.
1070
01:13:47,982 --> 01:13:52,277
Vous devez augmenter votre total
pour �viter le licenciement.
1071
01:13:52,486 --> 01:13:53,570
Ce sera tout.
1072
01:13:58,656 --> 01:14:00,074
Un probl�me ?
1073
01:14:00,241 --> 01:14:01,200
Un probl�me mineur.
1074
01:14:02,118 --> 01:14:04,036
Schulter, l'acteur !
1075
01:14:06,455 --> 01:14:08,415
Laissons-le choisir.
1076
01:14:10,206 --> 01:14:11,082
D'accord.
1077
01:14:17,295 --> 01:14:18,797
Bonjour, jeune homme.
1078
01:14:19,005 --> 01:14:22,091
Avez-vous des produits
qui sortent de l'ordinaire ?
1079
01:14:23,133 --> 01:14:24,801
Les objets de luxe sont � l'�tage.
1080
01:14:24,968 --> 01:14:28,972
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Par exemple,
1081
01:14:29,137 --> 01:14:30,889
regardez ces pantalons.
1082
01:14:31,097 --> 01:14:34,476
vous pourriez imaginer
un poisson dedans habill� avec ?
1083
01:14:34,808 --> 01:14:36,268
Pas vraiment, monsieur.
1084
01:14:36,434 --> 01:14:38,436
Avez-vous d�j� entendu
un poisson chanter ?
1085
01:14:39,645 --> 01:14:43,482
Bien. Si �a vous arrive un jour,
ce ne serait pas normal.
1086
01:14:45,357 --> 01:14:47,025
Je suis l� pour vous servir.
1087
01:14:47,233 --> 01:14:49,277
Pourquoi un homme
servirait un autre ?
1088
01:14:49,485 --> 01:14:51,863
Apr�s tout,
c'est comme �a que �a se passe.
1089
01:14:54,739 --> 01:14:59,577
lmaginons qu'un homme issu
d u ''mauvais c�t� de la ville'' entre.
1090
01:14:59,993 --> 01:15:02,829
ll est riche
et il veut une tenue compl�te.
1091
01:15:03,079 --> 01:15:05,581
Savez-vous ce qu'il choisirait ?
1092
01:15:05,789 --> 01:15:07,457
ll ach�terait plus d'un costume ?
1093
01:15:07,665 --> 01:15:10,793
Une douzaine.
Mais avant de tout me montrer,
1094
01:15:11,001 --> 01:15:14,171
je veux que vous ayez
cette image en t�te:
1095
01:15:14,420 --> 01:15:16,463
quand il passe cette porte,
1096
01:15:16,672 --> 01:15:19,133
il est comme ceci.
1097
01:15:21,717 --> 01:15:23,886
C'est g�nial, Herr Schulter.
1098
01:15:24,552 --> 01:15:28,139
- Vous me reconnaissez ?
- Je vous ai vu � l'�cran.
1099
01:15:29,180 --> 01:15:30,598
Dans quel film ?
1100
01:15:32,725 --> 01:15:36,103
Je ne me souviens plus.
Vous �tiez caissier dans une banque.
1101
01:15:36,311 --> 01:15:38,188
Et vous voliez de l'argent.
1102
01:15:38,438 --> 01:15:43,651
Oui, ma femme et mon fils
�taient malades.
1103
01:15:43,899 --> 01:15:46,443
Quelle partie du film
avez-vous pr�f�r� ?
1104
01:15:47,861 --> 01:15:49,321
Quand vous volez l'argent.
1105
01:15:49,905 --> 01:15:52,199
J'aimais bien votre expression
1106
01:15:52,447 --> 01:15:54,907
quand vous mettiez l'argent
dans le cartable.
1107
01:15:55,283 --> 01:15:56,659
Comme �a ?
1108
01:15:57,076 --> 01:15:59,954
Oui, c'�tait �a.
�a faisait tr�s vrai.
1109
01:16:00,162 --> 01:16:02,498
Vous aviez l'air
d'en avoir vraiment besoin.
1110
01:16:03,788 --> 01:16:07,542
J'avais l'impression
d'�tre � votre place.
1111
01:16:07,750 --> 01:16:09,585
La voix du peuple !
