Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,920 --> 00:00:19,150
Ferhat and Asli's
love for each other,
2
00:00:19,240 --> 00:00:21,190
is as impossible as fire and sea,
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,869
black and white,
sun and moon's love
4
00:00:28,131 --> 00:00:30,710
while they are all willing
5
00:00:31,204 --> 00:00:35,680
to change, to burn everything
they have, and be reborn.
6
00:00:36,320 --> 00:00:38,640
To change for love and be one.
7
00:00:56,280 --> 00:00:59,680
Hello, I want daisies.
8
00:01:07,000 --> 00:01:08,041
Welcome. Enjoy it.
9
00:01:08,131 --> 00:01:09,360
-Thank you.
-Thank you.
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,720
Have a nice day.
11
00:01:47,560 --> 00:01:49,869
He is shot! He is shot!
12
00:01:50,360 --> 00:01:52,156
Wait, wait, don't touch it!
13
00:01:52,246 --> 00:01:57,240
Stay away, I am a doctor! Give me
some space! It is okay, Brother.
14
00:02:19,872 --> 00:02:22,910
But neither can the moon
withstand the sun's heat,
15
00:02:23,430 --> 00:02:26,252
nor can white withstand
the darkness of black,
16
00:02:26,630 --> 00:02:29,160
nor can fire withstand
the cold of the sea.
17
00:02:37,000 --> 00:02:39,630
And Ferhat, even if he
drills though the mountains,
18
00:02:39,720 --> 00:02:40,960
he can't reach Shirin.
19
00:02:42,045 --> 00:02:43,869
Love is the picture
of impossibility.
20
00:02:45,160 --> 00:02:47,470
It's gross as you
can't come together,
21
00:02:47,560 --> 00:02:51,869
it hurts as you can't change,
it rules unless you can't dismiss.
22
00:02:55,280 --> 00:02:57,430
And it is the song
of the indispensable,
23
00:02:57,742 --> 00:03:00,970
the only place where you
think captivity is a sweet dream,
24
00:03:01,060 --> 00:03:02,386
it is love.
25
00:04:31,320 --> 00:04:34,920
BLACK AND WHITE LOVE
26
00:07:20,661 --> 00:07:25,508
Brother?
My dear, what are you doing?
27
00:07:27,160 --> 00:07:29,291
Happy birthday, my Asli!
28
00:07:30,560 --> 00:07:31,869
Her brother's precious.
29
00:07:33,280 --> 00:07:37,108
When did you wake up and prepare
these? I didn't hear anything.
30
00:07:37,198 --> 00:07:38,707
It was very difficult.
31
00:07:38,797 --> 00:07:42,527
I even forgot to make omelet.
Obviously you've spoilt me a lot!
32
00:07:43,040 --> 00:07:44,430
Go on, sit over there.
33
00:07:44,520 --> 00:07:45,680
Oh, my God!
34
00:07:45,940 --> 00:07:47,350
And you tell me to get married,
35
00:07:47,440 --> 00:07:49,440
nobody could take care
of me like my sister does!
36
00:07:49,640 --> 00:07:51,320
Nobody can do it like me.
37
00:07:52,131 --> 00:07:53,869
My Brother, look at this,
38
00:07:54,131 --> 00:07:57,760
such a nice table, thank you.
Thank you, my dear.
39
00:07:58,160 --> 00:08:00,240
Thank you, my parents' token.
40
00:08:00,640 --> 00:08:02,729
Happy birthday,
I'm glad you were born
41
00:08:02,813 --> 00:08:05,022
and became my heartfelt companion.
42
00:08:05,120 --> 00:08:09,040
If my parents were alive,
they'd be so proud of you.
43
00:08:09,320 --> 00:08:10,990
Actually, they'd be proud of you.
44
00:08:11,080 --> 00:08:13,840
Don't say so.
You are my mother and father, both.
45
00:08:14,360 --> 00:08:17,720
You sent me to school.
You raised me.
46
00:08:18,240 --> 00:08:21,640
No other brother could care
for his sister like this, right?
47
00:08:21,730 --> 00:08:22,590
Don't say that.
48
00:08:22,680 --> 00:08:24,790
Say what?
This is the truth actually.
49
00:08:24,880 --> 00:08:27,640
If am here today,
it is all thanks to you, Brother.
50
00:08:28,131 --> 00:08:30,360
Okay, Asli, I don't like
these things, you know that.
51
00:08:31,000 --> 00:08:32,720
And you are not only my sibling,
52
00:08:33,801 --> 00:08:35,200
you are my only companion.
53
00:08:36,440 --> 00:08:37,440
You too.
54
00:08:39,560 --> 00:08:41,200
-What was I about to do?
-Pour some tea, please.
55
00:08:41,320 --> 00:08:42,560
Tea, oh not the tea, just wait.
56
00:08:42,680 --> 00:08:44,400
What? What is that?
57
00:08:47,560 --> 00:08:50,200
Here, from your brother.
Your birthday present.
58
00:08:51,239 --> 00:08:52,920
Brother, this wasn't necessary.
59
00:08:53,120 --> 00:08:55,270
This is what I could afford
with the salary of a cop, dear.
60
00:08:55,360 --> 00:08:56,860
It is barely a present anyway.
61
00:08:58,800 --> 00:09:02,280
PRINCE DIDN'T LIKE PRINCESS
62
00:09:07,240 --> 00:09:08,259
Didn't you like it?
63
00:09:09,440 --> 00:09:12,240
Of course I did. I love it.
64
00:09:14,160 --> 00:09:15,230
Thank you.
65
00:09:15,320 --> 00:09:18,160
Ma'am, I hope your new year
brings you good luck.
66
00:09:18,880 --> 00:09:22,160
And even love. Start a family.
67
00:09:23,040 --> 00:09:24,520
Open the road for us, right?
68
00:09:24,680 --> 00:09:27,320
Yeah, that's your only concern!
My God.
69
00:09:28,320 --> 00:09:29,869
Alright then.
70
00:09:31,240 --> 00:09:33,560
I wanted
to tell you something anyway.
71
00:09:34,456 --> 00:09:36,520
You know I have
a birthday party tonight.
72
00:09:37,000 --> 00:09:38,542
Yes, I know.
73
00:09:39,001 --> 00:09:41,120
I want to introduce someone
to you there.
74
00:09:46,920 --> 00:09:48,190
Who is he?
75
00:09:48,280 --> 00:09:50,400
First, get that eyebrow down.
76
00:09:53,840 --> 00:09:55,201
His name is Sinan.
77
00:09:56,648 --> 00:09:58,520
He is a doctor, like me.
78
00:10:00,360 --> 00:10:04,720
We've been in a relationship,
and I want to introduce him to you.
79
00:10:08,681 --> 00:10:10,173
Sister, listen to me.
80
00:10:10,960 --> 00:10:15,520
I really want you to marry,
have children and make me an uncle,
81
00:10:16,160 --> 00:10:18,590
but I don't know
if he is annoying,
82
00:10:18,680 --> 00:10:22,310
I can't stand thinking that you'll
spend a lifetime with him, Asli.
83
00:10:22,400 --> 00:10:24,800
My God,
you need to get to know him first.
84
00:10:25,360 --> 00:10:28,470
If you know him, you'll feel
better, this is all prejudice.
85
00:10:28,974 --> 00:10:30,498
Go on. Don't worry.
86
00:10:31,986 --> 00:10:33,350
-Brother.
-Yeah?
87
00:10:33,440 --> 00:10:34,430
What is on the stove?
88
00:10:34,520 --> 00:10:37,680
Sujuk. Oh God, it is burning!
It is burning!
89
00:10:51,042 --> 00:10:53,869
My girl. My girl.
90
00:11:01,000 --> 00:11:05,560
Razor, my girl. My pretty girl.
91
00:11:06,131 --> 00:11:11,869
Good girl. Good girl. Good girl.
92
00:11:41,800 --> 00:11:43,572
Namik, father is waiting
for you at the hospital.
93
00:12:06,360 --> 00:12:09,240
My brother was very happy to
hear that you're coming too, Sinan.
94
00:12:10,399 --> 00:12:11,390
I told him you are a Besiktas fan
95
00:12:11,480 --> 00:12:12,550
and he said
you wouldn't be welcomed
96
00:12:12,640 --> 00:12:13,720
if you had supported
some other team.
97
00:12:16,240 --> 00:12:17,358
What is it?
98
00:12:17,531 --> 00:12:20,264
It is like I forced you into this,
are you upset with me?
99
00:12:23,200 --> 00:12:26,240
Of course I'll meet your family,
but I am nervous.
100
00:12:26,960 --> 00:12:28,760
And you said he is a cop.
101
00:12:30,280 --> 00:12:32,200
He is, but it is not like
he is devouring people.
102
00:12:32,880 --> 00:12:36,560
Come on, cheer up.
Trust me, you will like each other.
103
00:12:37,320 --> 00:12:38,840
If you say so.
104
00:12:39,160 --> 00:12:42,360
If he can make it there anyway,
you know.
105
00:12:50,400 --> 00:12:52,230
You animal!
Mind where you are going!
106
00:12:52,320 --> 00:12:53,680
God damn you!
107
00:12:57,280 --> 00:12:58,270
Your dress is ruined.
108
00:12:58,360 --> 00:13:00,760
It is okay, don't worry.
Everything happens for a reason.
109
00:13:01,200 --> 00:13:03,150
I have spare clothes, I'll change.
110
00:13:03,788 --> 00:13:06,600
Today is my birthday,
We won't let anything upset us.
111
00:13:07,840 --> 00:13:10,560
-My clothes got dirty too.
-It was refreshing anyway.
112
00:13:10,720 --> 00:13:12,608
-It is on me too.
-Yes, you got wet too.
113
00:13:22,131 --> 00:13:24,400
Thank you very much.
Thank you very much.
114
00:13:25,440 --> 00:13:28,595
In the olden times,
they'd say, do a favour,
115
00:13:28,685 --> 00:13:30,735
then forget about it,
116
00:13:31,080 --> 00:13:33,200
but those times have changed.
117
00:13:34,680 --> 00:13:36,400
People no longer
care for each other.
118
00:13:37,000 --> 00:13:38,041
Thank God we have the means.
119
00:13:38,131 --> 00:13:38,910
We are sharing what God's given
120
00:13:39,000 --> 00:13:40,400
to His subjects,
That's what we do.
121
00:13:41,600 --> 00:13:43,840
For instance, Doctor Ebru.
122
00:13:44,760 --> 00:13:47,760
She was a little kid.
We met her at the orphanage.
123
00:13:48,131 --> 00:13:49,470
We gave her a scholarship.
124
00:13:49,751 --> 00:13:50,870
And thanks to her effort,
125
00:13:50,960 --> 00:13:53,840
she returned our favour
and ended up being a doctor.
126
00:13:56,131 --> 00:13:57,869
Good deeds are contagious, friends.
127
00:13:58,440 --> 00:14:00,710
All these things are happening
128
00:14:00,800 --> 00:14:03,040
thanks to the angels
without wings, among us.
129
00:14:03,320 --> 00:14:06,800
Thank God, we have
an angel in our hospital too.
130
00:14:07,800 --> 00:14:11,200
Miss Asli Cinar, our neurosurgeon.
131
00:14:14,160 --> 00:14:17,800
She helped me do this good deed.
I am grateful.
132
00:14:18,131 --> 00:14:19,160
Don't mention it.
133
00:14:21,800 --> 00:14:25,560
Anyway,
I will talk more at the party.
134
00:14:25,908 --> 00:14:31,160
I hope our services give health
to our patients immediately.
135
00:14:47,640 --> 00:14:48,940
Mr. Namik,
136
00:14:50,150 --> 00:14:51,000
calm down.
137
00:14:51,120 --> 00:14:54,160
I am in trouble
and you want me to calm down, Idil?
138
00:14:54,840 --> 00:14:55,760
Is Ferhat here?
139
00:14:56,131 --> 00:14:56,920
He is.
140
00:14:57,967 --> 00:14:59,040
Wait for me here.
141
00:15:17,680 --> 00:15:18,990
A rat entered the office.
142
00:15:19,265 --> 00:15:21,869
He left money and the bonds,
and took my computer.
143
00:15:24,320 --> 00:15:25,840
There was nothing
in the computer, right?
144
00:15:27,200 --> 00:15:28,516
My Ferhat,
145
00:15:29,720 --> 00:15:32,347
I even keep the small receipts
that I get, don't you know it?
146
00:15:32,600 --> 00:15:34,852
Everything is in that computer,
the deliveries,
147
00:15:35,226 --> 00:15:37,869
what we sold, what they paid,
they are all listed in it.
148
00:15:38,678 --> 00:15:40,280
Since we are not selling fruits.
149
00:15:40,916 --> 00:15:41,750
Where is Adem?
150
00:15:41,840 --> 00:15:42,840
That's the problem.
151
00:15:43,529 --> 00:15:45,040
Adem left, nobody can find him.
152
00:15:45,840 --> 00:15:49,722
There was a thief in my office,
my head of security is missing.
153
00:15:50,880 --> 00:15:52,920
He's disappeared into thin air,
that devil.
154
00:15:55,320 --> 00:15:56,520
So, the rat is Adem.
155
00:16:01,440 --> 00:16:02,240
Are you sure?
156
00:16:05,680 --> 00:16:08,280
So what will we do?
How can we find this dog?
157
00:16:08,440 --> 00:16:11,520
I use a short leash
even for the ones I trust, Uncle.
158
00:16:17,240 --> 00:16:18,372
What is that, son?
159
00:16:21,200 --> 00:16:23,760
We can track anyone
that we turned our backs on.
160
00:16:29,236 --> 00:16:30,325
I didn't make you give
161
00:16:30,415 --> 00:16:32,200
those watches to everyone
for no reason, right?
162
00:16:37,676 --> 00:16:39,360
Let's see where Adem is.
163
00:17:47,040 --> 00:17:48,520
Man, you can't park it there.
164
00:17:48,610 --> 00:17:49,869
I have a funeral to attend,
forgive me.
165
00:17:49,959 --> 00:17:50,920
Man...
166
00:18:04,440 --> 00:18:06,600
Come here, boy.
Get in here.
167
00:18:06,760 --> 00:18:07,869
What are you doing?
168
00:18:08,280 --> 00:18:10,310
Here, this is yours. Take it.
169
00:18:10,400 --> 00:18:11,869
-What's that?
-What's your name?
170
00:18:12,131 --> 00:18:13,520
-Ilker.
-Ilker, listen.
171
00:18:13,800 --> 00:18:14,960
Take this computer.
172
00:18:15,280 --> 00:18:18,520
I will come and get it.
You won't tell anyone, okay?
173
00:18:19,000 --> 00:18:21,869
If you listen to me,
you'll make more money. Deal, boy?
174
00:18:22,131 --> 00:18:23,480
-Deal.
-Good boy.
175
00:19:20,640 --> 00:19:22,142
Cousin.
176
00:19:22,477 --> 00:19:25,094
Come to Haydarpasha,
I got the load.
177
00:21:00,720 --> 00:21:01,770
Ferhat!
178
00:21:03,040 --> 00:21:05,869
I don't want to face you.
Go your own way!
179
00:21:06,760 --> 00:21:09,869
Then don't bother me, and
tell me, Adem. Where is the laptop?
180
00:21:10,200 --> 00:21:14,200
Ferhat, son.
Did you ever see me squeal?
181
00:21:14,440 --> 00:21:17,120
Did you ever see me
not getting what I want, Adem?
182
00:21:17,680 --> 00:21:19,720
You know I won't say,
I wish I was in my grave.
183
00:21:21,640 --> 00:21:24,440
Then, this is your first.
184
00:21:42,400 --> 00:21:43,502
Is he dead?
185
00:21:44,600 --> 00:21:45,765
He lives for now.
186
00:21:46,880 --> 00:21:47,843
And the laptop?
187
00:21:48,640 --> 00:21:49,573
No.
188
00:21:49,833 --> 00:21:51,060
Oh, really?
189
00:21:52,800 --> 00:21:53,600
To the farm.
190
00:21:55,680 --> 00:21:56,710
I will take him.
191
00:21:56,800 --> 00:21:57,869
You should go to the boat.
192
00:21:58,200 --> 00:22:01,280
Search thoroughly.
He must have hidden it somewhere.
193
00:22:02,400 --> 00:22:04,470
And tell the veterinary
to prepare the room.
194
00:22:04,753 --> 00:22:06,232
I'll go get a doctor.
195
00:22:12,200 --> 00:22:13,470
Here it is.
196
00:22:13,800 --> 00:22:16,418
Now I will cut
and remove the tumour.
197
00:22:16,508 --> 00:22:18,289
And you'll close it, okay?
198
00:22:24,360 --> 00:22:25,869
-The pulse is getting weaker, stop.
-Do as I say.
199
00:22:26,840 --> 00:22:28,400
Now! Scalpel.
200
00:22:31,160 --> 00:22:31,869
You can't do it.
201
00:22:32,131 --> 00:22:33,234
That's what you think.
202
00:22:48,131 --> 00:22:50,200
You are being
too emotional at work, Asli.
203
00:22:50,880 --> 00:22:53,200
You were lucky today,
but that's not always the case.
204
00:22:53,916 --> 00:22:54,920
You should obey the rules.
205
00:22:57,080 --> 00:22:59,760
My emotions have always been
at the right place so far, Selim.
206
00:23:01,240 --> 00:23:04,440
If I fail someday, I'll remember
what you said, don't worry.
207
00:23:23,280 --> 00:23:24,680
How could he do this to me?
208
00:23:25,240 --> 00:23:27,040
How could that man do this to me?
209
00:23:27,280 --> 00:23:29,400
I was providing his livelihood,
how could he do this?
210
00:23:31,680 --> 00:23:34,680
Calm down.
Let's pull ourselves together.
211
00:23:35,600 --> 00:23:37,440
Let's try to find
a way out of this.
212
00:23:38,131 --> 00:23:41,280
Look, whoever stole the laptop,
they probably have copied the data.
213
00:23:41,440 --> 00:23:42,360
Idil, listen.
214
00:23:42,560 --> 00:23:45,800
I was cautious already,
that software is special.
215
00:23:46,131 --> 00:23:48,880
They can't even copy
a photo on that computer.
216
00:23:49,320 --> 00:23:50,158
But--
217
00:23:51,840 --> 00:23:52,640
Ferhat.
218
00:23:53,080 --> 00:23:54,280
Did you find the computer?
219
00:23:54,840 --> 00:23:56,960
We have to find the computer
before it is unlocked.
220
00:23:58,996 --> 00:23:59,801
No.
221
00:24:00,320 --> 00:24:01,685
He got shot before he could talk.
222
00:24:02,960 --> 00:24:04,393
I need a good surgeon.
223
00:24:05,000 --> 00:24:05,869
Give me a name.
224
00:24:06,841 --> 00:24:09,320
Someone who wouldn't go after this.
225
00:24:14,944 --> 00:24:15,760
We have Ebru.
226
00:24:17,400 --> 00:24:18,499
Scholarship girl.
227
00:24:19,120 --> 00:24:21,093
She has no one
and she'd listen to us.
228
00:24:21,929 --> 00:24:24,270
She can do whatever we ask
and she won't go after it.
