Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,060 --> 00:00:16,960
Timing and Subtitles brought to you
by The Blood of Youth Team @ Viki.com
2
00:00:37,830 --> 00:00:40,150
♫ The blade dance causes ripples to spread across the lake ♫
3
00:00:40,150 --> 00:00:43,890
♫ Waving the banner admist the storm and rain ♫
4
00:00:43,890 --> 00:00:46,170
♫ The snow is not bothered by sadness or joy ♫
5
00:00:46,170 --> 00:00:49,400
♫ Blazing through the desert with the reins in hand ♫
6
00:00:49,400 --> 00:00:52,300
♫ Young and inexperienced, it is apparent ♫
7
00:00:52,300 --> 00:00:55,370
♫ Noble aspirations met with recklessness ♫
8
00:00:55,370 --> 00:00:58,500
♫ No fear of fate's intricate design ♫
9
00:00:58,500 --> 00:01:01,620
♫ Overcome all the obstacles that fate presents ♫
10
00:01:01,620 --> 00:01:04,820
♫ Through trials and hardship spawns vast courage ♫
11
00:01:04,820 --> 00:01:07,800
♫ The journey to seek glory and justice is not in vain ♫
12
00:01:07,800 --> 00:01:10,020
♫ With one smile there's understanding ♫
13
00:01:10,020 --> 00:01:13,830
♫ Singing about our journey ♫
14
00:01:14,520 --> 00:01:17,300
♫ Pursuing the dream of our youth ♫
15
00:01:17,300 --> 00:01:20,350
♫ We take everything as it comes ♫
16
00:01:20,350 --> 00:01:23,470
♫ The distant land might be dangerous ♫
17
00:01:23,470 --> 00:01:26,420
♫ But what's life without an adventure? ♫
18
00:01:26,420 --> 00:01:29,690
♫ The youth are supposed to dream big and be sharp ♫
19
00:01:29,690 --> 00:01:32,800
♫ Life teaches us with every struggle ♫
20
00:01:32,800 --> 00:01:35,150
♫ We must do what we can in the world ♫
21
00:01:35,150 --> 00:01:40,670
♫ Together, another journey awaits ♫
22
00:01:44,560 --> 00:01:50,120
[The Blood of Youth]
23
00:01:50,120 --> 00:01:52,970
[Episode 19]
24
00:01:58,380 --> 00:02:02,000
In the past, the Lei family had four heroes.
25
00:02:02,000 --> 00:02:06,530
Today, only Qianhu remains.
26
00:02:06,530 --> 00:02:08,650
He is not the only one!
27
00:02:11,680 --> 00:02:12,900
Old Master Tang.
28
00:02:12,900 --> 00:02:17,780
After all these years, have you not moved on from
the feud between Lei Fortress and the Tang Clan?
29
00:02:17,780 --> 00:02:18,950
Lei Hong.
30
00:02:19,020 --> 00:02:24,660
You know when I was younger,
I once said this to the old master.
31
00:02:24,660 --> 00:02:29,930
I said I had a dream to have only one clan in the world.
32
00:02:29,930 --> 00:02:31,480
What do you mean?
33
00:02:31,480 --> 00:02:37,650
The clan can also mean the Tang Clan of Shu.
34
00:02:37,650 --> 00:02:40,280
I understand what you mean now.
35
00:02:40,280 --> 00:02:46,500
The Tang Clan didn't come for
revenge but to slaughter everyone!
36
00:02:51,220 --> 00:02:53,170
Why does Shabu want to leave?
37
00:02:53,170 --> 00:02:55,760
Maybe it's sensing Master's sword thought.
38
00:02:55,760 --> 00:02:58,110
Why is Master summoning it?
39
00:02:59,510 --> 00:03:01,200
Are we too late?
40
00:03:19,840 --> 00:03:23,590
Take a stroll through hell, your soul
might actually remain in this world!
41
00:03:23,590 --> 00:03:27,350
Young men, watch and learn!
42
00:04:01,350 --> 00:04:05,180
Lei Qianhu. The wound has damaged your veins.
43
00:04:05,180 --> 00:04:07,420
You were trying hard to hold off the pain.
44
00:04:07,420 --> 00:04:08,840
Trying hard?
45
00:04:08,840 --> 00:04:11,680
I can still put up a good fight.
46
00:04:37,660 --> 00:04:39,090
Clan Leader!
47
00:04:40,660 --> 00:04:42,060
The Hellish Palm.
48
00:04:42,060 --> 00:04:44,250
I underestimated him.
49
00:04:44,250 --> 00:04:46,650
You're wounded. Leave now.
50
00:04:46,650 --> 00:04:48,760
- I can take it from here.
- Yes.
51
00:04:53,540 --> 00:04:54,940
Stop!
52
00:05:08,730 --> 00:05:11,650
Lightning falls from heaven, a crane in the sky.