1112
01:16:10,711 --> 01:16:11,921
Je suis touch�.
1113
01:16:12,712 --> 01:16:18,176
A pr�sent, montrez vos costumes �
l'homme du mauvais c�t� de la ville.
1114
01:16:25,514 --> 01:16:27,641
ll lui montre tout le magasin.
1115
01:16:29,350 --> 01:16:33,228
Vos prod uits sont excellents,
jeune homme.
1116
01:16:33,811 --> 01:16:35,312
Que choisissez-vous ?
1117
01:16:35,563 --> 01:16:40,275
Non, mon cher ami.
Je n'ach�terai rien de tout �a.
1118
01:16:40,565 --> 01:16:45,695
Dans mon prochain film, je joue
l'homme du mauvais c�t� de la ville.
1119
01:16:45,862 --> 01:16:47,655
Je voulais trouver de l'inspiration.
1120
01:16:49,073 --> 01:16:51,242
Ne soyez donc pas si d�cu.
1121
01:16:51,448 --> 01:16:53,867
Je vous enverrai une invitation.
1122
01:16:54,034 --> 01:16:56,453
Vous �tes mari� ?
J'en enverrai deux.
1123
01:16:56,661 --> 01:16:59,914
S'il vous pla�t, Herr Schluter.
Achetez quelque chose.
1124
01:17:00,455 --> 01:17:01,957
Vous avez beaucoup d'argent.
1125
01:17:02,164 --> 01:17:04,667
Si vous partez sans acheter,
ils me vireront.
1126
01:17:04,833 --> 01:17:08,587
Je ne vais pas acheter tout �a
pour vous faire plaisir.
1127
01:17:08,795 --> 01:17:11,339
Je suis comme le personnage
de votre film.
1128
01:17:14,090 --> 01:17:14,674
Ma femme aussi est malade
et on attend un enfant.
1129
01:17:14,882 --> 01:17:18,052
Mais �a, mon ami,
�a ne me regarde pas.
1130
01:17:18,260 --> 01:17:19,720
S'il vous pla�t.
1131
01:17:19,928 --> 01:17:21,846
J'ai pass� 2 heures � vous aider.
1132
01:17:22,096 --> 01:17:24,307
Je vous ai tout montr�.
1133
01:17:24,514 --> 01:17:28,268
Achetez au moins un costume.
Celui-l�, c'est du bon tissu.
1134
01:17:28,600 --> 01:17:30,769
- ll vous durera �ternellement.
- Eternellement ?
1135
01:17:30,977 --> 01:17:33,813
Vous me voyez vivre
l�-dedans �ternellement ?
1136
01:17:34,022 --> 01:17:36,566
Je commence � en avoir assez.
1137
01:17:36,940 --> 01:17:38,066
S'il vous pla�t.
1138
01:17:38,566 --> 01:17:40,818
On a un quota � atteindre.
1139
01:17:41,026 --> 01:17:42,861
Si on ne l'atteint pas, on est vir�.
1140
01:17:43,028 --> 01:17:45,197
Je ne suis pas pr�s de l'atteindre.
1141
01:17:45,489 --> 01:17:47,991
- Achetez quelque chose.
- Lachez-moi !
1142
01:17:48,198 --> 01:17:49,824
Si vous permettez...
1143
01:17:50,658 --> 01:17:52,159
Je suis le responsable.
1144
01:17:52,368 --> 01:17:54,995
Je suis ranz Schulter, l'acteur.
1145
01:17:55,204 --> 01:17:56,872
Vos employ�s sont �tranges.
1146
01:17:57,039 --> 01:17:59,374
lls obligent les clients � acheter.
1147
01:17:59,581 --> 01:18:02,500
Cet homme dit
qu'il a un quota � atteindre.
1148
01:18:02,792 --> 01:18:04,502
ll me fait du chantage.
1149
01:18:04,794 --> 01:18:09,674
Herr Pinneberg,
je vous avais donn� une 2e chance.
1150
01:18:09,963 --> 01:18:14,301
A pr�sent, vous �tes licenci�.
Allez signer vos papiers.
1151
01:18:14,968 --> 01:18:17,178
Cette histoire de quota est fausse.
1152
01:18:17,386 --> 01:18:21,223
Je lui ai dit de ne pas s'inqui�ter
s'il ne l'atteignait pas.
