All language subtitles for The third marriage E76

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,870 --> 00:00:12,070 Yo Han, why are you like this? 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,710 You ignore my calls and texts. 3 00:00:15,080 --> 00:00:18,510 I came all the way here just to see you. 4 00:00:18,579 --> 00:00:20,479 Don't act like I'm invisible. 5 00:00:20,880 --> 00:00:22,819 Stop contacting me, then. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,920 There's no point, so don't waste your time. 7 00:00:26,990 --> 00:00:29,530 What you're doing actually makes me uncomfortable. 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,530 Aren't I a catch? 9 00:00:32,030 --> 00:00:35,600 I think I'm a good enough match to be your spouse. 10 00:00:36,129 --> 00:00:37,429 Don't play hard to get. 11 00:00:37,429 --> 00:00:39,300 Kang Ha Rin. Don't go too far. 12 00:00:39,699 --> 00:00:42,409 I told you that you were like a sister to me. 13 00:00:42,570 --> 00:00:44,570 How am I your sister? 14 00:00:44,570 --> 00:00:47,339 We have different surnames and parents. We're not related at all. 15 00:00:47,479 --> 00:00:49,949 It's too noisy here. I'm going to my room! 16 00:00:56,750 --> 00:00:59,019 See? An Na said you were too noisy. 17 00:00:59,659 --> 00:01:01,959 Quit wasting your energy and find another guy. 18 00:01:02,529 --> 00:01:04,330 Not a divorced one like me, 19 00:01:04,330 --> 00:01:06,029 but someone who will love you. 20 00:01:06,360 --> 00:01:07,500 I won't. 21 00:01:15,170 --> 00:01:16,509 How could you say that? 22 00:01:16,509 --> 00:01:19,440 Are you saying I did something on the bed on purpose? 23 00:01:19,610 --> 00:01:22,179 - Didn't you? - What's this? Is this you? 24 00:01:22,580 --> 00:01:24,209 Kang Ha Rin. Go home. 25 00:01:25,750 --> 00:01:27,550 Why did you mess up my bed? 26 00:01:27,720 --> 00:01:29,349 - What? - Da Jung. 27 00:01:30,619 --> 00:01:33,860 Why were you at a hotel with Yo Han? 28 00:01:33,959 --> 00:01:37,060 This is Dream Hotel's VIP suite. 29 00:01:38,330 --> 00:01:40,230 Yes, it is. 30 00:01:45,869 --> 00:01:47,239 My goodness. 31 00:01:48,300 --> 00:01:52,069 Yo Han and my mother-in-law... 32 00:01:52,610 --> 00:01:54,480 were this close? 33 00:01:54,709 --> 00:01:55,780 I guess. 34 00:01:56,580 --> 00:01:59,550 I didn't think Da Jung would've gone that far. 35 00:02:01,950 --> 00:02:03,119 Is this for real? 36 00:02:04,050 --> 00:02:07,360 Did you and Yo Han stay at a hotel together? 37 00:02:12,190 --> 00:02:13,399 I just remembered. 38 00:02:13,830 --> 00:02:15,360 What happened was... 39 00:02:15,530 --> 00:02:17,999 I worked part-time at Bobaejung for a while and... 40 00:02:17,999 --> 00:02:19,540 It was at Uncle's birthday party. 41 00:02:20,140 --> 00:02:21,269 My birthday party? 42 00:02:21,399 --> 00:02:23,439 I got food on my suit, 43 00:02:23,640 --> 00:02:25,679 so I went to the suite to take a shower. 44 00:02:25,679 --> 00:02:27,540 I was told to bring him the dry-cleaned suit. 45 00:02:27,880 --> 00:02:30,679 There was a misunderstanding, and we had an argument. 46 00:02:30,950 --> 00:02:32,279 That's all, right? 47 00:02:32,880 --> 00:02:34,380 I knew it. 48 00:02:34,380 --> 00:02:36,119 That was a long time ago. 49 00:02:37,149 --> 00:02:39,019 Your connection... 50 00:02:41,420 --> 00:02:44,959 The streamer is called "Back's Back," and he says it's a love spat. 51 00:02:45,089 --> 00:02:47,860 I don't know if I should believe it. 52 00:02:49,800 --> 00:02:50,830 It can't be. 53 00:02:51,529 --> 00:02:52,999 We misunderstood, right? 54 00:02:52,999 --> 00:02:54,170 Watch where you're going. 55 00:02:57,439 --> 00:02:59,980 Mr. Kim. I'll send you a video. 56 00:02:59,980 --> 00:03:02,980 Find out where it's from, and have it deleted from everything. 