All language subtitles for A French Case - S1F1 Ich habe mich gerächt (Amazon)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,551 --> 00:00:19,687 DIE FOLGENDE SERIE WURDE DURCH WAHRE BEGEBENHEITEN INSPIRIERT. 2 00:00:19,820 --> 00:00:24,158 SIE HANDELT VON EINEM DER GRÖSSTEN KRIMINALFÄLLE, DER NIE GEKLÄRT WURDE. 3 00:00:25,359 --> 00:00:28,763 DIENSTAG 16. OKTOBER, 1984 4 00:00:28,896 --> 00:00:33,534 Ich habe mich am Chef gerächt und seinen Sohn gekidnappt. 5 00:00:34,468 --> 00:00:38,839 Ich habe ihn erwürgt und in die Vologne geworfen. 6 00:00:40,341 --> 00:00:45,646 Seine Mutter ist auf der Suche nach ihm, aber sie wird ihn nicht finden. 7 00:00:46,714 --> 00:00:49,216 Ich habe mich gerächt. 8 00:00:49,350 --> 00:00:51,419 Du entwischst mir nicht. 9 00:00:51,552 --> 00:00:53,354 Gleich habe ich dich. 10 00:00:53,554 --> 00:00:56,123 Ich gehe wieder bügeln. Rufst du mich, wenn was ist? 11 00:00:56,257 --> 00:00:58,259 -Ja, gut. -Okay. Bis gleich. 12 00:01:05,800 --> 00:01:08,469 ...deine Position im Wissenschaftsbetrieb... 13 00:01:08,602 --> 00:01:10,504 -Akademiemitglied. -Ja, aber nicht... 14 00:01:10,638 --> 00:01:12,239 -Goncourt. -Goncourt. 15 00:01:23,250 --> 00:01:25,519 -Bazin. Hervé Bazin. -Ich sage Hervé Bazin. 16 00:01:25,653 --> 00:01:27,888 Gute Antwort von Jaques Martin. 17 00:01:29,323 --> 00:01:33,794 Das war schon schwierig, oder? Man denkt nicht, dass er spirituell ist. 18 00:01:34,094 --> 00:01:37,398 -Findest du das so seltsam? -Nein, aber interessant. 19 00:01:37,531 --> 00:01:40,868 Als Autor hat man viele Vorteile, ebenso als Schiedsrichter. 20 00:01:42,903 --> 00:01:45,272 Christine? Hier ist Michel. Ist Grégory da? 21 00:01:45,406 --> 00:01:46,407 Ja, wieso? 22 00:01:46,540 --> 00:01:50,678 Wir hatten einen Anruf vom Raben. Er will deinen Sohn entführen. 23 00:01:52,346 --> 00:01:53,714 Grégory? 24 00:02:00,354 --> 00:02:01,689 Grégory? 25 00:02:07,862 --> 00:02:09,430 Grégory? 26 00:02:16,737 --> 00:02:17,738 Grégory! 27 00:02:22,743 --> 00:02:24,311 Grégory! 28 00:02:30,651 --> 00:02:32,286 -Ist Grégory hier? -Nein. 29 00:02:32,419 --> 00:02:35,155 Ich habe ihn heute noch nicht gesehen. Warum? 30 00:02:36,323 --> 00:02:38,526 Gibt's ein Problem, Christine? 31 00:02:43,364 --> 00:02:44,765 Grégory... 32 00:02:58,579 --> 00:03:00,481 Grégory! 33 00:03:55,603 --> 00:03:57,605 -Und? Läuft alles? -Ja, läuft. 34 00:04:05,212 --> 00:04:09,216 Jean-Marie? Telefon für dich. Ist deine Frau, klingt dringend. 35 00:04:41,515 --> 00:04:43,083 Komm her. 36 00:04:46,553 --> 00:04:48,122 Alles gut. 37 00:04:52,359 --> 00:04:53,794 Das wird schon. 38 00:05:31,699 --> 00:05:35,436 -Achtet auf abgebrochene Äste. -Hier drüben ist nichts. 39 00:05:37,104 --> 00:05:38,472 Kommt mal hierher. 40 00:06:11,405 --> 00:06:14,108 -Und? -Noch keine Spur, Capitaine. 41 00:06:14,708 --> 00:06:17,678 Eine Patrouille durchsucht den Wald nach ihm. 42 00:06:17,878 --> 00:06:22,382 Alles wird durchkämmt. Das Dorf, die Felder, die Straßen, alles. 43 00:06:25,886 --> 00:06:28,155 Ein Funkruf für Sie, Capitaine. 44 00:06:31,825 --> 00:06:33,393 Sesmat, ich höre? 45 00:06:37,431 --> 00:06:39,133 Verstanden, schon unterwegs. 46 00:07:15,102 --> 00:07:16,503 Na los. 47 00:08:48,228 --> 00:08:49,363 Und? 48 00:08:52,299 --> 00:08:55,302 Wir haben in der Vologne ein Kind gefunden. 49 00:08:56,103 --> 00:08:58,071 Mit einer blauweißen Mütze. 50 00:09:00,140 --> 00:09:01,341 Es tut mir leid. 51 00:09:02,776 --> 00:09:05,078 Nein. Nein. 52 00:09:06,713 --> 00:09:09,883 -Nein. Nein. -Christine. Christine. 53 00:09:10,183 --> 00:09:13,720 -Nein! -Christine. Christine, bitte. 54 00:09:16,290 --> 00:09:18,292 Ich bin da. Ich bin da. 55 00:09:20,594 --> 00:09:21,862 Ich bin da. 56 00:09:25,732 --> 00:09:26,867 Verflucht. 57 00:10:11,411 --> 00:10:12,813 Mein Liebling. 58 00:10:17,250 --> 00:10:18,852 Ich werde dich rächen. 59 00:10:20,153 --> 00:10:22,255 Ich räche dich, das schwöre ich. 60 00:10:45,645 --> 00:10:49,282 MORD IN LÉPANGES-SUR-VOLOGNE GRÉGORY, VIER, ERTRUNKEN 61 00:10:49,416 --> 00:10:53,653 Grégory, vier Jahre, ertrunken. Vielleicht die Tat eines Vertrauten. 62 00:10:53,787 --> 00:10:57,891 Wunderbar, eine Kinderleiche auf der Titelseite. Meine Herren? 63 00:10:59,092 --> 00:11:01,094 Eine Eilmeldung. 64 00:11:02,863 --> 00:11:05,799 -Interessiert keinen? -Wer klemmt sich dahinter? 65 00:11:06,099 --> 00:11:07,667 Wir müssen darüber schreiben. 66 00:11:07,801 --> 00:11:11,138 Ohne mich. In den Vogesen friert man, ich friere leicht. 67 00:11:11,271 --> 00:11:14,107 -Montiel? -Ich. Ich werde das machen. 