1153
01:18:21,430 --> 01:18:24,183
Alors,
parlez-moi de votre prochain film.
1154
01:18:25,059 --> 01:18:26,560
ll joue le r�le d'un pauvre.
1155
01:18:31,647 --> 01:18:35,901
Un pauvre homme issu
du mauvais cot� de la ville.
1156
01:18:46,990 --> 01:18:48,742
C'est bon, je suis habill�e.
1157
01:18:54,663 --> 01:18:56,206
Ch�re madame.
1158
01:18:56,539 --> 01:18:57,832
Vous �tes belle.
1159
01:18:58,457 --> 01:19:00,209
Vous �tes ravissante.
1160
01:19:01,460 --> 01:19:02,961
Vous �tes magnifique.
1161
01:19:03,462 --> 01:19:05,464
J'esp�re que Hans va aimer.
1162
01:19:05,963 --> 01:19:08,257
ll n'est pas aveugle, que je sache.
1163
01:19:08,464 --> 01:19:10,591
ll ne peut qu'aimer ce qu'il voit.
1164
01:19:10,758 --> 01:19:13,844
ll n.'appr�ciera pas l'id�e
que vous m'offriez tout �a.
1165
01:19:14,386 --> 01:19:17,639
Ce n'est pas ma faute si la police
� d�barqu� chez Mia
1166
01:19:17,847 --> 01:19:21,392
alors que
Edda et Gretchen �taient...
1167
01:19:22,892 --> 01:19:25,228
au milieu d'une orgie.
Rien que �a.
1168
01:19:25,435 --> 01:19:27,020
Elles se sont fait arr�ter
1169
01:19:28,563 --> 01:19:32,150
pendant que je m'�clipsais
par la fen�tre avec leurs robes
1170
01:19:32,357 --> 01:19:34,776
en me disant
qu'elles vous iraient s�rement.
1171
01:19:35,401 --> 01:19:37,194
D'ailleurs, c'est le cas.
1172
01:19:37,611 --> 01:19:40,030
Mais cette robe
n'a jamais �t� port�e.
1173
01:19:42,281 --> 01:19:44,867
Portez-la seulement ce soir.
1174
01:19:45,074 --> 01:19:49,245
C'est moi qui l'avais donn�e � Edda.
Mais ca reste entre nous.
1175
01:19:49,453 --> 01:19:51,038
�a ne ferait pas plaisir � Mia.
1176
01:19:51,413 --> 01:19:54,249
Herr Jachman,
vous �tes un sacr� menteur.
1177
01:19:54,456 --> 01:19:57,125
Et vous,
vous �tes une sacr�e beaut�.
1178
01:20:02,129 --> 01:20:03,839
Je vais attendre ici.
1179
01:20:04,005 --> 01:20:06,257
Je vais lui faire
la surprise en premier.
1180
01:20:06,465 --> 01:20:07,716
Venez.
1181
01:20:20,518 --> 01:20:22,519
Bonjour, Hans.
�a va ?
1182
01:20:23,144 --> 01:20:24,103
O� est Lammchen ?
1183
01:20:24,312 --> 01:20:26,272
Lammchen ?
Aucune id�e.
1184
01:20:28,523 --> 01:20:31,484
Vous �tes p�le comme un mort.
�a va ?
1185
01:20:33,860 --> 01:20:35,528
On m'a licenci�.
1186
01:20:36,696 --> 01:20:37,947
Je n'ai plus de travail.
1187
01:20:43,534 --> 01:20:45,035
Ou est Lammchen ?
1188
01:20:47,913 --> 01:20:49,623
Admirez la reine !
1189
01:20:53,207 --> 01:20:55,042
Sa majest� est heureuse ce soir.
1190
01:20:55,459 --> 01:20:57,711
Elle n'a pas le coeur
� parler de politique.
1191
01:20:57,920 --> 01:20:59,338
Comment tu me trouves ?
1192
01:21:01,631 --> 01:21:03,007
Tu es magnifique.
1193
01:21:03,798 --> 01:21:05,508
Baisez donc ma main.