57 00:03:03,880 --> 00:03:07,850 I'll find out who sent this to us. 58 00:03:21,499 --> 00:03:22,670 Wang Yo Han. 59 00:03:24,200 --> 00:03:27,040 How will you track a burner phone? 60 00:03:38,110 --> 00:03:40,350 Mom. Thank you. 61 00:03:40,850 --> 00:03:42,450 Did you turn off the burner phone? 62 00:03:42,820 --> 00:03:46,019 Yes. I did everything you said, so don't worry. 63 00:03:47,390 --> 00:03:48,989 So, how did it go? 64 00:03:49,429 --> 00:03:50,760 Did everything go well? 65 00:03:51,089 --> 00:03:52,760 Why wouldn't it? 66 00:03:53,529 --> 00:03:56,570 I sowed the seed of mistrust. 67 00:03:56,730 --> 00:03:58,969 It's a matter of time before Father starts to hate her. 68 00:03:59,869 --> 00:04:03,709 Okay. We need the chairman to kick her out... 69 00:04:03,969 --> 00:04:05,309 if you're to spread your wings. 70 00:04:05,809 --> 00:04:07,510 You're practically suffocating. 71 00:04:07,709 --> 00:04:10,450 Da Jung will get thrown out soon. Just wait and see. 72 00:04:10,749 --> 00:04:11,980 Father's not crazy enough... 73 00:04:11,980 --> 00:04:14,279 to put up with a wife who had an affair with Yo Han. 74 00:04:15,080 --> 00:04:16,689 He'll kick her out soon. 75 00:04:17,249 --> 00:04:20,260 Beware of the backlash. 76 00:04:20,959 --> 00:04:23,390 Don't end up paying double the price. 77 00:04:23,489 --> 00:04:24,960 Don't worry, okay? 78 00:04:26,600 --> 00:04:27,699 I think... 79 00:04:28,460 --> 00:04:31,129 I should take out an insurance policy... 80 00:04:31,129 --> 00:04:33,239 on my father-in-law so I can strangle him too. 81 00:04:33,970 --> 00:04:36,639 Something to use against Ji Hoon... 82 00:04:37,139 --> 00:04:38,340 whenever he ridicules me. 83 00:04:39,340 --> 00:04:42,749 Be sure you don't get caught. 84 00:04:42,749 --> 00:04:44,579 That's the most important. 85 00:04:44,749 --> 00:04:45,879 Yes, I know. 86 00:04:56,629 --> 00:04:57,989 Because of the ruckus, 87 00:04:57,989 --> 00:05:00,100 Ha Rin left after saying goodbye to just the chairman. 88 00:05:00,800 --> 00:05:03,170 Did you have to let her witness all this? 89 00:05:03,569 --> 00:05:05,069 I feel bad about that. 90 00:05:06,170 --> 00:05:10,540 Da Jung. The more I get to know you, the ruder I think you are. 91 00:05:10,569 --> 00:05:12,069 I thought better of you. 92 00:05:13,540 --> 00:05:15,439 How many men did you have? 93 00:05:17,449 --> 00:05:18,780 Don't go too far. 94 00:05:19,249 --> 00:05:20,679 I'm warning you. 95 00:05:20,679 --> 00:05:23,749 Don't toy with Yo Han or the chairman. 96 00:05:24,050 --> 00:05:26,389 If I see that's what you're doing, I'll make you pay. 97 00:05:28,119 --> 00:05:32,160 I won't put up with you much longer if you keep crossing the line. 98 00:05:34,059 --> 00:05:37,699 The whole family just saw a shocking video, 99 00:05:37,770 --> 00:05:40,270 and we don't yet have an explanation about... 100 00:05:40,270 --> 00:05:42,439 whether it was a misunderstanding or not. 101 00:05:42,509 --> 00:05:44,610 Don't you think you're being too blase about it? 102 00:05:44,670 --> 00:05:46,809 Because I didn't do anything to feel ashamed about. 103 00:05:47,540 --> 00:05:51,309 You seem to hope I crossed the line with Yo Han. 104 00:05:51,710 --> 00:05:53,220 We never did, 105 00:05:53,980 --> 00:05:55,449 so give up on that. 106 00:05:56,550 --> 00:05:57,920 What? "Hope?" 107 00:05:59,389 --> 00:06:03,230 You're acting like you're above me and I'm under your control. 108 00:06:03,460 --> 00:06:04,889 You were enjoying it. 109 00:06:05,999 --> 00:06:08,230 When we saw the video in front of the chairman, 110 00:06:09,270 --> 00:06:10,699 weren't you pleased? 111 00:06:11,429 --> 00:06:12,739 Jung Da Jung. 112 00:06:15,369 --> 00:06:18,509 Well, yes. I don't know who sent the video, 113 00:06:19,309 --> 00:06:22,610 but I was pleased to see your true colors were finally being shown. 