68 00:11:14,307 --> 00:11:16,443 Lombardi? Sie bewerben sich um Lokalsachen? 69 00:11:16,576 --> 00:11:20,147 Die Lokalsache hat alle hier auf den Plan gerufen, oder? 70 00:11:20,847 --> 00:11:24,484 Sie brauchen jemanden vor Ort. Das steht fest. Ich gehe. 71 00:11:24,684 --> 00:11:28,755 Okay. Sie haben zwei Tage. Und keine pompöse Übernachtung. 72 00:11:31,358 --> 00:11:33,193 Sie lässt sich nichts gefallen. 73 00:11:45,672 --> 00:11:48,809 So ein Foto ist wie Gift. Es verbreitet sich. 74 00:11:49,109 --> 00:11:50,644 Und gräbt sich ins Gedächtnis. 75 00:11:51,845 --> 00:11:53,747 Dieser Fall ist ein Drama. 76 00:11:56,650 --> 00:11:59,486 Die Untersuchung werden Sie übernehmen. 77 00:11:59,619 --> 00:12:02,722 Das ist eine Ehre, aber hat nicht Violette Anspruch auf den Fall? 78 00:12:02,856 --> 00:12:06,259 Er wird stellvertretender Staatsanwalt. Bleiben nur Sie. 79 00:12:06,460 --> 00:12:10,730 Machen wir uns nichts vor. Auf dem Gebiet sind Ihre Erfahrungen nicht groß. 80 00:12:11,098 --> 00:12:13,533 Ich arbeite an weiteren 200 Untersuchungen. 81 00:12:13,667 --> 00:12:15,869 Das macht die Aufgabe umso schwieriger. 82 00:12:16,503 --> 00:12:19,673 -Der Fall hat absolute Priorität. -Zählen Sie auf mich. 83 00:12:22,109 --> 00:12:23,510 -Lambert? -Ja? 84 00:12:25,345 --> 00:12:26,780 Zur Vorgehensweise. 85 00:12:27,080 --> 00:12:31,384 Bei Ihnen haben Ergebnisse Vorrang, aber hier sind Formalitäten essenziell. 86 00:12:31,518 --> 00:12:33,687 Aber sicher. Das ist die Basis. 87 00:12:34,321 --> 00:12:35,722 Herr Staatsanwalt. 88 00:13:12,792 --> 00:13:15,662 "Ich hoffe, du stirbst vor Kummer, Chef. 89 00:13:16,630 --> 00:13:19,666 Dein Geld bringt dir deinen Sohn nicht wieder. 90 00:13:20,400 --> 00:13:22,769 Das ist meine Rache, armer Irrer." 91 00:13:26,506 --> 00:13:28,475 Wieso nennt er Sie "Chef"? 92 00:13:30,177 --> 00:13:32,679 So nennt man mich, seit ich Vorarbeiter bin. 93 00:13:34,281 --> 00:13:36,816 Ich bin jünger als die meisten. Es gab Gerede. 94 00:13:37,117 --> 00:13:41,288 -Wer genau nennt Sie so? -Ich weiß nicht. Ich glaube alle. 95 00:13:42,222 --> 00:13:46,326 Wieso hat der Rabe Ihren Bruder vor Ihnen angerufen? 96 00:13:47,561 --> 00:13:50,297 Unsere Nummer ist nirgendwo gelistet. 97 00:13:50,430 --> 00:13:55,235 Drei Jahre lang rief er uns an und schickte Briefe, uns und der Familie. 98 00:13:55,368 --> 00:13:58,738 Wir sagten, dass wir abgehört werden. Das hat ihn abgehalten. 99 00:13:58,872 --> 00:14:02,275 Für beinahe ein Jahr. Wir dachten, es wäre vorbei. 100 00:14:10,317 --> 00:14:12,252 Haben Sie eine Idee, wer... 101 00:14:12,452 --> 00:14:17,324 50 Ideen. Wir werden seit Jahren belästigt. Ich verliere den Überblick. 102 00:14:17,457 --> 00:14:20,393 Und jetzt? Ich weiß es nicht. Nicht mehr. 103 00:14:25,398 --> 00:14:27,901 Sie haben die Briefe doch noch. 104 00:14:28,201 --> 00:14:32,205 Adjutant Féru, der die Ermittlung leitete, erwähnte das. Ich brauche sie. 105 00:14:32,405 --> 00:14:36,142 -Und wofür? Féru hat nichts gefunden. -Es wird uns helfen. 106 00:14:59,532 --> 00:15:00,834 Danke. 107 00:15:01,101 --> 00:15:04,337 Und ich brauche Namen. Wen auch immer Sie verdächtigen. 108 00:15:28,728 --> 00:15:32,265 -Und? -Der Brief wurde in Lépanges aufgegeben. 109 00:15:32,465 --> 00:15:35,268 Er kam heute an, also war das gestern. 110 00:15:36,369 --> 00:15:40,540 Auf's Revier. Und gehen Sie zur Post. Vielleicht erinnern die sich. 111 00:15:59,459 --> 00:16:03,163 -Es sind alle Punkte auf der Karte? -Ja. Alles hier notiert. 112 00:16:03,296 --> 00:16:04,698 Perfekt. Vielen Dank. 113 00:16:26,353 --> 00:16:28,321 Also schön. Meine Herren. 114 00:16:28,855 --> 00:16:32,592 Jeder von Ihnen hat seinen Tagesplan erhalten. 115 00:16:32,726 --> 00:16:35,895 Anhörungen, Beweissammlung und Haussuchungen 116 00:16:36,196 --> 00:16:38,598 bei den Verdächtigen der Familie Villemin. 117 00:16:38,732 --> 00:16:40,533 Das bedeutet 71 Personen. 118 00:16:40,767 --> 00:16:43,670 Wir werden diesen Leuten ein paar Worte diktieren. 119 00:16:43,803 --> 00:16:46,639 So finden wir die Person unter den Verdächtigen, 120 00:16:46,773 --> 00:16:49,309 deren Schrift der des Raben ähnelt. 121 00:16:49,509 --> 00:16:53,380 -Was haben Sie bei der Post erreicht? -Keiner hat was Auffälliges gesehen. 122 00:16:53,513 --> 00:16:55,382 Aber der Rabe muss seine Nachricht 123 00:16:55,515 --> 00:16:58,451 zwischen 16:45 Uhr und 17:20 Uhr abgeschickt haben. 124 00:16:58,585 --> 00:17:01,187 Also vor dem Mord. Er hat alles vorbereitet. 