All language subtitles for The.Blood.of.Youth.S01E19.2022.1080p.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:16,960 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 2 00:00:37,830 --> 00:00:40,150 ♫ The blade dance causes ripples to spread across the lake ♫ 3 00:00:40,150 --> 00:00:43,890 ♫ Waving the banner admist the storm and rain ♫ 4 00:00:43,890 --> 00:00:46,170 ♫ The snow is not bothered by sadness or joy ♫ 5 00:00:46,170 --> 00:00:49,400 ♫ Blazing through the desert with the reins in hand ♫ 6 00:00:49,400 --> 00:00:52,300 ♫ Young and inexperienced, it is apparent ♫ 7 00:00:52,300 --> 00:00:55,370 ♫ Noble aspirations met with recklessness ♫ 8 00:00:55,370 --> 00:00:58,500 ♫ No fear of fate's intricate design ♫ 9 00:00:58,500 --> 00:01:01,620 ♫ Overcome all the obstacles that fate presents ♫ 10 00:01:01,620 --> 00:01:04,820 ♫ Through trials and hardship spawns vast courage ♫ 11 00:01:04,820 --> 00:01:07,800 ♫ The journey to seek glory and justice is not in vain ♫ 12 00:01:07,800 --> 00:01:10,020 ♫ With one smile there's understanding ♫ 13 00:01:10,020 --> 00:01:13,830 ♫ Singing about our journey ♫ 14 00:01:14,520 --> 00:01:17,300 ♫ Pursuing the dream of our youth ♫ 15 00:01:17,300 --> 00:01:20,350 ♫ We take everything as it comes ♫ 16 00:01:20,350 --> 00:01:23,470 ♫ The distant land might be dangerous ♫ 17 00:01:23,470 --> 00:01:26,420 ♫ But what's life without an adventure? ♫ 18 00:01:26,420 --> 00:01:29,690 ♫ The youth are supposed to dream big and be sharp ♫ 19 00:01:29,690 --> 00:01:32,800 ♫ Life teaches us with every struggle ♫ 20 00:01:32,800 --> 00:01:35,150 ♫ We must do what we can in the world ♫ 21 00:01:35,150 --> 00:01:40,670 ♫ Together, another journey awaits ♫ 22 00:01:44,560 --> 00:01:50,120 [The Blood of Youth] 23 00:01:50,120 --> 00:01:52,970 [Episode 19] 24 00:01:58,380 --> 00:02:02,000 In the past, the Lei family had four heroes. 25 00:02:02,000 --> 00:02:06,530 Today, only Qianhu remains. 26 00:02:06,530 --> 00:02:08,650 He is not the only one! 27 00:02:11,680 --> 00:02:12,900 Old Master Tang. 28 00:02:12,900 --> 00:02:17,780 After all these years, have you not moved on from the feud between Lei Fortress and the Tang Clan? 29 00:02:17,780 --> 00:02:18,950 Lei Hong. 30 00:02:19,020 --> 00:02:24,660 You know when I was younger, I once said this to the old master. 31 00:02:24,660 --> 00:02:29,930 I said I had a dream to have only one clan in the world. 32 00:02:29,930 --> 00:02:31,480 What do you mean? 33 00:02:31,480 --> 00:02:37,650 The clan can also mean the Tang Clan of Shu. 34 00:02:37,650 --> 00:02:40,280 I understand what you mean now. 35 00:02:40,280 --> 00:02:46,500 The Tang Clan didn't come for revenge but to slaughter everyone! 36 00:02:51,220 --> 00:02:53,170 Why does Shabu want to leave? 37 00:02:53,170 --> 00:02:55,760 Maybe it's sensing Master's sword thought. 38 00:02:55,760 --> 00:02:58,110 Why is Master summoning it? 39 00:02:59,510 --> 00:03:01,200 Are we too late? 40 00:03:19,840 --> 00:03:23,590 Take a stroll through hell, your soul might actually remain in this world! 41 00:03:23,590 --> 00:03:27,350 Young men, watch and learn! 42 00:04:01,350 --> 00:04:05,180 Lei Qianhu. The wound has damaged your veins. 43 00:04:05,180 --> 00:04:07,420 You were trying hard to hold off the pain. 44 00:04:07,420 --> 00:04:08,840 Trying hard? 45 00:04:08,840 --> 00:04:11,680 I can still put up a good fight. 46 00:04:37,660 --> 00:04:39,090 Clan Leader! 47 00:04:40,660 --> 00:04:42,060 The Hellish Palm. 48 00:04:42,060 --> 00:04:44,250 I underestimated him. 49 00:04:44,250 --> 00:04:46,650 You're wounded. Leave now. 50 00:04:46,650 --> 00:04:48,760 - I can take it from here. - Yes. 51 00:04:53,540 --> 00:04:54,940 Stop! 52 00:05:08,730 --> 00:05:11,650 Lightning falls from heaven, a crane in the sky. 53 00:05:11,650 --> 00:05:14,740 What a shame. You're late. 54 00:05:14,740 --> 00:05:16,180 Your brother 55 00:05:17,340 --> 00:05:19,330 is already dead. 56 00:05:19,920 --> 00:05:21,260 Clan Leader! 57 00:05:21,980 --> 00:05:23,410 Qianhu! 58 00:05:27,540 --> 00:05:28,850 Let's go. 59 00:05:30,660 --> 00:05:32,190 Qianhu... 60 00:05:32,980 --> 00:05:34,910 I... 61 00:05:34,910 --> 00:05:39,720 used brute force to alter the ninth level of Five-Thunder Tiangang Punch. 62 00:05:39,720 --> 00:05:41,140 Have you lost your mind? 63 00:05:41,140 --> 00:05:43,300 That technique could have killed you! 64 00:05:43,300 --> 00:05:44,970 (Listen closely.) 65 00:05:44,970 --> 00:05:47,650 The Lei family has three ultimate techniques. 66 00:05:47,650 --> 00:05:50,640 Each of you can pick one to master. 67 00:05:50,640 --> 00:05:52,660 The first technique. 68 00:05:52,660 --> 00:05:55,480 [Former Clan Leader of the Lei Clan] The Formless Fist. 69 00:05:57,900 --> 00:05:58,900 Amazing! 70 00:05:58,900 --> 00:06:00,130 The second technique. 71 00:06:00,130 --> 00:06:02,170 Thunderclap Finger! 72 00:06:04,830 --> 00:06:06,000 The third technique. 73 00:06:06,000 --> 00:06:07,320 Is it the most powerful? 74 00:06:07,320 --> 00:06:08,370 Probably. 75 00:06:08,370 --> 00:06:11,020 Five-Thunder Tiangang Punch! 76 00:06:14,050 --> 00:06:16,190 What was that? 77 00:06:18,360 --> 00:06:19,720 Awesome! 78 00:06:19,720 --> 00:06:24,830 The Five-Thunder Tiangang Punch is the most powerful technique of the three. 79 00:06:24,830 --> 00:06:28,670 But the technique can easily backfire on the user. 80 00:06:28,670 --> 00:06:31,080 The ninth level is called Annihilation. 