Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,213 --> 00:00:17,684
Comprobación de los biosistemas.
Los tres se ejecutan en modo experimental.
2
00:00:18,985 --> 00:00:21,988
Se presentan datos
del sistema no. 3.
3
00:00:25,688 --> 00:00:28,154
Etapa 5, no-REM.
Están cerca ¿no?
4
00:00:28,154 --> 00:00:30,396
¿Los otros dos sistemas están
llegando a la etapa 5?
5
00:00:33,431 --> 00:00:35,688
Negativo. Etapa 1, más de 2.
6
00:00:36,144 --> 00:00:38,171
Concentrémonos en
el número 3, entonces.
7
00:00:38,504 --> 00:00:41,541
Mantengan las ondas de generación
delta a 0,2 ciclos por segundo.
8
00:00:41,574 --> 00:00:43,812
Entendido. 0.2.
9
00:00:44,043 --> 00:00:45,778
Claramente está "fuera del cuerpo".
10
00:01:05,598 --> 00:01:08,701
Sí, tenemos una posición clara
de salida del cuerpo.
11
00:01:13,306 --> 00:01:14,707
La reacción es máxima.
12
00:01:15,274 --> 00:01:17,315
3598.
13
00:01:17,350 --> 00:01:22,247
¡Atención todos! Me temo que deben
parar lo que están haciendo.
14
00:01:22,348 --> 00:01:23,583
¿Por qué?
15
00:01:23,850 --> 00:01:28,543
Hemos recibido la orden de
cancelar todas las operaciones.
16
00:01:28,543 --> 00:01:30,656
¿Cancelar las Operaciones?
Pero estamos casi...
17
00:01:30,690 --> 00:01:33,181
Las órdenes son... detener
toda actividad inmediatamente.
18
00:01:34,660 --> 00:01:36,195
¿Qué explicaciones han dado?
19
00:01:36,629 --> 00:01:40,738
Consideran que los resultados obtenidos
no justificaron los recursos adicionales.
20
00:01:40,738 --> 00:01:41,767
Pero estamos progresando!
21
00:01:41,934 --> 00:01:46,272
No creo que tengamos éxito
en darles lo que ellos esperan.
22
00:01:46,305 --> 00:01:51,310
Ellos temen que el proyecto es demasiado arriesgado,
con muchas consecuencias negativas.
23
00:01:51,710 --> 00:01:55,915
Pero... el tiempo y el esfuerzo de tantos!
¿Qué pasará con los sujetos de prueba?
24
00:01:58,784 --> 00:02:00,553
De hecho, ya están prácticamente muertos.
25
00:02:03,389 --> 00:02:07,426
- Si no te sientes capaz...
- Me encargaré de ellos.
26
00:02:16,969 --> 00:02:18,704
Activado el código de emergencia.
27
00:02:20,072 --> 00:02:22,041
Terry, activa el procedimiento de apagado.
28
00:02:22,074 --> 00:02:23,275
Afirmativo.
29
00:02:31,917 --> 00:02:33,886
Activado proceso de apagado.
30
00:02:34,119 --> 00:02:37,256
A mi señal, se inicia la
parada de emergencia.
31
00:02:39,992 --> 00:02:44,546
Tres... dos... uno...
32
00:02:48,267 --> 00:02:50,269
Activado proceso de apagado.
33
00:02:50,736 --> 00:02:55,207
¡Peligro! Los signos vitales del
sujeto están por debajo de los parámetros.
34
00:03:03,149 --> 00:03:07,620
¡Peligro! Los signos vitales del
sujeto están por debajo de los parámetros.
35
00:03:38,384 --> 00:03:41,487
Cero actividad cardíaca.
No hay signos vitales.
36
00:03:45,991 --> 00:03:49,778
Tiempo de la muerte: 15:36:24.
37
00:03:51,897 --> 00:03:53,532
El proyecto se detuvo.
38
00:03:54,400 --> 00:03:56,335
Proceso de cancelación total.
39
00:04:18,124 --> 00:04:23,195
Su televisor no tiene nada.
No intente ajustar la imagen
40
00:04:23,596 --> 00:04:30,439
Tenemos el control de la transmisión
horizontal y vertical
41
00:04:30,870 --> 00:04:33,772
Podemos inundarlo con miles de canales
42
00:04:33,806 --> 00:04:39,985
O ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal... y más allá
43
00:04:40,713 --> 00:04:45,818
Podemos dar forma a su visión con todo
lo que nuestra imaginación pueda inventar
44
00:04:48,087 --> 00:04:54,154
Durante la próxima hora vamos
a controlar todo lo que vea y oiga
45
00:05:00,700 --> 00:05:07,528
Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio
que se extienden desde lo más profundo de la mente...
46
00:05:07,528 --> 00:05:11,057
hasta... más allá del límite.
47
00:05:14,014 --> 00:05:20,462
Un sincero pesar en algún momento puede servir
como compensación por los errores del pasado.
48
00:05:20,753 --> 00:05:21,909
¿Pero qué sucede
49
00:05:21,909 --> 00:05:27,961
cuando resurgen secretos oscuros
inesperadamente a reclamar su pago?
50
00:05:27,962 --> 00:05:28,848
ESPÍRITU LIBRE
51
00:05:28,848 --> 00:05:31,477
...no pudo evitar el cierre de
muchos productores de acero.
52
00:05:31,477 --> 00:05:33,403
Además, en ciertas áreas
53
00:05:33,403 --> 00:05:36,841
hay interrupción de líneas eléctricas
y telefónicas en algunas áreas.
54
00:05:36,841 --> 00:05:39,542
La tormenta ya lleva 5 días
55
00:05:39,542 --> 00:05:42,299
y, por desgracia, no hay señales
de que se calme pronto.
