All language subtitles for The.Blood.of.Youth.S01E31.2022.1080p.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:15,900 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 2 00:00:37,820 --> 00:00:40,040 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 3 00:00:40,040 --> 00:00:43,900 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 4 00:00:43,900 --> 00:00:46,280 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 5 00:00:46,280 --> 00:00:49,300 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,500 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 7 00:00:52,500 --> 00:00:55,580 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 8 00:00:55,580 --> 00:00:58,580 ♪Mind not the predestination♪ 9 00:00:58,580 --> 00:01:01,820 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,000 ♪From all the trials and hardship Spawn the vast courage♪ 11 00:01:05,000 --> 00:01:07,980 ♪The journey to seek glory and justice Is not in vain♪ 12 00:01:07,980 --> 00:01:10,200 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 13 00:01:10,200 --> 00:01:14,620 ♪A ballad to our journey♪ 14 00:01:14,620 --> 00:01:17,300 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 15 00:01:17,300 --> 00:01:20,460 ♪We take everything as it comes♪ 16 00:01:20,460 --> 00:01:23,460 ♪The distant land might be dangerous♪ 17 00:01:23,460 --> 00:01:26,400 ♪But what's life without an adventure?♪ 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,580 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 19 00:01:29,580 --> 00:01:32,800 ♪Every struggle in life has taught us♪ 20 00:01:32,800 --> 00:01:35,060 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 21 00:01:35,060 --> 00:01:41,280 ♪Together, another journey awaits♪ 22 00:01:44,460 --> 00:01:50,020 [The Blood of Youth] 23 00:01:50,020 --> 00:01:52,970 [Episode 31] 24 00:01:53,780 --> 00:01:55,920 How about this? 25 00:01:55,920 --> 00:02:00,130 Instead of fighting, let's make a bet today. 26 00:02:00,130 --> 00:02:02,680 I bet that Chong's eyes can be healed today. 27 00:02:02,680 --> 00:02:06,260 And that the Divine Healer will be fine too. 28 00:02:06,260 --> 00:02:09,850 Sure. What do you want to bet on? 29 00:02:09,850 --> 00:02:12,520 Let's bet on Tianqi City then. 30 00:02:15,220 --> 00:02:17,440 That's too much of a major bet. 31 00:02:17,440 --> 00:02:22,160 Xiao Chong's eyes are not as worthy as Tianqi City. 32 00:02:22,160 --> 00:02:25,140 It's still too early to bet on Tianqi City. 33 00:02:25,140 --> 00:02:27,460 How about we bet on something smaller for starters? 34 00:02:27,460 --> 00:02:33,390 If I win, your Snowfall Villa will be mine. 35 00:02:33,390 --> 00:02:35,560 You like to take things from me since we were young. 36 00:02:35,560 --> 00:02:40,040 It's just a villa. But you are still so obsessed about it. 37 00:02:40,040 --> 00:02:46,150 As I said back then, I would take it back one day. 38 00:02:46,150 --> 00:02:49,040 I would take back everything. 39 00:02:49,040 --> 00:02:51,590 What if I win? 40 00:02:52,270 --> 00:02:53,870 Go ahead and tell me what you want. 41 00:02:54,800 --> 00:03:00,090 If I win, give me the information about my friend. 42 00:03:00,090 --> 00:03:04,040 Chuhe. You are still as smart as ever. 43 00:03:04,040 --> 00:03:05,860 Let me ask you again. 44 00:03:05,860 --> 00:03:09,920 Are you going to take the bet or not? 45 00:03:10,900 --> 00:03:15,290 Fine. I'll play with you. 46 00:04:16,320 --> 00:04:20,150 Who are they? They don't feel any pain, and they can't get tired. 47 00:04:20,150 --> 00:04:23,730 I can't fight anymore. And they are getting stronger and stronger. 48 00:04:23,730 --> 00:04:26,820 You should be grateful that the head of the Su family has chosen to stop. 49 00:04:26,820 --> 00:04:29,600 Otherwise, we'll be defeated. 50 00:04:29,600 --> 00:04:34,570 (Su Changhe. What did he do to the disciples of Dark River?) 51 00:04:34,570 --> 00:04:36,160 Let's go! 52 00:04:40,780 --> 00:04:42,600 This... 53 00:04:42,600 --> 00:04:47,410 Are they ghosts? Are we fighting with ghosts tonight? 54 00:04:52,680 --> 00:04:55,060 Master, save me. 55 00:05:00,250 --> 00:05:05,620 If we look at the time, the Divine Healer is going to be done with her treatment soon. 56 00:05:07,060 --> 00:05:08,400 (According to Night Crow,) 57 00:05:08,400 --> 00:05:13,210 (these imperfect drugged assassins can only fight for around one hour.) 58 00:05:16,960 --> 00:05:22,810 Looks like something interesting is bound to happen tonight. 59 00:05:23,440 --> 00:05:28,210 Go and end this interesting show at Lord Bai's Residence. 60 00:05:34,270 --> 00:05:38,030 (Why does that person look so similar to Wuxin?) 61 00:05:44,360 --> 00:05:48,120 I almost got killed by these nameless assassins. 62 00:05:48,120 --> 00:05:50,620 This is embarrassing. 63 00:05:56,910 --> 00:05:58,550 You are Wu... 64 00:06:04,410 --> 00:06:06,000 You... 65 00:06:09,120 --> 00:06:11,590 Master! Run! 66 00:06:35,810 --> 00:06:38,520 Wuxin! Look at who's in front of you. 67 00:06:38,520 --> 00:06:40,750 He's Xiao Se. Your friend! 68 00:06:40,750 --> 00:06:45,540 It's pointless. He has lost consciousness like the five assassins just now. 69 00:06:55,250 --> 00:06:59,120 It's one against four. He's even more powerful than a sword deity. 70 00:06:59,120 --> 00:07:00,640 Wuxin! 71 00:07:02,320 --> 00:07:04,720 Wuxin? 72 00:07:05,590 --> 00:07:10,180 Why are you here? What happened to you? 73 00:07:13,580 --> 00:07:18,100 What did you call me just now? 74 00:07:18,100 --> 00:07:19,860 Wuxin. 75 00:07:29,230 --> 00:07:34,460 I should've listened to Ghost Physician. It's still too early to put him to use. 76 00:07:35,570 --> 00:07:37,130 Wuxin. 77 00:07:45,540 --> 00:07:47,330 Back off. 78 00:07:58,000 --> 00:08:02,440 Xiao Yu. Is this your doing? 79 00:08:02,440 --> 00:08:05,670 I don't have to answer your question. 