53
00:05:11,650 --> 00:05:14,740
What a shame. You're late.
54
00:05:14,740 --> 00:05:16,180
Your brother
55
00:05:17,340 --> 00:05:19,330
is already dead.
56
00:05:19,920 --> 00:05:21,260
Clan Leader!
57
00:05:21,980 --> 00:05:23,410
Qianhu!
58
00:05:27,540 --> 00:05:28,850
Let's go.
59
00:05:30,660 --> 00:05:32,190
Qianhu...
60
00:05:32,980 --> 00:05:34,910
I...
61
00:05:34,910 --> 00:05:39,720
used brute force to alter the ninth level
of Five-Thunder Tiangang Punch.
62
00:05:39,720 --> 00:05:41,140
Have you lost your mind?
63
00:05:41,140 --> 00:05:43,300
That technique could have killed you!
64
00:05:43,300 --> 00:05:44,970
(Listen closely.)
65
00:05:44,970 --> 00:05:47,650
The Lei family has three ultimate techniques.
66
00:05:47,650 --> 00:05:50,640
Each of you can pick one to master.
67
00:05:50,640 --> 00:05:52,660
The first technique.
68
00:05:52,660 --> 00:05:55,480
[Former Clan Leader of the Lei Clan]
The Formless Fist.
69
00:05:57,900 --> 00:05:58,900
Amazing!
70
00:05:58,900 --> 00:06:00,130
The second technique.
71
00:06:00,130 --> 00:06:02,170
Thunderclap Finger!
72
00:06:04,830 --> 00:06:06,000
The third technique.
73
00:06:06,000 --> 00:06:07,320
Is it the most powerful?
74
00:06:07,320 --> 00:06:08,370
Probably.
75
00:06:08,370 --> 00:06:11,020
Five-Thunder Tiangang Punch!
76
00:06:14,050 --> 00:06:16,190
What was that?
77
00:06:18,360 --> 00:06:19,720
Awesome!
78
00:06:19,720 --> 00:06:24,830
The Five-Thunder Tiangang Punch is
the most powerful technique of the three.
79
00:06:24,830 --> 00:06:28,670
But the technique
can easily backfire on the user.
80
00:06:28,670 --> 00:06:31,080
The ninth level is called Annihilation.
81
00:06:31,080 --> 00:06:36,240
It not only annihilates the sky above but also yourself!
82
00:06:37,610 --> 00:06:40,080
The fate of the Lei Clan was at stake.
83
00:06:40,080 --> 00:06:42,570
I couldn't be too cautious.
84
00:06:42,570 --> 00:06:46,560
He. You're finally back.
85
00:06:46,560 --> 00:06:47,890
Stop talking.
86
00:06:47,890 --> 00:06:50,740
Lei Hong. Tend to Hu's injury.
87
00:06:52,850 --> 00:06:55,140
It's too late for that.
88
00:06:55,650 --> 00:07:00,030
Superintendent of the Lei Clan, Lei Tianhen, heed my order.
89
00:07:00,700 --> 00:07:02,740
At your service.
90
00:07:02,740 --> 00:07:04,580
The Lei Clan's
91
00:07:06,250 --> 00:07:12,210
19th Clan Leader hereby passes the leadership...
92
00:07:13,460 --> 00:07:15,600
Passes the leadership
93
00:07:16,370 --> 00:07:20,450
to my martial brother, Lei Hong.
94
00:07:20,450 --> 00:07:23,000
After we fend off the enemies,
95
00:07:23,810 --> 00:07:26,410
step into the Lei Clan's ancestral shrine.
96
00:07:27,810 --> 00:07:32,960
Hold Ceremony of Three Roars and Six Rumblings.
97
00:07:33,660 --> 00:07:38,120
Inaugurate the 20th Clan Leader.
98
00:07:41,630 --> 00:07:43,780
As you wish.
99
00:07:50,900 --> 00:07:53,760
Clan Leader!
100
00:07:53,760 --> 00:07:55,030
(Listen up, you guys.)
101
00:07:55,030 --> 00:07:58,830
(Hong.) Five more years of training
and we'll go on our own adventure.
102
00:07:58,830 --> 00:08:00,080
Five years?
103
00:08:00,080 --> 00:08:02,010
No, that's way too long.
104
00:08:02,010 --> 00:08:04,080
Make it three years. We'll leave after three years.
105
00:08:04,080 --> 00:08:05,620
Deal.
106
00:08:06,750 --> 00:08:10,290
What about me? You two made a pact and left me out.
107
00:08:10,290 --> 00:08:13,750
Qianhu. Hong and I will go on our journeys.
108
00:08:13,750 --> 00:08:17,110
We are going to make more
people know the might of the Lei Clan.
