Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,465 --> 00:00:08,467
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,848
NICKELODEON APRESENTA
3
00:00:18,018 --> 00:00:19,561
Mas que moca!
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,442
Rocko, antigamente é que era
5
00:00:25,526 --> 00:00:27,402
Rocko, antigamente é que era
6
00:00:35,494 --> 00:00:37,788
20 ANOS ANTES
7
00:00:53,887 --> 00:00:56,515
900 ziliões de garrafas de sumo na parede
8
00:00:56,598 --> 00:00:59,142
900 ziliões de garrafas de sumo
9
00:00:59,893 --> 00:01:03,855
A última vez que vimos os nossos heróis,Rocko, Heffer e Filburt,
10
00:01:03,939 --> 00:01:08,360
eles foram acidentalmente mandadospara os confins do espaço.
11
00:01:08,443 --> 00:01:12,781
À deriva, sem TV por caboe sem roupa interior limpa.
12
00:01:12,864 --> 00:01:13,824
O Filburt...
13
00:01:13,907 --> 00:01:16,910
899 ziliões de garrafas de sumona parede...
14
00:01:17,244 --> 00:01:19,329
Acho que não acaba assim.
15
00:01:19,454 --> 00:01:20,497
Ora bem...
16
00:01:21,748 --> 00:01:25,002
Agora,
com os meus fantásticos superpoderes,
17
00:01:25,085 --> 00:01:29,381
vamos avançar 20 anos
até aos dias de hoje, com os meus...
18
00:01:29,464 --> 00:01:31,550
... mamilos do futuro!
19
00:01:42,519 --> 00:01:43,478
DIAS DE HOJE
20
00:01:43,562 --> 00:01:45,814
Uma garrafa de sumo
21
00:01:45,897 --> 00:01:47,816
Bebe um copo, passa ao próximo
22
00:01:47,899 --> 00:01:51,486
Zero garrafas de sumo na parede!
23
00:01:52,070 --> 00:01:57,200
Vinte anos depois,
acaba finalmente a canção.
24
00:01:57,326 --> 00:02:00,579
Ela usará um pijama cor-de-rosaQuando vier
25
00:02:00,662 --> 00:02:02,539
Ela usará um pijama cor-de-rosa
26
00:02:02,623 --> 00:02:04,833
- Heffer!- Está na hora, Rocko?
27
00:02:04,916 --> 00:02:07,044
Quase! O lanche está pronto?
28
00:02:07,127 --> 00:02:08,587
É para já!
29
00:02:08,879 --> 00:02:11,465
- Filburt!
- Eu preparo a sala.
30
00:02:14,343 --> 00:02:17,137
Estou ansioso por vera minha série favorita
31
00:02:17,763 --> 00:02:20,724
O lanche de hoje está apetitoso!
32
00:02:21,224 --> 00:02:22,851
Mais perto.
33
00:02:25,062 --> 00:02:27,272
Um pouco para a direita.
34
00:02:27,397 --> 00:02:28,690
Ah, peixe podre.
35
00:02:28,774 --> 00:02:29,775
Longe demais.
36
00:02:31,318 --> 00:02:32,277
Aqui está bem.
37
00:02:39,326 --> 00:02:41,286
- Que emoção!
- Vamos, Rock.
38
00:02:41,370 --> 00:02:42,454
- Anda.
- Prontos.
39
00:02:42,537 --> 00:02:43,747
Quase a chegar!
40
00:02:44,206 --> 00:02:45,290
Aqui vou eu!
41
00:02:46,291 --> 00:02:48,543
Hora da minha série favorita!
42
00:02:54,257 --> 00:02:56,134
Os Cabeçadas!
43
00:02:56,259 --> 00:02:57,511
Cabeçadas!
44
00:02:57,594 --> 00:02:59,346
Cabeçadas!
45
00:03:12,359 --> 00:03:15,779
Os Cabeçadas, criado por Ralph Cabeçudo.
46
00:03:16,363 --> 00:03:19,741
Já vimos a série milhares de vezes,
47
00:03:19,950 --> 00:03:22,452
mas continuo a enlouquecer!
48
00:03:24,246 --> 00:03:28,333
Imagino as situações ridículasem que os Cabeçadas se vão meter!
49
00:03:28,417 --> 00:03:29,376
Vamos ver.
50
00:03:33,922 --> 00:03:35,507
Bom dia, querido.
51
00:03:36,299 --> 00:03:37,843
Querida, dia bom!
52
00:03:39,302 --> 00:03:40,721
Para de me beijar!
53
00:03:41,012 --> 00:03:43,515
Tenho mau hálito matinal.
54
00:03:51,606 --> 00:03:53,984
Que bom que certas coisas não mudam.
55
00:03:54,067 --> 00:03:57,904
A minha série favorita
e os meus amigos favoritos.
56
00:04:01,074 --> 00:04:06,413
Edward Elias Cabeçada,apanha esse pé regurgitado imediatamente.
57
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
Da última vez fui eu!
58
00:04:16,673 --> 00:04:18,717
Porque não se estão a rir?
59
00:04:19,468 --> 00:04:20,510
Que aconteceu?
60
00:04:26,892 --> 00:04:30,353
Oh, bolas. Era a nossa única cassete.
61
00:04:30,437 --> 00:04:31,646
Oh, não.
62
00:04:31,938 --> 00:04:33,482
Deste cabo dela.
63
00:04:35,859 --> 00:04:38,111
Estamos a passar pela Terra.
64
00:04:39,154 --> 00:04:40,447
É mesmo grande.
65
00:04:41,907 --> 00:04:44,284
O-Town deve estar maravilhosa.
66
00:04:44,576 --> 00:04:45,452
Pois.
67
00:04:45,869 --> 00:04:47,996
Será que têm saudades nossas?
68
00:04:48,163 --> 00:04:52,501
Eu teria saudades tuas, Rocko.
E do Frango Desossado.
69
00:04:56,671 --> 00:04:57,714
Heffer?
70
00:04:57,839 --> 00:04:59,925
O que tens preso no rabo?
71
00:05:01,760 --> 00:05:04,471
Olhem! É o comando do foguetão.
72
00:05:12,145 --> 00:05:13,063
Dá cá isso.
73
00:05:13,396 --> 00:05:16,566
Tem um botão de regresso.
74
00:05:16,691 --> 00:05:21,279
Estás a dizer que a solução
para voltarmos esteve no teu rabo
75
00:05:21,363 --> 00:05:22,781
durante 20 anos?
76
00:05:22,906 --> 00:05:25,534
Como não reparas nestas coisas?
77
00:05:25,617 --> 00:05:28,745
Eu não consigo ver o meu rabo, Filburt.
78
00:05:28,870 --> 00:05:31,122
Amigos? Estamos a passar pela Terra.
79
00:05:31,206 --> 00:05:33,291
Que queres dizer com isso, Filburt?
80
00:05:33,375 --> 00:05:34,918
Que és gordo, Heffer.
81
00:05:35,085 --> 00:05:38,964
- És uma hormona de crescimento gigante!
- Sou um boi!
82
00:05:39,089 --> 00:05:40,465
Despachem-se!
83
00:05:40,549 --> 00:05:42,634
Nunca prestas atenção a nada!
84
00:05:42,759 --> 00:05:44,135
A quê? Ao teu rabo?
85
00:05:44,219 --> 00:05:47,305
Carreguem no botão!
86
00:05:49,850 --> 00:05:52,477
- Claro. Como quiseres.
- Calma.
87
00:05:52,894 --> 00:05:54,062
REGRESSO
88
00:06:06,533 --> 00:06:07,701
É TUDO NOSSO
89
00:06:07,784 --> 00:06:09,536
ED CABEÇUDO
MANDA-CHUVA
90
00:06:22,090 --> 00:06:23,675
BEM-VINDOS A O-TOWN
91
00:06:34,144 --> 00:06:36,229
R-E-C-I-C-L-A-R, reciclar
92
00:06:36,605 --> 00:06:38,023
C-O-N-S-E-R...
93
00:06:42,527 --> 00:06:43,862
Estamos em casa.
