All language subtitles for yt1s.com - Mucize Doktor 1 Bölüm
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:03,760
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2
00:00:03,841 --> 00:00:07,008
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
3
00:00:07,089 --> 00:00:10,655
www.sebeder.org
4
00:00:11,130 --> 00:00:14,130
(Jenerik müziği...)
5
00:00:29,827 --> 00:00:32,827
(...)
6
00:00:47,184 --> 00:00:50,184
(...)
7
00:01:02,074 --> 00:01:05,025
(Müzik)
8
00:01:09,584 --> 00:01:11,817
(Saat sesi)
9
00:01:18,600 --> 00:01:20,593
(Alarm çalıyor)
10
00:01:25,440 --> 00:01:28,440
(Müzik)
11
00:01:33,613 --> 00:01:36,613
(Müzikte ritimli ıslık çalıyor)
12
00:01:54,533 --> 00:01:57,533
(Müzikte ritimli ıslık çalıyor)
13
00:02:16,999 --> 00:02:19,999
(Müzik)
14
00:02:29,616 --> 00:02:32,616
(Müzikte ritimli ıslık çalıyor)
15
00:02:40,717 --> 00:02:43,717
(Müzik)
16
00:02:58,774 --> 00:03:00,407
(Çocuk) Senin burada yerin yok.
17
00:03:01,412 --> 00:03:03,706
-(Çocuk) Ezik! Git lan buradan!
-(Çocuk 2) Konuş konuş.
18
00:03:04,188 --> 00:03:05,508
(Çocuk) Geri zekâlı!
19
00:03:06,056 --> 00:03:08,298
(Kalp ritim sesi)
20
00:03:09,616 --> 00:03:11,159
(Geçiş sesi)
Bu kadar deli misin lan?
21
00:03:11,240 --> 00:03:12,999
Konuşamaz ki, konuşamaz ki.
22
00:03:13,080 --> 00:03:15,301
-Aptalsın lan sen.
-Bir şey desene be oğlum!
23
00:03:15,392 --> 00:03:17,060
Konuşsana Ali! Ezik!
24
00:03:17,258 --> 00:03:21,060
Bana bak oğlum, sen anlamıyor musun?
Aramızda yerin yok senin.
25
00:03:21,229 --> 00:03:25,161
Burada yerin yok senin oğlum!
Hadi git şimdi!
26
00:03:28,408 --> 00:03:29,878
Hâline bak, zavallı.
27
00:03:31,515 --> 00:03:33,204
Bana bak lan, yüzüme bak oğlum!
28
00:03:33,393 --> 00:03:35,252
Seni bir daha burada
görmeyeceğim lan! Ezik!
29
00:03:35,356 --> 00:03:38,710
Anlıyor musun beni!
Anlıyor musun lan beni!
30
00:03:38,791 --> 00:03:41,219
Bizimle oynaman için
kırk fırın ekmek yemen lazım.
31
00:03:45,100 --> 00:03:48,265
Bizimle oynaman için
kırk fırın ekmek yemen lazım.
32
00:03:50,628 --> 00:03:51,628
Lan!
33
00:03:52,019 --> 00:03:55,773
Bırakın lan kardeşimi!
Bekçiyi çağırdım, bekçi geliyor.
34
00:03:56,163 --> 00:03:57,163
Ne var lan?
35
00:03:58,817 --> 00:04:01,244
Sen kimsin?
(Bağrışmalar)
36
00:04:02,807 --> 00:04:03,807
Git!
37
00:04:04,953 --> 00:04:06,090
Git!
38
00:04:06,837 --> 00:04:08,102
Ne oluyor lan sana!
39
00:04:09,770 --> 00:04:11,607
Gidin lan buradan, git!
40
00:04:17,006 --> 00:04:18,006
Ali.
41
00:04:18,686 --> 00:04:20,276
Ali iyi misin?
42
00:04:20,872 --> 00:04:21,872
Gel.
43
00:04:24,336 --> 00:04:27,324
(Ali inliyor)
44
00:04:27,457 --> 00:04:29,469
Bir şey var mı? Ah!
45
00:04:29,687 --> 00:04:31,314
Oğlum çok kötü olmuş.
46
00:04:32,633 --> 00:04:35,617
(Ali inliyor)
47
00:04:39,571 --> 00:04:40,571
Gel.
48
00:04:42,079 --> 00:04:45,171
Sen neden her gün kendini
dövdürüyorsun? Neden?
49
00:04:45,252 --> 00:04:46,585
Niye ses etmiyorsun?
50
00:04:49,193 --> 00:04:51,774
(Müzik)
51
00:04:54,381 --> 00:04:57,097
(Abisi) Her şey geçecek.
İyi olacak, tamam mı?
52
00:05:04,927 --> 00:05:06,261
Dur, dur. Tamam.
53
00:05:07,969 --> 00:05:10,113
Oğlum ben her zaman yanında
olamam ki.
54
00:05:10,445 --> 00:05:12,578
Dövdürmeyeceksin sen de kendini.
55
00:05:12,851 --> 00:05:16,559
Hiçbir şey yapamıyorsan kaç.
Niye duruyorsun öyle?
56
00:05:21,934 --> 00:05:24,434
(Müzik)
57
00:05:28,101 --> 00:05:31,802
Ali niye hiç ses etmedin
seni döverlerken?
58
00:05:34,933 --> 00:05:37,918
(Müzik)
59
00:05:42,222 --> 00:05:45,147
Benimle oynarlar...
60
00:05:46,371 --> 00:05:47,371
...belki.
61
00:05:49,506 --> 00:05:52,414
(Müzik)
62
00:06:06,689 --> 00:06:09,506
(Gök gürlüyor)
63
00:06:14,801 --> 00:06:17,535
(Müzik)
64
00:06:23,054 --> 00:06:25,022
(Gök gürlüyor)
65
00:06:26,500 --> 00:06:28,678
(Yağmur yağıyor)
66
00:06:33,541 --> 00:06:36,366
(Müzik)
67
00:06:43,429 --> 00:06:44,956
Kendi yetmiyormuş gibi...
68
00:06:45,898 --> 00:06:47,989
...bir de tavşanı getirdi başımıza.
69
00:06:50,699 --> 00:06:51,699
Ali!
70
00:06:52,399 --> 00:06:53,399
Hişt!
71
00:06:54,914 --> 00:06:56,257
Kime diyorum lan ben!
72
00:06:57,820 --> 00:07:00,411
Hişt! Ali sana dedim!
73
00:07:02,821 --> 00:07:04,126
Lan cevap versene!
74
00:07:06,259 --> 00:07:07,259
Hikmet!
75
00:07:08,218 --> 00:07:11,639
Lan senin yüzünden ben
insan içine çıkamaz oldum.
76
00:07:11,914 --> 00:07:16,272
Bak, bana bir kere baba de yeter.
Bir kere baba de.
77
00:07:16,536 --> 00:07:18,743
-Baba diyeceksin. Eşek gibi diyeceksin!
-Bırak çocuğu, bırak.
78
00:07:18,912 --> 00:07:21,176
Baba. Hadi. Ba-ba.
79
00:07:21,714 --> 00:07:23,817
-Ba-ba.
-Bırak çocuğu.
80
00:07:23,898 --> 00:07:27,029
-Hasta, diyemiyor.
-Başlatma lan hastalığından!
81
00:07:27,125 --> 00:07:31,038
El âlemin çocuğu neler yapıyor,
bu iki lafı bir araya getiremiyor.
82
00:07:31,119 --> 00:07:32,314
Allah'ım...
83
00:07:33,086 --> 00:07:36,859
...ben sana karşı ne günah işledim de
sen bana sakat bir evlat verdin.
84
00:07:36,940 --> 00:07:38,592
Sakat değil o. Anladın mı? Değil!
85
00:07:41,953 --> 00:07:45,139
-Senin gelmişini de geçmişini de...
-Ahmet!
86
00:07:46,950 --> 00:07:49,380
Çekil, çekil. Kalk, kalk.
87
00:07:50,149 --> 00:07:53,319
(Kadın) Tamam, geçti. Geçti.
88
00:07:53,461 --> 00:07:56,735
Ulan seni de tavşanını da...
89
00:07:57,527 --> 00:07:58,697
Hayır. Hayır!
90
00:07:59,589 --> 00:08:00,589
Hikmet!
91
00:08:02,685 --> 00:08:03,685
Hayır.
92
00:08:03,850 --> 00:08:05,096
Hayır! Ne yapıyorsun?
93
00:08:05,177 --> 00:08:07,927
-Siz benim başıma bela mısınız?
-(Kadın) Bırak, yapma.
94
00:08:08,063 --> 00:08:09,063
Yapma!
95
00:08:09,168 --> 00:08:12,037
-(Kadın) Yapma!
-Çekil şuradan!
96
00:08:13,040 --> 00:08:14,353
(Hikmet) Hizaya geleceksin.
97
00:08:14,565 --> 00:08:16,596
Hayır! Hayır, yapma.
98
00:08:16,824 --> 00:08:17,824
(Hikmet) Hizaya...
99
00:08:18,887 --> 00:08:21,326
(Ali inliyor)
100
00:08:21,820 --> 00:08:24,597
(Hikmet) Hizaya geleceksiniz.
101
00:08:29,429 --> 00:08:31,902
(Müzik...)
102
00:08:45,830 --> 00:08:48,589
(...)
103
00:08:55,902 --> 00:08:57,446
Üzgünüm çocuk.
104
00:08:58,735 --> 00:09:00,330
Yapacak bir şey yok.
105
00:09:03,025 --> 00:09:06,721
-Cennete mi gitti?
-Evet.
106
00:09:11,450 --> 00:09:13,747
Gitmese olmaz mı?
107
00:09:17,229 --> 00:09:21,466
Cennete gitmeden önce
ben onu tedavi edebilseydim...
108
00:09:22,321 --> 00:09:23,659
...kurtarabilirdim.
109
00:09:29,741 --> 00:09:31,267
Doktorlar...
110
00:09:32,610 --> 00:09:35,789
...herkesi kurtarır mı?
111
00:09:36,708 --> 00:09:37,708
Evet.
112
00:09:41,089 --> 00:09:44,038
(Müzik)
113
00:09:50,482 --> 00:09:53,433
(Araba korna çalıyor)
114
00:09:54,641 --> 00:09:58,158
(Araba korna çalıyor)
115
00:10:02,345 --> 00:10:05,345
(Müzik...)
116
00:10:20,156 --> 00:10:22,321
(...)
117
00:10:37,094 --> 00:10:39,674
(...)
118
00:10:48,494 --> 00:10:49,955
(Kapı vuruluyor)
119
00:10:50,383 --> 00:10:53,492
(Kadın) Adil Bey yönetim kurulu hazır,
sizi bekliyorlar.
120
00:10:55,455 --> 00:10:56,622
(Kapı kapandı)
121
00:11:00,461 --> 00:11:03,219
(Sessizlik)
122
00:11:07,746 --> 00:11:10,069
-Yarın yarım doz daha düşük verelim.
-Tamam.
123
00:11:10,150 --> 00:11:12,026
Ben iki saat sonra tekrar uğrarım.
124
00:11:12,107 --> 00:11:14,208
-Geçmiş olsun.
-Teşekkürler.
125
00:11:14,846 --> 00:11:16,536
-Günaydın.
-Günaydın.
126
00:11:16,646 --> 00:11:19,354
Hişt! Bugün sizin ekibe
yeni asistan geliyormuş değil mi?
127
00:11:19,435 --> 00:11:21,234
Evet, çok mutluyum anlatamam.
128
00:11:21,359 --> 00:11:23,135
Demir'le canımız çıktı, iki asistan.
129
00:11:23,216 --> 00:11:26,653
Yani. Bu seferki muhteşem Ferman'a
dayanabilirse belki çıkmaz.
130
00:11:26,734 --> 00:11:30,386
-Ne alakası var?
-Hiç kıyamaz hocasına.
131
00:11:31,549 --> 00:11:33,551
-Günaydınlar.
-Günaydın.
132
00:11:33,632 --> 00:11:35,779
-Ne haber güzellik?
-İyi, sen?
133
00:11:36,152 --> 00:11:39,151
Ee Demir Bey, sence
yeni asistan nasıl biri olacak?
134
00:11:39,261 --> 00:11:43,555
Adil Hoca seçtiğine göre kesin yaşlıdır,
bunca senedir asistanlık yapıyordur.
135
00:11:43,632 --> 00:11:46,215
Adil Hoca da acıyıp işe almıştır. Yazık.
136
00:11:46,550 --> 00:11:50,174
Bence genç, zehir gibi,
okul birincisi ve erkek.
137
00:11:50,255 --> 00:11:51,505
Var mısınız iddiaya?
138
00:11:51,586 --> 00:11:54,642
Kazanan, herkesin
bir aylık yemek fişini alır.
139
00:11:54,773 --> 00:11:55,773
Yok artık.
140
00:11:55,863 --> 00:11:58,536
Bir saniye, ben varım. Kadın.
141
00:11:58,950 --> 00:12:01,184
Kadın diyorum, evet.
142
00:12:01,618 --> 00:12:04,674
-Ama tipsiz.
-Evet bir asistan, iki hemşire olduk.
143
00:12:04,755 --> 00:12:07,772
Yok mu arttıran?
İnek, sıkıcı, tipsiz...
144
00:12:08,071 --> 00:12:10,517
Çok kötüsünüz. Birazcık pozitif olun.
145
00:12:10,707 --> 00:12:14,232
Bence gayet iyi biri çıkacak.
Göreceksiniz.
146
00:12:16,011 --> 00:12:17,324
Ah melek...
147
00:12:17,438 --> 00:12:20,320
Bence gayet sıkıcı biri çıkacak.
İmzamı atarım.
148
00:12:22,732 --> 00:12:25,610
(Hostes anons ses) İstanbul'a
iniş yapmış bulunmaktayız.
149
00:12:32,520 --> 00:12:35,520
(Anons sesleri)
150
00:12:41,664 --> 00:12:44,414
(Müzik)
151
00:12:54,837 --> 00:12:56,384
(Telefon çalıyor)
152
00:12:59,382 --> 00:13:01,640
(Çocuk) Anne, anne.
153
00:13:04,280 --> 00:13:05,280
Evet.
154
00:13:06,177 --> 00:13:09,310
Evet, havaalanındayım.
(Sesler yankılanıyor)
155
00:13:10,968 --> 00:13:13,650
(Müzik)
156
00:13:28,420 --> 00:13:31,344
(Kalp atış sesi)
157
00:13:35,338 --> 00:13:38,338
(Anons sesleri)
158
00:13:49,715 --> 00:13:52,133
(Gerilim müziği)
159
00:13:59,348 --> 00:14:00,905
Aa!
160
00:14:02,152 --> 00:14:03,369
Oğlum!
161
00:14:03,514 --> 00:14:06,007
Ambulans! Biri ambulans çağırsın!
162
00:14:07,689 --> 00:14:10,025
Açılın, doktorum ben.
Müsaade edin bana.
163
00:14:10,106 --> 00:14:11,919
-(Çocuğun annesi) Doktor!
-Müsaade edin.
164
00:14:14,766 --> 00:14:17,969
Şahdamarında kesik var.
Acilen bana temiz bir bez lazım.
165
00:14:18,050 --> 00:14:19,821
(Kadın) Bende var, bende var.
166
00:14:24,610 --> 00:14:25,976
Onu boğuyorsun.
167
00:14:29,364 --> 00:14:31,030
Kanamasını durduruyorum.
168
00:14:31,798 --> 00:14:33,925
-Öldürüyorsun onu.
-Ne diyorsun be!
169
00:14:34,040 --> 00:14:35,616
Bezi yanlış yerde tutuyorsun.
170
00:14:35,697 --> 00:14:39,403
Anatomi dersini, şahdamarının nerede
olduğunu bilecek kadar hatırlıyorum.
171
00:14:40,696 --> 00:14:42,993
O bir yetişkin değil, bir çocuk.
172
00:14:43,271 --> 00:14:44,947
Nefes borusuna baskı yapıyorsun.
173
00:14:45,028 --> 00:14:47,294
Basıyı biraz daha
yukarıdan yapmanız lazım.
174
00:14:54,206 --> 00:14:55,206
Böyle.
175
00:14:57,270 --> 00:14:59,648
(Derin nefes aldı)
176
00:15:04,598 --> 00:15:07,598
(Müzik)
177
00:15:18,763 --> 00:15:21,612
Korkmayın. Tedavi edilebilir.
178
00:15:24,347 --> 00:15:27,827
-Sen doktor musun?
-Doktor Ali Vefa.
179
00:15:28,702 --> 00:15:31,153
Berhayat Hastanesi'nde
asistan cerrahıyım.
180
00:15:31,645 --> 00:15:34,645
-(Erkek) Otizmli bir doktor mu?
-(Adil) Aynen öyle.
181
00:15:35,154 --> 00:15:37,337
Size önerdiğim asistan doktor...
182
00:15:37,656 --> 00:15:40,866
...yüksek fonksiyonlu otizm
spektrum bozukluğundan muzdarip...
183
00:15:40,947 --> 00:15:43,696
...fakat doktorluğa çok yeteneği var.
184
00:15:44,078 --> 00:15:47,694
-Tıp eğitimini tamamlayabilmiş mi?
-Hem de birincilikle.
185
00:15:48,016 --> 00:15:51,233
Cerrahi bilgisi en az
yeteneği kadar kusursuz.
186
00:15:55,459 --> 00:15:58,005
Merak etmeyin Tanju Bey,
çok iyi biliyorum.
187
00:15:59,305 --> 00:16:01,768
Ben, Ali'yi şark hizmetindeyken tanıdım.
188
00:16:02,173 --> 00:16:03,801
Yedi yaşındaydı daha.
189
00:16:04,206 --> 00:16:06,612
Oynarken tıp dergileri karıştırıyordu.
190
00:16:09,967 --> 00:16:12,103
(Adil dış ses) Bir baktım
daha bir sene geçmeden...
191
00:16:12,184 --> 00:16:14,789
...bütün vücut organlarını ezberlemişti.
192
00:16:15,526 --> 00:16:16,991
Vena...
193
00:16:17,806 --> 00:16:19,369
...cava...
194
00:16:20,266 --> 00:16:22,141
...superior.
195
00:16:22,449 --> 00:16:25,949
(Adil dış ses) Organların isimlerini
ezberlemekten bahsetmiyorum.
196
00:16:26,448 --> 00:16:28,686
(Adil dış ses) Bütün vücut organlarını...
197
00:16:28,767 --> 00:16:32,311
...anatomisi ve fonksiyonlarıyla
ezbere biliyordu.