81 00:06:31,080 --> 00:06:36,240 It not only annihilates the sky above but also yourself! 82 00:06:37,610 --> 00:06:40,080 The fate of the Lei Clan was at stake. 83 00:06:40,080 --> 00:06:42,570 I couldn't be too cautious. 84 00:06:42,570 --> 00:06:46,560 He. You're finally back. 85 00:06:46,560 --> 00:06:47,890 Stop talking. 86 00:06:47,890 --> 00:06:50,740 Lei Hong. Tend to Hu's injury. 87 00:06:52,850 --> 00:06:55,140 It's too late for that. 88 00:06:55,650 --> 00:07:00,030 Superintendent of the Lei Clan, Lei Tianhen, heed my order. 89 00:07:00,700 --> 00:07:02,740 At your service. 90 00:07:02,740 --> 00:07:04,580 The Lei Clan's 91 00:07:06,250 --> 00:07:12,210 19th Clan Leader hereby passes the leadership... 92 00:07:13,460 --> 00:07:15,600 Passes the leadership 93 00:07:16,370 --> 00:07:20,450 to my martial brother, Lei Hong. 94 00:07:20,450 --> 00:07:23,000 After we fend off the enemies, 95 00:07:23,810 --> 00:07:26,410 step into the Lei Clan's ancestral shrine. 96 00:07:27,810 --> 00:07:32,960 Hold Ceremony of Three Roars and Six Rumblings. 97 00:07:33,660 --> 00:07:38,120 Inaugurate the 20th Clan Leader. 98 00:07:41,630 --> 00:07:43,780 As you wish. 99 00:07:50,900 --> 00:07:53,760 Clan Leader! 100 00:07:53,760 --> 00:07:55,030 (Listen up, you guys.) 101 00:07:55,030 --> 00:07:58,830 (Hong.) Five more years of training and we'll go on our own adventure. 102 00:07:58,830 --> 00:08:00,080 Five years? 103 00:08:00,080 --> 00:08:02,010 No, that's way too long. 104 00:08:02,010 --> 00:08:04,080 Make it three years. We'll leave after three years. 105 00:08:04,080 --> 00:08:05,620 Deal. 106 00:08:06,750 --> 00:08:10,290 What about me? You two made a pact and left me out. 107 00:08:10,290 --> 00:08:13,750 Qianhu. Hong and I will go on our journeys. 108 00:08:13,750 --> 00:08:17,110 We are going to make more people know the might of the Lei Clan. 109 00:08:17,110 --> 00:08:21,740 If Hong and I are met with misfortune out there, who will run the clan? 110 00:08:21,740 --> 00:08:26,270 So, when Hong and I are away, you must protect our family. 111 00:08:27,370 --> 00:08:28,900 Okay. 112 00:08:28,900 --> 00:08:31,610 I look forward to hearing about your glorious feats. 113 00:08:31,610 --> 00:08:33,880 I'll keep the Lei family safe! 114 00:08:48,950 --> 00:08:54,100 The Nine Heavens Thunder, which shocked heaven and earth! 115 00:08:59,200 --> 00:09:01,270 Nine-Heaven Lightning Fall. 116 00:09:08,930 --> 00:09:10,400 Leader! 117 00:09:23,190 --> 00:09:24,560 What's going on? 118 00:09:24,560 --> 00:09:26,880 How come his inner force is so powerful? 119 00:09:34,860 --> 00:09:38,050 Fatal Blossom Shower. 120 00:09:51,130 --> 00:09:52,890 The Two Heroes of the Lei Clan. 121 00:09:52,890 --> 00:09:54,770 You live up to your reputation. 122 00:09:54,770 --> 00:09:58,880 But to go against so many powerful foes, only death awaits you! 123 00:09:58,880 --> 00:10:00,000 We beg to differ! 124 00:10:00,000 --> 00:10:01,920 They'll live! 125 00:10:11,150 --> 00:10:13,750 Master Hu! 126 00:10:14,660 --> 00:10:15,930 Master Hu! 127 00:10:16,410 --> 00:10:19,490 Master Hu... I was late. 128 00:10:20,290 --> 00:10:21,790 Tang Lian. 129 00:10:24,680 --> 00:10:27,510 Are you going to betray your clan? 130 00:10:27,510 --> 00:10:29,180 Old Master. 131 00:10:29,180 --> 00:10:33,790 After this is over, I'll accept my punishment. 132 00:10:33,790 --> 00:10:37,050 But I must uphold my principle. 133 00:10:39,790 --> 00:10:41,910 The Hellish Palm. 134 00:10:44,100 --> 00:10:48,890 This must be the Leader of the Dark River, Su Changhe. 135 00:10:49,700 --> 00:10:52,310 You do know a thing or two. 136 00:10:52,310 --> 00:10:55,910 So, who might you be? 137 00:10:57,600 --> 00:11:03,670 Masters of the Lei Clan, I need you to stall the Leader, Su Changhe. 138 00:11:05,080 --> 00:11:08,640 We will take down Old Master Tang. 139 00:11:11,070 --> 00:11:13,980 I'm old enough to be your grandpa. 140 00:11:13,980 --> 00:11:19,880 Fighting a bunch of kids is somewhat embarrassing to me. 141 00:11:21,200 --> 00:11:23,130 Embarrassing? 142 00:11:27,800 --> 00:11:32,450 Is fighting an elder embarrassing? 143 00:11:32,450 --> 00:11:34,280 I disagree. 144 00:11:34,280 --> 00:11:36,810 The new generation will replace the old. 145 00:11:36,810 --> 00:11:40,070 Old age doesn't make you the law. 146 00:11:40,070 --> 00:11:42,560 You conspired with the Dark River to attack the Lei Fortress. 147 00:11:42,560 --> 00:11:44,850 That is truly an embarrassing act. 148 00:11:45,940 --> 00:11:49,880 Lei Wujie. When did you learn to give a speech? 149 00:11:49,880 --> 00:11:54,030 I speak out of grief and anger. 150 00:11:54,980 --> 00:11:57,350 Bring it on, then. 151 00:11:58,890 --> 00:12:02,620 Old Master Tang has 70 years' worth of internal energy. 152 00:12:02,620 --> 00:12:05,590 His zhenqi can match a deity. 153 00:12:05,590 --> 00:12:08,030 Lei Wujie can't land a strike on him. 154 00:12:08,030 --> 00:12:12,550 The Tang Clan has a hidden weapon that breaks through the protection of zhenqi. 155 00:12:12,550 --> 00:12:16,880 Tang Lian, would you fight Old Master Tang? 156 00:12:19,300 --> 00:12:20,780 I... 157 00:12:21,530 --> 00:12:24,150 Lei Wujie. Give it everything you have. 158 00:12:24,150 --> 00:12:25,990 I believe in you. 159 00:12:25,990 --> 00:12:31,520 Xiao Se, if I use that move, I'll be unconscious in ten moves. 