80 00:08:06,980 --> 00:08:11,290 Although I'm the one who won this bet, 81 00:08:11,290 --> 00:08:14,100 you already know the answer to your question just now. 82 00:08:14,100 --> 00:08:16,040 You should be grateful. 83 00:08:16,040 --> 00:08:20,960 But your Snowfall Villa is mine now. 84 00:08:20,960 --> 00:08:23,060 Oh, really? 85 00:08:23,060 --> 00:08:26,210 How are you so sure that you've won? 86 00:08:26,210 --> 00:08:29,180 Chong is totally unharmed. 87 00:08:30,610 --> 00:08:32,490 Is that so? 88 00:08:34,510 --> 00:08:38,130 (What a pity.) He was my best-hidden pawn. 89 00:08:38,130 --> 00:08:40,610 At first, I wanted to use him at the last possible moment. 90 00:08:40,610 --> 00:08:41,900 What? 91 00:08:41,900 --> 00:08:44,260 Chong is a smart person. 92 00:08:44,260 --> 00:08:48,350 But he has a weakness. He trusts others too easily. 93 00:08:48,350 --> 00:08:53,230 (The person he trusts the most is going to be his downfall.) 94 00:08:57,620 --> 00:08:59,920 Xiao Jingxia. 95 00:09:00,730 --> 00:09:01,640 Don't move. 96 00:09:01,640 --> 00:09:03,850 Xiao Jingxia has always been cruel and vicious since he was young. 97 00:09:03,850 --> 00:09:08,340 None of the princes like him. Only the compassionate Chong is willing to talk to him. 98 00:09:08,340 --> 00:09:13,400 All these years, everyone thinks that Xiao Jingxia has changed because of Xiao Chong. 99 00:09:13,400 --> 00:09:19,420 But actually, I'm the one who sent this poisonous scorpion to Chong. 100 00:09:20,730 --> 00:09:23,810 Xiao Chuhe. You've lost. 101 00:09:29,180 --> 00:09:32,080 Yu. Save me. 102 00:09:32,080 --> 00:09:33,880 Did I lose? 103 00:09:39,100 --> 00:09:40,800 Let's go. 104 00:09:46,450 --> 00:09:48,110 Are we going to chase after them? 105 00:09:50,750 --> 00:09:54,370 We should look at the bigger picture. Let's check on Chong. 106 00:09:59,160 --> 00:10:02,230 Divine Healer. Divine Healer. 107 00:10:02,890 --> 00:10:04,540 How are you feeling? 108 00:10:09,700 --> 00:10:11,610 What is that? 109 00:10:12,370 --> 00:10:14,320 The hidden weapon of the Tang Clan. 110 00:10:26,960 --> 00:10:28,770 The robe of golden threads. 111 00:10:30,130 --> 00:10:34,190 Is this what Lian gave you when he left Xueyue City? 112 00:10:34,190 --> 00:10:36,770 This is called the Three-Cun Territory. 113 00:10:36,770 --> 00:10:39,790 It's a rare defensive hidden weapon of the Tang Clan. 114 00:10:39,790 --> 00:10:44,980 When you are attacked in your sleep, the mechanism of this weapon will be triggered, 115 00:10:44,980 --> 00:10:48,130 and it can kill your enemy in the blink of an eye. 116 00:10:50,510 --> 00:10:53,220 Back then, when he secretly contacted Dark River, 117 00:10:53,220 --> 00:10:56,270 I sent a message to Chong'er to warn him to stay vigilant. 118 00:10:56,270 --> 00:10:59,130 But he told me that his brother would never do that. 119 00:10:59,130 --> 00:11:01,150 He treated his brother so kindly. 120 00:11:01,150 --> 00:11:06,270 But he never thought that his brother would betray him. 121 00:11:06,270 --> 00:11:08,370 So, he was the one who colluded with Dark River. 122 00:11:08,370 --> 00:11:12,920 Now, he's killed by Lian's hidden weapon. He deserves it. 123 00:11:16,510 --> 00:11:19,730 Mu Chunfeng will be fine. What about the Divine Healer? 124 00:11:19,730 --> 00:11:22,810 I can't save her. She needs to be treated by a physician at once. 125 00:11:22,810 --> 00:11:24,460 Take her back to Snowfall Villa first. 126 00:11:24,460 --> 00:11:25,950 We better send her to the Imperial Medical Academy. 127 00:11:25,950 --> 00:11:27,350 No. 128 00:11:27,350 --> 00:11:31,450 We can't let Tianqi know that the Divine Healer has been seriously wounded. 129 00:11:31,450 --> 00:11:33,540 What about Wuxin? 130 00:11:33,540 --> 00:11:35,310 Let's go back to Snowfall Villa first. 131 00:11:35,310 --> 00:11:39,790 Even if we can get him back now, we can't save him. 132 00:11:39,790 --> 00:11:42,970 Why couldn't I kill Xiao Chong? Why? 133 00:11:42,970 --> 00:11:46,240 I had planned it for so long. It was supposed to be a perfect plan. 134 00:11:46,240 --> 00:11:50,120 But Xiao Chuhe still managed to find a way to ruin my plan. 135 00:11:50,120 --> 00:11:51,470 Calm down, Your Highness. 136 00:11:51,470 --> 00:11:56,720 Lord Bai's Residence is the only residence right now that is protected by two sword deities. 137 00:11:56,720 --> 00:11:59,890 If he can see now... 138 00:12:01,440 --> 00:12:04,650 But those two sword deities are not as powerful as the best swordsman in the world. 139 00:12:04,650 --> 00:12:06,640 How about we... 140 00:12:06,640 --> 00:12:10,060 It's not the right time yet. But we can't wait anymore. 141 00:12:10,060 --> 00:12:14,480 Send a message to that person in the palace. Tell him to come to me at once. 142 00:12:16,200 --> 00:12:20,560 Why did you part with your martial arts world to visit me at Qingyun Hall, 143 00:12:20,560 --> 00:12:23,680 Scholarly Sword Deity? 144 00:12:25,840 --> 00:12:28,130 I'm tired of traveling around the martial arts world. 145 00:12:28,130 --> 00:12:30,760 So, I'm here at Qingyun Hall to take a rest. 146 00:12:30,760 --> 00:12:35,060 But a guest can't be here empty-handed. 147 00:12:35,060 --> 00:12:40,050 Of course. I do have some information that I'll like to share with you. 148 00:12:40,050 --> 00:12:44,420 I've run into a super-talented young man in the martial arts world. 149 00:12:44,420 --> 00:12:48,740 That young man was raised by Abbot Wangyou of Hanshui Temple. 150 00:12:48,740 --> 00:12:53,720 The last time I saw him, that he is coming to Tianqi City. 151 00:12:53,720 --> 00:12:59,410 I'm thinking that if he's really here, the whole city will know his name. 152 00:12:59,410 --> 00:13:05,050 With his personality, no matter where he goes, he'll cook up a storm. 