Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,870 --> 00:00:12,070
Yo Han, why are you like this?
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,710
You ignore my calls and texts.
3
00:00:15,080 --> 00:00:18,510
I came all the way here just to see you.
4
00:00:18,579 --> 00:00:20,479
Don't act like I'm invisible.
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,819
Stop contacting me, then.
6
00:00:23,190 --> 00:00:25,920
There's no point,
so don't waste your time.
7
00:00:26,990 --> 00:00:29,530
What you're doing
actually makes me uncomfortable.
8
00:00:30,030 --> 00:00:31,530
Aren't I a catch?
9
00:00:32,030 --> 00:00:35,600
I think I'm a good enough match
to be your spouse.
10
00:00:36,129 --> 00:00:37,429
Don't play hard to get.
11
00:00:37,429 --> 00:00:39,300
Kang Ha Rin. Don't go too far.
12
00:00:39,699 --> 00:00:42,409
I told you that
you were like a sister to me.
13
00:00:42,570 --> 00:00:44,570
How am I your sister?
14
00:00:44,570 --> 00:00:47,339
We have different surnames and parents.
We're not related at all.
15
00:00:47,479 --> 00:00:49,949
It's too noisy here. I'm going to my room!
16
00:00:56,750 --> 00:00:59,019
See? An Na said you were too noisy.
17
00:00:59,659 --> 00:01:01,959
Quit wasting your energy
and find another guy.
18
00:01:02,529 --> 00:01:04,330
Not a divorced one like me,
19
00:01:04,330 --> 00:01:06,029
but someone who will love you.
20
00:01:06,360 --> 00:01:07,500
I won't.
21
00:01:15,170 --> 00:01:16,509
How could you say that?
22
00:01:16,509 --> 00:01:19,440
Are you saying I did something
on the bed on purpose?
23
00:01:19,610 --> 00:01:22,179
- Didn't you?
- What's this? Is this you?
24
00:01:22,580 --> 00:01:24,209
Kang Ha Rin. Go home.
25
00:01:25,750 --> 00:01:27,550
Why did you mess up my bed?
26
00:01:27,720 --> 00:01:29,349
- What?
- Da Jung.
27
00:01:30,619 --> 00:01:33,860
Why were you at a hotel with Yo Han?
28
00:01:33,959 --> 00:01:37,060
This is Dream Hotel's VIP suite.
29
00:01:38,330 --> 00:01:40,230
Yes, it is.
30
00:01:45,869 --> 00:01:47,239
My goodness.
31
00:01:48,300 --> 00:01:52,069
Yo Han and my mother-in-law...
32
00:01:52,610 --> 00:01:54,480
were this close?
33
00:01:54,709 --> 00:01:55,780
I guess.
34
00:01:56,580 --> 00:01:59,550
I didn't think
Da Jung would've gone that far.
35
00:02:01,950 --> 00:02:03,119
Is this for real?
36
00:02:04,050 --> 00:02:07,360
Did you and Yo Han
stay at a hotel together?
37
00:02:12,190 --> 00:02:13,399
I just remembered.
38
00:02:13,830 --> 00:02:15,360
What happened was...
39
00:02:15,530 --> 00:02:17,999
I worked part-time
at Bobaejung for a while and...
40
00:02:17,999 --> 00:02:19,540
It was at Uncle's birthday party.
41
00:02:20,140 --> 00:02:21,269
My birthday party?
42
00:02:21,399 --> 00:02:23,439
I got food on my suit,
43
00:02:23,640 --> 00:02:25,679
so I went to the suite to take a shower.
44
00:02:25,679 --> 00:02:27,540
I was told to bring him
the dry-cleaned suit.
45
00:02:27,880 --> 00:02:30,679
There was a misunderstanding,
and we had an argument.
46
00:02:30,950 --> 00:02:32,279
That's all, right?
47
00:02:32,880 --> 00:02:34,380
I knew it.
48
00:02:34,380 --> 00:02:36,119
That was a long time ago.
49
00:02:37,149 --> 00:02:39,019
Your connection...
50
00:02:41,420 --> 00:02:44,959
The streamer is called "Back's Back,"
and he says it's a love spat.
51
00:02:45,089 --> 00:02:47,860
I don't know if I should believe it.
52
00:02:49,800 --> 00:02:50,830
It can't be.
53
00:02:51,529 --> 00:02:52,999
We misunderstood, right?
54
00:02:52,999 --> 00:02:54,170
Watch where you're going.
55
00:02:57,439 --> 00:02:59,980
Mr. Kim. I'll send you a video.
56
00:02:59,980 --> 00:03:02,980
Find out where it's from,
and have it deleted from everything.
57
00:03:03,880 --> 00:03:07,850
I'll find out who sent this to us.
58
00:03:21,499 --> 00:03:22,670
Wang Yo Han.
59
00:03:24,200 --> 00:03:27,040
How will you track a burner phone?