94
00:06:47,616 --> 00:06:49,826
Vamos pular na natureza!
95
00:06:54,039 --> 00:06:55,081
Amigos?
96
00:06:55,749 --> 00:06:56,625
- Sim?
- Sim?
97
00:06:56,750 --> 00:06:59,544
Acho que já não estamos nos anos 90.
98
00:07:04,633 --> 00:07:07,469
Rocko, antigamente é que era
99
00:07:07,552 --> 00:07:09,220
Rocko, antigamente é que era
100
00:07:09,304 --> 00:07:10,347
Viva!
101
00:07:10,430 --> 00:07:12,682
CAFÉBUCKS
102
00:07:16,227 --> 00:07:18,688
Rocko, antigamente é que era
103
00:07:18,813 --> 00:07:20,982
Rocko, antigamente é que era
104
00:07:21,441 --> 00:07:23,902
Vejam. Tenho o novo O-Phone 8.
105
00:07:23,985 --> 00:07:25,195
Grande coisa.
106
00:07:25,320 --> 00:07:27,405
Eu tenho o novo O-Phone 9.
107
00:07:27,530 --> 00:07:30,533
É um telefone? Onde estão os botões?
108
00:07:31,785 --> 00:07:32,994
NOVO!
O-PHONE 10
109
00:07:33,328 --> 00:07:34,245
- Dez?
- Dez?
110
00:07:39,376 --> 00:07:42,128
Quem está pronto para a Schlam-O?
111
00:07:43,505 --> 00:07:44,714
É isso mesmo!
112
00:07:46,007 --> 00:07:47,300
Bebida poderosa!
113
00:07:47,467 --> 00:07:49,594
É radioativa!
114
00:07:51,846 --> 00:07:53,223
- Boa!
- Boa!
115
00:07:54,432 --> 00:07:55,892
O meu antigo emprego.
116
00:07:56,017 --> 00:07:58,937
- Onde está a porta?
- E a banda desenhada?
117
00:08:02,190 --> 00:08:05,568
Ena! Esta rulote vende tacos de piza.
118
00:08:05,777 --> 00:08:07,612
O meu é de salsicha.
119
00:08:07,696 --> 00:08:10,907
Eu tenho um taco dentro de outro taco.
120
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
O que compraste, Rocko?
121
00:08:12,742 --> 00:08:14,703
Uma intoxicação alimentar.
122
00:08:16,913 --> 00:08:18,081
Chega de jogos.
123
00:08:18,498 --> 00:08:20,917
Desta vez, é pessoal.
124
00:08:24,879 --> 00:08:26,756
É tão realista!
125
00:08:29,884 --> 00:08:31,219
Uau! Fixe.
126
00:08:37,517 --> 00:08:39,519
RECOMEÇAR
127
00:08:44,941 --> 00:08:47,944
Rocko, antigamente é que era
128
00:08:48,028 --> 00:08:49,779
Rocko, antigamente é que era
129
00:08:51,948 --> 00:08:54,492
Rocko, antigamente é que era
130
00:08:58,913 --> 00:08:59,789
Rocko?
131
00:09:04,919 --> 00:09:08,048
O século XXI é um século muito perigoso.
132
00:09:09,716 --> 00:09:12,093
Com quem estás a falar, querido?
133
00:09:14,220 --> 00:09:15,722
Rocko, acorda!
134
00:09:18,016 --> 00:09:23,313
A vizinhança não é a mesma
desde que te mandaste para o espaço.
135
00:09:25,857 --> 00:09:27,317
Ai sim?
136
00:09:27,525 --> 00:09:29,694
Temos tanto para conversar.
137
00:09:30,403 --> 00:09:32,072
Fica a ver televisão
138
00:09:32,155 --> 00:09:34,949
que eu preparo-te
um copo de leite quentinho.
139
00:09:35,033 --> 00:09:37,160
Não vás embora!
140
00:09:37,744 --> 00:09:39,287
Obrigada, Sra. Cabeçudo.
141
00:09:39,370 --> 00:09:40,330
Chama-me Bev!
142
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
É mesmo disto que eu preciso.
143
00:09:43,124 --> 00:09:45,418
Vou procurar episódios dos Cabeçadas.
144
00:09:45,502 --> 00:09:48,421
Precisamos de mais sumo, mamã.
145
00:09:48,505 --> 00:09:51,633
Não sei de onde vieram. Estiveste ocupada.
146
00:09:52,300 --> 00:09:53,468
Pois estive.
147
00:09:54,469 --> 00:09:57,597
Um, dois, um, dois!
148
00:09:57,680 --> 00:10:00,683
Hoje, em Fantasmas e Bolos...
149
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Olha! Está ali um.
150
00:10:02,727 --> 00:10:04,604
Estás a gravar? Grava!
151
00:10:07,023 --> 00:10:09,359
Gatos Gordos em Casas Pequenas
152
00:10:10,068 --> 00:10:11,694
Estou preso.
153
00:10:12,612 --> 00:10:13,446
Bev?
154
00:10:13,530 --> 00:10:16,074
Em que canal posso ver Os Cabeçadas?
155
00:10:17,617 --> 00:10:20,370
Suspenderam a série há anos.
156
00:10:21,955 --> 00:10:23,957
Não há mais Cabeçadas?
157
00:10:24,082 --> 00:10:26,543
Isso mesmo. Nem repetições.
158
00:10:27,752 --> 00:10:33,424
Hoje em dia as pessoas querem
os desenhos animados em ecrãs chiques,
159
00:10:33,550 --> 00:10:36,427
tipo alta divisão.
160
00:10:40,640 --> 00:10:41,599
Rock?
161
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
Não há Cabeçadas?
162
00:10:45,770 --> 00:10:49,023
Parece que não tens comida nenhuma.
163
00:10:49,357 --> 00:10:51,860
Porque não almoças connosco?
164
00:10:51,943 --> 00:10:54,154
Podemos pôr a conversa em dia.
165
00:10:54,362 --> 00:10:56,823
Não há Cabeçadas?
166
00:10:58,658 --> 00:11:00,535
O Ed vem almoçar a casa.
167
00:11:00,618 --> 00:11:03,746
Vai ficar radiante por teres voltado.
168
00:11:04,622 --> 00:11:06,624
É TUDO NOSSO
169
00:11:08,334 --> 00:11:09,878
- Stinkerman!
- Sr. C.
170
00:11:09,961 --> 00:11:11,462
- Wrinklesmith!
- Sr. C.
171
00:11:11,546 --> 00:11:13,423
- Floogleberry!
- Olá, Sr. C.
172
00:11:13,506 --> 00:11:17,844
- Rubeberg. Como estão os miúdos?
- Eu... não sei.
173
00:11:22,432 --> 00:11:23,808
Boa tarde, rapazes.
174
00:11:24,434 --> 00:11:26,186
Boa tarde, Sr. C.
175
00:11:26,811 --> 00:11:28,062
Tudo bem, Sr. C?
176
00:11:29,564 --> 00:11:30,565
LUCROS
177
00:11:30,648 --> 00:11:32,859
A fazer que trabalhas, Ninneman?
178
00:11:32,942 --> 00:11:35,361
Estou a digitalizar os document-Os.
179
00:11:35,486 --> 00:11:37,197
Aqui está mais um.
180
00:11:37,280 --> 00:11:39,282
Com todo o rigor,
181
00:11:39,449 --> 00:11:40,992
como é costume.
182
00:11:41,117 --> 00:11:42,452
Vou tratar disso.
183
00:11:42,535 --> 00:11:44,037
Lindo menino.
184
00:11:44,120 --> 00:11:45,663
Bem, vou almoçar.
185
00:11:45,872 --> 00:11:48,082
Qual é a regra de ouro?
186
00:11:48,166 --> 00:11:50,668
Nunca contar as horas extra!
187
00:11:50,793 --> 00:11:53,046
Música para os meus ouvidos!
188
00:11:54,088 --> 00:11:55,757
Adoro o meu trabalho.
189
00:11:59,761 --> 00:12:01,429
Estamos falidos!
190
00:12:01,763 --> 00:12:02,972
Atenção, é o fim.