160 00:12:31,520 --> 00:12:32,960 Stay conscious until then. 161 00:12:32,960 --> 00:12:38,430 Very well. I believe in you even though you always lie to me. 162 00:12:43,080 --> 00:12:47,240 You've reached the Insouciant Phase at such a young age. 163 00:12:50,930 --> 00:12:54,800 Mastery from the Sword Deity: Unpredictable Cloud and Mist! 164 00:13:33,070 --> 00:13:36,650 Every weapon in this world is alive. 165 00:13:36,650 --> 00:13:39,000 They are alive. 166 00:13:39,000 --> 00:13:41,160 They all have souls. 167 00:13:41,160 --> 00:13:44,680 They can become connected to the wielder's heart. 168 00:13:45,560 --> 00:13:47,670 Watch closely. 169 00:13:47,670 --> 00:13:50,700 Wind can be gentle, 170 00:13:50,700 --> 00:13:54,600 but it can also cut like blades. 171 00:13:56,150 --> 00:13:58,120 (This technique was taught by the Spear Deity.) 172 00:13:58,120 --> 00:14:01,000 (Its name is Windbreaker.) 173 00:14:02,130 --> 00:14:03,920 Xiao Se. 174 00:14:03,920 --> 00:14:06,010 I withstood 13 moves. 175 00:14:06,010 --> 00:14:08,390 I got you three of them. 176 00:14:08,390 --> 00:14:10,670 You did well. 177 00:14:20,060 --> 00:14:21,380 Qianluo! 178 00:14:21,380 --> 00:14:23,150 Qianluo. 179 00:14:25,200 --> 00:14:28,800 Xiao Se. Leave now. 180 00:14:35,590 --> 00:14:38,170 A technique of the Directorate of Astronomy. 181 00:14:38,170 --> 00:14:40,030 Interesting. 182 00:15:06,580 --> 00:15:10,490 Old Master. That's enough. 183 00:15:10,490 --> 00:15:13,400 Tang Lian. How dare you? 184 00:15:13,400 --> 00:15:17,050 You would even pick a fight with me? 185 00:15:17,050 --> 00:15:22,570 However, you're not worthy yet. 186 00:15:22,570 --> 00:15:27,050 Old Master. Please. End this now. 187 00:15:27,050 --> 00:15:29,210 End this? 188 00:15:32,430 --> 00:15:34,890 -Lian! -Lian! 189 00:15:34,890 --> 00:15:37,080 Get them out of here! 190 00:15:40,990 --> 00:15:43,180 You see me as your eldest martial brother. 191 00:15:43,180 --> 00:15:46,490 As long as I can fight, I won't let any of you die. 192 00:15:46,490 --> 00:15:49,270 Lian! Leave now. 193 00:15:58,080 --> 00:15:59,920 Lian! 194 00:16:05,860 --> 00:16:08,300 - Lian! - Lian... 195 00:16:09,930 --> 00:16:14,100 Now, you've fallen. 196 00:16:15,930 --> 00:16:17,990 Not yet. 197 00:16:22,930 --> 00:16:27,580 Not yet? Strike me if you can. 198 00:16:27,580 --> 00:16:30,610 I will never use the hidden weapon of the Tang Clan. 199 00:16:30,610 --> 00:16:36,430 Are you cutting your ties with the Tang Clan and defecting to Xueyue City? 200 00:16:37,700 --> 00:16:42,390 I used a hidden weapon of the Tang Clan on you. 201 00:16:42,390 --> 00:16:45,220 I feel sorry for my action. 202 00:16:45,220 --> 00:16:47,120 I am unworthy of using another hidden weapon. 203 00:16:47,120 --> 00:16:49,970 So why haven't you backed down? 204 00:16:51,320 --> 00:16:53,660 I must uphold my principle. 205 00:16:56,410 --> 00:16:59,790 Xiao Se. Xiao Se, you have to go. 206 00:16:59,790 --> 00:17:03,290 We can die anyway, but not you. 207 00:17:10,480 --> 00:17:12,300 You want to leave? 208 00:17:12,300 --> 00:17:14,710 No one is leaving alive. 209 00:17:19,330 --> 00:17:21,190 Lian! 210 00:17:34,810 --> 00:17:37,410 - The Wuji Staff. - Ruoyi. 211 00:17:38,130 --> 00:17:40,060 We are all the same. 212 00:17:40,060 --> 00:17:42,870 There is only one Sikong Qianluo in this world. 213 00:17:42,870 --> 00:17:45,010 One Ye Ruoyi. 214 00:17:45,010 --> 00:17:47,230 One Tang Lian. 215 00:17:47,230 --> 00:17:49,200 One Lei Wujie. 216 00:17:49,200 --> 00:17:53,290 No one is dying under my watch. 217 00:17:53,290 --> 00:17:57,600 Xiao Se. You're actually an expert. 218 00:17:59,030 --> 00:18:03,680 Yeah. I told you I don't know martial arts. I lied 219 00:18:03,680 --> 00:18:06,880 Why can't people like you join the fight sooner? 220 00:18:06,880 --> 00:18:09,600 Must you wait until we're wounded... 221 00:18:10,990 --> 00:18:13,530 to make the entrance? 222 00:18:15,240 --> 00:18:16,780 Sorry, Airhead. 223 00:18:16,780 --> 00:18:21,010 (The Circulation Art) can replenish your strength 224 00:18:21,010 --> 00:18:25,230 and heal you to your strongest form for a brief moment. 225 00:18:25,230 --> 00:18:28,780 But if you use it, your previous hard work will be in vain. 226 00:18:28,780 --> 00:18:30,450 (Your life will be in danger.) 227 00:18:30,450 --> 00:18:33,320 I should have stood up and been the hero. 228 00:18:35,170 --> 00:18:40,510 If I survive... we'll have a word about this. ♪With a sharp sword in my hand♪ 229 00:18:40,510 --> 00:18:45,920 ♪Our success depends on whether you believe in yourself♪ 230 00:18:45,920 --> 00:18:51,490 ♪I shall live up to my promise♪ 231 00:18:51,490 --> 00:18:56,830 ♪I want to break through my limit as I listen to the wind♪ 232 00:18:56,830 --> 00:19:02,220 ♪My journey begins to change with my thoughts♪ 233 00:19:04,540 --> 00:19:06,190 Xiao Se... ♪All good and evil are no match for my conviction♪ 234 00:19:07,490 --> 00:19:11,130 Xiao Se reached the Insouciant Phase of Heaven. 235 00:19:46,280 --> 00:19:49,530 Old Master. Let me give you a hand. 236 00:19:52,370 --> 00:19:55,270 (This is the greatest prodigy of Beili.) 237 00:19:55,270 --> 00:19:59,500 (Despite his young age, his inner force is actually as strong as mine.) 238 00:19:59,500 --> 00:20:02,840 (Why can't our inner forces take him down?) 239 00:20:02,840 --> 00:20:06,480 (Why are they circling within the three of us?) 240 00:20:06,480 --> 00:20:08,430 Tang. 241 00:20:08,430 --> 00:20:10,650 Do you have a plan? 242 00:20:10,650 --> 00:20:12,950 Whoever moves forward... 