60
00:03:38,110 --> 00:03:40,350
Mom. Thank you.
61
00:03:40,850 --> 00:03:42,450
Did you turn off the burner phone?
62
00:03:42,820 --> 00:03:46,019
Yes. I did everything you said,
so don't worry.
63
00:03:47,390 --> 00:03:48,989
So, how did it go?
64
00:03:49,429 --> 00:03:50,760
Did everything go well?
65
00:03:51,089 --> 00:03:52,760
Why wouldn't it?
66
00:03:53,529 --> 00:03:56,570
I sowed the seed of mistrust.
67
00:03:56,730 --> 00:03:58,969
It's a matter of time
before Father starts to hate her.
68
00:03:59,869 --> 00:04:03,709
Okay. We need the chairman
to kick her out...
69
00:04:03,969 --> 00:04:05,309
if you're to spread your wings.
70
00:04:05,809 --> 00:04:07,510
You're practically suffocating.
71
00:04:07,709 --> 00:04:10,450
Da Jung will get thrown out soon.
Just wait and see.
72
00:04:10,749 --> 00:04:11,980
Father's not crazy enough...
73
00:04:11,980 --> 00:04:14,279
to put up with a wife
who had an affair with Yo Han.
74
00:04:15,080 --> 00:04:16,689
He'll kick her out soon.
75
00:04:17,249 --> 00:04:20,260
Beware of the backlash.
76
00:04:20,959 --> 00:04:23,390
Don't end up paying double the price.
77
00:04:23,489 --> 00:04:24,960
Don't worry, okay?
78
00:04:26,600 --> 00:04:27,699
I think...
79
00:04:28,460 --> 00:04:31,129
I should take out an insurance policy...
80
00:04:31,129 --> 00:04:33,239
on my father-in-law
so I can strangle him too.
81
00:04:33,970 --> 00:04:36,639
Something to use against Ji Hoon...
82
00:04:37,139 --> 00:04:38,340
whenever he ridicules me.
83
00:04:39,340 --> 00:04:42,749
Be sure you don't get caught.
84
00:04:42,749 --> 00:04:44,579
That's the most important.
85
00:04:44,749 --> 00:04:45,879
Yes, I know.
86
00:04:56,629 --> 00:04:57,989
Because of the ruckus,
87
00:04:57,989 --> 00:05:00,100
Ha Rin left after saying goodbye
to just the chairman.
88
00:05:00,800 --> 00:05:03,170
Did you have to let her witness all this?
89
00:05:03,569 --> 00:05:05,069
I feel bad about that.
90
00:05:06,170 --> 00:05:10,540
Da Jung. The more I get to know you,
the ruder I think you are.
91
00:05:10,569 --> 00:05:12,069
I thought better of you.
92
00:05:13,540 --> 00:05:15,439
How many men did you have?
93
00:05:17,449 --> 00:05:18,780
Don't go too far.
94
00:05:19,249 --> 00:05:20,679
I'm warning you.
95
00:05:20,679 --> 00:05:23,749
Don't toy with Yo Han or the chairman.
96
00:05:24,050 --> 00:05:26,389
If I see that's what you're doing,
I'll make you pay.
97
00:05:28,119 --> 00:05:32,160
I won't put up with you much longer
if you keep crossing the line.
98
00:05:34,059 --> 00:05:37,699
The whole family
just saw a shocking video,
99
00:05:37,770 --> 00:05:40,270
and we don't yet have
an explanation about...
100
00:05:40,270 --> 00:05:42,439
whether it was a misunderstanding or not.
101
00:05:42,509 --> 00:05:44,610
Don't you think
you're being too blase about it?
102
00:05:44,670 --> 00:05:46,809
Because I didn't do anything
to feel ashamed about.
103
00:05:47,540 --> 00:05:51,309
You seem to hope
I crossed the line with Yo Han.
104
00:05:51,710 --> 00:05:53,220
We never did,
105
00:05:53,980 --> 00:05:55,449
so give up on that.
106
00:05:56,550 --> 00:05:57,920
What? "Hope?"
107
00:05:59,389 --> 00:06:03,230
You're acting like you're above me
and I'm under your control.
108
00:06:03,460 --> 00:06:04,889
You were enjoying it.
109
00:06:05,999 --> 00:06:08,230
When we saw the video
in front of the chairman,
110
00:06:09,270 --> 00:06:10,699
weren't you pleased?
111
00:06:11,429 --> 00:06:12,739
Jung Da Jung.
112
00:06:15,369 --> 00:06:18,509
Well, yes.
I don't know who sent the video,
113
00:06:19,309 --> 00:06:22,610
but I was pleased to see
your true colors were finally being shown.
114
00:06:23,050 --> 00:06:25,710
You won't get what you want.
115
00:06:26,379 --> 00:06:27,650
Don't bring it up again.