229
00:24:24,360 --> 00:24:25,478
That's good.
230
00:24:41,760 --> 00:24:44,230
Ebru, what's the rush?
231
00:24:44,320 --> 00:24:47,440
Asli, there is an accident.
The driver is stuck in the car.
232
00:24:47,679 --> 00:24:49,750
The doctor in the ambulance
won't be enough,
233
00:24:49,840 --> 00:24:51,840
they need a surgeon,
so I should go there.
234
00:24:52,017 --> 00:24:53,510
Well, you still have fever,
235
00:24:53,600 --> 00:24:56,160
how can you go there like this?
You are not well.
236
00:24:56,320 --> 00:24:59,720
Yes. I am exhausted.
Will you go there for me?
237
00:25:00,131 --> 00:25:01,381
Of course I will.
238
00:25:05,160 --> 00:25:06,710
-Hello.
-Miss Ebru?
239
00:25:06,800 --> 00:25:08,640
Yeah, yeah, where is the scene?
Is it close? Let's go.
240
00:25:10,964 --> 00:25:11,869
Here please.
241
00:25:12,200 --> 00:25:13,161
Thank you.
242
00:25:13,760 --> 00:25:14,995
Thank you.
243
00:25:18,131 --> 00:25:19,172
I hope it's easy.
244
00:25:27,388 --> 00:25:29,510
When fate has made its decision,
245
00:25:30,131 --> 00:25:33,000
life will waft you
like a grain in a flood.
246
00:25:33,400 --> 00:25:35,000
You'd think it is a coincidence.
247
00:25:35,160 --> 00:25:38,200
In life, time comes to
a standstill when love arrives.
248
00:25:38,800 --> 00:25:40,720
Every love story has its own fate.
249
00:25:41,200 --> 00:25:44,355
Some of them are born,
they grow, and they die.
250
00:25:44,932 --> 00:25:46,974
Others turn into passion.
251
00:26:04,403 --> 00:26:05,869
You are injured.
252
00:26:08,600 --> 00:26:10,173
How did you cut here?
253
00:26:17,080 --> 00:26:18,990
I am really sorry.
254
00:26:19,080 --> 00:26:21,600
How did you cut here?
It needs to be stitched.
255
00:26:30,320 --> 00:26:32,203
-Excuse me.
-Let me have it.
256
00:26:33,520 --> 00:26:35,869
-What do you mean, I can--
-Don't touch it.
257
00:26:39,320 --> 00:26:41,149
I don't like being touched.
258
00:26:52,840 --> 00:26:54,298
Okay, I am not touching.
259
00:27:05,320 --> 00:27:07,275
How can you do that to yourself,
260
00:27:07,365 --> 00:27:08,960
without anaesthesia?
Doesn't that hurt?
261
00:27:16,131 --> 00:27:17,237
Ferhat.
262
00:27:18,400 --> 00:27:20,269
Why didn't you hit him back?
263
00:27:20,359 --> 00:27:23,430
What were you thinking?
So you were defending Ali.
264
00:27:23,520 --> 00:27:26,880
You should defend yourself first.
And you call yourself a man?
265
00:27:29,419 --> 00:27:31,365
Don't give me that look,
just don't.
266
00:27:31,720 --> 00:27:36,448
Instead of roaring like a lion,
he became a coward like you.
267
00:27:36,654 --> 00:27:37,856
Weak.
268
00:27:42,400 --> 00:27:45,347
My brave one.
Don't be like your brother.
269
00:27:45,640 --> 00:27:49,080
Instead of defending a stranger,
save yourself, okay?
270
00:27:52,720 --> 00:27:55,848
Let's go to the lakeside, come on.
271
00:27:56,240 --> 00:27:57,869
Come on.
272
00:28:03,400 --> 00:28:05,190
Listen to me now.
273
00:28:05,280 --> 00:28:07,080
There was this man.
274
00:28:10,160 --> 00:28:13,520
He saw a scorpion among the waves.
275
00:28:14,640 --> 00:28:17,240
He reached to help it.
276
00:28:18,600 --> 00:28:19,869
But the scorpion stung him.
277
00:28:21,440 --> 00:28:24,640
He reached again,
as he intended to help.
278
00:28:25,760 --> 00:28:26,920
The scorpion stung him again.
279
00:28:29,320 --> 00:28:30,750
People around him said,
280
00:28:30,840 --> 00:28:34,149
leave it in the water,
it keeps stinging you.
281
00:28:34,560 --> 00:28:38,529
The man smiled and turned to them
and said,
282
00:28:38,619 --> 00:28:41,160
stinging is the scorpion's nature.
283
00:28:42,400 --> 00:28:44,720
My nature is to love.
284
00:28:46,720 --> 00:28:49,869
So, my Ferhat, there is
good and evil in this world.
285
00:28:50,800 --> 00:28:52,840
If you hit them back,
you would have been one of them.
286
00:28:53,880 --> 00:28:55,869
And the world would
have been full of evil.
287
00:28:58,586 --> 00:29:00,392
Hitting back is not the solution.
288
00:29:01,441 --> 00:29:04,720
The virtue is, offering your
other cheek to those who slap you.
289
00:29:06,920 --> 00:29:08,998
Always be like this.
290
00:29:09,366 --> 00:29:11,528
Always choose good.
291
00:29:13,560 --> 00:29:14,879
Here it is.
292
00:29:15,600 --> 00:29:16,830
But Dad, it is yours.
293
00:29:16,920 --> 00:29:21,055
Oh, no, now it is yours,
it will protect you from now on.
294
00:29:21,712 --> 00:29:22,708
Alright, my lion?
295
00:29:22,798 --> 00:29:23,800
Okay.
296
00:29:25,440 --> 00:29:26,640
Come here.
297
00:29:27,240 --> 00:29:28,190
It hurts, Father.
298
00:29:28,280 --> 00:29:30,440
Of course it does, you rascal.
It is a wound.
299
00:29:32,440 --> 00:29:33,595
It should hurt.
300
00:29:36,560 --> 00:29:37,869
It is good that it hurts.
301
00:29:38,560 --> 00:29:39,869
Real men get hurt.
302
00:29:40,280 --> 00:29:42,464
-Really?
-Yeah.
303
00:29:42,969 --> 00:29:44,692
You don't carry
a stone here, son.
304
00:29:45,760 --> 00:29:46,757
Let it hurt.
305
00:29:47,600 --> 00:29:49,310
If a man's heart is silent,
306
00:29:49,550 --> 00:29:52,880
even if you tear him apart,
he won't move a muscle.
307
00:30:01,120 --> 00:30:02,720
Well done, really.
308
00:30:04,880 --> 00:30:06,200
You are definitely good at that.
309
00:30:07,080 --> 00:30:08,804
I think you could be a surgeon
310
00:30:08,894 --> 00:30:10,880
instead of being
an ambulance doctor.
311
00:30:13,963 --> 00:30:15,280
Where did this happen?
312
00:30:16,280 --> 00:30:18,560
Are you coming from
another accident?
313
00:30:23,120 --> 00:30:24,840
Did we meet at the hospital before?
314
00:30:25,720 --> 00:30:26,520
No.
315
00:30:29,800 --> 00:30:31,040
Have you ever worked in Capa?
316
00:30:35,040 --> 00:30:36,193
What is your name?
317
00:30:37,280 --> 00:30:38,360
I assume you have a name.
318
00:30:38,640 --> 00:30:39,681
We won't spend a lot of time
together.
319
00:30:39,765 --> 00:30:41,465
You don't need to know, Doctor.
320
00:30:58,160 --> 00:31:00,320
Where are we? Where is this place?
321
00:31:00,600 --> 00:31:01,869
Where is the accident?
322
00:31:02,483 --> 00:31:03,869
Where are we, will you answer?
323
00:31:04,131 --> 00:31:05,560
To the patient.
324
00:31:21,800 --> 00:31:23,280
Where are we? Where is the patient?
325
00:31:23,600 --> 00:31:24,920
Come, over there.
326
00:31:25,240 --> 00:31:26,680
What do you mean,
over there, there are no cars here?
327
00:31:29,800 --> 00:31:31,720
I never told you it was
a traffic accident, Doctor.
328
00:31:34,200 --> 00:31:35,869
They told me it was
a traffic accident.
329
00:31:36,460 --> 00:31:38,920
They told me someone was
stuck in a car, I am sure of it.
330
00:31:39,320 --> 00:31:43,640
Whoever said it, you got it wrong.
Not traffic, work accident.
331
00:31:45,640 --> 00:31:46,440
Come.
332
00:31:46,760 --> 00:31:47,720
Wait a second.
333
00:31:49,040 --> 00:31:51,640
Aren't you coming from the same
hospital? How do you know this?
334
00:31:53,680 --> 00:31:54,800
I am sorry, but what is going on?
335
00:31:55,831 --> 00:31:57,869
-Aren't you a doctor?
-There is someone dying there.
336
00:32:01,040 --> 00:32:02,520
I don't like this attitude.
337
00:32:03,720 --> 00:32:05,360
I will file a report against you.
338
00:32:05,600 --> 00:32:06,880
First fix him.
339
00:32:07,943 --> 00:32:09,320
Then we can talk.
340
00:32:46,131 --> 00:32:47,560
Everything is ready
for the operation.
341
00:32:48,320 --> 00:32:49,120
You better check again.
342
00:32:49,489 --> 00:32:51,280
If there is something missing,
we will provide it.
343
00:32:52,880 --> 00:32:53,869
Are you mad?
344
00:32:55,440 --> 00:32:57,240
Why is this man here,
why he is not in a hospital!
345
00:32:57,840 --> 00:33:00,368
You will remove the bullet
and save him.
346
00:33:00,660 --> 00:33:01,643
That's it.
347
00:33:03,239 --> 00:33:04,880
This is illegal, right?
348
00:33:08,013 --> 00:33:10,680
If you don't take him to
a hospital, he is going to die.
349
00:33:12,130 --> 00:33:13,200
Perform the operation.
350
00:33:14,240 --> 00:33:15,520
We will pay whatever you ask for.
351
00:33:16,160 --> 00:33:18,400
I won't perform an illegal
surgery for money.
352
00:33:20,160 --> 00:33:22,200
I will call the head physician,
who are you?
353
00:33:23,520 --> 00:33:26,200
How did you bring me here?
How could you take the ambulance?
354
00:33:36,680 --> 00:33:37,940
Where is the ambulance?
355
00:33:40,720 --> 00:33:41,869
Where is the ambulance?
356
00:33:44,131 --> 00:33:45,360
My bag was in it.
357
00:33:47,040 --> 00:33:48,400
I don't know who you are,
358
00:33:48,800 --> 00:33:50,790
but if you don't let me go now,
359
00:33:50,880 --> 00:33:53,800
you are in big trouble,
my brother is a cop!
360
00:33:56,520 --> 00:33:57,680
What do you mean, he is a cop?
361
00:33:57,852 --> 00:33:59,160
The cop, you know.
362
00:34:02,160 --> 00:34:03,400
Aren't you Ebru?
363
00:34:03,800 --> 00:34:04,880
No, I am Asli.
364
00:34:09,360 --> 00:34:10,160
Where are you going?
365
00:34:11,000 --> 00:34:11,869
Where?
366
00:34:12,640 --> 00:34:14,920
My God, I'll go insane, insane!
367
00:34:21,760 --> 00:34:24,840
How could you get the wrong doctor?
She is not Ebru.
368
00:34:25,720 --> 00:34:28,680
Brother, I asked her
if she was Ebru. She said yes.
369
00:34:41,240 --> 00:34:42,680
I want my bag now!
370
00:34:43,280 --> 00:34:44,640
-Right now!
-Don't yell.
371
00:34:44,800 --> 00:34:46,240
-Right now!
-Don't yell.
372
00:34:48,200 --> 00:34:51,253
Ebru was supposed to get into
that ambulance, not you.
373
00:34:51,337 --> 00:34:52,960
-Why did you get in?
-Because she is sick.
374
00:34:53,840 --> 00:34:56,150
I wanted to do something nice,
but I ran into you.
375
00:34:56,240 --> 00:34:58,240
If you want to do something nice,
go ahead.
376
00:34:58,400 --> 00:35:02,760
I won't move a muscle unless I know
who you are and who is in there.
377
00:35:07,800 --> 00:35:10,400
I see that you don't have
a reasonable answer to give me.
378
00:35:11,934 --> 00:35:14,680
So, you better keep me out of this.
I am leaving.
379
00:35:15,816 --> 00:35:16,670
What the hell!
380
00:35:16,760 --> 00:35:19,720
Doctor! Doctor!
If you leave, my father will die.
381
00:35:24,008 --> 00:35:24,920
Excuse me?
382
00:35:26,640 --> 00:35:27,440
Is that so?
383
00:35:29,080 --> 00:35:30,440
Your father seems really young.
384
00:35:31,524 --> 00:35:33,680
In the countryside,
people get marry young, Doctor.
385
00:35:34,280 --> 00:35:35,869
Aren't you living in this country?
386
00:35:38,131 --> 00:35:39,240
Why is he here then?
387
00:35:39,878 --> 00:35:41,800
Why didn't you take
your father to a hospital?
388
00:35:42,074 --> 00:35:44,240
My 14 year old nephew
shot him accidentally.
389
00:35:45,120 --> 00:35:46,640
That's why we can't go
to a hospital.
390
00:35:47,160 --> 00:35:48,440
If we go there,
the police will get involved.
391
00:35:49,720 --> 00:35:50,760
Do you want him to go to jail?
392
00:35:52,047 --> 00:35:52,920
I can't let that happen.
393
00:35:55,440 --> 00:35:57,200
Will you let my father die?
394
00:36:04,277 --> 00:36:05,869
Did you steal the ambulance?
395
00:36:06,720 --> 00:36:07,869
How did you know about Ebru?
396
00:36:08,160 --> 00:36:10,230
-I know people at the hospital.
-Who?
397
00:36:10,320 --> 00:36:11,417
Whoever it is.
398
00:36:11,940 --> 00:36:14,160
My father is dying
and you are questioning me.
399
00:36:15,360 --> 00:36:17,720
Will you perform
the operation or not?
400
00:36:19,400 --> 00:36:22,720
Or does the Hippocratic Oath only
apply to hospitals, Ms. Doctor?
401
00:36:31,240 --> 00:36:35,320
Listen, my father died in my arms,
because we couldn't find a doctor.
402
00:36:36,131 --> 00:36:36,920
Okay?
403
00:36:37,947 --> 00:36:39,869
If I didn't understand that pain,
404
00:36:40,694 --> 00:36:42,720
no one could keep me here!
Do you hear me?
405
00:36:44,960 --> 00:36:46,998
Not even you!
406
00:36:48,920 --> 00:36:50,587
Get out of my way!
407
00:37:00,400 --> 00:37:02,588
Cousin, what's going on?
408
00:37:02,994 --> 00:37:05,787
Why are we acting for the doctor?
409
00:37:06,131 --> 00:37:10,560
So that she won't cause trouble
and leave after she is done.
410
00:37:16,440 --> 00:37:17,710
Are you a doctor?
411
00:37:17,800 --> 00:37:19,236
I am a vet.
412
00:37:20,280 --> 00:37:21,869
Okay, you can still help me.
413
00:37:22,880 --> 00:37:24,840
Where did you get
all this stuff from?
414
00:37:25,080 --> 00:37:26,600
We are always prepared.
415
00:37:26,960 --> 00:37:28,160
Did you put on all these?
416
00:37:28,360 --> 00:37:29,160
Yes.
417
00:37:30,600 --> 00:37:31,830
Anyway,
his pulse is getting weaker,
418
00:37:31,920 --> 00:37:33,190
we have to start
as soon as possible.
419
00:37:33,280 --> 00:37:34,580
Can you sterilize the tools?
420
00:37:46,280 --> 00:37:48,213
I will save your father, okay.
421
00:37:50,131 --> 00:37:51,320
It will be difficult, but I will.
422
00:37:53,320 --> 00:37:54,450
Kismet.
423
00:37:55,720 --> 00:37:58,680
You can't change anyone's fate,
it is how it is.
424
00:38:01,440 --> 00:38:03,869
Now you are talking
about the pain you don't know.
425
00:38:05,320 --> 00:38:07,560
You don't know what it means
to lose your own father.
426
00:38:08,520 --> 00:38:10,200
And I hope you never experience it.
427
00:38:17,560 --> 00:38:18,900
Have a nice working day.
428
00:38:21,400 --> 00:38:23,550
-Peace be with you, Mehmet.
-Hello.
429
00:38:23,640 --> 00:38:25,560
You finished your tea already.
430
00:38:31,200 --> 00:38:32,041
Hello, Uncle Ali.
431
00:38:32,131 --> 00:38:33,720
-Thank you.
-How are you?
432
00:38:33,840 --> 00:38:35,150
Thanks, how about you?
433
00:38:35,240 --> 00:38:36,925
Thanks, give my son's share.
434
00:38:37,015 --> 00:38:38,110
-3 cups are enough?
-Yes.
435
00:38:38,200 --> 00:38:40,211
It is enough, right?
436
00:38:45,160 --> 00:38:46,600
Here is the money.
437
00:38:47,040 --> 00:38:48,041
May you earn more.
438
00:38:48,131 --> 00:38:49,400
Take care, have a nice working day.
439
00:38:49,760 --> 00:38:51,710
Ferhat, you'll come back soon,
okay?
440
00:38:51,800 --> 00:38:53,869
I have to go.
Don't be late for home.
441
00:38:56,720 --> 00:38:58,440
-Have a nice day.
-Thanks a lot.
442
00:39:03,320 --> 00:39:05,869
How are you, man? Have a nice day.
443
00:39:09,760 --> 00:39:11,043
Little guy.
444
00:39:11,800 --> 00:39:12,915
There is someone
called Barber Necdet,
445
00:39:13,005 --> 00:39:14,600
Necdet Aslan.
Do you know him?
446
00:39:14,760 --> 00:39:17,594
Yes, he is my father.
He is over there.
447
00:39:29,720 --> 00:39:31,162
Are you Necdet?
448
00:39:35,720 --> 00:39:37,360
Yes, I am. Why?
449
00:40:17,440 --> 00:40:18,687
Dad!
450
00:40:20,720 --> 00:40:21,869
Dad!
451
00:40:27,680 --> 00:40:28,547
Dad!
452
00:40:31,720 --> 00:40:36,160
Dad, Dad, Dad, please
don't die, Dad! Help us!
453
00:40:36,600 --> 00:40:39,520
Help! Dad, are you okay?
454
00:40:45,720 --> 00:40:47,440
Dad, please don't die!
455
00:40:48,280 --> 00:40:51,040
Please don't die!
456
00:40:51,240 --> 00:40:52,360
Brother Necdet.
457
00:40:53,840 --> 00:40:55,800
Dad, please don't die!
458
00:40:56,131 --> 00:40:57,400
Someone call an ambulance.
459
00:40:57,924 --> 00:40:59,673
Dad!
460
00:42:27,792 --> 00:42:29,000
Was that an ambulance?
461
00:42:29,209 --> 00:42:30,504
I didn’t see it, Mrs. Yeter.
