All language subtitles for The Outer Limits S07E13 Free Spirit (1080p AI Upscale DVD HEVC x265 10bit AC3 Vertag)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,213 --> 00:00:17,684 Comprobación de los biosistemas. Los tres se ejecutan en modo experimental. 2 00:00:18,985 --> 00:00:21,988 Se presentan datos del sistema no. 3. 3 00:00:25,688 --> 00:00:28,154 Etapa 5, no-REM. Están cerca ¿no? 4 00:00:28,154 --> 00:00:30,396 ¿Los otros dos sistemas están llegando a la etapa 5? 5 00:00:33,431 --> 00:00:35,688 Negativo. Etapa 1, más de 2. 6 00:00:36,144 --> 00:00:38,171 Concentrémonos en el número 3, entonces. 7 00:00:38,504 --> 00:00:41,541 Mantengan las ondas de generación delta a 0,2 ciclos por segundo. 8 00:00:41,574 --> 00:00:43,812 Entendido. 0.2. 9 00:00:44,043 --> 00:00:45,778 Claramente está "fuera del cuerpo". 10 00:01:05,598 --> 00:01:08,701 Sí, tenemos una posición clara de salida del cuerpo. 11 00:01:13,306 --> 00:01:14,707 La reacción es máxima. 12 00:01:15,274 --> 00:01:17,315 3598. 13 00:01:17,350 --> 00:01:22,247 ¡Atención todos! Me temo que deben parar lo que están haciendo. 14 00:01:22,348 --> 00:01:23,583 ¿Por qué? 15 00:01:23,850 --> 00:01:28,543 Hemos recibido la orden de cancelar todas las operaciones. 16 00:01:28,543 --> 00:01:30,656 ¿Cancelar las Operaciones? Pero estamos casi... 17 00:01:30,690 --> 00:01:33,181 Las órdenes son... detener toda actividad inmediatamente. 18 00:01:34,660 --> 00:01:36,195 ¿Qué explicaciones han dado? 19 00:01:36,629 --> 00:01:40,738 Consideran que los resultados obtenidos no justificaron los recursos adicionales. 20 00:01:40,738 --> 00:01:41,767 Pero estamos progresando! 21 00:01:41,934 --> 00:01:46,272 No creo que tengamos éxito en darles lo que ellos esperan. 22 00:01:46,305 --> 00:01:51,310 Ellos temen que el proyecto es demasiado arriesgado, con muchas consecuencias negativas. 23 00:01:51,710 --> 00:01:55,915 Pero... el tiempo y el esfuerzo de tantos! ¿Qué pasará con los sujetos de prueba? 24 00:01:58,784 --> 00:02:00,553 De hecho, ya están prácticamente muertos. 25 00:02:03,389 --> 00:02:07,426 - Si no te sientes capaz... - Me encargaré de ellos. 26 00:02:16,969 --> 00:02:18,704 Activado el código de emergencia. 27 00:02:20,072 --> 00:02:22,041 Terry, activa el procedimiento de apagado. 28 00:02:22,074 --> 00:02:23,275 Afirmativo. 29 00:02:31,917 --> 00:02:33,886 Activado proceso de apagado. 30 00:02:34,119 --> 00:02:37,256 A mi señal, se inicia la parada de emergencia. 31 00:02:39,992 --> 00:02:44,546 Tres... dos... uno... 32 00:02:48,267 --> 00:02:50,269 Activado proceso de apagado. 33 00:02:50,736 --> 00:02:55,207 ¡Peligro! Los signos vitales del sujeto están por debajo de los parámetros. 34 00:03:03,149 --> 00:03:07,620 ¡Peligro! Los signos vitales del sujeto están por debajo de los parámetros. 35 00:03:38,384 --> 00:03:41,487 Cero actividad cardíaca. No hay signos vitales. 36 00:03:45,991 --> 00:03:49,778 Tiempo de la muerte: 15:36:24. 37 00:03:51,897 --> 00:03:53,532 El proyecto se detuvo. 38 00:03:54,400 --> 00:03:56,335 Proceso de cancelación total. 39 00:04:18,124 --> 00:04:23,195 Su televisor no tiene nada. No intente ajustar la imagen 40 00:04:23,596 --> 00:04:30,439 Tenemos el control de la transmisión horizontal y vertical 41 00:04:30,870 --> 00:04:33,772 Podemos inundarlo con miles de canales 42 00:04:33,806 --> 00:04:39,985 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal... y más allá 43 00:04:40,713 --> 00:04:45,818 Podemos dar forma a su visión con todo lo que nuestra imaginación pueda inventar 44 00:04:48,087 --> 00:04:54,154 Durante la próxima hora vamos a controlar todo lo que vea y oiga 45 00:05:00,700 --> 00:05:07,528 Usted está a punto de experimentar el asombro y el misterio que se extienden desde lo más profundo de la mente... 46 00:05:07,528 --> 00:05:11,057 hasta... más allá del límite. 47 00:05:14,014 --> 00:05:20,462 Un sincero pesar en algún momento puede servir como compensación por los errores del pasado. 48 00:05:20,753 --> 00:05:21,909 ¿Pero qué sucede 49 00:05:21,909 --> 00:05:27,961 cuando resurgen secretos oscuros inesperadamente a reclamar su pago? 50 00:05:27,962 --> 00:05:28,848 ESPÍRITU LIBRE 51 00:05:28,848 --> 00:05:31,477 ...no pudo evitar el cierre de muchos productores de acero. 