56
00:05:54,054 --> 00:05:56,055
¿Qué pasa, Leon?
57
00:05:58,624 --> 00:06:02,295
Tiene miedo a la tormenta.
Cree que se va a ir la luz.
58
00:06:02,328 --> 00:06:04,870
Es sólo una bebé grande, si me preguntas
59
00:06:07,200 --> 00:06:10,436
Si se detiene el flujo,
se inicia el generador.
60
00:06:10,803 --> 00:06:14,440
No tienes de qué preocuparse.
Estaremos bien.
61
00:06:16,877 --> 00:06:18,747
Te lo prometo.
62
00:06:20,213 --> 00:06:22,248
Alguien robó mi lápiz!
63
00:06:23,282 --> 00:06:25,885
¿Estás segura de que no lo
dejaste en alguna parte?
64
00:06:25,918 --> 00:06:29,768
¡Lo juro! alguien lo tomó... de verdad.
65
00:06:31,824 --> 00:06:36,349
Por cierto, tengo una caja aquí.
66
00:06:38,030 --> 00:06:40,066
Te amo, Dra. Harris!
67
00:06:41,033 --> 00:06:42,768
Hazte cargo de esto, ¿bien?
68
00:06:51,978 --> 00:06:53,980
Cuando se le preguntó sobre los
problemas actuales del tiempo,
69
00:06:54,013 --> 00:06:59,605
un funcionario citó la Biblia y dijo:
"Estás cosa también sucederán"
70
00:06:59,785 --> 00:07:03,489
Tenemos una nueva noticia:
parece que hace 30 minutos,
71
00:07:03,489 --> 00:07:09,179
El profesor Benjamin Hayes prendió
fuego en la sala de espera del Hospital Crier,
72
00:07:09,179 --> 00:07:12,343
y luego asesinó salvajemente
al médico de urgencias,
73
00:07:12,343 --> 00:07:14,167
que trataba de extinguir el fuego.
74
00:07:14,367 --> 00:07:18,277
Este país finalmente se va al infierno!
75
00:07:18,277 --> 00:07:22,250
Después de ser perseguido como en las películas,
a través de los pasillos del hospital,
76
00:07:22,250 --> 00:07:26,250
Hayes escapó saltando por
la ventana del segundo piso.
77
00:07:26,250 --> 00:07:28,781
La policía le hizo varios disparos al sospechoso
78
00:07:28,814 --> 00:07:31,551
y piensan que por lo menos una le dio.
79
00:07:31,584 --> 00:07:34,172
Los testigos dicen que no existen
razones para el incendio
80
00:07:34,172 --> 00:07:37,710
y el ataque contra el doctor.
81
00:07:50,467 --> 00:07:52,242
¡Nada! No coge la señal.
82
00:07:52,971 --> 00:07:56,275
¡Olvídelo Doc! Le dije que la
tormenta apagaría todo
83
00:07:56,308 --> 00:07:58,811
Va a ser una noche terriblemente larga.
84
00:07:59,011 --> 00:08:00,279
¿Qué estás haciendo?
85
00:08:00,946 --> 00:08:02,868
Busco un chicle.
Loretta siempre tiene chicles.
86
00:08:02,868 --> 00:08:04,934
Pensé que los dejaba
en alguno de los cajones.
87
00:08:08,320 --> 00:08:11,824
- Buenas noches, Dra. Thornton!
- ¿Qué estás haciendo aquí, Mike?
88
00:08:11,924 --> 00:08:14,800
Pensaba que Carl estaba fuera de servicio.
Lo que significa que tú estás en servicio.
89
00:08:14,800 --> 00:08:18,939
Vine a pedirle algo al
Dr. Strickland. ¿No es así, doctor?
90
00:08:19,465 --> 00:08:22,625
- Sí.
- Vuelvo enseguida.
91
00:08:30,142 --> 00:08:33,812
- ¿Llamas para consultas externas?
- No funcionan los teléfonos.
92
00:08:33,912 --> 00:08:37,716
Pues, tienen tono, pero si uno
marca el número, el tono se devuelve.
93
00:08:37,783 --> 00:08:39,884
Y el celular tiene estática.
94
00:08:40,052 --> 00:08:42,492
Parece que cortaron todos
los enlaces con el mundo exterior.
95
00:08:43,422 --> 00:08:44,697
¿Qué es esto?
96
00:08:50,829 --> 00:08:54,782
Código azul! En el vestíbulo,
de inmediato! Código azul!
97
00:08:54,782 --> 00:08:56,338
Vamos, ¡vuelve!
98
00:08:59,005 --> 00:09:00,739
Ok ¡Vamos!
99
00:09:09,915 --> 00:09:13,495
- Leon, no puedes estar aquí!
- Tiene heridas múltiples.
100
00:09:13,495 --> 00:09:17,669
No funciona nada.
Marco 911, pero no pasa nada.
101
00:09:20,613 --> 00:09:22,961
- ¿Cómo está?
- "¿Quién es", es la verdadera pregunta.
102
00:09:22,961 --> 00:09:25,984
- No podemos hacer frente a este tipo de lesiones.
- Ha perdido mucha sangre.
103
00:09:25,984 --> 00:09:28,047
Doctor, no sé que hacer!
104
00:09:28,047 --> 00:09:30,400
Dime lo que quieres.
¿Hay presión arterial?
105
00:09:30,400 --> 00:09:31,742
El proyecto se completó...
106
00:09:32,868 --> 00:09:35,230
No puedo detener la sangre, doctor!
107
00:09:38,421 --> 00:09:39,548
Hola, Rachel!
