Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:15,900
Timing and Subtitles brought to you
by The Blood of Youth Team @ Viki.com
2
00:00:37,820 --> 00:00:40,040
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
3
00:00:40,040 --> 00:00:43,900
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
4
00:00:43,900 --> 00:00:46,280
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
5
00:00:46,280 --> 00:00:49,300
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
6
00:00:49,300 --> 00:00:52,500
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
7
00:00:52,500 --> 00:00:55,580
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
8
00:00:55,580 --> 00:00:58,580
♪Mind not the predestination♪
9
00:00:58,580 --> 00:01:01,820
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
10
00:01:01,820 --> 00:01:05,000
♪From all the trials and hardship Spawn the vast courage♪
11
00:01:05,000 --> 00:01:07,980
♪The journey to seek glory and justice Is not in vain♪
12
00:01:07,980 --> 00:01:10,200
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
13
00:01:10,200 --> 00:01:14,620
♪A ballad to our journey♪
14
00:01:14,620 --> 00:01:17,300
♪Pursuing the dream of our youth♪
15
00:01:17,300 --> 00:01:20,460
♪We take everything as it comes♪
16
00:01:20,460 --> 00:01:23,460
♪The distant land might be dangerous♪
17
00:01:23,460 --> 00:01:26,400
♪But what's life without an adventure?♪
18
00:01:26,400 --> 00:01:29,580
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
19
00:01:29,580 --> 00:01:32,800
♪Every struggle in life has taught us♪
20
00:01:32,800 --> 00:01:35,060
♪That we shall do what we can wherever we go♪
21
00:01:35,060 --> 00:01:41,280
♪Together, another journey awaits♪
22
00:01:44,460 --> 00:01:50,020
[The Blood of Youth]
23
00:01:50,020 --> 00:01:52,970
[Episode 31]
24
00:01:53,780 --> 00:01:55,920
How about this?
25
00:01:55,920 --> 00:02:00,130
Instead of fighting, let's make a bet today.
26
00:02:00,130 --> 00:02:02,680
I bet that Chong's eyes can be healed today.
27
00:02:02,680 --> 00:02:06,260
And that the Divine Healer will be fine too.
28
00:02:06,260 --> 00:02:09,850
Sure. What do you want to bet on?
29
00:02:09,850 --> 00:02:12,520
Let's bet on Tianqi City then.
30
00:02:15,220 --> 00:02:17,440
That's too much of a major bet.
31
00:02:17,440 --> 00:02:22,160
Xiao Chong's eyes are not as worthy as Tianqi City.
32
00:02:22,160 --> 00:02:25,140
It's still too early to bet on Tianqi City.
33
00:02:25,140 --> 00:02:27,460
How about we bet on
something smaller for starters?
34
00:02:27,460 --> 00:02:33,390
If I win, your Snowfall Villa will be mine.
35
00:02:33,390 --> 00:02:35,560
You like to take things from me
since we were young.
36
00:02:35,560 --> 00:02:40,040
It's just a villa. But you are still so obsessed about it.
37
00:02:40,040 --> 00:02:46,150
As I said back then, I would take it back one day.
38
00:02:46,150 --> 00:02:49,040
I would take back everything.
39
00:02:49,040 --> 00:02:51,590
What if I win?
40
00:02:52,270 --> 00:02:53,870
Go ahead and tell me what you want.
41
00:02:54,800 --> 00:03:00,090
If I win, give me the information about my friend.
42
00:03:00,090 --> 00:03:04,040
Chuhe. You are still as smart as ever.
43
00:03:04,040 --> 00:03:05,860
Let me ask you again.
44
00:03:05,860 --> 00:03:09,920
Are you going to take the bet or not?
45
00:03:10,900 --> 00:03:15,290
Fine. I'll play with you.
46
00:04:16,320 --> 00:04:20,150
Who are they?
They don't feel any pain, and they can't get tired.
47
00:04:20,150 --> 00:04:23,730
I can't fight anymore.
And they are getting stronger and stronger.
48
00:04:23,730 --> 00:04:26,820
You should be grateful that the head
of the Su family has chosen to stop.
49
00:04:26,820 --> 00:04:29,600
Otherwise, we'll be defeated.
50
00:04:29,600 --> 00:04:34,570
(Su Changhe. What did he do to the disciples of Dark River?)
51
00:04:34,570 --> 00:04:36,160
Let's go!
52
00:04:40,780 --> 00:04:42,600
This...
53
00:04:42,600 --> 00:04:47,410
Are they ghosts? Are we fighting with ghosts tonight?
54
00:04:52,680 --> 00:04:55,060
Master, save me.
55
00:05:00,250 --> 00:05:05,620
If we look at the time, the Divine Healer is
going to be done with her treatment soon.
56
00:05:07,060 --> 00:05:08,400
(According to Night Crow,)
57
00:05:08,400 --> 00:05:13,210
(these imperfect drugged assassins
can only fight for around one hour.)
58
00:05:16,960 --> 00:05:22,810
Looks like something interesting is bound to happen tonight.
59
00:05:23,440 --> 00:05:28,210
Go and end this interesting show at Lord Bai's Residence.
60
00:05:34,270 --> 00:05:38,030
(Why does that person look so similar to Wuxin?)
61
00:05:44,360 --> 00:05:48,120
I almost got killed by these nameless assassins.
62
00:05:48,120 --> 00:05:50,620
This is embarrassing.
63
00:05:56,910 --> 00:05:58,550
You are Wu...
64
00:06:04,410 --> 00:06:06,000
You...
65
00:06:09,120 --> 00:06:11,590
Master! Run!
66
00:06:35,810 --> 00:06:38,520
Wuxin! Look at who's in front of you.
67
00:06:38,520 --> 00:06:40,750
He's Xiao Se. Your friend!
68
00:06:40,750 --> 00:06:45,540
It's pointless.
He has lost consciousness like the five assassins just now.
69
00:06:55,250 --> 00:06:59,120
It's one against four.
He's even more powerful than a sword deity.
70
00:06:59,120 --> 00:07:00,640
Wuxin!
71
00:07:02,320 --> 00:07:04,720
Wuxin?
72
00:07:05,590 --> 00:07:10,180
Why are you here? What happened to you?
73
00:07:13,580 --> 00:07:18,100
What did you call me just now?
74
00:07:18,100 --> 00:07:19,860
Wuxin.
75
00:07:29,230 --> 00:07:34,460
I should've listened to Ghost Physician.
It's still too early to put him to use.
76
00:07:35,570 --> 00:07:37,130
Wuxin.
77
00:07:45,540 --> 00:07:47,330
Back off.
78
00:07:58,000 --> 00:08:02,440
Xiao Yu. Is this your doing?
79
00:08:02,440 --> 00:08:05,670
I don't have to answer your question.
80
00:08:06,980 --> 00:08:11,290
Although I'm the one who won this bet,
81
00:08:11,290 --> 00:08:14,100
you already know the answer to your question just now.
82
00:08:14,100 --> 00:08:16,040
You should be grateful.
83
00:08:16,040 --> 00:08:20,960
But your Snowfall Villa is mine now.