243 00:20:14,080 --> 00:20:16,410 There is only one outcome. 244 00:20:16,410 --> 00:20:17,800 What is it? 245 00:20:17,800 --> 00:20:19,660 They will die. 246 00:20:30,420 --> 00:20:31,980 Old Master... 247 00:20:35,310 --> 00:20:39,040 How dare you! You killed Old Master Tang.[ 248 00:20:42,270 --> 00:20:45,050 I'll avenge him! 249 00:20:45,050 --> 00:20:47,000 - Xiao Se. - Xiao Se! 250 00:20:47,000 --> 00:20:49,020 Xiao Se! 251 00:21:06,380 --> 00:21:08,410 I have more bells coming. 252 00:21:08,410 --> 00:21:10,310 Care to give them a try? 253 00:21:11,340 --> 00:21:14,100 - You're here. - I'm here. 254 00:21:14,100 --> 00:21:18,240 I leave the rest to you. 255 00:21:19,310 --> 00:21:20,600 Xiao Se! 256 00:21:20,600 --> 00:21:22,910 It seems I must arrive sooner. 257 00:21:22,910 --> 00:21:25,550 You came all the way here 258 00:21:26,610 --> 00:21:28,360 just to save him? 259 00:21:28,360 --> 00:21:31,310 Very touching, isn't it? It doesn't matter. 260 00:21:31,310 --> 00:21:36,350 Someone else came a long way for you to take your life. 261 00:21:36,350 --> 00:21:38,110 Let's go! 262 00:21:41,660 --> 00:21:43,150 Su Changhe! 263 00:21:43,150 --> 00:21:44,950 Hanyi! 264 00:21:55,750 --> 00:21:57,340 Master! 265 00:21:57,340 --> 00:21:59,200 Are you all right? 266 00:21:59,200 --> 00:22:00,400 I'm still alive. 267 00:22:00,400 --> 00:22:02,180 Wait there. 268 00:22:05,970 --> 00:22:07,820 Why are you here again? 269 00:22:07,820 --> 00:22:11,210 It seems a fight is inevitable. 270 00:22:16,110 --> 00:22:19,380 Zhantian, your qinggong is still swift as ever. 271 00:22:19,380 --> 00:22:22,830 So, you want to protect these people. 272 00:22:22,830 --> 00:22:24,300 It seems like it. 273 00:22:24,300 --> 00:22:27,570 I don't think you plan to take their lives. 274 00:22:29,480 --> 00:22:34,270 Thank my foolish disciple for asking me to carry a message for the Tang Clan. 275 00:22:34,270 --> 00:22:37,650 I guess I am late for the fight. 276 00:22:37,650 --> 00:22:39,270 Whatever. 277 00:22:39,820 --> 00:22:42,750 This is all fate's will. 278 00:22:45,480 --> 00:22:50,870 Without medical attention, these kids might die here. 279 00:22:52,030 --> 00:22:54,230 But Li Hanyi... 280 00:22:54,230 --> 00:22:56,070 Leave it to Lei Hong. 281 00:22:57,270 --> 00:23:00,480 Scholarly Sword Deity, please tend to their injuries. 282 00:23:01,100 --> 00:23:02,360 Yes. 283 00:23:02,900 --> 00:23:04,380 Hanyi! 284 00:23:05,350 --> 00:23:07,570 Stop chasing them, Hanyi! 285 00:23:12,550 --> 00:23:14,130 You got defeated. 286 00:23:14,130 --> 00:23:16,610 Sir, calm down. 287 00:23:17,850 --> 00:23:19,120 Who might you be? 288 00:23:19,120 --> 00:23:20,830 I am Tang Ze of the Tang Clan. 289 00:23:20,830 --> 00:23:22,470 I came with Old Master Tang for the banquet. 290 00:23:22,470 --> 00:23:23,580 I want to make a deal. 291 00:23:23,580 --> 00:23:25,050 [Tang Ze, Tang Clan] I wish to discuss it with you. 292 00:23:25,050 --> 00:23:26,820 A deal? 293 00:23:26,820 --> 00:23:28,990 What makes you think you have the right to do so? 294 00:23:28,990 --> 00:23:33,330 Are the lives of the guests enough to make you listen? 295 00:23:33,330 --> 00:23:34,780 What do you mean? 296 00:23:34,780 --> 00:23:37,980 I assure you, I can neutralize the Dark River's poison. 297 00:23:39,860 --> 00:23:41,830 What if I say no? 298 00:23:41,830 --> 00:23:45,880 I assure you, you don't even feel your own death, 299 00:23:45,880 --> 00:23:49,550 and I'll have the antidote you're carrying. 300 00:23:50,130 --> 00:23:54,530 What if that wasn't the antidote but a lethal poison? 301 00:23:54,530 --> 00:23:59,810 Or perhaps, some of them are the antidote, while the others are poisons? 302 00:23:59,810 --> 00:24:02,510 If you checked every pill in every bottle, 303 00:24:02,510 --> 00:24:06,330 most people would have already been dead. 304 00:24:10,140 --> 00:24:12,920 This incident has nothing to do with the Tang Clan. 305 00:24:12,920 --> 00:24:15,980 The Dark River infiltrated the hero banquet and poisoned the heroes. 306 00:24:15,980 --> 00:24:19,150 The Tang Clan and warriors of the Lei Fortress were unharmed. 307 00:24:19,150 --> 00:24:21,190 The assassins from the Dark River were defeated. 308 00:24:21,190 --> 00:24:23,290 Old Master Tang lost his life in the battle. 309 00:24:23,290 --> 00:24:25,770 You shameless scoundrel! 310 00:24:26,380 --> 00:24:28,220 You are right. 311 00:24:30,850 --> 00:24:33,410 - Very well. - I know the consequences. 312 00:24:33,410 --> 00:24:38,980 However, the Lei Clan will make the Tang Clan pay for this bloodshed. 313 00:24:38,980 --> 00:24:42,700 This feud will go on for generations to come. 314 00:24:43,210 --> 00:24:44,670 I'll keep that in mind. 315 00:24:53,110 --> 00:24:56,850 Director, you actually made the time to drop by for a visit. 316 00:24:56,850 --> 00:24:59,030 What a surprise. 317 00:24:59,720 --> 00:25:03,940 State Preceptor. You haven't stepped outside Tianqi City for over a decade. 318 00:25:03,940 --> 00:25:08,170 What could be so important that you had to leave? 319 00:25:10,720 --> 00:25:13,850 It was a promise to an old friend. 320 00:25:15,760 --> 00:25:19,020 By the way, I heard that five days ago, 321 00:25:19,020 --> 00:25:22,830 His Majesty visited the Directorate of Astronomy after his return. 