1194
01:21:11,596 --> 01:21:14,807
Escortons sa majest�
jusqu'au caf� populaire
1195
01:21:14,973 --> 01:21:16,766
ou elle pourra festoyer,
1196
01:21:17,183 --> 01:21:20,353
boire du bon vin
et �couter de la musique.
1197
01:21:20,894 --> 01:21:22,396
Pas ce soir, Jachman.
1198
01:21:22,604 --> 01:21:26,232
Si, ce soir.
Jachman veut nous inviter.
1199
01:21:26,440 --> 01:21:28,400
On n'a pas d'argent, Lammchen.
1200
01:21:29,859 --> 01:21:31,444
J'ai pas envie de sortir.
1201
01:21:31,694 --> 01:21:35,739
Mon cher ami mes invit�s
n'ont pas besoin d'argent.
1202
01:21:36,447 --> 01:21:40,826
Allons-y ! Jachman m'a achet�
cette robe pour ce soir.
1203
01:21:41,034 --> 01:21:44,620
C'est peut-�tre
la derni�re fois que je sors.
1204
01:22:16,809 --> 01:22:18,978
Hans a l'air fatigu�, non ?
1205
01:22:19,729 --> 01:22:20,646
Un peu.
1206
01:22:21,314 --> 01:22:24,191
ll travaille dur.
ll ne gagne pas assez,
1207
01:22:24,357 --> 01:22:27,151
mais avec le temps,
on aura plus d'argent.
1208
01:22:29,444 --> 01:22:30,862
Vous aimez Hans, pas vrai ?
1209
01:22:35,823 --> 01:22:38,158
Vous n'aimerez jamais
un homme comme moi ?
1210
01:22:40,118 --> 01:22:41,870
Je ne suis pas votre genre.
1211
01:22:50,001 --> 01:22:51,210
Asseyons-nous.
1212
01:23:04,177 --> 01:23:05,595
Du vin, s'il vous pla�t !
1213
01:23:05,804 --> 01:23:07,514
N'est-ce pas merveilleux, ch�r'i ?
1214
01:23:08,388 --> 01:23:09,473
Splendide.
1215
01:23:09,681 --> 01:23:11,767
Mais ca doit �tre cher.
1216
01:23:19,814 --> 01:23:21,065
J'aimerais vous parler.
1217
01:23:30,614 --> 01:23:32,115
Excusez-moi.
1218
01:23:33,281 --> 01:23:35,742
- Puis-je ?
- Seulement si vous revenez vite.
1219
01:23:35,950 --> 01:23:38,077
�a vous semblera long.
1220
01:23:38,911 --> 01:23:40,496
Mais je ne tarderai pas.
1221
01:23:53,547 --> 01:23:56,091
Vous aimez chanter
avant d'aller en prison ?
1222
01:23:57,049 --> 01:23:59,468
Je ne chante
que quand je suis content.
1223
01:24:00,511 --> 01:24:03,180
Vous allez en prendre
pour 5 ans, vous savez ?
1224
01:24:03,596 --> 01:24:04,889
Oui, bien s�r.
1225
01:24:08,266 --> 01:24:10,017
Vous croyez au P�re No�l ?
1226
01:24:10,226 --> 01:24:11,644
Ai-je l'air stupide ?
1227
01:24:13,394 --> 01:24:14,896
J'�tais le P�re No�l ce soir.
1228
01:24:15,104 --> 01:24:16,022
Vous ?
1229
01:24:16,522 --> 01:24:17,690
Oui, moi.
1230
01:24:18,231 --> 01:24:20,358
Jachman le vieux d�bauch�.
1231
01:24:21,024 --> 01:24:24,611
J'ai apport�
un sac plein de joie � un ange.
1232
01:24:24,945 --> 01:24:26,821
C'est pour �a que je chante...
1233
01:24:44,208 --> 01:24:46,168
Apportez-nous encore du vin.
1234
01:24:49,837 --> 01:24:52,215
- O� est pass� Jachman ?
- Il va revenir.
1235
01:24:52,422 --> 01:24:55,800
Mais �a fait d�j� une heure.
90 marks...
1236
01:24:56,384 --> 01:24:57,719
Comment on va faire ?
1237
01:24:59,344 --> 01:25:02,138
Je vais voir le directeur.
On peut plus commander.
1238
01:25:02,347 --> 01:25:04,140
�a va les emb�ter ?