84
00:08:20,960 --> 00:08:23,060
Oh, really?
85
00:08:23,060 --> 00:08:26,210
How are you so sure that you've won?
86
00:08:26,210 --> 00:08:29,180
Chong is totally unharmed.
87
00:08:30,610 --> 00:08:32,490
Is that so?
88
00:08:34,510 --> 00:08:38,130
(What a pity.) He was my best-hidden pawn.
89
00:08:38,130 --> 00:08:40,610
At first, I wanted to use him
at the last possible moment.
90
00:08:40,610 --> 00:08:41,900
What?
91
00:08:41,900 --> 00:08:44,260
Chong is a smart person.
92
00:08:44,260 --> 00:08:48,350
But he has a weakness. He trusts others too easily.
93
00:08:48,350 --> 00:08:53,230
(The person he trusts the most is going to be his downfall.)
94
00:08:57,620 --> 00:08:59,920
Xiao Jingxia.
95
00:09:00,730 --> 00:09:01,640
Don't move.
96
00:09:01,640 --> 00:09:03,850
Xiao Jingxia has always been
cruel and vicious since he was young.
97
00:09:03,850 --> 00:09:08,340
None of the princes like him.
Only the compassionate Chong is willing to talk to him.
98
00:09:08,340 --> 00:09:13,400
All these years, everyone thinks that Xiao
Jingxia has changed because of Xiao Chong.
99
00:09:13,400 --> 00:09:19,420
But actually, I'm the one who sent
this poisonous scorpion to Chong.
100
00:09:20,730 --> 00:09:23,810
Xiao Chuhe. You've lost.
101
00:09:29,180 --> 00:09:32,080
Yu. Save me.
102
00:09:32,080 --> 00:09:33,880
Did I lose?
103
00:09:39,100 --> 00:09:40,800
Let's go.
104
00:09:46,450 --> 00:09:48,110
Are we going to chase after them?
105
00:09:50,750 --> 00:09:54,370
We should look at the bigger picture. Let's check on Chong.
106
00:09:59,160 --> 00:10:02,230
Divine Healer. Divine Healer.
107
00:10:02,890 --> 00:10:04,540
How are you feeling?
108
00:10:09,700 --> 00:10:11,610
What is that?
109
00:10:12,370 --> 00:10:14,320
The hidden weapon of the Tang Clan.
110
00:10:26,960 --> 00:10:28,770
The robe of golden threads.
111
00:10:30,130 --> 00:10:34,190
Is this what Lian gave you when he left Xueyue City?
112
00:10:34,190 --> 00:10:36,770
This is called the Three-Cun Territory.
113
00:10:36,770 --> 00:10:39,790
It's a rare defensive hidden weapon
of the Tang Clan.
114
00:10:39,790 --> 00:10:44,980
When you are attacked in your sleep, the
mechanism of this weapon will be triggered,
115
00:10:44,980 --> 00:10:48,130
and it can kill your enemy in the blink of an eye.
116
00:10:50,510 --> 00:10:53,220
Back then, when he secretly contacted Dark River,
117
00:10:53,220 --> 00:10:56,270
I sent a message to Chong'er to warn him to stay vigilant.
118
00:10:56,270 --> 00:10:59,130
But he told me that his brother
would never do that.
119
00:10:59,130 --> 00:11:01,150
He treated his brother so kindly.
120
00:11:01,150 --> 00:11:06,270
But he never thought that his brother would betray him.
121
00:11:06,270 --> 00:11:08,370
So, he was the one who colluded with Dark River.
122
00:11:08,370 --> 00:11:12,920
Now, he's killed by Lian's hidden weapon. He deserves it.
123
00:11:16,510 --> 00:11:19,730
Mu Chunfeng will be fine. What about the Divine Healer?
124
00:11:19,730 --> 00:11:22,810
I can't save her.
She needs to be treated by a physician at once.
125
00:11:22,810 --> 00:11:24,460
Take her back to Snowfall Villa first.
126
00:11:24,460 --> 00:11:25,950
We better send her
to the Imperial Medical Academy.
127
00:11:25,950 --> 00:11:27,350
No.
128
00:11:27,350 --> 00:11:31,450
We can't let Tianqi know that the Divine Healer
has been seriously wounded.
129
00:11:31,450 --> 00:11:33,540
What about Wuxin?
130
00:11:33,540 --> 00:11:35,310
Let's go back to Snowfall Villa first.
131
00:11:35,310 --> 00:11:39,790
Even if we can get him back now, we can't save him.
132
00:11:39,790 --> 00:11:42,970
Why couldn't I kill Xiao Chong? Why?
133
00:11:42,970 --> 00:11:46,240
I had planned it for so long.
It was supposed to be a perfect plan.
134
00:11:46,240 --> 00:11:50,120
But Xiao Chuhe still managed to find a way to ruin my plan.
135
00:11:50,120 --> 00:11:51,470
Calm down, Your Highness.
136
00:11:51,470 --> 00:11:56,720
Lord Bai's Residence is the only residence
right now that is protected by two sword deities.
137
00:11:56,720 --> 00:11:59,890
If he can see now...
138
00:12:01,440 --> 00:12:04,650
But those two sword deities are not as
powerful as the best swordsman in the world.
139
00:12:04,650 --> 00:12:06,640
How about we...
140
00:12:06,640 --> 00:12:10,060
It's not the right time yet. But we can't wait anymore.
141
00:12:10,060 --> 00:12:14,480
Send a message to that person in the palace.
Tell him to come to me at once.
142
00:12:16,200 --> 00:12:20,560
Why did you part with your martial
arts world to visit me at Qingyun Hall,
143
00:12:20,560 --> 00:12:23,680
Scholarly Sword Deity?
144
00:12:25,840 --> 00:12:28,130
I'm tired of traveling
around the martial arts world.
145
00:12:28,130 --> 00:12:30,760
So, I'm here at Qingyun Hall to take a rest.
146
00:12:30,760 --> 00:12:35,060
But a guest can't be here empty-handed.
147
00:12:35,060 --> 00:12:40,050
Of course.
I do have some information that I'll like to share with you.
148
00:12:40,050 --> 00:12:44,420
I've run into a super-talented
young man in the martial arts world.
149
00:12:44,420 --> 00:12:48,740
That young man was raised by
Abbot Wangyou of Hanshui Temple.
150
00:12:48,740 --> 00:12:53,720
The last time I saw him, that he is coming to Tianqi City.
151
00:12:53,720 --> 00:12:59,410
I'm thinking that if he's really here,
the whole city will know his name.
152
00:12:59,410 --> 00:13:05,050
With his personality, no matter
where he goes, he'll cook up a storm.
153
00:13:05,050 --> 00:13:08,790
I noticed him at once when he entered the city.
154
00:13:08,790 --> 00:13:12,030
And I used the Supreme Dragon Elephant Skill
to spy on him.
155
00:13:12,030 --> 00:13:14,660
But he saw through it right away.
156
00:13:14,660 --> 00:13:18,830
Then, he disappeared.
157
00:13:22,430 --> 00:13:23,620
Master.
158
00:13:23,620 --> 00:13:26,020
Mr. Xiao Se has requested to see you.