153 00:13:05,050 --> 00:13:08,790 I noticed him at once when he entered the city. 154 00:13:08,790 --> 00:13:12,030 And I used the Supreme Dragon Elephant Skill to spy on him. 155 00:13:12,030 --> 00:13:14,660 But he saw through it right away. 156 00:13:14,660 --> 00:13:18,830 Then, he disappeared. 157 00:13:22,430 --> 00:13:23,620 Master. 158 00:13:23,620 --> 00:13:26,020 Mr. Xiao Se has requested to see you. 159 00:13:26,020 --> 00:13:29,180 He's here. What a coincidence. 160 00:13:29,180 --> 00:13:31,050 Invite him in. 161 00:13:35,550 --> 00:13:36,620 Your Highness. 162 00:13:36,620 --> 00:13:40,450 You are here too, Mr. Xie Xuan. This is great. 163 00:13:41,190 --> 00:13:44,570 Do you need me to treat someone who's injured again? 164 00:13:44,570 --> 00:13:46,330 It's Divine Healer Hua Jin. 165 00:13:46,330 --> 00:13:47,760 The Divine Healer? 166 00:13:47,760 --> 00:13:52,320 She was seriously wounded by someone yesterday. And she's still unconscious. 167 00:13:52,320 --> 00:13:54,490 What should we do then? 168 00:13:54,490 --> 00:13:58,040 She's the only one right now who's stopping His Majesty's disease from getting out of hand. 169 00:13:58,040 --> 00:13:59,620 Where is she right now? 170 00:13:59,620 --> 00:14:01,850 She's in my residence, Snowfall Villa. 171 00:14:01,850 --> 00:14:04,110 Are there any other things that you need from the State Preceptor? 172 00:14:04,110 --> 00:14:06,110 There's one more thing. 173 00:14:06,110 --> 00:14:07,210 Okay then. 174 00:14:07,210 --> 00:14:10,300 Both of you can talk then. I'll check on the Divine Healer first. 175 00:14:10,300 --> 00:14:12,170 I'll take my leave now. 176 00:14:15,960 --> 00:14:18,260 Please take a seat, Your Highness. 177 00:14:22,120 --> 00:14:25,720 I know that the Directorate of Astronomy only conveys the divine message and does not take part in political affairs. 178 00:14:25,720 --> 00:14:28,170 That's why I didn't pay you a visit. 179 00:14:28,170 --> 00:14:32,250 But lately, I've encountered something that I have to trouble you with. 180 00:14:32,250 --> 00:14:33,680 Go ahead. 181 00:14:33,680 --> 00:14:37,130 I have a friend who is said to be a genius. 182 00:14:37,130 --> 00:14:40,460 But lately, he has lost consciousness. And he has become even more powerful. 183 00:14:40,460 --> 00:14:43,520 Even when we fought him together, we couldn't defeat him. 184 00:14:43,520 --> 00:14:46,140 Are you talking about Wuxin? 185 00:14:46,140 --> 00:14:47,270 Yes. 186 00:14:47,270 --> 00:14:49,250 Where is he now? 187 00:14:49,250 --> 00:14:51,000 He's with Lord Chi, Xiao Yu. 188 00:14:51,000 --> 00:14:53,740 We all think that Lord Chi is controlling him. 189 00:14:53,740 --> 00:14:55,820 Controlling him? 190 00:14:55,820 --> 00:14:58,820 I've heard something like this from my master before this. 191 00:14:58,820 --> 00:15:01,780 I suspect that it is the Art of Drugs from Western Chu. 192 00:15:01,780 --> 00:15:05,820 But a rare and evil technique like this is unknown even to the Baixiao Sect. 193 00:15:05,820 --> 00:15:08,820 That's why I'm here at the Directorate of Astronomy is unknown even to the Baixiao Sect. 194 00:15:08,820 --> 00:15:12,970 After the Western Chu was destroyed, I think only the Medicine Valley kept 195 00:15:12,970 --> 00:15:15,820 a secret record of how to make that drug. 196 00:15:15,820 --> 00:15:18,200 Xin Baicao won't do it. 197 00:15:18,200 --> 00:15:20,820 And Miss Bian has passed away. 198 00:15:20,820 --> 00:15:26,030 Could it be that the Night Crow is still alive? 199 00:15:26,550 --> 00:15:28,290 I knew it. 200 00:15:28,290 --> 00:15:32,620 But even if she knows the Art of Drugs, it's not necessary 201 00:15:32,620 --> 00:15:35,250 that she's the master of the drugged subject. 202 00:15:35,250 --> 00:15:36,230 What do you mean by that? 203 00:15:36,230 --> 00:15:38,610 All the drugged subjects have a master. 204 00:15:38,610 --> 00:15:41,700 The person who makes the drug needs to use blood as a medium. 205 00:15:41,700 --> 00:15:46,130 And that drop of blood needs to be the blood of the subject's family. 206 00:15:46,130 --> 00:15:49,630 The most perfect way is to use the blood of the subject's biological parents. 207 00:15:49,630 --> 00:15:53,580 Without this medium, the drugged subjects 208 00:15:53,580 --> 00:15:56,800 will be killed by that drug instead. 209 00:15:56,800 --> 00:15:59,560 No wonder those people died. 210 00:15:59,560 --> 00:16:02,260 But Wuxin seemed different from them. 211 00:16:02,260 --> 00:16:04,510 He didn't look dead. 212 00:16:04,510 --> 00:16:09,420 But whose blood can be used as a medium to make that drug for him? 213 00:16:09,420 --> 00:16:11,090 Consort Xuan. 214 00:16:11,090 --> 00:16:13,320 Consort Xuan is Wuxin's mother. 215 00:16:13,320 --> 00:16:15,680 If they need to use the blood of a family member as the medium, 216 00:16:15,680 --> 00:16:17,940 then, Consort Xuan is the only possible choice. 217 00:16:17,940 --> 00:16:19,950 fIf you want to break this Art of Drugs, 218 00:16:19,950 --> 00:16:23,320 you need to get that same drop of blood from his family members. 219 00:16:23,320 --> 00:16:27,810 So, if we want to save Wuxin, we just need to find Consort Xuan. 220 00:16:27,810 --> 00:16:30,710 We need Consort Xuan's blood. 221 00:16:30,710 --> 00:16:32,680 Do we just need a drop of blood? 222 00:16:32,680 --> 00:16:37,340 After you get the blood, just give it to the Divine Healer. 223 00:16:37,340 --> 00:16:40,000 And it'll be a walk in the park. 224 00:16:43,270 --> 00:16:46,050 Thank you for answering my question. 225 00:16:46,740 --> 00:16:48,520 Let's go. 226 00:16:51,530 --> 00:16:55,360 Fansong. Feixuan. Why are you in Tianqi? 227 00:16:55,360 --> 00:16:57,630 Lei... 228 00:16:57,630 --> 00:17:01,720 Feixuan.He's the younger brother of our master's wife. 229 00:17:01,720 --> 00:17:03,040 How should we address him? 230 00:17:03,040 --> 00:17:05,620 By seniority, you need to call him Uncle. 231 00:17:05,620 --> 00:17:08,580 And I need to call him Granduncle. 