52 00:05:31,477 --> 00:05:33,403 Además, en ciertas áreas 53 00:05:33,403 --> 00:05:36,841 hay interrupción de líneas eléctricas y telefónicas en algunas áreas. 54 00:05:36,841 --> 00:05:39,542 La tormenta ya lleva 5 días 55 00:05:39,542 --> 00:05:42,299 y, por desgracia, no hay señales de que se calme pronto. 56 00:05:54,054 --> 00:05:56,055 ¿Qué pasa, Leon? 57 00:05:58,624 --> 00:06:02,295 Tiene miedo a la tormenta. Cree que se va a ir la luz. 58 00:06:02,328 --> 00:06:04,870 Es sólo una bebé grande, si me preguntas 59 00:06:07,200 --> 00:06:10,436 Si se detiene el flujo, se inicia el generador. 60 00:06:10,803 --> 00:06:14,440 No tienes de qué preocuparse. Estaremos bien. 61 00:06:16,877 --> 00:06:18,747 Te lo prometo. 62 00:06:20,213 --> 00:06:22,248 Alguien robó mi lápiz! 63 00:06:23,282 --> 00:06:25,885 ¿Estás segura de que no lo dejaste en alguna parte? 64 00:06:25,918 --> 00:06:29,768 ¡Lo juro! alguien lo tomó... de verdad. 65 00:06:31,824 --> 00:06:36,349 Por cierto, tengo una caja aquí. 66 00:06:38,030 --> 00:06:40,066 Te amo, Dra. Harris! 67 00:06:41,033 --> 00:06:42,768 Hazte cargo de esto, ¿bien? 68 00:06:51,978 --> 00:06:53,980 Cuando se le preguntó sobre los problemas actuales del tiempo, 69 00:06:54,013 --> 00:06:59,605 un funcionario citó la Biblia y dijo: "Estás cosa también sucederán" 70 00:06:59,785 --> 00:07:03,489 Tenemos una nueva noticia: parece que hace 30 minutos, 71 00:07:03,489 --> 00:07:09,179 El profesor Benjamin Hayes prendió fuego en la sala de espera del Hospital Crier, 72 00:07:09,179 --> 00:07:12,343 y luego asesinó salvajemente al médico de urgencias, 73 00:07:12,343 --> 00:07:14,167 que trataba de extinguir el fuego. 74 00:07:14,367 --> 00:07:18,277 Este país finalmente se va al infierno! 75 00:07:18,277 --> 00:07:22,250 Después de ser perseguido como en las películas, a través de los pasillos del hospital, 76 00:07:22,250 --> 00:07:26,250 Hayes escapó saltando por la ventana del segundo piso. 77 00:07:26,250 --> 00:07:28,781 La policía le hizo varios disparos al sospechoso 78 00:07:28,814 --> 00:07:31,551 y piensan que por lo menos una le dio. 79 00:07:31,584 --> 00:07:34,172 Los testigos dicen que no existen razones para el incendio 80 00:07:34,172 --> 00:07:37,710 y el ataque contra el doctor. 81 00:07:50,467 --> 00:07:52,242 ¡Nada! No coge la señal. 82 00:07:52,971 --> 00:07:56,275 ¡Olvídelo Doc! Le dije que la tormenta apagaría todo 83 00:07:56,308 --> 00:07:58,811 Va a ser una noche terriblemente larga. 84 00:07:59,011 --> 00:08:00,279 ¿Qué estás haciendo? 85 00:08:00,946 --> 00:08:02,868 Busco un chicle. Loretta siempre tiene chicles. 86 00:08:02,868 --> 00:08:04,934 Pensé que los dejaba en alguno de los cajones. 87 00:08:08,320 --> 00:08:11,824 - Buenas noches, Dra. Thornton! - ¿Qué estás haciendo aquí, Mike? 88 00:08:11,924 --> 00:08:14,800 Pensaba que Carl estaba fuera de servicio. Lo que significa que tú estás en servicio. 89 00:08:14,800 --> 00:08:18,939 Vine a pedirle algo al Dr. Strickland. ¿No es así, doctor? 90 00:08:19,465 --> 00:08:22,625 - Sí. - Vuelvo enseguida. 91 00:08:30,142 --> 00:08:33,812 - ¿Llamas para consultas externas? - No funcionan los teléfonos. 92 00:08:33,912 --> 00:08:37,716 Pues, tienen tono, pero si uno marca el número, el tono se devuelve. 93 00:08:37,783 --> 00:08:39,884 Y el celular tiene estática. 94 00:08:40,052 --> 00:08:42,492 Parece que cortaron todos los enlaces con el mundo exterior. 95 00:08:43,422 --> 00:08:44,697 ¿Qué es esto? 96 00:08:50,829 --> 00:08:54,782 Código azul! En el vestíbulo, de inmediato! Código azul! 97 00:08:54,782 --> 00:08:56,338 Vamos, ¡vuelve! 98 00:08:59,005 --> 00:09:00,739 Ok ¡Vamos! 99 00:09:09,915 --> 00:09:13,495 - Leon, no puedes estar aquí! - Tiene heridas múltiples. 100 00:09:13,495 --> 00:09:17,669 No funciona nada. Marco 911, pero no pasa nada. 101 00:09:20,613 --> 00:09:22,961 - ¿Cómo está? - "¿Quién es", es la verdadera pregunta. 102 00:09:22,961 --> 00:09:25,984 - No podemos hacer frente a este tipo de lesiones. - Ha perdido mucha sangre. 