198
00:16:33,379 --> 00:16:37,143
(Adil dış ses) Sanki onların hepsini
bire bir görmüş gibi...
199
00:16:37,281 --> 00:16:39,251
...resimlerini çizebiliyordu.
200
00:16:47,009 --> 00:16:49,619
Büyüyünce tıp fakültesini kazandı...
201
00:16:49,767 --> 00:16:52,296
...bitirdikten sonra
stajlarını da yaptı.
202
00:16:52,636 --> 00:16:54,784
Artık ihtisasını yapmaya hazır.
203
00:16:55,137 --> 00:16:58,725
Bir dakika, ben gerçekten
anlamakta güçlük çekiyorum.
204
00:16:58,900 --> 00:17:02,365
Otizmli biri, bütün bu dediklerinizi
nasıl başardı?
205
00:17:03,052 --> 00:17:06,312
Çünkü Ali'de sadece otizm değil...
206
00:17:06,445 --> 00:17:09,312
...aynı zamanda
savant sendromu da mevcut.
207
00:17:12,930 --> 00:17:16,834
Bildiğiniz gibi savant sendromu
olan insanlar...
208
00:17:17,167 --> 00:17:21,922
...belirli bir alanda
deha derecesinde yetenek sergilerler.
209
00:17:23,511 --> 00:17:25,883
Sıra dışı yeteneklerden bahsediyorum.
210
00:17:26,335 --> 00:17:32,234
Hiç kimsede olmayan bir hafıza
ve çok boyutlu zekâ yetisi.
211
00:17:32,413 --> 00:17:36,028
(Adil dış ses) En önemlisi,
Ali bizim göremediklerimizi görür.
212
00:17:36,160 --> 00:17:39,496
(Adil dış ses) Öyle başka bir açıdan
bakar ki doğrudan...
213
00:17:40,003 --> 00:17:42,654
...bir bakışta röntgenini çeker insanın.
214
00:17:45,039 --> 00:17:47,264
Çocuğun sol kolundaki
venler dolgunlaşıyor.
215
00:17:47,345 --> 00:17:49,454
-Bu kötü bir şey mi?
-Ben görmüyorum.
216
00:17:49,581 --> 00:17:52,158
-İntratorasik basınç.
-Göğsü yükselip alçalıyor.
217
00:17:52,239 --> 00:17:53,701
Yani nefes alıyor şu anda.
218
00:17:53,782 --> 00:17:55,909
Göğsü paradoksal olarak hareket ediyor.
219
00:17:55,990 --> 00:17:58,546
Öncelikle hastanın solunum durumu
tespit edilmeli.
220
00:18:02,155 --> 00:18:04,480
(Müzik)
221
00:18:13,449 --> 00:18:16,471
Sol akciğerde cevap yok.
Tansiyon pnömotoraks.
222
00:18:17,841 --> 00:18:19,397
Bıçağı olan var mı?
223
00:18:19,478 --> 00:18:21,284
(Kadın) Bıçak mı? Ne bıçağı?
224
00:18:22,939 --> 00:18:26,536
Suni teneffüse başlasan iyi olur.
Birazdan nefes almayı bırakacak.
225
00:18:26,617 --> 00:18:29,105
Nereye gidiyorsun, dur gitme!
226
00:18:30,835 --> 00:18:33,512
(Müzik)
227
00:18:38,101 --> 00:18:40,469
Merhaba. Bir bıçak alabilir miyim?
228
00:18:41,692 --> 00:18:44,976
Şu üstteki bıçak olur. Kırmızı olan.
O keskin, işimi görür o.
229
00:18:45,057 --> 00:18:48,061
Kardeşim senin işin gücün yok mu?
Allah aşkına, hadi git ya.
230
00:18:49,044 --> 00:18:51,668
(Polis) Kaçıyor! Yakalayın silahı var.
231
00:18:51,795 --> 00:18:54,821
(Polis) Yakalayın.
Elinde bıçak var, yakala!
232
00:18:57,080 --> 00:18:58,563
Bıçak var, dikkat et.
233
00:18:58,936 --> 00:19:00,463
Hemen bunu karakola götürün.
234
00:19:01,739 --> 00:19:04,137
Bırakın onu.
Bırakın onu!
235
00:19:04,279 --> 00:19:07,180
-Oğlumu kurtarıyor, doktor o.
-Doktor mu?
236
00:19:09,902 --> 00:19:12,055
-Etkileyici.
-Etkileyici mi?
237
00:19:12,353 --> 00:19:15,540
Beliz Hanım, ağzınızdan çıkanı
kulağınız duyuyor mu sizin?
238
00:19:16,429 --> 00:19:18,111
Bu adam otizmli değil mi?
239
00:19:18,396 --> 00:19:22,309
Adil Hoca, benim bölümüm
rehabilitasyon merkezi değil.
240
00:19:22,414 --> 00:19:25,964
Siz bölüm başkanıysanız
Adil Hoca da bu hastanenin başhekimi.
241
00:19:26,563 --> 00:19:29,999
Eminim o da en az sizin kadar
düşünüyordur hastanemizi, değil mi?
242
00:19:33,245 --> 00:19:35,533
Ama yine de insan tereddüt ediyor tabii.
243
00:19:35,861 --> 00:19:39,661
Siz onunla bire bir vakit geçirip
onu gözlemlemişsiniz.
244
00:19:39,851 --> 00:19:41,623
Ali Bey'in durumuna rağmen...
245
00:19:41,704 --> 00:19:44,716
...görevini yerine getirebileceğine
emin olabiliyor musunuz?
246
00:19:46,188 --> 00:19:48,508
Bu ellerden emin olduğum kadar.
247
00:19:50,915 --> 00:19:54,248
Pardon, pardon. Çok pardon.
248
00:19:56,626 --> 00:19:59,551
(Gerilim müziği...)
249
00:20:15,182 --> 00:20:18,182
(...)
250
00:20:27,846 --> 00:20:30,817
Beşinci interkostal aralığının
alt kenarından girilmeli.
251
00:20:31,032 --> 00:20:33,836
Böylece kan damarı veya
sinirler hasar görmez.
252
00:20:34,278 --> 00:20:36,312
Abi inanılmaz şeyler oluyor şu anda.
253
00:20:36,434 --> 00:20:39,109
Adamın biri gözümüzün
önünde ameliyat yapıyor.
254
00:20:39,741 --> 00:20:40,874
(Genç) İnanılmaz.
255
00:20:47,284 --> 00:20:48,964
Korkma çocuğum, korkma.
256
00:20:50,744 --> 00:20:53,085
Her şey iyi, güzel de bu şişe niye?
257
00:20:53,206 --> 00:20:56,662
Hasar onarılana kadar hava akciğeri
sıkıştırmaya devam edecek.
258
00:20:56,766 --> 00:20:58,915
Tüp havanın dışarı çıkmasını sağlıyor.
259
00:20:59,003 --> 00:21:01,525
Şişenin içindeki sıvı da
onun tekrar geri girmemesini.
260
00:21:01,994 --> 00:21:03,842
Tek yönlü valf yaptın yani?
261
00:21:05,135 --> 00:21:06,976
(Ali) Evet, nefes alması için.
262
00:21:09,295 --> 00:21:11,781
(Gerilim müziği)
263
00:21:25,577 --> 00:21:26,594
Kurtardı.
264
00:21:27,264 --> 00:21:28,679
Hayatını kurtardı.
265
00:21:30,906 --> 00:21:33,572
(Müzik)
266
00:21:38,312 --> 00:21:39,671
(Ali) Teşekkürler.
267
00:21:40,177 --> 00:21:43,044
Teşek… Teşekkür ederim. Tamam.
268
00:21:45,208 --> 00:21:47,882
Tamam, tamam...
269
00:21:49,283 --> 00:21:52,319
Şu an nefes alıyor ama başka
bir yerinde iç kanama olabilir...
270
00:21:52,400 --> 00:21:53,964
...hemen hastaneye götürülmeli.
271
00:21:58,005 --> 00:21:59,765
(Çocuğun annesi) Siz gelmiyor musunuz?
272
00:21:59,981 --> 00:22:02,114
Benim bir yere yetişmem gerekiyordu.
273
00:22:02,303 --> 00:22:04,580
(Çocuğun annesi) Ya yolda
oğluma bir şey olursa?
274
00:22:05,027 --> 00:22:07,643
(Erkek hemşire) Açılın,
müsaade edin lütfen.
275
00:22:09,377 --> 00:22:11,966
(Kadın) Bravo! Bravo!
276
00:22:12,301 --> 00:22:13,883
Ben nece konuşuyorum bu kurulda?
277
00:22:13,994 --> 00:22:16,408
Tamam, anladık.
Cerrahı yeterliliği ispatlı.
278
00:22:16,571 --> 00:22:20,081
Peki hasta ve hasta yakınlarıyla olan
iletişimi ne olacak?
279
00:22:23,526 --> 00:22:24,801
Ee...
280
00:22:25,472 --> 00:22:29,239
Sosyal anlamda bizimle aynı becerilere
sahip değil, tabii.
281
00:22:31,124 --> 00:22:33,616
Teşekkür ederim. Başka sorum yok.
282
00:22:38,571 --> 00:22:41,912
Evet, iletişim konusunda
ortalamanın altında.
283
00:22:42,333 --> 00:22:43,816
Daha içe kapanık.
284
00:22:44,159 --> 00:22:47,155
Gündelik konuşmaları,
takip etmekte zorlanıyor.
285
00:22:47,381 --> 00:22:50,407
Ama biraz özenle
hepsini öğrenebilir. Değil mi?
286
00:22:50,606 --> 00:22:54,822
İyi ama bizim hastane olarak,
esas özen göstermemiz gereken konu...
287
00:22:54,950 --> 00:22:59,144
...hastalarımızın sağlığı. Doktorlar
değil. Öyle değil mi Belizciğim?
288
00:23:00,035 --> 00:23:02,522
Bence Ali Bey'le
biz mülakat yaparsak...
289
00:23:03,038 --> 00:23:05,998
...durumu daha iyi anlayacağız.
Ali Bey nerede?
290
00:23:06,972 --> 00:23:10,204
Çoktan burada olması gerekiyordu.
Bir terslik oldu sanırım.
291
00:23:10,966 --> 00:23:13,966
(Müzik)
292
00:23:16,702 --> 00:23:19,702
(Telefon titriyor)
293
00:23:20,511 --> 00:23:23,511
(Müzik)
294
00:23:25,961 --> 00:23:27,754
Şuna bak ne kadar küçük.
295
00:23:28,597 --> 00:23:30,355
Çok erken doğmuş.
296
00:23:32,596 --> 00:23:35,115
Biz bir bebek yapsak
ne güzel olur değil mi?
297
00:23:36,277 --> 00:23:39,277
(Müzik)
298
00:23:44,230 --> 00:23:45,999
(Hastane anons sesi)
Bizim servisteki...
299
00:23:46,107 --> 00:23:49,327
...batın travmalı hastayı,
Ahmet Demir Bey de görsün.
300
00:23:49,408 --> 00:23:51,172
(Hastane anons sesi)
301
00:23:52,188 --> 00:23:54,651
1020'deki Mutlu Bey'i
yarın ameliyata hazırlayın.
302
00:23:55,048 --> 00:23:58,877
Yarınki seminerimi de öğleden sonra
üçe kaydıralım. Tamam mı?
303
00:23:58,997 --> 00:24:00,650
(Hastane anons sesi)
304
00:24:00,801 --> 00:24:02,671
(Doktor) Organ Nakli
kurumundaki görüşmeler için...
305
00:24:02,752 --> 00:24:04,015
...ailelerden onanım alalım.
306
00:24:04,764 --> 00:24:05,764
Ferman Hoca'm.
307
00:24:08,544 --> 00:24:10,640
-Nedir?
-(Doktor) 22 haftalık.
308
00:24:11,501 --> 00:24:15,042
İltihap boşaltılsa da durumu iyileşmiyor.
Batında serbest hava var.
309
00:24:15,140 --> 00:24:16,862
Perforasyon belirtisi. Başka?
310
00:24:16,950 --> 00:24:19,298
Bağırsakta,
enterit nekroz görüldü ultrasonda.
311
00:24:21,201 --> 00:24:22,510
Acil ameliyat.
312
00:24:22,876 --> 00:24:24,790
Hocam bünyesi çok zayıf,
ameliyatı nasıl kaldırsın?
313
00:24:24,992 --> 00:24:27,478
Ameliyat etmezsek
yaşama şansı nedir Demir?
314
00:24:27,827 --> 00:24:28,954
(Ferman) Nedir?
315
00:24:31,196 --> 00:24:32,814
Ben de öyle düşünmüştüm.
316
00:24:33,457 --> 00:24:36,017
Ailesine durumu izah edin, onamını alın.
317
00:24:36,812 --> 00:24:39,409
-Onlar verecek kararı.
-(Doktor) Peki hocam.
318
00:24:39,893 --> 00:24:41,599
(Ferman) Devam edelim arkadaşlar.
319
00:24:45,274 --> 00:24:47,074
(Yaşam destek ünitesi sesi)
320
00:24:47,739 --> 00:24:50,739
(Hastane ortam sesi)
321
00:24:56,698 --> 00:25:00,413
Elif Hanım
bebeğinizin durumunu inceledik.
322
00:25:00,834 --> 00:25:03,370
Elimizdeki tek yol, ameliyat.
323
00:25:06,446 --> 00:25:08,152
O zaman iyileşecek değil mi?
324
00:25:08,844 --> 00:25:10,402
Garanti veremeyiz.
325
00:25:11,458 --> 00:25:13,048
Şansı var ama?
326
00:25:13,659 --> 00:25:17,233
Elif Hanım elimizden geleni yapıyoruz
ama yaşama ihtimali yüzde 20
327
00:25:17,959 --> 00:25:20,959
(Müzik)
328
00:25:23,567 --> 00:25:27,155
-Bakın, bakın anlıyorum--
-Anlayamazsın.
329
00:25:30,526 --> 00:25:32,486
Yıllarca bekledim ben onu.
330
00:25:34,172 --> 00:25:38,111
Tedaviler, düşükler, tüp bebekler.
331
00:25:40,570 --> 00:25:42,418
(Elif) Yıllar sonra bir mucize oldu.
332
00:25:43,100 --> 00:25:46,396
Tam ona kavuştum derken, erken doğum.
333
00:25:48,615 --> 00:25:50,848
Bir kere kucağıma bile alamadım onu.
334
00:25:51,603 --> 00:25:53,169
Kokusunu duyamadım.
335
00:25:54,217 --> 00:25:55,820
Emziremedim.
336
00:25:56,686 --> 00:25:58,547
Adını bile koyamadım daha.
337
00:25:59,079 --> 00:26:02,154
Bakın bu ülkede, bebeğinizi
kurtaracak biri varsa o da...
338
00:26:02,235 --> 00:26:03,703
...Ferman Hoca'dır. Tamam mı?
339
00:26:04,578 --> 00:26:07,665
Bakın Elif Hanım, ben
prematüre bebeklere çok baktım.
340
00:26:07,927 --> 00:26:10,963
Siz küçük olduğu için onu,
güçsüz zannediyorsunuz ama tam aksi.
341
00:26:11,170 --> 00:26:12,712
(Doktor) Daha güçlü o.
342
00:26:13,387 --> 00:26:16,477
Gelişmemiş organlarına rağmen
savaş veriyor, vazgeçmiyor.
343
00:26:16,702 --> 00:26:19,969
Peki. O zaman, siz de ondan,
vazgeçmeyeceksiniz.
344
00:26:20,246 --> 00:26:22,975
Evladımı kurtaracağınıza,
söz vereceksiniz.
345
00:26:23,476 --> 00:26:25,209
Lütfen, söz verin!
346
00:26:25,296 --> 00:26:27,489
-Nazlı gitmemiz lazım, hadi.
-Lütfen.
347
00:26:27,704 --> 00:26:30,754
-Elif Hanım--
-Söz vermezseniz rıza vermem.
348
00:26:31,001 --> 00:26:33,513
-Bakın--
-Allah aşkına söz verin.
349
00:26:33,594 --> 00:26:36,235
-Nazlı!
-Lütfen, lütfen söz verin!
350
00:26:36,331 --> 00:26:39,327
-Allah aşkına söz verin!
-Tamam, söz.
351
00:26:39,645 --> 00:26:41,166
Söz veriyorum.
352
00:26:44,381 --> 00:26:45,639
Söz veriyorum.
353
00:26:46,195 --> 00:26:49,195
(Müzik)
354
00:26:52,130 --> 00:26:54,574
Tamam. Kurtaracaksınız değil mi?
355
00:26:55,132 --> 00:26:58,132
(Müzik)
356
00:27:11,796 --> 00:27:13,396
(Ambulans sireni çalıyor)
(Müzik)
357
00:27:19,853 --> 00:27:22,853
(Yaşam destek ünitesi sesi)
(Ambulans sireni çalıyor)
358
00:27:28,264 --> 00:27:30,234
Benim Berhayat Hastanesi'ne
gitmem gerekiyor.
359
00:27:30,394 --> 00:27:32,068
Doğru ambulanstasın o zaman.
360
00:27:32,283 --> 00:27:33,897
Oraya gidiyoruz yani?
361
00:27:34,342 --> 00:27:35,475
Teşekkür ederim.
362
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
(Yaşam destek ünitesi sesi)
(Ambulans sireni çalıyor)
363
00:27:41,551 --> 00:27:42,852
(Geçiş sesi)
364
00:27:44,156 --> 00:27:47,156
(Kuşlar ötüyor)
(Müzik)
365
00:27:55,241 --> 00:27:56,455
Ali.
366
00:27:57,113 --> 00:28:00,113
(Kuşlar ötüyor)
(Duygusal müzik...)
367
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
(...)
368
00:28:26,871 --> 00:28:27,871
Ben...
369
00:28:29,823 --> 00:28:31,441
...doktor olursam...
370
00:28:32,791 --> 00:28:34,146
...olur mu?
371
00:28:35,218 --> 00:28:36,823
O nereden çıktı şimdi?
372
00:28:37,395 --> 00:28:41,754
Cennete gitmeden herkesi kurtarırım.
373
00:28:46,347 --> 00:28:50,193
Aferin sana. Benim kardeşim,
aslan gibi doktor olacak.
374
00:28:51,460 --> 00:28:54,460
(Yaşam destek ünitesi sesi)
(Ambulans sireni çalıyor)
375
00:28:59,477 --> 00:29:00,949
EKG değişti!
376
00:29:01,552 --> 00:29:03,428
Aynı. Nabız 86
377
00:29:03,682 --> 00:29:06,816
Hayır, biraz önce daha yüksekti.