125 00:17:01,321 --> 00:17:04,090 Wir haben es mit einer kaltblütigen Person zu tun. 126 00:17:04,224 --> 00:17:08,728 Er ist vielleicht impulsiv, aber strukturiert. Zudem ist er ein Voyeur. 127 00:17:08,862 --> 00:17:12,899 E betrachtet die Folgen seines Werks. Er liebt den Schmerz seiner Opfer. 128 00:17:13,166 --> 00:17:15,635 Ob er am Ufer war, als wir das Kind rausgeholt haben? 129 00:17:15,769 --> 00:17:18,171 Zumindest würde das zum Charakter passen. 130 00:17:18,671 --> 00:17:22,742 Suchen Sie nach Fotoapparaten und Ferngläsern bei den Verdächtigen. 131 00:17:22,876 --> 00:17:28,181 Und er ist eifersüchtig, boshaft, neidisch. Und zwar pathologisch. 132 00:17:28,381 --> 00:17:32,118 Seien Sie rigoros, methodisch, aber intuitiv. Vielen Dank. 133 00:17:32,318 --> 00:17:34,087 Viel Erfolg, meine Herren. 134 00:18:46,459 --> 00:18:47,861 Wie viel fehlt? 135 00:18:49,796 --> 00:18:52,265 -Ein Franc und 30 Centimes. -Ich kenne das. 136 00:18:52,465 --> 00:18:53,433 Ach ja? 137 00:18:53,566 --> 00:18:56,269 Ich habe meiner Mutter bei der Abrechnung geholfen. 138 00:18:56,402 --> 00:18:58,204 -Und wo? -Orçines. 139 00:18:58,404 --> 00:19:01,875 -Ein kleines Dorf bei Clermont-Ferrand. -Was tun Sie hier? 140 00:19:02,175 --> 00:19:04,878 -Ich bin wegen des Mordfalls hier. -Das Kind. 141 00:19:05,545 --> 00:19:08,781 Sie sind mutig, sich mit so was Schrecklichem zu befassen. 142 00:19:09,549 --> 00:19:11,451 Haben Sie ein Zimmer für mich? 143 00:19:16,756 --> 00:19:18,291 Die Eins. Erster Stock. 144 00:19:18,491 --> 00:19:19,859 Vielen Dank. 145 00:19:20,159 --> 00:19:23,563 Wer weiß wohl Bescheid über die Geschichte mit dem Raben? 146 00:19:46,653 --> 00:19:50,390 -Guten Tag. Ich suche Adjutant Féru. -Wozu? Ich arbeite nicht mehr. 147 00:19:50,523 --> 00:19:53,426 Ich bin Journalistin. Darf ich ein paar Fragen stellen? 148 00:19:54,193 --> 00:19:55,828 -Treten Sie ein. -Danke. 149 00:19:58,798 --> 00:20:02,402 Für wen? "Républicain Lorrain"? "L'Est Républicain"? 150 00:20:03,069 --> 00:20:05,138 "France Inter". Jeanne Lombardi. 151 00:20:05,338 --> 00:20:09,108 -Gut, bitte. "France Inter". -Darf ich aufzeichnen? 152 00:20:17,450 --> 00:20:21,220 Sie haben vor zwei Jahren den mysteriösen Raben gejagt. 153 00:20:21,421 --> 00:20:24,591 Als die Villemins die Sache der Polizei meldeten. 154 00:20:24,724 --> 00:20:26,292 Was heißt das? 155 00:20:27,493 --> 00:20:31,197 Dass man ihnen jahrelang das Leben zur Hölle gemacht hat. 156 00:20:31,431 --> 00:20:33,333 Anrufe... 157 00:20:33,466 --> 00:20:37,303 Anonyme Briefe... Und das bis zu zehnmal am Tag. 158 00:20:37,503 --> 00:20:39,205 Beleidigungen, Drohungen... 159 00:20:39,806 --> 00:20:43,543 Zwei Jahre lang hat ein Rabe die Eltern von Grégory bedroht? 160 00:20:44,310 --> 00:20:45,445 Ja, so ist es. 161 00:20:45,578 --> 00:20:50,149 Zumindest am Anfang schoss der Rabe überwiegend gegen Albert und Monique, 162 00:20:50,283 --> 00:20:51,818 Jean-Marie Villemins Eltern. 163 00:20:52,185 --> 00:20:55,288 Also begann er mit den Großeltern. Und weiter? 164 00:20:55,421 --> 00:21:00,393 In dem Moment, da Jean-Marie in der Fabrik eine führende Stellung erhielt, 165 00:21:01,160 --> 00:21:04,530 die Sozialwohnung aufgab, um ein Haus zu beziehen, 166 00:21:05,298 --> 00:21:07,400 haben sie sich auf ihn gestürzt. 167 00:21:07,533 --> 00:21:10,103 Sie sagen "sie". Sind es mehrere? 168 00:21:11,437 --> 00:21:16,242 Ja, manchmal klingt die Stimme männlich und... manchmal weiblich. 169 00:21:16,876 --> 00:21:18,678 Warum wurde niemand verhaftet? 170 00:21:20,279 --> 00:21:23,149 Kein Hinweis auf den Raben. Oder die Raben. 171 00:21:23,282 --> 00:21:26,386 Und die Villemins selbst? Hatten sie nie einen Verdacht? 172 00:21:26,519 --> 00:21:29,689 Keinen klaren Verdacht. Mehrere Vermutungen. 173 00:21:30,456 --> 00:21:32,659 Dass es aus der Familie kommt. 174 00:21:32,792 --> 00:21:37,163 -Oder aus der nächsten Umgebung. -Und wieso vermuten Sie das? 175 00:21:37,263 --> 00:21:40,433 Der Rabe, also dieser Mann, diese Frau, 176 00:21:40,633 --> 00:21:42,468 ist vertraut mit den Dingen. 177 00:21:43,269 --> 00:21:45,271 Interna der Familie. 178 00:21:45,405 --> 00:21:48,107 Darum war es schwer, das alles zu lesen. 179 00:21:48,241 --> 00:21:49,842 Ich sagte mir: "Verdammt. 180 00:21:50,143 --> 00:21:52,512 Eine Stunde bevor er wieder einen Brief schickt, 181 00:21:52,645 --> 00:21:55,114 klopfen sie sich auf den Rücken." 182 00:21:55,248 --> 00:21:56,849 Aber, mein Gott. 183 00:21:57,650 --> 00:22:02,522 Die Familie Villemin ist sehr groß. Im ganzen Tal verteilt. 'ne Menge Leute. 