462
00:42:31,081 --> 00:42:32,627
Listen to me, Hulya,
463
00:42:32,717 --> 00:42:37,119
I am not paying you
just to make beds and bring tea.
464
00:42:37,209 --> 00:42:38,751
You need to be aware of everything.
465
00:42:39,000 --> 00:42:40,077
You are right, I apologize.
466
00:42:40,167 --> 00:42:41,692
If you don’t pry into
my personal business,
467
00:42:41,782 --> 00:42:43,518
you’ll catch everything,
don't worry about it.
468
00:42:43,751 --> 00:42:45,869
And don’t do things
you aren’t told to.
469
00:42:47,417 --> 00:42:48,876
You are right, I am sorry, my lady.
470
00:42:51,542 --> 00:42:53,334
Oh, Gulsum?
471
00:43:01,000 --> 00:43:02,143
Girl, what are you doing?
472
00:43:06,167 --> 00:43:08,751
The dress that Mrs. Nur sent
didn’t fit you, right?
473
00:43:09,792 --> 00:43:11,709
Gulsum. You are a barrel now.
474
00:43:12,209 --> 00:43:15,709
My grandmother had one,
and you are fatter than that now.
475
00:43:16,459 --> 00:43:17,869
I am not coming to the party.
476
00:43:18,131 --> 00:43:20,375
No way. Your uncle Namik
will get upset.
477
00:43:20,709 --> 00:43:22,041
He opened a whole floor
at the hospital
478
00:43:22,131 --> 00:43:23,816
and is throwing
a party at the mansion.
479
00:43:23,906 --> 00:43:25,382
Even though I don't get along
with your Aunt Handan,
480
00:43:25,472 --> 00:43:26,285
I am still going there.
481
00:43:26,375 --> 00:43:29,292
Yeah. You are going there
just to check the area.
482
00:43:29,542 --> 00:43:32,250
You are really so eager
to be spoilt…
483
00:43:36,751 --> 00:43:38,626
Gulsum, that’s enough, come on now.
484
00:43:39,709 --> 00:43:40,834
What’s going on, girl?
485
00:43:41,167 --> 00:43:42,611
You'd weigh yourself
all the time
486
00:43:42,701 --> 00:43:43,751
when you gained a kilo.
487
00:43:44,005 --> 00:43:45,501
Now you can’t stop yourself.
488
00:43:46,417 --> 00:43:47,667
It can’t go on like this, Gulsum.
489
00:43:48,004 --> 00:43:50,834
Tomorrow we are going to a doctor.
They should check it.
490
00:43:51,006 --> 00:43:52,168
Why are you talking
about doctor, Mom?
491
00:43:52,876 --> 00:43:54,584
My appetite is good nowadays,
that’s why I am eating.
492
00:43:55,584 --> 00:43:56,536
And I am troubled.
493
00:43:56,626 --> 00:43:58,109
Why are you troubled, dear?
494
00:43:58,334 --> 00:44:02,292
Let’s go and see a doctor, maybe
you have a problem or you're sick.
495
00:44:02,792 --> 00:44:06,459
I am getting worried, Gulsum.
Your belly is getting bigger.
496
00:44:09,667 --> 00:44:10,727
What’s going on?
497
00:44:14,626 --> 00:44:15,869
Ferhat, my son.
498
00:44:16,584 --> 00:44:18,209
What are you doing here?
499
00:44:18,542 --> 00:44:20,792
Why did the ambulance come?
Has something happened to someone?
500
00:44:20,918 --> 00:44:22,834
No, everyone is okay and fine.
501
00:44:24,131 --> 00:44:25,667
Are you worried about us?
502
00:44:26,667 --> 00:44:28,119
Or did you miss us?
503
00:44:28,209 --> 00:44:29,375
I don’t have time to chat.
504
00:44:30,334 --> 00:44:31,501
You are right, son.
505
00:44:32,070 --> 00:44:33,083
You have lots of responsibilities.
506
00:44:33,459 --> 00:44:34,910
You are working for all of us.
507
00:44:35,000 --> 00:44:36,417
The car is waiting for you.
You’ll be taken.
508
00:44:36,586 --> 00:44:37,744
-Where?
-To the mansion.
509
00:44:37,834 --> 00:44:39,709
My uncle is waiting for you.
Prepare appropriately.
510
00:44:40,134 --> 00:44:41,125
Are we going now, Brother?
511
00:44:41,375 --> 00:44:42,536
Now.
512
00:44:42,626 --> 00:44:43,869
My uncle is waiting, hurry up.
513
00:44:44,662 --> 00:44:45,869
Why am I leaving my house?
514
00:44:46,355 --> 00:44:48,277
Would you bother telling me?
515
00:44:48,918 --> 00:44:50,364
Did I ever?
516
00:44:50,972 --> 00:44:52,577
If I say leave, just leave.
517
00:44:52,667 --> 00:44:54,834
I know, but I don't get along
with your Aunt Handan.
518
00:44:55,125 --> 00:44:56,792
I haven’t stepped inside
that house for the last 2 months.
519
00:44:57,626 --> 00:44:59,869
Today I was just going to be
there for 5 minutes and come back,
520
00:44:59,959 --> 00:45:01,501
because your uncle insisted.
521
00:45:01,626 --> 00:45:04,268
Fine then.
You may stay a little longer.
522
00:45:08,167 --> 00:45:10,542
Gulsum! Enough, that’s enough!
523
00:45:10,792 --> 00:45:13,209
You heard your brother!
Go and get prepared!
524
00:45:18,667 --> 00:45:20,209
God damn you!
525
00:45:35,501 --> 00:45:36,488
Did you find it?
526
00:45:37,417 --> 00:45:38,442
No.
527
00:45:39,501 --> 00:45:40,570
I couldn’t.
528
00:45:41,083 --> 00:45:42,224
I looked everywhere.
529
00:45:43,667 --> 00:45:45,000
I think we should forget
about that computer.
530
00:45:45,292 --> 00:45:46,836
There are cameras in the ship,
did you check them?
531
00:45:47,375 --> 00:45:48,375
There are cameras everywhere.
532
00:45:48,792 --> 00:45:49,619
I couldn’t.
533
00:45:49,709 --> 00:45:50,792
We need to deal with the guy.
534
00:45:51,626 --> 00:45:52,764
I am going to do it tomorrow.
535
00:45:53,000 --> 00:45:54,005
Do it.
536
00:45:55,709 --> 00:45:56,688
How is Adem?
537
00:45:57,937 --> 00:45:59,083
He is being operated on.
538
00:46:02,792 --> 00:46:04,167
He was working for us for years.
539
00:46:05,209 --> 00:46:06,209
How could he do that?
540
00:46:08,417 --> 00:46:09,667
Who does he work for? Did he tell?
541
00:46:10,459 --> 00:46:11,317
No.
542
00:46:12,131 --> 00:46:13,334
He got shot before he could talk.
543
00:46:15,999 --> 00:46:18,417
One of the candidates
is behind this.
544
00:46:19,250 --> 00:46:20,709
Or the current mayor Zafer.
545
00:46:23,375 --> 00:46:24,918
Is it easy to mess with us?
546
00:46:25,083 --> 00:46:26,078
It is not.
547
00:46:28,792 --> 00:46:29,869
It is not, but they don’t know it.
548
00:46:31,834 --> 00:46:32,905
Whatever.
549
00:46:33,834 --> 00:46:34,918
You should go to the company.
550
00:46:35,667 --> 00:46:36,918
Tonight, you are in charge
of the delivery.
551
00:46:38,667 --> 00:46:39,577
Alright then.
552
00:46:39,667 --> 00:46:40,894
Let me rest a little.
553
00:46:48,334 --> 00:46:50,702
Okay, honey, okay.
I will call.
554
00:46:50,792 --> 00:46:52,209
I am busy now, I am hanging up.
555
00:46:55,751 --> 00:46:57,869
Where is my bag? I need my phone.
556
00:47:02,751 --> 00:47:03,869
Well, my brother will
answer these questions.
557
00:47:06,334 --> 00:47:07,325
What happened?
558
00:47:09,083 --> 00:47:10,828
I need to let my family know,
they’ll be waiting for me.
559
00:47:10,918 --> 00:47:13,167
-I need my phone.
-Do it in a minute.
560
00:47:16,334 --> 00:47:17,306
God, give me patience!
561
00:47:24,417 --> 00:47:26,883
Welcome, get in..
562
00:47:29,895 --> 00:47:32,501
Girl, where are you?
People will be here soon.
563
00:47:33,125 --> 00:47:34,369
Deniz, I won’t be able to make it.
564
00:47:34,459 --> 00:47:36,334
What is it, something wrong?
565
00:47:36,459 --> 00:47:37,869
It is an emergency operation.
566
00:47:38,209 --> 00:47:39,869
It will take time,
don’t wait for me, okay?
567
00:47:42,131 --> 00:47:46,501
Asli, we are supposed to celebrate,
we will cut a cake.
568
00:47:51,167 --> 00:47:54,792
You are talking about a birthday?
Someone is dying here, dear.
569
00:47:54,882 --> 00:47:56,400
Can’t you understand?
570
00:47:57,584 --> 00:47:58,667
Maybe you’ll finish early.
571
00:47:59,709 --> 00:48:01,877
Okay, I’ll let you know
if I finish early.
572
00:48:07,042 --> 00:48:08,876
Doctor, something happened!
573
00:48:14,709 --> 00:48:15,542
Celebration is cancelled.
574
00:48:16,334 --> 00:48:17,361
What do you mean?
575
00:48:17,935 --> 00:48:19,285
Asli is in an operation.
576
00:48:19,375 --> 00:48:20,661
Are you kidding?
577
00:48:20,751 --> 00:48:23,792
Well, you know Asli,
work comes first for her.
578
00:48:24,751 --> 00:48:28,292
Is there no one else to operate? Do
we have only Asli in the country?
579
00:48:28,918 --> 00:48:30,667
We didn’t talk for that long.
580
00:48:31,709 --> 00:48:34,542
And why did she
call you instead of me?
581
00:48:35,209 --> 00:48:37,417
I don’t know, Sinan.
You can call her if you want to.
582
00:49:23,375 --> 00:49:25,667
My God, neither of
my sons made me happy.
583
00:49:26,250 --> 00:49:28,250
Yigit just left
and is hostile to us.
584
00:49:29,125 --> 00:49:32,501
Ferhat is supposed to be near me,
but he is further away.
585
00:49:33,083 --> 00:49:34,459
That’s mankind.
586
00:49:34,709 --> 00:49:36,140
Even if you give everything
you have to them,
587
00:49:36,230 --> 00:49:38,292
they won’t be happy with you.
588
00:49:39,042 --> 00:49:41,125
Mother Yeter,
we are in big trouble nowadays.
589
00:49:41,664 --> 00:49:43,619
-Cut some slack for Ferhat.
-I can’t.
590
00:49:43,709 --> 00:49:46,334
I can’t if he just
kicks me out of my house.
591
00:49:48,876 --> 00:49:50,365
Tell me now.
592
00:49:50,626 --> 00:49:52,167
Who was in that ambulance?
593
00:49:53,792 --> 00:49:56,542
Someone who is trying to stop
Father Namik from being the mayor.
594
00:49:59,292 --> 00:50:00,375
Now I get it.
595
00:50:00,792 --> 00:50:03,375
We should go so that
Gulsum won’t be around you.
596
00:50:03,878 --> 00:50:07,792
That halfwit has a problem,
she is not behaving normally.
597
00:50:09,334 --> 00:50:10,959
Ferhat is away as a brother.
598
00:50:12,209 --> 00:50:14,584
You are like a big brother to her,
so just support her, will you?
599
00:50:18,584 --> 00:50:19,969
We will talk later, Mother Yeter.
600
00:50:30,584 --> 00:50:31,709
Are you still here?
601
00:50:31,799 --> 00:50:33,209
I am leaving now, Ferhat.
602
00:50:43,294 --> 00:50:44,834
Send someone after Adem.
603
00:50:44,959 --> 00:50:46,406
The guys are looking into it.
604
00:50:46,667 --> 00:50:49,292
They should search
everyone he knows.
605
00:50:50,250 --> 00:50:52,134
Look for his house or whatever…
606
00:50:58,792 --> 00:51:00,157
I will take them and come back.
607
00:51:41,292 --> 00:51:42,479
How is it going?
608
00:51:42,959 --> 00:51:44,542
The doctor is very talented.
609
00:51:45,209 --> 00:51:46,914
She can resurrect a dead person.
610
00:51:48,131 --> 00:51:49,667
Let me see if they need anything.
611
00:51:49,792 --> 00:51:51,042
Wait, wait, wait.
612
00:51:51,167 --> 00:51:53,707
Brother, where are you going?
613
00:51:54,349 --> 00:51:55,528
We are here for that.
614
00:51:55,792 --> 00:51:57,334
We are waiting for them.
615
00:51:57,895 --> 00:52:01,083
And my cousin told me
not to let anyone in.
616
00:52:05,936 --> 00:52:06,959
Am I a stranger?
617
00:52:21,867 --> 00:52:23,170
What are you doing?
618
00:52:23,260 --> 00:52:25,101
Who let you in? Get out!
619
00:52:38,959 --> 00:52:40,501
Let me know
when the operation is done.
620
00:52:41,334 --> 00:52:43,869
I want to be here
when they question Adem.
621
00:52:47,459 --> 00:52:48,386
Fine…
622
00:52:51,250 --> 00:52:52,353
Look at this attitude.
623
00:52:57,975 --> 00:52:59,805
What else?
624
00:53:00,792 --> 00:53:03,869
Well, I ordered little orchids,
are they here?
625
00:53:03,959 --> 00:53:04,934
They are here,
626
00:53:05,024 --> 00:53:06,077
-they will bring them soon.
-Okay.
627
00:53:06,167 --> 00:53:09,869
I wanted high stools,
are they here?
628
00:53:10,459 --> 00:53:12,876
They forgot, but I sent word
so they will be here.
629
00:53:13,132 --> 00:53:14,202
Is that so?
I hope they won’t be late.
630
00:53:14,292 --> 00:53:15,626
Don’t you worry, Ms. Idil.
631
00:53:25,911 --> 00:53:27,035
Mrs. Handan?
632
00:53:27,125 --> 00:53:28,876
Oh, Idil.
633
00:53:29,250 --> 00:53:30,334
You look so pretty.
634
00:53:30,667 --> 00:53:31,459
Welcome.
635
00:53:31,792 --> 00:53:33,042
Good to be here, how are you?
636
00:53:33,751 --> 00:53:39,119
I wanted to check if everything
is okay, they said Idil is here.
637
00:53:39,209 --> 00:53:42,334
Then I said okay,
they wouldn’t need me.
638
00:53:42,424 --> 00:53:43,501
Don’t mention it.
639
00:53:43,792 --> 00:53:50,626
No, you are not just resourceful,
but you are also the perfect lady.
640
00:53:51,847 --> 00:53:55,626
You have the manners,
and you execute then well too.
641
00:53:56,334 --> 00:53:57,840
Thanks a lot.
642
00:54:02,129 --> 00:54:04,053
She is coming here.
643
00:54:04,240 --> 00:54:07,667
And she packed up,
she is here to stay.
644
00:54:09,167 --> 00:54:12,786
I thought it would be after autumn.
645
00:54:12,876 --> 00:54:14,250
Who is she?
646
00:54:15,974 --> 00:54:18,417
My sister. Yeter.
647
00:54:20,167 --> 00:54:21,593
Is she?
648
00:54:22,459 --> 00:54:23,939
I heard she hasn’t come
to the mansion
649
00:54:24,029 --> 00:54:25,167
for the last two months.
650
00:54:25,850 --> 00:54:27,869
There's no way
she is going to miss a party.
651
00:54:28,375 --> 00:54:29,869
She will come
even she doesn't talk to me.
652
00:54:30,045 --> 00:54:31,869
Her only problem is with me anyway.
653
00:54:32,792 --> 00:54:35,792
Whatever. She doesn’t like anyone.
654
00:54:35,989 --> 00:54:37,667
She can’t get along
with anyone anyway.
655
00:54:40,047 --> 00:54:41,661
Whatever. She doesn’t like anyone.
656
00:54:41,751 --> 00:54:42,918
She can’t get along
with anyone anyway.
657
00:54:43,626 --> 00:54:45,119
She is our step-sister,
with Namik and I.
658
00:54:45,209 --> 00:54:46,667
Even if we don’t,
she looks down on herself.
659
00:54:47,626 --> 00:54:50,918
But I have never told her
on her face.
660
00:54:51,902 --> 00:54:55,417
Only if she would know
her place, but she doesn’t.
661
00:54:56,584 --> 00:54:58,501
As if she is the lady of the manor.
662
00:54:59,853 --> 00:55:01,751
She hasn’t changed a bit
since years.
663
00:55:02,751 --> 00:55:04,119
I've gotten used to it.
664
00:55:04,209 --> 00:55:05,542
You will too.
665
00:55:07,083 --> 00:55:09,751
You don’t get along well,
that’s why I am saying that.
666
00:55:11,250 --> 00:55:13,209
You are right,
she doesn’t like me very much.
667
00:55:15,375 --> 00:55:16,959
She only loves Ferhat.
668
00:55:18,626 --> 00:55:20,167
And her brother Namik.
669
00:55:20,542 --> 00:55:22,068
The others mean nothing.
670
00:55:22,292 --> 00:55:23,596
Anyway.
671
00:55:24,131 --> 00:55:25,542
I should check on Vildan.
672
00:55:25,834 --> 00:55:27,869
She’s locked herself
into her room again.
673
00:55:28,751 --> 00:55:31,792
She keeps crying for her mother,
poor kid.
674
00:55:32,626 --> 00:55:33,751
Alright, see you.
675
00:55:33,841 --> 00:55:34,855
See you.
676
00:55:40,751 --> 00:55:41,750
Yes, my lady.
677
00:55:41,840 --> 00:55:44,584
Yeter will be here soon, I think.
678
00:55:45,962 --> 00:55:47,869
Keep your eyes on her, Zeynep.
679
00:55:49,417 --> 00:55:52,375
Let’s find out
why she is coming back for good.
680
00:55:52,751 --> 00:55:54,209
-Yes, my lady.
-Go on.
681
00:56:22,918 --> 00:56:24,667
So, for how long will they be here?
682
00:56:26,626 --> 00:56:27,739
I mean, Yeter.
683
00:56:29,667 --> 00:56:30,959
This is their house too.
684
00:56:32,209 --> 00:56:34,145
As long as they want.
685
00:56:40,667 --> 00:56:42,854
Mr. Namik, Mrs. Yeter is here, sir.
686
00:56:43,848 --> 00:56:44,709
Okay, thanks…
687
00:56:53,083 --> 00:56:54,751
You can’t get along with Yeter.
688
00:56:55,930 --> 00:56:57,167
Find a way to get along.
689
00:57:08,034 --> 00:57:09,869
Welcome, welcome.
690
00:57:10,334 --> 00:57:11,563
Good to be here.
691
00:57:11,967 --> 00:57:13,869
Oh, business at home too?
692
00:57:15,083 --> 00:57:17,542
Don’t work so hard, Brother Namik.