103 00:09:25,984 --> 00:09:28,047 Doctor, no sé que hacer! 104 00:09:28,047 --> 00:09:30,400 Dime lo que quieres. ¿Hay presión arterial? 105 00:09:30,400 --> 00:09:31,742 El proyecto se completó... 106 00:09:32,868 --> 00:09:35,230 No puedo detener la sangre, doctor! 107 00:09:38,421 --> 00:09:39,548 Hola, Rachel! 108 00:09:59,032 --> 00:10:01,182 Leon! ¡Suéltala! 109 00:10:04,505 --> 00:10:05,889 Leon! ¡Suéltala! 110 00:10:12,779 --> 00:10:16,169 Llévelo al aislamiento y amárrenlo! 111 00:10:16,169 --> 00:10:18,323 Nunca había visto a Leon actuar así. ¿Te encuentras bien? 112 00:10:20,920 --> 00:10:22,155 Sí. 113 00:10:24,524 --> 00:10:25,792 ¿Está muerto? 114 00:10:27,660 --> 00:10:28,895 Sí. 115 00:11:39,134 --> 00:11:40,204 Grandioso... 116 00:11:49,500 --> 00:11:50,933 Carl, me asustaste! 117 00:11:51,385 --> 00:11:55,413 Voy al sótano... para arrancar el generador. 118 00:11:55,866 --> 00:11:58,084 La maldita cosa se supone que se iniciaba automáticamente! 119 00:11:58,553 --> 00:12:00,609 Pero ya sabes como eso. 120 00:12:01,462 --> 00:12:07,390 El tipo que apareció en las puertas esta noche... Es una muy mala noticia, Dra. Harris. 121 00:12:07,866 --> 00:12:12,630 Es un asesino. Mató a un médico en la sala de emergencia, junto a la oficina. 122 00:12:13,399 --> 00:12:17,732 Sí, fue terrible. Pero no creo que vaya a lastimar a alguien más. 123 00:12:19,265 --> 00:12:20,533 Si usted lo dice.. 124 00:12:29,742 --> 00:12:31,734 Es sólo un pequeño corte de luz ... 125 00:12:35,854 --> 00:12:37,122 Sarah? 126 00:12:39,425 --> 00:12:43,095 Ahora me voy a acostar a dormir, le pido al Señor que cuide mi alma, 127 00:12:43,228 --> 00:12:47,166 Si muero antes de despertar, le pido al Señor que tome mi alma 128 00:12:47,199 --> 00:12:50,169 Ahora me voy a acostar a dormir, le pido al Señor que cuide mi alma, 129 00:12:50,202 --> 00:12:53,265 Si muero antes de despertar, le pido al Señor que tome mi alma 130 00:12:53,265 --> 00:12:56,066 Ahora me voy a acostar a dormir, le pido al Señor que cuide mi alma, 131 00:12:56,067 --> 00:13:00,362 Si muero antes de despertar, le pido al Señor que tome mi alma 132 00:13:01,347 --> 00:13:05,351 Orar por los muertos y los muertos orarán por ti. 133 00:13:23,268 --> 00:13:25,204 Tommy! Angela! Pónganlo para arriba! 134 00:13:25,937 --> 00:13:27,205 Esperen! 135 00:13:32,477 --> 00:13:34,112 - ¿Te sientes mejor? - Sí. 136 00:13:35,080 --> 00:13:36,415 - Qué noche! - Sí. 137 00:13:38,250 --> 00:13:39,751 ¿Has visto a David? 138 00:13:40,685 --> 00:13:41,920 No. 139 00:13:43,055 --> 00:13:45,977 Típico de un hombre! Nunca está alrededor cuando lo necesitas. 140 00:13:48,193 --> 00:13:53,344 Me encontré con Carl. Bajó, para arrancar el generador. 141 00:13:54,366 --> 00:13:57,102 Creía que debería iniciarse automáticamente. 142 00:13:57,302 --> 00:14:00,965 Sí, yo también... Y Carl también. 143 00:14:42,881 --> 00:14:45,150 Sarah, tenemos que hablar. 144 00:14:45,484 --> 00:14:49,491 - Sarah cariño, es importante. ¿bien? - Muy bien. 145 00:14:51,289 --> 00:14:54,593 ¿Recuerdas que me viste hace poco, en el pasillo... 146 00:14:55,360 --> 00:14:57,729 inmediatamente después de que se apagaron las luces? 147 00:14:58,797 --> 00:15:00,031 ¿Estás segura? 148 00:15:00,999 --> 00:15:02,234 Estabas rezando. 149 00:15:04,069 --> 00:15:05,337 ¿No te acuerdas? 150 00:15:09,574 --> 00:15:11,376 Era una oración de los niños. 151 00:15:12,011 --> 00:15:14,780 Ahora me voy a acostar... 152 00:15:17,816 --> 00:15:20,446 - ¿Te la sabes? - No. 153 00:15:47,913 --> 00:15:52,195 ¿Por qué Carl se demora tanto? La luz ya debería haber llegado. 154 00:15:53,652 --> 00:15:54,886 Maravilloso! 155 00:15:55,187 --> 00:15:56,421 ¿Qué es esto? 156 00:15:57,122 --> 00:15:58,390 ¿Qué estás haciendo aquí? 157 00:15:58,890 --> 00:16:01,362 Lo encontré vagando solo en la sala de aislamiento. 158 00:16:01,362 --> 00:16:05,530 Jura que no recuerda nada sobre haberte atacado. ¿No es así, Leon? 159 00:16:05,997 --> 00:16:07,569 ¿Quién lo desató? 160 00:16:07,933 --> 00:16:10,197 Aquí es donde las cosas se ponen un poco extrañas... 