191
00:12:03,097 --> 00:12:05,558
Pânico. Repito, pânico.
192
00:12:05,642 --> 00:12:06,517
AÇÕES
193
00:12:06,935 --> 00:12:09,229
A Conglom-O faliu!
194
00:12:10,605 --> 00:12:11,940
Mexam-se!
195
00:12:22,408 --> 00:12:24,869
Quem é o rapaz todo bem vestido
196
00:12:25,286 --> 00:12:26,955
Com um laço florido?
197
00:12:27,330 --> 00:12:30,541
Sou especialSou o Edward Cabeçudo
198
00:12:30,875 --> 00:12:32,961
Aguento longas reuniões
199
00:12:33,086 --> 00:12:35,255
Aguento o alvoroço
200
00:12:35,755 --> 00:12:39,300
Um executivo tem direitoA um longo almoço
201
00:12:39,384 --> 00:12:41,386
Sou irresistível
202
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
A minha vida é incrível
203
00:12:44,097 --> 00:12:48,268
Sorrio sem embaraçoDesde que o Rocko foi para o espaço
204
00:12:48,393 --> 00:12:50,895
A vizinhança mudouE o povo louco ficou
205
00:12:50,979 --> 00:12:53,982
Mas algo não muda, contudoÉ o Ed Cabeçudo
206
00:12:54,065 --> 00:12:56,067
Saiam da estrada, malucos!
207
00:12:56,192 --> 00:12:59,445
Não veem que estou a conduzir? Vamos!
208
00:12:59,570 --> 00:13:01,906
Mexam-se! Tempo é dinheiro!
209
00:13:12,709 --> 00:13:15,920
Girino, já cheguei!
210
00:13:16,879 --> 00:13:19,632
Cá está o meu sapo grande e forte!
211
00:13:21,092 --> 00:13:24,554
Tenho uma surpresa especial para o almoço.
212
00:13:24,846 --> 00:13:27,265
Uma surpresa especial?
213
00:13:28,057 --> 00:13:30,977
Aposto que adivinho o que é.
214
00:13:31,269 --> 00:13:33,146
Ed, podes abrir?
215
00:13:34,105 --> 00:13:36,607
Sr. Cabeçudo, aqui Notícias Noticiosas.
216
00:13:36,691 --> 00:13:42,363
Como se sente depois de saber
que o seu erro destruiu a Conglom-O?
217
00:13:42,739 --> 00:13:45,742
O quê? Eu não cometo erros há 20 anos.
218
00:13:45,867 --> 00:13:48,494
Sou grande demais para falhar!
219
00:13:48,661 --> 00:13:53,916
E como a Conglom-O é responsávelpor 95% da economia, O-Town está falida.
220
00:13:54,000 --> 00:13:55,251
Calma aí.
221
00:13:55,335 --> 00:14:00,590
Notícia de última hora. O patrão do Ed fez um comunicado.
222
00:14:00,798 --> 00:14:03,176
Cabeçudo, estás despedido!
223
00:14:03,384 --> 00:14:05,053
Oh, não. Parece sério.
224
00:14:05,636 --> 00:14:09,432
Despedido? Mas eu...
225
00:14:14,020 --> 00:14:17,273
Estamos aqui para construir
o novo Centro de Emprego.
226
00:14:17,357 --> 00:14:20,693
Daqui a 24 horas vamos demolir a sua casa.
227
00:14:20,818 --> 00:14:21,819
Tenha um...
228
00:14:22,653 --> 00:14:25,823
Isto não está a acontecer. Digam que não.
229
00:14:25,907 --> 00:14:27,533
Deve ser um pesadelo.
230
00:14:30,870 --> 00:14:33,122
Olá, Sr. Cabeçudo. Há quanto tempo.
231
00:14:37,585 --> 00:14:40,505
Ed, querido,
convidei o Rocko para almoçar.
232
00:14:40,588 --> 00:14:42,298
Espero que não te importes.
233
00:14:42,382 --> 00:14:45,009
O que se passa com o Sr. Cabeçudo?
234
00:14:45,093 --> 00:14:49,597
A vida dele está a desmoronar-se
como um monte de estrume,
235
00:14:49,680 --> 00:14:51,724
e ele não vê solução.
236
00:14:52,016 --> 00:14:53,184
Sei bem como é.
237
00:14:53,267 --> 00:14:56,229
Os Cabeçadas já não dão na televisão.
238
00:14:57,522 --> 00:14:58,648
Cabeçadas.
239
00:14:58,731 --> 00:15:02,235
Sim, Os Cabeçadas.
Foi o vosso filho que os criou.
240
00:15:02,318 --> 00:15:03,778
Será que ele me ajuda?
241
00:15:04,779 --> 00:15:06,572
Ralphie, o meu menino.
242
00:15:08,408 --> 00:15:11,828
Apesar do sucesso da série,
eu não sou feliz.
243
00:15:12,078 --> 00:15:16,165
Preciso de me afastar.
Tenho de descobrir quem sou.
244
00:15:17,291 --> 00:15:18,751
Prometo escrever.
245
00:15:19,168 --> 00:15:20,837
Boa sorte, filho.
246
00:15:21,170 --> 00:15:24,090
Preparei-te uma sanduíche de moscas.
247
00:15:26,509 --> 00:15:30,555
Rocko, o Ralph partiu
em busca dele próprio há anos.
248
00:15:31,681 --> 00:15:35,852
Desculpem, mas tenho de ver
como está o puré de insetos.
249
00:15:36,394 --> 00:15:39,981
Isto é terrível.
Sem o Ralph não há Os Cabeçadas.
250
00:15:40,523 --> 00:15:43,359
Sr. Cabeçudo, deve haver algo
que possa fazer
251
00:15:43,443 --> 00:15:47,321
para os trazer... o trazer de volta.
O Ralphie precisa de si.
252
00:15:47,405 --> 00:15:51,033
Eu preciso de si!
Essa série é tudo o que tenho!
253
00:15:52,910 --> 00:15:53,995
Desculpe.
254
00:15:54,287 --> 00:15:59,542
Rocko, desenhos animados antigos
não resolvem os teus problemas.
255
00:16:01,002 --> 00:16:02,503
Sr. Cabeçudo.
256
00:16:02,587 --> 00:16:05,715
Os Cabeçadas eram mais
do que desenhos animados.
257
00:16:05,798 --> 00:16:11,012
O seu filho criou um ícone cultural
com que milhões se identificam!
258
00:16:11,179 --> 00:16:14,891
O grande público quer o regresso da série,
259
00:16:14,974 --> 00:16:18,269
e quem lhes der isso vai ganhar milhões.
260
00:16:18,394 --> 00:16:19,979
Milhares de milhões!
261
00:16:20,897 --> 00:16:22,899
Rocko, és um génio!
262
00:16:23,065 --> 00:16:26,944
O Ralph pode criar um episódio especial
na Conglom-O!
263
00:16:27,028 --> 00:16:31,532
Será um sucesso.
Vai salvar o emprego, a casa e a cidade!
264
00:16:31,657 --> 00:16:33,618
E eu volto a ver a série!
265
00:16:34,285 --> 00:16:36,454
Ninguém me ouvirá. Fui despedido.
266
00:16:37,121 --> 00:16:42,335
Mas tu! Tu és um fã,
e hoje em dia o poder está com os fãs!
267
00:16:42,835 --> 00:16:47,882
Rocko, preciso que envies um email
para aquela patetice que apoias
268
00:16:47,965 --> 00:16:50,593
para trazer de volta Os Cabeçadas!
269
00:16:51,135 --> 00:16:52,762
Ou podemos falar com eles.
270
00:16:59,519 --> 00:17:03,814
Rocko, o Sr. Dupette é um pouco,
digamos, particular.
271
00:17:07,735 --> 00:17:10,821
Sabia que um castor me mataria.
272
00:17:10,905 --> 00:17:13,574
Avô, tu já morreste, lembras-te?
273
00:17:13,658 --> 00:17:15,284
Eu é que sei quando morro!
274
00:17:15,368 --> 00:17:19,455
No meu tempo, quando morríamos,
morríamos mesmo. Não...