322 00:25:23,550 --> 00:25:28,100 But Golden Marquis Lanyue left the city before that. 323 00:25:28,980 --> 00:25:31,250 So that was what brought you here? 324 00:25:31,930 --> 00:25:34,550 You were being too mysterious. 325 00:25:35,760 --> 00:25:36,840 All right. 326 00:25:36,840 --> 00:25:39,550 I shall get to the point. 327 00:25:39,550 --> 00:25:42,220 His Majesty made a sudden announcement to appoint an heir. 328 00:25:42,220 --> 00:25:47,050 According to the rules in Beili, the succession of the throne will be divided into two scrolls. 329 00:25:47,050 --> 00:25:50,120 One for the Five Eunuchs to interpret His Majesty's will. 330 00:25:50,120 --> 00:25:54,340 The other goes to the Directorate of Astronomy to deliver heaven's will. 331 00:25:54,860 --> 00:25:57,620 When the names on the two scrolls are the same, 332 00:25:57,620 --> 00:26:00,700 the successor of the throne will be acknowledged. 333 00:26:00,700 --> 00:26:03,350 However, I haven't received that scroll. 334 00:26:03,350 --> 00:26:05,420 That doesn't sit right with me. 335 00:26:06,100 --> 00:26:08,870 Therefore, I must inquire you. 336 00:26:08,870 --> 00:26:11,920 Have you received that scroll? 337 00:26:12,850 --> 00:26:14,150 No. 338 00:26:14,890 --> 00:26:17,790 Have they inquired you regarding the matter? 339 00:26:19,070 --> 00:26:20,420 Yes. 340 00:26:21,550 --> 00:26:25,720 Did you tell them your answer? 341 00:26:25,720 --> 00:26:30,410 As I said, heaven's will is merely a possibility. 342 00:26:30,930 --> 00:26:33,760 I merely expressed my opinion. 343 00:26:33,760 --> 00:26:37,210 In the end, His Majesty must decide. 344 00:26:38,760 --> 00:26:41,000 The White brings peace. 345 00:26:41,000 --> 00:26:42,940 The Vermilion expands the land. 346 00:26:42,940 --> 00:26:46,170 With the Dragon in the opposition, there will be no peace. 347 00:26:46,170 --> 00:26:48,400 The State Preceptor stated these lines? 348 00:26:48,400 --> 00:26:50,360 Did he really say this? 349 00:26:50,360 --> 00:26:51,730 Absolutely. 350 00:26:51,730 --> 00:26:56,020 After the court was dismissed, 13 officials went to the Director of Astronomy. 351 00:26:56,020 --> 00:26:59,360 But he refused to talk to anyone. 352 00:26:59,360 --> 00:27:03,010 But Director Jinxuan managed to see the State Preceptor. 353 00:27:03,010 --> 00:27:06,060 Longxie. Tell me. 354 00:27:06,060 --> 00:27:09,700 How would you interpret these lines? 355 00:27:10,320 --> 00:27:12,460 The first two lines are easy. 356 00:27:12,460 --> 00:27:14,770 Lord Bai, Xiao Chong, is one to defend this nation. 357 00:27:14,770 --> 00:27:17,570 He has great composure and keeps a level head. 358 00:27:17,570 --> 00:27:19,250 Lord Chi, you expand our land. 359 00:27:19,250 --> 00:27:20,570 You are mighty. 360 00:27:20,570 --> 00:27:24,660 In our war against Nanjue, we'll need a ruler who is also a commander. 361 00:27:24,660 --> 00:27:27,020 But the last two lines are full of variables. 362 00:27:27,020 --> 00:27:28,700 With the last two lines... 363 00:27:28,700 --> 00:27:32,340 The first two lines seem pointless. 364 00:27:32,930 --> 00:27:35,240 Not just the first two lines. 365 00:27:35,240 --> 00:27:38,710 The entire verse is pointless. 366 00:27:40,130 --> 00:27:44,940 These lines don't sound like words of advice. 367 00:27:45,450 --> 00:27:50,230 Given they come from the State Preceptor, they feel like a warning. 368 00:27:50,890 --> 00:27:55,270 A nation to defend, land to expand. 369 00:27:57,410 --> 00:27:59,710 There is only one true dragon. 370 00:27:59,710 --> 00:28:02,750 There can only be one ruler. 371 00:28:02,750 --> 00:28:08,970 The victor gains great power, and the rest can only bow below. 372 00:28:08,970 --> 00:28:11,350 Bloodshed. 373 00:28:12,690 --> 00:28:17,710 Generation after generation, one dynasty after another, 374 00:28:17,710 --> 00:28:19,650 the stars are ever-changing. 375 00:28:19,650 --> 00:28:22,510 Dynasties rise and fall. 376 00:28:23,560 --> 00:28:25,880 That is the only rule 377 00:28:27,780 --> 00:28:30,300 that never changes. 378 00:28:54,140 --> 00:28:57,120 Lian! Lian? 379 00:28:58,590 --> 00:29:00,320 Is anyone there? 380 00:29:01,110 --> 00:29:03,450 Stop yelling. 381 00:29:03,450 --> 00:29:06,120 You could tear your wound open. 382 00:29:06,120 --> 00:29:07,760 Martial Uncle. 383 00:29:07,760 --> 00:29:10,450 You must have a death wish to use the Inferno Phase. 384 00:29:10,450 --> 00:29:12,420 Be grateful that you're still alive. 385 00:29:12,420 --> 00:29:15,970 Martial Uncle. The Lei Fortress... 386 00:29:15,970 --> 00:29:17,360 Don't worry. 387 00:29:17,360 --> 00:29:20,220 Our brethren in the Lei Fortress are mostly unharmed. 388 00:29:20,220 --> 00:29:21,870 They got the antidote. 389 00:29:22,520 --> 00:29:25,480 The hero banquet seemed like a great battle, 390 00:29:25,480 --> 00:29:27,730 but only two lives were lost. 391 00:29:30,560 --> 00:29:32,990 Master Hu and Old Master Tang... 392 00:29:37,240 --> 00:29:40,680 The two men who had enough power to shake the martial arts world. 393 00:29:40,680 --> 00:29:45,920 From now on, the power balance will begin to shift. 394 00:29:47,870 --> 00:29:49,110 This is my fault. 395 00:29:49,110 --> 00:29:51,650 I should have arrived sooner! 396 00:29:51,650 --> 00:29:53,250 It's time to move on. 397 00:29:53,250 --> 00:29:56,970 Over the years, he had suffered from the toxic cold. 398 00:29:56,970 --> 00:29:59,820 Now, he is finally freed from it. 399 00:30:02,180 --> 00:30:05,350 By the way, did you find my sister? 