693
00:57:19,667 --> 00:57:20,751
No, this is not business.
694
00:57:21,971 --> 00:57:23,125
Well, as Idil is here…
695
00:57:24,250 --> 00:57:25,292
She is here for the party.
696
00:57:28,334 --> 00:57:29,643
Welcome.
697
00:57:36,834 --> 00:57:38,369
My nephew, give me the good news.
698
00:57:38,459 --> 00:57:39,603
I feel suffocated.
699
00:57:41,907 --> 00:57:42,918
We got the doctor.
700
00:57:43,501 --> 00:57:44,918
There was a little problem.
701
00:57:45,501 --> 00:57:47,869
But we solved it, she is
operating now, it’ll take a while.
702
00:57:49,125 --> 00:57:51,285
What if that bastard
dies before talking?
703
00:57:51,375 --> 00:57:53,250
Then we will find another way.
704
00:57:54,724 --> 00:57:56,834
I brought the folks here so that
they wouldn’t stand in my way.
705
00:57:57,250 --> 00:57:58,709
You did well, you did well.
706
00:57:58,834 --> 00:57:59,894
How about the delivery?
707
00:57:59,984 --> 00:58:00,959
Cuneyt got it.
708
00:58:02,131 --> 00:58:03,167
I am going back to the farm.
709
00:58:03,542 --> 00:58:04,489
Ferhat.
710
00:58:07,840 --> 00:58:09,869
I always speak my mind to you.
711
00:58:13,834 --> 00:58:14,754
I think about Yigit.
712
00:58:16,004 --> 00:58:17,459
He is transferred to Istanbul.
713
00:58:19,713 --> 00:58:20,834
And the computer got stolen.
714
00:58:22,959 --> 00:58:24,626
Maybe he is after us,
he made it happen.
715
00:58:24,876 --> 00:58:25,716
Is it not possible?
716
00:58:29,375 --> 00:58:32,250
Do you know something, or
are you just shooting from the hip?
717
00:58:33,980 --> 00:58:35,542
I am just saying maybe...
718
00:58:35,834 --> 00:58:36,667
He holds a grudge against us.
719
00:58:36,959 --> 00:58:38,792
If he did,
he would’ve done it already.
720
00:58:41,977 --> 00:58:43,501
Revenge is served cold, son.
721
00:58:46,395 --> 00:58:48,383
He studied with our money,
722
00:58:48,625 --> 00:58:50,959
became a prosecutor
and turned his back on us.
723
00:58:51,667 --> 00:58:53,335
If he didn’t have
a brother like you,
724
00:58:53,425 --> 00:58:55,042
he couldn’t have been
a prosecutor or a man.
725
00:58:57,792 --> 00:58:59,487
You did well too,
726
00:58:59,817 --> 00:59:02,316
you have always protected him,
despite me.
727
00:59:04,709 --> 00:59:05,869
I know he is my brother,
728
00:59:08,167 --> 00:59:09,869
but he is your nephew too, Uncle.
729
00:59:15,334 --> 00:59:18,959
Didn’t you say,
all that matters is family?
730
00:59:21,792 --> 00:59:23,292
Don’t waste my time, I am busy.
731
00:59:40,957 --> 00:59:42,032
Come in.
732
00:59:44,209 --> 00:59:46,454
Mr. Prosecutor, may I come in?
733
00:59:46,544 --> 00:59:48,292
I am captain CemCinar
from organized crimes unit.
734
00:59:48,459 --> 00:59:50,109
You wanted to see me?
735
00:59:51,083 --> 00:59:52,751
Could you please? The door.
736
00:59:53,042 --> 00:59:54,367
Sure.
737
00:59:55,024 --> 00:59:56,537
PUBLIC PROSECUTOR YIGIT ASLAN
738
00:59:57,751 --> 00:59:59,375
What we are about to talk
is highly classified.
739
01:00:05,709 --> 01:00:07,833
Hakan told me
there is an investigation
740
01:00:07,923 --> 01:00:10,202
and you wanted me for that.
741
01:00:10,292 --> 01:00:13,834
First of all, I am proud, it would
be an honor to work with you.
742
01:00:15,542 --> 01:00:16,918
I checked up on you.
743
01:00:17,909 --> 01:00:19,869
You are one of
the trustworthy cops.
744
01:00:20,876 --> 01:00:22,209
That’s why I picked you.
745
01:00:22,709 --> 01:00:23,953
Thank you.
746
01:00:24,834 --> 01:00:26,751
Our investigation
is really critical.
747
01:00:29,459 --> 01:00:31,083
We are going to
investigate NamikEmirhan.
748
01:00:36,561 --> 01:00:41,265
You mean, businessman NamikEmirhan,
whom everyone calls Saint?
749
01:00:43,000 --> 01:00:47,417
Mr. Cem, you can’t make
such a fortune only by being good.
750
01:00:47,918 --> 01:00:49,798
There are lots of skeletons
in the closet.
751
01:00:54,250 --> 01:00:57,459
He is a candidate for mayor.
752
01:00:58,250 --> 01:00:59,744
People love him.
753
01:00:59,834 --> 01:01:05,869
My sister is a doctor and he funded
a pedagogy floor in the hospital.
754
01:01:06,751 --> 01:01:08,160
Asli talks very highly...
755
01:01:08,250 --> 01:01:10,751
Not everything is as
it seems sometimes.
756
01:01:12,375 --> 01:01:14,667
Captain, you probably
know it better than I do.
757
01:01:18,131 --> 01:01:20,584
Earlier, another prosecutor
wanted to look into it.
758
01:01:20,959 --> 01:01:22,515
They couldn’t even start
an official investigation
759
01:01:22,605 --> 01:01:24,097
due to lack of evidence.
760
01:01:26,494 --> 01:01:28,624
I suspect that the family
is involved in arms smuggling…
761
01:01:28,714 --> 01:01:30,792
You have to be worried
about what’s in the computer.
762
01:01:34,709 --> 01:01:38,437
Obviously there are things in it
763
01:01:38,527 --> 01:01:40,876
that they don’t want anyone to see.
764
01:01:41,667 --> 01:01:43,417
It may be about arms smugglings.
765
01:01:45,042 --> 01:01:46,355
I understand, Mr. Prosecutor.
766
01:01:46,918 --> 01:01:49,125
You want me to reach
that computer before anyone else.
767
01:01:51,167 --> 01:01:53,834
We have to find it
before anyone gets it.
768
01:01:57,709 --> 01:01:58,833
By the way,
769
01:01:59,834 --> 01:02:01,753
no one should know about
this operation
770
01:02:01,843 --> 01:02:03,869
except the chief of police,
you and me.
771
01:02:05,000 --> 01:02:06,022
Keep it a secret.
772
01:02:06,250 --> 01:02:07,821
Understood, sir.
773
01:02:08,292 --> 01:02:10,792
By the way, get well soon,
did you have an accident?
774
01:02:16,792 --> 01:02:17,869
It is not something recent.
775
01:02:19,459 --> 01:02:20,635
It is from my childhood.
776
01:02:21,974 --> 01:02:23,239
A traffic accident.
777
01:02:25,250 --> 01:02:27,792
Sir, if you excuse me...
778
01:02:29,126 --> 01:02:30,497
Have a nice day.
779
01:02:43,334 --> 01:02:45,751
Come to the table, come on.
780
01:02:47,979 --> 01:02:49,834
Your Uncle Namik
sent it from the ranch.
781
01:02:51,796 --> 01:02:53,869
So, where is Yigit? Oh.
782
01:02:54,472 --> 01:02:55,285
Here he is.
783
01:02:55,375 --> 01:02:57,833
Come on, boy,
the meat is getting cold.
784
01:02:58,542 --> 01:03:00,375
Well, the car is broken again.
785
01:03:00,542 --> 01:03:01,897
Do you need help?
786
01:03:10,876 --> 01:03:11,812
Yigit!
787
01:03:20,792 --> 01:03:22,209
Yigit!
788
01:03:22,375 --> 01:03:25,114
Brother! Brother!
789
01:03:25,584 --> 01:03:27,452
-Yigit!
-It hurts so much, Brother!
790
01:03:27,542 --> 01:03:30,869
Yigit! Ferhat, do something!
791
01:03:30,959 --> 01:03:32,459
-Brother!
-It is okay.
792
01:03:33,751 --> 01:03:36,626
Brother, it hurts a lot!
793
01:03:37,167 --> 01:03:39,584
Yigit, my son.
794
01:03:42,465 --> 01:03:44,751
Mom,
is my brother going to be okay?
795
01:03:45,250 --> 01:03:47,250
He is Gulsum. He is.
796
01:03:51,709 --> 01:03:53,584
So you are saying
that he can’t walk?
797
01:03:54,209 --> 01:03:55,542
-He can walk, Mr. Ferhat.
-So?
798
01:03:56,314 --> 01:03:57,542
But he is going to limp a little.
799
01:03:59,042 --> 01:04:00,188
He is going to be lame.
800
01:04:24,918 --> 01:04:25,844
What is it, Brother?
It is fine, right?
801
01:04:25,934 --> 01:04:26,786
I am going to be
able to walk, right?
802
01:04:26,876 --> 01:04:28,202
Of course, man,
you are going to be able to walk.
803
01:04:28,292 --> 01:04:29,869
Don’t worry,
I’ll do what’s necessary.
804
01:04:31,125 --> 01:04:33,709
Uncle Namik will bring the best
doctors for you, just wait.
805
01:04:36,918 --> 01:04:38,334
-I don’t want to.
-Yigit!
806
01:04:41,952 --> 01:04:45,459
Listen, son,
trust your brother, okay?
807
01:04:45,931 --> 01:04:47,334
Then you should have
trusted me, Brother.
808
01:04:48,131 --> 01:04:49,275
10 years ago,
809
01:04:50,131 --> 01:04:52,918
we should have stayed in Bolu
and run my father’s barber shop.
810
01:04:53,083 --> 01:04:54,334
We’d keep the pot boiling.
811
01:04:55,083 --> 01:04:56,209
You should study.
812
01:04:56,542 --> 01:04:57,619
You are still young.
813
01:04:57,709 --> 01:04:58,584
Do the things I couldn’t.
814
01:05:01,751 --> 01:05:03,083
While executing me,
you should know this.
815
01:05:05,501 --> 01:05:08,626
I had to do these things
for my family.
816
01:06:02,131 --> 01:06:04,563
I am happy to attend the 100th
customary, watching the movie,
817
01:06:04,653 --> 01:06:05,869
My Light of Hope.
818
01:06:06,292 --> 01:06:10,186
Actually, I am going to throw up,
I know all the lines,
819
01:06:10,276 --> 01:06:13,375
I've seen them 100 times,
1000 times, I am bored of it.
820
01:06:13,751 --> 01:06:16,751
Deniz, come on,
popcorn took so long.
821
01:06:17,083 --> 01:06:18,626
I am coming, be patient!
822
01:06:18,716 --> 01:06:21,334
Come on, I paused it for you.
823
01:06:22,167 --> 01:06:23,571
What are you doing?
824
01:06:24,638 --> 01:06:26,351
We are together.
825
01:06:26,888 --> 01:06:28,459
Where are we?
826
01:06:31,542 --> 01:06:34,230
I always thought she was
the best thing that happened to me,
827
01:06:34,320 --> 01:06:37,292
but now I think she is the worst
thing that's ever happened to me.
828
01:06:37,462 --> 01:06:39,869
I am so upset to meet you.
829
01:06:40,792 --> 01:06:43,869
Well, well, well, listen, Ms. Asli!
830
01:06:44,131 --> 01:06:45,786
Is it good? Come, sit down.
831
01:06:46,131 --> 01:06:47,792
Take the popcorn please.
832
01:06:47,882 --> 01:06:49,375
They will dance.
833
01:06:49,465 --> 01:06:50,417
I will tell you something.
834
01:06:50,542 --> 01:06:52,876
These things only happen
in movies, you know?
835
01:06:53,209 --> 01:06:56,292
Yeah, listen to me,
guys don’t change, Asli.
836
01:06:56,542 --> 01:06:57,869
You should know that.
837
01:06:58,375 --> 01:06:59,869
Especially that Sinan.
838
01:07:00,292 --> 01:07:02,918
He will never change,
mark my words.
839
01:07:03,417 --> 01:07:07,475
By the way, why don’t you
stop talking about my boyfriend?
840
01:07:07,761 --> 01:07:08,834
They are about to dance, please.
841
01:07:19,749 --> 01:07:21,869
2 months! 2 months!
842
01:07:22,417 --> 01:07:25,000
She redecorated my room
and made it a guest room!
843
01:07:25,292 --> 01:07:26,938
What does that mean? Huh? What?
844
01:07:27,028 --> 01:07:28,732
It means,
you left and didn’t come back!
845
01:07:28,918 --> 01:07:29,869
My room is the same.
846
01:07:30,167 --> 01:07:31,751
Then go and lay down
in your own room!
847
01:07:32,374 --> 01:07:35,334
Here you are, not helping
in anything anyway, you sloth!
848
01:07:35,584 --> 01:07:38,536
My lady, where should I put this?
Just put it there.
849
01:07:38,626 --> 01:07:39,751
Welcome, Gulsum.
850
01:07:41,250 --> 01:07:42,312
How are you, daughter?
851
01:07:42,792 --> 01:07:44,334
I am fine, let me kiss, Aunt.
852
01:07:46,918 --> 01:07:48,292
What’s happened to you, girl?
853
01:07:49,083 --> 01:07:50,167
You’ve changed.
854
01:07:52,209 --> 01:07:54,137
It is like you are pumped.
855
01:07:56,167 --> 01:07:59,167
Nothing, Aunt, I was doing nothing
in the ranch, so I ate a lot.
856
01:07:59,628 --> 01:08:02,334
Move, Hulya, move!
We should get my couch back next.
857
01:08:06,834 --> 01:08:08,417
Welcome, Sister.
858
01:08:14,067 --> 01:08:15,292
I am not well,
859
01:08:16,334 --> 01:08:17,501
not welcomed.
860
01:08:18,295 --> 01:08:20,744
Why? Are you upset about your room?
861
01:08:20,834 --> 01:08:22,484
What could we do, dear Yeter?
862
01:08:22,833 --> 01:08:26,167
When you didn’t show up for
two months, we gave up hope on you.
863
01:08:26,626 --> 01:08:29,751
It was necessary,
so I turned it into a guest room.
864
01:08:31,125 --> 01:08:35,035
Among so many rooms, why did you
have to pick my room to change?
865
01:08:35,125 --> 01:08:38,209
See, it went back to
the way it was in 5 minutes.
866
01:08:39,125 --> 01:08:40,792
You are a resourceful woman.
867
01:08:41,626 --> 01:08:43,834
You can come back
and put your stamp on.
868
01:08:49,417 --> 01:08:50,291
Sister.
869
01:08:51,250 --> 01:08:53,125
If you’ll apologize, I’ll listen.
870
01:08:54,209 --> 01:08:55,869
If not, I really don’t have time.
871
01:08:57,542 --> 01:08:59,667
The one who makes a mistake
apologizes, my dear.
872
01:09:00,459 --> 01:09:04,334
As you're older, I am not offended,
so here I am to offer you my hand.
873
01:09:15,459 --> 01:09:17,584
Thank God you are together.
874
01:09:18,131 --> 01:09:19,584
I am glad you are here.
875
01:09:20,127 --> 01:09:21,869
We were about to bury the hatchet.
876
01:09:42,840 --> 01:09:44,917
My dear sister!
877
01:09:45,902 --> 01:09:46,870
My dear…
878
01:09:49,000 --> 01:09:53,125
I better leave, the work
at the house is on my shoulders.
879
01:09:54,459 --> 01:09:55,869
Especially on such a day.
880
01:10:03,083 --> 01:10:05,055
You put me through
these things, Namik,
881
01:10:05,214 --> 01:10:07,000
may God give you what you deserve.
882
01:10:07,709 --> 01:10:09,792
Now it is all in the past, Yeter.
883
01:10:10,417 --> 01:10:11,869
We are on a path
from where there is no return.
884
01:10:12,334 --> 01:10:15,751
Listen to me, Namik, you should
have never told that lie.
885
01:10:15,841 --> 01:10:17,501
And everyone would know
their places in this house!
886
01:10:19,292 --> 01:10:23,125
Welcome, I am glad you are here,
I was about to say...
887
01:10:54,250 --> 01:10:55,584
Give Razor some water.
888
01:10:55,834 --> 01:10:57,417
-Okay, Brother Ferhat.
-What did you do?
889
01:10:57,944 --> 01:11:00,334
Well, it seemed like
the doctor was doing art.
890
01:11:01,587 --> 01:11:04,459
Hey, cousin, she is very skillful.
891
01:11:06,417 --> 01:11:07,869
She said it would be over soon.
892
01:12:11,167 --> 01:12:14,501
Come here… Come, come here.
893
01:13:18,250 --> 01:13:19,786
Are you watching me?
894
01:13:24,209 --> 01:13:25,292
Is the bullet out?
895
01:13:28,334 --> 01:13:29,792
I asked you a question.
896
01:13:30,375 --> 01:13:31,626
Are you watching me?
897
01:13:32,334 --> 01:13:34,667
Why would I watch you?
Are you very pretty?
898
01:13:35,417 --> 01:13:36,667
Then what were you doing here?
899
01:13:36,876 --> 01:13:37,869
I was checking
if you were finished.
900
01:13:39,000 --> 01:13:40,501
You are not a marvel to behold.
901
01:13:42,131 --> 01:13:43,125
Insolent.
902
01:13:43,765 --> 01:13:45,292
When will he be awake?
903
01:13:47,094 --> 01:13:49,869
You are welcome,
you are welcome, I didn’t do much.
904
01:13:49,959 --> 01:13:51,766
I hope he gets well soon.
905
01:13:52,167 --> 01:13:53,751
You are the nicest person
I have ever met.
906
01:13:55,834 --> 01:13:56,910
He is asleep.
907
01:13:57,000 --> 01:13:58,751
It’ll take time for him to wake up.
He’ll be up by the morning.
908
01:13:58,918 --> 01:14:00,501
He will be able to talk, right?
909
01:14:01,294 --> 01:14:02,792
The operation was successful.
910
01:14:03,334 --> 01:14:07,542
Now all that matters is for him
to survive, not to be able to talk.
911
01:14:07,971 --> 01:14:09,353
He has to talk.
912
01:14:09,880 --> 01:14:11,501
-I don’t get it.
-It is all clear I think.
913
01:14:11,709 --> 01:14:12,667
He has to talk.
914
01:14:16,709 --> 01:14:18,334
He will have his memory, right?
915
01:14:21,292 --> 01:14:23,618
I realized you are
not the most loving person,
916
01:14:23,708 --> 01:14:26,292
but how can you be this
insensitive to your father?
917
01:14:27,000 --> 01:14:28,255
I would say you are in shock
918
01:14:28,345 --> 01:14:30,209
but you are too coldblooded
to be in shock.
919
01:14:30,876 --> 01:14:32,587
Stop reading me.
920
01:14:33,626 --> 01:14:35,417
He will talk in the morning, right?
921
01:14:36,584 --> 01:14:38,209
Listen, I did my best, okay?