232 00:17:08,580 --> 00:17:09,690 Hello, Uncle Lei. 233 00:17:09,690 --> 00:17:13,300 Don't call me that. It makes me sound old. 234 00:17:13,910 --> 00:17:15,290 Forget it. 235 00:17:15,290 --> 00:17:18,960 I'm quite happy to meet someone I know in Tianqi City. 236 00:17:18,960 --> 00:17:21,480 By the way, why are you here at the Directorate of Astronomy? 237 00:17:21,480 --> 00:17:23,430 I'm the one who asked them to come. 238 00:17:23,430 --> 00:17:26,610 So, when can I see him? 239 00:17:26,610 --> 00:17:27,990 Who? 240 00:17:27,990 --> 00:17:31,920 Dark River's leader. Su Changhe. 241 00:17:31,920 --> 00:17:33,710 He showed up yesterday. 242 00:17:33,710 --> 00:17:36,050 He's working under Lord Chi, Xiao Yu, now. What? 243 00:17:36,050 --> 00:17:39,420 Besides, with your swordsmanship now, you are not his match. 244 00:17:39,420 --> 00:17:41,660 We need to plan this out. 245 00:17:41,660 --> 00:17:44,350 Don't worry. My master has passed down his Scholarly Sword Technique to me. 246 00:17:44,350 --> 00:17:47,590 And I've been practicing it all day long. I'm no longer the same person. 247 00:17:47,590 --> 00:17:49,000 The Scholarly Sword Technique? 248 00:17:49,000 --> 00:17:54,010 He's learning the Scholarly Sword Technique from Mr. Xie Xuan now. 249 00:17:54,010 --> 00:17:56,630 I see. 250 00:17:56,630 --> 00:17:58,930 You've been taught by two sword deities. 251 00:17:58,930 --> 00:18:00,920 You'll grow up to be a great swordsman in the future. 252 00:18:00,920 --> 00:18:03,850 Why choose the future when I can be great now? 253 00:18:03,850 --> 00:18:05,590 Okay. 254 00:18:06,190 --> 00:18:10,020 When the time comes, I'll inform you. 255 00:18:10,020 --> 00:18:10,930 Farewell for now. 256 00:18:10,930 --> 00:18:12,520 Okay. 257 00:18:24,040 --> 00:18:27,120 Where is Divine Healer Hua? 258 00:18:27,120 --> 00:18:28,070 Your Majesty. 259 00:18:28,070 --> 00:18:30,150 Divine Healer Hua caught a cold yesterday. 260 00:18:30,150 --> 00:18:32,520 She doesn't want to infect you and worsen your illness. 261 00:18:32,520 --> 00:18:34,870 So, she sent her disciple, Mu Chunfeng, to check on you. 262 00:18:34,870 --> 00:18:39,020 Then, he'll report it to the Divine Healer to plan for the next step of treatment. 263 00:18:39,020 --> 00:18:40,800 Is it serious? 264 00:18:40,800 --> 00:18:42,370 Your Majesty. 265 00:18:42,370 --> 00:18:45,790 It was quite serious yesterday. 266 00:18:45,790 --> 00:18:47,770 But a physician came today to check on her. 267 00:18:47,770 --> 00:18:49,930 According to him, she'll be fine. 268 00:18:49,930 --> 00:18:52,660 She'll be able to enter the palace in a few more days. 269 00:18:52,660 --> 00:18:54,760 That's good. 270 00:18:55,630 --> 00:18:57,870 What about Chong'er's eyes? 271 00:18:57,870 --> 00:18:59,300 His eyes have recovered. 272 00:18:59,300 --> 00:19:02,570 His Highness just needs to rest for a few more days, and he'll be able 273 00:19:02,570 --> 00:19:05,210 to see again. 274 00:19:09,320 --> 00:19:15,090 Does Divine Healer Hua's illness have anything to do with this? 275 00:19:15,950 --> 00:19:19,190 Your Majesty. I didn't want you to worry about it. 276 00:19:19,190 --> 00:19:23,190 That's why I lied to you. Who did it? 277 00:19:23,190 --> 00:19:24,920 The Ninth Prince. 278 00:19:24,920 --> 00:19:28,330 After he injured Divine Healer Hua Jin, he tried to kill the Second Prince too. 279 00:19:28,330 --> 00:19:31,990 But in the end, he was killed by a trap in Lord Bai's Residence. 280 00:19:33,360 --> 00:19:35,280 Jingxia? 281 00:19:35,280 --> 00:19:39,260 He had always been close to Chong, no? 282 00:19:39,260 --> 00:19:42,420 We don't know why he did that either. 283 00:19:42,420 --> 00:19:46,140 Your Majesty. My deepest condolences to you. 284 00:19:47,390 --> 00:19:49,080 Jingxia. 285 00:19:49,080 --> 00:19:52,550 [Lord Bai's Residence] 286 00:19:57,220 --> 00:19:59,160 Your Highness. 287 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 Zang Ming. 288 00:20:02,620 --> 00:20:04,540 You should've told me that beforehand. 289 00:20:04,540 --> 00:20:09,890 If I had told you about it, you would have said no. 290 00:20:09,890 --> 00:20:12,550 I've been with you for so many years. 291 00:20:12,550 --> 00:20:15,890 Do you think I don't know you well? 292 00:20:17,250 --> 00:20:22,290 But even if I can regain my eyesight, by losing you, 293 00:20:22,290 --> 00:20:25,330 I'll lose another person who I can trust. 294 00:20:25,330 --> 00:20:29,850 Now that you've regained your eyesight, it's like you've regained your wings. 295 00:20:29,850 --> 00:20:32,460 No one can stop you now. 296 00:20:32,460 --> 00:20:36,610 It doesn't matter for you to lose a useless guard like me. 297 00:20:39,530 --> 00:20:41,420 So, 298 00:20:42,010 --> 00:20:44,560 what happened that day? 299 00:20:44,560 --> 00:20:49,820 That day, I was stuck at Jingtai Palace and couldn't leave because of a decree. 300 00:20:49,820 --> 00:20:53,640 Obviously, it was Lord Chi's doing. 301 00:20:53,640 --> 00:20:56,460 After that, the assassins of Dark River sneaked into Lord Bai's Residence. 302 00:20:56,460 --> 00:20:59,440 Luckily, Lord Yong'an managed to send his men here on time. 303 00:20:59,440 --> 00:21:01,050 They managed to foil Lord Chi's plan. 304 00:21:02,250 --> 00:21:03,660 The Ninth Prince betrayed you. 305 00:21:04,660 --> 00:21:07,090 And he even attacked Divine Healer Hua Jin. 306 00:21:07,090 --> 00:21:09,680 Luckily, your eyes have recovered now. 307 00:21:09,680 --> 00:21:14,140 And those who wanted to kill you were defeated by Lord Yong'an and his men. 308 00:21:14,670 --> 00:21:16,830 Jingxia? 309 00:21:18,490 --> 00:21:20,780 Why did he do that? 310 00:21:20,780 --> 00:21:23,720 Second Master. Where is Jingxia? 311 00:21:24,280 --> 00:21:29,090 He was killed by the trap set by Lord Yong'an and his men. 312 00:21:33,190 --> 00:21:34,980 Jingxia. 