400 00:30:05,350 --> 00:30:06,450 No. 401 00:30:06,450 --> 00:30:08,360 We received no news about her. 402 00:30:08,930 --> 00:30:11,650 No. I have to search for her. 403 00:30:11,650 --> 00:30:15,400 You are in no shape to do anything. 404 00:30:18,270 --> 00:30:19,970 But she is in danger! 405 00:30:19,970 --> 00:30:21,740 Leave it to your master. 406 00:30:21,740 --> 00:30:25,190 If you're feeling better, you should check on your friend. 407 00:30:25,190 --> 00:30:28,220 His condition is not looking good. 408 00:30:28,220 --> 00:30:29,840 Xiao Se? 409 00:30:49,580 --> 00:30:51,070 How is he? 410 00:30:51,720 --> 00:30:54,650 The Scholarly Sword Deity and Wuxin transferred their qi to treat him. 411 00:30:54,650 --> 00:30:57,150 They've been inside for some time. 412 00:31:03,180 --> 00:31:05,810 Sir. How is Xiao Se? 413 00:31:05,810 --> 00:31:07,450 How is he? 414 00:31:09,210 --> 00:31:12,230 Xiao Se's hidden pulse was already damaged. 415 00:31:12,230 --> 00:31:16,020 When he moved his qi by force, the root of his qi was damaged. 416 00:31:16,020 --> 00:31:17,940 We did everything we could. 417 00:31:17,940 --> 00:31:20,380 We could only alleviate his injury for some time. 418 00:31:20,380 --> 00:31:22,760 A day or two at most. 419 00:31:24,210 --> 00:31:26,000 Can anyone save him? 420 00:31:26,970 --> 00:31:29,040 Qi Tianchen can save him. 421 00:31:29,040 --> 00:31:31,320 But he is back in Tianqi City. 422 00:31:31,320 --> 00:31:33,450 Medicine King Xin Baicao can help him. 423 00:31:33,450 --> 00:31:35,250 But his whereabouts are unpredictable. 424 00:31:35,250 --> 00:31:37,310 No one knows where he is. 425 00:31:37,340 --> 00:31:39,560 What about his disciple? 426 00:31:39,560 --> 00:31:40,940 Your father? 427 00:31:40,940 --> 00:31:42,310 No. 428 00:31:42,310 --> 00:31:44,630 There is another disciple at Sword Heart Tomb. 429 00:31:44,630 --> 00:31:46,820 It's not far from here. 430 00:31:46,820 --> 00:31:48,240 I can ask Martial Uncle to send a letter. 431 00:31:48,240 --> 00:31:49,800 It only takes half a day. 432 00:31:51,030 --> 00:31:52,650 I'm afraid it'll be too late. 433 00:31:52,650 --> 00:31:53,750 I'll try again. 434 00:31:53,750 --> 00:31:56,660 There's still time. We have the Three-Day Pill. 435 00:31:56,660 --> 00:31:58,220 The Three-Day Pill? 436 00:31:58,220 --> 00:31:59,710 The Tao Sword Deity left the mountain. 437 00:31:59,710 --> 00:32:01,330 Why wasn't Xueyue City informed? 438 00:32:01,330 --> 00:32:04,390 Why didn't Tang Lian's request for backup arrive sooner? 439 00:32:04,390 --> 00:32:05,440 Calm down. 440 00:32:05,440 --> 00:32:07,580 At least, the kids are now safe. 441 00:32:07,580 --> 00:32:10,770 Lei Hong went after Hanyi. There shouldn't be a problem. 442 00:32:10,770 --> 00:32:11,960 How can I calm down? 443 00:32:11,960 --> 00:32:14,390 The Tao Sword Master is dead. The Xueyue Sword Deity went insane. 444 00:32:14,390 --> 00:32:17,480 The Lei Clan was raided. Old Master Tang and Lei Qianhu are now dead. 445 00:32:17,480 --> 00:32:19,820 But Xueyue City was the last to learn the news? 446 00:32:19,820 --> 00:32:22,110 And it was all thanks to Lei Yunhe's letter! 447 00:32:22,110 --> 00:32:25,190 The Xueyue City is known to be the finest intelligence agency. 448 00:32:25,190 --> 00:32:26,580 We are not clowns! 449 00:32:26,580 --> 00:32:28,410 Calm down. Hear him out. 450 00:32:28,410 --> 00:32:29,710 Start talking. 451 00:32:29,710 --> 00:32:34,840 Recently, all the Spider Shadows sent to gather intel were intercepted. 452 00:32:34,840 --> 00:32:36,980 Some were captured, and some were killed. 453 00:32:36,980 --> 00:32:40,590 It seems someone is trying to keep the information from reaching us. 454 00:32:40,590 --> 00:32:41,810 How many of them are there? 455 00:32:41,810 --> 00:32:43,690 How are they capable of this? 456 00:32:43,690 --> 00:32:46,120 At least over a hundred mighty warriors. 457 00:32:46,120 --> 00:32:49,270 Who could have the power to mobilize so many warriors? 458 00:32:49,270 --> 00:32:51,300 No. I must find them. 459 00:32:51,300 --> 00:32:52,450 You mustn't. 460 00:32:52,450 --> 00:32:53,880 Two city lords are away. 461 00:32:53,880 --> 00:32:57,220 If you leave, Wushuang City might take action. 462 00:33:08,550 --> 00:33:10,740 The Dark River attacked during the banquet. 463 00:33:10,740 --> 00:33:14,590 Mr. Xiao used his inner force to protect the heroes 464 00:33:14,590 --> 00:33:16,370 but is now heavily wounded. 465 00:33:16,370 --> 00:33:18,520 His life hangs by a thread. 466 00:33:21,180 --> 00:33:24,110 Miss Sikong gave him the Three-Day Pill. 467 00:33:24,110 --> 00:33:26,770 Miss Hua Jin, please hurry to the Lei Fortress. 468 00:33:26,770 --> 00:33:29,010 What? He took the pill? 469 00:33:29,010 --> 00:33:30,710 What's wrong? 470 00:33:30,710 --> 00:33:33,150 The pill can bring out every bit of a person's life force. 471 00:33:33,150 --> 00:33:35,740 He can survive for three days regardless of the injury. 472 00:33:35,740 --> 00:33:39,810 But if he's not healed after three days, nothing can save him. 473 00:33:39,810 --> 00:33:43,080 What... All the more reason to go there immediately. 474 00:33:43,080 --> 00:33:46,160 Look. Take my Violet Stallion and go. 475 00:33:46,160 --> 00:33:47,750 I'll be going now. 476 00:33:50,080 --> 00:33:51,600 Stay safe! 477 00:33:51,600 --> 00:33:52,910 Got it. 478 00:33:55,980 --> 00:33:59,990 Lei Wujie. Have some water. 