922
01:14:39,209 --> 01:14:42,167
We are waiting for the blood from
the blood bank, then he is yours.
923
01:14:43,834 --> 01:14:44,888
Okay?
924
01:14:45,209 --> 01:14:46,181
Okay.
925
01:15:04,131 --> 01:15:05,622
Ms. Doctor.
926
01:15:05,949 --> 01:15:09,042
You have been working for hours,
come eat with us.
927
01:15:11,501 --> 01:15:13,250
I mean, please.
928
01:15:14,131 --> 01:15:15,833
She should, right, Brother?
929
01:15:24,131 --> 01:15:26,667
Spicy and with onion is ours,
the plain one is for the doctor.
930
01:15:27,000 --> 01:15:31,167
These are all prejudice,
I can eat spicy food, with onion.
931
01:15:32,205 --> 01:15:34,500
Is there any turnip juice
instead of buttermilk?
932
01:15:36,542 --> 01:15:38,267
Forget it, buttermilk will do.
933
01:15:47,294 --> 01:15:48,375
Where are you from?
934
01:15:49,834 --> 01:15:50,709
What is your name?
935
01:16:02,334 --> 01:16:03,626
-What are you doing?
-Leave it.
936
01:16:05,459 --> 01:16:06,792
You messed your wrap up.
937
01:16:23,375 --> 01:16:25,459
-Pepper?
-A little, just a little.
938
01:16:31,864 --> 01:16:34,394
Ms. Doctor, we are from Bolu.
939
01:16:34,751 --> 01:16:36,250
My brother makes
fantastic barbecue.
940
01:16:36,459 --> 01:16:39,167
You’d eat your fingers too,
that good.
941
01:16:40,167 --> 01:16:41,729
Right, Brother Ferhat?
942
01:16:41,971 --> 01:16:43,209
So your name is Ferhat then?
943
01:16:44,131 --> 01:16:45,751
Oh, look at this.
944
01:16:45,841 --> 01:16:47,292
Ms. Doctor’s name is Asli.
945
01:16:48,097 --> 01:16:49,375
Look at this.
946
01:16:49,834 --> 01:16:51,869
You won’t talk much, right, Abidin?
947
01:16:52,584 --> 01:16:54,834
Cousin, isn’t that funny?
948
01:16:55,709 --> 01:16:57,000
The doctor’s name is Asli.
949
01:16:57,167 --> 01:16:58,214
Yours is Ferhat.
950
01:16:58,417 --> 01:17:01,125
You know,
Kerem and Asli, Ferhat and Shirin.
951
01:17:01,792 --> 01:17:04,751
You know those lovers
who can’t get together.
952
01:17:06,209 --> 01:17:10,391
I mean the epics, the great loves,
I am talking about them…
953
01:17:17,167 --> 01:17:19,834
Brother,
I better go check the mute.
954
01:17:22,501 --> 01:17:23,780
Good night.
955
01:17:31,709 --> 01:17:32,823
Enjoy it.
956
01:17:39,501 --> 01:17:40,626
Enjoy it.
957
01:17:51,667 --> 01:17:53,042
You are a doctor too, Sinan.
958
01:17:53,167 --> 01:17:54,542
You are overreacting.
959
01:17:54,959 --> 01:17:56,542
If Asli could make it, she would.
960
01:17:59,501 --> 01:18:02,626
Do you know what I am
risking to be with Asli?
961
01:18:04,209 --> 01:18:06,751
That’s why I decide how to react.
962
01:18:16,876 --> 01:18:17,827
Deniz?
963
01:18:18,131 --> 01:18:20,229
Cem, welcome.
964
01:18:22,417 --> 01:18:23,725
What’s going on?
965
01:18:24,209 --> 01:18:25,613
Is the party over early?
966
01:18:26,250 --> 01:18:27,285
It never started.
967
01:18:27,375 --> 01:18:30,292
Asli is in an operation so she’ll
spend the night at the hospital.
968
01:18:31,000 --> 01:18:32,375
-Really?
-Yeah.
969
01:18:32,876 --> 01:18:36,250
I hurried here at least
to catch the last moments.
970
01:18:37,083 --> 01:18:39,042
As you can see, we are victims too.
971
01:18:39,209 --> 01:18:42,292
All because your sister
loves her work so much.
972
01:18:43,929 --> 01:18:45,250
Look, Sinan is here.
973
01:18:46,209 --> 01:18:48,751
He’s been fighting with
that reality for hours.
974
01:18:51,000 --> 01:18:52,250
Do you want me
to introduce you to him?
975
01:18:53,751 --> 01:18:55,869
No, no, let’s not be that modern.
976
01:18:56,250 --> 01:18:57,869
A man who is looking
at my sister’s eyes,
977
01:18:58,131 --> 01:19:00,626
I just want to punch him,
I don’t want to get any closer.
978
01:19:00,959 --> 01:19:03,375
Come on, Cem,
as if Asli is 18 years old.
979
01:19:04,131 --> 01:19:06,250
You can’t get it, Deniz,
as you are not a brother.
980
01:19:06,417 --> 01:19:08,501
So don’t push it.
Okay, I am gone.
981
01:19:11,995 --> 01:19:14,250
Oh, leave it here please.
982
01:19:16,709 --> 01:19:18,327
Thanks… You can sit there.
983
01:19:32,417 --> 01:19:33,998
Relax, relax..
984
01:19:37,501 --> 01:19:40,375
Mr. Yunus better stay here
until morning, okay?
985
01:19:40,959 --> 01:19:42,591
I will stay.
986
01:19:45,992 --> 01:19:49,542
Listen, do as I say, go to
a hospital, this is very important.
987
01:19:49,876 --> 01:19:52,884
There is a risk of infection,
there may be a complication.
988
01:19:53,501 --> 01:19:55,539
We will go once he is awake…
989
01:19:58,792 --> 01:20:00,334
My nephew is important to me too.
990
01:20:03,083 --> 01:20:06,652
Okay, as I told you,
my brother is a cop,
991
01:20:06,742 --> 01:20:09,042
he may help you, really…
As you wish.
992
01:20:13,125 --> 01:20:18,709
Mr. Yunus, if you let me…
let me have it, thank you.
993
01:20:27,855 --> 01:20:29,334
Your blood type is
0 rh positive, right?
994
01:20:31,042 --> 01:20:32,713
AB positive.
995
01:20:34,459 --> 01:20:36,281
-Are you sure?
-Of course.
996
01:20:39,648 --> 01:20:40,538
Fine…
997
01:20:44,876 --> 01:20:45,685
Fine…
998
01:20:51,751 --> 01:20:53,366
This should stay for
half an hour, Mr. Yunus,
999
01:20:53,456 --> 01:20:54,876
you can take it off, right?
1000
01:20:55,125 --> 01:20:56,288
Sure, I can do it.
1001
01:20:56,573 --> 01:20:57,637
Okay.
1002
01:20:58,834 --> 01:21:00,933
Can your friends get me a taxi?
1003
01:21:01,125 --> 01:21:02,209
I am sure it is already here.
1004
01:21:03,477 --> 01:21:04,636
Okay.
1005
01:21:04,959 --> 01:21:06,253
From now on, it is on you.
1006
01:21:06,623 --> 01:21:08,052
Good night.
1007
01:21:26,784 --> 01:21:27,877
My bag.
1008
01:21:28,029 --> 01:21:28,959
Good night.
1009
01:21:48,459 --> 01:21:49,869
Tell them to bring me a cup of tea.
1010
01:22:21,834 --> 01:22:22,792
Let’s go please.
1011
01:22:23,125 --> 01:22:24,033
Thank God.
1012
01:22:25,125 --> 01:22:26,219
Thank God.
1013
01:22:27,542 --> 01:22:28,787
What’s going on?
1014
01:22:29,834 --> 01:22:32,375
What’s going on?
Let us go! Let’s go, please.
1015
01:22:32,667 --> 01:22:35,000
-Oh God, what’s going on?
-Ms. Doctor?
1016
01:22:36,751 --> 01:22:39,709
Mr. Ferhat, tell them to
open the door, we can’t leave.
1017
01:22:40,792 --> 01:22:42,004
Let’s go.
1018
01:22:45,459 --> 01:22:46,301
Get off.
1019
01:22:46,501 --> 01:22:48,989
Mr. Ferhat,
there is nothing I can do now,
1020
01:22:49,079 --> 01:22:51,375
I feel very sorry for you,
I really should go.
1021
01:22:51,501 --> 01:22:53,077
They are waiting for me,
can we please go now?
1022
01:22:53,167 --> 01:22:54,769
Ma’am, please.
1023
01:22:55,667 --> 01:22:57,250
I want to go home.
1024
01:22:57,375 --> 01:22:59,325
Why did you spill the blood
into the bucket?
1025
01:23:04,250 --> 01:23:05,691
What are you trying to do?
1026
01:23:07,417 --> 01:23:08,834
Because you lied to me!
1027
01:23:09,929 --> 01:23:12,998
That man can’t be your father,
his blood type is 0 positive,
1028
01:23:13,088 --> 01:23:15,584
he can’t have a child whose
blood type is AB positive!
1029
01:23:17,167 --> 01:23:19,731
Why did you lie to me,
for God’s sake?
1030
01:23:19,821 --> 01:23:22,411
If you told me the truth,
I would have helped you anyway.
1031
01:23:22,501 --> 01:23:25,536
At least I hope it was
really your nephew! Who is he?
1032
01:23:25,626 --> 01:23:29,125
Someone who raised you or someone
you love as your father, who is he?
1033
01:23:32,483 --> 01:23:34,167
Alright then, oh, the car is here.
1034
01:23:36,292 --> 01:23:39,042
Go on, son, come on, go on.
1035
01:23:39,501 --> 01:23:41,834
We have a long way to go.
1036
01:23:50,248 --> 01:23:51,834
I am not coming, I’ll stay here.
1037
01:23:52,470 --> 01:23:53,869
I don’t want to go to Istanbul.
1038
01:23:54,209 --> 01:23:57,250
I will stay in Bolu! I won’t
leave my father’s grave behind!
1039
01:24:03,125 --> 01:24:04,334
From now on, I am your father.
1040
01:24:04,751 --> 01:24:06,167
You’ll do as I say, do you get it?
1041
01:24:06,584 --> 01:24:07,711
Now get in the car.
1042
01:24:08,131 --> 01:24:09,584
Move, we’ll drive for hours.
1043
01:24:09,917 --> 01:24:10,860
Get in.
1044
01:24:32,834 --> 01:24:34,041
Listen to me, Doctor.
1045
01:24:34,131 --> 01:24:36,209
You operated and saved the man.
1046
01:24:37,930 --> 01:24:38,918
Don’t ask more.
1047
01:24:39,042 --> 01:24:40,325
How can I not!
1048
01:24:40,918 --> 01:24:42,955
What kind of a thing
have you put me in?
1049
01:24:43,039 --> 01:24:44,643
Who is that man? Why is he shot?
1050
01:24:44,709 --> 01:24:46,077
Why are you nagging?
1051
01:24:46,167 --> 01:24:47,869
Finish what you started
and heal your patient.
1052
01:24:49,709 --> 01:24:51,417
This is what a doctor
like you would do.
1053
01:24:52,131 --> 01:24:53,473
What the hell
are you talking about?
1054
01:24:53,563 --> 01:24:55,125
Why am I staying here?
1055
01:24:55,542 --> 01:24:56,834
What are you doing?
1056
01:24:57,125 --> 01:24:58,645
Listen, I told you
my brother is a cop,
1057
01:24:58,735 --> 01:25:00,077
do you think
he won’t search for me?
1058
01:25:00,167 --> 01:25:02,202
Are you a maniac? Who are you?
1059
01:25:02,292 --> 01:25:03,523
What are you up to?
1060
01:25:04,209 --> 01:25:06,187
You shot that guy, right?
1061
01:25:06,918 --> 01:25:09,334
You are getting into trouble
because you think too much.
1062
01:25:09,958 --> 01:25:11,334
Give your brain a rest.
1063
01:25:11,584 --> 01:25:14,250
What are you saying?
What nonsense is this?
1064
01:25:14,667 --> 01:25:17,869
What is this? What’s your
problem with me? Just tell me now.
1065
01:25:18,417 --> 01:25:19,869
Now you are from here.
1066
01:25:20,131 --> 01:25:21,869
You don’t have to
know anything else.
1067
01:25:22,751 --> 01:25:25,501
What kind of a psychopath are you!
Let me go!
1068
01:25:26,407 --> 01:25:28,626
What kind of parents raised you!
1069
01:26:23,459 --> 01:26:24,972
Is it him, my lion?
1070
01:26:27,375 --> 01:26:28,327
Huh?
1071
01:26:29,334 --> 01:26:30,895
Is he the one who
killed your father?
1072
01:26:40,250 --> 01:26:41,671
Are you sure, Ferhat?
1073
01:26:44,167 --> 01:26:46,005
I memorized those eyes.
1074
01:26:55,942 --> 01:26:57,834
Then take that dog’s life.
1075
01:27:01,083 --> 01:27:02,281
I?
1076
01:27:03,667 --> 01:27:05,869
It is your duty to take
the revenge of your father.
1077
01:27:07,334 --> 01:27:08,786
Go on, pull the trigger.
1078
01:27:08,876 --> 01:27:11,093
Do it, so that your father’s
soul finds some peace.
1079
01:27:17,961 --> 01:27:19,334
My father said killing is a sin.
1080
01:27:19,459 --> 01:27:20,608
He was right.
1081
01:27:21,334 --> 01:27:24,626
Now you are making him pay,
the one who committed the sin…
1082
01:27:36,667 --> 01:27:38,167
Don’t you love your father
even a bit?
1083
01:27:39,667 --> 01:27:40,667
Won’t you take revenge for him?
1084
01:27:45,295 --> 01:27:46,146
Look.
1085
01:27:46,417 --> 01:27:47,557
Look at him.
1086
01:27:47,751 --> 01:27:49,250
That man killed your father…
1087
01:27:56,417 --> 01:27:57,667
What kind of a son are you?
1088
01:28:21,167 --> 01:28:22,119
Ferhat?
1089
01:28:22,459 --> 01:28:23,459
Ferhat? Son?
1090
01:28:24,334 --> 01:28:25,834
Ferhat, what happened, son?
1091
01:28:26,542 --> 01:28:28,449
Ferhat, wait, wait!
1092
01:28:32,876 --> 01:28:34,080
What happened, son?
1093
01:28:35,167 --> 01:28:36,251
Huh?
1094
01:28:37,042 --> 01:28:37,877
Ferhat?
1095
01:28:39,000 --> 01:28:39,961
Ferhat?
1096
01:28:41,417 --> 01:28:42,548
Talk.
1097
01:28:42,834 --> 01:28:43,992
What happened, son?
1098
01:28:45,459 --> 01:28:46,834
Mom, I am a killer now.
1099
01:28:47,167 --> 01:28:48,876
I committed the biggest sin,
I took a life.
1100
01:28:56,542 --> 01:28:57,709
Okay, it is over now.
1101
01:28:58,459 --> 01:29:00,234
He bled so much, Mom, so much!
1102
01:29:00,459 --> 01:29:01,871
I swear it wasn’t on purpose!
1103
01:29:02,209 --> 01:29:04,661
I will go to hell, Mom,
I am a killer now!
1104
01:29:04,751 --> 01:29:05,744
My Ferhat.
1105
01:29:05,834 --> 01:29:07,000
You are the man of this house.
1106
01:29:07,292 --> 01:29:08,792
You will do what’s necessary.
1107
01:29:08,959 --> 01:29:10,751
I want to go back home,
let’s get back to Bolu.
1108
01:29:10,918 --> 01:29:12,202
I can work and take care of you.
1109
01:29:12,292 --> 01:29:13,792
I can study too, let’s go, Mom.
1110
01:29:14,131 --> 01:29:15,060
Everything will be
like it used to be in the past,
1111
01:29:15,150 --> 01:29:16,369
that’s what my father would want!
1112
01:29:16,459 --> 01:29:17,459
Your father is dead!
1113
01:29:17,969 --> 01:29:18,667
Do you hear me?
1114
01:29:19,292 --> 01:29:20,452
He is gone!
1115
01:29:20,542 --> 01:29:22,874
Necdet is dead.
You get it?
1116
01:29:23,334 --> 01:29:24,959
Now your father is not Necdet.
1117
01:29:25,459 --> 01:29:29,250
Bolu is no more for us! Forget it!
We will never go back there. Never!
1118
01:29:29,931 --> 01:29:31,542
You’ll learn to suffer
what’s in your fate.
1119
01:29:32,709 --> 01:29:33,667
Come here.
1120
01:29:34,626 --> 01:29:37,542
Ferhat, Ferhat, wait!
Ferhat, I am telling you to stop!
1121
01:29:38,542 --> 01:29:40,336
What are you doing?
Why did you bring me here?
1122
01:29:40,542 --> 01:29:43,209
Let me go! Let me go! Let me go!
1123
01:29:43,501 --> 01:29:46,334
What are you doing?
What are you doing?
1124
01:29:46,626 --> 01:29:49,709
God damn you! Get me out of here!
What the hell are you doing?
1125
01:29:50,209 --> 01:29:52,292
God damn you! Get me out of here!
Are you bandits!
1126
01:29:52,584 --> 01:29:54,500
Brother, why don’t you let her go?
1127
01:29:55,083 --> 01:29:56,202
She figured it out.
1128
01:29:56,292 --> 01:29:57,417
She knows it wasn’t an accident.
1129
01:29:57,834 --> 01:29:59,667
-And her brother is a cop.
-Are you bandits!
1130
01:29:59,834 --> 01:30:01,042
Really!
1131
01:30:01,709 --> 01:30:04,709
Open the door! Open the door!
You can’t leave me here!
1132
01:30:04,834 --> 01:30:06,417
I better find something
to occupy her.
1133
01:30:06,709 --> 01:30:08,709
Open the door!
You can’t leave me here!
1134
01:30:08,918 --> 01:30:11,702
Open it!
What kind of a person are you?
1135
01:30:11,792 --> 01:30:13,667
Are you bandits!
I said, open it!
1136
01:30:14,918 --> 01:30:16,785
Open it! Get me out of here!
1137
01:30:29,075 --> 01:30:30,402
Get me out of here!
1138
01:30:30,492 --> 01:30:31,777
I am telling you!
1139
01:30:31,867 --> 01:30:32,985
Get me out of here!
1140
01:30:33,075 --> 01:30:34,444
You are committing a crime!
1141
01:30:34,534 --> 01:30:35,985
You can't get away with this.
1142
01:30:36,075 --> 01:30:37,361
Get me out of here!
1143
01:30:37,451 --> 01:30:39,742
If it's your birthday,
I wouldn't want you to get bored.
1144
01:30:40,831 --> 01:30:42,569
The things you like.
1145
01:30:44,075 --> 01:30:46,569
Who are you?
How do you know what I like?
1146
01:30:47,034 --> 01:30:49,201
Do you think you are
difficult to read?
1147
01:30:53,992 --> 01:30:55,374
Huh?