114 00:06:23,050 --> 00:06:25,710 You won't get what you want. 115 00:06:26,379 --> 00:06:27,650 Don't bring it up again. 116 00:06:28,819 --> 00:06:30,220 We'll see about that. 117 00:06:31,050 --> 00:06:34,720 Whether you're deceiving the chairman or not. 118 00:06:36,389 --> 00:06:40,759 We don't yet have a ruling on whether the video's real or not. 119 00:06:41,460 --> 00:06:43,699 I told you there was a misunderstanding. 120 00:06:44,730 --> 00:06:48,139 Fine. You go on and call it a misunderstanding. 121 00:06:48,139 --> 00:06:49,439 Who will believe that? 122 00:06:51,210 --> 00:06:54,210 Let's see who wins this fight. 123 00:07:12,829 --> 00:07:13,960 Mother. 124 00:07:15,160 --> 00:07:18,470 You're having a soda? That means you're frustrated. 125 00:07:19,270 --> 00:07:21,939 Kang Se Ran. It was you, wasn't it? 126 00:07:22,369 --> 00:07:24,739 Me? What did I do? 127 00:07:26,739 --> 00:07:27,739 Don't deny it. 128 00:07:28,739 --> 00:07:30,379 You sent the video. 129 00:07:30,679 --> 00:07:33,980 Goodness. Why would you say something that hurtful? 130 00:07:34,179 --> 00:07:38,689 I was right next to you all the while, Mother, 131 00:07:39,020 --> 00:07:41,119 and I got the same text. 132 00:07:51,300 --> 00:07:52,569 How does that taste? 133 00:07:52,900 --> 00:07:54,139 What are you doing? 134 00:07:54,340 --> 00:07:56,540 That was for denying what you did. 135 00:07:57,540 --> 00:08:01,980 How did you know the streamer was called "Back's Back?" 136 00:08:03,350 --> 00:08:05,379 I said that? 137 00:08:07,550 --> 00:08:08,949 You went as far as... 138 00:08:09,819 --> 00:08:11,420 to use that kind of trick? 139 00:08:13,389 --> 00:08:16,530 Whatever. I don't know anything about it. 140 00:08:26,569 --> 00:08:28,270 You won't do anything about it? 141 00:08:29,040 --> 00:08:31,639 Da Jung has a filthy past. 142 00:08:32,340 --> 00:08:34,110 She said it was a misunderstanding. 143 00:08:34,480 --> 00:08:38,110 What more do you want me to do when that's that? 144 00:08:38,679 --> 00:08:41,250 I just can't... You believe that? 145 00:08:41,550 --> 00:08:44,490 Of course, that's what she'd call it. Would she admit to it? 146 00:08:45,089 --> 00:08:48,459 How can you be sure what happened in the suite? 147 00:08:48,459 --> 00:08:51,689 Quit trying to cause a rift between Da Jung and me. 148 00:08:51,689 --> 00:08:54,500 That won't make me want to go back to you. 149 00:08:54,500 --> 00:08:56,000 I'm not causing a rift. 150 00:08:56,270 --> 00:08:59,569 Yo Han and Da Jung had chemistry. 151 00:08:59,569 --> 00:09:01,000 I saw it for myself. 152 00:09:01,699 --> 00:09:04,939 They still have feelings for each other. 153 00:09:05,469 --> 00:09:07,079 Will you stop it? 154 00:09:09,010 --> 00:09:13,150 I knew two years ago that Yo Han and Da Jung were dating. 155 00:09:14,380 --> 00:09:18,189 Didn't you see how Yo Han raised his hackles to defend Da Jung? 156 00:09:18,390 --> 00:09:21,490 You're just a loser who's being used. 157 00:09:22,059 --> 00:09:23,429 You're rich. 158 00:09:23,829 --> 00:09:26,900 She left the man she loved for you, and you took her in. 159 00:09:26,900 --> 00:09:28,130 Stop it! 160 00:09:30,670 --> 00:09:32,199 I'm stating a fact. 161 00:09:33,240 --> 00:09:34,300 Noel. 162 00:09:34,939 --> 00:09:38,140 Even if they did cross the line in that suite, 163 00:09:38,140 --> 00:09:39,510 I don't care. 164 00:09:40,809 --> 00:09:42,750 - What? - Even if Da Jung... 165 00:09:42,750 --> 00:09:44,650 married me for my money, I don't care. 166 00:09:46,679 --> 00:09:47,819 You what? 167 00:09:49,219 --> 00:09:52,959 She has really bewitched you, hasn't she? 168 00:09:53,520 --> 00:09:58,229 How could you lose all sense of reason? 169 00:09:58,359 --> 00:10:01,400 Yes. Da Jung has bewitched me. 170 00:10:01,829 --> 00:10:05,429 But I still want us to be amicable. 171 00:10:05,630 --> 00:10:08,099 I don't want to clash with you like this. 172 00:10:08,969 --> 00:10:10,140 Goodness. 