108
00:09:59,032 --> 00:10:01,182
Leon! ¡Suéltala!
109
00:10:04,505 --> 00:10:05,889
Leon! ¡Suéltala!
110
00:10:12,779 --> 00:10:16,169
Llévelo al aislamiento y amárrenlo!
111
00:10:16,169 --> 00:10:18,323
Nunca había visto a Leon
actuar así. ¿Te encuentras bien?
112
00:10:20,920 --> 00:10:22,155
Sí.
113
00:10:24,524 --> 00:10:25,792
¿Está muerto?
114
00:10:27,660 --> 00:10:28,895
Sí.
115
00:11:39,134 --> 00:11:40,204
Grandioso...
116
00:11:49,500 --> 00:11:50,933
Carl, me asustaste!
117
00:11:51,385 --> 00:11:55,413
Voy al sótano...
para arrancar el generador.
118
00:11:55,866 --> 00:11:58,084
La maldita cosa se supone
que se iniciaba automáticamente!
119
00:11:58,553 --> 00:12:00,609
Pero ya sabes como eso.
120
00:12:01,462 --> 00:12:07,390
El tipo que apareció en las puertas esta noche...
Es una muy mala noticia, Dra. Harris.
121
00:12:07,866 --> 00:12:12,630
Es un asesino. Mató a un médico en la sala
de emergencia, junto a la oficina.
122
00:12:13,399 --> 00:12:17,732
Sí, fue terrible. Pero no creo
que vaya a lastimar a alguien más.
123
00:12:19,265 --> 00:12:20,533
Si usted lo dice..
124
00:12:29,742 --> 00:12:31,734
Es sólo un pequeño corte de luz ...
125
00:12:35,854 --> 00:12:37,122
Sarah?
126
00:12:39,425 --> 00:12:43,095
Ahora me voy a acostar a dormir,
le pido al Señor que cuide mi alma,
127
00:12:43,228 --> 00:12:47,166
Si muero antes de despertar,
le pido al Señor que tome mi alma
128
00:12:47,199 --> 00:12:50,169
Ahora me voy a acostar a dormir,
le pido al Señor que cuide mi alma,
129
00:12:50,202 --> 00:12:53,265
Si muero antes de despertar,
le pido al Señor que tome mi alma
130
00:12:53,265 --> 00:12:56,066
Ahora me voy a acostar a dormir,
le pido al Señor que cuide mi alma,
131
00:12:56,067 --> 00:13:00,362
Si muero antes de despertar,
le pido al Señor que tome mi alma
132
00:13:01,347 --> 00:13:05,351
Orar por los muertos
y los muertos orarán por ti.
133
00:13:23,268 --> 00:13:25,204
Tommy! Angela!
Pónganlo para arriba!
134
00:13:25,937 --> 00:13:27,205
Esperen!
135
00:13:32,477 --> 00:13:34,112
- ¿Te sientes mejor?
- Sí.
136
00:13:35,080 --> 00:13:36,415
- Qué noche!
- Sí.
137
00:13:38,250 --> 00:13:39,751
¿Has visto a David?
138
00:13:40,685 --> 00:13:41,920
No.
139
00:13:43,055 --> 00:13:45,977
Típico de un hombre! Nunca está
alrededor cuando lo necesitas.
140
00:13:48,193 --> 00:13:53,344
Me encontré con Carl. Bajó,
para arrancar el generador.
141
00:13:54,366 --> 00:13:57,102
Creía que debería iniciarse automáticamente.
142
00:13:57,302 --> 00:14:00,965
Sí, yo también...
Y Carl también.
143
00:14:42,881 --> 00:14:45,150
Sarah, tenemos que hablar.
144
00:14:45,484 --> 00:14:49,491
- Sarah cariño, es importante. ¿bien?
- Muy bien.
145
00:14:51,289 --> 00:14:54,593
¿Recuerdas que me viste
hace poco, en el pasillo...
146
00:14:55,360 --> 00:14:57,729
inmediatamente después de
que se apagaron las luces?
147
00:14:58,797 --> 00:15:00,031
¿Estás segura?
148
00:15:00,999 --> 00:15:02,234
Estabas rezando.
149
00:15:04,069 --> 00:15:05,337
¿No te acuerdas?
150
00:15:09,574 --> 00:15:11,376
Era una oración de los niños.
151
00:15:12,011 --> 00:15:14,780
Ahora me voy a acostar...
152
00:15:17,816 --> 00:15:20,446
- ¿Te la sabes?
- No.
153
00:15:47,913 --> 00:15:52,195
¿Por qué Carl se demora tanto?
La luz ya debería haber llegado.
154
00:15:53,652 --> 00:15:54,886
Maravilloso!
155
00:15:55,187 --> 00:15:56,421
¿Qué es esto?
156
00:15:57,122 --> 00:15:58,390
¿Qué estás haciendo aquí?
157
00:15:58,890 --> 00:16:01,362
Lo encontré vagando solo
en la sala de aislamiento.
158
00:16:01,362 --> 00:16:05,530
Jura que no recuerda nada sobre
haberte atacado. ¿No es así, Leon?
159
00:16:05,997 --> 00:16:07,569
¿Quién lo desató?
160
00:16:07,933 --> 00:16:10,197
Aquí es donde las cosas
se ponen un poco extrañas...
161
00:16:10,197 --> 00:16:13,039
Dice que Mike lo liberó.
¿No es así, Leon?
162
00:16:14,973 --> 00:16:18,135
- ¡Y se pone mejor que eso
- Créeme, yo no hice nada!
163
00:16:18,610 --> 00:16:22,523
Alguien me dio un puñetazo cuando estaba
abajo, y rompió los tanques de diesel
164
00:16:24,383 --> 00:16:27,185
El mismo diesel que tienes en tus zapatos!