1148
01:30:56,201 --> 01:30:57,742
Someone who lives with her brother,
1149
01:30:58,201 --> 01:31:00,893
someone who won't
leave the hospital
1150
01:31:00,983 --> 01:31:03,117
even after the shift is over,
1151
01:31:03,242 --> 01:31:05,075
who helps stray animals
and brags about saving lives...
1152
01:31:06,117 --> 01:31:08,867
Someone who thinks
that she can save everyone's lives.
1153
01:31:09,492 --> 01:31:13,367
Someone who watches the same movies
and cries at the same exact scenes.
1154
01:31:15,867 --> 01:31:20,159
You are a little girl
who plays lovers with a douchebag.
1155
01:31:21,825 --> 01:31:23,451
Anything missing?
1156
01:31:26,675 --> 01:31:28,293
Insolent.
1157
01:31:29,992 --> 01:31:31,201
Insolent!
1158
01:31:31,291 --> 01:31:32,444
Insensitive man!
1159
01:31:32,534 --> 01:31:33,783
You are the most arrogant man
I have ever seen!
1160
01:31:33,950 --> 01:31:35,117
Big head!
1161
01:31:36,367 --> 01:31:37,694
These are some very big words
1162
01:31:37,784 --> 01:31:39,326
considering we only know
each other for hours.
1163
01:31:42,159 --> 01:31:43,242
Get out of here!
1164
01:31:43,618 --> 01:31:44,765
Get lost!
1165
01:31:45,992 --> 01:31:47,237
Well, here.
1166
01:31:47,659 --> 01:31:49,155
These are all prejudices.
1167
01:31:49,659 --> 01:31:50,819
Get lost!
1168
01:31:50,909 --> 01:31:51,819
You dirty murderer!
1169
01:31:51,909 --> 01:31:53,819
-God damn you!
-Keep your eyes open.
1170
01:31:53,909 --> 01:31:54,777
I will be back in an hour.
1171
01:31:54,867 --> 01:31:59,034
You know nothing
about being a human!
1172
01:32:03,367 --> 01:32:05,950
Look at him.
He is going to the tattoo girl.
1173
01:32:06,831 --> 01:32:09,242
He is upset, so he is looking
for someone to mess with.
1174
01:32:10,117 --> 01:32:11,325
What are you talking about?
1175
01:32:11,659 --> 01:32:15,700
Oh, please,
you don't see it but I can.
1176
01:32:16,534 --> 01:32:19,219
Listen, if I know my Ferhat,
1177
01:32:19,446 --> 01:32:21,414
then my condolences to the doctor.
1178
01:32:25,284 --> 01:32:26,867
Oh, Brother Ferhat.
1179
01:32:27,909 --> 01:32:29,326
Get me out of here!
1180
01:32:29,866 --> 01:32:31,075
Get me out!
1181
01:32:45,783 --> 01:32:48,569
Won't you tell me?
Why are we doing this?
1182
01:32:50,909 --> 01:32:53,326
Don't ask questions
that you won't get the answers to.
1183
01:32:55,783 --> 01:32:58,367
You don't tell me
anything about yourself.
1184
01:32:59,700 --> 01:33:01,409
I only know your name.
1185
01:33:16,367 --> 01:33:18,160
Even that is too much.
1186
01:34:24,505 --> 01:34:26,384
How are you?
1187
01:34:35,742 --> 01:34:39,534
She came to my room and wanted
to kiss my hands, as a dear sister.
1188
01:34:40,117 --> 01:34:41,534
She asked for forgiveness.
1189
01:34:41,825 --> 01:34:43,367
She practically begged me.
1190
01:34:43,659 --> 01:34:46,867
And at that moment,
Namik walked in the room.
1191
01:34:48,117 --> 01:34:49,950
He saw Yeter like that.
1192
01:34:50,492 --> 01:34:53,618
Her tail was in between
her legs like a puppy.
1193
01:34:54,366 --> 01:34:56,514
I felt for her, you know,
1194
01:34:56,604 --> 01:34:59,992
I decided to be the bigger
person and forgive her.
1195
01:35:00,492 --> 01:35:04,159
Our father left her to us.
1196
01:35:04,451 --> 01:35:06,104
And we are good people.
1197
01:35:06,534 --> 01:35:08,615
If we weren't, we wouldn't
accept her, right?
1198
01:35:08,705 --> 01:35:09,777
Of course.
1199
01:35:09,867 --> 01:35:13,402
We would call her
a bastard and shut the door.
1200
01:35:13,492 --> 01:35:15,034
You are doing the right thing.
1201
01:35:15,159 --> 01:35:17,909
Siblings shouldn't be at odds,
you know.
1202
01:35:18,242 --> 01:35:20,867
Well, I don't have any siblings,
so I wouldn't know.
1203
01:35:21,534 --> 01:35:24,194
May I check on Mr. Namik?
1204
01:35:24,284 --> 01:35:25,985
He is supposed
to give a speech soon.
1205
01:35:26,075 --> 01:35:30,111
Of course, my dear, of course,
you are the right hand of my Namik.
1206
01:35:30,201 --> 01:35:32,284
-Excuse me.
-Go, do your thing.
1207
01:35:38,867 --> 01:35:40,569
Mr. Namik, would you
like to make the speech now?
1208
01:35:40,884 --> 01:35:42,409
No, Doctor Asli isn't here yet.
1209
01:35:42,950 --> 01:35:45,618
Ms. Asli won't be here,
Doctor Ebru told me.
1210
01:35:45,708 --> 01:35:46,980
What do you mean?
1211
01:35:47,196 --> 01:35:48,332
Well, she won't.
1212
01:35:49,828 --> 01:35:50,909
Ebru is over there.
1213
01:35:54,034 --> 01:35:55,284
Thank you.
1214
01:36:03,989 --> 01:36:05,207
Ebru, dear.
1215
01:36:05,534 --> 01:36:07,003
You are here.
1216
01:36:07,284 --> 01:36:08,741
I shouldn't have been?
1217
01:36:08,831 --> 01:36:10,367
Sorry? You've invited me.
1218
01:36:10,534 --> 01:36:13,950
Of course I have, I asked
because Doctor Asli is not here.
1219
01:36:14,075 --> 01:36:16,569
In the afternoon I had a fever.
1220
01:36:16,950 --> 01:36:18,909
There was this accident,
they needed a surgeon.
1221
01:36:19,159 --> 01:36:20,569
Asli went there for me.
1222
01:36:20,867 --> 01:36:23,742
I took some medicine
and wanted to stop by.
1223
01:36:24,492 --> 01:36:27,825
Get well soon, dear,
you did well, enjoy it.
1224
01:36:28,409 --> 01:36:29,424
Enjoy it.
1225
01:36:29,514 --> 01:36:30,492
Thank you.
1226
01:36:31,950 --> 01:36:33,576
Would you like to
give the speech now?
1227
01:36:33,759 --> 01:36:34,569
5 minutes.
1228
01:36:35,200 --> 01:36:36,159
Alright.
1229
01:36:59,492 --> 01:37:00,408
Yes?
1230
01:37:00,831 --> 01:37:02,909
Did you get another doctor
instead of Ebru?
1231
01:37:02,999 --> 01:37:04,075
Yes, that's the case.
1232
01:37:04,201 --> 01:37:06,117
How did that happen? Is she Asli?
1233
01:37:06,461 --> 01:37:07,492
Exactly.
1234
01:37:10,992 --> 01:37:12,492
Asli works with me.
1235
01:37:12,831 --> 01:37:14,534
We opened the floor together.
1236
01:37:14,732 --> 01:37:16,075
She brought the project.
1237
01:37:16,284 --> 01:37:17,742
So?
1238
01:37:18,242 --> 01:37:20,992
So, you shouldn't have taken Asli,
it was a big mistake.
1239
01:37:21,159 --> 01:37:22,534
She got in the ambulance.
1240
01:37:22,624 --> 01:37:24,569
The girl you mentioned
was sick I guess.
1241
01:37:25,075 --> 01:37:26,242
We can't help it now.
1242
01:37:27,284 --> 01:37:29,326
God damn it, god damn it!
1243
01:37:30,117 --> 01:37:31,409
If that's all, I will hang up.
1244
01:37:31,700 --> 01:37:33,326
And her brother is a cop.
1245
01:37:33,700 --> 01:37:35,242
I heard so. She informed me.
1246
01:37:35,451 --> 01:37:36,569
This is not good at all.
1247
01:37:36,904 --> 01:37:37,867
Good night.
1248
01:37:51,908 --> 01:37:53,117
Is everything okay?
1249
01:37:54,075 --> 01:37:54,909
It is, it is.
1250
01:37:55,242 --> 01:37:56,569
-Shall we?
-Let's do it.
1251
01:37:57,534 --> 01:37:58,201
Okay…
1252
01:38:00,242 --> 01:38:02,201
May I have your attention, please?
1253
01:38:02,451 --> 01:38:05,117
Mr. Namik would like
to share something.
1254
01:38:11,534 --> 01:38:12,690
Friends.
1255
01:38:13,950 --> 01:38:15,284
Nice people.
1256
01:38:15,867 --> 01:38:18,075
You are such loyal friends.
1257
01:38:18,588 --> 01:38:20,034
We have invited you
and you are all here now.
1258
01:38:20,326 --> 01:38:21,867
You've honored us.
1259
01:38:22,159 --> 01:38:24,569
My god bless you all…
1260
01:38:30,831 --> 01:38:32,569
As you know,
1261
01:38:32,797 --> 01:38:35,950
we renewed a floor at the hospital
today and opened it for service.
1262
01:38:37,576 --> 01:38:40,569
Children who need treatment
can get it there for free.
1263
01:38:41,742 --> 01:38:44,284
Now I am not telling you this
to advertise.
1264
01:38:45,284 --> 01:38:49,326
As I always say,
good deeds are contagious.
1265
01:38:50,492 --> 01:38:54,569
Now with that good deed,
believe me, I feel such a joy!
1266
01:38:54,992 --> 01:38:57,576
I can't describe the peace I feel.
1267
01:38:58,492 --> 01:39:02,137
That's why,
may God bless you with days
1268
01:39:02,227 --> 01:39:04,534
when you won't feel ashamed
and sleep in peace.
1269
01:39:10,831 --> 01:39:12,569
-May your success continue.
-Thank you.
1270
01:39:13,492 --> 01:39:15,867
That was a little too much.
It was a little irrelevant.
1271
01:39:16,367 --> 01:39:18,367
I said what I felt like saying.
1272
01:39:18,660 --> 01:39:20,201
That's the problem.
1273
01:39:20,867 --> 01:39:22,569
Namik, relax a little please.
1274
01:39:22,867 --> 01:39:24,492
No one knows and no one will.
1275
01:39:25,451 --> 01:39:27,242
Ferhat will find that computer.
1276
01:40:06,831 --> 01:40:08,075
I know you are not asleep.
1277
01:41:21,451 --> 01:41:22,569
Do you have a headache?
1278
01:41:24,834 --> 01:41:26,117
This place is not good for you.
1279
01:41:27,201 --> 01:41:28,569
There is always a problem,
health wise.
1280
01:41:30,831 --> 01:41:31,950
It is the air.
1281
01:41:32,162 --> 01:41:33,825
I will add some more, but..
1282
01:41:35,659 --> 01:41:38,367
Since you are forming
long sentences, it is obvious.
1283
01:41:39,576 --> 01:41:40,950
There is a problem.
1284
01:41:41,909 --> 01:41:42,712
Speak up.
1285
01:41:44,492 --> 01:41:45,556
There is news.
1286
01:41:47,117 --> 01:41:48,569
Your brother, Yigit.
1287
01:41:50,831 --> 01:41:52,159
He is assigned to Istanbul.
1288
01:41:52,326 --> 01:41:53,618
To Bakirkoy courthouse.
1289
01:41:57,742 --> 01:42:00,075
Your intelligence
network has collapsed.
1290
01:42:01,034 --> 01:42:02,367
I heard of it a week ago.
1291
01:42:02,582 --> 01:42:04,034
Listen, Ferhat.
1292
01:42:04,831 --> 01:42:07,367
I was trying to find
a way to tell you for a week.
1293
01:42:09,159 --> 01:42:10,569
Mr. Prosecutor is very close to us.
1294
01:42:12,950 --> 01:42:13,934
How is it going to happen?
1295
01:42:15,242 --> 01:42:16,451
Everything happens for a reason.
1296
01:42:17,326 --> 01:42:19,992
Yigit will do his thing,
we will do ours.
1297
01:42:42,159 --> 01:42:42,984
Yes?
1298
01:43:43,082 --> 01:43:44,540
Yes, Captain?
1299
01:43:45,240 --> 01:43:47,117
-Welcome.
-Thank you.
1300
01:43:48,242 --> 01:43:49,534
Is Ferhat Aslan here?
1301
01:43:49,825 --> 01:43:52,500
Ferhat Aslan?
Not at the moment.
1302
01:43:53,034 --> 01:43:54,539
What is this about?
1303
01:43:54,950 --> 01:43:56,909
It is a long story.
1304
01:44:10,527 --> 01:44:13,576
Well then,
why don't you sit over there?
1305
01:44:14,034 --> 01:44:15,783
Oh, no, this is good, thank you.
1306
01:44:17,201 --> 01:44:18,867
Would you like to drink anything?
1307
01:44:19,216 --> 01:44:20,595
Thanks a lot.
1308
01:45:17,451 --> 01:45:19,451
Cousin.
There is a problem.
1309
01:45:21,783 --> 01:45:24,867
You don't have to say it, Abidin,
I can see it in your eyes.
1310
01:45:25,326 --> 01:45:26,569
What is it? The rat is dead?
1311
01:45:27,034 --> 01:45:29,950
No, Brother, worse.
The police are here.
1312
01:45:30,867 --> 01:45:32,867
So? What does he want?
1313
01:45:33,326 --> 01:45:34,490
He didn't say much.
1314
01:45:34,717 --> 01:45:36,034
He is waiting for you in there.
1315
01:45:36,372 --> 01:45:37,659
You should ask now.
1316
01:45:39,659 --> 01:45:41,117
Are you crazy?
1317
01:45:41,742 --> 01:45:42,885
Did you let him in?
1318
01:45:42,975 --> 01:45:44,701
He is a cop,
we just can't beat him.
1319
01:45:45,034 --> 01:45:46,215
We had to let him in.
1320
01:45:46,451 --> 01:45:47,576
You were great.
1321
01:45:48,075 --> 01:45:49,390
Where is the doctor?
1322
01:45:49,659 --> 01:45:51,534
That's not a problem,
she is sleeping in there soundly.
1323
01:45:51,950 --> 01:45:52,819
Good, she better sleep.
1324
01:45:52,909 --> 01:45:54,367
If she wakes up,
I better not hear her.
1325
01:46:43,409 --> 01:46:45,909
I am Captain CemCinar
from organized crimes.
1326
01:46:49,121 --> 01:46:50,242
What is it, Captain Cem?
1327
01:46:50,367 --> 01:46:52,569
Did you want to get some fresh
mountain air in the morning?
1328
01:47:01,492 --> 01:47:03,909
If you need me, you could have
just call me and I would come.
1329
01:47:04,831 --> 01:47:07,034
I don't like this,
as this is a raid.
1330
01:47:09,284 --> 01:47:11,367
I am here for you to help you
get justice, Mr. Ferhat.
1331
01:47:12,968 --> 01:47:14,971
Your company's chief
of security Adem Sonmez
1332
01:47:15,061 --> 01:47:16,236
has been missing since yesterday.
1333
01:47:16,326 --> 01:47:17,513
We received a report.
1334
01:47:18,867 --> 01:47:19,743
Do you know about that?
1335
01:47:20,284 --> 01:47:22,201
Mr. Adem is not a child,
how could I know?
1336
01:47:22,831 --> 01:47:24,284
You are going from door
to door to search for him.
1337
01:47:27,242 --> 01:47:28,992
Maybe he has a mistress,
he is with her.
1338
01:47:30,534 --> 01:47:32,373
No, he is not that type of a guy.
1339
01:47:33,159 --> 01:47:35,367
On the contrary, his family
is worried about his life.
1340
01:47:36,075 --> 01:47:37,268
Also,
1341
01:47:38,992 --> 01:47:41,825
his son claims that his
mother is being threatened.
1342
01:47:42,451 --> 01:47:45,825
Listen, captain Cem,
I have thousands of employees.
1343
01:47:45,992 --> 01:47:47,492
I can't watch you
for every one of them.
1344
01:47:47,909 --> 01:47:49,550
We will search for him
by our own means,
1345
01:47:49,640 --> 01:47:51,242
if we find him,
we'll let the police know.
1346
01:47:51,576 --> 01:47:53,742
Oh no, don't you worry, Mr. Ferhat.
1347
01:47:54,909 --> 01:47:57,783
Thank God I have always been
successful at missing person cases.
1348
01:47:58,831 --> 01:48:00,949
We will find out
which gang is related
1349
01:48:01,186 --> 01:48:03,003
and let you know if necessary.
1350
01:48:04,409 --> 01:48:05,117
Thanks.
1351
01:48:08,492 --> 01:48:09,700
This is such a big place.
1352
01:48:10,756 --> 01:48:12,451
-How many hectares?
-How much do you need?
1353
01:48:18,367 --> 01:48:20,034
I will see you again, Mr. Ferhat.
1354
01:48:30,326 --> 01:48:31,451
Is there a problem, Brother?
1355
01:48:32,034 --> 01:48:34,569
Well done.
You really shut Adem's wife up.
1356
01:48:37,534 --> 01:48:39,661
Even if I kill you,
the mute and Cuneyt together now,
1357
01:48:39,751 --> 01:48:41,369
I would still be angry.
1358
01:48:44,534 --> 01:48:45,777
Brother, what can we do?
1359
01:48:45,867 --> 01:48:48,569
He has a 17 year old son,
he went to the police.
1360
01:48:49,492 --> 01:48:50,470
But don't worry,
1361
01:48:50,560 --> 01:48:52,451
the mute will go talk to them
so we can handle it.
1362
01:48:53,700 --> 01:48:55,867
Look into this, captain.
1363
01:48:57,367 --> 01:48:59,326
Let's see how he has
the courage to come here.
1364
01:49:00,367 --> 01:49:01,534
Our man in the police
should find it out.
1365
01:49:01,867 --> 01:49:03,992
Don't worry, Brother,
we got this, don't worry.
1366
01:49:05,992 --> 01:49:08,075
But you played well again.
1367
01:49:09,284 --> 01:49:11,213
Even if you were sitting down
on 50 dead bodies,
1368
01:49:11,303 --> 01:49:12,639
the police wouldn't get it.
1369
01:49:12,729 --> 01:49:14,159
Adem is in there, unconscious.
1370
01:49:14,451 --> 01:49:16,975
Ms. Doctor is sleeping soundly.
1371
01:49:17,247 --> 01:49:21,117
And a cop shows up,
but Brother Ferhat kicks him out.
1372
01:49:21,207 --> 01:49:22,569
You are a lion, Brother Ferhat.
1373
01:49:30,326 --> 01:49:31,783
If you weren't my cousin,
1374
01:49:31,873 --> 01:49:33,867
you wouldn't live long
with that big mouth, you know?
1375
01:49:34,867 --> 01:49:36,992
Brother, I didn't say anything bad.