173 00:10:10,569 --> 00:10:11,569 Honey. 174 00:10:13,140 --> 00:10:15,439 I love you. 175 00:10:15,910 --> 00:10:19,349 I'm trying to win you back because I love you. 176 00:10:19,620 --> 00:10:23,050 I told you that we were nothing but friends. 177 00:10:23,790 --> 00:10:26,689 Stop making me want to run away from you. 178 00:10:26,790 --> 00:10:28,420 Please, Noel. 179 00:10:29,530 --> 00:10:30,559 Darn it. 180 00:10:38,729 --> 00:10:41,939 Mr. Jang. Locate the YouTube streamer... 181 00:10:42,069 --> 00:10:43,839 and the person who sent the text. 182 00:10:44,609 --> 00:10:47,579 It was sent only to family members at dinner today. 183 00:10:47,880 --> 00:10:49,339 It was most likely Se Ran. 184 00:10:49,849 --> 00:10:51,410 Check Cheon Ae Ja's alibi too. 185 00:10:54,819 --> 00:10:55,880 Kang Se Ran. 186 00:10:56,550 --> 00:10:58,550 You did something you shouldn't have. 187 00:11:12,229 --> 00:11:14,339 I was just about to go upstairs. You can come in. 188 00:11:20,309 --> 00:11:22,410 Don't worry about the video. 189 00:11:22,979 --> 00:11:26,420 I'll find the streamer and ask how he filmed us. 190 00:11:27,880 --> 00:11:30,520 I'm impressed how Se Ran found something that old. 191 00:11:31,150 --> 00:11:33,559 How did you know it was her? 192 00:11:35,059 --> 00:11:37,890 You suspect her too? 193 00:11:38,660 --> 00:11:40,530 It was sent only to people at the dinner. 194 00:11:41,030 --> 00:11:43,530 It's easy to come to that conclusion. 195 00:11:44,670 --> 00:11:47,099 She must have gotten someone else to send it. 196 00:11:49,099 --> 00:11:50,170 - Ms. Cheon. - Ms. Cheon. 197 00:12:07,260 --> 00:12:08,319 Goodnight. 198 00:12:18,500 --> 00:12:21,469 Mr. Wang Yo Han took a few days off work to visit... 199 00:12:21,900 --> 00:12:24,140 Jung Da Jung who was at a hospital. 200 00:12:25,540 --> 00:12:27,280 Everyone at the hospital... 201 00:12:27,939 --> 00:12:31,650 thought Mr. Wang and Ms. Jung were lovers. 202 00:12:32,510 --> 00:12:34,179 So what if he's my nephew? 203 00:12:34,719 --> 00:12:35,920 I love her now. 204 00:12:36,520 --> 00:12:39,420 What am I to do? Tell me honestly how you feel. 205 00:12:39,959 --> 00:12:43,459 Can you forget about me and move on? 206 00:12:43,729 --> 00:12:45,459 Do you really have... 207 00:12:46,900 --> 00:12:48,329 zero feelings for me? 208 00:12:49,300 --> 00:12:50,800 Is it really over? 209 00:12:52,900 --> 00:12:56,199 Fine. If it's not zero, that's enough for me. 210 00:12:57,109 --> 00:12:58,370 I won't give up on you. 211 00:13:05,050 --> 00:13:07,479 Sir. Do you want some wine? 212 00:13:09,349 --> 00:13:11,449 Do you still love Yo Han? 213 00:13:13,620 --> 00:13:15,390 - Sir. - What? 214 00:13:16,429 --> 00:13:18,359 Are you surprised I know? 215 00:13:20,160 --> 00:13:24,170 Shouldn't any man know who his wife used to love? 216 00:13:24,300 --> 00:13:27,740 You knew about us, and you still... 217 00:13:28,500 --> 00:13:30,010 Because it's the present that counts. 218 00:13:31,240 --> 00:13:33,640 Whether you loved or slept with Yo Han in the past... 219 00:13:34,280 --> 00:13:35,609 doesn't matter to me. 220 00:13:35,939 --> 00:13:38,109 This is how scary a person you are. 221 00:13:39,679 --> 00:13:40,679 But... 222 00:13:41,620 --> 00:13:44,890 I won't accept or allow you to still have feelings for him. 223 00:13:47,290 --> 00:13:50,359 Can't I demand that much from the woman I love? 224 00:13:51,290 --> 00:13:52,429 Tell me. 225 00:13:57,030 --> 00:13:58,099 Yes. 226 00:13:58,729 --> 00:14:01,069 I don't have time to play love games. 227 00:14:02,469 --> 00:14:04,510 You said you'd give me wings. 228 00:14:05,939 --> 00:14:07,109 I will succeed. 229 00:14:08,309 --> 00:14:09,809 I'll take the help you offered... 230 00:14:10,809 --> 00:14:11,949 to be successful. 