159
00:13:26,020 --> 00:13:29,180
He's here. What a coincidence.
160
00:13:29,180 --> 00:13:31,050
Invite him in.
161
00:13:35,550 --> 00:13:36,620
Your Highness.
162
00:13:36,620 --> 00:13:40,450
You are here too, Mr. Xie Xuan. This is great.
163
00:13:41,190 --> 00:13:44,570
Do you need me to treat someone who's injured again?
164
00:13:44,570 --> 00:13:46,330
It's Divine Healer Hua Jin.
165
00:13:46,330 --> 00:13:47,760
The Divine Healer?
166
00:13:47,760 --> 00:13:52,320
She was seriously wounded by someone yesterday.
And she's still unconscious.
167
00:13:52,320 --> 00:13:54,490
What should we do then?
168
00:13:54,490 --> 00:13:58,040
She's the only one right now
who's stopping His Majesty's disease from getting out of hand.
169
00:13:58,040 --> 00:13:59,620
Where is she right now?
170
00:13:59,620 --> 00:14:01,850
She's in my residence, Snowfall Villa.
171
00:14:01,850 --> 00:14:04,110
Are there any other things that
you need from the State Preceptor?
172
00:14:04,110 --> 00:14:06,110
There's one more thing.
173
00:14:06,110 --> 00:14:07,210
Okay then.
174
00:14:07,210 --> 00:14:10,300
Both of you can talk then.
I'll check on the Divine Healer first.
175
00:14:10,300 --> 00:14:12,170
I'll take my leave now.
176
00:14:15,960 --> 00:14:18,260
Please take a seat, Your Highness.
177
00:14:22,120 --> 00:14:25,720
I know that the Directorate of Astronomy only conveys the divine message
and does not take part in political affairs.
178
00:14:25,720 --> 00:14:28,170
That's why I didn't pay you a visit.
179
00:14:28,170 --> 00:14:32,250
But lately, I've encountered
something that I have to trouble you with.
180
00:14:32,250 --> 00:14:33,680
Go ahead.
181
00:14:33,680 --> 00:14:37,130
I have a friend who is said to be a genius.
182
00:14:37,130 --> 00:14:40,460
But lately, he has lost consciousness.
And he has become even more powerful.
183
00:14:40,460 --> 00:14:43,520
Even when we fought him together, we couldn't defeat him.
184
00:14:43,520 --> 00:14:46,140
Are you talking about Wuxin?
185
00:14:46,140 --> 00:14:47,270
Yes.
186
00:14:47,270 --> 00:14:49,250
Where is he now?
187
00:14:49,250 --> 00:14:51,000
He's with Lord Chi, Xiao Yu.
188
00:14:51,000 --> 00:14:53,740
We all think that Lord Chi is controlling him.
189
00:14:53,740 --> 00:14:55,820
Controlling him?
190
00:14:55,820 --> 00:14:58,820
I've heard something like this from my master before this.
191
00:14:58,820 --> 00:15:01,780
I suspect that it is the Art of Drugs
from Western Chu.
192
00:15:01,780 --> 00:15:05,820
But a rare and evil technique like this
is unknown even to the Baixiao Sect.
193
00:15:05,820 --> 00:15:08,820
That's why I'm here
at the Directorate of Astronomy is unknown even to the Baixiao Sect.
194
00:15:08,820 --> 00:15:12,970
After the Western Chu was destroyed,
I think only the Medicine Valley kept
195
00:15:12,970 --> 00:15:15,820
a secret record of how to make that drug.
196
00:15:15,820 --> 00:15:18,200
Xin Baicao won't do it.
197
00:15:18,200 --> 00:15:20,820
And Miss Bian has passed away.
198
00:15:20,820 --> 00:15:26,030
Could it be that the Night Crow is still alive?
199
00:15:26,550 --> 00:15:28,290
I knew it.
200
00:15:28,290 --> 00:15:32,620
But even if she knows the Art of Drugs, it's not necessary
201
00:15:32,620 --> 00:15:35,250
that she's the master of the drugged subject.
202
00:15:35,250 --> 00:15:36,230
What do you mean by that?
203
00:15:36,230 --> 00:15:38,610
All the drugged subjects have a master.
204
00:15:38,610 --> 00:15:41,700
The person who makes the drug
needs to use blood as a medium.
205
00:15:41,700 --> 00:15:46,130
And that drop of blood needs to
be the blood of the subject's family.
206
00:15:46,130 --> 00:15:49,630
The most perfect way is to use the
blood of the subject's biological parents.
207
00:15:49,630 --> 00:15:53,580
Without this medium, the drugged subjects
208
00:15:53,580 --> 00:15:56,800
will be killed by that drug instead.
209
00:15:56,800 --> 00:15:59,560
No wonder those people died.
210
00:15:59,560 --> 00:16:02,260
But Wuxin seemed different from them.
211
00:16:02,260 --> 00:16:04,510
He didn't look dead.
212
00:16:04,510 --> 00:16:09,420
But whose blood can be used as a
medium to make that drug for him?
213
00:16:09,420 --> 00:16:11,090
Consort Xuan.
214
00:16:11,090 --> 00:16:13,320
Consort Xuan is Wuxin's mother.
215
00:16:13,320 --> 00:16:15,680
If they need to use the blood
of a family member as the medium,
216
00:16:15,680 --> 00:16:17,940
then, Consort Xuan is the only possible choice.
217
00:16:17,940 --> 00:16:19,950
fIf you want to break this Art of Drugs,
218
00:16:19,950 --> 00:16:23,320
you need to get that same drop
of blood from his family members.
219
00:16:23,320 --> 00:16:27,810
So, if we want to save Wuxin,
we just need to find Consort Xuan.
220
00:16:27,810 --> 00:16:30,710
We need Consort Xuan's blood.
221
00:16:30,710 --> 00:16:32,680
Do we just need a drop of blood?
222
00:16:32,680 --> 00:16:37,340
After you get the blood, just give it to the Divine Healer.
223
00:16:37,340 --> 00:16:40,000
And it'll be a walk in the park.
224
00:16:43,270 --> 00:16:46,050
Thank you for answering my question.
225
00:16:46,740 --> 00:16:48,520
Let's go.
226
00:16:51,530 --> 00:16:55,360
Fansong. Feixuan. Why are you in Tianqi?
227
00:16:55,360 --> 00:16:57,630
Lei...
228
00:16:57,630 --> 00:17:01,720
Feixuan.He's the younger brother of our master's wife.
229
00:17:01,720 --> 00:17:03,040
How should we address him?
230
00:17:03,040 --> 00:17:05,620
By seniority, you need to call him Uncle.
231
00:17:05,620 --> 00:17:08,580
And I need to call him Granduncle.
232
00:17:08,580 --> 00:17:09,690
Hello, Uncle Lei.
233
00:17:09,690 --> 00:17:13,300
Don't call me that. It makes me sound old.
234
00:17:13,910 --> 00:17:15,290
Forget it.
235
00:17:15,290 --> 00:17:18,960
I'm quite happy to meet someone I know in Tianqi City.