1376
01:49:37,576 --> 01:49:41,242
But okay,
I talked a lot, I am sorry.
1377
01:49:41,700 --> 01:49:43,034
Don't be scared, it is okay.
1378
01:49:43,618 --> 01:49:45,618
Are you the only one
who can make jokes?
1379
01:49:45,867 --> 01:49:46,950
Look into that man thoroughly.
1380
01:49:54,451 --> 01:49:56,222
I went to see that Ferhat guy
about the report
1381
01:49:56,312 --> 01:49:57,658
which came in the afternoon.
1382
01:49:59,075 --> 01:50:00,909
He looks very suspicious to me.
1383
01:50:01,534 --> 01:50:03,271
He acts well too.
1384
01:50:05,075 --> 01:50:08,569
I think he was restless about
something, sir, but we'll see.
1385
01:50:09,326 --> 01:50:11,492
Everyone is after that computer.
1386
01:50:13,117 --> 01:50:15,201
Keep watching that family, captain.
1387
01:50:15,950 --> 01:50:17,326
Understood, Mr. Prosecutor.
1388
01:50:35,326 --> 01:50:36,726
Good morning.
1389
01:50:44,409 --> 01:50:45,277
What time is it?
1390
01:50:45,367 --> 01:50:46,741
It is too late for you.
1391
01:50:46,831 --> 01:50:48,075
You missed all the fun.
1392
01:50:50,992 --> 01:50:53,825
Take care of your plant…
This isn't finished.
1393
01:51:01,451 --> 01:51:03,632
If you are looking for him
in books,
1394
01:51:03,722 --> 01:51:05,950
probably your boyfriend
is not the prince charming.
1395
01:51:06,992 --> 01:51:08,242
Where did you get this?
1396
01:51:08,909 --> 01:51:10,569
I thought you would like to change.
1397
01:51:14,909 --> 01:51:16,367
Where did you find these?
1398
01:51:16,679 --> 01:51:17,618
This is my stuff!
1399
01:51:17,783 --> 01:51:18,950
Would you like some
other person's stuff?
1400
01:51:20,201 --> 01:51:21,867
Did you get into my house?
1401
01:51:22,603 --> 01:51:24,944
Did you touch my stuff?
How did you get into my house?
1402
01:51:25,034 --> 01:51:26,572
It wasn't hard.
1403
01:51:27,492 --> 01:51:29,783
Your police brother wasn't at home.
1404
01:53:02,201 --> 01:53:03,950
The caretaker's old plant.
1405
01:53:06,534 --> 01:53:08,356
How could you get into my place?
1406
01:53:08,446 --> 01:53:11,117
How could you touch my stuff
with your bloody hands?
1407
01:53:11,284 --> 01:53:13,075
We have work to do.
Move.
1408
01:53:13,242 --> 01:53:14,162
Get out.
1409
01:53:14,409 --> 01:53:15,435
I will change my clothes.
1410
01:53:17,867 --> 01:53:19,034
I said get out!
1411
01:53:19,909 --> 01:53:21,012
Give it some water.
1412
01:53:26,725 --> 01:53:27,783
God damn you!
1413
01:53:28,909 --> 01:53:32,451
How could you get into my place?
How could you touch my stuff?
1414
01:53:39,159 --> 01:53:40,409
Get out, I will change!
1415
01:53:40,499 --> 01:53:41,618
I am not looking.
1416
01:53:55,326 --> 01:53:58,242
You really are a psycho!
Why did you get into my house?
1417
01:53:59,032 --> 01:54:00,201
He's not woken up.
1418
01:54:00,831 --> 01:54:02,034
You will wake him up.
1419
01:54:02,867 --> 01:54:04,117
Do you need anything else?
1420
01:54:04,527 --> 01:54:07,618
You are a psycho!
You are insane! You need treatment!
1421
01:54:08,326 --> 01:54:09,783
Do you need anything?
1422
01:54:10,201 --> 01:54:11,950
I need you to stay away from me!
1423
01:54:14,075 --> 01:54:15,363
My girl…
1424
01:54:19,659 --> 01:54:20,864
My girl… Razor.
1425
01:54:21,075 --> 01:54:22,992
Come here.
1426
01:54:23,451 --> 01:54:25,034
That's my pretty girl.
1427
01:54:25,492 --> 01:54:27,326
My pretty girl.
1428
01:54:28,034 --> 01:54:29,700
How are you?
1429
01:54:31,451 --> 01:54:33,364
Is that crippled dog yours?
1430
01:54:34,075 --> 01:54:37,534
I am surprised you care about
something, that's interesting.
1431
01:54:41,326 --> 01:54:42,992
You talk too much in the morning.
1432
01:54:43,814 --> 01:54:45,359
You know this is a crime,
1433
01:54:45,449 --> 01:54:47,269
my brother is looking for you
with the whole police department,
1434
01:54:47,359 --> 01:54:48,569
I want to see your face
when he finds me.
1435
01:54:48,659 --> 01:54:49,944
Move.
1436
01:54:50,034 --> 01:54:50,950
You bully.
1437
01:54:51,783 --> 01:54:52,914
Leave me!
1438
01:54:54,242 --> 01:54:55,444
I can't wake him up, he'll die.
1439
01:54:55,534 --> 01:54:56,992
All I need is 5 minutes.
1440
01:54:57,700 --> 01:54:58,950
Go on.
1441
01:55:05,159 --> 01:55:06,117
Good morning.
1442
01:55:06,640 --> 01:55:07,825
He's been like this
since last night.
1443
01:55:08,656 --> 01:55:09,618
He is in deep sleep.
1444
01:55:10,201 --> 01:55:13,326
Listen, if I wake him up,
he'll get into a shock and die.
1445
01:55:13,700 --> 01:55:14,789
You told me to save him yesterday
1446
01:55:14,879 --> 01:55:16,034
and today you want me
to kill him! I can't.
1447
01:55:16,201 --> 01:55:17,693
Do as I say, wake him up.
1448
01:55:17,783 --> 01:55:18,819
No, I can't!
1449
01:55:18,909 --> 01:55:19,700
Don't drive me mad.
1450
01:55:21,159 --> 01:55:24,492
As a doctor, nobody can make me
do something I don't want to.
1451
01:55:24,909 --> 01:55:27,909
Do you hear me? Don't worry,
I'll get back to my cell.
1452
01:55:30,591 --> 01:55:31,938
What!
1453
01:55:32,409 --> 01:55:34,117
What the hell did you do!
1454
01:55:34,664 --> 01:55:35,825
What!
1455
01:55:44,451 --> 01:55:46,492
Now I'll shoot him in the head.
1456
01:55:51,492 --> 01:55:52,950
He'll die because of you…
1457
01:55:58,605 --> 01:55:59,783
What is it, Ms. Doctor?
1458
01:56:02,201 --> 01:56:03,783
Did you give up on being good?
1459
01:56:08,660 --> 01:56:09,867
Are you on the dark side now?
1460
01:56:13,117 --> 01:56:14,097
Fine.
1461
01:56:14,831 --> 01:56:15,827
Go then.
1462
01:56:18,075 --> 01:56:18,897
Go!
1463
01:56:19,992 --> 01:56:21,492
Go, I let you, just go…
1464
01:56:25,034 --> 01:56:26,242
Go!
1465
01:56:28,159 --> 01:56:29,492
Does Yunus not deserve to live?
1466
01:56:32,201 --> 01:56:34,867
Ms. Doctor, I beg you, don't go!
1467
01:56:35,201 --> 01:56:36,409
Don't leave, Doctor!
1468
01:56:36,605 --> 01:56:38,569
Please!
Please.
1469
01:56:45,700 --> 01:56:46,830
Fine…
1470
01:56:47,367 --> 01:56:50,409
Fine, fine, fine!
1471
01:56:52,075 --> 01:56:53,047
Good.
1472
01:56:54,668 --> 01:56:56,344
First heal Yunus.
1473
01:56:57,492 --> 01:56:58,569
Then wake the man up.
1474
01:57:06,159 --> 01:57:08,194
I am sorry, Yunus, I am sorry.
1475
01:57:08,284 --> 01:57:09,700
I am really sorry.
1476
01:57:09,928 --> 01:57:11,194
It was because of me,
I am so sorry.
1477
01:57:11,284 --> 01:57:13,236
It is okay, Ms. Doctor, I am fine.
1478
01:57:13,326 --> 01:57:15,825
But I want to tell you something,
please get me a phone, please.
1479
01:57:15,915 --> 01:57:16,778
My brother is a cop,
1480
01:57:16,868 --> 01:57:18,284
he can save us from here,
I am begging you!
1481
01:57:18,409 --> 01:57:20,569
Give me a phone, Yunus,
give me a phone, please.
1482
01:57:21,783 --> 01:57:24,117
No one can save you
from here, Doctor.
1483
01:57:24,831 --> 01:57:28,569
Do whatever they ask,
don't make it difficult, or else…
1484
01:57:28,950 --> 01:57:31,618
Or else what, what, Yunus?
1485
01:57:32,831 --> 01:57:34,534
They won't let you live, Doctor.
1486
01:57:34,831 --> 01:57:35,825
They'll kill you.
1487
01:57:43,950 --> 01:57:47,451
Listen, we can't do this,
that man needs to go to a hospital.
1488
01:57:47,783 --> 01:57:50,569
They will take care of themselves,
now tell me about Adem.
1489
01:57:51,117 --> 01:57:53,111
You are not human.
Stay away from me.
1490
01:57:53,201 --> 01:57:55,034
This is taking too long,
right? Move.
1491
01:58:00,560 --> 01:58:03,992
Listen, really,
if I wake him up, he will die.
1492
01:58:04,451 --> 01:58:05,444
Maybe.
1493
01:58:05,534 --> 01:58:07,409
But I don't need much,
I'll just ask him something.
1494
01:58:07,783 --> 01:58:09,618
You don't care about
letting him live, right?
1495
01:58:09,950 --> 01:58:11,368
Exactly.
1496
01:58:11,742 --> 01:58:13,242
He knows something and I need it.
1497
01:58:13,867 --> 01:58:15,867
If he is awake for 5 minutes,
that's good for me.
1498
01:58:17,409 --> 01:58:18,365
Go on.
1499
01:58:19,409 --> 01:58:20,463
Go on…
1500
01:58:26,242 --> 01:58:27,451
Go on, hurry up.
1501
01:58:28,201 --> 01:58:29,403
Go on.
1502
01:58:40,992 --> 01:58:44,569
It is okay, okay,
okay, okay, don't do that!
1503
01:58:56,034 --> 01:58:57,534
Adem, do you hear me?
1504
01:59:00,367 --> 01:59:01,326
Does he?
1505
01:59:01,867 --> 01:59:03,659
I don't know,
maybe he does, maybe he doesn't.
1506
01:59:03,950 --> 01:59:05,001
Adem.
1507
01:59:05,872 --> 01:59:06,947
Hello!
1508
01:59:09,326 --> 01:59:11,001
He does, bastard!
1509
01:59:12,034 --> 01:59:13,409
Adem, where is the computer?
1510
01:59:19,201 --> 01:59:20,860
I have to put him back to sleep.
1511
01:59:20,950 --> 01:59:22,542
No, he can hear.
1512
01:59:22,909 --> 01:59:24,034
Where is the computer?
1513
01:59:26,583 --> 01:59:28,992
Call, your uncle.
1514
01:59:29,117 --> 01:59:31,326
He won't come, tell me now.
1515
01:59:33,409 --> 01:59:37,159
Only, your uncle.
1516
01:59:43,159 --> 01:59:44,902
Can he stay like this for an hour?
1517
01:59:44,992 --> 01:59:47,409
I don't know, he may not survive.
1518
01:59:49,034 --> 01:59:50,614
To the barn, move.
1519
01:59:50,867 --> 01:59:52,852
Listen, I really
can't do anything else,
1520
01:59:52,942 --> 01:59:54,569
please let me go, I am begging you.
1521
01:59:54,659 --> 01:59:56,554
Move when I ask you to
and it will be over
1522
01:59:56,644 --> 01:59:58,444
when I tell you it is over, move.
1523
01:59:58,534 --> 02:00:00,157
Listen, please let me go,
I am begging you,
1524
02:00:00,247 --> 02:00:01,909
I have a very important
operation to attend!
1525
02:00:01,999 --> 02:00:02,902
So?
1526
02:00:02,992 --> 02:00:04,741
A young girl named Esra Dogan,
1527
02:00:04,831 --> 02:00:06,944
you may check on her,
she is in the hospital.
1528
02:00:07,034 --> 02:00:08,902
Are you the only
surgeon in the country?
1529
02:00:08,992 --> 02:00:11,867
No one else agreed
to take out that tumor!
1530
02:00:12,961 --> 02:00:13,819
Get inside.
1531
02:00:13,909 --> 02:00:16,569
Don't do it, please,
I am begging you!
1532
02:00:16,831 --> 02:00:18,236
Please, we could
barely get the money.
1533
02:00:18,326 --> 02:00:20,934
There is this candidate for mayor,
Namik, NamikEmirhan,
1534
02:00:21,024 --> 02:00:23,201
he donated the money,
I promised him, please.
1535
02:00:23,492 --> 02:00:26,111
I told him that I would heal her!
Don't do this, please!
1536
02:00:26,201 --> 02:00:30,201
A young girl's life is in my hands,
she will die!
1537
02:00:30,909 --> 02:00:31,942
Please!
1538
02:00:32,406 --> 02:00:34,135
Let me go!
1539
02:00:43,742 --> 02:00:45,648
You are a murderer!
1540
02:00:46,178 --> 02:00:49,117
God damn! Get me out of here!
1541
02:00:53,534 --> 02:00:55,028
Namik?
1542
02:00:58,159 --> 02:00:59,443
Namik?
1543
02:01:01,201 --> 02:01:03,658
Don't get me worried.
Are you okay?
1544
02:01:15,117 --> 02:01:16,194
Are you okay?
1545
02:01:19,659 --> 02:01:20,518
Huh?
1546
02:01:25,034 --> 02:01:26,464
Now I am better.
1547
02:01:37,409 --> 02:01:39,534
I've worked very hard
to come to this place, Idil.
1548
02:01:40,992 --> 02:01:42,201
I didn't have parents.
1549
02:01:43,618 --> 02:01:46,004
I carried my 4 siblings
here from Bolu.
1550
02:01:46,492 --> 02:01:48,045
I even worked as a coolie.
1551
02:01:48,284 --> 02:01:50,409
They told me
that I couldn't be successful.
1552
02:01:50,734 --> 02:01:51,693
I was tenacious…
1553
02:01:55,034 --> 02:01:56,342
I have taken lives.
1554
02:01:57,326 --> 02:01:58,788
And I have lost lives.
1555
02:01:59,992 --> 02:02:02,992
The sins I've committed are more
than you can comprehend… And now!
1556
02:02:08,534 --> 02:02:12,492
They will put a blanket over me.
1557
02:02:13,409 --> 02:02:16,569
Soon those documents will be
revealed, everything will surface.
1558
02:02:19,659 --> 02:02:22,569
Not just the possibility
to be the mayor,
1559
02:02:22,908 --> 02:02:24,492
they will take my
freedom from me too.
1560
02:02:26,242 --> 02:02:28,971
So everything can
go to shit anytime,
1561
02:02:29,061 --> 02:02:30,950
it will end in the grave or jail…
1562
02:02:41,618 --> 02:02:42,991
You are so young.
1563
02:02:44,831 --> 02:02:46,451
I don't want you
to get into trouble.
1564
02:02:48,831 --> 02:02:50,284
Before the terror prevails,
1565
02:02:52,075 --> 02:02:53,046
move away from me.
1566
02:02:54,159 --> 02:02:55,519
You can't tell me this.
1567
02:02:57,783 --> 02:02:59,034
You can't tell me this.
1568
02:03:01,783 --> 02:03:03,618
I thought we were comrades in arms.
1569
02:03:04,534 --> 02:03:05,861
When it is raining bombs,
1570
02:03:05,951 --> 02:03:07,909
you let your comrade
leave the trench first.
1571
02:03:10,075 --> 02:03:11,742
This is how we do it, pretty.
1572
02:03:12,654 --> 02:03:16,117
And we, even if there is
death in the end.
1573
02:03:16,627 --> 02:03:18,397
We leave it together.
1574
02:03:18,654 --> 02:03:19,992
Dear future mayor.
1575
02:03:22,117 --> 02:03:24,492
Being a comrade is giving
your last breath together.
1576
02:03:27,783 --> 02:03:29,576
I am not moving a millimeter.
1577
02:03:30,831 --> 02:03:32,141
You should know.
1578
02:03:45,201 --> 02:03:47,117
And we haven't lost the war yet.
1579
02:03:48,654 --> 02:03:50,360
We are not sitting idly anyway.
1580
02:03:51,700 --> 02:03:54,034
Polls show
that you have a big lead.
1581
02:03:55,783 --> 02:03:57,659
Namik, it will be fine.
1582
02:03:58,613 --> 02:03:59,992
People really love you.
1583
02:04:00,367 --> 02:04:01,992
No one's past is all clean.
1584
02:04:02,722 --> 02:04:04,046
We will fight.
1585
02:04:05,867 --> 02:04:06,925
Listen, pretty.
1586
02:04:08,587 --> 02:04:11,742
If we can't find that computer,
not only my reputation,
1587
02:04:14,242 --> 02:04:15,825
I will lose
my most precious thing too.
1588
02:04:18,409 --> 02:04:20,075
Enjoy your hair cut.
1589
02:04:20,242 --> 02:04:21,992
Have a nice day, Brother Necdet.
1590
02:04:22,242 --> 02:04:24,242
You are very handsome now.
1591
02:04:25,825 --> 02:04:27,950
Ferhat, son, get the empty glasses.
1592
02:04:28,040 --> 02:04:28,992
Okay, Dad.
1593
02:04:30,950 --> 02:04:32,423
Have a nice day, Necdet.
1594
02:04:32,513 --> 02:04:33,829
Thanks, Brother Feyzullah.
1595
02:04:44,367 --> 02:04:46,569
-Peace be with you.
-Peace be with you too.
1596
02:04:46,992 --> 02:04:48,290
Welcome, Uncle.
1597
02:04:50,117 --> 02:04:51,117
Hello, son.
1598
02:04:52,831 --> 02:04:53,721
Son!
1599
02:04:55,659 --> 02:04:57,409
Grab two cups of coffee for us.
1600
02:04:57,659 --> 02:04:58,758
Okay, Dad.
1601
02:05:15,576 --> 02:05:17,201
I am here to get my son,
Ferhat back.
1602
02:05:21,075 --> 02:05:22,326
Didn't your dogs tell you?
1603
02:05:23,534 --> 02:05:25,159
-Necdet.
-It is not possible.
1604
02:05:28,549 --> 02:05:30,451
It is.
He is my son.
1605
02:05:32,367 --> 02:05:33,742
You left him before he was born.
1606
02:05:34,665 --> 02:05:36,367
When Yeter came, she was pregnant.
1607
02:05:36,700 --> 02:05:37,860
I took her into my house.
1608
02:05:37,950 --> 02:05:39,742
Now I won't let you destroy it.