116
00:06:28,819 --> 00:06:30,220
We'll see about that.
117
00:06:31,050 --> 00:06:34,720
Whether you're deceiving
the chairman or not.
118
00:06:36,389 --> 00:06:40,759
We don't yet have a ruling
on whether the video's real or not.
119
00:06:41,460 --> 00:06:43,699
I told you there was a misunderstanding.
120
00:06:44,730 --> 00:06:48,139
Fine. You go on and call it
a misunderstanding.
121
00:06:48,139 --> 00:06:49,439
Who will believe that?
122
00:06:51,210 --> 00:06:54,210
Let's see who wins this fight.
123
00:07:12,829 --> 00:07:13,960
Mother.
124
00:07:15,160 --> 00:07:18,470
You're having a soda?
That means you're frustrated.
125
00:07:19,270 --> 00:07:21,939
Kang Se Ran. It was you, wasn't it?
126
00:07:22,369 --> 00:07:24,739
Me? What did I do?
127
00:07:26,739 --> 00:07:27,739
Don't deny it.
128
00:07:28,739 --> 00:07:30,379
You sent the video.
129
00:07:30,679 --> 00:07:33,980
Goodness. Why would you
say something that hurtful?
130
00:07:34,179 --> 00:07:38,689
I was right next to you
all the while, Mother,
131
00:07:39,020 --> 00:07:41,119
and I got the same text.
132
00:07:51,300 --> 00:07:52,569
How does that taste?
133
00:07:52,900 --> 00:07:54,139
What are you doing?
134
00:07:54,340 --> 00:07:56,540
That was for denying what you did.
135
00:07:57,540 --> 00:08:01,980
How did you know
the streamer was called "Back's Back?"
136
00:08:03,350 --> 00:08:05,379
I said that?
137
00:08:07,550 --> 00:08:08,949
You went as far as...
138
00:08:09,819 --> 00:08:11,420
to use that kind of trick?
139
00:08:13,389 --> 00:08:16,530
Whatever. I don't know anything about it.
140
00:08:26,569 --> 00:08:28,270
You won't do anything about it?
141
00:08:29,040 --> 00:08:31,639
Da Jung has a filthy past.
142
00:08:32,340 --> 00:08:34,110
She said it was a misunderstanding.
143
00:08:34,480 --> 00:08:38,110
What more do you want me to do
when that's that?
144
00:08:38,679 --> 00:08:41,250
I just can't... You believe that?
145
00:08:41,550 --> 00:08:44,490
Of course, that's what she'd call it.
Would she admit to it?
146
00:08:45,089 --> 00:08:48,459
How can you be sure
what happened in the suite?
147
00:08:48,459 --> 00:08:51,689
Quit trying to cause a rift
between Da Jung and me.
148
00:08:51,689 --> 00:08:54,500
That won't make me want to go back to you.
149
00:08:54,500 --> 00:08:56,000
I'm not causing a rift.
150
00:08:56,270 --> 00:08:59,569
Yo Han and Da Jung had chemistry.
151
00:08:59,569 --> 00:09:01,000
I saw it for myself.
152
00:09:01,699 --> 00:09:04,939
They still have feelings for each other.
153
00:09:05,469 --> 00:09:07,079
Will you stop it?
154
00:09:09,010 --> 00:09:13,150
I knew two years ago
that Yo Han and Da Jung were dating.
155
00:09:14,380 --> 00:09:18,189
Didn't you see how Yo Han
raised his hackles to defend Da Jung?
156
00:09:18,390 --> 00:09:21,490
You're just a loser who's being used.
157
00:09:22,059 --> 00:09:23,429
You're rich.
158
00:09:23,829 --> 00:09:26,900
She left the man she loved for you,
and you took her in.
159
00:09:26,900 --> 00:09:28,130
Stop it!
160
00:09:30,670 --> 00:09:32,199
I'm stating a fact.
161
00:09:33,240 --> 00:09:34,300
Noel.
162
00:09:34,939 --> 00:09:38,140
Even if they did
cross the line in that suite,
163
00:09:38,140 --> 00:09:39,510
I don't care.
164
00:09:40,809 --> 00:09:42,750
- What?
- Even if Da Jung...
165
00:09:42,750 --> 00:09:44,650
married me for my money, I don't care.
166
00:09:46,679 --> 00:09:47,819
You what?
167
00:09:49,219 --> 00:09:52,959
She has really bewitched you, hasn't she?
168
00:09:53,520 --> 00:09:58,229
How could you lose all sense of reason?
169
00:09:58,359 --> 00:10:01,400
Yes. Da Jung has bewitched me.
170
00:10:01,829 --> 00:10:05,429
But I still want us to be amicable.
171
00:10:05,630 --> 00:10:08,099
I don't want to clash with you like this.
172
00:10:08,969 --> 00:10:10,140
Goodness.
173
00:10:10,569 --> 00:10:11,569
Honey.