109
00:08:17,110 --> 00:08:21,740
If Hong and I are met with misfortune
out there, who will run the clan?
110
00:08:21,740 --> 00:08:26,270
So, when Hong and I are away, you must protect our family.
111
00:08:27,370 --> 00:08:28,900
Okay.
112
00:08:28,900 --> 00:08:31,610
I look forward to hearing about your glorious feats.
113
00:08:31,610 --> 00:08:33,880
I'll keep the Lei family safe!
114
00:08:48,950 --> 00:08:54,100
The Nine Heavens Thunder, which shocked heaven and earth!
115
00:08:59,200 --> 00:09:01,270
Nine-Heaven Lightning Fall.
116
00:09:08,930 --> 00:09:10,400
Leader!
117
00:09:23,190 --> 00:09:24,560
What's going on?
118
00:09:24,560 --> 00:09:26,880
How come his inner force is so powerful?
119
00:09:34,860 --> 00:09:38,050
Fatal Blossom Shower.
120
00:09:51,130 --> 00:09:52,890
The Two Heroes of the Lei Clan.
121
00:09:52,890 --> 00:09:54,770
You live up to your reputation.
122
00:09:54,770 --> 00:09:58,880
But to go against so many
powerful foes, only death awaits you!
123
00:09:58,880 --> 00:10:00,000
We beg to differ!
124
00:10:00,000 --> 00:10:01,920
They'll live!
125
00:10:11,150 --> 00:10:13,750
Master Hu!
126
00:10:14,660 --> 00:10:15,930
Master Hu!
127
00:10:16,410 --> 00:10:19,490
Master Hu... I was late.
128
00:10:20,290 --> 00:10:21,790
Tang Lian.
129
00:10:24,680 --> 00:10:27,510
Are you going to betray your clan?
130
00:10:27,510 --> 00:10:29,180
Old Master.
131
00:10:29,180 --> 00:10:33,790
After this is over, I'll accept my punishment.
132
00:10:33,790 --> 00:10:37,050
But I must uphold my principle.
133
00:10:39,790 --> 00:10:41,910
The Hellish Palm.
134
00:10:44,100 --> 00:10:48,890
This must be the Leader of the Dark River, Su Changhe.
135
00:10:49,700 --> 00:10:52,310
You do know a thing or two.
136
00:10:52,310 --> 00:10:55,910
So, who might you be?
137
00:10:57,600 --> 00:11:03,670
Masters of the Lei Clan, I need
you to stall the Leader, Su Changhe.
138
00:11:05,080 --> 00:11:08,640
We will take down Old Master Tang.
139
00:11:11,070 --> 00:11:13,980
I'm old enough to be your grandpa.
140
00:11:13,980 --> 00:11:19,880
Fighting a bunch of kids is somewhat embarrassing to me.
141
00:11:21,200 --> 00:11:23,130
Embarrassing?
142
00:11:27,800 --> 00:11:32,450
Is fighting an elder embarrassing?
143
00:11:32,450 --> 00:11:34,280
I disagree.
144
00:11:34,280 --> 00:11:36,810
The new generation will replace the old.
145
00:11:36,810 --> 00:11:40,070
Old age doesn't make you the law.
146
00:11:40,070 --> 00:11:42,560
You conspired with the Dark
River to attack the Lei Fortress.
147
00:11:42,560 --> 00:11:44,850
That is truly an embarrassing act.
148
00:11:45,940 --> 00:11:49,880
Lei Wujie. When did you learn to give a speech?
149
00:11:49,880 --> 00:11:54,030
I speak out of grief and anger.
150
00:11:54,980 --> 00:11:57,350
Bring it on, then.
151
00:11:58,890 --> 00:12:02,620
Old Master Tang has 70 years' worth of internal energy.
152
00:12:02,620 --> 00:12:05,590
His zhenqi can match a deity.
153
00:12:05,590 --> 00:12:08,030
Lei Wujie can't land a strike on him.
154
00:12:08,030 --> 00:12:12,550
The Tang Clan has a hidden weapon
that breaks through the protection of zhenqi.
155
00:12:12,550 --> 00:12:16,880
Tang Lian, would you fight Old Master Tang?
156
00:12:19,300 --> 00:12:20,780
I...
157
00:12:21,530 --> 00:12:24,150
Lei Wujie. Give it everything you have.
158
00:12:24,150 --> 00:12:25,990
I believe in you.
159
00:12:25,990 --> 00:12:31,520
Xiao Se, if I use that move, I'll
be unconscious in ten moves.
160
00:12:31,520 --> 00:12:32,960
Stay conscious until then.
161
00:12:32,960 --> 00:12:38,430
Very well.
I believe in you even though you always lie to me.
162
00:12:43,080 --> 00:12:47,240
You've reached the Insouciant Phase at such a young age.