165
00:16:32,591 --> 00:16:35,021
¿Le vas a cree a un loco como Leon?
166
00:16:35,026 --> 00:16:37,900
¿Sobre todo después de lo que
su demencia hizo antes?
167
00:16:37,935 --> 00:16:40,043
¿Por qué iba a liberarlos?
Dime ¿por qué?
168
00:16:42,100 --> 00:16:44,469
Usted me cree ¿no es así Dra. Harris?
169
00:16:45,137 --> 00:16:46,838
Quiero creerte, Mike.
170
00:16:46,972 --> 00:16:49,741
No sólo el tanque de
combustible fue destruido,
171
00:16:49,775 --> 00:16:51,510
el dispositivo de encendido desapareció
172
00:16:51,543 --> 00:16:52,844
Ni siquiera podemos utilizar
el combustible que nos queda.
173
00:16:52,878 --> 00:16:55,909
¿Por qué iba a sabotear el generador?
No tiene sentido!
174
00:16:56,548 --> 00:17:00,685
Le encontré estas cosas.
Dexedrine.
175
00:17:03,188 --> 00:17:06,625
Les voy a contar un pequeño secreto:
Tengo miedo de la oscuridad.
176
00:17:06,658 --> 00:17:08,953
Siempre tuve miedo.
Por eso trabajo en las noches...
177
00:17:08,953 --> 00:17:12,990
no me gusta dormir en la noche,
porque tengo pesadillas.
178
00:17:15,534 --> 00:17:18,362
Tomé algunas pastillas de Dexedrine,
para asegurarme de que no quedarme dormido.
179
00:17:18,590 --> 00:17:20,301
Cada vez se pone mejor
180
00:17:21,306 --> 00:17:24,339
La verdad es que... perdí el
conocimiento esta noche.
181
00:17:24,339 --> 00:17:27,623
No sé por qué. Pero cuando me desperté,
mis botas estaban untadas de diesel...
182
00:17:27,623 --> 00:17:34,321
- Yo no lo hice! ¡Lo juro!
- Mike ... ¿De qué te acuerdas?
183
00:17:39,130 --> 00:17:39,984
Mike?
184
00:17:42,962 --> 00:17:46,270
La pregunta es, Rachel...
¿Qué es lo que recuerdas?
185
00:17:54,729 --> 00:18:00,178
Carl, ¿qué haces? Yo no hice nada!
Dra. Harris, no hice nada!
186
00:18:03,883 --> 00:18:07,119
Carl, por favor
No me dejes solo!
187
00:18:08,120 --> 00:18:10,280
No debiste sedarme...
188
00:18:11,557 --> 00:18:12,892
¿No lo viste?
189
00:18:13,259 --> 00:18:16,929
¿No viste cómo por un momento,
se convirtió en otra persona?
190
00:18:17,529 --> 00:18:20,466
Habla de las cosas
que no entiende.
191
00:18:20,499 --> 00:18:22,101
Puedo verlo en sus ojos.
192
00:18:25,170 --> 00:18:26,839
Tiene que venir conmigo.
193
00:18:38,439 --> 00:18:40,708
En un caso similar, el governador...
194
00:18:40,708 --> 00:18:42,421
amenazó con despedir a los
trabajadores de las máquinas quitanieves,
195
00:18:42,454 --> 00:18:47,864
si no vuelven de inmediato a trabajar.
En sus palabras dijo que no es tiempo...
196
00:18:48,093 --> 00:18:50,313
Veo que tiene su propia
fuente de energía.
197
00:18:50,562 --> 00:18:55,316
Nunca apago el televisor.
Aleja los malos espíritus.
198
00:19:00,038 --> 00:19:01,870
¿Cree que estoy bromeando?
199
00:19:03,108 --> 00:19:07,512
Pero a donde se va a meter...
no es ninguna broma.
200
00:19:08,980 --> 00:19:11,650
Algo no está bien en este lugar.
201
00:19:12,250 --> 00:19:14,380
Y lo puedo sentir.
202
00:19:16,188 --> 00:19:18,156
Le voy a dar este talismán...
203
00:19:19,825 --> 00:19:22,757
la ayudará a mantenerse a salvo.
204
00:19:23,462 --> 00:19:29,593
- ¿A salvo de qué?
- De Kalfu, el Espíritu Negro.
205
00:19:31,136 --> 00:19:36,676
Sí, está aquí... Puedo sentirlo...
206
00:19:37,275 --> 00:19:38,510
"Atrapado".
207
00:19:39,678 --> 00:19:42,125
Y yo sé de qué se trata.
208
00:19:44,282 --> 00:19:47,185
Va por ahí, robando
gwo-bon-ange.
209
00:19:50,555 --> 00:19:53,770
Almas, Dra. Harris.
210
00:19:57,295 --> 00:20:01,898
En otras noticias, la identidad del médico de la
sala de de emergencia del hospital Crier,
211
00:20:01,898 --> 00:20:06,104
cuya vida fue dramáticamente
arrancada en el día de hoy,
212
00:20:06,104 --> 00:20:09,062
su nimbre es Terry Collins de Woodville.
213
00:20:09,062 --> 00:20:13,725
tenía 36 años, estaba
casado y tenía dos hijos.
214
00:20:21,720 --> 00:20:24,056
¿Qué pasa Rachel?
¿Qué pasó?
215
00:20:24,856 --> 00:20:30,441
¿Oíste hablar del Dr. de la sala de emergencia
del Hopital Crier que fue asesinado hoy?
216
00:20:30,476 --> 00:20:33,691
¿Sabes... sabes quién era?