231 00:14:13,319 --> 00:14:14,349 Okay. 232 00:14:15,120 --> 00:14:16,550 I trust you. 233 00:14:18,120 --> 00:14:21,089 Promise you won't betray me. 234 00:14:22,219 --> 00:14:23,329 I promise. 235 00:14:23,890 --> 00:14:26,329 The generosity and goodwill you showed me... 236 00:14:27,429 --> 00:14:29,130 won't go wasted. 237 00:14:35,939 --> 00:14:37,370 (I want to expose a cheater.) 238 00:14:41,979 --> 00:14:44,579 Sang Chul. Do you think... 239 00:14:45,179 --> 00:14:47,979 we have to go this far? 240 00:14:47,979 --> 00:14:49,650 We have to. 241 00:14:50,949 --> 00:14:52,689 I have nothing more to lose. 242 00:14:53,319 --> 00:14:55,959 What choice do we have when Se Ran won't pay us? 243 00:14:57,089 --> 00:14:58,130 I guess. 244 00:14:58,329 --> 00:15:01,929 I fear hunger more than embarrassment. 245 00:15:02,130 --> 00:15:03,969 Let's do this. 246 00:15:04,000 --> 00:15:07,140 Let's go and expose her for what she is. 247 00:15:07,300 --> 00:15:08,969 Let's give it a try. 248 00:15:08,969 --> 00:15:10,270 - Okay? - Let's go. 249 00:15:21,349 --> 00:15:24,219 (I want to expose a cheater.) 250 00:15:24,219 --> 00:15:25,250 What the... 251 00:15:25,890 --> 00:15:28,559 "I want to expose a cheater?" 252 00:15:28,890 --> 00:15:32,559 Are they actually going to protest outside the building? 253 00:15:33,559 --> 00:15:35,160 This is insane. 254 00:15:40,939 --> 00:15:41,969 Hey! 255 00:15:41,969 --> 00:15:43,069 (I want to expose a cheater.) 256 00:15:44,540 --> 00:15:45,540 My gosh. 257 00:15:46,109 --> 00:15:48,439 - Goodness. - Darn you. 258 00:15:50,079 --> 00:15:52,750 Why would you make something like this? 259 00:15:53,010 --> 00:15:55,319 Kang Se Ran! What are you doing? 260 00:15:55,319 --> 00:15:58,819 Oh, no. How could you ruin what we made? 261 00:15:58,890 --> 00:16:02,290 Do you know how much work we put into this yesterday? 262 00:16:02,390 --> 00:16:04,829 Se Ran. Pay for the signs. 263 00:16:04,829 --> 00:16:07,400 How can you do this outside my workplace? 264 00:16:07,400 --> 00:16:11,800 What choice do we have when you won't pay us? 265 00:16:11,900 --> 00:16:13,640 We'd rather take you down with us... 266 00:16:13,640 --> 00:16:16,270 than go down on our own starving! 267 00:16:16,270 --> 00:16:18,410 You should've stopped him from doing this. 268 00:16:18,540 --> 00:16:21,179 Sang Chul used to work here. 269 00:16:21,380 --> 00:16:23,380 Wouldn't it be humiliating if he met someone he knew? 270 00:16:23,709 --> 00:16:26,380 You can't let him hit rock bottom! 271 00:16:26,380 --> 00:16:28,420 Don't pretend to care for me. 272 00:16:28,849 --> 00:16:32,089 You seem to think that'll make us give up, but it won't. 273 00:16:32,089 --> 00:16:36,219 That's right. We steeled ourselves before coming here. 274 00:16:36,219 --> 00:16:38,990 Until you compensate us for what we went through, 275 00:16:38,990 --> 00:16:41,459 we won't go home. Not ever. 276 00:16:41,459 --> 00:16:43,130 That's right. We won't. 277 00:16:55,479 --> 00:16:57,780 I'll give you the money. Follow me. 278 00:16:58,280 --> 00:17:01,250 Mother. Bring the signs and follow us. 279 00:17:05,150 --> 00:17:07,219 Will you really pay us? 280 00:17:08,589 --> 00:17:10,929 We're almost done gathering what we need? 281 00:17:10,929 --> 00:17:14,159 Yes. When do you want things put in motion? 282 00:17:14,460 --> 00:17:17,869 We need independent traders to flock without us doing anything. 283 00:17:18,169 --> 00:17:20,700 If the Financial Supervisory Service notices us, it'll get complicated. 284 00:17:20,770 --> 00:17:21,839 Yes, sir. 285 00:17:25,869 --> 00:17:27,079 Joon Ho, Dal Rae. 286 00:17:44,659 --> 00:17:48,300 You said Song Yi's blood type was AB, so I compared her DNA with mine, 287 00:17:48,930 --> 00:17:50,099 and it said she was my daughter. 288 00:17:50,169 --> 00:17:51,329 We're both type B, 289 00:17:51,329 --> 00:17:53,030 she's type AB, and you'd vanished. 