236
00:17:18,960 --> 00:17:21,480
By the way, why are you here
at the Directorate of Astronomy?
237
00:17:21,480 --> 00:17:23,430
I'm the one who asked them to come.
238
00:17:23,430 --> 00:17:26,610
So, when can I see him?
239
00:17:26,610 --> 00:17:27,990
Who?
240
00:17:27,990 --> 00:17:31,920
Dark River's leader. Su Changhe.
241
00:17:31,920 --> 00:17:33,710
He showed up yesterday.
242
00:17:33,710 --> 00:17:36,050
He's working under Lord Chi, Xiao Yu, now. What?
243
00:17:36,050 --> 00:17:39,420
Besides, with your swordsmanship now, you are not his match.
244
00:17:39,420 --> 00:17:41,660
We need to plan this out.
245
00:17:41,660 --> 00:17:44,350
Don't worry. My master has passed down
his Scholarly Sword Technique to me.
246
00:17:44,350 --> 00:17:47,590
And I've been practicing it all day long.
I'm no longer the same person.
247
00:17:47,590 --> 00:17:49,000
The Scholarly Sword Technique?
248
00:17:49,000 --> 00:17:54,010
He's learning the Scholarly Sword
Technique from Mr. Xie Xuan now.
249
00:17:54,010 --> 00:17:56,630
I see.
250
00:17:56,630 --> 00:17:58,930
You've been taught by two sword deities.
251
00:17:58,930 --> 00:18:00,920
You'll grow up to be a great swordsman
in the future.
252
00:18:00,920 --> 00:18:03,850
Why choose the future when I can be great now?
253
00:18:03,850 --> 00:18:05,590
Okay.
254
00:18:06,190 --> 00:18:10,020
When the time comes, I'll inform you.
255
00:18:10,020 --> 00:18:10,930
Farewell for now.
256
00:18:10,930 --> 00:18:12,520
Okay.
257
00:18:24,040 --> 00:18:27,120
Where is Divine Healer Hua?
258
00:18:27,120 --> 00:18:28,070
Your Majesty.
259
00:18:28,070 --> 00:18:30,150
Divine Healer Hua caught a cold yesterday.
260
00:18:30,150 --> 00:18:32,520
She doesn't want to infect you and worsen your illness.
261
00:18:32,520 --> 00:18:34,870
So, she sent her disciple, Mu Chunfeng, to check on you.
262
00:18:34,870 --> 00:18:39,020
Then, he'll report it to the Divine Healer
to plan for the next step of treatment.
263
00:18:39,020 --> 00:18:40,800
Is it serious?
264
00:18:40,800 --> 00:18:42,370
Your Majesty.
265
00:18:42,370 --> 00:18:45,790
It was quite serious yesterday.
266
00:18:45,790 --> 00:18:47,770
But a physician came today to check on her.
267
00:18:47,770 --> 00:18:49,930
According to him, she'll be fine.
268
00:18:49,930 --> 00:18:52,660
She'll be able to enter the palace in a few more days.
269
00:18:52,660 --> 00:18:54,760
That's good.
270
00:18:55,630 --> 00:18:57,870
What about Chong'er's eyes?
271
00:18:57,870 --> 00:18:59,300
His eyes have recovered.
272
00:18:59,300 --> 00:19:02,570
His Highness just needs to rest
for a few more days, and he'll be able
273
00:19:02,570 --> 00:19:05,210
to see again.
274
00:19:09,320 --> 00:19:15,090
Does Divine Healer Hua's illness
have anything to do with this?
275
00:19:15,950 --> 00:19:19,190
Your Majesty. I didn't want you to worry about it.
276
00:19:19,190 --> 00:19:23,190
That's why I lied to you. Who did it?
277
00:19:23,190 --> 00:19:24,920
The Ninth Prince.
278
00:19:24,920 --> 00:19:28,330
After he injured Divine Healer Hua
Jin, he tried to kill the Second Prince too.
279
00:19:28,330 --> 00:19:31,990
But in the end, he was killed
by a trap in Lord Bai's Residence.
280
00:19:33,360 --> 00:19:35,280
Jingxia?
281
00:19:35,280 --> 00:19:39,260
He had always been close to Chong, no?
282
00:19:39,260 --> 00:19:42,420
We don't know why he did that either.
283
00:19:42,420 --> 00:19:46,140
Your Majesty. My deepest condolences to you.
284
00:19:47,390 --> 00:19:49,080
Jingxia.
285
00:19:49,080 --> 00:19:52,550
[Lord Bai's Residence]
286
00:19:57,220 --> 00:19:59,160
Your Highness.
287
00:19:59,800 --> 00:20:02,000
Zang Ming.
288
00:20:02,620 --> 00:20:04,540
You should've told me that beforehand.
289
00:20:04,540 --> 00:20:09,890
If I had told you about it, you would have said no.
290
00:20:09,890 --> 00:20:12,550
I've been with you for so many years.
291
00:20:12,550 --> 00:20:15,890
Do you think I don't know you well?
292
00:20:17,250 --> 00:20:22,290
But even if I can regain my eyesight, by losing you,
293
00:20:22,290 --> 00:20:25,330
I'll lose another person who I can trust.
294
00:20:25,330 --> 00:20:29,850
Now that you've regained your eyesight,
it's like you've regained your wings.
295
00:20:29,850 --> 00:20:32,460
No one can stop you now.
296
00:20:32,460 --> 00:20:36,610
It doesn't matter for you to lose a useless guard like me.
297
00:20:39,530 --> 00:20:41,420
So,
298
00:20:42,010 --> 00:20:44,560
what happened that day?
299
00:20:44,560 --> 00:20:49,820
That day, I was stuck at Jingtai Palace
and couldn't leave because of a decree.
300
00:20:49,820 --> 00:20:53,640
Obviously, it was Lord Chi's doing.
301
00:20:53,640 --> 00:20:56,460
After that, the assassins of Dark
River sneaked into Lord Bai's Residence.
302
00:20:56,460 --> 00:20:59,440
Luckily, Lord Yong'an managed to send his men here on time.
303
00:20:59,440 --> 00:21:01,050
They managed to foil Lord Chi's plan.
304
00:21:02,250 --> 00:21:03,660
The Ninth Prince betrayed you.
305
00:21:04,660 --> 00:21:07,090
And he even attacked Divine Healer Hua Jin.
306
00:21:07,090 --> 00:21:09,680
Luckily, your eyes have recovered now.
307
00:21:09,680 --> 00:21:14,140
And those who wanted to kill you were
defeated by Lord Yong'an and his men.
308
00:21:14,670 --> 00:21:16,830
Jingxia?
309
00:21:18,490 --> 00:21:20,780
Why did he do that?
310
00:21:20,780 --> 00:21:23,720
Second Master. Where is Jingxia?
311
00:21:24,280 --> 00:21:29,090
He was killed by the trap set by Lord Yong'an and his men.
312
00:21:33,190 --> 00:21:34,980
Jingxia.
313
00:21:36,460 --> 00:21:39,110
Jingxia is dead.
314
00:21:39,110 --> 00:21:42,580
Before coming here, I met Lord Yong'an.