217
00:20:35,467 --> 00:20:36,735
Era Terry Collins.
218
00:20:37,702 --> 00:20:41,126
- Terry, nuestro Terry...
- ¿Cómo lo sabes?
219
00:20:41,161 --> 00:20:43,909
Vi su foto en la TV,
en la habitación de Carl.
220
00:20:43,942 --> 00:20:48,060
- Terry estaba allí el día en que...
- Sí, yo sabía que estaba allí. ¿Y qué?
221
00:20:48,060 --> 00:20:52,490
¿Y? No te parece muy extraño
que Ben Hayes llegó aquí esta noche,
222
00:20:52,490 --> 00:20:54,071
después de que mató a Terry Collins?
223
00:20:55,854 --> 00:21:00,028
Es una coincidencia bizarra,
pero eso es todo: una coincidencia.
224
00:21:00,028 --> 00:21:03,929
Ese día, tres hombres murieron.
Uno de ellos estaba en etapa 5, no-REM
225
00:21:03,962 --> 00:21:08,393
lo que significa que, de hecho, no estaba allí.
Su conciencia no estaba en su cuerpo!
226
00:21:08,393 --> 00:21:12,313
No he encontrado ni un solo
episodio de actividad post-mortem
227
00:21:12,313 --> 00:21:13,972
en ninguno de los sujetos.
228
00:21:14,198 --> 00:21:18,343
cuando el cuerpo muere, también muere
su conciencia, estan simple como eso.
229
00:21:18,343 --> 00:21:19,444
Ben me llamó por el nombre.
230
00:21:21,082 --> 00:21:23,730
¿Sabes lo que dices?
¿Te estás oyendo?
231
00:21:23,730 --> 00:21:26,915
No viste cómo me veía.
Créeme, él sabía quién era yo.
232
00:21:28,153 --> 00:21:31,974
Ahora veo que estás luchando
con una gran culpa por esto
233
00:21:31,974 --> 00:21:35,705
¿Y qué tal tú?...
¿No te sientes culpable?
234
00:21:35,861 --> 00:21:38,063
Trato de no vivir en el pasado.
235
00:21:39,197 --> 00:21:43,845
Rachel ¿Cómo puedo convencerte
de lo que le pasó a esos hombres...
236
00:21:43,845 --> 00:21:48,045
estaba fuera de nuestras manos?
No tuvimos opción
237
00:21:48,045 --> 00:21:50,205
Tal vez teníamos una opción, Kate.
238
00:21:51,610 --> 00:21:54,469
Tal vez hay algo... que podíamos haber hecho.
239
00:22:00,552 --> 00:22:01,787
Maravilloso!
240
00:22:14,766 --> 00:22:16,001
Espíritu libre
241
00:22:24,876 --> 00:22:27,073
Mira, está aquí!
está...
242
00:22:31,616 --> 00:22:37,023
No entiendo ... Hace un minuto, escribió
en grandes de color rojo, "Espíritu Libre"!
243
00:22:37,422 --> 00:22:42,025
- Rachel, trata de controlarte...
- No tengo alucinaciones, ¿OK?
244
00:22:42,025 --> 00:22:44,633
Por eso me duele verte así.
245
00:22:44,663 --> 00:22:47,799
Recuerdo el primer día
que viniste a mi oficina,
246
00:22:47,833 --> 00:22:51,545
recién salida de los bancos de la escuela,
lista para mostrarle al mundo lo que sabes.
247
00:22:51,545 --> 00:22:54,781
- Y ahora, aquí estamos!
- Aquí nos han traído.
248
00:22:54,781 --> 00:22:57,776
Esto es lo que ganamos por haber gastado
decenas de millones de dólares.
249
00:22:57,809 --> 00:23:00,275
Todavía estoy bajo contrato con ellos, Rachel.
250
00:23:00,275 --> 00:23:03,552
Si sigues hablando del "espíritu libre",
nos vas a poner a las dos en problemas.
251
00:23:03,552 --> 00:23:04,902
Ya estamos en problemas, Kate.
252
00:23:05,447 --> 00:23:10,189
Nunca se te ocurrió pensar que quien
ordenó deshacerse de los sujetos
253
00:23:10,189 --> 00:23:13,344
podría hacer lo mismo
tan fácilmente a nosotros?
254
00:23:13,344 --> 00:23:16,197
Tú firmaste la cláusula de
privacidad, al igual que yo.
255
00:23:16,197 --> 00:23:18,630
- Me gustaría no haber firmado.
- Listo!
256
00:23:18,663 --> 00:23:22,267
Estás libre esta noche.
Quiero que descanses un poco.
257
00:23:22,400 --> 00:23:24,669
- Mira, toma esto.
- Vamos, Kate!
258
00:23:25,103 --> 00:23:26,371
Toma esto!
259
00:23:27,239 --> 00:23:28,573
Vale, vale ... Aquí!
260
00:23:30,542 --> 00:23:31,776
Muy bien.
261
00:23:32,777 --> 00:23:35,814
Cuando te sientas capaz,
después de calmarte,
262
00:23:35,847 --> 00:23:38,083
sería bueno que vinieras a ayudar.
263
00:23:38,617 --> 00:23:41,219
Pero no hables más del espíritu libre!
264
00:23:41,253 --> 00:23:42,654
Acaba con él!
265
00:23:45,557 --> 00:23:47,559
Ahora ve a descansar.
266
00:24:24,863 --> 00:24:29,018
Por cierto, Carl, mi nombre no es Kalfu.
267
00:24:46,618 --> 00:24:47,886
Rachel
268
00:25:20,352 --> 00:25:24,089
¡Rápido! el Dr. Strickland está herido!