174
00:10:13,140 --> 00:10:15,439
I love you.
175
00:10:15,910 --> 00:10:19,349
I'm trying to win you back
because I love you.
176
00:10:19,620 --> 00:10:23,050
I told you that we were nothing
but friends.
177
00:10:23,790 --> 00:10:26,689
Stop making me want to run away from you.
178
00:10:26,790 --> 00:10:28,420
Please, Noel.
179
00:10:29,530 --> 00:10:30,559
Darn it.
180
00:10:38,729 --> 00:10:41,939
Mr. Jang. Locate the YouTube streamer...
181
00:10:42,069 --> 00:10:43,839
and the person who sent the text.
182
00:10:44,609 --> 00:10:47,579
It was sent only to family members
at dinner today.
183
00:10:47,880 --> 00:10:49,339
It was most likely Se Ran.
184
00:10:49,849 --> 00:10:51,410
Check Cheon Ae Ja's alibi too.
185
00:10:54,819 --> 00:10:55,880
Kang Se Ran.
186
00:10:56,550 --> 00:10:58,550
You did something you shouldn't have.
187
00:11:12,229 --> 00:11:14,339
I was just about to go upstairs.
You can come in.
188
00:11:20,309 --> 00:11:22,410
Don't worry about the video.
189
00:11:22,979 --> 00:11:26,420
I'll find the streamer
and ask how he filmed us.
190
00:11:27,880 --> 00:11:30,520
I'm impressed how Se Ran
found something that old.
191
00:11:31,150 --> 00:11:33,559
How did you know it was her?
192
00:11:35,059 --> 00:11:37,890
You suspect her too?
193
00:11:38,660 --> 00:11:40,530
It was sent only to people at the dinner.
194
00:11:41,030 --> 00:11:43,530
It's easy to come to that conclusion.
195
00:11:44,670 --> 00:11:47,099
She must have gotten
someone else to send it.
196
00:11:49,099 --> 00:11:50,170
- Ms. Cheon.
- Ms. Cheon.
197
00:12:07,260 --> 00:12:08,319
Goodnight.
198
00:12:18,500 --> 00:12:21,469
Mr. Wang Yo Han
took a few days off work to visit...
199
00:12:21,900 --> 00:12:24,140
Jung Da Jung who was at a hospital.
200
00:12:25,540 --> 00:12:27,280
Everyone at the hospital...
201
00:12:27,939 --> 00:12:31,650
thought Mr. Wang and Ms. Jung were lovers.
202
00:12:32,510 --> 00:12:34,179
So what if he's my nephew?
203
00:12:34,719 --> 00:12:35,920
I love her now.
204
00:12:36,520 --> 00:12:39,420
What am I to do?
Tell me honestly how you feel.
205
00:12:39,959 --> 00:12:43,459
Can you forget about me and move on?
206
00:12:43,729 --> 00:12:45,459
Do you really have...
207
00:12:46,900 --> 00:12:48,329
zero feelings for me?
208
00:12:49,300 --> 00:12:50,800
Is it really over?
209
00:12:52,900 --> 00:12:56,199
Fine. If it's not zero,
that's enough for me.
210
00:12:57,109 --> 00:12:58,370
I won't give up on you.
211
00:13:05,050 --> 00:13:07,479
Sir. Do you want some wine?
212
00:13:09,349 --> 00:13:11,449
Do you still love Yo Han?
213
00:13:13,620 --> 00:13:15,390
- Sir.
- What?
214
00:13:16,429 --> 00:13:18,359
Are you surprised I know?
215
00:13:20,160 --> 00:13:24,170
Shouldn't any man know
who his wife used to love?
216
00:13:24,300 --> 00:13:27,740
You knew about us, and you still...
217
00:13:28,500 --> 00:13:30,010
Because it's the present that counts.
218
00:13:31,240 --> 00:13:33,640
Whether you loved
or slept with Yo Han in the past...
219
00:13:34,280 --> 00:13:35,609
doesn't matter to me.
220
00:13:35,939 --> 00:13:38,109
This is how scary a person you are.
221
00:13:39,679 --> 00:13:40,679
But...
222
00:13:41,620 --> 00:13:44,890
I won't accept or allow you
to still have feelings for him.
223
00:13:47,290 --> 00:13:50,359
Can't I demand that much
from the woman I love?
224
00:13:51,290 --> 00:13:52,429
Tell me.
225
00:13:57,030 --> 00:13:58,099
Yes.
226
00:13:58,729 --> 00:14:01,069
I don't have time to play love games.
227
00:14:02,469 --> 00:14:04,510
You said you'd give me wings.
228
00:14:05,939 --> 00:14:07,109
I will succeed.
229
00:14:08,309 --> 00:14:09,809
I'll take the help you offered...
230
00:14:10,809 --> 00:14:11,949
to be successful.
231
00:14:13,319 --> 00:14:14,349
Okay.