275
00:17:19,539 --> 00:17:22,667
Onde foste?
Eu e o Heffer já não comemos glúten,
276
00:17:22,750 --> 00:17:25,336
reencontrei a minha esposa.
- Olá, Rocko.
277
00:17:25,419 --> 00:17:28,631
Atualizei e conectei as minha plataformas,
278
00:17:28,714 --> 00:17:32,510
e redefini e esqueci tantas passwords
que me tornei viral!
279
00:17:32,593 --> 00:17:34,178
Aguardamos os resultados.
280
00:17:36,931 --> 00:17:40,726
Desculpem interromper a festa,
mas o destino desta cidade
281
00:17:40,810 --> 00:17:42,895
depende de nós!
282
00:17:43,145 --> 00:17:45,856
Vamos trazer de volta Os Cabeçadas.
283
00:17:45,940 --> 00:17:47,608
- Venham connosco.
- Boa!
284
00:17:47,692 --> 00:17:51,696
Desculpa, mas o Heffer prometeu
que cuidaríamos do fantasma do avô.
285
00:17:51,779 --> 00:17:52,613
Filburt!
286
00:17:52,738 --> 00:17:55,533
O avô possuiu outro gnomo de jardim.
287
00:17:56,492 --> 00:17:58,953
Apanha-me se puderes, gorducho.
288
00:17:59,912 --> 00:18:01,497
NÃO TEMOS NADA
289
00:18:06,085 --> 00:18:08,879
Que desgraça! Estou arruinado!
290
00:18:08,963 --> 00:18:10,965
Que irei fazer?
291
00:18:11,340 --> 00:18:15,136
Perdi tudo, menos o meu frasco de catotas.
292
00:18:17,847 --> 00:18:19,098
Sr. Dupette?
293
00:18:19,265 --> 00:18:21,309
Que mais querem de mim?
294
00:18:21,934 --> 00:18:25,229
Sou... Sou o Ed Cabeçudo.
295
00:18:25,313 --> 00:18:26,772
O Ed Cabeçudo?
296
00:18:28,190 --> 00:18:31,694
O que estás a fazer aqui? Não te despedi?
297
00:18:32,778 --> 00:18:35,031
Sim, senhor. Despediu, mas...
298
00:18:35,114 --> 00:18:37,408
Podemos salvar a sua empresa.
299
00:18:37,617 --> 00:18:40,745
O que é isso, Cabeçudo? Um rato?
300
00:18:41,078 --> 00:18:42,246
Sou um canguru.
301
00:18:42,330 --> 00:18:46,751
Sr. Dupette, acha que a Conglom-O TV
podia recuperar Os Cabeçadas?
302
00:18:47,418 --> 00:18:50,087
Os Cabeçadas?
303
00:18:53,674 --> 00:18:57,595
Essa série vendeu milhões de brinquedos,
certo?
304
00:18:58,804 --> 00:19:02,099
É isso! Os Cabeçadas vão regressar!
305
00:19:05,144 --> 00:19:09,065
Porque não pensei nisso antes?
O meu pessoal vai tratar disso.
306
00:19:09,482 --> 00:19:10,608
O seu pessoal?
307
00:19:11,025 --> 00:19:14,779
Queríamos trazer o filho do Sr. Cabeçudo.
308
00:19:14,904 --> 00:19:17,156
Foi ele que criou Os Cabeçadas.
309
00:19:17,657 --> 00:19:19,408
Fica muito caro!
310
00:19:19,492 --> 00:19:21,077
A Conglom-O faliu.
311
00:19:21,160 --> 00:19:24,497
Se calhar até vamos vender
a sanita dos executivos.
312
00:19:27,958 --> 00:19:30,086
O meu pessoal faz isso barato.
313
00:19:30,169 --> 00:19:32,338
Eles têm computadores.
314
00:19:35,800 --> 00:19:38,302
Boa! Uma série renovada!
315
00:19:38,386 --> 00:19:40,763
- Tão chique!
- Tão retro!
316
00:19:41,055 --> 00:19:42,556
Nós fazemos séries boas.
317
00:19:42,640 --> 00:19:45,017
Saiam da frente, criaturas!
318
00:19:47,019 --> 00:19:49,980
Fazer arte é fácil com computadores.
319
00:19:50,106 --> 00:19:51,732
É mesmo fácil.
320
00:19:51,816 --> 00:19:55,569
Cabeçudo, estás contratado.
Se isto correr mal...
321
00:19:57,363 --> 00:20:01,701
É a minha última oportunidade.
A série tem de ser boa.
322
00:20:01,826 --> 00:20:06,497
Mas se não for o Ralph a recriá-la,
vai ser um fiasco.
323
00:20:06,580 --> 00:20:07,415
Um fiasco?
324
00:20:07,540 --> 00:20:09,709
Vão arruinar Os Cabeçadas.
325
00:20:13,879 --> 00:20:15,089
Não!
326
00:20:15,172 --> 00:20:18,801
Sr. Cabeçudo, eu, o Heffer e o Filburt
vamos procurar o Ralph.
327
00:20:18,884 --> 00:20:20,428
Atrase os camaleões.
328
00:20:20,511 --> 00:20:22,763
Não deixe que a série seja lançada.
329
00:20:22,847 --> 00:20:25,141
- Pequeno castor!
- Sou um canguru.
330
00:20:25,224 --> 00:20:28,978
Parabéns pela ideia
de trazer de volta Os Cabeçadas
331
00:20:29,061 --> 00:20:32,857
para salvar O-Town.
Que tens a dizer aos teus fãs?
332
00:20:33,274 --> 00:20:36,026
Fãs? Só quero ver novos Cabeçadas.
333
00:20:36,861 --> 00:20:38,154
Adoramos o Rocko!
334
00:20:38,362 --> 00:20:39,739
Adoramos o Rocko!
335
00:20:40,698 --> 00:20:42,241
Adoramos o Rocko!
336
00:20:42,324 --> 00:20:43,325
É ele!
337
00:20:46,829 --> 00:20:50,875
Só queria a minha série de volta!
338
00:20:50,958 --> 00:20:52,376
PROBLMA RESOLVIDO
339
00:20:52,501 --> 00:20:55,755
Em primeira mão, O-Town está salva!
340
00:20:56,589 --> 00:20:57,423
Filmaste?
341
00:20:58,090 --> 00:21:03,637
Olá, internautas. Sou o PeixePodre96
e tenho um bastão de O-selfies
342
00:21:03,763 --> 00:21:04,930
preso à cabeça.
343
00:21:05,139 --> 00:21:08,476
Uau! A minha realidade é virtual!
344
00:21:08,768 --> 00:21:10,019
Continuando...
345
00:21:10,102 --> 00:21:14,398
Vamos heroicamente
em busca do Ralph Cabeçudo.
346
00:21:14,940 --> 00:21:17,943
É demasiado real! Os detalhes!
347
00:21:18,611 --> 00:21:22,281
Subscrevam o meu canal
para seguirem a viagem...
348
00:21:23,032 --> 00:21:25,367
A tragédia! O horror!
349
00:21:26,118 --> 00:21:27,620
Quero a minha mamã!
350
00:21:27,745 --> 00:21:30,998
Spunky! Sai da Internet! Só te faz mal.
351
00:21:31,081 --> 00:21:32,875
DEZ HORAS DE ESFREGONAS
352
00:21:32,958 --> 00:21:34,460
Rocko, querido!
353
00:21:34,919 --> 00:21:38,005
Quero partilhar uma coisa contigo.
354
00:21:39,048 --> 00:21:42,593
- É sobre o pequeno Ralphie.
- Sabe onde está?
355
00:21:42,676 --> 00:21:46,889
O meu menino envia postais à mamã querida.
356
00:21:47,014 --> 00:21:47,973
Ena!
357
00:21:48,057 --> 00:21:49,099
China,
358
00:21:49,225 --> 00:21:50,184
Egito,
359
00:21:50,267 --> 00:21:51,101
Itália...
360
00:21:51,185 --> 00:21:53,062
Isso não devia estar aí.
361
00:21:53,145 --> 00:21:54,939
Tem viajado pelo mundo.