Şimdi düştü.
378
00:29:07,115 --> 00:29:09,617
Biraz önce de 86'ydı şimdi de 86
379
00:29:09,738 --> 00:29:12,999
Hayır! Biraz önce şuradaydı.
Şimdi düştü, voltaj düştü.
380
00:29:13,153 --> 00:29:15,105
Ne oluyor? O ne diyor o?
381
00:29:15,203 --> 00:29:18,103
Kardeşim çocuk iyi, merak etme.
Bir şey yok.
382
00:29:20,993 --> 00:29:23,993
(Müzik)
(Kalp atış sesi)
383
00:29:28,262 --> 00:29:30,700
-Bir sorun var!
-Hey Allah'ım sen bana sabır ver!
384
00:29:30,903 --> 00:29:32,548
Bir şey yok dedim ya kardeşim.
385
00:29:32,706 --> 00:29:34,540
(Yaşam destek ünitesi sesi)
386
00:29:34,731 --> 00:29:38,590
Gidiyor, gidiyor oğlum gidiyor!
(Kadın ağlıyor)
387
00:29:38,712 --> 00:29:41,354
EKO!
(Ünite uyarı veriyor)
388
00:29:42,260 --> 00:29:44,460
EKO!
(Ünite uyarı veriyor)
389
00:29:44,685 --> 00:29:47,685
(Ambulans sireni çalıyor)
390
00:29:51,614 --> 00:29:54,591
(Hastane anons sesi)
391
00:29:54,687 --> 00:29:56,448
-Nereye?
-Ameliyata.
392
00:29:56,623 --> 00:29:58,009
Sen girmiyorsun.
393
00:29:58,480 --> 00:30:01,845
-Ama hocam söz verdim!
-İşte bu yüzden girmiyorsun.
394
00:30:02,639 --> 00:30:04,507
Hasta yakınıyla olan konuşmanı duydum.
395
00:30:04,588 --> 00:30:07,102
Böyle bir vakada kimseye
bu şekilde söz veremezsin.
396
00:30:07,571 --> 00:30:09,113
Gereğinden fazla bağ kurdun.
397
00:30:09,185 --> 00:30:11,295
-Hocam ama--
-Hocanın işi var.
398
00:30:11,546 --> 00:30:12,911
Hadi Demir.
(Hastane anons sesi)
399
00:30:14,909 --> 00:30:17,909
(Müzik)
400
00:30:31,014 --> 00:30:34,014
(Ambulans sireni çalıyor)
(Müzik)
401
00:30:39,103 --> 00:30:42,248
-(Erkek) Açılın, açılın!
-(Erkek) Çabuk, çabuk, çabuk!
402
00:30:42,846 --> 00:30:44,229
(Erkek) Aç, aç, aç!
403
00:30:44,372 --> 00:30:46,959
-(Erkek) Aç yolu!
-(Kadın) Yolu açın!
404
00:30:47,827 --> 00:30:50,827
(Müzik)
405
00:30:52,705 --> 00:30:55,165
Yeni vaka. Havalimanında kaza olmuş.
406
00:30:55,639 --> 00:30:58,639
(Müzik)
407
00:30:59,755 --> 00:31:01,683
(Ali) EKO! EKO!
408
00:31:02,922 --> 00:31:04,160
-(Nazlı) Nedir?
-(Ali) EKO!
409
00:31:04,241 --> 00:31:07,067
Sekiz yaşında, sağlıklı, oğlan, kafasına
cam pano düşmüş, iç kanaması var.
410
00:31:07,173 --> 00:31:09,093
Tamam. Travma 2'ye alın.
Vücut taraması yapılsın.
411
00:31:09,197 --> 00:31:10,712
EKO lazım. Hemen, şimdi EKO!
412
00:31:10,927 --> 00:31:13,810
-Sen kimsin?
-O yaptı oğlumun her şeyini.
413
00:31:16,427 --> 00:31:19,270
-Tamam. Alalım içeri.
-(Ali) EKO! EKO!
414
00:31:19,453 --> 00:31:22,564
-(Ali) EKO! EKO! EKO!
-(Nazlı) Hop hop dur!
415
00:31:23,237 --> 00:31:25,620
Kardiyak belirtileri normal.
Kanaması başka bir yerde.
416
00:31:25,708 --> 00:31:28,049
-Değil! Ka-ka-ka... Ekokardiyograf!
-Bağırma!
417
00:31:28,200 --> 00:31:29,850
-Bağırma! Kalbi iyi.
-Değil!
418
00:31:29,931 --> 00:31:31,602
Burada beklesin.
Durmazsa dışarı çıkartın.
419
00:31:31,753 --> 00:31:32,887
(Güvenlik) Tamam.
420
00:31:38,248 --> 00:31:40,049
(Güvenlik) Hop hop hop! Nereye!
421
00:31:40,193 --> 00:31:41,843
-Yardım et.
-EKO! EKO!
422
00:31:41,939 --> 00:31:43,224
-Nereye?
-EKO.
423
00:31:43,582 --> 00:31:44,743
Gel bakalım.
424
00:31:45,307 --> 00:31:48,063
EKO! Ekokardiyograf!
425
00:31:48,464 --> 00:31:51,464
(Müzik)
426
00:31:53,992 --> 00:31:55,897
-EKO!
-Hadi arkadaşım git işine!
427
00:31:55,976 --> 00:31:58,948
-Uğraştırma bizi.
-(Ali) EKO! EKO!
428
00:31:59,847 --> 00:32:03,759
EKO! EKO! EKO!
429
00:32:04,465 --> 00:32:06,466
Elinizi vicdanınıza koyun.
430
00:32:07,138 --> 00:32:09,846
Önünüzdeki CV'de otizm yazmasaydı...
431
00:32:09,992 --> 00:32:12,518
...hepiniz peşinden koşardınız
böyle bir asistanın.
432
00:32:12,693 --> 00:32:14,693
-İyi de yazıyor.
-Adil mi bu?
433
00:32:16,045 --> 00:32:18,925
-Soruyorum size, hak mı bu?
-(Kadın) Adil Bey...
434
00:32:19,505 --> 00:32:22,058
...kadroda, otizmli bir doktor.
435
00:32:22,503 --> 00:32:26,045
Hayal edin.
Dışarıdan nasıl gösterecek bu bizi?
436
00:32:26,651 --> 00:32:28,674
Daha iyi insanlar gibi.
437
00:32:29,326 --> 00:32:32,326
(Müzik)
438
00:32:36,390 --> 00:32:37,776
Anlamıyor musunuz?
439
00:32:38,459 --> 00:32:42,588
Bu çocuğu alıp onun gibi
daha nicelerine umut olabiliriz.
440
00:32:44,293 --> 00:32:47,298
(Adil) Siz sanıyorsunuz ki karşınızda
bir tek Ali var. Yanılıyorsunuz.
441
00:32:47,634 --> 00:32:50,334
Binlerce
otizmli genç var sizin karşınızda.
442
00:32:50,572 --> 00:32:52,932
(Adil) Dışarılarda,
bir kapının arkasında bekliyorlar.
443
00:32:54,766 --> 00:32:57,358
Açalım o kapıyı. Buyur edelim içeri.
444
00:32:57,604 --> 00:33:00,684
Yılmayın diyelim.
Hayallerinizden vazgeçmeyin.
445
00:33:02,362 --> 00:33:05,610
(Adil) Kendinizi eksik hissetmeyin.
Yapabilirsiniz.
446
00:33:06,084 --> 00:33:09,084
(Müzik)
447
00:33:11,905 --> 00:33:14,248
(Adil) Sizin de
bir şansınız var bu hayatta.
448
00:33:14,344 --> 00:33:17,717
Sizin de herkes gibi,
yaşamaya hakkınız var diyelim.
449
00:33:18,270 --> 00:33:21,270
(Müzik)
450
00:33:26,784 --> 00:33:30,574
Bu hastaneyi, daha iyi bir yer
hâline getirebiliriz Beliz.
451
00:33:31,900 --> 00:33:34,127
Ben Ali için bir şey istemiyorum sizden.
452
00:33:34,564 --> 00:33:37,175
Bizim için bir şey istiyorum. Senden!
453
00:33:37,879 --> 00:33:40,879
(Müzik)
454
00:33:44,145 --> 00:33:47,295
Ali Bey'le konuşamadığımıza göre
bir oylama yapmak istiyorum.
455
00:33:48,260 --> 00:33:51,521
Ali Vefa'nın,
bu hastanede çalışmasına karşı olanlar?
456
00:33:52,035 --> 00:33:55,035
(Müzik...)
457
00:34:09,004 --> 00:34:12,004
(...)
458
00:34:27,572 --> 00:34:28,842
(Beliz) Anlaşıldı.
459
00:34:30,873 --> 00:34:35,767
Ali Vefa'nın bu hastanede çalışması,
oy çokluğuyla reddedilmiştir.
460
00:34:36,236 --> 00:34:39,236
(Müzik)
461
00:34:50,927 --> 00:34:53,086
Arkadaşım anlamıyor musun?
462
00:34:53,404 --> 00:34:55,741
Doktorlar zaten hastayla ilgileniyor.
463
00:34:55,908 --> 00:34:57,884
Senin yapabileceğin hiçbir şey yok.
464
00:34:58,141 --> 00:35:01,107
Git, git buradan! Burada yerin yok!
465
00:35:01,663 --> 00:35:04,663
(Duygusal müzik)
466
00:35:14,470 --> 00:35:16,930
(Kalp atış sesi)
467
00:35:17,136 --> 00:35:19,691
(Çocuk dış ses) Burada yerin yok
senin oğlum! Hadi, git şimdi.
468
00:35:20,322 --> 00:35:23,322
(Kalp atış sesi)
(Duygusal müzik...)
469
00:35:37,003 --> 00:35:40,003
(...)
470
00:35:42,866 --> 00:35:45,339
(Geçiş sesi)
(Ahmet) Bak sana ne aldım.
471
00:35:45,712 --> 00:35:48,712
(Kuşlar ötüyor)
472
00:35:49,889 --> 00:35:51,090
Açsana.
473
00:35:57,132 --> 00:36:01,254
Hani bana doktor olacağım demiştin ya,
bak, şimdi aletlerin var.
474
00:36:01,694 --> 00:36:04,694
(Kuşlar ötüyor)
(Duygusal müzik)
475
00:36:08,368 --> 00:36:11,081
Bak abiciğim, kim ne derse desin...
476
00:36:11,652 --> 00:36:15,305
...kimseyi dinleme. Çünkü sen,
aramızdaki en akıllı kişisin.
477
00:36:15,770 --> 00:36:18,220
Doktor olacaksın sen. Tamam mı?
478
00:36:20,903 --> 00:36:23,879
İleride bana bir şey olursa
sen kurtaracaksın beni.
479
00:36:24,334 --> 00:36:25,463
Söz mü?
480
00:36:29,725 --> 00:36:31,169
Aferin sana.
481
00:36:31,757 --> 00:36:34,757
(Kuşlar ötüyor)
(Duygusal müzik)
482
00:36:37,700 --> 00:36:38,700
(Geçiş sesi)
483
00:36:41,920 --> 00:36:42,920
EKO!
484
00:36:45,733 --> 00:36:46,733
EKO!
485
00:36:47,383 --> 00:36:50,383
(Sokaktan sesler geliyor)
486
00:36:50,755 --> 00:36:52,804
(Kadın) Lütfen izin verir misiniz?
487
00:36:55,799 --> 00:36:58,153
(Kadın) Ama biz öğrendik
burada çalıştığını.
488
00:36:59,002 --> 00:37:02,002
(Müzik)
489
00:37:04,237 --> 00:37:05,478
EKO.
490
00:37:06,954 --> 00:37:07,954
EKO.
491
00:37:08,998 --> 00:37:10,124
(Ali) EKO.
492
00:37:15,525 --> 00:37:16,674
EKO.
493
00:37:17,611 --> 00:37:18,611
EKO.
494
00:37:19,159 --> 00:37:22,159
(Müzik)
495
00:37:26,372 --> 00:37:28,312
(Hastane anons sesi)
496
00:37:36,184 --> 00:37:37,184
EKO.
497
00:37:37,346 --> 00:37:39,808
(Hastane anons sesi)
498
00:37:40,316 --> 00:37:43,316
(Müzik)
499
00:37:46,081 --> 00:37:47,462
Bebek yaşıyor deyin.
500
00:37:48,306 --> 00:37:49,695
Biri ailesine söylemeli.
501
00:37:50,918 --> 00:37:51,918
Neyi?
502
00:37:52,918 --> 00:37:54,918
Kızlarının savaşçı çıktığını.
503
00:38:03,527 --> 00:38:07,098
Hocam bir hasta geldi, acil.
İç kanaması var.
504
00:38:07,202 --> 00:38:09,755
Ameliyathaneye alın hemen. Geliyorum.
Bu arada...
505
00:38:11,025 --> 00:38:13,488
...haberi, bebeğin ailesine
başkası verecek.
506
00:38:14,052 --> 00:38:16,510
-Tamam mı?
-Tabii hocam.
507
00:38:16,675 --> 00:38:19,201
(Hastane anons sesi)
508
00:38:22,961 --> 00:38:25,961
(Müzik)
509
00:38:37,183 --> 00:38:40,183
(Elif ağlıyor)
(Müzik...)
510
00:38:47,084 --> 00:38:50,084
(...)
511
00:38:54,454 --> 00:38:57,003
Uzmanımız Ferman Bey,
bebeğinizin operasyonunu tamamladı.
512
00:38:58,320 --> 00:39:00,701
Başardı. Yaşayacak.
513
00:39:03,535 --> 00:39:05,177
Teşekkür ederim.
514
00:39:05,717 --> 00:39:08,717
(Elif ağlıyor)
(Duygusal müzik)
515
00:39:13,722 --> 00:39:15,722
Tamam. Tamam.
516
00:39:17,037 --> 00:39:20,551
Çok teşekkür ederim. Çok teşekkür
ederim. Çok teşekkür ederim.
517
00:39:20,655 --> 00:39:22,379
-Birini göndereceğim.
-Çok teşekkür ederim.
518
00:39:22,460 --> 00:39:25,959
Birini göndereceğim. Daha detaylı bilgi
verecek tamam mı? Geleceğim sonra.
519
00:39:27,866 --> 00:39:31,020
Kurtuldu artık, kurtuldu.
-Kurtuldu.
520
00:39:34,248 --> 00:39:37,248
(Müzik...)
521
00:39:51,001 --> 00:39:54,001
(...)
522
00:40:08,000 --> 00:40:10,062
(Kart okuma sinyal sesi)
523
00:40:10,602 --> 00:40:13,602
(Müzik)
524
00:40:14,374 --> 00:40:17,374
(Yaşam destek ünitesi sesi)
525
00:40:18,658 --> 00:40:20,094
Evet, nedir?
526
00:40:22,478 --> 00:40:24,160
-Neredeydin?
-Geldim hocam.
527
00:40:25,823 --> 00:40:27,799
(Demir) İç kanama. Karın
tomografisinde...
528
00:40:27,880 --> 00:40:29,983
...Evre III karaciğer ve
dalak laserasyonu var.
529
00:40:30,547 --> 00:40:33,547
(Yaşam destek ünitesi sesi)
(Müzik)
530
00:40:38,824 --> 00:40:39,938
Tek yönlü valf!
531
00:40:40,335 --> 00:40:43,335
(Yaşam destek ünitesi sesi)
(Müzik)
532
00:40:43,894 --> 00:40:45,302
Muhteşem!
533
00:40:48,054 --> 00:40:50,875
-Bunu kim yaptı?
-Sanırım getiren kişi hocam.
534
00:40:51,034 --> 00:40:52,672
İlk müdahaleyi de o yapmış.
535
00:40:55,736 --> 00:40:57,291
(Ferman) Tomografiyi göreyim.
536
00:40:58,633 --> 00:41:00,312
(Ferman) Serbest hava görünmüyor.
537
00:41:00,526 --> 00:41:02,644
(Ferman) Jugularis interna’da
hematom belirtisi var.
538
00:41:02,725 --> 00:41:06,463
Muhtemel hasar burada ama
iç kanama durdurulmuş.
539
00:41:07,157 --> 00:41:11,048
Bu ilk müdahaleyi kim yaptıysa
bu işi bayağı iyi biliyor.
540
00:41:11,886 --> 00:41:14,886
(Müzik)
541
00:41:20,388 --> 00:41:21,768
(Kart okuma sinyal sesi)
542
00:41:22,332 --> 00:41:25,332
(Müzik)
543
00:41:33,358 --> 00:41:35,723
Evet, bu yakışıklıyı güzelce uyutalım.
544
00:41:36,080 --> 00:41:37,750
Pediatri bölümünde Sudiye Hanım var...
545
00:41:37,831 --> 00:41:39,717
...onunla görüşmek istiyorum.
Bilgisini ver.
546
00:41:39,792 --> 00:41:40,936
Tabii hocam.
547
00:41:42,301 --> 00:41:45,137
-(Ali) EKO! EKO! EKO!
-(Kadın) Beyefendi lütfen giremezsiniz!
548
00:41:45,566 --> 00:41:47,790
-(Ali) EKO!
-(Kadın) Beyefendi lütfen! Giremezsiniz!
549
00:41:48,317 --> 00:41:49,809
-EKO! EKO!
-(Kadın) Beyefendi lütfen--
550
00:41:49,944 --> 00:41:51,493
Ne oluyor? Dağ başı mı burası?
551
00:41:51,574 --> 00:41:54,552
Hocam pardon! Tutamadık, içeri daldı.
Güvenlik!
552
00:41:54,735 --> 00:41:56,925
-Perikardiyal efüzyon!
-(Kadın) Beyefendi çıkar mısınız?
553
00:41:57,006 --> 00:41:58,736
Perikardiyal efüzyon!
554
00:41:59,340 --> 00:42:01,207
(Ali) Perikardiyal efüzyon!
555
00:42:01,379 --> 00:42:03,795
(Demir) Bu ne? Herkes kendini
doktor sanıyor. Ne bu?
556
00:42:03,973 --> 00:42:05,040
Evet, iş başına.
557
00:42:05,322 --> 00:42:07,761
(Yaşam destek ünitesi sesi)
558
00:42:08,048 --> 00:42:10,833
-(Ali) Zaman yok! Zaman yok!
-(Güvenlik) Çıksana kardeşim.
559
00:42:10,914 --> 00:42:12,247
-Zaman yok!
-Durun!
560
00:42:12,417 --> 00:42:15,554
-(Ali) Zaman yok!
-(Kadın) Durun! Ne yapıyorsunuz?