184 00:22:02,655 --> 00:22:04,691 Aber warum dieser Hass? 185 00:22:05,758 --> 00:22:07,427 Eifersucht. 186 00:22:07,560 --> 00:22:12,365 Aber, nun ja, das ist in Familien eigentlich oft zu beobachten. 187 00:22:13,332 --> 00:22:16,369 Einer hat den besten Job, die hübscheste Frau, 188 00:22:16,502 --> 00:22:18,705 während ein anderer immer Pech hat. 189 00:22:20,106 --> 00:22:23,176 Und die Liebesgeschichten... Hurerei... 190 00:22:23,776 --> 00:22:27,580 Die Villemins sind ganz normal. Haben ihre Geschichten. 191 00:22:27,714 --> 00:22:32,819 Aber sie begegnen einer Eifersucht, die verrückt ist, obsessiv. 192 00:22:34,687 --> 00:22:36,255 Es gibt kein Motiv. 193 00:22:36,389 --> 00:22:39,325 Es gibt kein Motiv. Da ist nur tiefer Hass. 194 00:22:57,643 --> 00:23:00,580 -Wer sind Sie? -Jean-Michel Bezzina, RTL. 195 00:23:00,780 --> 00:23:03,149 -Verschwinden Sie. -Ich bin auch Vater. 196 00:23:03,282 --> 00:23:06,686 Alle Väter in Frankreich sind von ganzem Herzen bei Ihnen. 197 00:23:06,819 --> 00:23:09,155 Wir alle müssen Sie hören, Jean-Marie. 198 00:23:09,655 --> 00:23:11,591 Weil wir auf Ihrer Seite sind. 199 00:23:13,326 --> 00:23:15,862 Ganz offen, Jean-Marie Villemin, glauben Sie, 200 00:23:16,162 --> 00:23:18,698 dass Sie den Mörder Ihres Sohnes kennen? 201 00:23:19,465 --> 00:23:20,466 Ist möglich. 202 00:23:20,666 --> 00:23:22,535 Haben Sie eine Vermutung? 203 00:23:23,636 --> 00:23:26,773 Vielleicht, aber das wird sich zeigen. Wir warten. 204 00:23:27,073 --> 00:23:28,508 Worauf warten Sie? 205 00:23:30,843 --> 00:23:32,411 Gerechtigkeit. 206 00:23:33,146 --> 00:23:36,816 Ich hoffe, Sie erfahren Gerechtigkeit, aber ich muss Sie fragen. 207 00:23:37,116 --> 00:23:40,319 Was machen Sie, wenn der Mörder nicht gefunden wird? 208 00:23:42,088 --> 00:23:44,390 Dann suche ich ihn selbst. Ich kriege ihn. 209 00:23:45,124 --> 00:23:48,461 -Möchte Madame auch was sagen? -Nein, nein. Wir gehen rein. 210 00:23:49,595 --> 00:23:51,130 Vielen Dank. 211 00:23:53,599 --> 00:23:55,168 Na los, geh rein. 212 00:24:12,251 --> 00:24:13,886 Der Fall ist grauenvoll. 213 00:24:14,187 --> 00:24:19,091 Im kleinen Dorf Lépanges-sur-Vologne in den Vogesen ist die Empörung groß. 214 00:24:19,225 --> 00:24:20,393 Er war gefesselt... 215 00:24:20,526 --> 00:24:25,331 In diesem Fluss wurde die Leiche des vierjährigen Grégory gefunden. 216 00:24:25,464 --> 00:24:30,469 Man vermutet, dass das Kind von einem Bekannten dorthin gelockt wurde. 217 00:24:32,505 --> 00:24:35,842 Die Polizei untersucht Hinweise auf einen familiären Racheakt. 218 00:24:36,142 --> 00:24:38,811 ...nachdem er die Schreckenstat vollbrachte. 219 00:24:40,179 --> 00:24:42,315 Michel Villemin. 29 Jahre. 220 00:24:43,316 --> 00:24:46,686 Ich arbeite in der Fabrik. Ich wohne in Aumontzey. 221 00:24:47,420 --> 00:24:49,755 Der Rabe hat Sie mehrmals angerufen. 222 00:24:52,191 --> 00:24:54,327 Was glauben Sie wieso? 223 00:24:54,861 --> 00:24:56,596 Ich weiß nicht genau. 224 00:24:56,729 --> 00:24:59,398 Vielleicht ein Verdacht, wer er sein könnte? 225 00:24:59,532 --> 00:25:01,567 Eines Tages hat er mir gesagt: 226 00:25:01,701 --> 00:25:04,503 "Wir sind uns vertraut. Wir haben oft einen draufgemacht." 227 00:25:04,637 --> 00:25:08,074 Ich weiß, wie mich... das beschäftigt hat. 228 00:25:08,207 --> 00:25:10,843 Ich dachte: "Verdammt, wer ist das?" 229 00:25:11,410 --> 00:25:13,412 Es heißt, Sie beneiden Jean-Marie. 230 00:25:14,180 --> 00:25:15,181 Nein. 231 00:25:15,314 --> 00:25:19,285 Dass er bevorzugt wird, während Sie eher der Pechvogel sind. 232 00:25:19,418 --> 00:25:21,854 Nein. Nein, mein Leben läuft super. 233 00:25:22,622 --> 00:25:26,592 Er isst sonntags bei Ihren Eltern. Sie werden nur zum Kaffee eingeladen. 234 00:25:28,427 --> 00:25:32,632 Nun, ich wohne neben den Eltern. Wir sehen uns sowieso oft. 235 00:25:32,765 --> 00:25:36,469 Der Rabe bezeichnet Ihren Bruder als "Chef". Tun Sie das auch? 236 00:25:37,503 --> 00:25:39,438 Ja. Alle nennen ihn so. 237 00:25:39,572 --> 00:25:43,142 Mich nennt man auch Capitaine, aber nicht mein Bruder. 238 00:25:44,343 --> 00:25:45,745 Keine Ahnung. 239 00:25:47,680 --> 00:25:50,249 Kürzlich waren Sie mit Ihrer Frau bei Jean-Marie 240 00:25:50,383 --> 00:25:52,785 und sagten beim Anblick seiner Lederlounge: 241 00:25:53,085 --> 00:25:55,588 "Dafür muss man Chef sein." Zwei Tage vor Grégorys Ermordung. 242 00:25:55,721 --> 00:25:57,290 Weil er Chef ist. 243 00:25:57,423 --> 00:26:00,559 Vorher war in der Gewerkschaft, er war nur Arbeiter. 