290 00:17:53,240 --> 00:17:54,869 Anyone would've found that weird. 291 00:17:57,409 --> 00:18:00,839 (Dream Food) 292 00:18:02,740 --> 00:18:05,909 I'm going to a meeting, then an ob-gyn before going straight home. 293 00:18:06,050 --> 00:18:07,149 See you. 294 00:18:11,419 --> 00:18:14,490 Hey, do you think she's pregnant? 295 00:18:14,859 --> 00:18:15,889 What? 296 00:18:17,030 --> 00:18:18,589 Then she and my father-in-law... 297 00:18:21,059 --> 00:18:22,300 No way. 298 00:18:23,300 --> 00:18:26,169 I think it's more than possible. 299 00:18:26,270 --> 00:18:27,639 Let's get back to work. 300 00:18:28,800 --> 00:18:30,109 An ob-gyn? 301 00:18:31,409 --> 00:18:32,909 Is she really pregnant? 302 00:18:36,440 --> 00:18:37,809 Hello. 303 00:18:38,480 --> 00:18:39,849 Hello. 304 00:18:40,550 --> 00:18:41,919 Who are you? 305 00:18:42,119 --> 00:18:43,649 You're Nurse Park, right? 306 00:18:44,020 --> 00:18:47,159 I had a baby here seven years ago. 307 00:18:47,359 --> 00:18:50,230 There was a terrible rainstorm the day I gave birth, 308 00:18:50,230 --> 00:18:51,889 and I even passed out. 309 00:18:52,430 --> 00:18:54,000 Ms. Jung Da Jung. 310 00:18:54,700 --> 00:18:57,000 That's right. You remember me. 311 00:18:57,000 --> 00:18:59,270 Of course, I remember you. 312 00:18:59,530 --> 00:19:01,669 I've seen many patients before and since then, 313 00:19:01,700 --> 00:19:04,440 but it's rare for someone to pass out like that. 314 00:19:04,740 --> 00:19:07,740 Thanks to you, I recovered and got discharged. 315 00:19:08,579 --> 00:19:09,609 Thank you. 316 00:19:09,609 --> 00:19:11,349 Your daughter must be a big girl now. 317 00:19:11,409 --> 00:19:13,349 She'll be adorable if she looks like you. 318 00:19:19,349 --> 00:19:23,359 Something's bothering me and I'd like to ask you about it. 319 00:19:24,889 --> 00:19:25,990 What is it? 320 00:19:29,359 --> 00:19:32,329 The blood test you did after the birth showed Song Yi's type B, 321 00:19:32,770 --> 00:19:35,300 but a recent test done at a hospital showed she's type AB. 322 00:19:36,200 --> 00:19:39,010 What? That can't be. 323 00:19:39,369 --> 00:19:43,180 My husband and I can't have a type AB child. 324 00:19:43,950 --> 00:19:47,180 I'm wondering if there was an error in the test you ran. 325 00:19:47,619 --> 00:19:49,550 Someone could've made a mistake. 326 00:19:53,089 --> 00:19:56,690 No way. We don't make that kind of mistake. 327 00:19:56,859 --> 00:19:59,129 Don't be so sure about it. 328 00:19:59,129 --> 00:20:01,599 Can you look up my medical file? 329 00:20:03,530 --> 00:20:06,230 You didn't destroy it, did you? 330 00:20:10,139 --> 00:20:12,770 Will you wait for a bit? 331 00:20:30,230 --> 00:20:31,329 That's odd. 332 00:20:32,859 --> 00:20:34,460 Where did Song Yi's photo go? 333 00:20:38,700 --> 00:20:41,669 I swear I hid it here and looked at it every day. 334 00:20:48,180 --> 00:20:50,210 Are you the Wang Yo Han who emailed me? 335 00:20:50,710 --> 00:20:51,710 Hey. 336 00:20:51,909 --> 00:20:54,879 How could you post the video without blurring the faces? 337 00:20:55,379 --> 00:20:57,119 I want to sue you for invasion of privacy, 338 00:20:57,389 --> 00:21:00,389 but I don't want things to snowball, so just delete the video. 339 00:21:00,790 --> 00:21:04,159 How special do you think you are that you think you can demand I do that? 340 00:21:04,990 --> 00:21:08,730 Deleting it now while I ask you to is your best option if you wish to live. 341 00:21:10,730 --> 00:21:15,300 We had no newborns with type AB blood that day. 342 00:21:15,569 --> 00:21:16,569 What? 343 00:21:17,139 --> 00:21:18,770 But my daughter... 344 00:21:18,869 --> 00:21:22,909 Also, we fix a name tag on the baby's ankle as soon as it's born, 345 00:21:22,909 --> 00:21:25,750 so there's no way the babies get switched. 