161 00:16:10,197 --> 00:16:13,039 Dice que Mike lo liberó. ¿No es así, Leon? 162 00:16:14,973 --> 00:16:18,135 - ¡Y se pone mejor que eso - Créeme, yo no hice nada! 163 00:16:18,610 --> 00:16:22,523 Alguien me dio un puñetazo cuando estaba abajo, y rompió los tanques de diesel 164 00:16:24,383 --> 00:16:27,185 El mismo diesel que tienes en tus zapatos! 165 00:16:32,591 --> 00:16:35,021 ¿Le vas a cree a un loco como Leon? 166 00:16:35,026 --> 00:16:37,900 ¿Sobre todo después de lo que su demencia hizo antes? 167 00:16:37,935 --> 00:16:40,043 ¿Por qué iba a liberarlos? Dime ¿por qué? 168 00:16:42,100 --> 00:16:44,469 Usted me cree ¿no es así Dra. Harris? 169 00:16:45,137 --> 00:16:46,838 Quiero creerte, Mike. 170 00:16:46,972 --> 00:16:49,741 No sólo el tanque de combustible fue destruido, 171 00:16:49,775 --> 00:16:51,510 el dispositivo de encendido desapareció 172 00:16:51,543 --> 00:16:52,844 Ni siquiera podemos utilizar el combustible que nos queda. 173 00:16:52,878 --> 00:16:55,909 ¿Por qué iba a sabotear el generador? No tiene sentido! 174 00:16:56,548 --> 00:17:00,685 Le encontré estas cosas. Dexedrine. 175 00:17:03,188 --> 00:17:06,625 Les voy a contar un pequeño secreto: Tengo miedo de la oscuridad. 176 00:17:06,658 --> 00:17:08,953 Siempre tuve miedo. Por eso trabajo en las noches... 177 00:17:08,953 --> 00:17:12,990 no me gusta dormir en la noche, porque tengo pesadillas. 178 00:17:15,534 --> 00:17:18,362 Tomé algunas pastillas de Dexedrine, para asegurarme de que no quedarme dormido. 179 00:17:18,590 --> 00:17:20,301 Cada vez se pone mejor 180 00:17:21,306 --> 00:17:24,339 La verdad es que... perdí el conocimiento esta noche. 181 00:17:24,339 --> 00:17:27,623 No sé por qué. Pero cuando me desperté, mis botas estaban untadas de diesel... 182 00:17:27,623 --> 00:17:34,321 - Yo no lo hice! ¡Lo juro! - Mike ... ¿De qué te acuerdas? 183 00:17:39,130 --> 00:17:39,984 Mike? 184 00:17:42,962 --> 00:17:46,270 La pregunta es, Rachel... ¿Qué es lo que recuerdas? 185 00:17:54,729 --> 00:18:00,178 Carl, ¿qué haces? Yo no hice nada! Dra. Harris, no hice nada! 186 00:18:03,883 --> 00:18:07,119 Carl, por favor No me dejes solo! 187 00:18:08,120 --> 00:18:10,280 No debiste sedarme... 188 00:18:11,557 --> 00:18:12,892 ¿No lo viste? 189 00:18:13,259 --> 00:18:16,929 ¿No viste cómo por un momento, se convirtió en otra persona? 190 00:18:17,529 --> 00:18:20,466 Habla de las cosas que no entiende. 191 00:18:20,499 --> 00:18:22,101 Puedo verlo en sus ojos. 192 00:18:25,170 --> 00:18:26,839 Tiene que venir conmigo. 193 00:18:38,439 --> 00:18:40,708 En un caso similar, el governador... 194 00:18:40,708 --> 00:18:42,421 amenazó con despedir a los trabajadores de las máquinas quitanieves, 195 00:18:42,454 --> 00:18:47,864 si no vuelven de inmediato a trabajar. En sus palabras dijo que no es tiempo... 196 00:18:48,093 --> 00:18:50,313 Veo que tiene su propia fuente de energía. 197 00:18:50,562 --> 00:18:55,316 Nunca apago el televisor. Aleja los malos espíritus. 198 00:19:00,038 --> 00:19:01,870 ¿Cree que estoy bromeando? 199 00:19:03,108 --> 00:19:07,512 Pero a donde se va a meter... no es ninguna broma. 200 00:19:08,980 --> 00:19:11,650 Algo no está bien en este lugar. 201 00:19:12,250 --> 00:19:14,380 Y lo puedo sentir. 202 00:19:16,188 --> 00:19:18,156 Le voy a dar este talismán... 203 00:19:19,825 --> 00:19:22,757 la ayudará a mantenerse a salvo. 204 00:19:23,462 --> 00:19:29,593 - ¿A salvo de qué? - De Kalfu, el Espíritu Negro. 205 00:19:31,136 --> 00:19:36,676 Sí, está aquí... Puedo sentirlo... 206 00:19:37,275 --> 00:19:38,510 "Atrapado". 207 00:19:39,678 --> 00:19:42,125 Y yo sé de qué se trata. 208 00:19:44,282 --> 00:19:47,185 Va por ahí, robando gwo-bon-ange. 209 00:19:50,555 --> 00:19:53,770 Almas, Dra. Harris. 210 00:19:57,295 --> 00:20:01,898 En otras noticias, la identidad del médico de la sala de de emergencia del hospital Crier, 211 00:20:01,898 --> 00:20:06,104 cuya vida fue dramáticamente arrancada en el día de hoy, 212 00:20:06,104 --> 00:20:09,062 su nimbre es Terry Collins de Woodville. 213 00:20:09,062 --> 00:20:13,725 tenía 36 años, estaba casado y tenía dos hijos. 