362
00:21:55,022 --> 00:21:58,776
Esta foi a última foto que recebi.
363
00:21:59,109 --> 00:22:02,112
Traz o meu girino de volta, Rocko.
364
00:22:02,196 --> 00:22:06,033
A mãe e o pai têm muitas saudades dele.
365
00:22:06,909 --> 00:22:10,621
Eu quero,
mas como iremos a todos os lugares?
366
00:22:10,704 --> 00:22:11,914
Com o foguetão?
367
00:22:13,374 --> 00:22:15,376
Já temos o comando, certo?
368
00:22:18,712 --> 00:22:21,257
Desculpem. Muita salada de couve.
369
00:22:22,299 --> 00:22:23,259
Cachorrinho!
370
00:22:24,635 --> 00:22:27,888
O que foi? Sabes como encontrar o Ralph?
371
00:22:30,891 --> 00:22:33,435
Perderam o vosso aparelho voador?
372
00:22:33,561 --> 00:22:34,812
Estão com sorte!
373
00:22:35,437 --> 00:22:37,690
Drone-o-Rama!
374
00:22:38,858 --> 00:22:42,319
Parecem ser um casal
que conhece um bom drone.
375
00:22:42,403 --> 00:22:44,196
Vou mostrar-vos o eco-drone.
376
00:22:53,289 --> 00:22:54,290
Perdão.
377
00:22:54,498 --> 00:22:55,875
Viu este sapo?
378
00:22:57,918 --> 00:23:02,715
Um elefante já não pode tomar banho
em paz? Malditos turistas!
379
00:23:02,882 --> 00:23:03,799
Obrigado.
380
00:23:05,134 --> 00:23:06,010
Viram-no?
381
00:23:06,093 --> 00:23:07,344
- Não!
- Não.
382
00:23:07,636 --> 00:23:10,180
- Vimos.
- Não vimos, nada.
383
00:23:10,306 --> 00:23:11,223
Não vimos.
384
00:23:11,307 --> 00:23:12,558
Posso dar uma volta?
385
00:23:12,641 --> 00:23:14,643
- Podes.
- Não, não pode.
386
00:23:14,727 --> 00:23:15,895
Não, não podes.
387
00:23:15,978 --> 00:23:17,396
Não. Não o vimos.
388
00:23:22,568 --> 00:23:25,070
- Não.
- Não.
389
00:23:25,487 --> 00:23:26,322
Não!
390
00:23:26,697 --> 00:23:27,531
Nein!
391
00:23:30,284 --> 00:23:31,118
Nyet.
392
00:23:32,077 --> 00:23:32,912
lie.
393
00:23:33,537 --> 00:23:35,539
Não, claro que não!
394
00:23:35,623 --> 00:23:36,707
NAPOLEÃO
395
00:23:43,005 --> 00:23:46,592
Como iremos encontrá-lo?
Já não há mais sítios.
396
00:23:47,092 --> 00:23:49,470
Já não há mais humor espirituoso.
397
00:23:49,720 --> 00:23:51,430
Já não há mais pilhas.
398
00:23:58,687 --> 00:24:03,651
Almofadas culturalmente ambíguas.
Fofas e macias.
399
00:24:03,734 --> 00:24:04,652
ALMOFADAS
400
00:24:08,530 --> 00:24:13,285
Estamos bem. Estamos bem!
401
00:24:21,627 --> 00:24:23,504
Trabalhem mais, lesmas!
402
00:24:23,837 --> 00:24:24,922
Mais rápido!
403
00:24:25,047 --> 00:24:27,174
MÁQUINA DE EFEITOS SONOROS
404
00:24:28,676 --> 00:24:30,386
Criam desenhos animados?
405
00:24:31,136 --> 00:24:33,681
Não deveriam usar lápis e assim?
406
00:24:33,973 --> 00:24:37,267
Bem-vindo ao século XXI, Cabeçudo!
407
00:24:37,434 --> 00:24:39,561
Temos os melhores computadores!
408
00:24:40,729 --> 00:24:43,983
Conseguimos fazer tudo barato
e sem paixão.
409
00:24:46,235 --> 00:24:48,612
ERRO FATAL
410
00:24:53,409 --> 00:24:57,121
Estou a suar, a escaldar e enjoado.
411
00:24:57,371 --> 00:25:00,332
Nunca mais encontraremos o Ralph.
412
00:25:00,457 --> 00:25:02,167
Isto é horrível, Heff.
413
00:25:02,292 --> 00:25:05,379
É mesmo. Não tenho rede.
414
00:25:07,881 --> 00:25:08,882
Amigos?
415
00:25:09,633 --> 00:25:11,885
Estão a ver o mesmo que eu?
416
00:25:13,595 --> 00:25:17,725
Frango frito a dançar com piza
à volta de uma fonte de sumo?
417
00:25:20,644 --> 00:25:22,187
Não, a miragem não.
418
00:25:22,646 --> 00:25:23,814
Aquilo!
419
00:25:27,943 --> 00:25:29,862
Uma carrinha de gelados!
420
00:25:30,279 --> 00:25:31,864
Querem um geladinho?
421
00:25:31,947 --> 00:25:33,032
Nem duvides!
422
00:25:33,240 --> 00:25:34,158
Aqui está.
423
00:25:36,577 --> 00:25:37,578
Obrigado.
424
00:25:39,038 --> 00:25:39,872
E tu?
425
00:25:40,122 --> 00:25:43,083
A tua voz parece-me familiar...
426
00:25:43,876 --> 00:25:44,793
Ralphie!
427
00:25:44,877 --> 00:25:46,336
GELADOS CABEÇADAS
428
00:25:46,420 --> 00:25:47,671
És o Ralph Cabeçudo!
429
00:25:47,755 --> 00:25:51,008
- Procurámos por ti em todo o lado.
- A sério?
430
00:25:51,091 --> 00:25:53,802
Sim, mesmo por toda a parte.
431
00:25:53,969 --> 00:25:55,637
Mas porquê?
432
00:25:55,804 --> 00:25:57,931
Nós estivemos afastados....
433
00:25:58,015 --> 00:25:59,058
Obrigado!
434
00:26:00,184 --> 00:26:01,060
Ena pá.
435
00:26:01,143 --> 00:26:04,438
Andámos pelo universo nos últimos 20 anos.
436
00:26:04,938 --> 00:26:06,565
Que bom!
437
00:26:06,774 --> 00:26:08,609
Precisava mesmo disto.
438
00:26:08,776 --> 00:26:13,322
O que o Filburt quer dizer
é que tudo mudou muito,
439
00:26:13,405 --> 00:26:16,200
e eu preciso que uma coisa permaneça.
440
00:26:16,408 --> 00:26:19,578
Podes trazer Os Cabeçadas de volta,
ou um especial?
441
00:26:23,040 --> 00:26:25,000
- Não me parece.
- Espera!
442
00:26:25,209 --> 00:26:27,002
Mas só tu é que...
443
00:26:27,419 --> 00:26:29,254
Ralph!
444
00:26:29,421 --> 00:26:30,756
Ralph, espera!
445
00:26:31,423 --> 00:26:32,341
Porque não?
446
00:26:32,758 --> 00:26:38,013
Porque traria de volta a série?
Não quero saber de desenhos animados.
447
00:26:38,097 --> 00:26:41,683
Agora só vendo gelados dos Cabeçadas.
Come um.
448
00:26:42,351 --> 00:26:44,853
Mas não parece o Sr. Cabeçada.
449
00:26:44,978 --> 00:26:47,940
Essa é a Sra. Cabeçada.
450
00:26:48,190 --> 00:26:50,109
Vendem-se bem apesar de tudo.
451
00:26:53,403 --> 00:26:55,656
Sai da minha carrinha, Rocko.
452
00:26:55,948 --> 00:26:59,660
Se a Conglom-O falhar,
o teu pai perde o emprego.
453
00:26:59,743 --> 00:27:03,288
Mas pior ainda,
os teus pais perdem a casa.
454
00:27:04,498 --> 00:27:06,208
A casa?
455
00:27:08,418 --> 00:27:10,587
Quem tem dedinhos de girino?