Él necesita ayuda, apúrate!
269
00:25:26,424 --> 00:25:29,167
aquí abajo, aquí en el sótano!
270
00:25:35,033 --> 00:25:36,268
Sarah?
271
00:25:40,005 --> 00:25:44,096
Aquí, Rachel! rápido, apúrate!
272
00:25:46,244 --> 00:25:47,479
Sarah!
273
00:25:54,052 --> 00:25:56,655
Maldición Sarah!
Esto no es divertido!
274
00:25:56,988 --> 00:26:00,819
Ahora me voy a acostar a dormir,
le pido al Señor que cuide mi alma,
275
00:26:00,819 --> 00:26:04,762
Si muero antes de despertar,
le pido al Señor que tome mi alma
276
00:26:35,126 --> 00:26:39,564
- Reza por los muertos...
- Y los muertos rezarán por ti.
277
00:27:04,256 --> 00:27:07,441
Aquí, Rachel! ¡Rápido!
278
00:27:28,013 --> 00:27:29,247
Rachel...
279
00:27:33,385 --> 00:27:38,222
Sarah! ¿Dónde están
todos los médicos y enfermeras?
280
00:27:39,224 --> 00:27:42,971
Estoy segura de que los
encontrarás ocultos por algún lugar.
281
00:27:44,663 --> 00:27:47,465
¿Qué pasó, Rachel?
¿Tienes pesadillas?
282
00:27:48,066 --> 00:27:50,641
Yo sé todo acerca de las pesadillas.
283
00:27:50,641 --> 00:27:53,324
Y acerca de cómo
implantarlas en tu mente.
284
00:27:53,324 --> 00:27:59,268
Y puedo hacerlo de nuevo, y de nuevo,
por el resto de tu vida.
285
00:28:01,235 --> 00:28:02,147
¿Quién eres tú?
286
00:28:03,715 --> 00:28:09,277
Mark Gregory... Alex Hanover...
Kevin Lockwood...
287
00:28:09,277 --> 00:28:10,155
¡No!
288
00:28:20,632 --> 00:28:21,900
Kate! ¡No!
289
00:28:38,398 --> 00:28:40,499
¿Usted pensó que iba a huir?
290
00:28:43,164 --> 00:28:49,898
He venido a decirte...
que no se han escapado.
291
00:28:51,363 --> 00:28:52,631
Carl!
292
00:28:57,569 --> 00:28:58,803
Kate!
293
00:29:04,542 --> 00:29:05,777
Está muerta.
294
00:29:10,507 --> 00:29:11,383
Carl hizo esto?
295
00:29:15,485 --> 00:29:15,754
Está bien ...
296
00:29:22,351 --> 00:29:24,496
Déjame ver.
¿Te hizo algo?
297
00:29:30,633 --> 00:29:33,208
Tenemos que llevarlo a aislamiento,
antes de que se despierte.
298
00:29:33,405 --> 00:29:38,129
No importa a donde vaya.
Tomará cuerpo de otra persona.
299
00:29:42,126 --> 00:29:44,221
No es broma, David.
No fue Carl.
300
00:29:44,916 --> 00:29:50,488
Esta... entidad sólo usa el cuerpo,
como lo hizo con Mike y Sarah.
301
00:29:51,723 --> 00:29:52,957
Di algo!
302
00:29:54,359 --> 00:29:56,995
Me pides que crea en
la existencia de un fenómeno
303
00:29:57,028 --> 00:29:59,631
que contradice todas
mis creencias como médico.
304
00:29:59,664 --> 00:30:02,200
La conciencia humana puede
existir fuera del cuerpo.
305
00:30:02,233 --> 00:30:04,202
Kate y yo lo probamos.
306
00:30:04,235 --> 00:30:06,671
¿Quieres decir que cualquiera
puede estar fuera del cuerpo?
307
00:30:06,704 --> 00:30:09,107
¿Tú, yo, la de la enfermera,
la de cualquier paciente?
308
00:30:09,140 --> 00:30:10,675
Eso es exactamente lo que quiero decir.
309
00:30:10,708 --> 00:30:13,678
¿Cómo sabes que ahora no está en mi cuerpo?
310
00:30:14,245 --> 00:30:15,480
Lo sé.
311
00:30:16,814 --> 00:30:18,082
Sí.
312
00:30:19,651 --> 00:30:23,539
Tiene una cierta manera de hablar,
De... de mirarme
313
00:30:23,539 --> 00:30:27,431
Tal vez cuando noqueaste a Carl,
se quedó inconsciente.
314
00:30:27,659 --> 00:30:30,662
OK, entonces cuando Carl despierte,
esa cosa se despertará.
315
00:30:30,695 --> 00:30:33,839
Se transferirá a otro cuerpo, y lo dominará.
316
00:30:33,931 --> 00:30:36,234
Parece que ese es su patrón, sí.
317
00:30:36,267 --> 00:30:40,104
Disculpa, ¿pero sabes lo
realmente loco que suena eso?
318
00:30:44,809 --> 00:30:49,902
- Lo siento ...
- Ya sé que parece loco, David.
319
00:30:52,884 --> 00:30:55,219
- ¿Qué está haciendo Leon aquí?
- No sé.
320
00:30:55,520 --> 00:30:59,153
Leon? ¿Leon qué pasa?
321
00:30:59,657 --> 00:31:03,565
Esto no es bueno.
No es bueno del todo... ¡Mira!
322
00:31:08,189 --> 00:31:09,303
¿Qué ...
323
00:31:13,071 --> 00:31:14,748
Es todo el personal.
324
00:31:15,807 --> 00:31:17,292
¿Están muertos?