315
00:21:42,580 --> 00:21:45,350
He told me about what happened that night.
316
00:21:45,350 --> 00:21:47,190
I'm curious.
317
00:21:47,190 --> 00:21:49,860
Why did Lord Yong'an help you?
318
00:21:51,840 --> 00:21:54,280
He treats me as his brother.
319
00:21:54,280 --> 00:21:59,580
Although we both fight for the crown prince
position, he doesn't see me as his enemy.
320
00:22:00,460 --> 00:22:02,860
The crown prince is just a position.
321
00:22:02,860 --> 00:22:05,320
But we are brothers.
322
00:22:05,320 --> 00:22:11,380
When it comes to this, none of
the other princes is as good as him.
323
00:22:11,380 --> 00:22:14,190
His body has been sent to the Court of Judicature.
324
00:22:14,190 --> 00:22:17,420
His Majesty has appointed Marquis
Lanyue to investigate the matter.
325
00:22:19,220 --> 00:22:20,960
Second Master.
326
00:22:22,250 --> 00:22:26,890
Tell Marquis Lanyue that Xiao Jingxia died
327
00:22:27,380 --> 00:22:29,280
because he accidentally
328
00:22:30,700 --> 00:22:32,190
activated the trap.
329
00:22:32,190 --> 00:22:33,760
Your Highness.
330
00:22:35,730 --> 00:22:37,570
Say no more.
331
00:22:42,050 --> 00:22:45,050
[Jingxue Pavilion]
Thank you for treating Hua Jin.
332
00:22:45,050 --> 00:22:46,880
You are welcome.
333
00:22:46,880 --> 00:22:52,940
Before she got hurt, she inserted a
line of silver needles into her body.
334
00:22:52,940 --> 00:22:55,080
That is the secret skill of the Medicine Valley.
335
00:22:55,080 --> 00:22:56,840
The Seven Soul-Preserving Needles.
336
00:22:57,730 --> 00:22:59,820
Mr. Xie Xuan.
337
00:22:59,820 --> 00:23:01,640
How is Divine Healer Hua?
338
00:23:01,640 --> 00:23:03,360
She's fine now.
339
00:23:04,840 --> 00:23:07,270
You've saved us multiple times.
340
00:23:07,270 --> 00:23:10,290
We are very grateful to you.
341
00:23:10,290 --> 00:23:11,960
I didn't do anything much.
342
00:23:11,960 --> 00:23:13,660
You are too kind.
343
00:23:13,660 --> 00:23:19,520
If it wasn't for the Nameless Book from you, all
of us would have been killed by the Dark River.
344
00:23:20,530 --> 00:23:23,370
Normal people won't be able to
understand the essence of a book.
345
00:23:23,370 --> 00:23:27,090
But you can because you have that capability.
346
00:23:28,940 --> 00:23:32,120
How is going with the book that I gave you last time?
347
00:23:33,290 --> 00:23:40,310
Sir. The Late Snow that you gave me
can be bought at three wen on the street.
348
00:23:40,310 --> 00:23:42,120
They are not the same.
349
00:23:42,120 --> 00:23:44,880
The one that I gave you is the uncut version.
350
00:23:44,880 --> 00:23:47,450
There's only one copy of it.
351
00:23:47,450 --> 00:23:49,440
I've added a lot of extra scenes to it.
352
00:23:49,440 --> 00:23:50,620
It'll be interesting.
353
00:23:50,620 --> 00:23:55,390
Sir, if there's only one copy of it, why will you have it?
354
00:23:56,280 --> 00:23:58,140
Well...
355
00:23:58,140 --> 00:24:00,760
Who's the author of Late Snow?
356
00:24:00,760 --> 00:24:03,100
The talented woman of Jiangnan, Xie Feixuan.
357
00:24:03,100 --> 00:24:04,680
What's my name?
358
00:24:04,680 --> 00:24:06,330
Your name is Xie...
359
00:24:08,800 --> 00:24:10,760
Xie Xuan?
360
00:24:11,520 --> 00:24:15,960
Then... Then, the legendary woman of
Jiangnan with both beauty and talent is you?
361
00:24:15,960 --> 00:24:17,620
Yes.
362
00:24:18,840 --> 00:24:21,190
It's a little bit disgusting.
363
00:24:28,280 --> 00:24:30,370
You want to pay a visit
to Consort Xuan in the harem?
364
00:24:30,370 --> 00:24:33,040
Do you know what kind of a person she is?
365
00:24:33,040 --> 00:24:37,540
I only know that she is Father's most beloved woman.
366
00:24:39,620 --> 00:24:42,890
Your father has loved only two women in his entire life.
367
00:24:42,890 --> 00:24:44,600
One of them is your mother.
368
00:24:44,600 --> 00:24:47,690
But unfortunately, she passed
away shortly after giving birth to you.
369
00:24:47,690 --> 00:24:49,910
The other woman is Consort Xuan.
370
00:24:50,330 --> 00:24:53,760
But Consort Xuan is not just a beautiful woman.
371
00:24:53,760 --> 00:24:59,290
Besides your father, there are two more
powerful men who will be willing to die for her.
372
00:24:59,290 --> 00:25:03,960
One of them is the previous head of Tianwaitian, Ye Dingzhi.
373
00:25:03,960 --> 00:25:07,740
And the other man is Luo Qingyang,
who won first place on the Top-Rank List.
374
00:25:08,530 --> 00:25:11,120
Consort Xuan has lived in the palace alone
for so many years.
375
00:25:11,120 --> 00:25:13,560
Finally, she gets to see Wuxin.
376
00:25:13,560 --> 00:25:17,860
How are you going to tell her that
he has turned into a drugged subject?
377
00:25:18,290 --> 00:25:20,860
But I need her blood.
378
00:25:20,860 --> 00:25:22,890
Wuxin is her child.
379
00:25:22,890 --> 00:25:24,360
And he's my friend.
380
00:25:24,360 --> 00:25:26,090
I knew it.
381
00:25:26,090 --> 00:25:29,080
Once you've made your decision, no one can change your mind.
382
00:25:30,080 --> 00:25:32,090
You know me well.
383
00:25:35,630 --> 00:25:37,420
I've looked into it.
384
00:25:37,420 --> 00:25:39,360
It was a drug from Lord Chi.
385
00:25:39,360 --> 00:25:40,950
He agreed.
386
00:25:42,190 --> 00:25:44,180
But was it really the Art of Drugs?
387
00:25:44,180 --> 00:25:46,750
It had gone extinct for many years, right?
388
00:25:47,150 --> 00:25:51,080
The Art of Drugs. Back then, we all saw the effect of it.
389
00:25:51,080 --> 00:25:55,410
I saw the same thing at Lord Bai's Residence.
390
00:25:55,410 --> 00:26:00,060
And I'm sure you know how a drugged subject will end up.
391
00:26:00,060 --> 00:26:07,210
He once said that he would lead us into the
light so that we would never be seen as assassins.
392
00:26:07,210 --> 00:26:09,950
But why has he turned into a monster now?
393
00:26:10,760 --> 00:26:12,880
His desire is too strong.