1609
02:05:40,451 --> 02:05:42,271
You came back and introduced
yourself as uncle,
1610
02:05:42,361 --> 02:05:43,659
he grew up with a lie.
1611
02:05:44,797 --> 02:05:45,860
Don't stain my family anymore.
1612
02:05:45,950 --> 02:05:47,159
Listen to me, Necdet.
1613
02:05:47,576 --> 02:05:49,117
I came here right
after burying a son.
1614
02:05:49,867 --> 02:05:51,087
His grave is still fresh.
1615
02:05:51,284 --> 02:05:52,569
Do you think I would
be daunted by you?
1616
02:05:53,825 --> 02:05:55,156
Ferhat will continue my line.
1617
02:05:55,451 --> 02:05:57,326
I'll take back what's mine.
1618
02:05:57,534 --> 02:05:59,017
What will you tell him?
1619
02:05:59,326 --> 02:06:00,569
That you are his father now?
1620
02:06:00,659 --> 02:06:01,700
He is a man now.
1621
02:06:02,451 --> 02:06:03,652
Do you think
he'll take you as a father?
1622
02:06:03,742 --> 02:06:04,777
Or love you?
1623
02:06:04,867 --> 02:06:07,242
He'll still think I am
his uncle, but he'll be with me!
1624
02:06:07,451 --> 02:06:08,838
I'll raise him!
1625
02:06:08,928 --> 02:06:09,860
No!
1626
02:06:09,950 --> 02:06:12,117
I won't let your bloody hands
touch my pure son.
1627
02:06:12,621 --> 02:06:14,075
You'll break his wings,
you'll stain him.
1628
02:06:14,201 --> 02:06:15,985
-He'll be like you!
-He is my son!
1629
02:06:16,075 --> 02:06:17,359
I raised him.
1630
02:06:17,700 --> 02:06:18,706
He is my son.
1631
02:06:19,242 --> 02:06:21,075
You have to step on
my dead body to take him.
1632
02:06:23,742 --> 02:06:24,992
I will, if necessary.
1633
02:06:34,201 --> 02:06:35,827
Here it is, Uncle.
1634
02:06:36,693 --> 02:06:38,034
Ferhat!
Son.
1635
02:06:38,284 --> 02:06:39,326
Did you hurt yourself?
1636
02:06:43,284 --> 02:06:44,201
Dad, what happened?
1637
02:06:44,831 --> 02:06:45,851
Nothing, son.
1638
02:06:50,409 --> 02:06:52,159
Necdet, what's going on?
1639
02:06:52,623 --> 02:06:53,409
Nothing, Brother.
1640
02:06:54,579 --> 02:06:56,569
Let's get inside, son.
Wash your hands.
1641
02:07:27,659 --> 02:07:30,569
Uncle, you have to come here now.
Adem is awake, he'll talk to you.
1642
02:07:31,700 --> 02:07:33,660
Is the doctor still there? Asli.
1643
02:07:34,034 --> 02:07:36,492
She is.
I have to deal with her too.
1644
02:07:37,950 --> 02:07:40,944
Lock her up. I shouldn't
run into her, by no means.
1645
02:07:41,034 --> 02:07:42,117
Okay, don't worry.
1646
02:07:54,992 --> 02:07:56,402
Ebru, good morning.
1647
02:07:56,492 --> 02:07:57,576
Is Asli free now?
1648
02:07:57,950 --> 02:07:59,242
But she is not here?
1649
02:07:59,618 --> 02:08:02,326
How come?
She said she would be operating.
1650
02:08:02,610 --> 02:08:05,034
Well, she went to an accident
scene for me yesterday.
1651
02:08:05,409 --> 02:08:07,659
I asked for her,
but she didn't come back.
1652
02:08:08,117 --> 02:08:09,700
I called her but her phone is off.
1653
02:08:09,992 --> 02:08:11,825
So I thought she went
back home after the accident.
1654
02:08:11,950 --> 02:08:14,569
She never went to her house,
I texted her brother this morning.
1655
02:08:15,039 --> 02:08:17,534
Well, then, where is she?
1656
02:08:21,659 --> 02:08:24,075
Today there was a meeting
for Esra, but she didn't show up.
1657
02:08:24,367 --> 02:08:25,700
Esra Dogan?
1658
02:08:25,909 --> 02:08:28,379
She would never miss that, she
was talking about her for so long!
1659
02:08:29,326 --> 02:08:30,569
Oh, my God.
1660
02:08:32,451 --> 02:08:34,201
Let me call Cem, maybe he knows.
1661
02:08:51,159 --> 02:08:52,034
Good morning, Mute.
1662
02:08:53,909 --> 02:08:55,367
So he is awake then.
1663
02:08:55,783 --> 02:08:57,284
And asked for Namik.
1664
02:08:58,201 --> 02:08:58,950
That's the case.
1665
02:09:00,242 --> 02:09:01,402
So, where is Ferhat?
1666
02:09:01,492 --> 02:09:03,117
He went in the house with Abidin.
1667
02:09:03,492 --> 02:09:05,909
Fine. I should go
check on Adem then.
1668
02:09:28,770 --> 02:09:30,409
How can I help you?
1669
02:09:30,831 --> 02:09:31,652
Where is Cem?
1670
02:09:31,742 --> 02:09:33,002
Captain Cem is on his way,
he'll be here soon.
1671
02:09:33,092 --> 02:09:34,944
You can wait inside if you like.
1672
02:09:35,034 --> 02:09:37,367
I couldn't reach Cem or his sister,
so I was a little worried.
1673
02:09:37,534 --> 02:09:39,284
Don't panic, he'll be here soon.
1674
02:09:39,576 --> 02:09:41,618
Cousin, I don't like
that CemCinar at all.
1675
02:09:41,909 --> 02:09:43,075
Cut it short and tell me.
1676
02:09:43,659 --> 02:09:45,326
He is the man in
the organized crimes.
1677
02:09:45,659 --> 02:09:46,569
Everyone loves him.
1678
02:09:47,117 --> 02:09:48,242
He has awards.
1679
02:09:48,619 --> 02:09:50,392
They like him in
the higher places too.
1680
02:09:51,117 --> 02:09:54,159
Shorty, he is the smart
and brave cop CemCinar.
1681
02:09:56,326 --> 02:09:58,409
But, there is something worse.
1682
02:09:58,499 --> 02:09:59,486
Yes?
1683
02:10:00,992 --> 02:10:02,950
He is our Yigit's companion.
1684
02:10:03,451 --> 02:10:05,242
He's met him twice since yesterday.
1685
02:10:06,831 --> 02:10:08,569
I guess they are working together.
1686
02:10:09,909 --> 02:10:11,576
So they are after us then.
1687
02:10:13,367 --> 02:10:15,159
Fine, Yigit has a pawn now.
1688
02:10:15,783 --> 02:10:17,201
He is sending him to us.
1689
02:10:26,284 --> 02:10:27,742
Boss is here, let's go over there.
1690
02:10:54,117 --> 02:10:56,242
So that wretched Adem
called me in his presence.
1691
02:10:56,409 --> 02:10:57,783
He is about to die, hurry up.
1692
02:10:58,034 --> 02:10:59,735
Where is doctor Asli?
She shouldn't see me.
1693
02:10:59,825 --> 02:11:01,405
Don't worry, she is locked up.
1694
02:11:16,326 --> 02:11:17,034
Brother Adem.
1695
02:11:19,659 --> 02:11:20,492
Brother Adem.
1696
02:11:21,075 --> 02:11:22,451
What did you do with the computer?
1697
02:11:25,659 --> 02:11:26,569
Brother Adem, please.
1698
02:11:27,492 --> 02:11:29,700
What did you do with it?
Let us take our revenge.
1699
02:11:31,492 --> 02:11:32,894
Brother,
I will take care of your family,
1700
02:11:32,984 --> 02:11:34,159
I will raise your son
as if he were mine, please.
1701
02:12:06,409 --> 02:12:08,569
A cop came in the morning,
captain Cem.
1702
02:12:08,909 --> 02:12:10,242
He is searching for Adem.
1703
02:12:11,242 --> 02:12:13,409
He is a prick,
we should be careful.
1704
02:12:14,242 --> 02:12:15,307
So that you know.
1705
02:12:15,825 --> 02:12:17,409
The circle tightens, son.
1706
02:12:17,576 --> 02:12:19,825
If we can't find that computer,
it will devour both of us.
1707
02:12:20,641 --> 02:12:22,076
Yes, Brother, yes?
1708
02:12:23,075 --> 02:12:29,867
The computer is on the boat.
1709
02:12:30,159 --> 02:12:33,034
I gave it to a boy.
1710
02:12:34,490 --> 02:12:35,527
Cuneyt.
1711
02:12:36,409 --> 02:12:37,409
What the hell are you saying?
1712
02:12:37,950 --> 02:12:39,201
What did you do with the computer!
1713
02:12:39,700 --> 02:12:40,569
I will choke you now!
1714
02:12:41,075 --> 02:12:41,992
Where is it?
1715
02:12:42,534 --> 02:12:43,366
Move.
1716
02:12:52,242 --> 02:12:53,909
You, you have been working
for me for 20 years.
1717
02:12:55,659 --> 02:12:56,569
You ate what I gave you.
1718
02:12:59,451 --> 02:13:01,950
But you betrayed me
for what I didn't provide you!
1719
02:13:03,742 --> 02:13:10,284
Sometimes, money is more
precious than loyalty.
1720
02:13:42,909 --> 02:13:45,367
Here are you,
staring into death's eyes...
1721
02:13:46,829 --> 02:13:48,569
and you are still preaching me?
1722
02:13:52,831 --> 02:13:54,284
Don't stall us, come on.
1723
02:13:55,576 --> 02:13:56,909
Where is the computer?
1724
02:13:57,700 --> 02:13:58,909
Who did you steal it for?
1725
02:13:59,409 --> 02:14:00,451
Who did you give it to?
1726
02:14:09,159 --> 02:14:10,253
I don't understand.
1727
02:14:11,825 --> 02:14:13,409
Talk, you bastard!
1728
02:14:14,833 --> 02:14:16,534
Now I will choke you!
1729
02:14:23,576 --> 02:14:26,992
I have always despised you!
1730
02:14:34,831 --> 02:14:35,950
Mr. Namik?
1731
02:15:08,326 --> 02:15:10,061
What you did was wrong, Doctor.
1732
02:15:13,451 --> 02:15:14,678
Very wrong.
1733
02:15:21,783 --> 02:15:23,236
Mr. Namik?
1734
02:15:23,492 --> 02:15:27,576
How could you do this?
I believed that you were good.
1735
02:15:28,831 --> 02:15:30,367
How could you do this?
1736
02:15:31,659 --> 02:15:34,326
Not everything is as it seems,
Ms. Doctor.
1737
02:15:35,367 --> 02:15:36,700
In life,
1738
02:15:37,742 --> 02:15:39,950
everyone has a good face,
1739
02:15:40,562 --> 02:15:41,867
and an evil face.
1740
02:15:43,659 --> 02:15:46,867
I am Namik,
I am both good and evil.
1741
02:16:02,831 --> 02:16:03,670
Abidin.
1742
02:16:03,992 --> 02:16:04,929
Mute.
1743
02:16:05,825 --> 02:16:07,909
Please don't hurt me, please.
1744
02:16:08,451 --> 02:16:11,492
Please… Please don't.
1745
02:16:15,783 --> 02:16:17,700
Anything new, pasha?
Ms. Deniz is in there.
1746
02:16:18,625 --> 02:16:19,486
Deniz?
1747
02:16:19,576 --> 02:16:21,409
Cem, Asli is gone,
we can't find her.
1748
02:16:21,992 --> 02:16:23,944
What are you saying, Sister?
Where would a grown-up girl go?
1749
02:16:24,034 --> 02:16:25,950
I went to your place.
There was nobody.
1750
02:16:26,159 --> 02:16:27,159
She is not at the hospital either.
1751
02:16:27,451 --> 02:16:28,985
Maybe her phone died or something.
1752
02:16:29,075 --> 02:16:30,767
No, it is not that,
I am telling you,
1753
02:16:30,857 --> 02:16:32,034
she is not around.
1754
02:16:32,326 --> 02:16:33,576
Yesterday she told me
about the operation, right?
1755
02:16:33,742 --> 02:16:35,367
-Yeah?
-There is no such thing.
1756
02:16:35,618 --> 02:16:37,469
She left the hospital
in the afternoon
1757
02:16:37,559 --> 02:16:38,909
and no one saw her ever again.
1758
02:16:40,651 --> 02:16:42,569
Deniz, what are you
talking about, Sister?
1759
02:16:44,409 --> 02:16:47,145
Please don't do it,
please let me go, please.
1760
02:16:47,235 --> 02:16:48,777
Let me go.
1761
02:16:48,867 --> 02:16:51,078
I am begging you. Please.
1762
02:16:54,159 --> 02:16:55,367
Oh, Ms. Doctor.
1763
02:16:56,831 --> 02:16:59,075
Why do you always have
to pry into every shift?
1764
02:17:00,284 --> 02:17:02,409
We locked you there,
why did you go out? Just why?
1765
02:17:04,831 --> 02:17:06,117
And we like you too.
1766
02:17:07,947 --> 02:17:09,444
Listen, but I will
tell you something.
1767
02:17:09,534 --> 02:17:12,240
I won't tell anyone anything,
I am begging you.
1768
02:17:12,330 --> 02:17:14,409
Please let me go, I won't
tell anyone anything, please!
1769
02:17:15,783 --> 02:17:17,201
Now you are asking
for the impossible.
1770
02:17:17,451 --> 02:17:18,569
What do you mean, impossible!
1771
02:17:19,159 --> 02:17:21,088
What the hell are you
talking about!
1772
02:17:21,178 --> 02:17:23,091
Will you keep me here
for the rest of my life?
1773
02:17:23,326 --> 02:17:24,569
I don't know, Ms. Asli.
1774
02:17:25,105 --> 02:17:26,534
Whatever Ferhat Aslan says...
1775
02:17:29,117 --> 02:17:30,451
Please, listen to me.
1776
02:17:30,831 --> 02:17:34,451
Brother, please, help me.
Please help me.
1777
02:17:35,783 --> 02:17:37,367
God, I am going crazy!
1778
02:17:39,159 --> 02:17:40,367
I am going crazy.
1779
02:17:43,492 --> 02:17:46,569
Please help me, please!
1780
02:17:51,576 --> 02:17:54,075
My God, help me.
1781
02:17:58,242 --> 02:17:59,409
This is such a shame.
1782
02:18:00,117 --> 02:18:01,409
Asli is a very good doctor.
1783
02:18:01,950 --> 02:18:02,992
The damage is done.
1784
02:18:03,451 --> 02:18:04,815
God damn it.
1785
02:18:05,492 --> 02:18:07,534
And I am so close to being a mayor.
1786
02:18:09,075 --> 02:18:11,240
She saw you.
There is no going back.
1787
02:18:14,117 --> 02:18:15,268
It is up to you.
1788
02:18:15,937 --> 02:18:17,484
What do we do with her?
1789
02:18:19,242 --> 02:18:20,242
Let's kill and get rid of her.
1790
02:18:21,367 --> 02:18:23,492
But her brother is a cop,
so take care of the body too.
1791
02:18:24,796 --> 02:18:27,117
He shouldn't find her.
It shouldn't turn into a cold case.
1792
02:18:29,613 --> 02:18:30,242
Alright.
1793
02:18:31,075 --> 02:18:32,093
Right now.
1794
02:18:34,451 --> 02:18:35,466
Alright.
1795
02:18:51,451 --> 02:18:55,034
Don't touch me!
Don't touch me! Don't!
1796
02:18:55,159 --> 02:18:57,242
Please!
What kind of people are you?
1797
02:18:58,159 --> 02:19:01,576
Ferhat, please, let me go.
I am begging you.
1798
02:19:02,326 --> 02:19:03,950
Let me go.
1799
02:19:05,326 --> 02:19:09,409
Let me go please. Please let me go,
where are you taking me?
1800
02:19:22,633 --> 02:19:24,451
Let me go! Don't!
1801
02:19:25,534 --> 02:19:26,522
Move!
1802
02:19:39,950 --> 02:19:41,534
Please don't do it, please.
1803
02:19:44,326 --> 02:19:46,034
Ferhat, please don't!
1804
02:19:46,492 --> 02:19:48,950
Please don't kill me.
1805
02:19:49,867 --> 02:19:50,819
Please.
1806
02:19:50,909 --> 02:19:52,569
I am begging you,
please don't do it.
1807
02:19:54,159 --> 02:19:55,659
Look, I am alive, see?
1808
02:19:57,742 --> 02:19:59,159
Look. I am alive.
1809
02:20:02,326 --> 02:20:04,242
Please, my heart is beating.
1810
02:20:04,867 --> 02:20:06,846
Warm blood runs in my veins,
1811
02:20:06,936 --> 02:20:09,783
I am alive,
please don't do it, Ferhat.
1812
02:20:10,909 --> 02:20:13,950
No one is born evil, no one.
1813
02:20:14,831 --> 02:20:18,172
I don't know what you experienced
and became like this, but please,
1814
02:20:18,262 --> 02:20:20,569
there must be a white spot
in the darkness in you.
1815
02:20:20,659 --> 02:20:21,618
Doctor?
1816
02:20:23,783 --> 02:20:26,075
Do you think I am the kind
of person who would buy that?
1817
02:20:28,284 --> 02:20:30,441
Don't bother.
1818
02:20:34,284 --> 02:20:35,659
Okay, shoot me then.
1819
02:20:36,201 --> 02:20:39,159
But I will be avenged.
Don't forget this name.
1820
02:20:40,831 --> 02:20:43,618
Don't forget,
CemCinar is my brother.
1821
02:20:45,742 --> 02:20:47,451
He will come...
He will come and find you.
1822
02:20:48,159 --> 02:20:51,825
He will avenge me. He will
take your life, don't forget.
1823
02:21:07,950 --> 02:21:09,284
Is CemCinar your brother?
1824
02:21:14,367 --> 02:21:15,326
My brother.
1825
02:21:18,867 --> 02:21:20,284
Do you want to live?
1826
02:21:26,242 --> 02:21:27,249
I want to live.
1827
02:21:44,451 --> 02:21:46,124
Listen, Doctor.
1828
02:21:47,992 --> 02:21:50,045
You'll have to marry me.
1829
02:21:54,831 --> 02:21:57,867
If you become my wife
and take my surname, you will live.
1830
02:21:59,992 --> 02:22:02,239
We won't harm anyone
from our family.
1831
02:22:05,034 --> 02:22:07,240
It is up to you
to live or die.
1832
02:22:08,707 --> 02:22:09,777
The decision is yours.
1833
02:22:11,659 --> 02:22:12,575
Love...
1834
02:22:13,532 --> 02:22:18,909
Working hard to make the impossible
possible, to defeat fate, love.
1835
02:22:21,075 --> 02:22:23,783
Every love aims to be
like Ferhat and Asli.
1836
02:22:24,831 --> 02:22:27,700
Some of them
are born, they grow, and die.
1837
02:22:28,534 --> 02:22:30,569
Some of them turn into passion.
132015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.