346 00:21:25,780 --> 00:21:27,980 But my daughter was type AB. 347 00:21:28,319 --> 00:21:30,079 If your baby was switched, 348 00:21:30,419 --> 00:21:33,190 then the record would show one of the other babies was type AB. 349 00:21:33,960 --> 00:21:37,659 There's no way the baby was switched at our hospital. 350 00:21:45,930 --> 00:21:47,040 Okay, then. 351 00:22:07,720 --> 00:22:09,359 I forgot Song Yi's diary. 352 00:22:15,500 --> 00:22:16,700 Darn it. 353 00:22:18,430 --> 00:22:19,430 What's wrong? 354 00:22:20,169 --> 00:22:21,399 Actually, 355 00:22:21,899 --> 00:22:24,609 I noticed something weird in the infant unit that day. 356 00:22:24,609 --> 00:22:27,839 I know. It's okay. 357 00:22:27,980 --> 00:22:29,010 Don't cry. 358 00:22:29,010 --> 00:22:30,139 (Blessing, DOB Nov. 7, 2017) 359 00:22:30,139 --> 00:22:32,579 Mom will wake up soon. 360 00:22:33,780 --> 00:22:35,780 (Blessing, DOB Nov. 7, 2017) 361 00:22:35,980 --> 00:22:37,550 How did this come off already? 362 00:22:37,649 --> 00:22:39,520 (Jung Da Jung's baby, F, Blessing, Nov. 7, 2017) 363 00:22:39,520 --> 00:22:42,190 The baby could've kicked it off. 364 00:22:43,419 --> 00:22:44,430 Well... 365 00:22:47,899 --> 00:22:49,230 I saw Jung Da Jung, 366 00:22:49,230 --> 00:22:51,230 the mom who should've been unconscious in her room. 367 00:22:51,470 --> 00:22:53,399 I thought I'd seen a ghost. 368 00:22:53,639 --> 00:22:54,869 What are you talking about? 369 00:22:56,399 --> 00:22:57,740 Ms. Jung Da Jung. 370 00:22:57,909 --> 00:22:59,309 Tell me the truth. 371 00:22:59,569 --> 00:23:01,339 The paper name tag had fallen off? 372 00:23:01,639 --> 00:23:03,109 How could you have seen me? 373 00:23:06,109 --> 00:23:07,980 Can I call the police? 374 00:23:08,819 --> 00:23:10,619 Will you calm down? 375 00:23:10,790 --> 00:23:12,319 Tell me the truth. 376 00:23:12,589 --> 00:23:15,419 I don't want to blow this out of proportion. 377 00:23:17,089 --> 00:23:18,129 Actually... 378 00:23:20,260 --> 00:23:23,500 It rained a lot that day, and there was thunder and lightning. 379 00:23:23,800 --> 00:23:26,569 We lost power very briefly, 380 00:23:26,569 --> 00:23:28,440 and then the generator kicked in. 381 00:23:28,440 --> 00:23:30,569 I should check on Jung Da Jung. 382 00:23:30,639 --> 00:23:31,770 She'll be in treatment. 383 00:23:39,210 --> 00:23:43,149 I saw you standing in the corridor, and I was so scared. 384 00:23:43,990 --> 00:23:46,619 How could I be standing there when I was unconscious? 385 00:23:46,720 --> 00:23:50,589 I know. But I swear it was you. 386 00:23:50,790 --> 00:23:52,930 The paper name tag had fallen off? 387 00:23:54,230 --> 00:23:57,230 Do you still have the camera footage from that day? 388 00:23:58,599 --> 00:24:00,970 I don't know. It was years ago. 389 00:24:04,409 --> 00:24:06,369 You'll invite Da Jung? 390 00:24:07,079 --> 00:24:10,040 Yes. I have something to give her. 391 00:24:12,180 --> 00:24:14,020 She's your mother-in-law now. 392 00:24:15,050 --> 00:24:17,190 It would be nice to share a meal. 393 00:24:18,550 --> 00:24:21,020 She's really busy these days... 394 00:24:21,490 --> 00:24:24,659 being my mother-in-law and director. 395 00:24:26,190 --> 00:24:28,300 I'll ask her anyway. 396 00:24:28,629 --> 00:24:29,659 Okay. 397 00:24:30,569 --> 00:24:33,899 Try to get along with her. 398 00:24:35,440 --> 00:24:38,409 Socially speaking, you're below her, 399 00:24:39,309 --> 00:24:41,710 so don't act like you're equals like you used to. 400 00:24:42,210 --> 00:24:46,010 Treat her politely with respect as your mother-in-law. 401 00:24:58,359 --> 00:25:01,359 What are you doing home this early? 402 00:25:08,899 --> 00:25:11,040 - Ji Hoon. - Don't touch me. 403 00:25:11,040 --> 00:25:12,069 You're filth. 404 00:25:14,639 --> 00:25:16,540 Darn it. 405 00:25:21,419 --> 00:25:22,619 We're married. 406 00:25:24,290 --> 00:25:28,359 Deny it as much as you want, but we're a legal couple. 