244 00:26:00,693 --> 00:26:02,528 Aber jetzt ist er ein Chef. 245 00:26:05,698 --> 00:26:07,266 Aber Grégory... 246 00:26:08,334 --> 00:26:12,371 Der hatte doch damit nichts zu tun. Er war nur ein Kind. 247 00:26:17,310 --> 00:26:19,745 Marcel Jacob, 39. Arbeiter in der Fabrik. 248 00:26:19,879 --> 00:26:22,481 Ich bin der Onkel von Jean-Marie Villemin. 249 00:26:28,654 --> 00:26:32,725 Im Dezember '82 sollen Sie im Gespräch mit Ihrem Neffen gesagt haben: 250 00:26:32,858 --> 00:26:34,860 "Ich gebe einem Chef nicht die Hand." 251 00:26:35,127 --> 00:26:36,762 Ach, wirklich, ja? 252 00:26:37,563 --> 00:26:40,566 Möglich, weiß nicht mehr. Ich habe nichts gegen ihn. 253 00:26:44,370 --> 00:26:47,406 Und dass er nicht mehr Mitglied der Gewerkschaft ist? 254 00:26:48,808 --> 00:26:51,711 Sie sind Gewerkschaftsvertreter der Fabrik. 255 00:26:51,844 --> 00:26:55,414 Das muss für Sie schwer gewesen sein. Gegenüber den Kollegen. 256 00:26:56,382 --> 00:27:00,252 Haben Sie seinen Austritt nicht als überheblich empfunden? 257 00:27:00,720 --> 00:27:02,288 Er macht, was er will. 258 00:27:06,425 --> 00:27:10,863 Jacky Villemin, 31 Jahre. Ich arbeite in der Fabrik. 259 00:27:11,230 --> 00:27:13,299 Ich bin der Onkel von Grégory. 260 00:27:14,066 --> 00:27:17,269 Sie wissen, dass Ihr Bruder Jean-Marie... 261 00:27:17,403 --> 00:27:19,438 Vielmehr Halbbruder. Sie sind unehelich. 262 00:27:19,572 --> 00:27:21,440 Ja, ich bin der Bastard. 263 00:27:26,545 --> 00:27:29,382 Würden Sie diese Zeilen des Raben vorlesen? 264 00:27:30,850 --> 00:27:33,252 "Trefft euch nicht mehr mit dem Chef. 265 00:27:33,386 --> 00:27:36,322 Ich möchte, dass ihr ihn als Bastard behandelt. 266 00:27:36,455 --> 00:27:40,259 Er muss fühlen, dass er unbedeutend ist, für euch und seine Geschwister. 267 00:27:40,393 --> 00:27:45,264 Es bleibt andernfalls nicht mehr nur bei Drohungen gegen seine Familie. 268 00:27:45,464 --> 00:27:49,368 Jacky und seine Familie wurden bereits genug gedemütigt. 269 00:27:49,502 --> 00:27:52,138 Jetzt ist der Chef damit an der Reihe. 270 00:27:52,338 --> 00:27:57,276 Als Trost hat er immer noch sein Geld. Ihr habt die Wahl, ob Tod oder Leben." 271 00:27:57,777 --> 00:28:00,179 Der Rabe macht das offenbar für Sie. 272 00:28:00,713 --> 00:28:03,282 Scheint Sie zu kennen, sogar zu schätzen. 273 00:28:03,416 --> 00:28:05,818 -Sind Sie der Rabe? -Nein. Nein. 274 00:28:06,852 --> 00:28:09,221 Wer ergreift dann so Partei für Sie? 275 00:28:09,355 --> 00:28:13,259 Der Rabe versucht seit Jahren, mir das in die Schuhe zu schieben. 276 00:28:13,459 --> 00:28:16,462 Er will die Leute gegeneinander aufhetzen. 277 00:28:16,595 --> 00:28:19,832 Er weiß, dass Jean-Marie und ich uns nicht sehr mögen. 278 00:28:20,132 --> 00:28:24,703 Also sorgt er dafür, dass winzige Probleme riesig werden. 279 00:28:24,837 --> 00:28:29,608 Ich habe nie einen Brief geschrieben, habe das Kind nie angefasst, nie... 280 00:28:30,409 --> 00:28:32,211 Das Alibi von Jacky ist bestätigt. 281 00:28:32,344 --> 00:28:34,680 Man hat ihn gesehen, wie er sein Auto reparierte. 282 00:28:34,814 --> 00:28:38,551 Sie haben alle ein Alibi. Ohne können wir denen nichts nachweisen. 283 00:28:39,318 --> 00:28:42,788 Der Brief des Raben wurde 17:15 Uhr in der Post abgestempelt. 284 00:28:43,089 --> 00:28:45,391 Fünf bis zehn Minuten nach der Entführung. 285 00:28:45,524 --> 00:28:47,693 Elf Minuten später, 17:26 Uhr, 286 00:28:47,793 --> 00:28:51,263 empfängt der Bruder von Jean-Marie den Anruf über den Mord an Grégory. 287 00:28:51,397 --> 00:28:53,632 Das ist zeitlich dicht. Der Täter ist schnell. 288 00:28:53,766 --> 00:28:57,436 -Er hat einen Komplizen. -Jedenfalls wissen mehrere etwas. 289 00:28:57,570 --> 00:29:02,374 Irgendwer bricht ein. Wie erträgt man das Wissen über ein ermordetes Kind? 290 00:29:03,609 --> 00:29:06,545 Ich gehe zur Autopsie. Sie vertreten mich? 291 00:29:09,215 --> 00:29:11,183 -Was ist da los? -Journalisten. 292 00:29:11,317 --> 00:29:12,718 Ach wirklich? 293 00:29:13,686 --> 00:29:16,422 -Sind die schon lange da? -Seit acht Uhr morgens. 294 00:29:16,555 --> 00:29:18,757 Und alle zehn Minuten kommen neue. 295 00:29:20,259 --> 00:29:22,828 Das darf nicht wahr sein. Gehen wir. 296 00:29:29,535 --> 00:29:33,572 -Capitaine, bitte. Eine Erklärung? -Nein, keine Erklärung. 297 00:29:35,774 --> 00:29:38,611 Haben Sie bereits eine Spur, Capitaine? 298 00:29:56,862 --> 00:30:00,633 Was machen Sie, wenn der Mörder nicht gefunden wird? 299 00:30:00,766 --> 00:30:03,335 Dann suche ich ihn selbst. Ich kriege ihn. 300 00:30:03,469 --> 00:30:05,804 Hoffentlich wird der Täter schnell gefasst, 301 00:30:06,105 --> 00:30:08,507 damit kein weiteres Drama die Region erschüttert. 