456
00:27:12,965 --> 00:27:16,510
Ele feriu a minha retina.
457
00:27:22,474 --> 00:27:23,392
Está bem.
458
00:27:24,393 --> 00:27:25,269
A sério?
459
00:27:25,686 --> 00:27:27,396
Faço-o pelos meus pais.
460
00:27:27,479 --> 00:27:31,483
Contudo, desde a última vez que os vi...mudei muito.
461
00:27:37,364 --> 00:27:38,866
Já não sou o Ralph.
462
00:27:40,826 --> 00:27:42,244
Sou a Rachel.
463
00:27:45,664 --> 00:27:47,166
Uau, que fixe!
464
00:27:47,249 --> 00:27:49,001
Que espetáculo!
465
00:27:49,084 --> 00:27:51,545
Estamos à espera de quê? Vamos!
466
00:28:01,638 --> 00:28:02,681
Para onde?
467
00:28:02,764 --> 00:28:04,183
Conglom-O, Heff.
468
00:28:04,266 --> 00:28:05,184
Confirmado.
469
00:28:05,267 --> 00:28:08,187
Também estou conformado com a Rachel.
470
00:28:10,731 --> 00:28:12,941
Aqui vamos nós!
471
00:28:18,322 --> 00:28:21,950
Olá! Estou a falar contigo. Estás a ouvir?
472
00:28:22,326 --> 00:28:24,203
Sim, estou a ouvir.
473
00:28:25,329 --> 00:28:27,247
A tua fala não é essa.
474
00:28:33,420 --> 00:28:34,671
Não é engraçado?
475
00:28:34,796 --> 00:28:38,800
Estou a rir-me tanto
que se usasse cuecas já as tinha molhado.
476
00:28:38,884 --> 00:28:40,802
Não presta.
477
00:28:41,345 --> 00:28:44,932
Cabeçudo, abre uma janela.
478
00:28:45,307 --> 00:28:46,975
Como? Sim, senhor.
479
00:28:47,142 --> 00:28:50,646
Ela vai andar em seis cavalos brancos
480
00:28:50,729 --> 00:28:53,357
Um pouco de ar fresco. Boa ideia.
481
00:28:58,987 --> 00:29:03,533
Almofadas culturalmente ambíguas.
Fofas e macias.
482
00:29:06,245 --> 00:29:09,289
- Acho que parti a perna.
- Não tens pernas.
483
00:29:16,171 --> 00:29:18,048
Depois enviamos a conta.
484
00:29:21,426 --> 00:29:23,053
Não. Espere.
485
00:29:23,136 --> 00:29:27,349
Cabeçudo, porque me convenceste
a contratar aqueles idiotas?
486
00:29:27,432 --> 00:29:31,395
Precisamos do criador da série
para isto sair bem!
487
00:29:31,520 --> 00:29:34,147
Já foram buscá-lo. Deve estar a...
488
00:29:35,565 --> 00:29:37,693
Chegámos!
489
00:29:40,070 --> 00:29:41,905
És eficiente, Cabeçudo.
490
00:29:44,074 --> 00:29:45,659
Mesmo a tempo.
491
00:29:47,911 --> 00:29:52,124
- Cabeçudo, muito prazer. Belos sapatos.
- Obrigada.
492
00:29:53,292 --> 00:29:55,168
Precisamos da tua magia.
493
00:29:55,252 --> 00:29:57,838
O teu pai vai explicar-te tudo.
494
00:29:57,921 --> 00:30:01,174
Ed, és o responsável. Torna isto possível.
495
00:30:01,341 --> 00:30:04,094
Olá, filho...
496
00:30:05,012 --> 00:30:05,846
Olá, pai.
497
00:30:07,014 --> 00:30:09,099
Bem, vou de férias.
498
00:30:09,224 --> 00:30:12,269
Já não trabalhava assim há anos.
Boa sorte.
499
00:30:12,352 --> 00:30:14,479
Avisem quando estiver pronto.
500
00:30:14,563 --> 00:30:17,316
Mas... o que se passa? O meu filho?
501
00:30:17,733 --> 00:30:21,278
Não sou o teu filho.
Sou a tua filha, e agora sou feliz.
502
00:30:25,949 --> 00:30:27,868
Isto é uma loucura!
503
00:30:28,201 --> 00:30:29,119
Não!
504
00:30:29,870 --> 00:30:30,704
Sim.
505
00:30:32,414 --> 00:30:33,540
Não.
506
00:30:34,166 --> 00:30:35,584
Sim.
507
00:30:37,294 --> 00:30:42,966
Não aguento isto.
Eu... não tenho nenhuma filha!
508
00:30:45,093 --> 00:30:45,927
Pai...
509
00:30:46,553 --> 00:30:50,640
O meu filho criou a série.
Não há filho, não há série!
510
00:30:50,724 --> 00:30:55,645
Não haverá nenhum episódio especial!
Demito-me!
511
00:31:03,236 --> 00:31:05,906
Rachel, ele não quis dizer aquilo.
512
00:31:06,573 --> 00:31:08,116
Sr. Cabeçudo?
513
00:31:08,200 --> 00:31:09,910
E a Conglom-O?
514
00:31:09,993 --> 00:31:11,161
Quero lá saber!
515
00:31:11,328 --> 00:31:15,457
Espere! Sr. Cabeçudo,
eu preciso de um episódio especial!
516
00:31:15,791 --> 00:31:17,501
Não posso.
517
00:31:17,584 --> 00:31:19,836
Não consigo lidar com...
518
00:31:19,920 --> 00:31:22,631
Trocas? Uma nota por moedas?
519
00:31:23,215 --> 00:31:27,928
Todas as trocas acabam aqui!
520
00:31:29,554 --> 00:31:31,681
Espere! Sr. Cabeçudo...
521
00:31:31,765 --> 00:31:34,726
Volta aos anos 90! É lá que pertences!
522
00:31:35,018 --> 00:31:37,312
Volte, Sr. Cabeçudo!
523
00:31:37,729 --> 00:31:41,650
Rocko, qual a sensação
de destruir a Conglom-O
524
00:31:41,733 --> 00:31:44,319
e, portanto, O-Town inteira?
525
00:31:45,195 --> 00:31:47,072
Só queria a minha série.
526
00:31:48,532 --> 00:31:51,618
Abaixo o Rocko!
527
00:31:52,119 --> 00:31:54,162
Abaixo o Rocko!
528
00:31:55,122 --> 00:31:58,458
Está ali!
Foi o cão que destruiu O-Town!
529
00:31:58,583 --> 00:32:00,127
Eu sou um canguru!
530
00:32:00,585 --> 00:32:01,920
Que atrevimento.
531
00:32:02,129 --> 00:32:05,924
Tens razão.
És o canguru que destruiu O-Town.
532
00:32:06,007 --> 00:32:07,300
ABAIXO O ROCKO
533
00:32:07,426 --> 00:32:08,552
Heffer!
534
00:32:08,635 --> 00:32:10,011
Desculpa.
535
00:32:10,095 --> 00:32:11,805
Bem, vou-me embora.
536
00:32:11,888 --> 00:32:15,434
Rachel, espera!
O teu pai não te queria magoar.
537
00:32:15,517 --> 00:32:18,186
Já chega. Ninguém precisa de mim.
538
00:32:18,270 --> 00:32:21,314
- Vou voltar a vender gelados.
- Espera!
539
00:32:21,481 --> 00:32:22,482
COMAM ISTO
540
00:32:26,486 --> 00:32:28,613
Bem, foi um momento triste.
541
00:32:28,738 --> 00:32:32,200
Eu sei. Queria outro gelado dos Cabeçadas.
542
00:32:33,618 --> 00:32:34,911
Oh, Ed,
543
00:32:34,995 --> 00:32:37,289
tens de ser mais moderno.
544
00:32:37,372 --> 00:32:40,167
O que a Rachel fez foi ótimo.
545
00:32:40,250 --> 00:32:43,420
De certeza que se sente mais confortável.
546
00:32:43,753 --> 00:32:47,132
Além disso,
vi estes sapatos no número dela.