394
00:26:12,880 --> 00:26:16,130
Sometimes, our desire can push us to improve ourselves.
395
00:26:16,130 --> 00:26:17,630
But sometimes,
396
00:26:18,430 --> 00:26:21,090
it can lead us to our demise.
397
00:26:21,090 --> 00:26:25,350
Back then, you said that you wouldn't
let Dark River get involved in this.
398
00:26:26,980 --> 00:26:31,440
But now, there's no turning back for us.
399
00:26:33,770 --> 00:26:36,860
I can only send you in. I can't take you out.
400
00:26:36,860 --> 00:26:40,310
But I'll prepare a carriage for
you at the east corner of the city.
401
00:26:40,310 --> 00:26:45,000
Remember, you ned to return here promptly.
Otherwise, your ride will be gone.
402
00:26:45,000 --> 00:26:46,620
Okay.
403
00:26:48,700 --> 00:26:49,910
These are the outfits that I've prepared for you.
404
00:26:49,910 --> 00:26:51,370
Change into them later.
405
00:26:51,370 --> 00:26:53,420
Why do we have to get changed?
406
00:26:53,420 --> 00:26:54,860
Xiao Se is a prince, right?
407
00:26:54,860 --> 00:26:56,890
I can just follow him in.
408
00:26:56,890 --> 00:26:58,870
You don't have to get changed during the day.
409
00:26:58,870 --> 00:27:00,360
But it's nighttime now.
410
00:27:00,360 --> 00:27:03,090
After the curfew, no one is allowed to enter.
411
00:27:03,090 --> 00:27:04,830
Moreover, you are going into the harem.
412
00:27:04,830 --> 00:27:06,040
And he's a prince.
413
00:27:06,040 --> 00:27:07,840
He needs to be even more careful.
414
00:27:07,840 --> 00:27:09,420
Okay.
415
00:27:13,990 --> 00:27:15,980
These are women's clothes.
416
00:27:15,980 --> 00:27:17,380
I told you just now, right?
417
00:27:17,380 --> 00:27:18,970
You are going into the harem.
418
00:27:18,970 --> 00:27:23,210
You need to dress up as the palace maids so
that you won't draw any attention to yourselves.
419
00:27:23,210 --> 00:27:28,430
But won't it be even more obvious for
two men to dress up as palace maids?
420
00:27:32,470 --> 00:27:34,080
Xiao Se.
421
00:27:34,080 --> 00:27:38,060
Why do you look like you are looking
forward to it instead of dreading it?
422
00:27:38,060 --> 00:27:39,720
Why are you so noisy?
423
00:27:39,720 --> 00:27:41,990
By talking so much, it means that you are excited.
424
00:27:41,990 --> 00:27:44,200
Is wearing women's clothes making you so excited?
425
00:27:46,220 --> 00:27:47,180
If I had known, I would've asked Qianluo to come with you.
426
00:27:47,380 --> 00:27:48,700
I would've asked Qianluo to come with you.
427
00:27:53,470 --> 00:27:55,940
Xiao Se. You look good in this.
428
00:27:55,940 --> 00:27:57,390
Shut up, you idiot.
429
00:27:57,390 --> 00:27:58,710
Don't you tell anyone about this.
430
00:28:23,520 --> 00:28:25,110
This is bad. Xiao Se.
431
00:28:25,110 --> 00:28:25,910
What's wrong?
432
00:28:25,910 --> 00:28:28,200
Look at her.She's not that much older than we are.
433
00:28:28,200 --> 00:28:30,260
How can she be Lord Chi's mother?
434
00:28:30,260 --> 00:28:31,770
She is his mother.
435
00:28:31,770 --> 00:28:33,340
She just looks young.
436
00:28:33,340 --> 00:28:36,250
But she's almost 40 already.
437
00:28:37,950 --> 00:28:39,410
I didn't ask for you.
438
00:28:39,410 --> 00:28:41,570
Why did you come in?
439
00:28:45,470 --> 00:28:46,990
Let's go in.
440
00:28:51,940 --> 00:28:54,930
Are you the new palace maids from Jingtai Palace?
441
00:28:54,930 --> 00:28:57,530
Why haven't I seen you before?
442
00:29:00,570 --> 00:29:05,060
Both of you are quite pretty. But you are quite big.
443
00:29:05,060 --> 00:29:07,290
Like a man.
444
00:29:07,290 --> 00:29:09,040
What a pity.
445
00:29:12,670 --> 00:29:14,730
Consort Xuan.
446
00:29:16,470 --> 00:29:17,890
Are you going to drop the act now?
447
00:29:17,890 --> 00:29:22,960
Xiao Se. She sees through us right away.
448
00:29:22,960 --> 00:29:25,620
She is Luo Qingyang's martial sister.
449
00:29:25,620 --> 00:29:28,090
And she's the daughter
of the head of the Shadow Sect.
450
00:29:28,090 --> 00:29:30,510
The Shadow Sect is the master of disguise.
451
00:29:30,510 --> 00:29:34,170
Even if we can fool others, we can't fool her.
452
00:29:34,170 --> 00:29:37,590
You look like your father and your mother.
453
00:29:37,590 --> 00:29:39,630
Lord Yong'an.
454
00:29:39,630 --> 00:29:41,430
Sorry for this.
455
00:29:42,990 --> 00:29:46,090
Greetings, Consort Xuan.
456
00:29:47,330 --> 00:29:51,380
Lord Yong'an. You sneaked into the harem at night.
457
00:29:51,380 --> 00:29:55,080
And you've brought a fighter with you.
458
00:29:55,080 --> 00:29:58,930
Are you here to kill someone?
459
00:29:58,930 --> 00:30:00,660
-No.
-No...
460
00:30:00,660 --> 00:30:03,590
We just want a drop of blood from you.
461
00:30:03,590 --> 00:30:05,720
A drop of blood?
462
00:30:05,720 --> 00:30:06,750
Why?
463
00:30:06,750 --> 00:30:10,200
I have a friend who was poisoned lately.
464
00:30:10,200 --> 00:30:13,100
And he was poisoned because of a drop of your blood.
465
00:30:13,100 --> 00:30:17,900
For the same reason, if I want to cure
him, I'll need a drop of blood from you too.
466
00:30:19,980 --> 00:30:24,030
Before this, Yu'er came to get a drop of blood from me too.
467
00:30:24,030 --> 00:30:26,730
Is that related to this matter?
468
00:30:26,730 --> 00:30:31,020
I wonder why my blood can be
made into poison and an antidote.
469
00:30:32,430 --> 00:30:36,740
That drop of blood that Yu got from
you is the poison that I'm talking about.
470
00:30:36,740 --> 00:30:40,040
As for why your blood can be
made into poison and an antidote,
471
00:30:40,040 --> 00:30:44,620
it's because that person who was
poisoned has the same blood as you.
472
00:30:45,610 --> 00:30:48,290
What is the name of your friend?
473
00:30:48,290 --> 00:30:52,880
He's the son of the previous head of Tianwaitian, Ye Anshi.
474
00:30:59,080 --> 00:31:00,980
Is he back?