232
00:14:15,120 --> 00:14:16,550
I trust you.
233
00:14:18,120 --> 00:14:21,089
Promise you won't betray me.
234
00:14:22,219 --> 00:14:23,329
I promise.
235
00:14:23,890 --> 00:14:26,329
The generosity and goodwill
you showed me...
236
00:14:27,429 --> 00:14:29,130
won't go wasted.
237
00:14:35,939 --> 00:14:37,370
(I want to expose a cheater.)
238
00:14:41,979 --> 00:14:44,579
Sang Chul. Do you think...
239
00:14:45,179 --> 00:14:47,979
we have to go this far?
240
00:14:47,979 --> 00:14:49,650
We have to.
241
00:14:50,949 --> 00:14:52,689
I have nothing more to lose.
242
00:14:53,319 --> 00:14:55,959
What choice do we have
when Se Ran won't pay us?
243
00:14:57,089 --> 00:14:58,130
I guess.
244
00:14:58,329 --> 00:15:01,929
I fear hunger more than embarrassment.
245
00:15:02,130 --> 00:15:03,969
Let's do this.
246
00:15:04,000 --> 00:15:07,140
Let's go and expose her for what she is.
247
00:15:07,300 --> 00:15:08,969
Let's give it a try.
248
00:15:08,969 --> 00:15:10,270
- Okay?
- Let's go.
249
00:15:21,349 --> 00:15:24,219
(I want to expose a cheater.)
250
00:15:24,219 --> 00:15:25,250
What the...
251
00:15:25,890 --> 00:15:28,559
"I want to expose a cheater?"
252
00:15:28,890 --> 00:15:32,559
Are they actually going to protest
outside the building?
253
00:15:33,559 --> 00:15:35,160
This is insane.
254
00:15:40,939 --> 00:15:41,969
Hey!
255
00:15:41,969 --> 00:15:43,069
(I want to expose a cheater.)
256
00:15:44,540 --> 00:15:45,540
My gosh.
257
00:15:46,109 --> 00:15:48,439
- Goodness.
- Darn you.
258
00:15:50,079 --> 00:15:52,750
Why would you make something like this?
259
00:15:53,010 --> 00:15:55,319
Kang Se Ran! What are you doing?
260
00:15:55,319 --> 00:15:58,819
Oh, no. How could you ruin what we made?
261
00:15:58,890 --> 00:16:02,290
Do you know how much work
we put into this yesterday?
262
00:16:02,390 --> 00:16:04,829
Se Ran. Pay for the signs.
263
00:16:04,829 --> 00:16:07,400
How can you do this outside my workplace?
264
00:16:07,400 --> 00:16:11,800
What choice do we have
when you won't pay us?
265
00:16:11,900 --> 00:16:13,640
We'd rather take you down with us...
266
00:16:13,640 --> 00:16:16,270
than go down on our own starving!
267
00:16:16,270 --> 00:16:18,410
You should've stopped him from doing this.
268
00:16:18,540 --> 00:16:21,179
Sang Chul used to work here.
269
00:16:21,380 --> 00:16:23,380
Wouldn't it be humiliating
if he met someone he knew?
270
00:16:23,709 --> 00:16:26,380
You can't let him hit rock bottom!
271
00:16:26,380 --> 00:16:28,420
Don't pretend to care for me.
272
00:16:28,849 --> 00:16:32,089
You seem to think
that'll make us give up, but it won't.
273
00:16:32,089 --> 00:16:36,219
That's right.
We steeled ourselves before coming here.
274
00:16:36,219 --> 00:16:38,990
Until you compensate us
for what we went through,
275
00:16:38,990 --> 00:16:41,459
we won't go home. Not ever.
276
00:16:41,459 --> 00:16:43,130
That's right. We won't.
277
00:16:55,479 --> 00:16:57,780
I'll give you the money. Follow me.
278
00:16:58,280 --> 00:17:01,250
Mother. Bring the signs and follow us.
279
00:17:05,150 --> 00:17:07,219
Will you really pay us?
280
00:17:08,589 --> 00:17:10,929
We're almost done gathering what we need?
281
00:17:10,929 --> 00:17:14,159
Yes. When do you want things
put in motion?
282
00:17:14,460 --> 00:17:17,869
We need independent traders to flock
without us doing anything.
283
00:17:18,169 --> 00:17:20,700
If the Financial Supervisory Service
notices us, it'll get complicated.
284
00:17:20,770 --> 00:17:21,839
Yes, sir.
285
00:17:25,869 --> 00:17:27,079
Joon Ho, Dal Rae.
286
00:17:44,659 --> 00:17:48,300
You said Song Yi's blood type was AB,
so I compared her DNA with mine,
287
00:17:48,930 --> 00:17:50,099
and it said she was my daughter.
288
00:17:50,169 --> 00:17:51,329
We're both type B,
289
00:17:51,329 --> 00:17:53,030
she's type AB, and you'd vanished.