479 00:33:59,990 --> 00:34:01,410 I'm good. 480 00:34:09,630 --> 00:34:11,370 You've been keeping watch the entire day. 481 00:34:11,370 --> 00:34:12,620 Get some rest. 482 00:34:12,620 --> 00:34:15,630 Your condition is just as bad as Xiao Se's. 483 00:34:16,350 --> 00:34:18,970 It's fine. Just some scrapes. 484 00:34:20,080 --> 00:34:21,790 Are you sure? 485 00:34:23,830 --> 00:34:26,620 Are you worried about me? 486 00:34:28,640 --> 00:34:30,920 I guess you're doing very well. 487 00:34:33,060 --> 00:34:35,040 I'll live. 488 00:34:35,040 --> 00:34:37,100 You speak in interesting ways. 489 00:34:41,160 --> 00:34:43,380 So... Miss Ruoyi. 490 00:34:43,380 --> 00:34:45,370 You should head back and get some rest. 491 00:34:45,370 --> 00:34:49,630 I'll stay here. You and Qianluo can take over tomorrow morning. 492 00:34:50,330 --> 00:34:51,670 Sure. 493 00:35:11,890 --> 00:35:13,410 Lei Wujie. 494 00:35:14,290 --> 00:35:15,670 Sir. 495 00:35:17,000 --> 00:35:20,630 Do you remember the gift I gave you back in Xueyue City? 496 00:35:21,180 --> 00:35:23,300 Yes. The Late Snow. 497 00:35:23,300 --> 00:35:24,980 Did you read it? 498 00:35:26,620 --> 00:35:27,990 No. 499 00:35:28,890 --> 00:35:32,280 That's why you sound so immature when you talk to a girl. 500 00:35:32,280 --> 00:35:35,730 Every gift I've given is meant to correct the flaws. 501 00:35:35,730 --> 00:35:40,750 Do not take the book so lightly just because it can be found easily on the market. 502 00:35:40,750 --> 00:35:43,980 That book is very meaningful to you. 503 00:35:45,330 --> 00:35:46,970 Too dense. 504 00:35:46,970 --> 00:35:49,300 How dense of you. 505 00:35:52,970 --> 00:35:54,160 But... 506 00:35:54,160 --> 00:35:56,770 Should I really read that book? 507 00:36:02,790 --> 00:36:07,090 The Dark River only killed for money for the past years. 508 00:36:07,090 --> 00:36:09,430 Why did they raid the hero banquet? 509 00:36:09,430 --> 00:36:12,470 Are they going to make enemies with all the heroes? 510 00:36:12,470 --> 00:36:17,740 Their target was Xueyue City, the Lei Fortress, and the Tang Clan. 511 00:36:17,740 --> 00:36:21,170 We were simply caught up in trouble. 512 00:36:23,620 --> 00:36:24,900 Officer. 513 00:36:24,900 --> 00:36:26,730 Why... 514 00:36:35,060 --> 00:36:38,770 You must have come from the Lei Fortress. 515 00:36:39,910 --> 00:36:41,670 I have some questions. 516 00:36:41,670 --> 00:36:42,810 There's nothing to tell. 517 00:36:42,810 --> 00:36:43,910 Insolence! 518 00:36:43,910 --> 00:36:46,150 Do you know who the general is? 519 00:36:47,990 --> 00:36:49,050 Stand down! 520 00:36:49,050 --> 00:36:51,350 Do not fight the soldiers of Beili. 521 00:36:54,370 --> 00:36:56,160 Greetings, General. 522 00:36:56,160 --> 00:36:57,670 Kneel. 523 00:36:59,330 --> 00:37:01,210 Greetings, General. 524 00:37:01,210 --> 00:37:02,800 At ease, Chief. 525 00:37:02,800 --> 00:37:04,380 Get up, please. 526 00:37:06,200 --> 00:37:10,930 I came by because I have some questions. 527 00:37:11,370 --> 00:37:12,820 Ask away, General. 528 00:37:12,820 --> 00:37:15,070 I shall tell you everything I know. 529 00:37:15,780 --> 00:37:17,230 Sit. 530 00:37:18,640 --> 00:37:21,410 The Dark River attacked the banquet guests. 531 00:37:21,410 --> 00:37:23,020 Casualties? 532 00:37:23,020 --> 00:37:27,640 Lei Qianhu of the Lei Clan and Old Master Tang died when having a fight. 533 00:37:27,660 --> 00:37:30,840 They managed to save everyone else. 534 00:37:30,840 --> 00:37:33,270 We don't know if the Dark River suffered any losses. 535 00:37:33,270 --> 00:37:35,420 There were no remains. 536 00:37:35,420 --> 00:37:38,220 Xueyue City sent out many young disciples. 537 00:37:38,220 --> 00:37:40,940 They arrived late, just in time for the great battle. 538 00:37:40,940 --> 00:37:43,610 But I didn't meet them. 539 00:37:44,510 --> 00:37:46,000 How so? 540 00:37:46,030 --> 00:37:50,100 It's said they had suffered grave injuries from the battle. 541 00:37:50,100 --> 00:37:51,890 Some were ever in a coma. 542 00:37:51,890 --> 00:37:54,930 They are being healed at the Lei Fortress as we speak. 543 00:37:55,620 --> 00:37:58,000 However, these are mere rumors. 544 00:37:58,000 --> 00:38:00,290 I haven't seen it myself. 545 00:38:05,690 --> 00:38:08,470 Cursed Dark River. 546 00:38:09,850 --> 00:38:12,840 If my daughter is hurt, 547 00:38:14,000 --> 00:38:20,760 I'll turn the entire Beili upside down to hunt them down! 548 00:38:22,280 --> 00:38:23,370 Good horse. 549 00:38:23,370 --> 00:38:25,720 Hang in there. We're almost there. 550 00:38:25,720 --> 00:38:28,190 The Lei Fortress is only dozens of li away. 551 00:38:28,190 --> 00:38:29,690 Good horse. 552 00:38:31,890 --> 00:38:33,300 It can't run anymore. 553 00:38:33,300 --> 00:38:35,330 It will die of exhaustion. 554 00:38:36,540 --> 00:38:37,960 What do we do then? 555 00:38:37,960 --> 00:38:40,150 Why are you in a hurry to get there? 556 00:38:40,150 --> 00:38:42,560 I must treat a patient there. I'm going to be late. 557 00:38:42,560 --> 00:38:45,400 Come on. Sir, your horse. 558 00:38:45,400 --> 00:38:48,290 Let me have your horse. I'll buy it. 559 00:38:50,040 --> 00:38:52,050 If you won't sell it, I'll pay you up-front. 560 00:38:52,050 --> 00:38:54,310 When I get there, I'll send the horse back here. 561 00:38:54,310 --> 00:38:55,830 All right? 