547
00:32:47,215 --> 00:32:49,384
Não são o máximo?
548
00:32:49,843 --> 00:32:51,052
Não é só isso.
549
00:32:51,136 --> 00:32:56,308
Perdi o meu emprego, vou perder
a minha casa, e o Ralph é a Rachel?
550
00:32:56,433 --> 00:33:03,273
Estou a sofrer de um caso grave de MM,
Muitas Mudanças!
551
00:33:06,568 --> 00:33:07,944
Há uma janela aberta?
552
00:33:09,321 --> 00:33:10,405
FRANGO DESOSSADO
553
00:33:10,489 --> 00:33:11,698
Não acredito.
554
00:33:11,781 --> 00:33:13,658
Está tudo tão diferente.
555
00:33:13,742 --> 00:33:16,161
Nem posso ver Os Cabeçadas.
556
00:33:16,244 --> 00:33:19,748
Anima-te, Rocko. Há tanto entretenimento.
557
00:33:19,873 --> 00:33:20,999
É isso, Rocko.
558
00:33:21,124 --> 00:33:25,837
Não subestimes as horas de diversão
a tirarmos selfies!
559
00:33:28,215 --> 00:33:29,216
Faz uma pose!
560
00:33:29,591 --> 00:33:30,842
Tira!
561
00:33:30,967 --> 00:33:33,053
- Troca a cabeça!
- Troca a cabeça!
562
00:33:35,764 --> 00:33:37,599
Ganhaste peso, Filburt.
563
00:33:37,682 --> 00:33:40,894
Homem-concha, não te esqueças de desovar.
564
00:33:40,977 --> 00:33:42,646
A tecnologia é divertida.
565
00:33:50,695 --> 00:33:52,864
Quem tem dedinhos de girino?
566
00:33:53,198 --> 00:33:55,408
Ele feriu a minha retina.
567
00:34:25,230 --> 00:34:28,483
Outra encomenda de esfregonas. Maluco.
568
00:34:28,567 --> 00:34:30,026
COMPRA POR IMPULSO
569
00:34:32,654 --> 00:34:33,738
Oh, Spunky.
570
00:34:34,864 --> 00:34:37,075
Pelo menos tu nunca mudarás.
571
00:34:40,203 --> 00:34:42,622
Sr. Cabeçudo? Está no telhado?
572
00:34:43,540 --> 00:34:44,624
Vai-te embora.
573
00:34:50,797 --> 00:34:53,800
Sr. Cabeçudo, também não me sinto bem.
574
00:34:54,134 --> 00:34:57,804
Rocko, deixa-me em paz. Sou um fracasso.
575
00:34:57,929 --> 00:35:00,140
Desiludi toda a gente.
576
00:35:00,640 --> 00:35:02,559
Desiludiu-se a si mesmo.
577
00:35:02,642 --> 00:35:05,895
Pode viver sem o emprego e sem a sua casa,
578
00:35:05,979 --> 00:35:08,690
mas não pode viver sem a sua cria.
579
00:35:11,151 --> 00:35:12,027
Quem és tu?
580
00:35:12,444 --> 00:35:16,323
Sou o Vento da Mudança.
581
00:35:19,743 --> 00:35:20,910
Paras com isso?
582
00:35:20,994 --> 00:35:22,829
Não precisamos do teu vento.
583
00:35:22,912 --> 00:35:25,081
Porque está aqui, Sr. Vento?
584
00:35:25,165 --> 00:35:31,463
Para vos dizer que aceitar as mudanças
é essencial para a felicidade.
585
00:35:31,838 --> 00:35:35,550
Têm de acompanhar os ventos da mudança.
586
00:35:40,764 --> 00:35:45,560
Ouça, Sr. Bufas, não gosto do seu vento
nem de mudanças,
587
00:35:45,644 --> 00:35:49,522
por isso leve a sua brisa da treta
daqui para fora!
588
00:35:50,023 --> 00:35:52,525
Eu também não gosto de mudanças.
589
00:35:52,692 --> 00:35:54,194
Está a ser difícil.
590
00:35:54,277 --> 00:35:56,946
Andei 20 anos perdido no espaço...
591
00:35:57,030 --> 00:35:58,156
Silêncio!
592
00:35:59,449 --> 00:36:03,787
Vou dizer-vos algo filosófico
do meu último livro online.
593
00:36:03,870 --> 00:36:05,789
A natureza da mudança...
594
00:36:08,875 --> 00:36:10,377
Desculpem. Tenho...
595
00:36:10,460 --> 00:36:11,378
Está lá?
596
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
Pois...
597
00:36:13,463 --> 00:36:17,384
Como? Certo... Claro que sim.
598
00:36:18,134 --> 00:36:19,469
É para ti, Rocko.
599
00:36:19,803 --> 00:36:20,637
Para mim?
600
00:36:21,888 --> 00:36:23,098
Sim?
601
00:36:23,640 --> 00:36:26,226
Onde estás? Temos de falar!
602
00:36:26,309 --> 00:36:31,272
Eu? Bem, estou no telhado,
e o Vento da Mudança está aqui.
603
00:36:31,398 --> 00:36:35,151
Ela conseguiu!
A Rachel terminou o episódio especial!
604
00:36:35,485 --> 00:36:38,363
Vão emiti-lo daqui a dez minutos.
605
00:36:38,446 --> 00:36:40,532
Vem ter à Conglom-O!
606
00:36:40,615 --> 00:36:44,869
Vai haver festa e pipocas,
e vão exibi-lo num ecrã gigante.
607
00:36:44,953 --> 00:36:46,830
Dá cá isso, bovino gordo!
608
00:36:46,913 --> 00:36:48,665
Ainda não acabei, conchas.
609
00:36:48,748 --> 00:36:50,750
E há molho de Bora Bora.
610
00:36:50,917 --> 00:36:54,587
Não sei.
Acho que o Sr. Cabeçudo precisa de mim.
611
00:36:55,672 --> 00:36:57,298
E a Rachel está aqui!
612
00:36:59,092 --> 00:37:02,053
Vamos desligar. Há problemas técnicos.
613
00:37:02,137 --> 00:37:03,346
O telefone é meu!
614
00:37:04,055 --> 00:37:05,181
Não é, não!
615
00:37:05,306 --> 00:37:08,184
Dá-me o telefone, Filburt!
616
00:37:08,268 --> 00:37:12,731
E eu disse: "Tens um melão no bolso
ou sofres de..."
617
00:37:20,530 --> 00:37:21,823
Que pouca sorte.
618
00:37:21,906 --> 00:37:22,782
Sim.
619
00:37:22,991 --> 00:37:25,660
A Rachel acabou o episódio especial.
620
00:37:25,744 --> 00:37:29,414
Vão exibi-lo dentro de minutos
na Conglom-O.
621
00:37:29,539 --> 00:37:32,333
Vai tu, Rocko. Foste o responsável.
622
00:37:32,876 --> 00:37:34,294
Eu é que não fui.
623
00:37:34,419 --> 00:37:36,880
- Venha comigo.
- Negativo.
624
00:37:37,964 --> 00:37:41,551
Não penses que me consegues
fazer descer daqui.
625
00:37:42,260 --> 00:37:44,220
O que estás a fazer?
626
00:37:44,345 --> 00:37:47,766
Desculpe, mas tem uma festa à sua espera.
627
00:37:47,849 --> 00:37:50,477
Larga-me! Solta-me!
628
00:37:51,478 --> 00:37:54,898
Vento da Mudança,
empurra-nos para a festa.
629
00:37:55,023 --> 00:37:58,568
Ainda tinha mais palavras sábias,
mas está bem.
630
00:38:03,406 --> 00:38:05,575
Aquele ar saiu do sítio errado.
631
00:38:16,252 --> 00:38:18,296
Sr. das salsichas! Espere!
632
00:38:18,838 --> 00:38:23,426
Por isso decidi fazer o trabalhinho.
Está muito mais firme.
633
00:38:23,510 --> 00:38:25,261
Olha, vem aí o Rocko!
634
00:38:28,848 --> 00:38:31,434
- Olá, Rock.
- Trouxeste batatas?