302 00:30:08,641 --> 00:30:12,778 Eine schwere Verantwortung lastet auf Richter Jean-Michel Lambert, 303 00:30:13,078 --> 00:30:15,414 der die Untersuchung gegen den Raben leitet. 304 00:30:15,548 --> 00:30:17,683 Jean-Michel Bezzina, für RTL. 305 00:30:19,151 --> 00:30:23,222 Sehr ungewöhnlich, keine Spuren. Es gibt keine Hämatome, nichts. 306 00:30:23,355 --> 00:30:27,159 Er war nicht gewaltsam gefesselt. Das ist eine makabre Inszenierung. 307 00:30:27,726 --> 00:30:31,830 Der Mörder hatte keinen Hass gegen das Kind. Daher keine Gewalt. 308 00:30:32,131 --> 00:30:34,600 Er hat es benutzt als Mittel zum Zweck, um... 309 00:30:34,733 --> 00:30:36,635 Um den Vater zu treffen. 310 00:30:36,835 --> 00:30:38,237 Todesursache? 311 00:30:38,370 --> 00:30:41,640 Nach Submersion erfolgte Asphyxie und Inhibition. 312 00:30:41,774 --> 00:30:43,075 Das bedeutet? 313 00:30:43,209 --> 00:30:46,645 Sofortiger Atemstillstand, sobald der Körper im Wasser war. 314 00:30:46,779 --> 00:30:49,682 Dann Herzstillstand infolge des thermischen Schocks. 315 00:30:49,815 --> 00:30:51,884 Er lebte noch, als man ihn in den Fluss warf? 316 00:30:52,184 --> 00:30:55,421 Wir wissen erst, wo er starb, wenn wir die Lungen überprüfen. 317 00:30:55,554 --> 00:30:59,191 -Und die Organe zur Analyse der Diatome. -Wie lange dauert das? 318 00:30:59,358 --> 00:31:02,127 -Eine Woche, zehn Tage. -Nein, das ist zu lang. 319 00:31:02,261 --> 00:31:04,163 -Sicher? -Wir brauchen mehr Blut. 320 00:31:04,296 --> 00:31:09,301 Alles, was wir brauchen, haben wir. Wir wissen genug. Meine Herrschaften. 321 00:31:19,211 --> 00:31:21,347 Herr Richter. Herr Richter. 322 00:31:23,215 --> 00:31:26,819 Wegen der Analysen. Vielleicht sollte man die machen. Sonst... 323 00:31:27,119 --> 00:31:29,188 Sagen Sie mir, wie weit Sie sind. 324 00:31:29,788 --> 00:31:33,726 Wir überprüfen Villemins Umfeld, Nachbarn, nahe Verwandte. 325 00:31:33,859 --> 00:31:37,496 Nichts Konkretes bisher. Aber die Analyse der Mediziner... 326 00:31:37,696 --> 00:31:39,298 Wer ist hier der Richter? 327 00:31:39,431 --> 00:31:43,269 Ich poche ungern auf Hierarchie, aber diesen Fall leite ich. 328 00:31:43,402 --> 00:31:46,205 -Natürlich. -Und wir wollen dasselbe. 329 00:31:47,172 --> 00:31:49,541 -Auf Wiedersehen. -Auf Wiedersehen. 330 00:32:38,257 --> 00:32:40,159 Bist du noch wach? 331 00:32:40,292 --> 00:32:44,563 -Wieso bist du denn hier, Papa? -Weil ich von der Arbeit komme. 332 00:32:46,298 --> 00:32:48,067 -Los, mach die Augen zu. -Ja. 333 00:32:48,200 --> 00:32:50,202 Ja, wie ich's dir gezeigt habe. 334 00:32:50,803 --> 00:32:52,705 Fein. So ist es gut. 335 00:32:52,838 --> 00:32:54,807 -Bis morgen. -Ich mache die Tür zu. 336 00:32:55,107 --> 00:32:56,875 -Bis morgen. -Bis morgen, Kleiner. 337 00:32:57,643 --> 00:32:59,812 -Gute Nacht. -Gute Nacht, Schatz. 338 00:33:09,822 --> 00:33:11,557 Heute war die Autopsie. 339 00:33:13,692 --> 00:33:15,594 Er war so vollkommen. 340 00:33:17,496 --> 00:33:19,331 Ohne einen Kratzer. 341 00:33:21,066 --> 00:33:23,602 Als wäre er vom Schlaf übermannt worden. 342 00:33:25,237 --> 00:33:26,605 Irgendwie seltsam. 343 00:33:47,626 --> 00:33:49,728 Nein. Hier mache ich die Regeln. 344 00:33:49,862 --> 00:33:53,098 Keiner telefoniert ohne meine Erlaubnis. Ein für alle Mal. 345 00:33:53,298 --> 00:33:56,635 -Nur ein Anruf. -Telefonieren Sie von der Post aus. 346 00:33:56,835 --> 00:33:58,404 Kein Aber, los. 347 00:34:00,239 --> 00:34:01,707 Kann nicht wahr sein. 348 00:34:03,342 --> 00:34:04,810 -Pardon. -Pardon. 349 00:34:05,110 --> 00:34:08,514 -Sie wirkt nicht entspannt. -Zu viele Pariser auf einmal. 350 00:34:08,647 --> 00:34:13,485 -Ich bin Antoine Orloff. "Le Monde". -Jeanne Lombardi. "France Inter". 351 00:34:13,619 --> 00:34:15,888 -Seit wann bist du hier? -Seit einigen Tagen. 352 00:34:17,623 --> 00:34:20,392 -Ich komme aus Straßburg. -Das Doppelverbrechen? 353 00:34:20,526 --> 00:34:23,195 Ja. Aber mein Chef hat es sich anders überlegt. 354 00:34:23,328 --> 00:34:26,265 Ich muss hier ausharren, bis sie den Täter finden. 355 00:34:26,398 --> 00:34:29,501 Dabei hatte ich in Straßburg ein Arrangement mit dem Anwalt. 356 00:34:29,635 --> 00:34:31,236 Er wollte mir die Akte zeigen. 357 00:34:33,472 --> 00:34:34,473 Ja? 358 00:34:36,408 --> 00:34:39,545 "Ich hoffe, dass du vor Kummer stirbst, Chef. 359 00:34:39,678 --> 00:34:42,881 Dein Geld bringt dir deinen Sohn nicht wieder. 360 00:34:43,649 --> 00:34:46,552 Das ist meine Rache, armer Irrer." 