561
00:42:15,857 --> 00:42:18,716
Havaalanında,
oğlumun hayatını kurtaran doktor o.
562
00:42:19,044 --> 00:42:20,795
-Ya hanımefendi, pardon.
-(Kadın) Lütfen!
563
00:42:21,719 --> 00:42:22,719
Lütfen!
564
00:42:24,050 --> 00:42:25,186
(Kadın) Lütfen!
565
00:42:26,813 --> 00:42:27,887
Tamam.
566
00:42:29,633 --> 00:42:32,136
Ee tamam, ben gidiyorum.
567
00:42:32,573 --> 00:42:34,973
Bu adam,
buradan ileriye geçmesin tamam mı?
568
00:42:35,140 --> 00:42:37,642
Yoksa Ferman Hoca beni tepeler,
ben de seni! Anladın mı?
569
00:42:37,786 --> 00:42:38,872
Peki efendim.
570
00:42:39,182 --> 00:42:41,233
Zaten işim başımdan aşmış, bu ne ya?
571
00:42:42,006 --> 00:42:45,006
(Müzik)
572
00:42:49,837 --> 00:42:51,103
Oğlum yaşayacak mı?
573
00:42:55,108 --> 00:42:57,510
Gel hayatım. Merak etme, iyi olacak.
574
00:42:57,756 --> 00:42:58,890
(Erkek) Sakin ol.
575
00:43:02,611 --> 00:43:05,611
(Hastane ortam sesi)
576
00:43:09,830 --> 00:43:11,258
Adil Hoca'm.
577
00:43:13,798 --> 00:43:15,298
Adil Hoca'm.
578
00:43:19,743 --> 00:43:23,398
Size saygım da
hayranlığım da büyük, biliyorsunuz.
579
00:43:25,319 --> 00:43:27,319
Ama bu hastane bana,
babamın emaneti.
580
00:43:27,400 --> 00:43:29,772
Ben burayı,
en iyi şekilde yönetmeye çalışıyorum.
581
00:43:31,009 --> 00:43:34,123
Otizmli bir doktor, büyük risk.
Ben alamam o riski.
582
00:43:34,505 --> 00:43:35,889
Kim alacak peki?
583
00:43:38,675 --> 00:43:40,775
Dışarıda kalmış bir sürü insan var.
584
00:43:41,434 --> 00:43:44,032
Hayatta,
tek bir şans bile elde edememiş.
585
00:43:44,318 --> 00:43:46,574
Kimsenin dönüp bakmadığı insanlar.
586
00:43:46,979 --> 00:43:49,631
Sen, ben almazsak
kim alacak onları içeri?
587
00:43:53,542 --> 00:43:55,851
Hiçbir yerden kabul almadı bu çocuk.
588
00:43:56,872 --> 00:43:59,197
Kaç hastaneye başvurdu bir bilsen.
589
00:44:00,351 --> 00:44:02,799
Bu, onun son şansı.
590
00:44:04,094 --> 00:44:05,644
Karar yetkin var.
591
00:44:06,993 --> 00:44:08,461
Kullan onu Beliz.
592
00:44:09,620 --> 00:44:10,998
Bir şeyler yap.
593
00:44:11,506 --> 00:44:14,506
(Hastane ortam sesi)
(Müzik...)
594
00:44:28,007 --> 00:44:31,007
(...)
595
00:44:34,482 --> 00:44:37,215
(Kadın) Ama bizde
öyle bir bilgi yok şu anda.
596
00:44:37,660 --> 00:44:39,720
(Hastane anons sesi)
597
00:44:39,927 --> 00:44:41,649
(Kadın) Burada öyle biri de çalışmıyor.
598
00:44:42,580 --> 00:44:45,580
(Hastane ortam sesi)
599
00:44:46,252 --> 00:44:49,228
(Üst üste konuşuyorlar)
600
00:44:49,410 --> 00:44:51,739
Teker teker konuşabilir miyiz?
Çok fazla gürültü oluyor.
601
00:44:51,820 --> 00:44:54,124
Kendisinin
burada çalıştığına dair duyum aldık.
602
00:44:54,258 --> 00:44:56,705
Hanımefendi bir yanlışlık oldu galiba.
603
00:44:57,214 --> 00:45:00,359
(Kadın) Burada öyle biri yok diyorum.
Ben duvara mı konuşuyorum? Lütfen ama!
604
00:45:01,613 --> 00:45:03,840
-(Gazeteci kadın) Havaalanında--
-Bir saniye bekler misiniz?
605
00:45:04,031 --> 00:45:06,557
Ayşe Hanım sizinle ilgilenecek.
Ben hemen döneceğim.
606
00:45:06,653 --> 00:45:08,112
Dağılmasınlar lütfen.
607
00:45:08,862 --> 00:45:10,599
(Güvenlik 1) Arkadaşlar
sizi şöyle alayım.
608
00:45:10,735 --> 00:45:12,818
(Güvenlik 2) Gelin,
bu tarafta bekleyin lütfen.
609
00:45:13,413 --> 00:45:14,540
Ne oluyor orada?
610
00:45:14,930 --> 00:45:16,471
Hiç anlamadım ki Beliz Hanım.
611
00:45:16,534 --> 00:45:18,822
Sosyal medyaya bir video düşmüş,
onun peşindelermiş.
612
00:45:18,902 --> 00:45:19,967
Ne videosu?
613
00:45:20,419 --> 00:45:23,399
(Kadın) Havaalanında bir doktor,
bir çocuğu mu kurtarmış ne.
614
00:45:23,685 --> 00:45:25,552
Bizim hastanede
çalıştığını söylüyorlar ama...
615
00:45:25,638 --> 00:45:27,809
...ben hiç duymadım
öyle bir doktor burada.
616
00:45:29,571 --> 00:45:31,698
İsmi Ali olabilir mi bu doktorun?
617
00:45:31,826 --> 00:45:33,389
Bilmiyorum ki.
618
00:45:33,478 --> 00:45:35,979
“Mucize Doktor” diye etiketlemiş herkes.
619
00:45:37,507 --> 00:45:40,851
Söyle gazetecilere, dışarıda beklesinler.
Gerekli açıklama yapılacak.
620
00:45:40,940 --> 00:45:42,378
Tamam, sağ olun.
621
00:45:46,525 --> 00:45:48,199
Kıvılcım, odama gelebilir misin?
622
00:45:48,280 --> 00:45:49,421
Acil.
623
00:45:52,684 --> 00:45:55,684
(Müzik)
624
00:46:01,732 --> 00:46:03,085
EKO!
625
00:46:11,455 --> 00:46:15,272
(Müzik)
626
00:46:28,307 --> 00:46:29,688
Aspiratör.
627
00:46:31,116 --> 00:46:34,215
(Yaşam destek ünitesi sesi)
628
00:46:34,296 --> 00:46:35,620
Biraz daha Nazlı.
629
00:46:35,701 --> 00:46:36,811
(Ferman) Yeter.
630
00:46:36,892 --> 00:46:40,187
Ciğer ve dalak kritik durumda değil.
Başka yerinde kanama.
631
00:46:40,268 --> 00:46:41,609
Penset alayım.
632
00:46:41,717 --> 00:46:43,512
(Yaşam destek ünitesi sesi)
633
00:46:45,640 --> 00:46:48,038
Kalp atışı 180, kan basıncı
50’ye 30 ama düşüyor.
634
00:46:48,119 --> 00:46:49,300
Ne oluyor?
635
00:46:50,423 --> 00:46:52,573
EKO! EKO!
636
00:46:53,613 --> 00:46:55,430
-Hastaya EKO yapıldı mı?
-Hayır hocam.
637
00:46:55,563 --> 00:46:57,507
Acil sonogram makinesini getirin.
638
00:46:57,674 --> 00:46:59,787
-Defibratörü de hazırlayalım mı hocam?
-Daha değil.
639
00:46:59,885 --> 00:47:02,010
Kalbinde ne sorun var görmem gerek.
640
00:47:05,024 --> 00:47:07,215
-Perikardiyal efüzyon!
-Beyefendi çıkar mısınız?
641
00:47:07,296 --> 00:47:08,994
Perikardiyal efüzyon!
642
00:47:09,537 --> 00:47:11,466
Azalmış kardiyak debi.
643
00:47:12,071 --> 00:47:13,642
Yani perikardiyal efüzyon.
644
00:47:13,795 --> 00:47:16,486
EKO’yu bırakın perikardiyosentezi
hazırlayın! Hemen!
645
00:47:21,877 --> 00:47:24,877
(Müzik)
646
00:47:42,041 --> 00:47:45,112
Çocuklarda açı dar olduğu için
perikardiyosentez kolay olmaz.
647
00:47:45,193 --> 00:47:47,862
Açı perikardiyosentezin mümkün
olmadığını gösteriyor.
648
00:47:47,958 --> 00:47:49,388
(Ferman) Karnın üst kısmını açacağız.
649
00:47:49,509 --> 00:47:50,834
Demir.
650
00:47:53,910 --> 00:47:55,164
Neşter.
651
00:47:59,701 --> 00:48:01,685
Hastada kardiyak tamponad gelişmiş.
652
00:48:01,766 --> 00:48:04,115
Şok yüzünden kalp duvarında
hasar oluşmuş.
653
00:48:04,196 --> 00:48:06,396
Perikardiyal tamponad, basıncı
azaltmak için...
654
00:48:06,477 --> 00:48:08,484
...kalp boşluğundaki bir kesikle
tedavi edilir.
655
00:48:08,580 --> 00:48:09,907
Aspiratör.
656
00:48:12,036 --> 00:48:14,268
Bir daha Nazlı, bir daha, bir daha.
657
00:48:14,578 --> 00:48:15,889
Yeterli.
658
00:48:16,373 --> 00:48:18,693
Kanamanın tam yerini bulmamız gerek.
659
00:48:19,426 --> 00:48:22,118
Eğer kesik yüzünden kanama devam ederse--
660
00:48:22,199 --> 00:48:23,500
Kalbi açmamız gerekir.
661
00:48:23,581 --> 00:48:25,558
Kalbi açtıktan sonra ilk iş--
662
00:48:25,639 --> 00:48:28,291
Kanamayı durdurmaktır.
Aspirasyonun ardından da--
663
00:48:28,402 --> 00:48:30,182
Sternotomi için hazırlanın.
664
00:48:30,295 --> 00:48:31,390
Hadi.
665
00:48:31,623 --> 00:48:34,623
(Müzik)
666
00:48:48,696 --> 00:48:51,418
Kardeşim ne yapıyorsun?
667
00:48:51,499 --> 00:48:53,396
Tövbe estağfurullah.
668
00:48:53,560 --> 00:48:56,560
(Müzik)
669
00:49:01,678 --> 00:49:05,777
Kanamayı yeterince hızlı
durduramazsanız kalp durur.
670
00:49:06,666 --> 00:49:09,656
(Kalbi durdu)
671
00:49:10,297 --> 00:49:11,903
Kan basıncı 45’ten 30’a düştü!
672
00:49:12,015 --> 00:49:13,443
Hastanın kalbi VF’ye girdi.
673
00:49:13,524 --> 00:49:15,438
Vazopresörü artırın! Vazopresörü artırın!
674
00:49:15,519 --> 00:49:18,043
Vazopresörü artırdığınız an,
defibratörü hazırlayın.
675
00:49:18,124 --> 00:49:19,376
Hocam hazır.
676
00:49:19,809 --> 00:49:21,094
Nazlı, çık.
677
00:49:22,954 --> 00:49:24,042
Şok.
678
00:49:24,123 --> 00:49:26,011
Üç, iki, bir!
679
00:49:34,188 --> 00:49:35,562
Demir, bir daha.
680
00:49:36,476 --> 00:49:37,769
Hazır hocam.
681
00:49:38,279 --> 00:49:40,884
(Demir) Üç, iki, bir!
682
00:49:41,637 --> 00:49:42,835
Nazlı.
683
00:49:44,716 --> 00:49:46,676
-Demir, bir daha.
-Hazır.
684
00:49:46,757 --> 00:49:47,868
Evet.
685
00:49:47,949 --> 00:49:50,290
Üç, iki, bir!
686
00:49:50,469 --> 00:49:53,469
(Müzik)
687
00:49:59,085 --> 00:50:00,982
Normal ritim tekrar başladı hocam.
688
00:50:01,063 --> 00:50:02,244
Son durum?
689
00:50:02,366 --> 00:50:07,861
Hocam, nabız 150, kan basıncı 90/60,
satürasyon 98, her şey normale döndü.
690
00:50:10,239 --> 00:50:12,772
(Yaşam destek ünitesi sesi)
691
00:50:14,926 --> 00:50:16,743
İyi iş çıkardınız arkadaşlar.
692
00:50:17,158 --> 00:50:18,262
Nazlı.
693
00:50:18,811 --> 00:50:20,915
-Hastayı kapatalım.
-Tabii hocam.
694
00:50:21,101 --> 00:50:24,101
(Müzik)
695
00:50:31,501 --> 00:50:32,715
Spanç.
696
00:50:40,542 --> 00:50:42,296
Yusuf’un refakatçisi?
697
00:50:44,944 --> 00:50:46,643
Ameliyat gayet iyi geçti.
698
00:50:46,724 --> 00:50:47,832
Oh.
699
00:50:47,913 --> 00:50:50,303
(Ferman) Kanama kontrol altında,
merak edilecek bir durum yok.
700
00:50:50,384 --> 00:50:53,641
Allah razı olsun sizden, çok sağ olun.
701
00:50:53,722 --> 00:50:57,874
Rica ederim. Biraz zorladı kanama ama
ilk müdahale çok doğru yapılmış.
702
00:50:58,487 --> 00:51:00,820
Merak ettiğim, yapan doktoru
tanıyor musunuz?
703
00:51:01,483 --> 00:51:02,689
Şu giden.
704
00:51:04,000 --> 00:51:05,899
Teşekkür ederim. Geçmiş olsun.
705
00:51:07,347 --> 00:51:08,689
Bakar mısın?
706
00:51:08,920 --> 00:51:10,286
Bakar mısın?
707
00:51:10,367 --> 00:51:12,000
Hey, hey! Sakin.
708
00:51:13,884 --> 00:51:15,011
Sakin.
709
00:51:15,305 --> 00:51:16,545
Sakin.
710
00:51:19,693 --> 00:51:22,288
Yusuf’a yaptıkların için
teşekkür ekmek istedim.
711
00:51:23,379 --> 00:51:25,308
Daha önce böyle bir müdahale
yaptın sanırım.
712
00:51:29,275 --> 00:51:31,792
Şişeden tek yönlü valf yaptın ama.
713
00:51:33,040 --> 00:51:34,651
Perikardiyal efüzyon.
714
00:51:36,329 --> 00:51:38,059
Travmatik pnömotoraks.
715
00:51:39,268 --> 00:51:40,974
Bunları bilmeden nasıl yaptın?
716
00:51:41,692 --> 00:51:43,932
Hafızamın içine depoladığım bilgilerden.
717
00:51:47,796 --> 00:51:49,589
Doktor musun sen?
718
00:51:50,399 --> 00:51:52,439
Hangi hastanede çalışıyorsun?
719
00:51:52,736 --> 00:51:54,029
Burada.
720
00:51:54,153 --> 00:51:57,153
(Müzik)
721
00:52:00,467 --> 00:52:02,784
-Branşın ne?
-Genel cerrahi.
722
00:52:04,852 --> 00:52:06,177
Sen...
723
00:52:08,155 --> 00:52:10,046
...benim yeni asistanım mısın?
724
00:52:10,396 --> 00:52:12,523
Siz Doktor Ferman Eryiğit misiniz?
725
00:52:12,804 --> 00:52:15,804
(Müzik)
726
00:52:26,088 --> 00:52:29,088
(Televizyondan ağlama sesleri geliyor)
727
00:52:33,452 --> 00:52:35,203
(TV erkek ses) Abi inanılmaz şeyler
oluyor şu anda.
728
00:52:35,284 --> 00:52:38,123
(TV erkek ses) Adamın biri
gözümüzün önünde ameliyat yapıyor.
729
00:52:38,841 --> 00:52:40,381
İnanılmaz.
730
00:52:43,790 --> 00:52:45,679
Bütün internette yayılmış.
731
00:52:46,856 --> 00:52:49,825
Hastane için inanılmaz bir PR fırsatı bu.
732
00:52:50,862 --> 00:52:52,766
Beliz, bunu basına servis edebiliriz.
733
00:52:52,870 --> 00:52:54,322
Ben nereden buldum sanıyorsun?
734
00:52:54,491 --> 00:52:56,420
İnanmıyorum. Keşfetmişler mi?
735
00:52:56,501 --> 00:52:58,440
-Şu an hepsi kapıda.
-Aa!
736
00:52:58,918 --> 00:53:00,061
Harika fırsat.
737
00:53:00,157 --> 00:53:01,532
Ama ben yine de önce Ferman’a
danışacağım.
738
00:53:01,613 --> 00:53:03,381
Ne de olsa onun ekibinde çalışacak.
739
00:53:03,613 --> 00:53:05,430
Vallahi kime danışırsan danış.
740
00:53:05,581 --> 00:53:08,197
Ben bir an evvel yönetim kurulunu
tekrar topluyorum.
741
00:53:10,167 --> 00:53:11,636
Aa, bu arada...
742
00:53:12,741 --> 00:53:14,011
...teşekkür ederim.
743
00:53:15,038 --> 00:53:16,275
Yani...
744
00:53:17,046 --> 00:53:19,165
...videoyu ilk benimle paylaştığın için.
745
00:53:20,012 --> 00:53:21,321
Rica ederim.
746
00:53:23,267 --> 00:53:26,627
Senin gibi fırsatçı birinin kaçırmak
istemeyeceğini düşündüm.
747
00:53:26,803 --> 00:53:28,836
Heyecanına bakılırsa yanılmamışım.
748
00:53:32,142 --> 00:53:33,563
Belizciğim...
749
00:53:34,709 --> 00:53:37,084
...bak, biz birlikte çalışmak zorundayız.
750
00:53:37,299 --> 00:53:38,982
Bunu biliyorsun, öyle değil mi?
751
00:53:39,469 --> 00:53:41,946
Çünkü baban böyle istemişti.
752
00:53:42,956 --> 00:53:45,282
Allah aşkına sen ne zaman
affedeceksin beni?
753
00:53:45,401 --> 00:53:47,801
Annem mezardan kalkıp geldiğinde.
754
00:53:48,183 --> 00:53:49,691
Belki o zaman.
