All language subtitles for A Lucid Dream 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:11,940 =A Lucid Dream= 2 00:00:11,980 --> 00:00:15,540 =Episode 2= (Anti-trick Time Travel) 3 00:01:00,480 --> 00:01:01,200 Are you all right? 4 00:01:13,520 --> 00:01:14,360 Please forgive me, 5 00:01:14,680 --> 00:01:15,600 I was late, Your Highness. 6 00:01:22,920 --> 00:01:23,680 Search it. 7 00:01:23,680 --> 00:01:24,840 Yes. Let's go. 8 00:01:31,880 --> 00:01:34,120 The assassin came. You don't care about me, only about your maidservant. 9 00:01:35,800 --> 00:01:37,120 Your Highness, 10 00:01:37,120 --> 00:01:38,560 of course your safety is important. 11 00:01:41,000 --> 00:01:44,400 This girl looks very familiar. 12 00:01:45,520 --> 00:01:46,520 Your Highness, 13 00:01:48,620 --> 00:01:49,660 you mistake her for someone else. 14 00:01:53,720 --> 00:01:54,840 Do you think I'm blind? 15 00:01:55,920 --> 00:01:57,480 Who on earth is she? 16 00:02:01,920 --> 00:02:04,760 She is one of mine. 17 00:02:04,760 --> 00:02:05,960 One of yours? 18 00:02:06,840 --> 00:02:09,160 I hope you can say that again later. 19 00:03:16,400 --> 00:03:18,620 Prince Jing carried a maidservant to her room. 20 00:03:18,880 --> 00:03:20,000 Does this make sense? 21 00:03:20,900 --> 00:03:23,160 Judging by the situation, maybe he's got his eye on her. 22 00:03:24,280 --> 00:03:25,360 You rest here for a while. 23 00:03:32,200 --> 00:03:33,160 Change her clothes. 24 00:03:33,160 --> 00:03:33,960 Bring her to me later. 25 00:03:34,640 --> 00:03:35,160 Yes. 26 00:03:44,720 --> 00:03:45,300 Hey. 27 00:03:45,520 --> 00:03:46,320 What are you doing? 28 00:03:46,920 --> 00:03:48,880 Wait, why are you taking my clothes off? 29 00:04:02,400 --> 00:04:03,800 I think she's still in shock. 30 00:04:03,860 --> 00:04:05,040 Tell them to keep their eyes open. 31 00:04:08,520 --> 00:04:09,600 What's that noise? 32 00:04:36,520 --> 00:04:37,400 What's going on? 33 00:04:37,400 --> 00:04:38,920 Mammies misunderstood the intention. 34 00:04:39,240 --> 00:04:40,260 They have gone too far. 35 00:05:03,640 --> 00:05:05,200 Don't think you saved me 36 00:05:05,200 --> 00:05:06,360 so you can do anything you want. 37 00:05:07,040 --> 00:05:08,260 If you dare to touch me, 38 00:05:08,520 --> 00:05:10,120 I'll have someone break your arm. 39 00:05:29,400 --> 00:05:30,880 What do you want? 40 00:05:54,760 --> 00:05:56,160 You don't have to fear me so much, 41 00:05:57,040 --> 00:05:58,160 Princess. 42 00:06:00,520 --> 00:06:01,960 You know I'm a princess. 43 00:06:13,440 --> 00:06:14,260 Slow down, Princess. 44 00:06:20,560 --> 00:06:21,360 Prince Jing, 45 00:06:21,960 --> 00:06:24,260 since you knew I was a princess, 46 00:06:24,600 --> 00:06:26,720 why did you say I am a maidservant here? 47 00:06:27,560 --> 00:06:29,200 And why am I here? 48 00:06:30,040 --> 00:06:32,820 You really don't remember? 49 00:06:33,260 --> 00:06:34,260 I, 50 00:06:34,920 --> 00:06:36,040 I fell into the water 51 00:06:36,040 --> 00:06:37,160 and lost my memory. 52 00:06:48,520 --> 00:06:49,440 Five years ago, 53 00:06:49,880 --> 00:06:51,960 you encountered bandits while travelling 54 00:06:52,240 --> 00:06:53,290 and you were stranded since then. 55 00:06:53,520 --> 00:06:54,720 A few months ago, 56 00:06:54,720 --> 00:06:56,560 you were found by the royal detective. 57 00:06:57,120 --> 00:06:58,600 But with His Majesty's health failing, 58 00:06:59,080 --> 00:07:01,080 the princes and princesses are turning on each other. 59 00:07:02,400 --> 00:07:03,800 To keep you safe, 60 00:07:03,920 --> 00:07:05,480 I've been keeping you in my mansion. 