290
00:17:53,240 --> 00:17:54,869
Anyone would've found that weird.
291
00:17:57,409 --> 00:18:00,839
(Dream Food)
292
00:18:02,740 --> 00:18:05,909
I'm going to a meeting,
then an ob-gyn before going straight home.
293
00:18:06,050 --> 00:18:07,149
See you.
294
00:18:11,419 --> 00:18:14,490
Hey, do you think she's pregnant?
295
00:18:14,859 --> 00:18:15,889
What?
296
00:18:17,030 --> 00:18:18,589
Then she and my father-in-law...
297
00:18:21,059 --> 00:18:22,300
No way.
298
00:18:23,300 --> 00:18:26,169
I think it's more than possible.
299
00:18:26,270 --> 00:18:27,639
Let's get back to work.
300
00:18:28,800 --> 00:18:30,109
An ob-gyn?
301
00:18:31,409 --> 00:18:32,909
Is she really pregnant?
302
00:18:36,440 --> 00:18:37,809
Hello.
303
00:18:38,480 --> 00:18:39,849
Hello.
304
00:18:40,550 --> 00:18:41,919
Who are you?
305
00:18:42,119 --> 00:18:43,649
You're Nurse Park, right?
306
00:18:44,020 --> 00:18:47,159
I had a baby here seven years ago.
307
00:18:47,359 --> 00:18:50,230
There was a terrible rainstorm
the day I gave birth,
308
00:18:50,230 --> 00:18:51,889
and I even passed out.
309
00:18:52,430 --> 00:18:54,000
Ms. Jung Da Jung.
310
00:18:54,700 --> 00:18:57,000
That's right. You remember me.
311
00:18:57,000 --> 00:18:59,270
Of course, I remember you.
312
00:18:59,530 --> 00:19:01,669
I've seen many patients
before and since then,
313
00:19:01,700 --> 00:19:04,440
but it's rare for someone
to pass out like that.
314
00:19:04,740 --> 00:19:07,740
Thanks to you,
I recovered and got discharged.
315
00:19:08,579 --> 00:19:09,609
Thank you.
316
00:19:09,609 --> 00:19:11,349
Your daughter must be a big girl now.
317
00:19:11,409 --> 00:19:13,349
She'll be adorable if she looks like you.
318
00:19:19,349 --> 00:19:23,359
Something's bothering me
and I'd like to ask you about it.
319
00:19:24,889 --> 00:19:25,990
What is it?
320
00:19:29,359 --> 00:19:32,329
The blood test you did after the birth
showed Song Yi's type B,
321
00:19:32,770 --> 00:19:35,300
but a recent test done at a hospital
showed she's type AB.
322
00:19:36,200 --> 00:19:39,010
What? That can't be.
323
00:19:39,369 --> 00:19:43,180
My husband and I
can't have a type AB child.
324
00:19:43,950 --> 00:19:47,180
I'm wondering if there was an error
in the test you ran.
325
00:19:47,619 --> 00:19:49,550
Someone could've made a mistake.
326
00:19:53,089 --> 00:19:56,690
No way.
We don't make that kind of mistake.
327
00:19:56,859 --> 00:19:59,129
Don't be so sure about it.
328
00:19:59,129 --> 00:20:01,599
Can you look up my medical file?
329
00:20:03,530 --> 00:20:06,230
You didn't destroy it, did you?
330
00:20:10,139 --> 00:20:12,770
Will you wait for a bit?
331
00:20:30,230 --> 00:20:31,329
That's odd.
332
00:20:32,859 --> 00:20:34,460
Where did Song Yi's photo go?
333
00:20:38,700 --> 00:20:41,669
I swear I hid it here
and looked at it every day.
334
00:20:48,180 --> 00:20:50,210
Are you the Wang Yo Han who emailed me?
335
00:20:50,710 --> 00:20:51,710
Hey.
336
00:20:51,909 --> 00:20:54,879
How could you post the video
without blurring the faces?
337
00:20:55,379 --> 00:20:57,119
I want to sue you for invasion of privacy,
338
00:20:57,389 --> 00:21:00,389
but I don't want things to snowball,
so just delete the video.
339
00:21:00,790 --> 00:21:04,159
How special do you think you are
that you think you can demand I do that?
340
00:21:04,990 --> 00:21:08,730
Deleting it now while I ask you to
is your best option if you wish to live.
341
00:21:10,730 --> 00:21:15,300
We had no newborns
with type AB blood that day.
342
00:21:15,569 --> 00:21:16,569
What?
343
00:21:17,139 --> 00:21:18,770
But my daughter...
344
00:21:18,869 --> 00:21:22,909
Also, we fix a name tag
on the baby's ankle as soon as it's born,
345
00:21:22,909 --> 00:21:25,750
so there's no way the babies get switched.