214 00:20:21,720 --> 00:20:24,056 ¿Qué pasa Rachel? ¿Qué pasó? 215 00:20:24,856 --> 00:20:30,441 ¿Oíste hablar del Dr. de la sala de emergencia del Hopital Crier que fue asesinado hoy? 216 00:20:30,476 --> 00:20:33,691 ¿Sabes... sabes quién era? 217 00:20:35,467 --> 00:20:36,735 Era Terry Collins. 218 00:20:37,702 --> 00:20:41,126 - Terry, nuestro Terry... - ¿Cómo lo sabes? 219 00:20:41,161 --> 00:20:43,909 Vi su foto en la TV, en la habitación de Carl. 220 00:20:43,942 --> 00:20:48,060 - Terry estaba allí el día en que... - Sí, yo sabía que estaba allí. ¿Y qué? 221 00:20:48,060 --> 00:20:52,490 ¿Y? No te parece muy extraño que Ben Hayes llegó aquí esta noche, 222 00:20:52,490 --> 00:20:54,071 después de que mató a Terry Collins? 223 00:20:55,854 --> 00:21:00,028 Es una coincidencia bizarra, pero eso es todo: una coincidencia. 224 00:21:00,028 --> 00:21:03,929 Ese día, tres hombres murieron. Uno de ellos estaba en etapa 5, no-REM 225 00:21:03,962 --> 00:21:08,393 lo que significa que, de hecho, no estaba allí. Su conciencia no estaba en su cuerpo! 226 00:21:08,393 --> 00:21:12,313 No he encontrado ni un solo episodio de actividad post-mortem 227 00:21:12,313 --> 00:21:13,972 en ninguno de los sujetos. 228 00:21:14,198 --> 00:21:18,343 cuando el cuerpo muere, también muere su conciencia, estan simple como eso. 229 00:21:18,343 --> 00:21:19,444 Ben me llamó por el nombre. 230 00:21:21,082 --> 00:21:23,730 ¿Sabes lo que dices? ¿Te estás oyendo? 231 00:21:23,730 --> 00:21:26,915 No viste cómo me veía. Créeme, él sabía quién era yo. 232 00:21:28,153 --> 00:21:31,974 Ahora veo que estás luchando con una gran culpa por esto 233 00:21:31,974 --> 00:21:35,705 ¿Y qué tal tú?... ¿No te sientes culpable? 234 00:21:35,861 --> 00:21:38,063 Trato de no vivir en el pasado. 235 00:21:39,197 --> 00:21:43,845 Rachel ¿Cómo puedo convencerte de lo que le pasó a esos hombres... 236 00:21:43,845 --> 00:21:48,045 estaba fuera de nuestras manos? No tuvimos opción 237 00:21:48,045 --> 00:21:50,205 Tal vez teníamos una opción, Kate. 238 00:21:51,610 --> 00:21:54,469 Tal vez hay algo... que podíamos haber hecho. 239 00:22:00,552 --> 00:22:01,787 Maravilloso! 240 00:22:14,766 --> 00:22:16,001 Espíritu libre 241 00:22:24,876 --> 00:22:27,073 Mira, está aquí! está... 242 00:22:31,616 --> 00:22:37,023 No entiendo ... Hace un minuto, escribió en grandes de color rojo, "Espíritu Libre"! 243 00:22:37,422 --> 00:22:42,025 - Rachel, trata de controlarte... - No tengo alucinaciones, ¿OK? 244 00:22:42,025 --> 00:22:44,633 Por eso me duele verte así. 245 00:22:44,663 --> 00:22:47,799 Recuerdo el primer día que viniste a mi oficina, 246 00:22:47,833 --> 00:22:51,545 recién salida de los bancos de la escuela, lista para mostrarle al mundo lo que sabes. 247 00:22:51,545 --> 00:22:54,781 - Y ahora, aquí estamos! - Aquí nos han traído. 248 00:22:54,781 --> 00:22:57,776 Esto es lo que ganamos por haber gastado decenas de millones de dólares. 249 00:22:57,809 --> 00:23:00,275 Todavía estoy bajo contrato con ellos, Rachel. 250 00:23:00,275 --> 00:23:03,552 Si sigues hablando del "espíritu libre", nos vas a poner a las dos en problemas. 251 00:23:03,552 --> 00:23:04,902 Ya estamos en problemas, Kate. 252 00:23:05,447 --> 00:23:10,189 Nunca se te ocurrió pensar que quien ordenó deshacerse de los sujetos 253 00:23:10,189 --> 00:23:13,344 podría hacer lo mismo tan fácilmente a nosotros? 254 00:23:13,344 --> 00:23:16,197 Tú firmaste la cláusula de privacidad, al igual que yo. 255 00:23:16,197 --> 00:23:18,630 - Me gustaría no haber firmado. - Listo! 256 00:23:18,663 --> 00:23:22,267 Estás libre esta noche. Quiero que descanses un poco. 257 00:23:22,400 --> 00:23:24,669 - Mira, toma esto. - Vamos, Kate! 258 00:23:25,103 --> 00:23:26,371 Toma esto! 259 00:23:27,239 --> 00:23:28,573 Vale, vale ... Aquí! 260 00:23:30,542 --> 00:23:31,776 Muy bien. 261 00:23:32,777 --> 00:23:35,814 Cuando te sientas capaz, después de calmarte, 262 00:23:35,847 --> 00:23:38,083 sería bueno que vinieras a ayudar. 263 00:23:38,617 --> 00:23:41,219 Pero no hables más del espíritu libre! 264 00:23:41,253 --> 00:23:42,654 Acaba con él! 265 00:23:45,557 --> 00:23:47,559 Ahora ve a descansar. 