163
00:12:50,930 --> 00:12:54,800
Mastery from the Sword Deity:
Unpredictable Cloud and Mist!
164
00:13:33,070 --> 00:13:36,650
Every weapon in this world is alive.
165
00:13:36,650 --> 00:13:39,000
They are alive.
166
00:13:39,000 --> 00:13:41,160
They all have souls.
167
00:13:41,160 --> 00:13:44,680
They can become connected to the wielder's heart.
168
00:13:45,560 --> 00:13:47,670
Watch closely.
169
00:13:47,670 --> 00:13:50,700
Wind can be gentle,
170
00:13:50,700 --> 00:13:54,600
but it can also cut like blades.
171
00:13:56,150 --> 00:13:58,120
(This technique was taught by the Spear Deity.)
172
00:13:58,120 --> 00:14:01,000
(Its name is Windbreaker.)
173
00:14:02,130 --> 00:14:03,920
Xiao Se.
174
00:14:03,920 --> 00:14:06,010
I withstood 13 moves.
175
00:14:06,010 --> 00:14:08,390
I got you three of them.
176
00:14:08,390 --> 00:14:10,670
You did well.
177
00:14:20,060 --> 00:14:21,380
Qianluo!
178
00:14:21,380 --> 00:14:23,150
Qianluo.
179
00:14:25,200 --> 00:14:28,800
Xiao Se. Leave now.
180
00:14:35,590 --> 00:14:38,170
A technique of the Directorate of Astronomy.
181
00:14:38,170 --> 00:14:40,030
Interesting.
182
00:15:06,580 --> 00:15:10,490
Old Master. That's enough.
183
00:15:10,490 --> 00:15:13,400
Tang Lian. How dare you?
184
00:15:13,400 --> 00:15:17,050
You would even pick a fight with me?
185
00:15:17,050 --> 00:15:22,570
However, you're not worthy yet.
186
00:15:22,570 --> 00:15:27,050
Old Master. Please. End this now.
187
00:15:27,050 --> 00:15:29,210
End this?
188
00:15:32,430 --> 00:15:34,890
-Lian!
-Lian!
189
00:15:34,890 --> 00:15:37,080
Get them out of here!
190
00:15:40,990 --> 00:15:43,180
You see me as your eldest martial brother.
191
00:15:43,180 --> 00:15:46,490
As long as I can fight, I won't let any of you die.
192
00:15:46,490 --> 00:15:49,270
Lian! Leave now.
193
00:15:58,080 --> 00:15:59,920
Lian!
194
00:16:05,860 --> 00:16:08,300
- Lian!
- Lian...
195
00:16:09,930 --> 00:16:14,100
Now, you've fallen.
196
00:16:15,930 --> 00:16:17,990
Not yet.
197
00:16:22,930 --> 00:16:27,580
Not yet? Strike me if you can.
198
00:16:27,580 --> 00:16:30,610
I will never use
the hidden weapon of the Tang Clan.
199
00:16:30,610 --> 00:16:36,430
Are you cutting your ties with the
Tang Clan and defecting to Xueyue City?
200
00:16:37,700 --> 00:16:42,390
I used a hidden weapon of the Tang Clan on you.
201
00:16:42,390 --> 00:16:45,220
I feel sorry for my action.
202
00:16:45,220 --> 00:16:47,120
I am unworthy of using another hidden weapon.
203
00:16:47,120 --> 00:16:49,970
So why haven't you backed down?
204
00:16:51,320 --> 00:16:53,660
I must uphold my principle.
205
00:16:56,410 --> 00:16:59,790
Xiao Se. Xiao Se, you have to go.
206
00:16:59,790 --> 00:17:03,290
We can die anyway, but not you.
207
00:17:10,480 --> 00:17:12,300
You want to leave?
208
00:17:12,300 --> 00:17:14,710
No one is leaving alive.
209
00:17:19,330 --> 00:17:21,190
Lian!
210
00:17:34,810 --> 00:17:37,410
- The Wuji Staff.
- Ruoyi.
211
00:17:38,130 --> 00:17:40,060
We are all the same.
212
00:17:40,060 --> 00:17:42,870
There is only one Sikong Qianluo in this world.
213
00:17:42,870 --> 00:17:45,010
One Ye Ruoyi.
214
00:17:45,010 --> 00:17:47,230
One Tang Lian.
215
00:17:47,230 --> 00:17:49,200
One Lei Wujie.
216
00:17:49,200 --> 00:17:53,290
No one is dying under my watch.
217
00:17:53,290 --> 00:17:57,600
Xiao Se. You're actually an expert.
218
00:17:59,030 --> 00:18:03,680
Yeah. I told you I don't know martial arts. I lied
219
00:18:03,680 --> 00:18:06,880
Why can't people like you join the fight sooner?
220
00:18:06,880 --> 00:18:09,600
Must you wait until we're wounded...