346
00:21:25,780 --> 00:21:27,980
But my daughter was type AB.
347
00:21:28,319 --> 00:21:30,079
If your baby was switched,
348
00:21:30,419 --> 00:21:33,190
then the record would show
one of the other babies was type AB.
349
00:21:33,960 --> 00:21:37,659
There's no way the baby
was switched at our hospital.
350
00:21:45,930 --> 00:21:47,040
Okay, then.
351
00:22:07,720 --> 00:22:09,359
I forgot Song Yi's diary.
352
00:22:15,500 --> 00:22:16,700
Darn it.
353
00:22:18,430 --> 00:22:19,430
What's wrong?
354
00:22:20,169 --> 00:22:21,399
Actually,
355
00:22:21,899 --> 00:22:24,609
I noticed something weird
in the infant unit that day.
356
00:22:24,609 --> 00:22:27,839
I know. It's okay.
357
00:22:27,980 --> 00:22:29,010
Don't cry.
358
00:22:29,010 --> 00:22:30,139
(Blessing, DOB Nov. 7, 2017)
359
00:22:30,139 --> 00:22:32,579
Mom will wake up soon.
360
00:22:33,780 --> 00:22:35,780
(Blessing, DOB Nov. 7, 2017)
361
00:22:35,980 --> 00:22:37,550
How did this come off already?
362
00:22:37,649 --> 00:22:39,520
(Jung Da Jung's baby, F,
Blessing, Nov. 7, 2017)
363
00:22:39,520 --> 00:22:42,190
The baby could've kicked it off.
364
00:22:43,419 --> 00:22:44,430
Well...
365
00:22:47,899 --> 00:22:49,230
I saw Jung Da Jung,
366
00:22:49,230 --> 00:22:51,230
the mom who should've been
unconscious in her room.
367
00:22:51,470 --> 00:22:53,399
I thought I'd seen a ghost.
368
00:22:53,639 --> 00:22:54,869
What are you talking about?
369
00:22:56,399 --> 00:22:57,740
Ms. Jung Da Jung.
370
00:22:57,909 --> 00:22:59,309
Tell me the truth.
371
00:22:59,569 --> 00:23:01,339
The paper name tag had fallen off?
372
00:23:01,639 --> 00:23:03,109
How could you have seen me?
373
00:23:06,109 --> 00:23:07,980
Can I call the police?
374
00:23:08,819 --> 00:23:10,619
Will you calm down?
375
00:23:10,790 --> 00:23:12,319
Tell me the truth.
376
00:23:12,589 --> 00:23:15,419
I don't want to
blow this out of proportion.
377
00:23:17,089 --> 00:23:18,129
Actually...
378
00:23:20,260 --> 00:23:23,500
It rained a lot that day,
and there was thunder and lightning.
379
00:23:23,800 --> 00:23:26,569
We lost power very briefly,
380
00:23:26,569 --> 00:23:28,440
and then the generator kicked in.
381
00:23:28,440 --> 00:23:30,569
I should check on Jung Da Jung.
382
00:23:30,639 --> 00:23:31,770
She'll be in treatment.
383
00:23:39,210 --> 00:23:43,149
I saw you standing in the corridor,
and I was so scared.
384
00:23:43,990 --> 00:23:46,619
How could I be standing there
when I was unconscious?
385
00:23:46,720 --> 00:23:50,589
I know. But I swear it was you.
386
00:23:50,790 --> 00:23:52,930
The paper name tag had fallen off?
387
00:23:54,230 --> 00:23:57,230
Do you still have the camera footage
from that day?
388
00:23:58,599 --> 00:24:00,970
I don't know. It was years ago.
389
00:24:04,409 --> 00:24:06,369
You'll invite Da Jung?
390
00:24:07,079 --> 00:24:10,040
Yes. I have something to give her.
391
00:24:12,180 --> 00:24:14,020
She's your mother-in-law now.
392
00:24:15,050 --> 00:24:17,190
It would be nice to share a meal.
393
00:24:18,550 --> 00:24:21,020
She's really busy these days...
394
00:24:21,490 --> 00:24:24,659
being my mother-in-law and director.
395
00:24:26,190 --> 00:24:28,300
I'll ask her anyway.
396
00:24:28,629 --> 00:24:29,659
Okay.
397
00:24:30,569 --> 00:24:33,899
Try to get along with her.
398
00:24:35,440 --> 00:24:38,409
Socially speaking, you're below her,
399
00:24:39,309 --> 00:24:41,710
so don't act like you're equals
like you used to.
400
00:24:42,210 --> 00:24:46,010
Treat her politely with respect
as your mother-in-law.
401
00:24:58,359 --> 00:25:01,359
What are you doing home this early?
402
00:25:08,899 --> 00:25:11,040
- Ji Hoon.
- Don't touch me.
403
00:25:11,040 --> 00:25:12,069
You're filth.