325
00:31:19,205 --> 00:31:22,880
No, están vivos. Parece que
han sido fuertemente sedados.
326
00:31:23,682 --> 00:31:27,397
- Se encargó de uno por uno...
- Rachel, por favor!
327
00:31:29,421 --> 00:31:30,716
David!
328
00:31:32,691 --> 00:31:37,195
- Sara, ¿qué haces con eso cuchillo?
- Pensaba en cortarte el corazón.
329
00:31:40,899 --> 00:31:43,635
Demasiado tarde, David.
Ahora estoy en Leon.
330
00:31:43,935 --> 00:31:48,807
¿Qué piensas Rachel? Debería entrar en David
y obligarlo a cortarse sus venas?
331
00:31:48,840 --> 00:31:52,043
¿O tal vez prenderle fuego
a todo con la tonta de Sarah!
332
00:31:52,077 --> 00:31:54,809
Nadie va a sospechar de Sarah.
333
00:31:56,281 --> 00:32:01,686
Puedo ser quien quiera ser. Puedo
hacer que la gente haga lo que yo quiera.
334
00:32:02,320 --> 00:32:06,458
Creo que David ahora te cree.
¿Qué piensas tú, David?
335
00:32:07,626 --> 00:32:08,860
Vamos, Rachel!
336
00:32:10,629 --> 00:32:12,972
Les deseo una agradable noche!
337
00:32:18,970 --> 00:32:22,691
Bien, ahora te escucho.
¿Qué significa todo esto?
338
00:32:22,726 --> 00:32:24,939
Kate y yo trabajamos
en los laboratorios Cryo-Sync
339
00:32:24,939 --> 00:32:28,864
una instalación creadas para desarrollar
tecnología revolucionaria,
340
00:32:28,864 --> 00:32:31,131
que los militares pudieran usar.
341
00:32:32,450 --> 00:32:36,754
Un nuevo tipo de agentes de inteligencia.
Seres etéreos, sin masa o forma,
342
00:32:36,754 --> 00:32:41,954
con conciencia del sujeto.
Silenciosos... invisibles...
343
00:32:43,595 --> 00:32:44,796
El espía perfecto!
344
00:32:45,997 --> 00:32:48,433
El proyecto se llamó "Espíritu Libre".
345
00:32:49,601 --> 00:32:52,850
Y eso es lo que esas entidades son, básicamente.
346
00:32:55,006 --> 00:33:00,549
Pusimos tres sujetos al borde de la muerte,
para obtener el efecto deseado.
347
00:33:01,980 --> 00:33:03,657
Y funcionó!
348
00:33:06,651 --> 00:33:08,420
Por períodos cortos de tiempo.
349
00:33:08,973 --> 00:33:10,255
Hasta que nos dimos cuenta de
350
00:33:10,288 --> 00:33:15,382
que las personas no son capaces de resistir
a la separación de la mente y el cuerpo.
351
00:33:17,529 --> 00:33:20,398
Los sujetos comenzaron
a tener alucinaciones.
352
00:33:21,333 --> 00:33:26,992
A veces miraban sin control,
a veces gritaban por horas...
353
00:33:27,027 --> 00:33:30,508
- ¿Y qué pasó con ellos?
- Todos murieron.
354
00:33:30,542 --> 00:33:31,743
¿Cómo?
355
00:33:32,177 --> 00:33:35,991
Cuando el desconectaron el proyecto,
desconectaron a los sujetos de prueba.
356
00:33:36,781 --> 00:33:39,951
En lugar de enviar locos a sus familias,
357
00:33:39,985 --> 00:33:43,956
la empresa envió ataúdes
y una gran compensación.
358
00:33:44,256 --> 00:33:48,730
Se les dijo que habían trabajado como alguien
importante en el Proyecto Manhattan,
359
00:33:49,684 --> 00:33:53,064
que eran unos héroes y que
murieron sirviendo a su país.
360
00:33:53,632 --> 00:33:55,533
¿Y esa cosa es uno de ellos?
361
00:33:55,567 --> 00:33:58,670
De alguna manera su conciencia
sobrevivió al fin de su cuerpo.
362
00:33:58,970 --> 00:34:00,898
Y ¿cómo lo detenemos?
363
00:34:02,107 --> 00:34:03,341
No sé.
364
00:34:32,037 --> 00:34:35,409
- No tiene tono!
- No es que eso signifique algo.
365
00:34:38,743 --> 00:34:40,011
Oh Dios!
366
00:34:41,716 --> 00:34:43,743
Rachel, corre!
367
00:34:52,725 --> 00:34:53,530
¡Vamos!
368
00:34:53,925 --> 00:34:54,909
¡Sí!
369
00:34:57,945 --> 00:34:59,364
servicio de emergencia 911.
370
00:35:41,804 --> 00:35:43,173
soy yo, soy yo.
371
00:36:47,072 --> 00:36:48,340
Se fue.
372
00:36:51,243 --> 00:36:54,622
Me las arreglé para llamar
a la policía. Están por llegar.
373
00:36:56,615 --> 00:36:58,950
No sé si puedan ayudar.
374
00:36:58,984 --> 00:37:01,553
Lo harán.
Sólo tenemos que esperar.
375
00:37:05,457 --> 00:37:08,365
Siento... no haberte creído.
376
00:37:08,560 --> 00:37:11,763
Después de todo lo que sucedió esta noche ...
377
00:37:12,397 --> 00:37:17,102
y si la entidad es lo que piensas que es...
significa que quiere tomar venganza.
378
00:37:19,571 --> 00:37:22,874
Creo que no le gustó
cuando lo desconectaste.
379
00:37:23,942 --> 00:37:25,310
¿Quién dio la orden?