755
00:53:49,928 --> 00:53:52,928
(Gerilim müziği)
756
00:54:03,230 --> 00:54:05,996
(Arama tonu)
Hadi be çocuğum, hadi be aç şu telefonu.
757
00:54:06,077 --> 00:54:07,483
(Arama tonu)
758
00:54:09,741 --> 00:54:11,091
Üf!
759
00:54:18,887 --> 00:54:20,173
Merhaba.
760
00:54:20,492 --> 00:54:22,190
Ah be çocuk be!
761
00:54:22,349 --> 00:54:23,729
Oh be!
762
00:54:23,907 --> 00:54:25,232
Uf!
763
00:54:25,740 --> 00:54:27,098
Neredesin sen?
764
00:54:27,894 --> 00:54:29,354
Buradayım.
765
00:54:29,834 --> 00:54:32,151
Onu demiyorum. Neden geç kaldın yani?
766
00:54:34,523 --> 00:54:37,809
Bir çocuk travmatik pnömotoraks
vakasıyla ilgilenmem gerekti.
767
00:54:38,184 --> 00:54:40,160
Güvenliği geçmekten daha kolay oldu.
768
00:54:40,695 --> 00:54:41,794
Çocuk iyi mi?
769
00:54:41,973 --> 00:54:42,977
İyi.
770
00:54:43,058 --> 00:54:45,509
Telefonun nerede,
kaç kere aradım açmadın.
771
00:54:46,249 --> 00:54:48,416
Bir hırsızın eline geçtiğini
tahmin ediyorum.
772
00:54:48,552 --> 00:54:51,290
Toplam kaybım 1250 TL. Özür dilerim.
773
00:54:51,478 --> 00:54:55,078
Hişt! Tamam, tamam, tamam.
Sakin ol, sakin ol, hallederiz.
774
00:54:55,159 --> 00:54:56,539
Hişt, hişt.
775
00:54:58,775 --> 00:55:02,182
İyi. Hadi bakalım, aşağıya inip
sana bir şeyler yedirelim.
776
00:55:04,884 --> 00:55:07,178
Yemek saatime 15 dakika var.
Teşekkür ederim.
777
00:55:07,259 --> 00:55:08,362
Hı.
778
00:55:08,443 --> 00:55:11,007
Ama aşağıdaki usta çok iyi döner yapıyor.
779
00:55:12,256 --> 00:55:14,663
Demek ki artık biz kendimiz yiyeceğiz.
780
00:55:17,334 --> 00:55:19,938
-Pilav üstü döner mi?
-Pilav üstü döner.
781
00:55:20,486 --> 00:55:23,654
Bol tereyağlı, domates soslu.
782
00:55:28,910 --> 00:55:31,632
Kafeteryaya gitmemiz,
sipariş vermemiz 15 dakikayı bulur.
783
00:55:31,713 --> 00:55:32,910
Bulmaz mı?
784
00:55:47,080 --> 00:55:48,246
Sağ ol.
785
00:55:51,997 --> 00:55:54,211
-Turşu yemem, turşu sevmem.
-Biliyorum.
786
00:55:54,300 --> 00:55:55,918
Turşudan hoşlanmam, turşu yemem.
787
00:55:55,999 --> 00:55:57,969
Ali, biliyorum. Kontrol ettim,
turşu koymadılar.
788
00:55:58,050 --> 00:55:59,151
Turşu istemiyorum.
789
00:55:59,232 --> 00:56:01,560
Aliciğim, turşu falan yok, sakin.
790
00:56:06,502 --> 00:56:07,819
Turşu yok.
791
00:56:13,849 --> 00:56:15,301
Yavaş ye, boğulacaksın.
792
00:56:15,826 --> 00:56:17,384
Döneri çok seviyorum.
793
00:56:29,222 --> 00:56:31,728
Seninle bir şey konuşmam gerekiyor çocuk.
794
00:56:34,628 --> 00:56:35,914
Ben...
795
00:56:37,981 --> 00:56:41,380
...elimden geleni yaptım ama
senin bu hastanede ça--
796
00:56:42,693 --> 00:56:45,693
(Müzik)
797
00:56:47,782 --> 00:56:49,012
O ne ya?
798
00:56:57,144 --> 00:56:58,969
Şu televizyonun sesini açar mısın?
799
00:57:01,733 --> 00:57:02,978
Aç, aç, aç!
800
00:57:03,059 --> 00:57:05,724
(Spiker kadın ses) Mucizevi bir olay
yaşandı sayın seyirciler.
801
00:57:06,002 --> 00:57:10,014
(Spiker kadın ses) Annesiyle tatilden
dönen sekiz yaşındaki Yusuf Pozanlı...
802
00:57:10,095 --> 00:57:12,412
...bir cam panonun altında kaldı.
803
00:57:13,257 --> 00:57:16,528
(Spiker kadın ses) Görünmez kazada
ağır yaralanan küçük Yusuf'a...
804
00:57:16,609 --> 00:57:20,841
...müdahale etmesi için
sağlık ekiplerinin gelmesi bekleniyordu.
805
00:57:21,573 --> 00:57:23,687
(Spiker kadın ses) Ancak o sırada
havaalanında bulunan genç bir doktor...
806
00:57:23,768 --> 00:57:26,046
Ali, havaalanında ne oldu bugün?
807
00:57:26,393 --> 00:57:29,547
Söyledim ya,
travmatik pnömotoraks vakası.
808
00:57:29,703 --> 00:57:32,131
(Spiker kadın ses) Yüzlerce insanın
gözleri önünde...
809
00:57:32,212 --> 00:57:36,858
...havaalanında bulunan eşyalarla
yapılan ilk müdahale başarılı oldu.
810
00:57:36,978 --> 00:57:39,382
(Telefon çalıyor)
811
00:57:40,847 --> 00:57:42,077
Efendim.
812
00:57:44,225 --> 00:57:46,773
-Merhaba hocam.
-Hemen geliyorum.
813
00:57:50,023 --> 00:57:53,351
Ali, benim şimdilik gitmem gerekiyor.
814
00:57:53,439 --> 00:57:55,028
Ama sen burada beni bekle tamam mı?
815
00:57:55,109 --> 00:57:56,369
Ben ne zaman işe başlayacağım?
816
00:57:56,450 --> 00:57:59,323
Bunu gelince sana söyleyeceğim.
Ama sen hiçbir yere ayrılma.
817
00:57:59,404 --> 00:58:00,676
Aa!
818
00:58:00,779 --> 00:58:02,263
Açık havada beklemeyi tercih ederim.
819
00:58:02,400 --> 00:58:03,654
Tamam o zaman ne yapalım?
820
00:58:03,789 --> 00:58:06,479
Sen arka çıkışta bekle,
orası daha sakin olur.
821
00:58:06,559 --> 00:58:08,727
Ben güzel haberlerle döneceğim.
822
00:58:11,995 --> 00:58:15,312
Travmalı havaalanı hastasına
yeni bir EKO çekilsin.
823
00:58:15,405 --> 00:58:17,063
Tamam hocam.
(Telefon titriyor)
824
00:58:17,532 --> 00:58:19,302
(Telefon titriyor)
825
00:58:19,498 --> 00:58:20,720
-Efendim.
-(Kadın ses) Nazlı Hanım.
826
00:58:20,801 --> 00:58:22,298
(Kadın ses)Prematüre bebekte
komplikasyon gelişti.
827
00:58:22,379 --> 00:58:24,173
Tamam, tamam. Hemen geliyorum.
828
00:58:26,033 --> 00:58:27,810
Hah, Ferman Hoca'yı gördün mü?
829
00:58:27,891 --> 00:58:30,970
Yok, görmedim.
Ameliyattan sonra hiç görmedim.
830
00:58:33,339 --> 00:58:34,681
Ne oluyor?
831
00:58:38,061 --> 00:58:39,410
Allah Allah!
832
00:58:39,530 --> 00:58:41,601
-Kurul hazır mı?
-Bütün üyelere haber verildi.
833
00:58:41,682 --> 00:58:43,047
Süpersin.
834
00:58:43,383 --> 00:58:44,637
(Kapı vuruluyor)
835
00:58:46,711 --> 00:58:49,102
-Beliz Hanım.
-Ferman Bey.
836
00:58:49,404 --> 00:58:50,959
Biraz konuşabilir miyiz?
837
00:58:52,511 --> 00:58:55,409
Kurula yetişmem gerek ama
beş dakika ayırabilirim. Buyurun.
838
00:58:58,297 --> 00:58:59,606
(Kapı kapandı)
839
00:59:01,387 --> 00:59:02,656
Evet.
840
00:59:06,121 --> 00:59:08,557
Kızmıyorsun değil mi hastanede
resmî olmanı istediğime?
841
00:59:08,638 --> 00:59:11,802
Yok. Aksine hoşuma gidiyor.
842
00:59:12,785 --> 00:59:15,095
Ama hoşuma gitmeyen bir şey duydum.
843
00:59:16,084 --> 00:59:17,774
Yeni asistanın.
844
00:59:18,953 --> 00:59:20,969
Ben de seninle bu konuyla ilgili
konuşacağım.
845
00:59:21,050 --> 00:59:23,059
Hayır Beliz.
846
00:59:25,769 --> 00:59:27,904
-Çok netsin.
-Evet netim.
847
00:59:28,197 --> 00:59:31,343
Çocuk yetenekli. İstiyorsan al.
848
00:59:31,608 --> 00:59:34,083
Ama kendi ekibimde
böyle bir asistan istemiyorum.
849
00:59:34,269 --> 00:59:36,293
-Neden?
-Ne demek neden?
850
00:59:36,541 --> 00:59:37,917
Sen tanıştın mı bu çocukla?
851
00:59:37,998 --> 00:59:39,497
-Hayır.
-Belli.
852
00:59:39,711 --> 00:59:42,330
Eğer tanışsaydın anlardın
ne demek istediğimi.
853
00:59:42,411 --> 00:59:44,898
Beliz, çocuk iki kelimeyi
bir araya getiremiyor.
854
00:59:45,058 --> 00:59:47,306
Aşağıda zamanla yarışıyoruz, anladın mı?
855
00:59:47,466 --> 00:59:49,626
Üzgünüm ama bu hastane de
cerrahiden ibaret değil.
856
00:59:49,707 --> 00:59:51,996
Benim düşünmem gereken
başka şeyler de var.
857
00:59:52,077 --> 00:59:55,182
-Beliz!
-Sen bana güvenmiyor musun?
858
00:59:55,617 --> 00:59:58,317
En doğru kararı vermeye çalışacağım. Söz.
859
00:59:59,733 --> 01:00:01,322
(Kapı açıldı) Hocam! Ay!
860
01:00:01,403 --> 01:00:03,626
Çok, çok, çok özür dilerim hocam,
çok pardon.
861
01:00:03,707 --> 01:00:04,839
Nazlı, söyle.
862
01:00:04,938 --> 01:00:06,953
Ee şey bebek...
863
01:00:07,034 --> 01:00:09,202
Nazlı, tane tane.
864
01:00:10,174 --> 01:00:13,739
Prematüre bebekte komplikasyon gelişti.
865
01:00:15,361 --> 01:00:16,575
Çabuk.
866
01:00:17,487 --> 01:00:18,696
Nazlı.
867
01:00:20,230 --> 01:00:24,302
Bir daha lütfen ne kadar acil olursa
olsun, kapımı çalmadan odama girme.
868
01:00:24,416 --> 01:00:25,653
(Beliz) Tamam mı?
869
01:00:25,757 --> 01:00:27,074
Affedersiniz.
870
01:00:27,840 --> 01:00:29,030
Bir daha olmaz.
871
01:00:35,826 --> 01:00:38,826
(Hüzünlü müzik)
872
01:00:43,063 --> 01:00:45,785
(Yaşam destek ünitesi sesi)
873
01:00:46,002 --> 01:00:47,320
Evet, nedir durum?
874
01:00:47,470 --> 01:00:50,764
Fistül komplikasyona sebep olmuş.
Koledok kanalı delinmiş olabilir.
875
01:00:50,959 --> 01:00:52,641
(Ferman) Safra yolunda delik var.
876
01:00:52,785 --> 01:00:54,626
Sızan safra karın boşluğuna akıyor.
877
01:00:54,717 --> 01:00:55,995
Bunu durdurabiliriz.
878
01:00:56,076 --> 01:00:58,102
Safranın bağırsağa aktığı yere
bir yol yapabiliriz.
879
01:00:58,237 --> 01:01:00,365
Yani safrayla bağırsak arasına
anastomoz yaparız.
880
01:01:00,446 --> 01:01:03,445
Safra kanalı çok ince, bağırsağı da
yeterince uzun gözükmüyor.
881
01:01:04,840 --> 01:01:06,625
Oksijen satürasyonu 80'in altında!
882
01:01:06,728 --> 01:01:07,761
-Ultrason!
-Hocam!
883
01:01:07,842 --> 01:01:09,325
Acil! Demir!
884
01:01:10,988 --> 01:01:12,226
Hocam!
885
01:01:12,562 --> 01:01:14,212
Vücut ısısı 36’nın altına düştü.
886
01:01:14,308 --> 01:01:16,581
-Hocam, bir şey yapın!
-Nazlı, düşünüyorum, bir saniye.
887
01:01:16,662 --> 01:01:18,969
-Sen biraz sakin mi olsan ha?
-Ölmesini mi seyredeceğiz?
888
01:01:19,050 --> 01:01:21,935
Hocam! Hocam, sizin hep bir
B planınız vardır.
889
01:01:22,016 --> 01:01:23,714
-(Nazlı) Lütfen hocam--
-Yeter!
890
01:01:25,393 --> 01:01:27,211
-Çık dışarı!
-Ne?
891
01:01:27,315 --> 01:01:29,283
Almadım mı bu vakadan ben seni?
892
01:01:29,364 --> 01:01:31,270
-Aa! Hoca--
-(Ferman) Çık!
893
01:01:35,745 --> 01:01:36,896
İş başına!
894
01:01:36,979 --> 01:01:39,979
(Müzik)
(Yaşam destek ünitesi sesi)
895
01:01:55,832 --> 01:01:57,062
Doktor Hanım!
896
01:01:58,103 --> 01:02:01,135
Neler oluyor, ne oldu?
Kötü bir şey mi oldu, ne oldu?
897
01:02:01,875 --> 01:02:03,209
Bir şey söyleyin!
898
01:02:03,369 --> 01:02:05,029
-Sakin.
-Doktor Hanım!
899
01:02:06,283 --> 01:02:09,550
Gitti. Bir şey söylemedi. Gitti.
Bir şeyler oluyor.
900
01:02:09,631 --> 01:02:11,616
-Tamam sakin, sakin. Tamam.
-Bir şeyler oluyor.
901
01:02:11,697 --> 01:02:14,697
(Müzik)
902
01:02:20,644 --> 01:02:21,953
Ağlama.
903
01:02:25,736 --> 01:02:28,038
Nazlı tamam, tamam, tamam.
904
01:02:31,757 --> 01:02:33,241
Sakin ol Nazlı.
905
01:02:33,726 --> 01:02:35,353
Sakin ol, hadi.
906
01:02:35,514 --> 01:02:37,045
Yapacaksın.
907
01:02:37,270 --> 01:02:38,669
-Ağlama.
-Ağlamak rahatlatıcı...
908
01:02:38,750 --> 01:02:40,654
...tansiyon düşürücü bir eylemdir.
909
01:02:45,128 --> 01:02:47,527
Yaşamımız boyunca 95 litre
gözyaşı dökeriz.
910
01:02:47,608 --> 01:02:49,325
Daha çok var, ağlayabilirsin.
911
01:03:13,971 --> 01:03:15,550
Bebek bir hastam var.
912
01:03:16,050 --> 01:03:17,360
Prematüre.
913
01:03:18,863 --> 01:03:21,649
Ana safra kanalı delinmiş,
dışarı sızıyor.
914
01:03:23,367 --> 01:03:27,876
Ama organları o kadar ince ki
hiç müdahale edemiyoruz.
915
01:03:28,105 --> 01:03:31,105
(Müzik)
916
01:03:35,778 --> 01:03:37,326
Dren tüpü takılmalı.
917
01:03:39,608 --> 01:03:42,894
Öyle sadece safrayı boşaltabiliriz,
deliği dikemeyiz ki.
918
01:03:43,131 --> 01:03:45,106
Tüpü ilk dikişin altına takarsınız.
919
01:03:45,265 --> 01:03:47,815
Ameliyattan sonra da kapanmasını
beklersiniz.
920
01:03:54,832 --> 01:03:56,372
Harikasın sen!
921
01:03:56,735 --> 01:03:59,735
(Müzik)
922
01:04:06,965 --> 01:04:08,766
Çekil! Çekilin, çekilin!
923
01:04:15,132 --> 01:04:16,339
Çekilin! Çekil!
924
01:04:16,420 --> 01:04:18,991
Dren tüpü, dren tüpü, dren tüpü!
925
01:04:20,725 --> 01:04:22,177
Dren tüpü!
926
01:04:22,783 --> 01:04:23,909
Çok geç.
927
01:04:23,990 --> 01:04:25,134
Hayır hocam, dinleyin.
928
01:04:25,215 --> 01:04:27,770
Bakın dren tüpünü ilk dikişin
altına takacağız, iltihabı boşaltacağız.
929
01:04:27,851 --> 01:04:29,210
Nazlı, çok geç.
930
01:04:29,291 --> 01:04:30,671
(Nazlı) Duymuyor musunuz hocam?
931
01:04:30,806 --> 01:04:32,030
Peritoniti önleyebiliriz.
932
01:04:32,111 --> 01:04:34,074
Ameliyattan sonra da kapanmasını
bekleyeceğiz.
933
01:04:34,155 --> 01:04:35,852
-Çok geç.
-Ama...
934
01:04:42,797 --> 01:04:44,893
Çünkü tüpü çoktan taktım.
935
01:04:46,150 --> 01:04:48,063
Bebeğin durumu gayet iyi.
936
01:04:51,449 --> 01:04:52,576
Bir tane...
937
01:04:52,657 --> 01:04:54,991
Hocam, bir tanesiniz hocam!
938
01:04:55,182 --> 01:04:56,960
Hocam, bir tanesiniz!
939
01:04:57,487 --> 01:05:00,235
-Elinize sağlık hocam.
-İşim bitmedi daha seninle.
940
01:05:00,490 --> 01:05:02,500
Asistan odası, beş dakika.
941
01:05:03,439 --> 01:05:06,439
(Müzik)
942
01:05:21,816 --> 01:05:22,967
Merhabalar.
943
01:05:23,348 --> 01:05:26,213
Dikkat, dikkat, dikkat. Lütfen sakin.