313 00:21:36,460 --> 00:21:39,110 Jingxia is dead. 314 00:21:39,110 --> 00:21:42,580 Before coming here, I met Lord Yong'an. 315 00:21:42,580 --> 00:21:45,350 He told me about what happened that night. 316 00:21:45,350 --> 00:21:47,190 I'm curious. 317 00:21:47,190 --> 00:21:49,860 Why did Lord Yong'an help you? 318 00:21:51,840 --> 00:21:54,280 He treats me as his brother. 319 00:21:54,280 --> 00:21:59,580 Although we both fight for the crown prince position, he doesn't see me as his enemy. 320 00:22:00,460 --> 00:22:02,860 The crown prince is just a position. 321 00:22:02,860 --> 00:22:05,320 But we are brothers. 322 00:22:05,320 --> 00:22:11,380 When it comes to this, none of the other princes is as good as him. 323 00:22:11,380 --> 00:22:14,190 His body has been sent to the Court of Judicature. 324 00:22:14,190 --> 00:22:17,420 His Majesty has appointed Marquis Lanyue to investigate the matter. 325 00:22:19,220 --> 00:22:20,960 Second Master. 326 00:22:22,250 --> 00:22:26,890 Tell Marquis Lanyue that Xiao Jingxia died 327 00:22:27,380 --> 00:22:29,280 because he accidentally 328 00:22:30,700 --> 00:22:32,190 activated the trap. 329 00:22:32,190 --> 00:22:33,760 Your Highness. 330 00:22:35,730 --> 00:22:37,570 Say no more. 331 00:22:42,050 --> 00:22:45,050 [Jingxue Pavilion] Thank you for treating Hua Jin. 332 00:22:45,050 --> 00:22:46,880 You are welcome. 333 00:22:46,880 --> 00:22:52,940 Before she got hurt, she inserted a line of silver needles into her body. 334 00:22:52,940 --> 00:22:55,080 That is the secret skill of the Medicine Valley. 335 00:22:55,080 --> 00:22:56,840 The Seven Soul-Preserving Needles. 336 00:22:57,730 --> 00:22:59,820 Mr. Xie Xuan. 337 00:22:59,820 --> 00:23:01,640 How is Divine Healer Hua? 338 00:23:01,640 --> 00:23:03,360 She's fine now. 339 00:23:04,840 --> 00:23:07,270 You've saved us multiple times. 340 00:23:07,270 --> 00:23:10,290 We are very grateful to you. 341 00:23:10,290 --> 00:23:11,960 I didn't do anything much. 342 00:23:11,960 --> 00:23:13,660 You are too kind. 343 00:23:13,660 --> 00:23:19,520 If it wasn't for the Nameless Book from you, all of us would have been killed by the Dark River. 344 00:23:20,530 --> 00:23:23,370 Normal people won't be able to understand the essence of a book. 345 00:23:23,370 --> 00:23:27,090 But you can because you have that capability. 346 00:23:28,940 --> 00:23:32,120 How is going with the book that I gave you last time? 347 00:23:33,290 --> 00:23:40,310 Sir. The Late Snow that you gave me can be bought at three wen on the street. 348 00:23:40,310 --> 00:23:42,120 They are not the same. 349 00:23:42,120 --> 00:23:44,880 The one that I gave you is the uncut version. 350 00:23:44,880 --> 00:23:47,450 There's only one copy of it. 351 00:23:47,450 --> 00:23:49,440 I've added a lot of extra scenes to it. 352 00:23:49,440 --> 00:23:50,620 It'll be interesting. 353 00:23:50,620 --> 00:23:55,390 Sir, if there's only one copy of it, why will you have it? 354 00:23:56,280 --> 00:23:58,140 Well... 355 00:23:58,140 --> 00:24:00,760 Who's the author of Late Snow? 356 00:24:00,760 --> 00:24:03,100 The talented woman of Jiangnan, Xie Feixuan. 357 00:24:03,100 --> 00:24:04,680 What's my name? 358 00:24:04,680 --> 00:24:06,330 Your name is Xie... 359 00:24:08,800 --> 00:24:10,760 Xie Xuan? 360 00:24:11,520 --> 00:24:15,960 Then... Then, the legendary woman of Jiangnan with both beauty and talent is you? 361 00:24:15,960 --> 00:24:17,620 Yes. 362 00:24:18,840 --> 00:24:21,190 It's a little bit disgusting. 363 00:24:28,280 --> 00:24:30,370 You want to pay a visit to Consort Xuan in the harem? 364 00:24:30,370 --> 00:24:33,040 Do you know what kind of a person she is? 365 00:24:33,040 --> 00:24:37,540 I only know that she is Father's most beloved woman. 366 00:24:39,620 --> 00:24:42,890 Your father has loved only two women in his entire life. 367 00:24:42,890 --> 00:24:44,600 One of them is your mother. 368 00:24:44,600 --> 00:24:47,690 But unfortunately, she passed away shortly after giving birth to you. 369 00:24:47,690 --> 00:24:49,910 The other woman is Consort Xuan. 370 00:24:50,330 --> 00:24:53,760 But Consort Xuan is not just a beautiful woman. 371 00:24:53,760 --> 00:24:59,290 Besides your father, there are two more powerful men who will be willing to die for her. 372 00:24:59,290 --> 00:25:03,960 One of them is the previous head of Tianwaitian, Ye Dingzhi. 373 00:25:03,960 --> 00:25:07,740 And the other man is Luo Qingyang, who won first place on the Top-Rank List. 374 00:25:08,530 --> 00:25:11,120 Consort Xuan has lived in the palace alone for so many years. 375 00:25:11,120 --> 00:25:13,560 Finally, she gets to see Wuxin. 376 00:25:13,560 --> 00:25:17,860 How are you going to tell her that he has turned into a drugged subject? 377 00:25:18,290 --> 00:25:20,860 But I need her blood. 378 00:25:20,860 --> 00:25:22,890 Wuxin is her child. 379 00:25:22,890 --> 00:25:24,360 And he's my friend. 380 00:25:24,360 --> 00:25:26,090 I knew it. 381 00:25:26,090 --> 00:25:29,080 Once you've made your decision, no one can change your mind. 382 00:25:30,080 --> 00:25:32,090 You know me well. 383 00:25:35,630 --> 00:25:37,420 I've looked into it. 384 00:25:37,420 --> 00:25:39,360 It was a drug from Lord Chi. 385 00:25:39,360 --> 00:25:40,950 He agreed. 386 00:25:42,190 --> 00:25:44,180 But was it really the Art of Drugs? 387 00:25:44,180 --> 00:25:46,750 It had gone extinct for many years, right? 388 00:25:47,150 --> 00:25:51,080 The Art of Drugs. Back then, we all saw the effect of it. 389 00:25:51,080 --> 00:25:55,410 I saw the same thing at Lord Bai's Residence. 390 00:25:55,410 --> 00:26:00,060 And I'm sure you know how a drugged subject will end up. 391 00:26:00,060 --> 00:26:07,210 He once said that he would lead us into the light so that we would never be seen as assassins. 392 00:26:07,210 --> 00:26:09,950 But why has he turned into a monster now? 393 00:26:10,760 --> 00:26:12,880 His desire is too strong. 