475
00:31:02,150 --> 00:31:04,180
You don't know that?
476
00:31:06,950 --> 00:31:09,770
I haven't left this place for a long time.
477
00:31:09,770 --> 00:31:14,050
No one tells me about what happened outside the palace.
478
00:31:14,050 --> 00:31:16,140
And I don't want to know.
479
00:31:16,850 --> 00:31:19,190
To this world,
480
00:31:19,660 --> 00:31:21,940
I'm just a dead person.
481
00:31:21,940 --> 00:31:28,300
Your Highness. I have no right to know about what
happened between you, Ye Dingzhi, and my father.
482
00:31:28,990 --> 00:31:33,200
But in this world, someone will remember you and miss you.
483
00:31:33,810 --> 00:31:36,290
A person will only be considered dead
484
00:31:36,290 --> 00:31:39,680
when no one in this world remembers that person.
485
00:31:39,680 --> 00:31:45,260
But this friend of mine thinks of
you all the time and even visited you.
486
00:31:48,730 --> 00:31:51,760
His eyebrows are as nice as yours.
487
00:31:52,470 --> 00:31:56,050
What is the name of your child?
488
00:31:57,220 --> 00:32:00,900
His name is Ye Anshi.
489
00:32:02,800 --> 00:32:04,630
That's a nice name.
490
00:32:09,080 --> 00:32:10,850
Was that him?
491
00:32:12,050 --> 00:32:15,130
Well... Your Highness.
492
00:32:15,700 --> 00:32:19,050
Your Highness, we don't have much time.
493
00:32:20,880 --> 00:32:22,740
Please, Your Highness.
494
00:32:38,140 --> 00:32:39,880
Thank you, Your Highness.
495
00:32:40,910 --> 00:32:42,660
Hold on.
496
00:32:42,660 --> 00:32:44,810
If you see him again,
497
00:32:46,420 --> 00:32:48,500
ask him not to visit me anymore.
498
00:32:50,050 --> 00:32:51,840
I understand.
499
00:33:09,330 --> 00:33:10,840
Yu'er.
500
00:33:14,250 --> 00:33:16,070
Mother.
501
00:33:16,070 --> 00:33:19,960
That day, you said that you wanted to
pray for me at the Directorate of Astronomy.
502
00:33:19,960 --> 00:33:21,990
And you wanted to use my blood for the talisman.
503
00:33:21,990 --> 00:33:23,820
I knew that you were not telling the truth.
504
00:33:23,820 --> 00:33:25,430
But I gave you my blood anyway.
505
00:33:25,430 --> 00:33:27,560
However, I never thought
506
00:33:27,560 --> 00:33:30,520
that you would use it to harm your own brother.
507
00:33:31,050 --> 00:33:33,020
You already know.
508
00:33:33,760 --> 00:33:36,810
But I don't have a brother.
509
00:33:36,810 --> 00:33:39,520
He's just another child of yours.
510
00:33:39,520 --> 00:33:43,560
We don't have the same blood running inside us.
511
00:33:44,140 --> 00:33:46,510
Why do you have to harm him, then?
512
00:33:46,510 --> 00:33:48,320
If I don't do that,
513
00:33:48,320 --> 00:33:51,630
he'll help those two just now to harm me.
514
00:33:52,420 --> 00:33:57,490
Do you want to kill your child
to save another child of yours?
515
00:33:59,840 --> 00:34:01,420
Move aside.
516
00:34:02,840 --> 00:34:05,250
Please don't step out of this room!
517
00:34:07,980 --> 00:34:10,310
I just want to live.
518
00:34:10,310 --> 00:34:14,230
And I promise you that your other child will live too.
519
00:34:14,860 --> 00:34:17,470
But it has to wait until everything has ended.
520
00:34:25,430 --> 00:34:27,120
Look. We've changed back into our outfits.
521
00:34:27,120 --> 00:34:28,860
And the rain has stopped.
522
00:34:28,860 --> 00:34:30,850
Let's hurry up and leave now.
523
00:34:30,850 --> 00:34:33,350
There'll be more people in the palace soon.
524
00:34:33,940 --> 00:34:35,660
Why did we get changed then?
525
00:34:35,660 --> 00:34:38,020
We'll stand out even more now.
526
00:34:38,020 --> 00:34:41,260
Since we've gotten what we want,
527
00:34:41,260 --> 00:34:43,830
if we were to be found, I wouldn't
want to be found in those outfits.
528
00:34:43,830 --> 00:34:48,020
If someone sees us, you can stop them while I run away.
529
00:34:48,570 --> 00:34:49,540
No.
530
00:34:49,540 --> 00:34:51,040
You are a prince.
531
00:34:51,040 --> 00:34:52,850
You should be the one
to stop them while I run away.
532
00:34:52,850 --> 00:34:54,370
It shouldn't be the other way around.
533
00:34:54,370 --> 00:34:56,260
I am a prince.
534
00:34:56,260 --> 00:34:59,400
If someone finds me in the harem, it'll ruin my reputation.
535
00:35:00,260 --> 00:35:01,940
But you are not afraid of that, right? What about me?
536
00:35:01,940 --> 00:35:03,740
What will happen to me if they find me here?
537
00:35:03,740 --> 00:35:05,250
You are a commoner.
538
00:35:05,250 --> 00:35:07,460
You'll be killed for sneaking into the harem.
539
00:35:07,460 --> 00:35:10,460
You don't even have to go through a trial.
You'll just be killed.
540
00:35:12,390 --> 00:35:14,560
You are really a good friend.
541
00:35:19,640 --> 00:35:23,810
Xiao Se. Someone has really found us.
542
00:35:29,260 --> 00:35:30,610
Who are you?
543
00:35:30,610 --> 00:35:32,130
I'm here to kill you.
544
00:35:32,620 --> 00:35:34,140
It's you.
545
00:35:34,990 --> 00:35:36,940
Why are you in the palace?
546
00:35:37,650 --> 00:35:39,070
Xiao Se.
547
00:35:45,690 --> 00:35:47,150
Xiao Se.
548
00:35:47,150 --> 00:35:50,290
This kind of technique. And this kind of power.
549
00:35:50,290 --> 00:35:52,100
I'm not wrong.
550
00:35:53,170 --> 00:35:54,750
Eunuch Jinyu?
551
00:35:54,750 --> 00:35:57,410
Now, I've returned the favor on behalf of Chong'er.
552
00:35:57,410 --> 00:35:58,910
Go now.
553
00:36:00,170 --> 00:36:01,610
Let's go.
554
00:36:03,680 --> 00:36:05,390
Who are you?
555
00:36:23,090 --> 00:36:24,970
The Art of Detachment.
556
00:36:25,610 --> 00:36:28,740
But my master is dead.
557
00:36:28,740 --> 00:36:31,240
I did the autopsy on his body.
558
00:36:32,640 --> 00:36:34,530
Who are you?
559
00:36:34,530 --> 00:36:36,700
Why do you have to insist on knowing?
560
00:36:37,210 --> 00:36:39,660
When we fought for the first time,
561
00:36:39,660 --> 00:36:43,670
I already knew that I am no match for you.