61 00:07:06,260 --> 00:07:07,200 I see. 62 00:07:10,760 --> 00:07:11,560 Prince Jing, 63 00:07:12,200 --> 00:07:14,040 we seem to have met somewhere. 64 00:07:14,040 --> 00:07:15,520 Do you remember anything? 65 00:07:17,320 --> 00:07:17,960 No. 66 00:07:18,440 --> 00:07:19,360 I'm just saying. 67 00:07:22,200 --> 00:07:22,840 Your Highness, 68 00:07:24,240 --> 00:07:25,360 there's a message from the palace. 69 00:07:29,400 --> 00:07:30,360 Excuse me, Princess. 70 00:07:46,000 --> 00:07:47,440 We arranged this assassination 71 00:07:47,680 --> 00:07:50,160 to help you gain the princess's trust. 72 00:07:50,560 --> 00:07:51,240 Unfortunately, 73 00:07:51,240 --> 00:07:53,560 it was ruined by those two mammies brought in by the Third Prince. 74 00:07:54,080 --> 00:07:55,200 Please buy some time. 75 00:07:55,400 --> 00:07:56,720 We're trying to find another way. 76 00:07:57,520 --> 00:07:58,100 Okay. 77 00:07:58,560 --> 00:07:59,120 I try my best. 78 00:08:01,000 --> 00:08:02,760 If the Third Prince is of no use, 79 00:08:03,440 --> 00:08:05,360 just put him down. 80 00:08:07,000 --> 00:08:07,520 Who is there? 81 00:08:16,560 --> 00:08:17,200 What's the matter? 82 00:08:18,400 --> 00:08:19,240 We have trouble. 83 00:08:19,680 --> 00:08:20,840 The jade pendant of Zhang Yimeng. 84 00:08:21,240 --> 00:08:22,040 Shoot. 85 00:08:22,880 --> 00:08:23,560 We've got a situation. 86 00:08:25,720 --> 00:08:26,680 The camera outside, 87 00:08:27,020 --> 00:08:27,960 did it capture Zhang Yimeng? 88 00:08:28,320 --> 00:08:29,880 How much did she hear about our conversation? 89 00:08:35,880 --> 00:08:37,440 If I'm not in charge of the set, who is? 90 00:08:38,840 --> 00:08:39,880 Sir, this is still too tight. 91 00:08:41,420 --> 00:08:42,200 Put on your make-up first. 92 00:08:44,760 --> 00:08:45,320 All right. 93 00:08:48,640 --> 00:08:50,440 Just a moment. I'm confirming with the art director. 94 00:08:50,720 --> 00:08:52,040 Come on, send the screen. 95 00:08:54,000 --> 00:08:54,960 Sir, which one? 96 00:08:56,040 --> 00:08:56,600 This one. 97 00:09:01,020 --> 00:09:04,140 (Mu Yu, Bai Xiang, Ling Lan, Jing Cheng) 98 00:09:04,960 --> 00:09:06,320 Signal anomaly. I'll go check. 99 00:09:08,160 --> 00:09:10,240 Director, Zhang Yimeng found it. 100 00:09:12,320 --> 00:09:13,280 The camera outside, 101 00:09:13,520 --> 00:09:14,540 did it capture Zhang Yimeng? 102 00:09:14,960 --> 00:09:16,640 How much did she hear about our conversation? 103 00:09:22,620 --> 00:09:27,540 ♪You were dressed in white when I met you that year♪ 104 00:09:29,220 --> 00:09:34,380 ♪A pair of watery eyes that tug at the heartstrings♪ 105 00:09:34,740 --> 00:09:38,580 ♪From that moment, fate became inevitable♪ 106 00:09:38,620 --> 00:09:41,460 ♪Young is full of romance♪ 107 00:09:41,580 --> 00:09:47,100 ♪I'm falling for you, you make my heart sing♪ 108 00:09:49,340 --> 00:09:54,380 ♪And then we fade with the flowers♪ 109 00:09:55,820 --> 00:10:00,860 ♪I remember your face in my dreams♪ 110 00:10:01,540 --> 00:10:04,660 ♪Night rain taps the window again♪ 111 00:10:04,700 --> 00:10:08,220 ♪Old dreams dripping away♪ 112 00:10:08,260 --> 00:10:14,220 ♪How can I miss you less?♪ 113 00:10:14,420 --> 00:10:17,500 ♪If everything is like the first time we met♪ 114 00:10:17,540 --> 00:10:21,140 ♪Why do I have a longing for eternity?♪ 115 00:10:21,180 --> 00:10:22,620 ♪I'm wandering♪ 116 00:10:22,660 --> 00:10:27,540 ♪Just to see you again♪ 117 00:10:27,580 --> 00:10:30,900 ♪When you and I are together, the passion will never fade♪ 118 00:10:30,940 --> 00:10:35,140 ♪Yet, it's turned into a few wisps of words♪ 119 00:10:35,180 --> 00:10:41,060 ♪How much regret at the end of the story♪ 7447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.