944
01:05:27,581 --> 01:05:29,287
Bebeğinizin durumu stabil.
945
01:05:29,745 --> 01:05:31,475
İyi olacak, merak etmeyin.
946
01:05:31,556 --> 01:05:34,699
Doktor Bey, çok teşekkür ederim.
Allah razı olsun sizden.
947
01:05:35,059 --> 01:05:36,805
Çok teşekkür ederiz, çok sağ olun.
948
01:05:36,925 --> 01:05:38,957
-Geçmiş olsun tekrar.
-Teşekkür ederiz.
949
01:05:39,052 --> 01:05:40,585
İyi günler.
950
01:05:51,210 --> 01:05:52,432
(Kapı açıldı)
951
01:05:58,417 --> 01:06:00,403
Volkan, biraz müsaade eder misin?
952
01:06:05,972 --> 01:06:07,075
Hocam--
953
01:06:07,156 --> 01:06:09,506
Bir daha ameliyathanede
kendini kaybedersen--
954
01:06:09,587 --> 01:06:10,611
Asla.
955
01:06:10,692 --> 01:06:13,026
-Bir daha benden şüphe edersen--
-Etmem.
956
01:06:13,114 --> 01:06:15,440
Bir daha hastayla mesafeni koruyamazsan--
957
01:06:15,521 --> 01:06:16,846
Söz veriyorum.
958
01:06:20,965 --> 01:06:22,488
Kabul edeyim mi sözünü?
959
01:06:23,266 --> 01:06:24,323
(Ferman) Ha?
960
01:06:24,458 --> 01:06:25,530
Evet.
961
01:06:32,858 --> 01:06:35,453
O zaman sen de benim özrümü kabul et.
962
01:06:37,856 --> 01:06:38,964
Efendim?
963
01:06:39,167 --> 01:06:43,841
Aşırı reaksiyon verdin, çok duygusaldın,
gidip bir yerde ağlayacaksın zannettim.
964
01:06:44,119 --> 01:06:47,254
Ama yine de doğru yöntemi bulup
geri gelmeyi başardın.
965
01:06:47,454 --> 01:06:49,819
Bu herkesin yapabileceği
bir şey değil Nazlı.
966
01:06:50,005 --> 01:06:51,775
O yüzden seni tebrik ederim.
967
01:06:51,992 --> 01:06:53,714
-Şey--
-Ne?
968
01:06:53,915 --> 01:06:55,535
-Hocam--
-(Ferman) Ne, söyle!
969
01:06:57,728 --> 01:06:59,053
Söyle.
970
01:07:00,881 --> 01:07:02,349
Teşekkür ederim.
971
01:07:04,084 --> 01:07:05,409
Ha şöyle.
972
01:07:06,683 --> 01:07:08,087
Anlaştık değil mi?
973
01:07:10,403 --> 01:07:11,664
Güzel.
974
01:07:11,922 --> 01:07:14,922
(Müzik)
975
01:07:27,808 --> 01:07:29,610
Uf!
976
01:07:31,805 --> 01:07:33,075
Cık!
977
01:07:38,885 --> 01:07:41,655
Hangi tarihte görülmüş
verdiğimiz kararı bozduğumuz?
978
01:07:42,102 --> 01:07:43,817
Tanju Bey, biraz sakin.
979
01:07:43,913 --> 01:07:45,143
(Kıvılcım) Kurulu yeniden topladık.
980
01:07:45,224 --> 01:07:49,105
Çünkü Ali Bey’in PR’ımız için bu kadar
hayati önem taşıdığını bilmiyorduk.
981
01:07:49,187 --> 01:07:51,061
(Beliz) Sadece PR meselesi değil.
982
01:07:51,142 --> 01:07:52,428
(Beliz) Videonun tamamını izledim.
983
01:07:52,509 --> 01:07:54,970
Bir doktor olarak yeteneği
gerçekten sıra dışı.
984
01:07:55,106 --> 01:07:57,574
İnsan hayatı bu, bir hata yapsa
ne olacak?
985
01:07:57,655 --> 01:07:59,835
Bunun sorumluluğunu kim alacak?
986
01:08:03,085 --> 01:08:04,236
Ben.
987
01:08:04,962 --> 01:08:07,962
(Müzik)
988
01:08:16,527 --> 01:08:18,765
Altı ay verin Ali'ye.
989
01:08:19,519 --> 01:08:22,828
Eğer bir hata yaparsa
ben de istifa edeceğim.
990
01:08:23,679 --> 01:08:26,679
(Müzik)
991
01:08:43,820 --> 01:08:47,169
-Merhaba, Adil Hoca'yı gördünüz mü?
-Hayır, görmedim.
992
01:08:49,352 --> 01:08:51,852
Merhaba, Adil Hoca'yı gördünüz mü?
993
01:08:52,011 --> 01:08:55,034
-Odası üçüncü katta.
-Üçüncü kata baktım, yok.
994
01:08:58,882 --> 01:09:02,366
Geçmiş olsun.
Adil Hoca'yı gördünüz mü?
995
01:09:07,083 --> 01:09:09,099
(Kadın inliyor)
996
01:09:09,210 --> 01:09:10,503
Ağrıyor.
997
01:09:12,925 --> 01:09:16,814
(Kadın) Kızım,
ben bu ameliyattan çok korkuyorum.
998
01:09:16,979 --> 01:09:20,561
(Hemşire) Gül Hanımcığım, korkulacak
hiçbir şey yok, doktorumuz açıkladı ya.
999
01:09:20,642 --> 01:09:22,263
(Hemşire) Siz hiçbir şey
hissetmeyeceksiniz ki.
1000
01:09:22,344 --> 01:09:25,456
Laparoskopi yapılacak.
Karnınıza küçük delikler açıp...
1001
01:09:25,537 --> 01:09:27,694
...içindeki yaraları
görüntüleyeceğiz sadece.
1002
01:09:27,775 --> 01:09:29,059
(Gül) Korkuyorum çok.
1003
01:09:29,148 --> 01:09:30,942
(Hemşire) Anlıyorum,
korkulacak hiçbir şey yok.
1004
01:09:31,023 --> 01:09:33,372
(Hemşire) Sindirim sisteminizde
skar görüldü...
1005
01:09:33,453 --> 01:09:35,635
...o yüzden laparoskopi
yapmak zorundayız.
1006
01:09:35,825 --> 01:09:37,254
(Ali) Laparoskopiye ihtiyacı yok.
1007
01:09:37,404 --> 01:09:40,773
-Aa, siz bu--
-Gözleri kırmızı, üveit belirtisi.
1008
01:09:40,854 --> 01:09:42,766
İmmünitenin alevlenmesinden
kaynaklanıyor...
1009
01:09:42,847 --> 01:09:44,870
...sindirim sistemindeki
skarlar bu yüzden.
1010
01:09:44,958 --> 01:09:47,100
Hastanın diğer intestinal
semptomları yoksa...
1011
01:09:47,181 --> 01:09:50,259
...acilen üveite sebep olan
nedenin tedavi edilmesi lazım.
1012
01:09:50,340 --> 01:09:51,966
(Ali) Laparoskopi değil.
1013
01:09:54,974 --> 01:09:57,014
(Gül) Doktor muydu bu?
1014
01:09:58,400 --> 01:10:01,670
Pardon, Adil Hoca'yı gördünüz mü?
Bana bekle dedi ama gelmedi.
1015
01:10:01,751 --> 01:10:04,069
Pardon, siz Ali Bey misiniz?
1016
01:10:04,457 --> 01:10:07,726
-Nereden bildiniz?
-Adil Hoca söyledi geleceğinizi.
1017
01:10:07,933 --> 01:10:11,163
Ayrıca başhemşireler
hastanede olan her şeyi bilir.
1018
01:10:11,596 --> 01:10:13,412
Adil Hoca'nın nerede
olduğunu bilirler mi?
1019
01:10:13,493 --> 01:10:17,889
Tabii. Şu anda işe alınmanız için
kurulda uğraşıyor.
1020
01:10:18,397 --> 01:10:20,000
Alınmadım mı zaten?
1021
01:10:21,828 --> 01:10:23,169
Maalesef.
1022
01:10:29,194 --> 01:10:33,043
Ama üzülmeyin, Adil Hoca sizin için
ikna eder kurulu muhakkak.
1023
01:10:33,261 --> 01:10:37,468
Hayır, etmesin.
Etmesin, yapmasın sakın.
1024
01:10:37,693 --> 01:10:38,971
Neden?
1025
01:10:40,755 --> 01:10:42,041
(Geçiş sesi)
1026
01:10:44,762 --> 01:10:47,762
(Duygusal müzik)
1027
01:10:56,431 --> 01:10:58,113
Sen niye yine yalnızsın?
1028
01:10:58,550 --> 01:11:00,907
Her yere tavşan çizip duruyorsun zaten.
1029
01:11:02,093 --> 01:11:04,235
(Ahmet) Şunu da artık yanında taşıma!
1030
01:11:08,205 --> 01:11:11,744
Tamam, özür dilerim.
Kızmadım ben sana tamam mı? Gel.
1031
01:11:12,135 --> 01:11:16,032
(Ahmet) Böyle olmaz abiciğim,
tavşan gitti, artık yok.
1032
01:11:19,300 --> 01:11:21,498
(Ahmet) Arkadaşlarınla
oynayacaksın bundan sonra.
1033
01:11:21,860 --> 01:11:24,290
(Ali) İstemiyorlar.
1034
01:11:25,171 --> 01:11:29,529
Bak abiciğim, böyle yaparsan
kimse seninle oynamıyor işte.
1035
01:11:34,164 --> 01:11:36,831
Gel benimle. Ben ikna edeceğim
onları senin için.
1036
01:11:41,651 --> 01:11:43,802
(Ahmet) O da sizinle
oynamak istiyor işte.
1037
01:11:50,590 --> 01:11:51,908
İyi, tamam oynasın.
1038
01:11:52,511 --> 01:11:56,354
Ali, duydun mu? Hallettim,
oynayacaklarmış seninle. Hadi gel.
1039
01:11:56,435 --> 01:11:57,608
Ama bir şartla.
1040
01:11:59,069 --> 01:12:03,196
İçeride bakır teller var.
Onları getirirseniz olur.
1041
01:12:06,487 --> 01:12:07,924
Hadisene oğlum.
1042
01:12:14,161 --> 01:12:15,510
Gel hadi.
1043
01:12:16,054 --> 01:12:19,054
(Gerilim müziği)
1044
01:12:24,790 --> 01:12:26,806
(Kapı gıcırdadı)
1045
01:12:30,092 --> 01:12:33,512
Yapmasın! Hayır, yapmasın!
Sakın yapmasın.
1046
01:12:33,594 --> 01:12:35,833
Benim için konuşmasın,
konuşmasın sakın, yapmasın.
1047
01:12:35,914 --> 01:12:40,256
Ali Bey, bir sakin olur musunuz lütfen?
Niye böyle söylüyorsunuz?
1048
01:12:40,990 --> 01:12:42,561
Kötü şeyler oluyor çünkü.
1049
01:12:42,779 --> 01:12:45,350
Ama o zaman sizin yapmanız
gerekecek bunu.
1050
01:12:45,431 --> 01:12:48,845
İnsanları ikna edebilecek misiniz
bu işi yapabileceğinize?
1051
01:12:51,303 --> 01:12:52,986
Yapabileceğimi sanmıyorum.
1052
01:12:54,578 --> 01:12:58,086
İnsanlar beni ilk tanıdığında
iyi karşılamaz genelde.
1053
01:12:58,167 --> 01:13:00,476
-Öyle mi?
-Evet.
1054
01:13:00,762 --> 01:13:03,651
Olsun. Ben alışığım.
1055
01:13:05,440 --> 01:13:07,678
Bu sefer başka türlü olacak belki.
1056
01:13:07,918 --> 01:13:11,910
Ne kadar yetenekli olduğunuz belli.
Sadece biraz kendinize güvenin.
1057
01:13:11,991 --> 01:13:14,316
Bir de lütfen sakin olun, olur mu?
1058
01:13:17,115 --> 01:13:18,861
Teşekkür ederim başhemşire.
1059
01:13:19,922 --> 01:13:23,128
Şimdi gidip Adil Hoca'yı bekleyeceğim.
Hem de sakin olacağım.
1060
01:13:23,265 --> 01:13:26,313
-Yapabilirsiniz.
-Evet, yapabilirim.
1061
01:13:27,589 --> 01:13:28,732
Yapabilirim.
1062
01:13:30,200 --> 01:13:31,669
Yapabilirim.
1063
01:13:31,824 --> 01:13:34,824
(Duygusal müzik)
1064
01:13:51,835 --> 01:13:53,581
Yine buraya saklanmışsın.
1065
01:14:00,649 --> 01:14:01,919
Ne oldu, neyin var?
1066
01:14:04,625 --> 01:14:08,348
-Ben çok kötü bir şey yaptım Demir.
-Ne yaptın?
1067
01:14:10,055 --> 01:14:13,134
-Ferman Hoca'ya yalan söyledim.
-Sen?
1068
01:14:14,393 --> 01:14:18,305
Yani öyle tam olarak yalan da
sayılmaz ama…
1069
01:14:19,373 --> 01:14:20,977
O yanlış anladı.
1070
01:14:21,852 --> 01:14:23,281
Ben de bozmadım.
1071
01:14:24,522 --> 01:14:26,824
Ee? Ben her gün yapıyorum öyle şeyler.
1072
01:14:27,883 --> 01:14:30,439
-Ama ben sen değilim.
-Biliyorum.
1073
01:14:30,725 --> 01:14:33,214
-Sen gerçekten iyi bir insansın.
-Of!
1074
01:14:33,444 --> 01:14:37,357
Böyle şeyler söyleme ne olur.
Şimdi gideceğim, itiraf edeceğim.
1075
01:14:37,551 --> 01:14:40,035
Ben ne desem
gidip itiraf edeceksin zaten.
1076
01:14:40,116 --> 01:14:42,770
Allah Allah, nereden biliyorsun?
1077
01:14:42,851 --> 01:14:44,595
O yüzden seviyorum çünkü seni.
1078
01:14:48,743 --> 01:14:51,117
İnsan olarak yani, arkadaşça.
1079
01:14:55,665 --> 01:14:57,252
Bir şey söyleyeyim mi?
1080
01:15:00,042 --> 01:15:02,193
İlk defa haklısın.
1081
01:15:02,578 --> 01:15:05,578
(Müzik)
1082
01:15:19,710 --> 01:15:22,377
Hah buradasın.
Gelsene iki dakika benimle.
1083
01:15:22,512 --> 01:15:25,178
-Gelemem.
-İki dakikacık gelsene, çok önemli.
1084
01:15:25,377 --> 01:15:27,520
-Olmaz.
-Niye?
1085
01:15:27,924 --> 01:15:29,924
Adil Hoca burada beklememi söyledi.
1086
01:15:30,889 --> 01:15:32,730
Ha Adil Hoca'yla tanıştın.
1087
01:15:32,994 --> 01:15:37,464
Şey, tamam hemen geleceğiz, söz.
Hadi gel.
1088
01:15:39,898 --> 01:15:44,382
Peki, şöyle yapsam?
Bizim bölüm sekreterini arasam...
1089
01:15:44,581 --> 01:15:48,113
...Adil Hoca'ya benim yanımda
olduğunu söylese, hı?
1090
01:15:50,010 --> 01:15:53,486
-İyi bir fikir olabilir.
-Tamam arıyorum.
1091
01:15:56,977 --> 01:16:01,548
Gülin. Gülinciğim,
senden bir şey rica edeceğim.
1092
01:16:02,436 --> 01:16:03,651
(Nazlı) Evet.
1093
01:16:04,540 --> 01:16:08,620
(Nazlı) Evet. Adil Hoca seni ararsa...
1094
01:16:13,543 --> 01:16:17,797
Doktor kimliğinizi bir kenara
bırakın, insan olarak karar verin.
1095
01:16:18,779 --> 01:16:23,739
Otizm bir hastalık değildir,
sadece beyinleri farklı çalışır.
1096
01:16:24,078 --> 01:16:26,745
(Adil) Dediğim gibi
altı ay verin Ali'ye...
1097
01:16:27,193 --> 01:16:29,154
...ben bütün sorumluluğu üstleniyorum.
1098
01:16:29,235 --> 01:16:33,296
Eğer Ali bir hata yaparsa
ben de gideceğim, yeterli mi?
1099
01:16:39,635 --> 01:16:42,897
Bir kere Ali Bey'le konuşmadan
bir karar verdik ve hata yaptık.
1100
01:16:42,978 --> 01:16:45,279
Bu hatayı tekrarlamayalım, olur mu?
1101
01:16:45,948 --> 01:16:47,345
Tamam.
1102
01:16:52,264 --> 01:16:53,788
Gülin, kızım.
1103
01:16:54,759 --> 01:16:57,966
Doktor Ali'yi toplantı
odasına getirir misin?
1104
01:17:09,857 --> 01:17:11,603
Uf!
1105
01:17:27,755 --> 01:17:30,121
EKO! EKO!
1106
01:17:31,070 --> 01:17:33,467
(Kapı vuruldu)
Gel!
1107
01:17:34,865 --> 01:17:36,183
Hocam.
1108
01:17:41,676 --> 01:17:44,945
Merhaba hocam. Gelir misin?
1109
01:17:45,026 --> 01:17:48,026
(Gerilim müziği)
1110
01:17:53,966 --> 01:17:56,665
Hocam, benim size söylemem
gereken bir şey var.
1111
01:17:57,884 --> 01:18:00,717
Ameliyattaki dren fikri benim değildi.
1112
01:18:02,553 --> 01:18:03,791
Onundu.
1113
01:18:07,117 --> 01:18:11,887
Kal geldi öyle siz beni tebrik edince,
ben de söyleyemedim, çok özür dilerim.
1114
01:18:13,042 --> 01:18:15,176
Hatanı anladıysan sorun yok.
1115
01:18:18,722 --> 01:18:21,143
Benim ekibimde çalışacaksın öyle mi?
1116
01:18:24,289 --> 01:18:26,083
Yeni asistan o mu?
1117
01:18:29,723 --> 01:18:32,644
Sizden öğreneceğim çok şey
olduğu için heyecanlıyım.
1118
01:18:35,337 --> 01:18:37,845
Benden öğreneceğin tek şey...
1119
01:18:38,591 --> 01:18:41,384
...neden cerrah olamayacağın olur.
1120
01:18:43,173 --> 01:18:45,713
-Hocam?
-Gerçek bu.
1121
01:18:47,736 --> 01:18:51,760
Pardon hocam, kurul
Ali Bey'i görmek istiyor da.