394 00:26:12,880 --> 00:26:16,130 Sometimes, our desire can push us to improve ourselves. 395 00:26:16,130 --> 00:26:17,630 But sometimes, 396 00:26:18,430 --> 00:26:21,090 it can lead us to our demise. 397 00:26:21,090 --> 00:26:25,350 Back then, you said that you wouldn't let Dark River get involved in this. 398 00:26:26,980 --> 00:26:31,440 But now, there's no turning back for us. 399 00:26:33,770 --> 00:26:36,860 I can only send you in. I can't take you out. 400 00:26:36,860 --> 00:26:40,310 But I'll prepare a carriage for you at the east corner of the city. 401 00:26:40,310 --> 00:26:45,000 Remember, you ned to return here promptly. Otherwise, your ride will be gone. 402 00:26:45,000 --> 00:26:46,620 Okay. 403 00:26:48,700 --> 00:26:49,910 These are the outfits that I've prepared for you. 404 00:26:49,910 --> 00:26:51,370 Change into them later. 405 00:26:51,370 --> 00:26:53,420 Why do we have to get changed? 406 00:26:53,420 --> 00:26:54,860 Xiao Se is a prince, right? 407 00:26:54,860 --> 00:26:56,890 I can just follow him in. 408 00:26:56,890 --> 00:26:58,870 You don't have to get changed during the day. 409 00:26:58,870 --> 00:27:00,360 But it's nighttime now. 410 00:27:00,360 --> 00:27:03,090 After the curfew, no one is allowed to enter. 411 00:27:03,090 --> 00:27:04,830 Moreover, you are going into the harem. 412 00:27:04,830 --> 00:27:06,040 And he's a prince. 413 00:27:06,040 --> 00:27:07,840 He needs to be even more careful. 414 00:27:07,840 --> 00:27:09,420 Okay. 415 00:27:13,990 --> 00:27:15,980 These are women's clothes. 416 00:27:15,980 --> 00:27:17,380 I told you just now, right? 417 00:27:17,380 --> 00:27:18,970 You are going into the harem. 418 00:27:18,970 --> 00:27:23,210 You need to dress up as the palace maids so that you won't draw any attention to yourselves. 419 00:27:23,210 --> 00:27:28,430 But won't it be even more obvious for two men to dress up as palace maids? 420 00:27:32,470 --> 00:27:34,080 Xiao Se. 421 00:27:34,080 --> 00:27:38,060 Why do you look like you are looking forward to it instead of dreading it? 422 00:27:38,060 --> 00:27:39,720 Why are you so noisy? 423 00:27:39,720 --> 00:27:41,990 By talking so much, it means that you are excited. 424 00:27:41,990 --> 00:27:44,200 Is wearing women's clothes making you so excited? 425 00:27:46,220 --> 00:27:47,180 If I had known, I would've asked Qianluo to come with you. 426 00:27:47,380 --> 00:27:48,700 I would've asked Qianluo to come with you. 427 00:27:53,470 --> 00:27:55,940 Xiao Se. You look good in this. 428 00:27:55,940 --> 00:27:57,390 Shut up, you idiot. 429 00:27:57,390 --> 00:27:58,710 Don't you tell anyone about this. 430 00:28:23,520 --> 00:28:25,110 This is bad. Xiao Se. 431 00:28:25,110 --> 00:28:25,910 What's wrong? 432 00:28:25,910 --> 00:28:28,200 Look at her.She's not that much older than we are. 433 00:28:28,200 --> 00:28:30,260 How can she be Lord Chi's mother? 434 00:28:30,260 --> 00:28:31,770 She is his mother. 435 00:28:31,770 --> 00:28:33,340 She just looks young. 436 00:28:33,340 --> 00:28:36,250 But she's almost 40 already. 437 00:28:37,950 --> 00:28:39,410 I didn't ask for you. 438 00:28:39,410 --> 00:28:41,570 Why did you come in? 439 00:28:45,470 --> 00:28:46,990 Let's go in. 440 00:28:51,940 --> 00:28:54,930 Are you the new palace maids from Jingtai Palace? 441 00:28:54,930 --> 00:28:57,530 Why haven't I seen you before? 442 00:29:00,570 --> 00:29:05,060 Both of you are quite pretty. But you are quite big. 443 00:29:05,060 --> 00:29:07,290 Like a man. 444 00:29:07,290 --> 00:29:09,040 What a pity. 445 00:29:12,670 --> 00:29:14,730 Consort Xuan. 446 00:29:16,470 --> 00:29:17,890 Are you going to drop the act now? 447 00:29:17,890 --> 00:29:22,960 Xiao Se. She sees through us right away. 448 00:29:22,960 --> 00:29:25,620 She is Luo Qingyang's martial sister. 449 00:29:25,620 --> 00:29:28,090 And she's the daughter of the head of the Shadow Sect. 450 00:29:28,090 --> 00:29:30,510 The Shadow Sect is the master of disguise. 451 00:29:30,510 --> 00:29:34,170 Even if we can fool others, we can't fool her. 452 00:29:34,170 --> 00:29:37,590 You look like your father and your mother. 453 00:29:37,590 --> 00:29:39,630 Lord Yong'an. 454 00:29:39,630 --> 00:29:41,430 Sorry for this. 455 00:29:42,990 --> 00:29:46,090 Greetings, Consort Xuan. 456 00:29:47,330 --> 00:29:51,380 Lord Yong'an. You sneaked into the harem at night. 457 00:29:51,380 --> 00:29:55,080 And you've brought a fighter with you. 458 00:29:55,080 --> 00:29:58,930 Are you here to kill someone? 459 00:29:58,930 --> 00:30:00,660 -No. -No... 460 00:30:00,660 --> 00:30:03,590 We just want a drop of blood from you. 461 00:30:03,590 --> 00:30:05,720 A drop of blood? 462 00:30:05,720 --> 00:30:06,750 Why? 463 00:30:06,750 --> 00:30:10,200 I have a friend who was poisoned lately. 464 00:30:10,200 --> 00:30:13,100 And he was poisoned because of a drop of your blood. 465 00:30:13,100 --> 00:30:17,900 For the same reason, if I want to cure him, I'll need a drop of blood from you too. 466 00:30:19,980 --> 00:30:24,030 Before this, Yu'er came to get a drop of blood from me too. 467 00:30:24,030 --> 00:30:26,730 Is that related to this matter? 468 00:30:26,730 --> 00:30:31,020 I wonder why my blood can be made into poison and an antidote. 469 00:30:32,430 --> 00:30:36,740 That drop of blood that Yu got from you is the poison that I'm talking about. 470 00:30:36,740 --> 00:30:40,040 As for why your blood can be made into poison and an antidote, 471 00:30:40,040 --> 00:30:44,620 it's because that person who was poisoned has the same blood as you. 472 00:30:45,610 --> 00:30:48,290 What is the name of your friend? 473 00:30:48,290 --> 00:30:52,880 He's the son of the previous head of Tianwaitian, Ye Anshi. 