404
00:25:14,639 --> 00:25:16,540
Darn it.
405
00:25:21,419 --> 00:25:22,619
We're married.
406
00:25:24,290 --> 00:25:28,359
Deny it as much as you want,
but we're a legal couple.
407
00:25:29,190 --> 00:25:33,290
I can't stand that,
so let's become legal strangers.
408
00:25:34,659 --> 00:25:36,300
You still don't get the message?
409
00:25:37,230 --> 00:25:38,970
If you don't sign the divorce papers,
410
00:25:39,530 --> 00:25:41,369
I'll sue you.
411
00:25:47,839 --> 00:25:48,879
Don't be stupid.
412
00:25:50,450 --> 00:25:52,109
What did I do wrong?
413
00:25:54,819 --> 00:25:56,319
My affair with Sang Chul?
414
00:25:57,619 --> 00:25:58,750
Fine. I admit to that.
415
00:25:59,990 --> 00:26:01,159
But so what?
416
00:26:01,559 --> 00:26:03,290
"So what?"
417
00:26:03,290 --> 00:26:05,530
That happened long before we got married.
418
00:26:06,629 --> 00:26:09,300
I didn't commit any crimes
while I was your wife.
419
00:26:10,530 --> 00:26:14,240
But what about you?
You went on seeing other women...
420
00:26:14,639 --> 00:26:16,200
even after our wedding.
421
00:26:18,710 --> 00:26:23,809
Don't you know the spouse at fault
has no right to demand a divorce?
422
00:26:25,349 --> 00:26:26,349
Hey.
423
00:26:27,180 --> 00:26:29,020
Are you saying you'll fight me on this?
424
00:26:32,550 --> 00:26:37,129
You have no right at all in this marriage.
425
00:26:38,389 --> 00:26:40,930
Because it was your father's idea.
426
00:26:42,559 --> 00:26:45,099
Unless Father tells me to leave,
427
00:26:46,730 --> 00:26:47,970
I'm not going anywhere.
428
00:26:55,240 --> 00:26:57,180
What a leech.
429
00:27:01,119 --> 00:27:02,619
I should go see my baby.
430
00:27:14,829 --> 00:27:17,200
This is a secret copy
of the security camera footage...
431
00:27:17,530 --> 00:27:20,940
our previous hospital director kept
in case we had to defend ourselves.
432
00:27:21,639 --> 00:27:23,970
We usually never allow it to get out,
433
00:27:23,970 --> 00:27:25,740
but the director gave his permission.
434
00:27:26,669 --> 00:27:29,480
What kind of connections
do you have to have pulled this off?
435
00:27:29,780 --> 00:27:30,780
(USB flash drive: 2017)
436
00:27:32,680 --> 00:27:34,020
(Wang Je Guk, Chairman)
437
00:27:34,020 --> 00:27:37,020
Thanks a lot for the help, Director Lee.
438
00:27:37,349 --> 00:27:38,790
It was no big deal.
439
00:27:39,349 --> 00:27:40,790
What is this about?
440
00:27:41,020 --> 00:27:43,859
It's nothing, really.
My wife wanted to confirm something.
441
00:27:44,290 --> 00:27:46,030
Do you like being a newlywed?
442
00:27:46,930 --> 00:27:48,629
You sound so upbeat.
443
00:27:48,760 --> 00:27:50,770
You should remarry too if you're jealous.
444
00:27:51,099 --> 00:27:54,069
Don't say that around my wife.
I have to go. Bye.
445
00:28:36,409 --> 00:28:38,450
What was Se Ran doing there?
446
00:28:40,550 --> 00:28:43,649
Was that baby Se Ran's?
447
00:28:45,119 --> 00:28:46,149
Kang Se Ran.
448
00:28:46,819 --> 00:28:48,520
What have you been up to?
449
00:29:11,680 --> 00:29:15,720
(The Third Marriage)
450
00:29:15,750 --> 00:29:17,619
Did you send Da Jung the flash drive?
451
00:29:17,619 --> 00:29:18,950
I confirmed she received it.
452
00:29:18,950 --> 00:29:20,290
There's new evidence too.
453
00:29:20,290 --> 00:29:21,389
Who collected all this?
454
00:29:21,389 --> 00:29:22,790
Song Yi was Se Ran's daughter?
455
00:29:22,919 --> 00:29:24,730
I must compare their DNA first.
456
00:29:24,790 --> 00:29:26,490
I need Se Ran's toothbrush.
457
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
You were stupid enough
to not know it was my daughter...
458
00:29:28,760 --> 00:29:30,359
you raised as your own for years.
459
00:29:30,359 --> 00:29:31,700
Song Yi was my daughter!
460
00:29:31,700 --> 00:29:33,569
How could you do such a thing?
461
00:29:33,569 --> 00:29:35,339
Where's my daughter, the baby I had?
462
00:29:37,540 --> 00:29:39,540
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.