1122
01:18:53,831 --> 01:18:55,530
Çıkabilirsiniz.
1123
01:19:00,805 --> 01:19:01,869
Ali.
1124
01:19:01,950 --> 01:19:04,950
(Gerilim müziği)
1125
01:19:14,055 --> 01:19:17,055
(Müzik...)
1126
01:19:31,904 --> 01:19:34,904
(...)
1127
01:19:44,253 --> 01:19:45,570
(Kapı kapandı)
1128
01:19:51,440 --> 01:19:54,440
(Müzik)
1129
01:20:04,316 --> 01:20:09,806
(Ferman dış ses) Benden öğreneceğin
tek şey, neden cerrah olamayacağın olur.
1130
01:20:10,029 --> 01:20:13,793
(Erkek çocuk 1 dış ses) Git buradan,
burada yerin yok.
1131
01:20:14,688 --> 01:20:18,438
(Erkek çocuk 2 dış ses) Oğlum
anlamıyor musunuz? Aramızda yeri yok.
1132
01:20:21,692 --> 01:20:22,890
Ali.
1133
01:20:24,343 --> 01:20:26,017
Sana iyi şanslar.
1134
01:20:26,098 --> 01:20:29,098
(Müzik)
1135
01:20:40,496 --> 01:20:43,845
Buyurun. Şöyle buyurun.
1136
01:20:45,833 --> 01:20:50,016
Buyurun Ali Bey.
Buyurun, biz de sizi bekliyorduk.
1137
01:21:00,875 --> 01:21:06,240
Ali Bey, neden cerrah olmak istediğinizi
anlatabilir misiniz bize?
1138
01:21:06,321 --> 01:21:09,321
(Duygusal müzik)
1139
01:21:21,857 --> 01:21:23,159
(İnliyor)
1140
01:21:23,491 --> 01:21:26,817
Korkma. Hemen girip çıkacağız, tamam mı?
1141
01:21:30,984 --> 01:21:33,499
Bak, teller orada işte.
1142
01:21:33,675 --> 01:21:37,342
Onları alıp çıkacağız, sonra
seninle oynayacaklarmış. Oldu mu?
1143
01:21:37,870 --> 01:21:40,838
Sen burada bekle, ben hemen
alıp geleceğim tamam mı?
1144
01:21:41,003 --> 01:21:44,003
(Duygusal müzik)
1145
01:21:51,942 --> 01:21:53,752
Sana orada bekle demedim mi ben?
1146
01:21:54,284 --> 01:21:56,929
(Tahtalar sallanıyor)
1147
01:21:57,010 --> 01:22:02,548
(Tren düdüğü çalıyor)
1148
01:22:11,161 --> 01:22:17,234
(Tahtalar sallanıyor)
1149
01:22:21,661 --> 01:22:23,899
Korkma Ali, ben buradayım.
1150
01:22:23,987 --> 01:22:27,521
(Tahtalar devriliyor)
1151
01:22:37,487 --> 01:22:40,487
(Gerilim müziği)
1152
01:22:49,089 --> 01:22:52,089
(Duygusal müzik)
1153
01:23:03,910 --> 01:23:05,846
Abi kalk.
1154
01:23:05,927 --> 01:23:08,927
(Duygusal müzik)
1155
01:23:28,644 --> 01:23:31,390
Cennete gitme abi.
1156
01:23:33,894 --> 01:23:35,672
Gitme abi.
1157
01:23:35,753 --> 01:23:38,753
(Duygusal müzik)
1158
01:23:45,170 --> 01:23:48,087
Açın, açın, açın!
1159
01:23:54,877 --> 01:23:58,364
(Adil) Gel, gel, gel.
1160
01:23:59,547 --> 01:24:01,015
İyi misin bakayım?
1161
01:24:01,845 --> 01:24:05,560
(Adil) Tamam, tamam. Boyunluğu ver.
1162
01:24:09,828 --> 01:24:12,042
(Adil) Buraya fener getirin çabuk!
1163
01:24:13,470 --> 01:24:16,470
(Duygusal müzik...)
1164
01:24:32,893 --> 01:24:35,893
(...)
1165
01:24:50,860 --> 01:24:53,860
(...)
1166
01:25:16,531 --> 01:25:23,431
(Sessizlik)
1167
01:25:27,338 --> 01:25:28,631
Ali.
1168
01:25:33,529 --> 01:25:36,259
Bundan 14 sene 9 gün evvel...
1169
01:25:38,338 --> 01:25:39,838
...tavşanım cennete gitti.
1170
01:25:43,075 --> 01:25:44,440
Onu kurtaramadım.
1171
01:25:46,551 --> 01:25:48,186
Ama abim yanımdaydı.
1172
01:25:49,615 --> 01:25:51,416
Beni en çok abim severdi.
1173
01:25:52,221 --> 01:25:55,618
Arkadaşlarım olsun isterdi,
onlarla oynayayım isterdi.
1174
01:26:00,548 --> 01:26:03,040
Meğer bu yüzden ölecekmiş, bilmiyordum.
1175
01:26:10,423 --> 01:26:14,066
Bilseydim ona derdim ki...
1176
01:26:16,492 --> 01:26:17,841
...abi...
1177
01:26:19,703 --> 01:26:23,544
...ben arkadaş istemem,
ben bir tek seni isterim.
1178
01:26:25,289 --> 01:26:26,567
Gitme.
1179
01:26:28,194 --> 01:26:31,869
Derdim. Ama diyemedim.
1180
01:26:34,062 --> 01:26:37,577
Bundan 14 sene 1 gün evvel
abim cennete gitti.
1181
01:26:38,581 --> 01:26:42,763
Ne tavşanım ne de abim büyüyebildiler.
1182
01:26:46,761 --> 01:26:48,984
Ben çocuklar büyüsün istiyorum.
1183
01:26:50,395 --> 01:26:52,895
Kimse vaktinden önce cennete gitmesin.
1184
01:26:53,493 --> 01:26:58,406
O zaman büyürler, aileleri olur,
aileleri onları çok sever.
1185
01:26:58,729 --> 01:27:01,268
Her yerde sevgi olur, ne güzel olur.
1186
01:27:01,349 --> 01:27:04,349
(Duygusal müzik)
1187
01:27:09,253 --> 01:27:11,793
İşte ben bu yüzden
cerrah olmak istiyorum.
1188
01:27:11,874 --> 01:27:14,874
(Duygusal müzik)
1189
01:27:22,271 --> 01:27:24,096
Bir de yeni bir bisiklet almak için.
1190
01:27:30,562 --> 01:27:32,808
Burada trafik oldukça yoğun oluyormuş.
1191
01:27:32,889 --> 01:27:35,889
(Duygusal müzik...)
1192
01:27:50,826 --> 01:27:53,826
(...)
1193
01:28:05,127 --> 01:28:09,794
Bugünden itibaren geçici asistan doktor
olarak hastanemizde çalışıyorsunuz.
1194
01:28:10,331 --> 01:28:12,411
Aramıza hoş geldiniz, tebrik ederim.
1195
01:28:13,612 --> 01:28:20,075
(Alkışlıyorlar)
1196
01:28:25,066 --> 01:28:31,966
(Alkışlıyorlar)
1197
01:28:42,196 --> 01:28:43,569
(Demir) Hocam.
1198
01:28:44,969 --> 01:28:46,239
(Kapı açıldı)
1199
01:28:46,921 --> 01:28:48,294
Gel Ali.
1200
01:28:50,620 --> 01:28:54,207
Merhaba arkadaşlar,
size birini tanıtmak istiyorum.
1201
01:28:54,511 --> 01:28:59,614
Yeni asistan doktorumuz. Ali,
istersen sen kendini tanıt arkadaşlarına.
1202
01:29:07,280 --> 01:29:10,003
Merhaba, ben Asistan Doktor Ali Vefa.
1203
01:29:10,131 --> 01:29:12,282
19 Mayıs Üniversitesi
Tıp Fakültesinde okudum.
1204
01:29:12,363 --> 01:29:14,512
Üniversitenin hastanesinde
stajımı tamamladım.
1205
01:29:14,593 --> 01:29:16,743
Henüz İstanbul'da kalıcı bir adresim yok.
1206
01:29:21,348 --> 01:29:24,055
Çocukları çok severim, boyum 1.80
1207
01:29:31,256 --> 01:29:35,161
Ben sizi baş başa bırakayım, kaynaşın.
İyi çalışmalar.
1208
01:29:35,439 --> 01:29:37,169
(Kapı açıldı)
1209
01:29:45,538 --> 01:29:47,284
Demek soyadın Vefa.
1210
01:29:47,623 --> 01:29:50,480
Evet. Vefa, sevgide
bağlılık anlamına gelir.
1211
01:29:50,561 --> 01:29:53,461
Aynı zamanda İstanbul'da ünlü bir lise
ve semt adıdır.
1212
01:29:53,542 --> 01:29:55,803
-Asistana gel.
-Gitti bunların yemek fişleri.
1213
01:29:55,917 --> 01:29:59,980
Yeter! Karşınızda
bir asistan doktor var sizin.
1214
01:30:00,262 --> 01:30:02,389
Oo, sesiniz gür çıktı.
1215
01:30:03,322 --> 01:30:05,546
Sağlıklı bir yetişkinin dakikada
verdiği nefes sayısı...
1216
01:30:05,627 --> 01:30:09,120
...12'yle 20 arasında değiştiğine göre,
desibel sayınızı da hesaba katarsak...
1217
01:30:09,201 --> 01:30:12,835
...boşuna on nefes tükettiniz benim için.
Demek ki beni önemsiyorsunuz.
1218
01:30:13,015 --> 01:30:14,618
Teşekkürler.
1219
01:30:21,563 --> 01:30:23,063
Bir şey değil.
1220
01:30:25,074 --> 01:30:26,646
(Kapı kapandı)
1221
01:30:30,924 --> 01:30:34,543
Merhaba. Hoş geldin, Demir ben.
1222
01:30:35,450 --> 01:30:37,831
-(Ali) Ali.
-Tamam.
1223
01:30:39,192 --> 01:30:40,430
(Nazlı) Ali.
1224
01:30:42,014 --> 01:30:44,276
Hoş geldin, otursana.
1225
01:30:44,357 --> 01:30:47,357
(Müzik)
1226
01:30:53,558 --> 01:30:56,050
Hocam, hasta yakınları
bunu asla kabul etmeyecekler.
1227
01:30:56,131 --> 01:30:58,520
Ne kadar iyi bir doktor
olduğunu görünce alışacaklar.
1228
01:30:58,600 --> 01:31:00,568
Mesele doktorluk becerileri değil ki...
1229
01:31:00,649 --> 01:31:03,449
...çocuğun iletişim becerileri
ilkokul seviyesinde.
1230
01:31:03,537 --> 01:31:06,378
Nasıl mantıklı kararlar alacak bu çocuk?
Nasıl konuşacak?
1231
01:31:06,459 --> 01:31:07,459
Öğret o zaman.
1232
01:31:07,672 --> 01:31:10,230
Hocan olarak tek bir şey
istiyorum senden. Çok mu?
1233
01:31:10,311 --> 01:31:12,537
Hocam şu an tamamen duygularınızla
hareket ediyorsunuz.
1234
01:31:12,618 --> 01:31:16,359
Bakın, eğer mantığınızla
hareket etmiş olsaydınız...
1235
01:31:16,440 --> 01:31:18,732
...o çocuğu bu bölüme almazdınız.
1236
01:31:19,736 --> 01:31:21,269
Çocuk buraya ait değil.
1237
01:31:21,350 --> 01:31:23,373
Senin için de öyle söylemişlerdi.
1238
01:31:24,137 --> 01:31:28,248
Ukala, küstah, kontrol edilemez...
1239
01:31:28,523 --> 01:31:30,590
Başka ne demişlerdi senin için?
1240
01:31:31,023 --> 01:31:32,756
Ama şimdi ne diyorlar?
1241
01:31:32,837 --> 01:31:35,679
Bu hastanenin en iyi cerrahı, değil mi?
1242
01:31:37,066 --> 01:31:39,717
(Müzik)
1243
01:31:49,142 --> 01:31:50,348
Ferman...
1244
01:31:51,723 --> 01:31:52,723
...oğlum...
1245
01:31:53,508 --> 01:31:58,034
...al bu çocuğu yanına,
kol kanat ger, eğit.
1246
01:31:58,387 --> 01:32:01,587
Gerekirse abilik yap,
benim sana yaptığım gibi.
1247
01:32:02,654 --> 01:32:05,518
Sonuçlarına sen bile inanamayacaksın.
1248
01:32:05,840 --> 01:32:08,467
(Müzik...)
1249
01:32:23,652 --> 01:32:26,508
(...)
1250
01:32:44,223 --> 01:32:47,032
(Gerilim müziği...)
1251
01:33:02,239 --> 01:33:04,985
(...)
1252
01:33:19,355 --> 01:33:22,291
(...)
1253
01:33:37,872 --> 01:33:39,585
Tanju Bey...
1254
01:33:46,890 --> 01:33:49,739
Neredesin sen ya?
Dayanamadım. Zor sabrettim.
1255
01:33:49,820 --> 01:33:53,062
-Sen asıl bana sor.
-Düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun?
1256
01:33:54,820 --> 01:33:55,994
Pardon.
1257
01:34:00,427 --> 01:34:02,048
Sen gelsene benimle.
1258
01:34:03,576 --> 01:34:06,338
(Gerilim müziği)
1259
01:34:15,970 --> 01:34:17,572
Adil Hoca bitti.
1260
01:34:17,653 --> 01:34:19,471
Esas Beliz bitti.
1261
01:34:19,750 --> 01:34:22,396
Bak, o çocuğun hata yapmaması imkânsız...
1262
01:34:22,668 --> 01:34:26,210
...ve hata yapınca
Adil'in ipi çekilmiş olacak.
1263
01:34:26,497 --> 01:34:30,856
Adil giderse Beliz bu hastaneyi
bir saniye bile döndüremez.
1264
01:34:31,007 --> 01:34:33,207
Mecburen her şeyi bana bırakacak.
1265
01:34:33,983 --> 01:34:38,244
Kıvılcım, ben daha fazla
beklemek istemiyorum.
1266
01:34:38,606 --> 01:34:39,796
Ben de.
1267
01:34:40,774 --> 01:34:42,306
O zaman formül şu...
1268
01:34:42,592 --> 01:34:45,464
...Ali her şeyi
eline yüzüne bulaştıracak...
1269
01:34:45,627 --> 01:34:48,333
...ve hastane de sonunda bize kalacak.
1270
01:34:49,689 --> 01:34:52,111
Fakat esas sorum şu...
1271
01:34:52,436 --> 01:34:56,754
...sen elinden gelen
her şeyi yapmak için söz veriyor musun?
1272
01:34:57,998 --> 01:34:59,546
Başhekim sözü.
1273
01:35:00,189 --> 01:35:02,316
Güzel, o zaman...
1274
01:35:08,611 --> 01:35:10,388
İzle ve gör.
1275
01:35:14,596 --> 01:35:15,850
(Kapı kapandı)
1276
01:35:19,021 --> 01:35:20,187
(Kapı vuruluyor)
1277
01:35:25,748 --> 01:35:27,565
Sen hâlâ burada mısın?
1278
01:35:29,929 --> 01:35:31,429
Nereye gitmem gerekiyordu?
1279
01:35:31,510 --> 01:35:33,910
Bildiğim kadarıyla
Ferman Bey biraz sonra...
1280
01:35:33,991 --> 01:35:36,561
...bütün ekibiyle beraber
bir ameliyata girecek.
1281
01:35:37,001 --> 01:35:41,977
Yani istersen sen de girebilirsin.
1282
01:35:44,277 --> 01:35:47,149
-Ben de girebilir miyim?
-Evet.
1283
01:35:47,793 --> 01:35:50,399
Sen de artık bu hastanede bir doktorsun.
1284
01:36:03,172 --> 01:36:04,608
(Adil gülüyor)
1285
01:36:08,494 --> 01:36:11,160
(Hareketli müzik...)
1286
01:36:26,087 --> 01:36:28,918
(...)
1287
01:36:43,361 --> 01:36:46,027
(...)
1288
01:37:01,728 --> 01:37:04,454
(Hareketli müzik)
1289
01:37:17,740 --> 01:37:19,104
(Ferman) Spanç.
1290
01:37:20,260 --> 01:37:23,180
(Yaşam destek ünitesi sesi)
1291
01:37:29,094 --> 01:37:31,768
(Müzik...)
1292
01:37:46,252 --> 01:37:49,007
(...)
1293
01:38:05,084 --> 01:38:06,350
(Ferman) Aspiratör.
1294
01:38:06,512 --> 01:38:08,147
(Ferman) Ali sana demedim.
1295
01:38:10,913 --> 01:38:13,040
(Ferman) Buraya seni
izlemen için çağırdım.
1296
01:38:14,000 --> 01:38:17,457
(Ferman) Buraya ait olmadığını
kendi gözlerinle gör diye.
1297
01:38:23,728 --> 01:38:27,953
(Ferman) Benim ekibimde çalışacaksan eğer
bu hastanede hiçbir şeye dokunmayacaksın.
1298
01:38:28,207 --> 01:38:31,714
(Ferman) Geçici süren dolana kadar
buraya ait olmadığını kendin anlayacaksın.
1299
01:38:32,457 --> 01:38:36,263
(Ferman) Şimdi köşeye geç ve izle.
1300
01:38:37,069 --> 01:38:39,640
(Duygusal müzik)
1301
01:38:45,858 --> 01:38:46,858
(Ferman) Hadi.
1302
01:38:47,407 --> 01:38:49,867
(Duygusal müzik...)
1303
01:39:04,360 --> 01:39:07,224
(...)
1304
01:39:18,335 --> 01:39:19,602
(Ferman) Aspiratör.
1305
01:39:19,733 --> 01:39:20,733
(Ferman) Demir.
1306
01:39:20,814 --> 01:39:23,394
(Duygusal müzik...)
1307
01:39:38,137 --> 01:39:40,720
(...)
1308
01:39:54,301 --> 01:39:55,301
(Nazlı) Ali.
1309
01:39:56,738 --> 01:39:58,376
Kimse var mı?
1310
01:40:10,628 --> 01:40:11,628
İyi misin?
1311
01:40:13,612 --> 01:40:15,424
Sen Ferman Hoca'ya bakma.
1312
01:40:15,505 --> 01:40:18,124
O öyle biraz serttir, gıcıktır...
1313
01:40:18,398 --> 01:40:19,932
...ama altın kalplidir.
1314
01:40:20,013 --> 01:40:22,358
Gör bak, birkaç güne hemen alışacak sana.