474 00:30:59,080 --> 00:31:00,980 Is he back? 475 00:31:02,150 --> 00:31:04,180 You don't know that? 476 00:31:06,950 --> 00:31:09,770 I haven't left this place for a long time. 477 00:31:09,770 --> 00:31:14,050 No one tells me about what happened outside the palace. 478 00:31:14,050 --> 00:31:16,140 And I don't want to know. 479 00:31:16,850 --> 00:31:19,190 To this world, 480 00:31:19,660 --> 00:31:21,940 I'm just a dead person. 481 00:31:21,940 --> 00:31:28,300 Your Highness. I have no right to know about what happened between you, Ye Dingzhi, and my father. 482 00:31:28,990 --> 00:31:33,200 But in this world, someone will remember you and miss you. 483 00:31:33,810 --> 00:31:36,290 A person will only be considered dead 484 00:31:36,290 --> 00:31:39,680 when no one in this world remembers that person. 485 00:31:39,680 --> 00:31:45,260 But this friend of mine thinks of you all the time and even visited you. 486 00:31:48,730 --> 00:31:51,760 His eyebrows are as nice as yours. 487 00:31:52,470 --> 00:31:56,050 What is the name of your child? 488 00:31:57,220 --> 00:32:00,900 His name is Ye Anshi. 489 00:32:02,800 --> 00:32:04,630 That's a nice name. 490 00:32:09,080 --> 00:32:10,850 Was that him? 491 00:32:12,050 --> 00:32:15,130 Well... Your Highness. 492 00:32:15,700 --> 00:32:19,050 Your Highness, we don't have much time. 493 00:32:20,880 --> 00:32:22,740 Please, Your Highness. 494 00:32:38,140 --> 00:32:39,880 Thank you, Your Highness. 495 00:32:40,910 --> 00:32:42,660 Hold on. 496 00:32:42,660 --> 00:32:44,810 If you see him again, 497 00:32:46,420 --> 00:32:48,500 ask him not to visit me anymore. 498 00:32:50,050 --> 00:32:51,840 I understand. 499 00:33:09,330 --> 00:33:10,840 Yu'er. 500 00:33:14,250 --> 00:33:16,070 Mother. 501 00:33:16,070 --> 00:33:19,960 That day, you said that you wanted to pray for me at the Directorate of Astronomy. 502 00:33:19,960 --> 00:33:21,990 And you wanted to use my blood for the talisman. 503 00:33:21,990 --> 00:33:23,820 I knew that you were not telling the truth. 504 00:33:23,820 --> 00:33:25,430 But I gave you my blood anyway. 505 00:33:25,430 --> 00:33:27,560 However, I never thought 506 00:33:27,560 --> 00:33:30,520 that you would use it to harm your own brother. 507 00:33:31,050 --> 00:33:33,020 You already know. 508 00:33:33,760 --> 00:33:36,810 But I don't have a brother. 509 00:33:36,810 --> 00:33:39,520 He's just another child of yours. 510 00:33:39,520 --> 00:33:43,560 We don't have the same blood running inside us. 511 00:33:44,140 --> 00:33:46,510 Why do you have to harm him, then? 512 00:33:46,510 --> 00:33:48,320 If I don't do that, 513 00:33:48,320 --> 00:33:51,630 he'll help those two just now to harm me. 514 00:33:52,420 --> 00:33:57,490 Do you want to kill your child to save another child of yours? 515 00:33:59,840 --> 00:34:01,420 Move aside. 516 00:34:02,840 --> 00:34:05,250 Please don't step out of this room! 517 00:34:07,980 --> 00:34:10,310 I just want to live. 518 00:34:10,310 --> 00:34:14,230 And I promise you that your other child will live too. 519 00:34:14,860 --> 00:34:17,470 But it has to wait until everything has ended. 520 00:34:25,430 --> 00:34:27,120 Look. We've changed back into our outfits. 521 00:34:27,120 --> 00:34:28,860 And the rain has stopped. 522 00:34:28,860 --> 00:34:30,850 Let's hurry up and leave now. 523 00:34:30,850 --> 00:34:33,350 There'll be more people in the palace soon. 524 00:34:33,940 --> 00:34:35,660 Why did we get changed then? 525 00:34:35,660 --> 00:34:38,020 We'll stand out even more now. 526 00:34:38,020 --> 00:34:41,260 Since we've gotten what we want, 527 00:34:41,260 --> 00:34:43,830 if we were to be found, I wouldn't want to be found in those outfits. 528 00:34:43,830 --> 00:34:48,020 If someone sees us, you can stop them while I run away. 529 00:34:48,570 --> 00:34:49,540 No. 530 00:34:49,540 --> 00:34:51,040 You are a prince. 531 00:34:51,040 --> 00:34:52,850 You should be the one to stop them while I run away. 532 00:34:52,850 --> 00:34:54,370 It shouldn't be the other way around. 533 00:34:54,370 --> 00:34:56,260 I am a prince. 534 00:34:56,260 --> 00:34:59,400 If someone finds me in the harem, it'll ruin my reputation. 535 00:35:00,260 --> 00:35:01,940 But you are not afraid of that, right? What about me? 536 00:35:01,940 --> 00:35:03,740 What will happen to me if they find me here? 537 00:35:03,740 --> 00:35:05,250 You are a commoner. 538 00:35:05,250 --> 00:35:07,460 You'll be killed for sneaking into the harem. 539 00:35:07,460 --> 00:35:10,460 You don't even have to go through a trial. You'll just be killed. 540 00:35:12,390 --> 00:35:14,560 You are really a good friend. 541 00:35:19,640 --> 00:35:23,810 Xiao Se. Someone has really found us. 542 00:35:29,260 --> 00:35:30,610 Who are you? 543 00:35:30,610 --> 00:35:32,130 I'm here to kill you. 544 00:35:32,620 --> 00:35:34,140 It's you. 545 00:35:34,990 --> 00:35:36,940 Why are you in the palace? 546 00:35:37,650 --> 00:35:39,070 Xiao Se. 547 00:35:45,690 --> 00:35:47,150 Xiao Se. 548 00:35:47,150 --> 00:35:50,290 This kind of technique. And this kind of power. 549 00:35:50,290 --> 00:35:52,100 I'm not wrong. 550 00:35:53,170 --> 00:35:54,750 Eunuch Jinyu? 551 00:35:54,750 --> 00:35:57,410 Now, I've returned the favor on behalf of Chong'er. 552 00:35:57,410 --> 00:35:58,910 Go now. 553 00:36:00,170 --> 00:36:01,610 Let's go. 554 00:36:03,680 --> 00:36:05,390 Who are you? 555 00:36:23,090 --> 00:36:24,970 The Art of Detachment. 556 00:36:25,610 --> 00:36:28,740 But my master is dead. 557 00:36:28,740 --> 00:36:31,240 I did the autopsy on his body. 558 00:36:32,640 --> 00:36:34,530 Who are you? 559 00:36:34,530 --> 00:36:36,700 Why do you have to insist on knowing? 560 00:36:37,210 --> 00:36:39,660 When we fought for the first time, 561 00:36:39,660 --> 00:36:43,670 I already knew that I am no match for you. 562 00:36:45,260 --> 00:36:47,470 But you took down my mask. 563 00:36:47,470 --> 00:36:51,420 Now, I can't spare your life even if I want to. 564 00:36:52,110 --> 00:36:55,330 Is he really worth your sacrifice? 