1239
01:25:04,348 --> 01:25:07,184
Non,
ils nous mettront juste en prison.
1240
01:25:07,392 --> 01:25:08,560
Herr Pinneberg ?
1241
01:25:10,936 --> 01:25:13,355
On m'a charg� de vous donner �a.
1242
01:25:19,442 --> 01:25:21,194
150 marks !
1243
01:25:21,485 --> 01:25:23,612
''Hans,
excuse mes mauvaises mani�res
1244
01:25:23,821 --> 01:25:26,699
''et prends une autre bouteille
pour sa majest�.
1245
01:25:26,864 --> 01:25:28,032
''Jachman.''
1246
01:25:31,701 --> 01:25:34,662
Encore une bouteille de vin
s'il vous pla�t.
1247
01:25:35,121 --> 01:25:37,123
ll a dit de boire � ta sant�.
1248
01:25:39,623 --> 01:25:40,749
A Jachman.
1249
01:25:50,381 --> 01:25:53,050
Ce n'est pas pour toi, Frida.
1250
01:25:53,842 --> 01:25:57,763
Tu es jalouse.
Jalouse de Frau Pinneberg.
1251
01:25:58,721 --> 01:26:02,558
T'es pas la seule � avoir le droit
de faire des enfants.
1252
01:26:07,519 --> 01:26:08,937
De la soupe � l'oignon.
1253
01:26:12,647 --> 01:26:14,316
�a sent bon, Puttbreese.
1254
01:26:14,524 --> 01:26:16,985
�a sent bon et c'est bon.
1255
01:26:17,943 --> 01:26:20,570
Vous �tes si gentil.
Je vous dois beaucoup.
1256
01:26:20,779 --> 01:26:22,781
Ne pensez pas � ca.
1257
01:26:22,989 --> 01:26:24,282
Je le dois.
1258
01:26:24,698 --> 01:26:28,827
Je m'inqui�te aussi pour le loyer.
On vous doit mois.
1259
01:26:29,118 --> 01:26:31,703
Votre mari
est toujours sans emploi ?
1260
01:26:31,954 --> 01:26:35,415
Pourtant, il se l�ve tous les matins
pour en chercher.
1261
01:26:35,789 --> 01:26:38,958
Tenez,
buvez-la tant qu'elle est chaude.
1262
01:26:40,126 --> 01:26:43,004
Je suis s�r que vous �tiez
un tr�s bon mari.
1263
01:26:43,337 --> 01:26:45,548
J'aurais pu l'�tre
si je m'�tais mari�.
1264
01:26:47,631 --> 01:26:50,091
J'ai jamais mang�
quelque chose d'aussi bon.
1265
01:26:51,926 --> 01:26:52,218
Vous �tes jamais tomb� amoureux ?
1266
01:26:53,052 --> 01:26:53,344
Si.
1267
01:26:54,262 --> 01:26:58,265
Mais aucun homme n'a essuy�
autant de refus que moi.
1268
01:27:00,099 --> 01:27:01,183
Elles �taient b�tes.
1269
01:27:01,350 --> 01:27:03,477
C'est ce que je me dis aussi.
1270
01:27:04,643 --> 01:27:08,230
Ce n'est pas tr�s s�duisant
un homme qui cuisine.
1271
01:27:08,438 --> 01:27:09,815
M�me � l'arm�e,
1272
01:27:09,981 --> 01:27:13,150
quand les filles apprenaient
que j'�tais cuisinier,
1273
01:27:13,484 --> 01:27:16,528
mon uniforme
perdait tout son charme.
1274
01:27:18,279 --> 01:27:19,989
Vous aimez ma coiffeuse ?
1275
01:27:21,155 --> 01:27:23,116
C'est un joli meuble.
1276
01:27:23,532 --> 01:27:25,492
Prenez-la comme acompte.
1277
01:27:25,700 --> 01:27:30,204
Oui, mais je n'aime pas prendre
des objets � la place du loyer.
1278
01:27:30,413 --> 01:27:32,290
Mon truc, c'est les meubles.
1279
01:27:35,207 --> 01:27:35,374
Voil� ce que je vous propose..