361 00:35:44,576 --> 00:35:47,779 Haben Sie mit Ihrem Gespür, das so auf den Punkt ist, 362 00:35:48,080 --> 00:35:49,581 den Erfolg vorhergesehen? 363 00:35:49,715 --> 00:35:51,283 Nein. Nein, nein. 364 00:35:52,084 --> 00:35:53,852 Nein, ganz im Gegenteil. 365 00:35:54,152 --> 00:35:57,456 Nach dem Erfolg von "Die Krankheit Tod"... 366 00:35:57,589 --> 00:35:59,691 hatte ich Angst vor dem Buch. 367 00:36:00,459 --> 00:36:05,163 Vielleicht unberechtigt... Aber ich hatte Angst, dass es nicht... 368 00:36:05,297 --> 00:36:08,367 Bei RTL haben sie kürzlich von dir gesprochen. 369 00:36:09,067 --> 00:36:11,803 -Ich war enttäuscht. -Sie haben mich gelobt. 370 00:36:14,473 --> 00:36:17,409 Du wurdest wie ein dummer Provinzrichter dargestellt. 371 00:36:20,512 --> 00:36:23,215 -Du musst die Chance wahrnehmen. -Ja, ja. 372 00:36:23,715 --> 00:36:28,153 Hey. Ist dir klar, was für eine Chance sich dir mit diesem Fall bietet? 373 00:36:28,287 --> 00:36:31,823 Aber manch Kritiker hat geschmollt, dass Sie so lange weg waren 374 00:36:32,124 --> 00:36:36,128 und jetzt plötzlich auftauchen und sich feiern lassen. 375 00:36:39,765 --> 00:36:41,767 SAMSTAG 20. OKTOBER 1984 376 00:37:55,841 --> 00:38:01,146 Das Dorf Lépanges versammelt sich hinter Jean-Marie und Christine. 377 00:38:27,706 --> 00:38:30,609 Einer von ihnen ist der Täter. Er ist da. 378 00:38:30,742 --> 00:38:35,180 Er stützt seine Frau. Die Frage ist, wie übersteht man das? 379 00:38:55,500 --> 00:38:57,202 Folgt der Prozession. 380 00:39:06,378 --> 00:39:09,081 Lassen Sie uns in Ruhe und verschwinden Sie! 381 00:39:09,214 --> 00:39:11,583 Bitte. Ich bitte Sie. Kommen Sie. 382 00:39:12,350 --> 00:39:13,752 Los, gehen Sie. 383 00:39:21,259 --> 00:39:22,661 Vater im Himmel. 384 00:39:23,829 --> 00:39:26,064 Du siehst unseren Schmerz. 385 00:39:26,264 --> 00:39:27,532 Du kennst unser Leid. 386 00:39:27,666 --> 00:39:30,635 Durch dich fühlen wir wie Väter und Mütter. 387 00:39:31,670 --> 00:39:35,207 Lass uns also... sein Andenken wahren. 388 00:39:35,340 --> 00:39:38,310 Nicht voller Bitterkeit über diesen Verlust. 389 00:39:38,443 --> 00:39:40,712 Auch nicht Versäumnisse beklagend. 390 00:39:41,480 --> 00:39:44,116 Sondern voll Zuversicht auf dein Königreich, 391 00:39:44,249 --> 00:39:47,452 wo deine Kinder... sich um dich scharen. 392 00:39:47,586 --> 00:39:49,421 In alle Ewigkeit. 393 00:39:53,225 --> 00:39:57,195 Lasst uns einfach in Ruhe! Verschwindet! Verschwindet! 394 00:40:22,220 --> 00:40:24,723 Nein, nicht Grégory. 395 00:40:28,160 --> 00:40:29,694 Bitte! 396 00:40:42,174 --> 00:40:44,242 Hey. Hey. Christine? Alles gut. 397 00:40:44,843 --> 00:40:46,812 Helft mir. Helft mir, bitte. 398 00:41:03,862 --> 00:41:06,464 Eine Mutter hat mal eine ähnliche Show abgezogen. 399 00:41:06,598 --> 00:41:08,733 Und am Ende war sie die Mörderin. 400 00:41:21,413 --> 00:41:22,814 Mist. 401 00:41:25,350 --> 00:41:28,353 -Ich habe alles bis zum Gebet. -Verdammt, Jeanne. 402 00:41:28,486 --> 00:41:30,589 Jemand hat das Kabel rausgezogen. 403 00:41:30,722 --> 00:41:35,227 Das ist zu groß für dich. Ich schicke jemanden mit mehr Erfahrung. 404 00:41:35,360 --> 00:41:38,263 Ich interviewe die Mutter. Sie haben keinen Anwalt. 405 00:41:38,396 --> 00:41:39,397 Und? 406 00:41:39,531 --> 00:41:42,434 Wir holen einen Anwalt, sie halten uns für ihre Freunde. 407 00:41:42,567 --> 00:41:45,570 Wenn der Anwalt kollaboriert, kommen wir an die Akte. 408 00:41:45,770 --> 00:41:48,607 -Fällt Ihnen jemand ein? -Ich überlege mal. 409 00:42:01,286 --> 00:42:04,489 -Sicher, dass du nichts brauchst? -Nein. Danke. 410 00:42:25,744 --> 00:42:27,746 Hey. Dein Cousin ist da. 411 00:42:38,757 --> 00:42:41,192 Danke, dass du gekommen bist. 412 00:42:43,828 --> 00:42:45,397 Vielen Dank. 413 00:42:45,830 --> 00:42:47,632 Bitte, kommt doch rein. 414 00:42:48,400 --> 00:42:51,102 Setzt euch und nehmt euch was zu essen. 415 00:43:01,746 --> 00:43:03,848 Die ganze Familie ist gekommen. 416 00:43:04,149 --> 00:43:05,817 -Kommst du? -Nein. 417 00:43:10,088 --> 00:43:11,489 Ja. 418 00:43:28,239 --> 00:43:31,609 Er kommt! Herr Ermittlungsrichter! 419 00:43:31,743 --> 00:43:33,511 Monsieur, eine Stellungnahme? 420 00:43:33,712 --> 00:43:36,614 Monsieur, können Sie ein paar Worte sagen? 421 00:43:36,748 --> 00:43:39,851 -Nicht über laufende Ermittlungen. -Nur einen Hinweis. 422 00:43:40,151 --> 00:43:42,253 Lassen Sie mich bitte durch. 423 00:43:42,387 --> 00:43:45,357 -Herr Ermittlungsrichter... -Monsieur... 424 00:43:56,134 --> 00:43:57,535 Guten Tag. 425 00:44:12,784 --> 00:44:15,820 -Verzeihen Sie. -Warum empfangen Sie uns erst jetzt? 