221
00:18:10,990 --> 00:18:13,530
to make the entrance?
222
00:18:15,240 --> 00:18:16,780
Sorry, Airhead.
223
00:18:16,780 --> 00:18:21,010
(The Circulation Art) can replenish your strength
224
00:18:21,010 --> 00:18:25,230
and heal you to your strongest form for a brief moment.
225
00:18:25,230 --> 00:18:28,780
But if you use it, your previous hard work will be in vain.
226
00:18:28,780 --> 00:18:30,450
(Your life will be in danger.)
227
00:18:30,450 --> 00:18:33,320
I should have stood up and been the hero.
228
00:18:35,170 --> 00:18:40,510
If I survive... we'll have a word about this.
♪With a sharp sword in my hand♪
229
00:18:40,510 --> 00:18:45,920
♪Our success depends on
whether you believe in yourself♪
230
00:18:45,920 --> 00:18:51,490
♪I shall live up to my promise♪
231
00:18:51,490 --> 00:18:56,830
♪I want to break through my limit
as I listen to the wind♪
232
00:18:56,830 --> 00:19:02,220
♪My journey begins to change with my thoughts♪
233
00:19:04,540 --> 00:19:06,190
Xiao Se...
♪All good and evil are no match
for my conviction♪
234
00:19:07,490 --> 00:19:11,130
Xiao Se reached the Insouciant Phase of Heaven.
235
00:19:46,280 --> 00:19:49,530
Old Master. Let me give you a hand.
236
00:19:52,370 --> 00:19:55,270
(This is the greatest prodigy of Beili.)
237
00:19:55,270 --> 00:19:59,500
(Despite his young age, his inner
force is actually as strong as mine.)
238
00:19:59,500 --> 00:20:02,840
(Why can't our inner forces take him down?)
239
00:20:02,840 --> 00:20:06,480
(Why are they circling within the three of us?)
240
00:20:06,480 --> 00:20:08,430
Tang.
241
00:20:08,430 --> 00:20:10,650
Do you have a plan?
242
00:20:10,650 --> 00:20:12,950
Whoever moves forward...
243
00:20:14,080 --> 00:20:16,410
There is only one outcome.
244
00:20:16,410 --> 00:20:17,800
What is it?
245
00:20:17,800 --> 00:20:19,660
They will die.
246
00:20:30,420 --> 00:20:31,980
Old Master...
247
00:20:35,310 --> 00:20:39,040
How dare you! You killed Old Master Tang.[
248
00:20:42,270 --> 00:20:45,050
I'll avenge him!
249
00:20:45,050 --> 00:20:47,000
- Xiao Se.
- Xiao Se!
250
00:20:47,000 --> 00:20:49,020
Xiao Se!
251
00:21:06,380 --> 00:21:08,410
I have more bells coming.
252
00:21:08,410 --> 00:21:10,310
Care to give them a try?
253
00:21:11,340 --> 00:21:14,100
- You're here.
- I'm here.
254
00:21:14,100 --> 00:21:18,240
I leave the rest to you.
255
00:21:19,310 --> 00:21:20,600
Xiao Se!
256
00:21:20,600 --> 00:21:22,910
It seems I must arrive sooner.
257
00:21:22,910 --> 00:21:25,550
You came all the way here
258
00:21:26,610 --> 00:21:28,360
just to save him?
259
00:21:28,360 --> 00:21:31,310
Very touching, isn't it? It doesn't matter.
260
00:21:31,310 --> 00:21:36,350
Someone else came a long way for you to take your life.
261
00:21:36,350 --> 00:21:38,110
Let's go!
262
00:21:41,660 --> 00:21:43,150
Su Changhe!
263
00:21:43,150 --> 00:21:44,950
Hanyi!
264
00:21:55,750 --> 00:21:57,340
Master!
265
00:21:57,340 --> 00:21:59,200
Are you all right?
266
00:21:59,200 --> 00:22:00,400
I'm still alive.
267
00:22:00,400 --> 00:22:02,180
Wait there.
268
00:22:05,970 --> 00:22:07,820
Why are you here again?
269
00:22:07,820 --> 00:22:11,210
It seems a fight is inevitable.
270
00:22:16,110 --> 00:22:19,380
Zhantian, your qinggong is still swift as ever.
271
00:22:19,380 --> 00:22:22,830
So, you want to protect these people.
272
00:22:22,830 --> 00:22:24,300
It seems like it.
273
00:22:24,300 --> 00:22:27,570
I don't think you plan to take their lives.
274
00:22:29,480 --> 00:22:34,270
Thank my foolish disciple for asking
me to carry a message for the Tang Clan.
275
00:22:34,270 --> 00:22:37,650
I guess I am late for the fight.
276
00:22:37,650 --> 00:22:39,270
Whatever.