1280
01:27:35,958 --> 01:27:38,543
je vous l'�change contre un sofa
1281
01:27:38,877 --> 01:27:40,545
contre une chaise
1282
01:27:40,795 --> 01:27:43,298
et contre une commode � 3 tiroirs.
1283
01:27:46,799 --> 01:27:48,134
�a marche ?
1284
01:27:50,052 --> 01:27:53,013
Je n'ai pas besoin
d'une chaise ou d'une commode.
1285
01:27:53,554 --> 01:27:55,097
Vous savez quoi ?
1286
01:27:55,805 --> 01:27:59,600
Hans est all� retirer
l'argent de notre assurance.
1287
01:27:59,809 --> 01:28:01,561
S'il n'y parvient pas,
1288
01:28:01,726 --> 01:28:04,312
je vous la donne
et vous nous payez l'h�pital.
1289
01:28:04,771 --> 01:28:06,689
Je devrais d�j� y �tre.
1290
01:28:08,899 --> 01:28:10,025
Combien a-t-elle co�t� ?
1291
01:28:11,026 --> 01:28:13,278
130 marks.
1292
01:28:15,654 --> 01:28:18,406
Evidemment,
je vous ferai un prix d'occasion.
1293
01:28:18,822 --> 01:28:20,991
Je vous la vendrai �...
1294
01:28:21,949 --> 01:28:22,867
70 marks.
1295
01:28:25,286 --> 01:28:26,412
Peut-�tre.
1296
01:28:27,121 --> 01:28:30,457
Oui.
Peut-�tre marks ?
1297
01:28:31,164 --> 01:28:33,124
Voil� ce qu'on va faire.
1298
01:28:33,374 --> 01:28:35,501
Je vous en donne 80.
1299
01:28:35,793 --> 01:28:39,797
Et je rajoute le sofa et la commode.
�a marche ?
1300
01:28:41,129 --> 01:28:44,049
A une condition..
on payera une partie du loyer.
1301
01:28:45,592 --> 01:28:49,554
Je ne veux pas m�langer
loyer et meubles.
1302
01:28:50,012 --> 01:28:52,097
Et puis, j'ai �t� malin:
1303
01:28:52,304 --> 01:28:55,516
je vous donne
le sofa et la commode
1304
01:28:55,724 --> 01:28:59,186
pour �tre s�r que vous resterez
et que vous payerez le loyer.
1305
01:28:59,894 --> 01:29:02,187
Vous ne voulez plus de soupe ?
1306
01:29:03,688 --> 01:29:05,314
Pas maintenant, merci.
1307
01:29:05,898 --> 01:29:07,149
D'accord.
1308
01:29:09,567 --> 01:29:12,737
Je la laisse chauffer � feu doux.
1309
01:29:15,780 --> 01:29:19,742
Je repasserai vous voir.
A tout � l'heure.
1310
01:29:20,909 --> 01:29:22,661
Au revoir, Herr Puttbreese.
1311
01:29:27,664 --> 01:29:30,500
Herr Puttbreese,
revenez s'il vous pla�t.
1312
01:29:41,132 --> 01:29:45,177
Je suis Hans Pinneberg.
Num�ro 666-867.
1313
01:29:45,386 --> 01:29:46,053
Encore ?
1314
01:29:46,262 --> 01:29:48,931
Oui, on n'a pas encore
re�u l'argent.
1315
01:29:49,138 --> 01:29:50,514
Quand l'enfant est-il n� ?
1316
01:29:50,680 --> 01:29:52,724
Avec l'argent,
ma femme ira � l'hopital.
1317
01:29:52,974 --> 01:29:54,684
Avez-vous votre carte d'affili� ?
1318
01:29:55,518 --> 01:29:59,063
Oui, vous me la demandez
� chaque fois que je viens.
1319
01:29:59,270 --> 01:30:00,647
e certificat de naissance ?
1320
01:30:00,855 --> 01:30:03,524
J'en ai pas
vu que mon fils n'est pas encore n�.
1321
01:30:03,732 --> 01:30:05,150
Que voulez-vous, alors ?
1322
01:30:05,567 --> 01:30:10,113
Votre demande d'un certificat
avant la naissance est en cours.
1323
01:30:10,279 --> 01:30:11,863
Vous avez dit hier que c'�tait bon.
1324
01:30:12,072 --> 01:30:13,490
Avez-vous fait une r�clamation ?