562
00:36:45,260 --> 00:36:47,470
But you took down my mask.
563
00:36:47,470 --> 00:36:51,420
Now, I can't spare your life even if I want to.
564
00:36:52,110 --> 00:36:55,330
Is he really worth your sacrifice?
565
00:36:55,330 --> 00:36:57,740
He will be a good emperor.
566
00:37:01,260 --> 00:37:05,250
You read too much.
567
00:37:05,250 --> 00:37:09,630
There's no such thing as a good emperor.
568
00:37:09,630 --> 00:37:11,500
There will always be good men in this world.
569
00:37:11,500 --> 00:37:13,940
Only the villains won't believe that.
570
00:37:14,610 --> 00:37:19,590
Then, let this villain take the life of this gentleman.
571
00:37:35,170 --> 00:37:38,720
Chong'er. I won't live
572
00:37:39,980 --> 00:37:45,900
to see the day when you become the Emperor.
573
00:37:51,650 --> 00:37:53,210
Xiao Se.
574
00:37:53,210 --> 00:37:55,650
Who is that person just now?
575
00:37:55,650 --> 00:37:58,120
He is the one who destroyed
my ability to practice martial arts back then.
576
00:38:00,130 --> 00:38:01,910
So it's someone from the palace?
577
00:38:02,680 --> 00:38:06,840
I will never forget that creepy internal energy of this.
578
00:38:08,030 --> 00:38:09,830
Who is he?
579
00:38:09,830 --> 00:38:14,410
For him to be there with such a powerful
internal energy that has the characteristics of yin,
580
00:38:14,410 --> 00:38:16,610
I'm sure he's one of the Five Eunuchs.
581
00:38:21,140 --> 00:38:24,220
[In memory of the deceased]
582
00:38:24,220 --> 00:38:26,520
There's no wound on his body.
583
00:38:26,520 --> 00:38:28,640
And his face is in a resting state.
584
00:38:29,160 --> 00:38:31,560
He's not killed by anyone.
585
00:38:31,560 --> 00:38:34,430
He's taken by natural death.
586
00:38:35,570 --> 00:38:38,560
This is the conclusion from the Imperial Medical Academy.
587
00:38:38,560 --> 00:38:41,450
No one knows about Jinyu's
martial art skills better than us.
588
00:38:41,450 --> 00:38:46,120
I'm afraid the murderer's internal energy
is more powerful than the three of us.
589
00:38:46,720 --> 00:38:51,330
Who was it that shattered his veins?
590
00:38:52,340 --> 00:38:58,750
Or maybe that person practices
the art of gentle internal energy.
591
00:39:01,530 --> 00:39:03,690
The Art of Detachment.
592
00:39:03,690 --> 00:39:05,850
But our master is dead.
593
00:39:06,510 --> 00:39:09,660
The Art of Detachment no longer exists.
594
00:39:10,510 --> 00:39:11,740
Really?
595
00:39:11,740 --> 00:39:13,610
I don't think so.
596
00:39:20,920 --> 00:39:25,830
All these years, we haven't
given up on learning this technique.
597
00:39:27,570 --> 00:39:29,680
Our master left behind the incomplete book.
598
00:39:29,680 --> 00:39:33,830
Except for Jinyu, none of us have stopped practicing it.
599
00:39:33,830 --> 00:39:37,790
But as for how much we've learned from it,
600
00:39:38,760 --> 00:39:40,820
we are the only ones who know.
601
00:39:40,820 --> 00:39:42,730
Are you saying
602
00:39:43,840 --> 00:39:47,790
that it was one of us who killed Jinyu?
603
00:39:50,990 --> 00:39:52,900
You can't say that.
604
00:39:52,900 --> 00:39:55,470
I'm not Director Zhuoqing's disciple.
605
00:39:55,470 --> 00:39:57,400
I don't know anything about the Art of Detachment.
606
00:39:57,400 --> 00:40:00,970
If you don't believe me, you can test me out.
607
00:40:00,970 --> 00:40:03,680
But your master is not dead.
608
00:40:03,680 --> 00:40:05,910
He is Zhuoqing's martial brother.
609
00:40:11,000 --> 00:40:20,940
Timing and Subtitles brought to you
by The Blood of Youth Team @ Viki.com
610
00:40:28,700 --> 00:40:32,000
♪The silent temple♪
611
00:40:32,000 --> 00:40:36,330
♪We still have a long way to go
in the martial arts world♪
612
00:40:36,330 --> 00:40:39,500
♪The falling snow♪
613
00:40:39,500 --> 00:40:44,130
♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪
614
00:40:44,130 --> 00:40:47,430
♪The roaring fate♪
615
00:40:47,430 --> 00:40:51,780
♪At last, we see the light
at the end of the tunnel♪
616
00:40:51,780 --> 00:40:54,780
♪Everything is just a flash in the pan♪
617
00:40:54,780 --> 00:40:59,510
♪Waiting for the ride to the highest heaven♪
618
00:40:59,510 --> 00:41:02,530
♪The ethereal fog♪
619
00:41:02,530 --> 00:41:07,150
♪Fame and fortune do not matter
to an enlightened person♪
620
00:41:07,150 --> 00:41:10,150
♪I face the sun♪
621
00:41:10,150 --> 00:41:14,300
♪To have a pristine soul in this polluted world♪
622
00:41:14,300 --> 00:41:18,960
♪Travel far And overcome challenges life throws at me♪
623
00:41:18,960 --> 00:41:22,000
♪I do not waste my youth away♪
624
00:41:22,000 --> 00:41:24,280
♪Like blade and sword, relying on each other♪
625
00:41:24,280 --> 00:41:27,000
♪We are devoted friends How strong our bond is♪
626
00:41:27,000 --> 00:41:29,710
♪No dream is small♪
627
00:41:29,710 --> 00:41:34,000
♪Despite the conflicts and the feuds We sing proudly♪
628
00:41:34,000 --> 00:41:37,350
♪Youths ought to be fearless♪
629
00:41:37,350 --> 00:41:40,980
♪Visiting all corners of the
world With our youthful spirits♪
630
00:41:40,980 --> 00:41:42,430
♪Traveling freely with friends♪
631
00:41:42,430 --> 00:41:47,510
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
632
00:41:50,750 --> 00:41:55,330
♪Travel far And overcome challenges life throws at me♪
633
00:41:55,330 --> 00:41:58,530
♪I do not waste my youth away♪
634
00:41:58,530 --> 00:42:00,830
♪Like blade and sword, relying on each other♪
635
00:42:00,830 --> 00:42:03,580
♪We are devoted friends How strong our bond is
636
00:42:03,580 --> 00:42:06,280
♪No dream is small♪
637
00:42:08,090 --> 00:42:12,330
♪Despite the conflicts and the feuds We sing proudly♪
638
00:42:12,330 --> 00:42:15,630
♪Youths ought to be fearless♪
639
00:42:15,630 --> 00:42:19,350
♪Visiting all corners of the
world With our youthful spirits♪
640
00:42:19,350 --> 00:42:20,850
♪Traveling freely with friends♪
641
00:42:20,850 --> 00:42:27,460
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
50497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.