277
00:22:39,820 --> 00:22:42,750
This is all fate's will.
278
00:22:45,480 --> 00:22:50,870
Without medical attention, these kids might die here.
279
00:22:52,030 --> 00:22:54,230
But Li Hanyi...
280
00:22:54,230 --> 00:22:56,070
Leave it to Lei Hong.
281
00:22:57,270 --> 00:23:00,480
Scholarly Sword Deity, please tend to their injuries.
282
00:23:01,100 --> 00:23:02,360
Yes.
283
00:23:02,900 --> 00:23:04,380
Hanyi!
284
00:23:05,350 --> 00:23:07,570
Stop chasing them, Hanyi!
285
00:23:12,550 --> 00:23:14,130
You got defeated.
286
00:23:14,130 --> 00:23:16,610
Sir, calm down.
287
00:23:17,850 --> 00:23:19,120
Who might you be?
288
00:23:19,120 --> 00:23:20,830
I am Tang Ze of the Tang Clan.
289
00:23:20,830 --> 00:23:22,470
I came with Old Master Tang for the banquet.
290
00:23:22,470 --> 00:23:23,580
I want to make a deal.
291
00:23:23,580 --> 00:23:25,050
[Tang Ze, Tang Clan]
I wish to discuss it with you.
292
00:23:25,050 --> 00:23:26,820
A deal?
293
00:23:26,820 --> 00:23:28,990
What makes you think you have the right to do so?
294
00:23:28,990 --> 00:23:33,330
Are the lives of the guests enough to make you listen?
295
00:23:33,330 --> 00:23:34,780
What do you mean?
296
00:23:34,780 --> 00:23:37,980
I assure you, I can neutralize the Dark River's poison.
297
00:23:39,860 --> 00:23:41,830
What if I say no?
298
00:23:41,830 --> 00:23:45,880
I assure you, you don't even feel your own death,
299
00:23:45,880 --> 00:23:49,550
and I'll have the antidote you're carrying.
300
00:23:50,130 --> 00:23:54,530
What if that wasn't the antidote but a lethal poison?
301
00:23:54,530 --> 00:23:59,810
Or perhaps, some of them are the
antidote, while the others are poisons?
302
00:23:59,810 --> 00:24:02,510
If you checked every pill in every bottle,
303
00:24:02,510 --> 00:24:06,330
most people would have already been dead.
304
00:24:10,140 --> 00:24:12,920
This incident has nothing to do with the Tang Clan.
305
00:24:12,920 --> 00:24:15,980
The Dark River infiltrated the hero
banquet and poisoned the heroes.
306
00:24:15,980 --> 00:24:19,150
The Tang Clan and warriors of
the Lei Fortress were unharmed.
307
00:24:19,150 --> 00:24:21,190
The assassins from the Dark River were defeated.
308
00:24:21,190 --> 00:24:23,290
Old Master Tang lost his life in the battle.
309
00:24:23,290 --> 00:24:25,770
You shameless scoundrel!
310
00:24:26,380 --> 00:24:28,220
You are right.
311
00:24:30,850 --> 00:24:33,410
- Very well.
- I know the consequences.
312
00:24:33,410 --> 00:24:38,980
However, the Lei Clan will make
the Tang Clan pay for this bloodshed.
313
00:24:38,980 --> 00:24:42,700
This feud will go on for generations to come.
314
00:24:43,210 --> 00:24:44,670
I'll keep that in mind.
315
00:24:53,110 --> 00:24:56,850
Director, you actually made the time to drop by for a visit.
316
00:24:56,850 --> 00:24:59,030
What a surprise.
317
00:24:59,720 --> 00:25:03,940
State Preceptor.
You haven't stepped outside Tianqi City for over a decade.
318
00:25:03,940 --> 00:25:08,170
What could be so important that you had to leave?
319
00:25:10,720 --> 00:25:13,850
It was a promise to an old friend.
320
00:25:15,760 --> 00:25:19,020
By the way, I heard that five days ago,
321
00:25:19,020 --> 00:25:22,830
His Majesty visited the Directorate
of Astronomy after his return.
322
00:25:23,550 --> 00:25:28,100
But Golden Marquis Lanyue left the city before that.
323
00:25:28,980 --> 00:25:31,250
So that was what brought you here?
324
00:25:31,930 --> 00:25:34,550
You were being too mysterious.
325
00:25:35,760 --> 00:25:36,840
All right.
326
00:25:36,840 --> 00:25:39,550
I shall get to the point.
327
00:25:39,550 --> 00:25:42,220
His Majesty made a sudden
announcement to appoint an heir.
328
00:25:42,220 --> 00:25:47,050
According to the rules in Beili, the succession
of the throne will be divided into two scrolls.
329
00:25:47,050 --> 00:25:50,120
One for the Five Eunuchs
to interpret His Majesty's will.