380
00:37:27,779 --> 00:37:29,948
La Empresa que financiaba el proyecto.
381
00:37:30,081 --> 00:37:32,050
No. ¿Quién apretó el botón?
382
00:37:37,923 --> 00:37:39,157
Kate.
383
00:37:47,733 --> 00:37:52,537
Sabes... mientes muy bien.
384
00:37:54,439 --> 00:37:59,005
Y yo debería saberlo.
Porque yo estaba delante.
385
00:38:02,081 --> 00:38:07,683
Kate era el mensajero.
Tú fuiste el verdugo.
386
00:38:19,488 --> 00:38:21,199
¿Ahora sabes quién soy?
387
00:38:26,472 --> 00:38:28,240
Lockwood.
388
00:38:31,843 --> 00:38:33,078
Kevin Lockwood.
389
00:38:34,546 --> 00:38:41,562
Sujeto de pruebas no. 3...
El último conejillo de Indias, en carne y huesos.
390
00:38:47,525 --> 00:38:51,416
En la carne de David, por el momento.
391
00:38:52,765 --> 00:38:58,758
¿Por qué ahora, después de cuatro años?
392
00:38:59,438 --> 00:39:01,394
Se necesita mucho para aprender...
393
00:39:02,741 --> 00:39:09,114
¿Sabes? La mente humana no es difícil de
controlar, una vez que la tomas.
394
00:39:09,481 --> 00:39:17,516
Y ahora que sabes cómo, ¿por qué no entraste
en el cuerpo de alguiencon mucho dinero...
395
00:39:18,390 --> 00:39:23,449
y volviste con tu familia...
por el resto de tu vida?
396
00:39:23,895 --> 00:39:27,499
Por desgracia, no puede tener
un cuerpo por mucho tiempo.
397
00:39:31,469 --> 00:39:33,872
Después de todo, no eres muy poderoso.
398
00:39:37,643 --> 00:39:41,319
Pero te encantaría poner
tus manos en eso, ¿no?
399
00:39:41,847 --> 00:39:43,789
Y matarme de nuevo.
400
00:39:45,884 --> 00:39:47,953
Yo no quería matar a nadie.
401
00:39:48,720 --> 00:39:52,691
Pero eso no te impidió
cumplir con tu pedido, ¿verdad?
402
00:39:55,661 --> 00:39:58,496
Ser culpable es una perra, ¿no?
403
00:40:00,632 --> 00:40:04,469
Me he sentido culpable en mi
alma durante cuatro años.
404
00:40:05,737 --> 00:40:08,073
¿Y debo sentir lástima por ti?
405
00:40:10,075 --> 00:40:14,182
Tú me convenciste de entregarme
de voluntario al proyecto!
406
00:40:14,182 --> 00:40:17,762
Tú me dijiste que nos iríamos
juntos en una gran aventura!
407
00:40:19,384 --> 00:40:22,821
Hice todo lo que estaba
en mi poder para evitarlo
408
00:40:22,854 --> 00:40:25,448
No, no lo hiciste
Ni siquiera lo intentaste!
409
00:40:25,618 --> 00:40:26,777
No pudiste enfrentarte a ellos!
410
00:40:26,777 --> 00:40:28,962
Y ni siquiera impediste que nos mataran!
411
00:40:28,962 --> 00:40:31,754
Pero fue un buen trato,
salvaste tu trasero.
412
00:40:32,498 --> 00:40:34,056
No, no, no fue así.
413
00:40:34,056 --> 00:40:35,155
¡Cállate!
414
00:40:36,301 --> 00:40:39,714
Y sigues haciéndolo, mintiéndome
a la cara como lo hiciste ahora.
415
00:40:39,714 --> 00:40:44,042
en mi primer día en el proyecto.
416
00:40:45,310 --> 00:40:47,946
¿Sabes a lo que me condenaste?
417
00:40:50,015 --> 00:40:52,186
¿Qué quieres que haga?
418
00:40:54,119 --> 00:40:58,002
Quiero que sufras conmigo.
419
00:41:02,494 --> 00:41:07,259
Entonces, hazlo!
Entrar en mi cuerpo!
420
00:41:08,300 --> 00:41:10,579
Fórzame a que matarme!
421
00:41:11,170 --> 00:41:16,265
De ninguna manera!
Te dejé de última...
422
00:41:16,265 --> 00:41:21,346
Y antes de que recibas tu sentencia,
hay algo que quiero compartir contigo.
423
00:41:23,248 --> 00:41:25,517
¿Quieres saber qué es?
424
00:41:30,122 --> 00:41:32,624
¿Sabes quién mató a Kate?
425
00:41:49,341 --> 00:41:50,575
¡Sorpresa!
426
00:41:57,015 --> 00:42:01,047
Vamos, puedes hacerlo! Lo tienes.
427
00:42:04,589 --> 00:42:05,824
Tire el arma!
428
00:42:06,291 --> 00:42:09,190
Suéltame, suéltame!
429
00:42:09,190 --> 00:42:10,879
Arrójela! Ahora!
430
00:42:10,879 --> 00:42:13,517
Ella lo hizo, ella mató al Dr. Thornton!
431
00:42:30,921 --> 00:42:32,047
Hola, Rachel!
432
00:42:32,723 --> 00:42:37,650
Ora por los muertos,
y los muertos orarán por ti.
433
00:42:44,345 --> 00:42:46,345
¡Hasta pronto!
434
00:42:46,498 --> 00:42:50,144
Si no estamos dispuestos a
prestar atención a nuestra conciencia,
435
00:42:50,144 --> 00:42:56,100
nuestro peores juicios morales,
inevitablemente, volverán a cazarnos.
34267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.