565 00:36:55,330 --> 00:36:57,740 He will be a good emperor. 566 00:37:01,260 --> 00:37:05,250 You read too much. 567 00:37:05,250 --> 00:37:09,630 There's no such thing as a good emperor. 568 00:37:09,630 --> 00:37:11,500 There will always be good men in this world. 569 00:37:11,500 --> 00:37:13,940 Only the villains won't believe that. 570 00:37:14,610 --> 00:37:19,590 Then, let this villain take the life of this gentleman. 571 00:37:35,170 --> 00:37:38,720 Chong'er. I won't live 572 00:37:39,980 --> 00:37:45,900 to see the day when you become the Emperor. 573 00:37:51,650 --> 00:37:53,210 Xiao Se. 574 00:37:53,210 --> 00:37:55,650 Who is that person just now? 575 00:37:55,650 --> 00:37:58,120 He is the one who destroyed my ability to practice martial arts back then. 576 00:38:00,130 --> 00:38:01,910 So it's someone from the palace? 577 00:38:02,680 --> 00:38:06,840 I will never forget that creepy internal energy of this. 578 00:38:08,030 --> 00:38:09,830 Who is he? 579 00:38:09,830 --> 00:38:14,410 For him to be there with such a powerful internal energy that has the characteristics of yin, 580 00:38:14,410 --> 00:38:16,610 I'm sure he's one of the Five Eunuchs. 581 00:38:21,140 --> 00:38:24,220 [In memory of the deceased] 582 00:38:24,220 --> 00:38:26,520 There's no wound on his body. 583 00:38:26,520 --> 00:38:28,640 And his face is in a resting state. 584 00:38:29,160 --> 00:38:31,560 He's not killed by anyone. 585 00:38:31,560 --> 00:38:34,430 He's taken by natural death. 586 00:38:35,570 --> 00:38:38,560 This is the conclusion from the Imperial Medical Academy. 587 00:38:38,560 --> 00:38:41,450 No one knows about Jinyu's martial art skills better than us. 588 00:38:41,450 --> 00:38:46,120 I'm afraid the murderer's internal energy is more powerful than the three of us. 589 00:38:46,720 --> 00:38:51,330 Who was it that shattered his veins? 590 00:38:52,340 --> 00:38:58,750 Or maybe that person practices the art of gentle internal energy. 591 00:39:01,530 --> 00:39:03,690 The Art of Detachment. 592 00:39:03,690 --> 00:39:05,850 But our master is dead. 593 00:39:06,510 --> 00:39:09,660 The Art of Detachment no longer exists. 594 00:39:10,510 --> 00:39:11,740 Really? 595 00:39:11,740 --> 00:39:13,610 I don't think so. 596 00:39:20,920 --> 00:39:25,830 All these years, we haven't given up on learning this technique. 597 00:39:27,570 --> 00:39:29,680 Our master left behind the incomplete book. 598 00:39:29,680 --> 00:39:33,830 Except for Jinyu, none of us have stopped practicing it. 599 00:39:33,830 --> 00:39:37,790 But as for how much we've learned from it, 600 00:39:38,760 --> 00:39:40,820 we are the only ones who know. 601 00:39:40,820 --> 00:39:42,730 Are you saying 602 00:39:43,840 --> 00:39:47,790 that it was one of us who killed Jinyu? 603 00:39:50,990 --> 00:39:52,900 You can't say that. 604 00:39:52,900 --> 00:39:55,470 I'm not Director Zhuoqing's disciple. 605 00:39:55,470 --> 00:39:57,400 I don't know anything about the Art of Detachment. 606 00:39:57,400 --> 00:40:00,970 If you don't believe me, you can test me out. 607 00:40:00,970 --> 00:40:03,680 But your master is not dead. 608 00:40:03,680 --> 00:40:05,910 He is Zhuoqing's martial brother. 609 00:40:11,000 --> 00:40:20,940 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 610 00:40:28,700 --> 00:40:32,000 ♪The silent temple♪ 611 00:40:32,000 --> 00:40:36,330 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 612 00:40:36,330 --> 00:40:39,500 ♪The falling snow♪ 613 00:40:39,500 --> 00:40:44,130 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 614 00:40:44,130 --> 00:40:47,430 ♪The roaring fate♪ 615 00:40:47,430 --> 00:40:51,780 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 616 00:40:51,780 --> 00:40:54,780 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 617 00:40:54,780 --> 00:40:59,510 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 618 00:40:59,510 --> 00:41:02,530 ♪The ethereal fog♪ 619 00:41:02,530 --> 00:41:07,150 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 620 00:41:07,150 --> 00:41:10,150 ♪I face the sun♪ 621 00:41:10,150 --> 00:41:14,300 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 622 00:41:14,300 --> 00:41:18,960 ♪Travel far And overcome challenges life throws at me♪ 623 00:41:18,960 --> 00:41:22,000 ♪I do not waste my youth away♪ 624 00:41:22,000 --> 00:41:24,280 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 625 00:41:24,280 --> 00:41:27,000 ♪We are devoted friends How strong our bond is♪ 626 00:41:27,000 --> 00:41:29,710 ♪No dream is small♪ 627 00:41:29,710 --> 00:41:34,000 ♪Despite the conflicts and the feuds We sing proudly♪ 628 00:41:34,000 --> 00:41:37,350 ♪Youths ought to be fearless♪ 629 00:41:37,350 --> 00:41:40,980 ♪Visiting all corners of the world With our youthful spirits♪ 630 00:41:40,980 --> 00:41:42,430 ♪Traveling freely with friends♪ 631 00:41:42,430 --> 00:41:47,510 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 632 00:41:50,750 --> 00:41:55,330 ♪Travel far And overcome challenges life throws at me♪ 633 00:41:55,330 --> 00:41:58,530 ♪I do not waste my youth away♪ 634 00:41:58,530 --> 00:42:00,830 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 635 00:42:00,830 --> 00:42:03,580 ♪We are devoted friends How strong our bond is 636 00:42:03,580 --> 00:42:06,280 ♪No dream is small♪ 637 00:42:08,090 --> 00:42:12,330 ♪Despite the conflicts and the feuds We sing proudly♪ 638 00:42:12,330 --> 00:42:15,630 ♪Youths ought to be fearless♪ 639 00:42:15,630 --> 00:42:19,350 ♪Visiting all corners of the world With our youthful spirits♪ 640 00:42:19,350 --> 00:42:20,850 ♪Traveling freely with friends♪ 641 00:42:20,850 --> 00:42:27,460 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 50497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.