635
00:38:31,601 --> 00:38:32,936
É o Sr. Cabeçudo.
636
00:38:33,019 --> 00:38:35,522
- Porreiro!
- Soltem-me!
637
00:38:36,940 --> 00:38:38,983
Sentem-se, por favor!
638
00:38:39,192 --> 00:38:44,405
O primeiro especial Os Cabeçadas,
após 20 anos, está prestes a começar.
639
00:38:45,448 --> 00:38:46,741
OS CABEÇADAS
640
00:38:48,201 --> 00:38:49,702
Viva! Cabeçadas!
641
00:38:53,790 --> 00:38:57,794
Olá a todos.Quem está preso no buraco da nostalgia?
642
00:38:58,378 --> 00:38:59,546
Nós!
643
00:39:04,759 --> 00:39:08,179
Senhoras e senhores,aqui estão os Cabeçadas.
644
00:39:09,430 --> 00:39:11,057
Adoro os Cabeçadas!
645
00:39:11,307 --> 00:39:12,433
São geniais!
646
00:39:13,476 --> 00:39:16,229
Os Cabeçadas são tão engraçados.
647
00:39:16,312 --> 00:39:17,981
Vejam. O que é isto?
648
00:39:18,231 --> 00:39:20,483
Parece que há um novo membro.
649
00:39:20,650 --> 00:39:22,861
Um bebé Cabeçada.
650
00:39:22,944 --> 00:39:24,821
O quê? Um bebé Cabeçada?
651
00:39:24,904 --> 00:39:28,241
Não quero o bebé.
Quero os outros Cabeçadas.
652
00:39:28,533 --> 00:39:29,868
Não é fofinho?
653
00:39:36,624 --> 00:39:37,917
TELESPECTADORES
654
00:39:40,962 --> 00:39:45,133
Olha, o bebé Cabeçada está a brincarcom o aspirador.
655
00:39:45,216 --> 00:39:47,176
É tão fofo.
656
00:39:47,260 --> 00:39:48,511
Só me apetece...
657
00:40:09,032 --> 00:40:12,160
Parece que vem aí um momento sentimental
658
00:40:12,243 --> 00:40:15,121
entre o bebé e os pais. Vamos ver.
659
00:40:16,039 --> 00:40:18,666
Quem é o bebé Cabeçada mais fofo?
660
00:40:18,750 --> 00:40:20,293
Meu bichaninho.
661
00:40:20,501 --> 00:40:21,878
Coceguinhas.
662
00:40:22,045 --> 00:40:25,006
Quem tem dedinhos de girino?
663
00:40:26,925 --> 00:40:31,179
Ele feriu a minha retina.
664
00:40:44,442 --> 00:40:46,277
Adeusinho, patetas.
665
00:40:46,736 --> 00:40:47,612
FIM
666
00:40:50,698 --> 00:40:51,950
Obrigado.
667
00:40:52,116 --> 00:40:54,786
Quero agradecer ao povinho.
668
00:40:54,953 --> 00:40:57,038
- Viva!
- Isso, viva.
669
00:40:57,288 --> 00:40:58,790
Calma aí.
670
00:40:58,957 --> 00:41:01,084
Ouçam. Isto não está certo.
671
00:41:01,334 --> 00:41:05,296
Não é um episódio renovado,é totalmente diferente!
672
00:41:05,421 --> 00:41:06,923
Não gostamos disto.
673
00:41:07,006 --> 00:41:09,550
Foste tu! Tu mudaste-os, Rachel.
674
00:41:09,634 --> 00:41:11,260
Mudaste Os Cabeçadas!
675
00:41:11,344 --> 00:41:13,221
São demasiadas mudanças!
676
00:41:13,304 --> 00:41:16,265
Rocko, vou dizer-te uma coisa.
677
00:41:16,349 --> 00:41:18,476
A natureza da mudança é...
678
00:41:18,559 --> 00:41:21,354
Eu trato disto, Sr. Bufas Nublado.
679
00:41:21,729 --> 00:41:26,067
Não devemos viver no passado.Podemos sentir-nos gratos por ele,
680
00:41:26,150 --> 00:41:30,405
mas a vida não é permanente,e se não abraçarmos o presente,
681
00:41:30,488 --> 00:41:33,866
perdemos o que é mais importante.
682
00:41:34,993 --> 00:41:35,827
Mas...
683
00:41:43,167 --> 00:41:44,043
Está bem.
684
00:41:44,502 --> 00:41:45,837
Aceito a mudança.
685
00:41:46,170 --> 00:41:47,964
Viva!
686
00:41:48,089 --> 00:41:49,257
Viva!
687
00:41:49,632 --> 00:41:51,968
Cantemos sobre as mudanças!
688
00:41:52,051 --> 00:41:54,178
A mudança é uma treta.
689
00:41:56,806 --> 00:41:58,349
É TUDO NOSSO OUTRA VEZ
690
00:42:10,445 --> 00:42:12,238
Está a chover dinheiro!
691
00:42:12,822 --> 00:42:15,783
Lucros da Conglom-O. Sirvam-se!
692
00:42:18,828 --> 00:42:21,706
São os frutos do excesso capitalista!
693
00:42:22,623 --> 00:42:24,083
Isto não é roubar?
694
00:42:24,333 --> 00:42:27,003
Como assim? Estão todos felizes!
695
00:42:27,462 --> 00:42:29,380
Adoramos este país!
696
00:42:29,797 --> 00:42:31,007
Adeusinho!
697
00:42:31,174 --> 00:42:32,216
Adeus, Rocko.
698
00:42:32,467 --> 00:42:34,135
Rachel, foi fantástico.
699
00:42:34,218 --> 00:42:37,055
Obrigado. Vais voltar a vender gelados?
700
00:42:37,263 --> 00:42:39,766
Não. Há coisas mais importantes.
701
00:42:40,016 --> 00:42:44,812
Ed, este é parecido contigo
quando acordas de manhã.
702
00:42:45,313 --> 00:42:49,108
Esse comentário não me parece nada bem.
703
00:42:53,196 --> 00:42:54,530
Oh, Ed.
704
00:42:54,739 --> 00:42:56,032
- Adeus!
- Boa sorte.
705
00:42:58,117 --> 00:43:03,372
Daqui o vosso amigo PeixePodre96,
a chegar ao fim da jornada.
706
00:43:03,623 --> 00:43:07,460
Espero um dia poder conhecer
os meus cinco subscritores.
707
00:43:07,543 --> 00:43:08,461
E podes!
708
00:43:10,463 --> 00:43:11,714
A minha família!
709
00:43:13,841 --> 00:43:16,385
- Adoro-vos!
- Fixe!
710
00:43:16,969 --> 00:43:21,474
- Adoro-o, avô.
- Continuas a cheirar a ovos podres.
711
00:43:21,808 --> 00:43:26,145
Que final empolgante,
mas vamos falar com o responsável.
712
00:43:26,771 --> 00:43:28,815
Rapaz Realmente Bem Musculado.
713
00:43:28,898 --> 00:43:32,777
Qual a sensaçãode ter criado esta incrível jornada
714
00:43:32,860 --> 00:43:34,403
com os superpoderes?
715
00:43:34,487 --> 00:43:36,155
É o meu dever.
716
00:43:36,280 --> 00:43:39,200
Mas os mamilos estão cansados.
717
00:43:39,283 --> 00:43:42,495
É compreensível. Cá estão eles.
718
00:43:42,745 --> 00:43:46,415
Das ruínas de Conglom-O em O-Town,Mexerico a despedir-se.
719
00:43:46,749 --> 00:43:49,001
E agora, um texugo peludo.
720
00:43:49,460 --> 00:43:51,462
UM TEXUGO PELUDO
721
00:43:53,548 --> 00:43:56,926
2001 catotas na parede2001 catotas
722
00:43:57,218 --> 00:43:58,970
Tira uma e atira-a com força
723
00:43:59,053 --> 00:44:00,805
2002 catotas na parede
724
00:44:00,930 --> 00:44:04,267
2002 catotas na parede2002 catotas
725
00:44:40,136 --> 00:44:42,555
Legendas: Marta Donato
47946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.