330
00:25:50,120 --> 00:25:54,340
The other goes to the Directorate
of Astronomy to deliver heaven's will.
331
00:25:54,860 --> 00:25:57,620
When the names on the two scrolls are the same,
332
00:25:57,620 --> 00:26:00,700
the successor of the throne will be acknowledged.
333
00:26:00,700 --> 00:26:03,350
However, I haven't received that scroll.
334
00:26:03,350 --> 00:26:05,420
That doesn't sit right with me.
335
00:26:06,100 --> 00:26:08,870
Therefore, I must inquire you.
336
00:26:08,870 --> 00:26:11,920
Have you received that scroll?
337
00:26:12,850 --> 00:26:14,150
No.
338
00:26:14,890 --> 00:26:17,790
Have they inquired you regarding the matter?
339
00:26:19,070 --> 00:26:20,420
Yes.
340
00:26:21,550 --> 00:26:25,720
Did you tell them your answer?
341
00:26:25,720 --> 00:26:30,410
As I said, heaven's will is merely a possibility.
342
00:26:30,930 --> 00:26:33,760
I merely expressed my opinion.
343
00:26:33,760 --> 00:26:37,210
In the end, His Majesty must decide.
344
00:26:38,760 --> 00:26:41,000
The White brings peace.
345
00:26:41,000 --> 00:26:42,940
The Vermilion expands the land.
346
00:26:42,940 --> 00:26:46,170
With the Dragon in the opposition,
there will be no peace.
347
00:26:46,170 --> 00:26:48,400
The State Preceptor stated these lines?
348
00:26:48,400 --> 00:26:50,360
Did he really say this?
349
00:26:50,360 --> 00:26:51,730
Absolutely.
350
00:26:51,730 --> 00:26:56,020
After the court was dismissed, 13
officials went to the Director of Astronomy.
351
00:26:56,020 --> 00:26:59,360
But he refused to talk to anyone.
352
00:26:59,360 --> 00:27:03,010
But Director Jinxuan managed to see the State Preceptor.
353
00:27:03,010 --> 00:27:06,060
Longxie. Tell me.
354
00:27:06,060 --> 00:27:09,700
How would you interpret these lines?
355
00:27:10,320 --> 00:27:12,460
The first two lines are easy.
356
00:27:12,460 --> 00:27:14,770
Lord Bai, Xiao Chong, is one to defend this nation.
357
00:27:14,770 --> 00:27:17,570
He has great composure and keeps a level head.
358
00:27:17,570 --> 00:27:19,250
Lord Chi, you expand our land.
359
00:27:19,250 --> 00:27:20,570
You are mighty.
360
00:27:20,570 --> 00:27:24,660
In our war against Nanjue, we'll
need a ruler who is also a commander.
361
00:27:24,660 --> 00:27:27,020
But the last two lines are full of variables.
362
00:27:27,020 --> 00:27:28,700
With the last two lines...
363
00:27:28,700 --> 00:27:32,340
The first two lines seem pointless.
364
00:27:32,930 --> 00:27:35,240
Not just the first two lines.
365
00:27:35,240 --> 00:27:38,710
The entire verse is pointless.
366
00:27:40,130 --> 00:27:44,940
These lines don't sound like words of advice.
367
00:27:45,450 --> 00:27:50,230
Given they come from the State
Preceptor, they feel like a warning.
368
00:27:50,890 --> 00:27:55,270
A nation to defend, land to expand.
369
00:27:57,410 --> 00:27:59,710
There is only one true dragon.
370
00:27:59,710 --> 00:28:02,750
There can only be one ruler.
371
00:28:02,750 --> 00:28:08,970
The victor gains great power,
and the rest can only bow below.
372
00:28:08,970 --> 00:28:11,350
Bloodshed.
373
00:28:12,690 --> 00:28:17,710
Generation after generation, one dynasty after another,
374
00:28:17,710 --> 00:28:19,650
the stars are ever-changing.
375
00:28:19,650 --> 00:28:22,510
Dynasties rise and fall.
376
00:28:23,560 --> 00:28:25,880
That is the only rule
377
00:28:27,780 --> 00:28:30,300
that never changes.
378
00:28:54,140 --> 00:28:57,120
Lian! Lian?
379
00:28:58,590 --> 00:29:00,320
Is anyone there?
380
00:29:01,110 --> 00:29:03,450
Stop yelling.
381
00:29:03,450 --> 00:29:06,120
You could tear your wound open.
382
00:29:06,120 --> 00:29:07,760
Martial Uncle.
383
00:29:07,760 --> 00:29:10,450
You must have a death wish to use the Inferno Phase.
384
00:29:10,450 --> 00:29:12,420
Be grateful that you're still alive.
385
00:29:12,420 --> 00:29:15,970
Martial Uncle. The Lei Fortress...