562 00:38:55,830 --> 00:38:59,530 There's a simpler way. I'll go with you. 563 00:38:59,530 --> 00:39:00,860 Waiter. 564 00:39:01,500 --> 00:39:04,030 Take good care of her horse. 565 00:39:04,030 --> 00:39:05,320 Yes. 566 00:39:16,830 --> 00:39:18,330 Lei. 567 00:39:19,390 --> 00:39:21,030 Lei? 568 00:39:25,990 --> 00:39:28,630 The sun is already up. 569 00:39:32,410 --> 00:39:33,970 I... 570 00:39:33,970 --> 00:39:35,720 I didn't fall asleep. 571 00:39:36,980 --> 00:39:39,420 I only fell asleep just now. 572 00:39:41,220 --> 00:39:43,340 Lei Wujie. I know you're tired. 573 00:39:43,340 --> 00:39:45,330 Get some rest. 574 00:39:45,330 --> 00:39:46,880 I'm all right. 575 00:39:46,880 --> 00:39:49,010 Martial Brother! 576 00:39:49,010 --> 00:39:50,420 Wujie, bad news. 577 00:39:50,420 --> 00:39:53,790 There are soldiers outside. The Lei Fortress is surrounded. 578 00:39:53,790 --> 00:39:55,380 Soldiers? 579 00:39:59,230 --> 00:40:02,000 We have respect for the Lei Fortress. So we won't intrude. 580 00:40:02,000 --> 00:40:07,100 But if the Clan Leader doesn't show up, we shall enter by brute force. 581 00:40:16,970 --> 00:40:20,890 If you want to enter, you'll have to go through me. 582 00:40:22,230 --> 00:40:26,590 Despite your injury, you're still brave as ever. 583 00:40:27,160 --> 00:40:28,490 Who are you? 584 00:40:28,490 --> 00:40:30,090 A great question. 585 00:40:31,540 --> 00:40:35,540 My name is written on this sword I'm carrying. 586 00:40:35,540 --> 00:40:37,020 Kid. 587 00:40:37,020 --> 00:40:43,940 The sword you're wielding is the fourth greatest sword, the Heart Sword. 588 00:40:45,060 --> 00:40:47,310 You do know a thing or two. 589 00:40:47,310 --> 00:40:48,830 What? 590 00:40:48,830 --> 00:40:50,890 Are you scared now? 591 00:40:55,020 --> 00:40:58,010 You're holding Xinyue's sword. 592 00:40:58,010 --> 00:41:01,440 But you got the foolhardy demeanor from your father. 593 00:41:01,990 --> 00:41:05,260 But... How come you know my parents? 594 00:41:05,940 --> 00:41:07,920 I know a lot more about them. 595 00:41:08,690 --> 00:41:11,690 Come on. Let me put your skill to the test. 596 00:41:11,690 --> 00:41:15,880 Let's see if you have your parents' prowess from all those years ago. 597 00:41:15,880 --> 00:41:18,000 He is still recovering from his injury. 598 00:41:18,000 --> 00:41:22,420 He could die in a sword fight against you. 599 00:41:24,490 --> 00:41:26,190 Acting Clan Leader. 600 00:41:27,460 --> 00:41:29,740 You came with a large troop, General Ye. 601 00:41:29,740 --> 00:41:31,650 Do you wish to raid the fortress? 602 00:41:31,650 --> 00:41:34,860 Martial Uncle, who is he? 603 00:41:36,790 --> 00:41:39,340 He is your father's best friend, 604 00:41:39,340 --> 00:41:43,460 the general of Beili's main force, Ye Xiaoying. 605 00:41:44,700 --> 00:41:47,670 Ye Xiaoying the Slayer? 606 00:42:05,050 --> 00:42:14,970 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 607 00:42:21,150 --> 00:42:24,450 ♫ The temple is extremely quiet ♫ 608 00:42:24,450 --> 00:42:28,780 ♫ We still have a long way to go in the martial arts world ♫ 609 00:42:28,780 --> 00:42:31,950 ♫ Outside the snow is falling ♫ 610 00:42:31,950 --> 00:42:36,480 ♫ Only clouds know the warmth of the cold moon ♫ 611 00:42:36,480 --> 00:42:39,780 ♫ The roaring fate ♫ 612 00:42:39,780 --> 00:42:44,130 ♫ Sweeping away the fog of time ♫ 613 00:42:44,130 --> 00:42:47,130 ♫ The past is desolate ♫ 614 00:42:47,130 --> 00:42:51,960 ♫ Waiting for the ride to the highest heaven ♫ 615 00:42:51,960 --> 00:42:54,880 ♫ The ethereal fog ♫ 616 00:42:54,880 --> 00:42:59,500 ♫ Fame and fortune do not matter to an enlightened person ♫ 617 00:42:59,500 --> 00:43:02,700 ♫ I face the sun ♫ 618 00:43:02,700 --> 00:43:06,750 ♫ To have a pristine soul in this polluted world ♫ 619 00:43:06,750 --> 00:43:10,830 ♫ Traveling far and overcoming challenges life throws my way ♫ 620 00:43:10,830 --> 00:43:14,350 ♫ I'm not wasting my youth away ♫ 621 00:43:14,350 --> 00:43:16,730 ♫ Like blade and sword, relying on each other ♫ 622 00:43:16,730 --> 00:43:19,430 ♫ With devoted friends and strong bonds ♫ 623 00:43:19,430 --> 00:43:22,050 ♫ No dream is small ♫ 624 00:43:22,050 --> 00:43:26,450 ♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫ 625 00:43:26,450 --> 00:43:29,600 ♫ Youths ought to be fearless ♫ 626 00:43:29,600 --> 00:43:33,430 ♫ Visiting all corners of the world with our youthful spirits ♫ 627 00:43:33,430 --> 00:43:34,880 ♫ Traveling freely with friends ♫ 628 00:43:34,880 --> 00:43:40,760 ♫ I won't be lonely if I have my confidants ♫ 629 00:43:43,100 --> 00:43:47,680 ♫ Traveling far and overcoming challenges life throws my way ♫ 630 00:43:47,680 --> 00:43:50,880 ♫ I'm not wasting my youth away ♫ 631 00:43:50,880 --> 00:43:53,180 ♫ Like blade and sword, relying on each other ♫ 632 00:43:53,180 --> 00:43:56,030 ♫ With devoted friends and strong bonds ♫ 633 00:43:56,030 --> 00:43:59,030 ♫ No dream is small ♫ 634 00:44:00,540 --> 00:44:04,880 ♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫ 635 00:44:04,880 --> 00:44:08,080 ♫ Youths ought to be fearless ♫ 636 00:44:08,080 --> 00:44:11,700 ♫ Visiting all corners of the world with our youthful spirits ♫ 637 00:44:11,700 --> 00:44:13,200 ♫ Traveling freely with friends ♫ 638 00:44:13,200 --> 00:44:20,210 ♫ I won't be lonely if I have my confidants ♫ 46844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.