266 00:24:24,863 --> 00:24:29,018 Por cierto, Carl, mi nombre no es Kalfu. 267 00:24:46,618 --> 00:24:47,886 Rachel 268 00:25:20,352 --> 00:25:24,089 ¡Rápido! el Dr. Strickland está herido! Él necesita ayuda, apúrate! 269 00:25:26,424 --> 00:25:29,167 aquí abajo, aquí en el sótano! 270 00:25:35,033 --> 00:25:36,268 Sarah? 271 00:25:40,005 --> 00:25:44,096 Aquí, Rachel! rápido, apúrate! 272 00:25:46,244 --> 00:25:47,479 Sarah! 273 00:25:54,052 --> 00:25:56,655 Maldición Sarah! Esto no es divertido! 274 00:25:56,988 --> 00:26:00,819 Ahora me voy a acostar a dormir, le pido al Señor que cuide mi alma, 275 00:26:00,819 --> 00:26:04,762 Si muero antes de despertar, le pido al Señor que tome mi alma 276 00:26:35,126 --> 00:26:39,564 - Reza por los muertos... - Y los muertos rezarán por ti. 277 00:27:04,256 --> 00:27:07,441 Aquí, Rachel! ¡Rápido! 278 00:27:28,013 --> 00:27:29,247 Rachel... 279 00:27:33,385 --> 00:27:38,222 Sarah! ¿Dónde están todos los médicos y enfermeras? 280 00:27:39,224 --> 00:27:42,971 Estoy segura de que los encontrarás ocultos por algún lugar. 281 00:27:44,663 --> 00:27:47,465 ¿Qué pasó, Rachel? ¿Tienes pesadillas? 282 00:27:48,066 --> 00:27:50,641 Yo sé todo acerca de las pesadillas. 283 00:27:50,641 --> 00:27:53,324 Y acerca de cómo implantarlas en tu mente. 284 00:27:53,324 --> 00:27:59,268 Y puedo hacerlo de nuevo, y de nuevo, por el resto de tu vida. 285 00:28:01,235 --> 00:28:02,147 ¿Quién eres tú? 286 00:28:03,715 --> 00:28:09,277 Mark Gregory... Alex Hanover... Kevin Lockwood... 287 00:28:09,277 --> 00:28:10,155 ¡No! 288 00:28:20,632 --> 00:28:21,900 Kate! ¡No! 289 00:28:38,398 --> 00:28:40,499 ¿Usted pensó que iba a huir? 290 00:28:43,164 --> 00:28:49,898 He venido a decirte... que no se han escapado. 291 00:28:51,363 --> 00:28:52,631 Carl! 292 00:28:57,569 --> 00:28:58,803 Kate! 293 00:29:04,542 --> 00:29:05,777 Está muerta. 294 00:29:10,507 --> 00:29:11,383 Carl hizo esto? 295 00:29:15,485 --> 00:29:15,754 Está bien ... 296 00:29:22,351 --> 00:29:24,496 Déjame ver. ¿Te hizo algo? 297 00:29:30,633 --> 00:29:33,208 Tenemos que llevarlo a aislamiento, antes de que se despierte. 298 00:29:33,405 --> 00:29:38,129 No importa a donde vaya. Tomará cuerpo de otra persona. 299 00:29:42,126 --> 00:29:44,221 No es broma, David. No fue Carl. 300 00:29:44,916 --> 00:29:50,488 Esta... entidad sólo usa el cuerpo, como lo hizo con Mike y Sarah. 301 00:29:51,723 --> 00:29:52,957 Di algo! 302 00:29:54,359 --> 00:29:56,995 Me pides que crea en la existencia de un fenómeno 303 00:29:57,028 --> 00:29:59,631 que contradice todas mis creencias como médico. 304 00:29:59,664 --> 00:30:02,200 La conciencia humana puede existir fuera del cuerpo. 305 00:30:02,233 --> 00:30:04,202 Kate y yo lo probamos. 306 00:30:04,235 --> 00:30:06,671 ¿Quieres decir que cualquiera puede estar fuera del cuerpo? 307 00:30:06,704 --> 00:30:09,107 ¿Tú, yo, la de la enfermera, la de cualquier paciente? 308 00:30:09,140 --> 00:30:10,675 Eso es exactamente lo que quiero decir. 309 00:30:10,708 --> 00:30:13,678 ¿Cómo sabes que ahora no está en mi cuerpo? 310 00:30:14,245 --> 00:30:15,480 Lo sé. 311 00:30:16,814 --> 00:30:18,082 Sí. 312 00:30:19,651 --> 00:30:23,539 Tiene una cierta manera de hablar, De... de mirarme 313 00:30:23,539 --> 00:30:27,431 Tal vez cuando noqueaste a Carl, se quedó inconsciente. 314 00:30:27,659 --> 00:30:30,662 OK, entonces cuando Carl despierte, esa cosa se despertará. 315 00:30:30,695 --> 00:30:33,839 Se transferirá a otro cuerpo, y lo dominará. 316 00:30:33,931 --> 00:30:36,234 Parece que ese es su patrón, sí. 317 00:30:36,267 --> 00:30:40,104 Disculpa, ¿pero sabes lo realmente loco que suena eso? 318 00:30:44,809 --> 00:30:49,902 - Lo siento ... - Ya sé que parece loco, David. 319 00:30:52,884 --> 00:30:55,219 - ¿Qué está haciendo Leon aquí? - No sé. 320 00:30:55,520 --> 00:30:59,153 Leon? ¿Leon qué pasa? 321 00:30:59,657 --> 00:31:03,565 Esto no es bueno. No es bueno del todo... ¡Mira! 322 00:31:08,189 --> 00:31:09,303 ¿Qué ... 323 00:31:13,071 --> 00:31:14,748 Es todo el personal. 324 00:31:15,807 --> 00:31:17,292 ¿Están muertos? 