1325
01:30:13,697 --> 01:30:17,075
Oui, il y a plus de 2 semaines.
1326
01:30:17,283 --> 01:30:18,409
Un instant.
1327
01:30:24,831 --> 01:30:26,916
On vous a tout envoy�
par courrier.
1328
01:30:27,082 --> 01:30:28,333
- Quand ?
- Hier.
1329
01:30:28,500 --> 01:30:29,876
Je n'ai rien re�u ce matin.
1330
01:30:30,084 --> 01:30:31,461
Je n'y peux rien.
1331
01:30:31,627 --> 01:30:35,256
Si, vous pouvez.
C'est votre devoir.
1332
01:30:35,504 --> 01:30:37,756
Si l'argent n'est pas arriv�,
je reviendrai.
1333
01:30:37,965 --> 01:30:39,257
Pouvez-vous v�rifier �a ?
1334
01:30:53,060 --> 01:30:54,436
Heilbutt est ici ?
1335
01:30:54,644 --> 01:30:56,270
Vous �tes d�j� pass� ?
1336
01:30:56,645 --> 01:30:59,231
Oui,
mais Herr Heilbutt n'�tait pas l�.
1337
01:30:59,439 --> 01:31:02,400
Comme je vous l'ai d�j� dit,
il a d�m�nag�.
1338
01:31:02,608 --> 01:31:04,860
Je sais. ll n'est pas revenu ?
1339
01:31:05,068 --> 01:31:08,029
Non,
Herr Heilbutt a quitt� l'Allemagne.
1340
01:31:08,488 --> 01:31:10,573
- ll est parti ?
- ll est en Hollande.
1341
01:31:10,780 --> 01:31:12,782
ll a de la famille � Amsterdam.
1342
01:31:12,991 --> 01:31:14,534
Je ne savais pas.
1343
01:31:15,367 --> 01:31:17,244
ll a quitt� l'Allemagne...
1344
01:31:17,953 --> 01:31:21,414
Je ne le connaissais pas vraiment.
Mais je l'appr�ciais.
1345
01:31:21,622 --> 01:31:22,831
ll est parti pour de bon ?
1346
01:31:23,039 --> 01:31:25,875
Pour de bon, je ne sais pas.
Mais il est parti.
1347
01:31:40,803 --> 01:31:42,137
Tu viens, camarade ?
1348
01:31:42,595 --> 01:31:43,262
O� ?
1349
01:31:43,471 --> 01:31:45,640
A la r�union.
ll y a un message pour toi.
1350
01:31:45,847 --> 01:31:47,640
De la part d'un grand leader.
1351
01:31:49,601 --> 01:31:53,062
ll me donnera l'argent
pour amener ma femme � l'hopital ?
1352
01:31:53,270 --> 01:31:57,065
ll te montrera que tu n'as pas
besoin d'argent pour �a.
1353
01:31:57,272 --> 01:31:58,148
Viens.
1354
01:32:06,405 --> 01:32:07,698
Ou est ta femme ?
1355
01:32:09,949 --> 01:32:11,700
lls l'ont tu�e.
1356
01:32:12,366 --> 01:32:13,075
Qui ?
1357
01:32:13,284 --> 01:32:15,828
Eux !
Ceux qui sont contre nous.
1358
01:32:16,037 --> 01:32:17,204
Elle est morte.
1359
01:32:17,705 --> 01:32:19,665
Morte dans mes bras.
1360
01:32:19,872 --> 01:32:20,915
Je suis d�sol�.
1361
01:32:23,333 --> 01:32:27,795
Elle aurait d� attendre
pour voir le Dr Sesam.
1362
01:33:20,041 --> 01:33:21,750
C'est vous, Pinneberg ?
1363
01:33:25,837 --> 01:33:27,714
Que faites-vous ici ?
1364
01:33:29,005 --> 01:33:30,840
Pourquoi n'�tes-vous pas
� la maison ?
1365
01:33:31,299 --> 01:33:33,009
Qu'est-ce que vous avez ?
1366
01:33:33,426 --> 01:33:34,802
Je ne peux pas rentrer.
1367
01:33:35,636 --> 01:33:38,222
Je ne pourrai plus
regarder Lammchen en face.