407 00:25:29,190 --> 00:25:33,290 I can't stand that, so let's become legal strangers. 408 00:25:34,659 --> 00:25:36,300 You still don't get the message? 409 00:25:37,230 --> 00:25:38,970 If you don't sign the divorce papers, 410 00:25:39,530 --> 00:25:41,369 I'll sue you. 411 00:25:47,839 --> 00:25:48,879 Don't be stupid. 412 00:25:50,450 --> 00:25:52,109 What did I do wrong? 413 00:25:54,819 --> 00:25:56,319 My affair with Sang Chul? 414 00:25:57,619 --> 00:25:58,750 Fine. I admit to that. 415 00:25:59,990 --> 00:26:01,159 But so what? 416 00:26:01,559 --> 00:26:03,290 "So what?" 417 00:26:03,290 --> 00:26:05,530 That happened long before we got married. 418 00:26:06,629 --> 00:26:09,300 I didn't commit any crimes while I was your wife. 419 00:26:10,530 --> 00:26:14,240 But what about you? You went on seeing other women... 420 00:26:14,639 --> 00:26:16,200 even after our wedding. 421 00:26:18,710 --> 00:26:23,809 Don't you know the spouse at fault has no right to demand a divorce? 422 00:26:25,349 --> 00:26:26,349 Hey. 423 00:26:27,180 --> 00:26:29,020 Are you saying you'll fight me on this? 424 00:26:32,550 --> 00:26:37,129 You have no right at all in this marriage. 425 00:26:38,389 --> 00:26:40,930 Because it was your father's idea. 426 00:26:42,559 --> 00:26:45,099 Unless Father tells me to leave, 427 00:26:46,730 --> 00:26:47,970 I'm not going anywhere. 428 00:26:55,240 --> 00:26:57,180 What a leech. 429 00:27:01,119 --> 00:27:02,619 I should go see my baby. 430 00:27:14,829 --> 00:27:17,200 This is a secret copy of the security camera footage... 431 00:27:17,530 --> 00:27:20,940 our previous hospital director kept in case we had to defend ourselves. 432 00:27:21,639 --> 00:27:23,970 We usually never allow it to get out, 433 00:27:23,970 --> 00:27:25,740 but the director gave his permission. 434 00:27:26,669 --> 00:27:29,480 What kind of connections do you have to have pulled this off? 435 00:27:29,780 --> 00:27:30,780 (USB flash drive: 2017) 436 00:27:32,680 --> 00:27:34,020 (Wang Je Guk, Chairman) 437 00:27:34,020 --> 00:27:37,020 Thanks a lot for the help, Director Lee. 438 00:27:37,349 --> 00:27:38,790 It was no big deal. 439 00:27:39,349 --> 00:27:40,790 What is this about? 440 00:27:41,020 --> 00:27:43,859 It's nothing, really. My wife wanted to confirm something. 441 00:27:44,290 --> 00:27:46,030 Do you like being a newlywed? 442 00:27:46,930 --> 00:27:48,629 You sound so upbeat. 443 00:27:48,760 --> 00:27:50,770 You should remarry too if you're jealous. 444 00:27:51,099 --> 00:27:54,069 Don't say that around my wife. I have to go. Bye. 445 00:28:36,409 --> 00:28:38,450 What was Se Ran doing there? 446 00:28:40,550 --> 00:28:43,649 Was that baby Se Ran's? 447 00:28:45,119 --> 00:28:46,149 Kang Se Ran. 448 00:28:46,819 --> 00:28:48,520 What have you been up to? 449 00:29:11,680 --> 00:29:15,720 (The Third Marriage) 450 00:29:15,750 --> 00:29:17,619 Did you send Da Jung the flash drive? 451 00:29:17,619 --> 00:29:18,950 I confirmed she received it. 452 00:29:18,950 --> 00:29:20,290 There's new evidence too. 453 00:29:20,290 --> 00:29:21,389 Who collected all this? 454 00:29:21,389 --> 00:29:22,790 Song Yi was Se Ran's daughter? 455 00:29:22,919 --> 00:29:24,730 I must compare their DNA first. 456 00:29:24,790 --> 00:29:26,490 I need Se Ran's toothbrush. 457 00:29:26,760 --> 00:29:28,760 You were stupid enough to not know it was my daughter... 458 00:29:28,760 --> 00:29:30,359 you raised as your own for years. 459 00:29:30,359 --> 00:29:31,700 Song Yi was my daughter! 460 00:29:31,700 --> 00:29:33,569 How could you do such a thing? 461 00:29:33,569 --> 00:29:35,339 Where's my daughter, the baby I had? 462 00:29:37,540 --> 00:29:39,540 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 33137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.