325 00:31:19,205 --> 00:31:22,880 No, están vivos. Parece que han sido fuertemente sedados. 326 00:31:23,682 --> 00:31:27,397 - Se encargó de uno por uno... - Rachel, por favor! 327 00:31:29,421 --> 00:31:30,716 David! 328 00:31:32,691 --> 00:31:37,195 - Sara, ¿qué haces con eso cuchillo? - Pensaba en cortarte el corazón. 329 00:31:40,899 --> 00:31:43,635 Demasiado tarde, David. Ahora estoy en Leon. 330 00:31:43,935 --> 00:31:48,807 ¿Qué piensas Rachel? Debería entrar en David y obligarlo a cortarse sus venas? 331 00:31:48,840 --> 00:31:52,043 ¿O tal vez prenderle fuego a todo con la tonta de Sarah! 332 00:31:52,077 --> 00:31:54,809 Nadie va a sospechar de Sarah. 333 00:31:56,281 --> 00:32:01,686 Puedo ser quien quiera ser. Puedo hacer que la gente haga lo que yo quiera. 334 00:32:02,320 --> 00:32:06,458 Creo que David ahora te cree. ¿Qué piensas tú, David? 335 00:32:07,626 --> 00:32:08,860 Vamos, Rachel! 336 00:32:10,629 --> 00:32:12,972 Les deseo una agradable noche! 337 00:32:18,970 --> 00:32:22,691 Bien, ahora te escucho. ¿Qué significa todo esto? 338 00:32:22,726 --> 00:32:24,939 Kate y yo trabajamos en los laboratorios Cryo-Sync 339 00:32:24,939 --> 00:32:28,864 una instalación creadas para desarrollar tecnología revolucionaria, 340 00:32:28,864 --> 00:32:31,131 que los militares pudieran usar. 341 00:32:32,450 --> 00:32:36,754 Un nuevo tipo de agentes de inteligencia. Seres etéreos, sin masa o forma, 342 00:32:36,754 --> 00:32:41,954 con conciencia del sujeto. Silenciosos... invisibles... 343 00:32:43,595 --> 00:32:44,796 El espía perfecto! 344 00:32:45,997 --> 00:32:48,433 El proyecto se llamó "Espíritu Libre". 345 00:32:49,601 --> 00:32:52,850 Y eso es lo que esas entidades son, básicamente. 346 00:32:55,006 --> 00:33:00,549 Pusimos tres sujetos al borde de la muerte, para obtener el efecto deseado. 347 00:33:01,980 --> 00:33:03,657 Y funcionó! 348 00:33:06,651 --> 00:33:08,420 Por períodos cortos de tiempo. 349 00:33:08,973 --> 00:33:10,255 Hasta que nos dimos cuenta de 350 00:33:10,288 --> 00:33:15,382 que las personas no son capaces de resistir a la separación de la mente y el cuerpo. 351 00:33:17,529 --> 00:33:20,398 Los sujetos comenzaron a tener alucinaciones. 352 00:33:21,333 --> 00:33:26,992 A veces miraban sin control, a veces gritaban por horas... 353 00:33:27,027 --> 00:33:30,508 - ¿Y qué pasó con ellos? - Todos murieron. 354 00:33:30,542 --> 00:33:31,743 ¿Cómo? 355 00:33:32,177 --> 00:33:35,991 Cuando el desconectaron el proyecto, desconectaron a los sujetos de prueba. 356 00:33:36,781 --> 00:33:39,951 En lugar de enviar locos a sus familias, 357 00:33:39,985 --> 00:33:43,956 la empresa envió ataúdes y una gran compensación. 358 00:33:44,256 --> 00:33:48,730 Se les dijo que habían trabajado como alguien importante en el Proyecto Manhattan, 359 00:33:49,684 --> 00:33:53,064 que eran unos héroes y que murieron sirviendo a su país. 360 00:33:53,632 --> 00:33:55,533 ¿Y esa cosa es uno de ellos? 361 00:33:55,567 --> 00:33:58,670 De alguna manera su conciencia sobrevivió al fin de su cuerpo. 362 00:33:58,970 --> 00:34:00,898 Y ¿cómo lo detenemos? 363 00:34:02,107 --> 00:34:03,341 No sé. 364 00:34:32,037 --> 00:34:35,409 - No tiene tono! - No es que eso signifique algo. 365 00:34:38,743 --> 00:34:40,011 Oh Dios! 366 00:34:41,716 --> 00:34:43,743 Rachel, corre! 367 00:34:52,725 --> 00:34:53,530 ¡Vamos! 368 00:34:53,925 --> 00:34:54,909 ¡Sí! 369 00:34:57,945 --> 00:34:59,364 servicio de emergencia 911. 370 00:35:41,804 --> 00:35:43,173 soy yo, soy yo. 371 00:36:47,072 --> 00:36:48,340 Se fue. 372 00:36:51,243 --> 00:36:54,622 Me las arreglé para llamar a la policía. Están por llegar. 373 00:36:56,615 --> 00:36:58,950 No sé si puedan ayudar. 374 00:36:58,984 --> 00:37:01,553 Lo harán. Sólo tenemos que esperar. 375 00:37:05,457 --> 00:37:08,365 Siento... no haberte creído. 376 00:37:08,560 --> 00:37:11,763 Después de todo lo que sucedió esta noche ... 377 00:37:12,397 --> 00:37:17,102 y si la entidad es lo que piensas que es... significa que quiere tomar venganza. 378 00:37:19,571 --> 00:37:22,874 Creo que no le gustó cuando lo desconectaste. 