1368
01:33:39,304 --> 01:33:40,639
La police...
1369
01:33:41,765 --> 01:33:44,100
Elle m'a pouss� hors du trottoir.
1370
01:33:44,809 --> 01:33:47,186
Elle m'a jet� dans le caniveau.
1371
01:33:49,646 --> 01:33:51,147
J'ai tellement honte.
1372
01:33:52,439 --> 01:33:54,816
Tu n'as pas honte de ton b�b�,
1373
01:33:55,275 --> 01:33:56,234
n'est-ce pas ?
1374
01:34:01,155 --> 01:34:02,281
ll est l�.
1375
01:34:02,905 --> 01:34:04,824
J'ai appel� un m�decin.
1376
01:34:05,032 --> 01:34:06,450
J'ai l'habitude.
1377
01:34:06,658 --> 01:34:09,494
Frida a d�j� eu 5 petits.
1378
01:34:44,769 --> 01:34:46,145
C'est un garcon ?
1379
01:34:46,312 --> 01:34:47,688
Bien s�r que c'est un garcon.
1380
01:34:57,946 --> 01:34:59,614
Pauvre petit bonhomme.
1381
01:35:02,365 --> 01:35:03,450
Et maintenant ?
1382
01:35:24,881 --> 01:35:27,258
J'ai toujours fait tout de travers.
1383
01:35:28,092 --> 01:35:29,844
Je ne sais pas comment m'y prendre.
1384
01:35:31,220 --> 01:35:33,639
Mais je vais bien m'occuper
de notre fils.
1385
01:35:37,474 --> 01:35:39,225
J'esp�rais que tu dises �a.
1386
01:35:43,395 --> 01:35:46,356
Regarde-le.
ll est tout petit et fragile.
1387
01:35:50,275 --> 01:35:53,069
La vie est aussi grande que lui.
1388
01:35:53,444 --> 01:35:55,529
Car il est la vie, n'est-ce pas ?
1389
01:35:56,946 --> 01:35:58,739
Et nous l'avons cr��.
1390
01:35:59,740 --> 01:36:00,825
N'est-ce pas ?
1391
01:36:02,283 --> 01:36:03,951
On a cr�� une vie.
1392
01:36:05,161 --> 01:36:07,079
On ne doit pas en avoir peur.
1393
01:36:11,456 --> 01:36:15,502
Bient�t, sa petite voix couvrira
les autres voix dans la rue.
1394
01:36:16,669 --> 01:36:18,963
Tu n'auras pas
qu'une personne � tes c�t�s.
1395
01:36:19,172 --> 01:36:20,840
Tu en auras deux.
1396
01:36:21,797 --> 01:36:23,549
Et on partagera tout ensemble.
1397
01:36:24,633 --> 01:36:26,510
M�me si c'est que de la pauvret�.
1398
01:36:40,103 --> 01:36:41,604
Je peux monter ?
1399
01:36:41,813 --> 01:36:44,607
Vous vouliez que
je rencontre votre femme.
1400
01:36:44,898 --> 01:36:46,482
Montez, Heilbutt.
1401
01:36:46,649 --> 01:36:48,609
Vous allez m�me rencontrer mon fils.
1402
01:36:48,818 --> 01:36:51,237
- Votre b�b� ?
- Le plus beau b�b� du monde.
1403
01:36:51,444 --> 01:36:53,613
ll est comme vous:
c'est un nudiste.
1404
01:36:55,364 --> 01:36:57,824
O� �tiez-vous ?
Je vous croyais parti.
1405
01:36:57,991 --> 01:37:00,118
C'�tait le cas.
Je suis patron, � pr�sent.
1406
01:37:00,284 --> 01:37:02,452
- Non !
- Si, � Amsterdam.
1407
01:37:02,661 --> 01:37:05,330
- Non !
- Si, je suis venu vous embaucher.
1408
01:37:05,497 --> 01:37:08,708
- Non !
- Si, et j'embaucherai votre fils.
1409
01:37:11,500 --> 01:37:12,710
C'est merveilleux !
1410
01:37:20,006 --> 01:37:22,592
Adaptation: Renfeghoul Mahdi
1411
01:37:22,800 --> 01:37:25,428
Sous-titrage: C.M.C.
105535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.