426 00:44:16,187 --> 00:44:18,723 Wir sitzen seit Tagen wie auf Kohlen. 427 00:44:18,857 --> 00:44:21,659 -Ich musste den Vorgang vorantreiben. -Den Vorgang? 428 00:44:21,793 --> 00:44:25,497 Wir müssen für die Ermittlungen alle Spuren verfolgen. 429 00:44:25,697 --> 00:44:29,501 Zu wissen, dass der Mörder noch da draußen ist, ist schrecklich für uns. 430 00:44:29,634 --> 00:44:33,872 Das ist mir klar, aber wie Sie will auch ich den Mörder finden. 431 00:44:34,172 --> 00:44:36,174 Dann finden Sie ihn. 432 00:44:36,307 --> 00:44:39,377 Monsieur, ich habe Ihre Äußerungen im Radio gehört. 433 00:44:39,511 --> 00:44:44,115 Es wäre wünschenswert, wenn Sie Ausbrüche dieser Art vermeiden. 434 00:44:44,249 --> 00:44:48,520 Dann machen Sie Ihren Job. Es ist noch nichts passiert. Unfassbar! 435 00:44:48,720 --> 00:44:52,057 Sie können jetzt mit mir sprechen. 436 00:44:52,524 --> 00:44:54,659 Ich habe nichts zu besprechen. 437 00:44:54,793 --> 00:44:57,462 Bringen Sie mir einfach den Mörder. 438 00:45:00,198 --> 00:45:02,400 Verstehen Sie, wir haben unser Kind verloren. 439 00:45:02,534 --> 00:45:05,070 Und ich leite eine Ermittlung. Verstehen Sie mich auch. 440 00:45:05,203 --> 00:45:08,306 Dann ermitteln Sie. Komm, Christine. 441 00:45:45,777 --> 00:45:47,345 Christine. 442 00:45:49,447 --> 00:45:52,584 Ich stelle Ihnen keine Fragen. Ich will mich unterhalten. 443 00:45:52,717 --> 00:45:56,154 Ich weiß, wer Sie sind. Sie waren auf dem Friedhof. 444 00:45:56,754 --> 00:46:00,258 -Gehen Sie bitte. -Christine. Sie brauchen einen Anwalt. 445 00:46:00,458 --> 00:46:02,193 Lassen Sie uns in Ruhe. 446 00:46:02,327 --> 00:46:06,164 Wenn Sie als Nebenkläger auftreten, haben Sie Akteneinsicht. 447 00:46:06,297 --> 00:46:09,200 Niemand kann Sie mehr belügen oder was verschweigen. 448 00:46:09,767 --> 00:46:13,771 Dafür brauchen Sie einen Anwalt. Das ist der einzige Weg. 449 00:46:14,772 --> 00:46:17,775 Um herauszufinden, was mit Grégory passiert ist. 450 00:46:33,391 --> 00:46:35,126 Warum machen Sie das? 451 00:46:36,394 --> 00:46:38,496 Was bekommen Sie dafür? 452 00:46:41,332 --> 00:46:44,569 Ich kann mir nicht vorstellen, was Sie gerade empfinden. 453 00:46:45,770 --> 00:46:48,173 Ich will auch die Wahrheit wissen. 454 00:46:48,306 --> 00:46:53,278 Ist mir egal, ob Sie mir glauben, aber Sie brauchen einen Anwalt. 455 00:48:04,849 --> 00:48:08,353 Die Puppe bleibt hängen. Es war eher weiter unten. 456 00:48:38,716 --> 00:48:40,385 Wir versuchen es dort. 457 00:48:46,624 --> 00:48:48,760 -Versuchen wir's dort. -Ja. 458 00:49:15,620 --> 00:49:18,356 Offenbar haben wir's gefunden. Gehen wir. 459 00:49:28,166 --> 00:49:30,568 Hat er den Jungen hier ins Wasser geworfen? 460 00:49:30,702 --> 00:49:32,603 Wir haben es überall probiert. 461 00:49:32,737 --> 00:49:36,808 Der Körper käme nur am Fundort an, wenn er hier reingeworfen wurde. 462 00:49:38,810 --> 00:49:42,280 Ist aber ziemlich riskant, das tagsüber zu tun. 463 00:49:44,649 --> 00:49:46,217 Capitaine. 464 00:49:49,787 --> 00:49:51,756 Haben wir den schon befragt? 465 00:49:52,523 --> 00:49:54,659 Er hat dahinten gesessen. 466 00:49:54,792 --> 00:49:56,461 Der Gastraum war leer. 467 00:49:58,329 --> 00:50:00,331 Den habe ich noch nie gesehen. 468 00:50:01,132 --> 00:50:02,333 Er wirkte nervös. 469 00:50:02,533 --> 00:50:05,603 Er hat die Uhr angestarrt und auf den Tisch getrommelt. 470 00:50:05,803 --> 00:50:08,873 Hat seinen Kaffee ausgetrunken und nur dagesessen. 471 00:50:09,640 --> 00:50:11,442 Wissen Sie die Uhrzeit? 472 00:50:12,210 --> 00:50:15,380 Ja, er kam so gegen 16:40 Uhr. 473 00:50:15,513 --> 00:50:17,548 Und um 17:15 Uhr ist er gegangen. 474 00:50:18,216 --> 00:50:19,784 Können Sie ihn beschreiben? 475 00:50:21,252 --> 00:50:22,653 Eher kräftig. 476 00:50:24,288 --> 00:50:25,623 Braunes Haar. 477 00:50:25,823 --> 00:50:27,725 Gelockt, wie meins. 478 00:50:28,493 --> 00:50:30,728 Und einen Schnurrbart. 479 00:50:31,396 --> 00:50:33,331 Wie alt etwa? 480 00:50:34,232 --> 00:50:37,068 Oh, ich schätze 35? 481 00:50:47,612 --> 00:50:49,113 Der Schnurrbart... 482 00:50:50,515 --> 00:50:52,183 Ein bisschen nach unten. 483 00:50:56,187 --> 00:50:58,189 -So in etwa? -Ja. Aber nicht zu viel. 484 00:50:58,322 --> 00:50:59,657 Ist gut. 485 00:51:32,323 --> 00:51:33,658 Die Nase? 486 00:51:51,309 --> 00:51:53,077 MEHRERE PERSONEN WURDEN VERHÖRT. 487 00:51:53,211 --> 00:51:55,246 BIS HEUTE WURDE GRÉGORYS MÖRDER NICHT GEFUNDEN. 37063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.