379 00:37:23,942 --> 00:37:25,310 ¿Quién dio la orden? 380 00:37:27,779 --> 00:37:29,948 La Empresa que financiaba el proyecto. 381 00:37:30,081 --> 00:37:32,050 No. ¿Quién apretó el botón? 382 00:37:37,923 --> 00:37:39,157 Kate. 383 00:37:47,733 --> 00:37:52,537 Sabes... mientes muy bien. 384 00:37:54,439 --> 00:37:59,005 Y yo debería saberlo. Porque yo estaba delante. 385 00:38:02,081 --> 00:38:07,683 Kate era el mensajero. Tú fuiste el verdugo. 386 00:38:19,488 --> 00:38:21,199 ¿Ahora sabes quién soy? 387 00:38:26,472 --> 00:38:28,240 Lockwood. 388 00:38:31,843 --> 00:38:33,078 Kevin Lockwood. 389 00:38:34,546 --> 00:38:41,562 Sujeto de pruebas no. 3... El último conejillo de Indias, en carne y huesos. 390 00:38:47,525 --> 00:38:51,416 En la carne de David, por el momento. 391 00:38:52,765 --> 00:38:58,758 ¿Por qué ahora, después de cuatro años? 392 00:38:59,438 --> 00:39:01,394 Se necesita mucho para aprender... 393 00:39:02,741 --> 00:39:09,114 ¿Sabes? La mente humana no es difícil de controlar, una vez que la tomas. 394 00:39:09,481 --> 00:39:17,516 Y ahora que sabes cómo, ¿por qué no entraste en el cuerpo de alguiencon mucho dinero... 395 00:39:18,390 --> 00:39:23,449 y volviste con tu familia... por el resto de tu vida? 396 00:39:23,895 --> 00:39:27,499 Por desgracia, no puede tener un cuerpo por mucho tiempo. 397 00:39:31,469 --> 00:39:33,872 Después de todo, no eres muy poderoso. 398 00:39:37,643 --> 00:39:41,319 Pero te encantaría poner tus manos en eso, ¿no? 399 00:39:41,847 --> 00:39:43,789 Y matarme de nuevo. 400 00:39:45,884 --> 00:39:47,953 Yo no quería matar a nadie. 401 00:39:48,720 --> 00:39:52,691 Pero eso no te impidió cumplir con tu pedido, ¿verdad? 402 00:39:55,661 --> 00:39:58,496 Ser culpable es una perra, ¿no? 403 00:40:00,632 --> 00:40:04,469 Me he sentido culpable en mi alma durante cuatro años. 404 00:40:05,737 --> 00:40:08,073 ¿Y debo sentir lástima por ti? 405 00:40:10,075 --> 00:40:14,182 Tú me convenciste de entregarme de voluntario al proyecto! 406 00:40:14,182 --> 00:40:17,762 Tú me dijiste que nos iríamos juntos en una gran aventura! 407 00:40:19,384 --> 00:40:22,821 Hice todo lo que estaba en mi poder para evitarlo 408 00:40:22,854 --> 00:40:25,448 No, no lo hiciste Ni siquiera lo intentaste! 409 00:40:25,618 --> 00:40:26,777 No pudiste enfrentarte a ellos! 410 00:40:26,777 --> 00:40:28,962 Y ni siquiera impediste que nos mataran! 411 00:40:28,962 --> 00:40:31,754 Pero fue un buen trato, salvaste tu trasero. 412 00:40:32,498 --> 00:40:34,056 No, no, no fue así. 413 00:40:34,056 --> 00:40:35,155 ¡Cállate! 414 00:40:36,301 --> 00:40:39,714 Y sigues haciéndolo, mintiéndome a la cara como lo hiciste ahora. 415 00:40:39,714 --> 00:40:44,042 en mi primer día en el proyecto. 416 00:40:45,310 --> 00:40:47,946 ¿Sabes a lo que me condenaste? 417 00:40:50,015 --> 00:40:52,186 ¿Qué quieres que haga? 418 00:40:54,119 --> 00:40:58,002 Quiero que sufras conmigo. 419 00:41:02,494 --> 00:41:07,259 Entonces, hazlo! Entrar en mi cuerpo! 420 00:41:08,300 --> 00:41:10,579 Fórzame a que matarme! 421 00:41:11,170 --> 00:41:16,265 De ninguna manera! Te dejé de última... 422 00:41:16,265 --> 00:41:21,346 Y antes de que recibas tu sentencia, hay algo que quiero compartir contigo. 423 00:41:23,248 --> 00:41:25,517 ¿Quieres saber qué es? 424 00:41:30,122 --> 00:41:32,624 ¿Sabes quién mató a Kate? 425 00:41:49,341 --> 00:41:50,575 ¡Sorpresa! 426 00:41:57,015 --> 00:42:01,047 Vamos, puedes hacerlo! Lo tienes. 427 00:42:04,589 --> 00:42:05,824 Tire el arma! 428 00:42:06,291 --> 00:42:09,190 Suéltame, suéltame! 429 00:42:09,190 --> 00:42:10,879 Arrójela! Ahora! 430 00:42:10,879 --> 00:42:13,517 Ella lo hizo, ella mató al Dr. Thornton! 431 00:42:30,921 --> 00:42:32,047 Hola, Rachel! 432 00:42:32,723 --> 00:42:37,650 Ora por los muertos, y los muertos orarán por ti. 433 00:42:44,345 --> 00:42:46,345 ¡Hasta pronto! 434 00:42:46,498 --> 00:42:50,144 Si no estamos dispuestos a prestar atención a nuestra conciencia, 435 00:42:50,144 --> 00:42:56,100 nuestro peores juicios morales, inevitablemente, volverán a cazarnos. 34267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.