1315
01:40:25,397 --> 01:40:27,286
Benimle arkadaş olmaya mı çalışıyorsun?
1316
01:40:29,044 --> 01:40:30,218
Yani bilmem.
1317
01:40:31,246 --> 01:40:34,712
Aynı ekipteyiz. Arkadaş
olsak sence de iyi olmaz mı?
1318
01:40:34,955 --> 01:40:36,534
Emin değilim. Karışık birine benziyorsun.
1319
01:40:36,629 --> 01:40:37,629
Ben?
1320
01:40:38,217 --> 01:40:40,468
-Ben mi karışığım?
-Evet.
1321
01:40:40,549 --> 01:40:42,232
İlk gördüğünde bana kötü davrandın.
1322
01:40:42,313 --> 01:40:44,608
Sonra iyi davrandın, şimdi
daha iyi davranıyorsun.
1323
01:40:44,689 --> 01:40:46,416
Hangisi gerçek, anlamıyorum.
1324
01:40:48,128 --> 01:40:49,128
Gerçek bu.
1325
01:40:49,209 --> 01:40:50,209
Öncekiler sahte miydi?
1326
01:40:50,290 --> 01:40:52,656
-Öyle değil de--
-Peki neden öyle davrandın?
1327
01:40:52,821 --> 01:40:55,103
-Yani sen--
-Ben tuhafım. O yüzden mi kafan karıştı?
1328
01:40:55,184 --> 01:40:56,184
Hayır hayır!
1329
01:40:56,265 --> 01:40:58,941
-Önemli değil. Ben alışığım.
-Ya bir dur!
1330
01:40:59,260 --> 01:41:00,260
Tamam.
1331
01:41:00,459 --> 01:41:02,419
Dur, tamam, bir dur.
1332
01:41:03,288 --> 01:41:04,421
Yine anlamıyorum.
1333
01:41:04,946 --> 01:41:08,679
Tamam. Evet, kabul ediyorum.
Birazcık tuhafsın...
1334
01:41:09,346 --> 01:41:10,825
...ama haklısın.
1335
01:41:11,726 --> 01:41:15,590
Bak Ali, ben bugün
çok zor bir gün geçirdim.
1336
01:41:15,920 --> 01:41:18,520
Birazcık dengesiz davranmış olabilirim.
1337
01:41:19,737 --> 01:41:23,369
Şöyle yapalım, baştan başlayalım mı?
1338
01:41:29,180 --> 01:41:31,489
Merhaba, Nazlı ben.
1339
01:41:31,873 --> 01:41:33,873
Sen de yeni asistansın galiba.
1340
01:41:35,917 --> 01:41:37,337
Merhaba ben Ali.
1341
01:41:37,490 --> 01:41:40,648
Memnun oldum Ali. Hoş geldin aramıza.
1342
01:41:42,184 --> 01:41:44,243
(Nazlı) Bence biz çok iyi anlaşacağız.
1343
01:41:44,545 --> 01:41:45,774
Sen ne düşünüyorsun?
1344
01:41:45,855 --> 01:41:47,833
İnsanlara dokunmayı çok sevdiğini.
1345
01:41:48,921 --> 01:41:51,675
Çok pardon. Özür dilerim.
1346
01:41:53,458 --> 01:41:55,362
Ama iyi bir başlangıç oldu.
1347
01:41:57,567 --> 01:42:00,996
O zaman ben gideyim bozmadan.
1348
01:42:02,770 --> 01:42:04,899
-Görüşürüz.
-(Ali) Güle güle.
1349
01:42:05,696 --> 01:42:08,132
(Duygusal müzik...)
1350
01:42:23,709 --> 01:42:26,200
(...)
1351
01:42:30,888 --> 01:42:32,384
(Hemşire) Herkesin 'shift’ini alıp
çalışıyoruz.
1352
01:42:32,465 --> 01:42:34,309
(Hemşire) Biraz daha özverili
olabilirler diye düşünüyorum.
1353
01:42:34,390 --> 01:42:37,265
Hemşire hanım, bakar mısınız?
1354
01:42:37,760 --> 01:42:39,038
Buyurun hocam.
1355
01:42:40,442 --> 01:42:41,860
Ameliyatta ne oldu?
1356
01:42:41,941 --> 01:42:43,676
İyi geçti. Yaptık ameliyatı.
1357
01:42:43,757 --> 01:42:45,291
Ali'yi soruyorum. Ali ne yaptı?
1358
01:42:45,372 --> 01:42:46,803
Ali bir şey yapmadı ki.
1359
01:42:47,307 --> 01:42:48,732
Ne demek bir şey yapmadı?
1360
01:42:48,813 --> 01:42:51,605
Yapmadı. Ferman Hoca
hiçbir şeye dokundurtmadı.
1361
01:42:53,181 --> 01:42:55,573
Burada bulunduğun süre boyunca öylece
kenardan ameliyatı izleyeceksin.
1362
01:42:55,654 --> 01:42:57,591
Hiçbir şeye dokunmayacaksın, dedi yani.
1363
01:42:57,758 --> 01:42:58,758
Yasakladı.
1364
01:42:59,774 --> 01:43:00,774
İyi.
1365
01:43:02,286 --> 01:43:04,206
İşinize dönebilirsiniz.
1366
01:43:04,287 --> 01:43:06,420
-Tamam hocam.
-Hemşire Hanım...
1367
01:43:07,854 --> 01:43:09,912
...sakın ağzınızdan bir şey çıkmasın.
1368
01:43:10,079 --> 01:43:11,079
Tamam.
1369
01:43:11,376 --> 01:43:14,114
(Gerilim müziği...)
1370
01:43:29,028 --> 01:43:31,822
(...)
1371
01:43:35,456 --> 01:43:36,734
Çıkıyor muydun?
1372
01:43:37,284 --> 01:43:38,284
(Kapı kapandı)
1373
01:43:38,426 --> 01:43:40,775
Vallahi tebrik etmeden bırakmam seni.
1374
01:43:43,519 --> 01:43:44,853
Dinliyorum Kıvılcım.
1375
01:43:44,996 --> 01:43:47,983
Biliyor musun, bugün gıpta ettim sana.
1376
01:43:48,253 --> 01:43:49,502
Vallahi bravo.
1377
01:43:49,590 --> 01:43:50,590
Neden?
1378
01:43:51,296 --> 01:43:52,835
(Kıvılcım) Neden mi?
1379
01:43:52,979 --> 01:43:57,038
Çünkü Adil Bey kendini feda etti,
sen de 'okay' dedin.
1380
01:43:58,226 --> 01:44:00,359
Benimle ne alakası var Kıvılcım?
1381
01:44:01,411 --> 01:44:04,038
Seninle ne alakası mı var?
1382
01:44:04,491 --> 01:44:07,162
Beliz, Adil Bey giderse
sen ne yapacaksın?
1383
01:44:08,396 --> 01:44:09,796
Hiç düşündün mü bunu?
1384
01:44:10,213 --> 01:44:15,042
30 yaşında milyon dolarlık bir hastanenin
başına geçmene niye herkes 'okay' dedi?
1385
01:44:15,242 --> 01:44:20,453
Yatırımcılar, sponsorlar,
bütün yönetim kurulu, herkes.
1386
01:44:20,769 --> 01:44:22,569
Adil Bey başta olduğu için.
1387
01:44:22,967 --> 01:44:24,943
Yani ona güvendikleri için.
1388
01:44:25,515 --> 01:44:28,471
Kısacası bugün Ali'yi işe alarak...
1389
01:44:28,552 --> 01:44:31,749
...Adil Bey'i değil,
asıl sen kendini riske atmış oldun.
1390
01:44:32,046 --> 01:44:35,636
Ama bravo gerçekten. Cesur kızmışsın.
1391
01:44:37,085 --> 01:44:40,760
Biliyor musun, baban burada olsaydı...
1392
01:44:42,240 --> 01:44:44,088
...gurur duyardı seninle.
1393
01:44:50,678 --> 01:44:52,638
İyi geceler canım.
1394
01:44:53,286 --> 01:44:56,214
(Gerilim müziği)
1395
01:45:05,638 --> 01:45:07,510
Ben elimden geleni yaptım.
1396
01:45:08,034 --> 01:45:10,570
Küçük bir bomba bıraktım
Beliz'in öz güvenine.
1397
01:45:10,651 --> 01:45:12,359
O kadar kolay mı oldu?
1398
01:45:13,844 --> 01:45:15,911
Yüzümü görmek bile yetiyor ona.
1399
01:45:15,992 --> 01:45:17,569
Sonuçta üvey annesiyim.
1400
01:45:17,839 --> 01:45:20,692
Asıl sen anlat bakalım. Ne yaptın Ali'yi?
1401
01:45:21,137 --> 01:45:23,529
Son yolculuğuna uğurlamak üzereyim.
1402
01:45:23,846 --> 01:45:25,387
Harika.
1403
01:45:27,360 --> 01:45:29,661
-Görüşürüz.
-Hadi görüşürüz.
1404
01:45:30,223 --> 01:45:32,778
(Gerilim müziği)
1405
01:45:41,479 --> 01:45:42,479
Sen...
1406
01:45:45,114 --> 01:45:47,761
...kıyafetlerini değiştir, önlüğünü giy,
benimle geliyorsun.
1407
01:45:50,130 --> 01:45:51,130
Hadi.
1408
01:45:51,293 --> 01:45:53,935
(Gerilim müziği)
1409
01:45:59,760 --> 01:46:03,584
CRP, total protein, hepsi düşük.
Nazlı bakar mısın?
1410
01:46:04,892 --> 01:46:05,892
Hocam.
1411
01:46:05,973 --> 01:46:09,107
Bu 1014'deki Nevin Hanım'ın
batın bt'sini istiyorum.
1412
01:46:09,308 --> 01:46:10,308
Tabii hocam.
1413
01:46:11,550 --> 01:46:12,550
Ferman Bey...
1414
01:46:14,124 --> 01:46:16,909
(Gerilim müziği)
1415
01:46:19,049 --> 01:46:21,065
Ha o savaş çoktan kaybedildi.
1416
01:46:21,335 --> 01:46:22,335
Anlamadım?
1417
01:46:22,581 --> 01:46:25,795
Bu çocuğun işe alınmasıyla ilgili
bilge fikirlerinizi diyorum...
1418
01:46:25,876 --> 01:46:28,248
...artık kendinize
saklasanız çok iyi olur.
1419
01:46:29,177 --> 01:46:31,006
Çünkü Ali işe alındı...
1420
01:46:31,347 --> 01:46:33,318
...ve senin ekibinde çalışıyor.
1421
01:46:33,944 --> 01:46:36,593
Artık konu kapandı yani.
Bunu kabullensen iyi olur.
1422
01:46:38,198 --> 01:46:40,665
Kabullenmediğimi nereden çıkardınız?
1423
01:46:44,690 --> 01:46:47,957
Ali'nin hiçbir şeye
dokunmayacağını söylemişsin.
1424
01:46:48,038 --> 01:46:49,213
Evet, söyledim.
1425
01:46:50,201 --> 01:46:53,535
Ağzımdan çıkan her şeyle
bu kadar ilgili misiniz?
1426
01:46:54,120 --> 01:46:58,048
Ferman Bey, laf oyunları
yapmayalım olur mu?
1427
01:46:58,513 --> 01:47:00,894
Ali burada çalışıyorsa
herkes gibi çalışacak.
1428
01:47:01,073 --> 01:47:04,946
Diğer asistanlarına ne iş veriyorsan
ona da aynısını vereceksin tamam mı?
1429
01:47:05,251 --> 01:47:08,449
Ekip benim. Buna ben karar veririm.
1430
01:47:09,667 --> 01:47:11,024
Ekip senin de...
1431
01:47:11,548 --> 01:47:14,467
...hani ben bölüm başkanıyım ya burada,
o açıdan dedim.
1432
01:47:16,523 --> 01:47:20,794
İstersen asistanlarının yanında pişman
olacağın bir şey söyleme tamam mı?
1433
01:47:25,239 --> 01:47:29,135
(Tanju) Bakın burada hepiniz
benimle birlikte çalışıyorsunuz tamam mı?
1434
01:47:29,263 --> 01:47:31,845
(Tanju) Demir, Nazlı...
1435
01:47:33,087 --> 01:47:36,392
(Tanju) Bunu iyice
anladığınızdan emin olun oldu mu?
1436
01:47:36,895 --> 01:47:37,895
Tamam hocam.
1437
01:47:37,976 --> 01:47:39,950
Ali'nin sizden hiçbir farkı yok burada.
1438
01:47:40,054 --> 01:47:42,310
Bu dediğinize gerçekten inanıyor musunuz?
1439
01:47:42,391 --> 01:47:43,391
Elbette.
1440
01:47:46,531 --> 01:47:47,531
Peki.
1441
01:47:49,701 --> 01:47:51,351
Bunu siz istediniz.
1442
01:47:57,805 --> 01:47:59,035
Gel benimle.
1443
01:47:59,513 --> 01:48:02,354
Hepiniz! Hadi!
1444
01:48:02,748 --> 01:48:05,390
(Gerilim müziği...)
1445
01:48:20,152 --> 01:48:22,879
(...)
1446
01:48:24,280 --> 01:48:25,813
(Üst üste konuşuyorlar)
1447
01:48:26,153 --> 01:48:28,192
(Ambulans sireni çalıyor)
1448
01:48:28,854 --> 01:48:30,457
-Hocam!
-Hocam!
1449
01:48:30,537 --> 01:48:31,537
Evet, nedir?
1450
01:48:31,688 --> 01:48:33,325
Travmalı otobüs kazası.
1451
01:48:33,500 --> 01:48:34,500
Genel durum?
1452
01:48:34,581 --> 01:48:37,041
37 hafif yaralı, 9 ağır yaralı, 1 ex.
1453
01:48:37,122 --> 01:48:38,989
Nazlı, Demir ameliyathaneye.
1454
01:48:43,385 --> 01:48:45,344
Doktor olmak istiyorsun ha?
1455
01:48:47,079 --> 01:48:49,301
Hem de cerrah olmak istiyorsun.
1456
01:48:50,861 --> 01:48:52,504
Sana diyorum Ali.
1457
01:48:53,869 --> 01:48:55,889
Cerrah mı olmak istiyorsun?
1458
01:48:58,655 --> 01:49:00,401
İşte sana fırsat.
1459
01:49:03,057 --> 01:49:04,589
(Kadın) Ferman Hoca'm!
1460
01:49:04,886 --> 01:49:07,639
(Gerilim müziği)
1461
01:49:21,672 --> 01:49:25,570
(Hastane anons sesi)
1462
01:49:26,495 --> 01:49:29,105
(Üst üste konuşuyorlar)
1463
01:49:29,420 --> 01:49:32,023
(Gerilim müziği)
1464
01:49:44,134 --> 01:49:46,576
(Üst üste konuşuyorlar)
1465
01:49:46,724 --> 01:49:49,374
(Gerilim müziği)
1466
01:50:01,437 --> 01:50:04,111
(Üst üste konuşuyorlar)
1467
01:50:04,192 --> 01:50:06,234
(Gerilim müziği)
1468
01:50:06,837 --> 01:50:10,014
-(Erkek) 240
-(Kadın) Hazır hocam. Çekilin.
1469
01:50:10,733 --> 01:50:13,288
(Üst üste konuşuyorlar)
1470
01:50:13,369 --> 01:50:15,966
(Gerilim müziği)
1471
01:50:19,879 --> 01:50:21,537
(Erkek) Hastadan nabız alamıyorum.
1472
01:50:21,618 --> 01:50:24,011
Acile beş ünite daha sıfır negatif kan.
1473
01:50:24,092 --> 01:50:25,361
Acil acil!
1474
01:50:25,572 --> 01:50:26,572
Geldim hocam.
1475
01:50:26,653 --> 01:50:28,447
-Hasta döndü. Yoğun bakıma.
-Tamam.
1476
01:50:28,900 --> 01:50:31,061
-Ameliyathanedeyim Selvi.
-Tamam hocam.
1477
01:50:31,142 --> 01:50:32,790
-(Kadın) Selvi abla.
-Efendim?
1478
01:50:32,871 --> 01:50:34,867
Hastadan nabız ve tansiyon alamıyorum.
1479
01:50:35,076 --> 01:50:37,702
(Üst üste konuşuyorlar)
1480
01:50:38,667 --> 01:50:41,883
Doktor Bey, iki numaradaki
hastadan nabız ve tansiyon alınamıyor.
1481
01:50:41,964 --> 01:50:43,764
Acil entübe edilmesi lazım.
1482
01:50:44,354 --> 01:50:47,100
Doktor Bey, acil durum, acil hasta.
1483
01:50:47,334 --> 01:50:50,869
(Selvi) Acil! Durum acil Doktor Bey.
Entübe edilmesi gerekiyor.
1484
01:50:50,950 --> 01:50:53,631
Doktor Bey acil durum.
Lütfen bakar mısınız?
1485
01:50:56,700 --> 01:50:59,607
Hadi. Hastanın entübe edilmesi lazım.
1486
01:51:00,516 --> 01:51:03,270
(Gerilim müziği)
1487
01:51:08,128 --> 01:51:09,841
Nabzı çok yavaş.
1488
01:51:12,424 --> 01:51:15,557
Doktor Bey niye orada duruyorsunuz?
Gelsenize!
1489
01:51:15,638 --> 01:51:18,474
Bir şey yapın!
Entübe edilmesi lazım hastanın.
1490
01:51:18,555 --> 01:51:20,517
(Selvi) Doktor Bey iyi misiniz?
1491
01:51:20,902 --> 01:51:23,640
(Gerilim müziği...)
1492
01:51:38,103 --> 01:51:40,529
(...)
1493
01:51:44,821 --> 01:51:48,421
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1494
01:51:48,502 --> 01:51:51,502
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1495
01:51:51,583 --> 01:51:54,083
www.sebeder.org
1496
01:51:54,164 --> 01:51:58,497
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
1497
01:51:58,578 --> 01:52:01,512
...Bülent Temür - Çağıl Doğan -
Çağrı Doğan
1498
01:52:01,593 --> 01:52:03,700
Son Kontrol: Ela Korgan
1499
01:52:03,781 --> 01:52:06,114
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
1500
01:52:06,195 --> 01:52:09,091
(Jenerik müziği...)
1501
01:52:24,152 --> 01:52:27,104
(...)
1502
01:52:42,204 --> 01:52:45,139
(...)
1503
01:53:00,364 --> 01:53:02,817
(Jenerik müziği...)
1504
01:53:17,119 --> 01:53:19,867
(...)109944