386
00:29:15,970 --> 00:29:17,360
Don't worry.
387
00:29:17,360 --> 00:29:20,220
Our brethren in the Lei Fortress are mostly unharmed.
388
00:29:20,220 --> 00:29:21,870
They got the antidote.
389
00:29:22,520 --> 00:29:25,480
The hero banquet seemed like a great battle,
390
00:29:25,480 --> 00:29:27,730
but only two lives were lost.
391
00:29:30,560 --> 00:29:32,990
Master Hu and Old Master Tang...
392
00:29:37,240 --> 00:29:40,680
The two men who had enough
power to shake the martial arts world.
393
00:29:40,680 --> 00:29:45,920
From now on, the power balance will begin to shift.
394
00:29:47,870 --> 00:29:49,110
This is my fault.
395
00:29:49,110 --> 00:29:51,650
I should have arrived sooner!
396
00:29:51,650 --> 00:29:53,250
It's time to move on.
397
00:29:53,250 --> 00:29:56,970
Over the years, he had suffered from the toxic cold.
398
00:29:56,970 --> 00:29:59,820
Now, he is finally freed from it.
399
00:30:02,180 --> 00:30:05,350
By the way, did you find my sister?
400
00:30:05,350 --> 00:30:06,450
No.
401
00:30:06,450 --> 00:30:08,360
We received no news about her.
402
00:30:08,930 --> 00:30:11,650
No. I have to search for her.
403
00:30:11,650 --> 00:30:15,400
You are in no shape to do anything.
404
00:30:18,270 --> 00:30:19,970
But she is in danger!
405
00:30:19,970 --> 00:30:21,740
Leave it to your master.
406
00:30:21,740 --> 00:30:25,190
If you're feeling better, you should check on your friend.
407
00:30:25,190 --> 00:30:28,220
His condition is not looking good.
408
00:30:28,220 --> 00:30:29,840
Xiao Se?
409
00:30:49,580 --> 00:30:51,070
How is he?
410
00:30:51,720 --> 00:30:54,650
The Scholarly Sword Deity and
Wuxin transferred their qi to treat him.
411
00:30:54,650 --> 00:30:57,150
They've been inside for some time.
412
00:31:03,180 --> 00:31:05,810
Sir. How is Xiao Se?
413
00:31:05,810 --> 00:31:07,450
How is he?
414
00:31:09,210 --> 00:31:12,230
Xiao Se's hidden pulse was already damaged.
415
00:31:12,230 --> 00:31:16,020
When he moved his qi by force,
the root of his qi was damaged.
416
00:31:16,020 --> 00:31:17,940
We did everything we could.
417
00:31:17,940 --> 00:31:20,380
We could only alleviate his injury for some time.
418
00:31:20,380 --> 00:31:22,760
A day or two at most.
419
00:31:24,210 --> 00:31:26,000
Can anyone save him?
420
00:31:26,970 --> 00:31:29,040
Qi Tianchen can save him.
421
00:31:29,040 --> 00:31:31,320
But he is back in Tianqi City.
422
00:31:31,320 --> 00:31:33,450
Medicine King Xin Baicao can help him.
423
00:31:33,450 --> 00:31:35,250
But his whereabouts are unpredictable.
424
00:31:35,250 --> 00:31:37,310
No one knows where he is.
425
00:31:37,340 --> 00:31:39,560
What about his disciple?
426
00:31:39,560 --> 00:31:40,940
Your father?
427
00:31:40,940 --> 00:31:42,310
No.
428
00:31:42,310 --> 00:31:44,630
There is another disciple at Sword Heart Tomb.
429
00:31:44,630 --> 00:31:46,820
It's not far from here.
430
00:31:46,820 --> 00:31:48,240
I can ask Martial Uncle to send a letter.
431
00:31:48,240 --> 00:31:49,800
It only takes half a day.
432
00:31:51,030 --> 00:31:52,650
I'm afraid it'll be too late.
433
00:31:52,650 --> 00:31:53,750
I'll try again.
434
00:31:53,750 --> 00:31:56,660
There's still time. We have the Three-Day Pill.
435
00:31:56,660 --> 00:31:58,220
The Three-Day Pill?
436
00:31:58,220 --> 00:31:59,710
The Tao Sword Deity left the mountain.
437
00:31:59,710 --> 00:32:01,330
Why wasn't Xueyue City informed?
438
00:32:01,330 --> 00:32:04,390
Why didn't Tang Lian's request for backup arrive sooner?
439
00:32:04,390 --> 00:32:05,440
Calm down.
440
00:32:05,440 --> 00:32:07,580
At least, the kids are now safe.
441
00:32:07,580 --> 00:32:10,770
Lei Hong went after Hanyi. There shouldn't be a problem.
442
00:32:10,770 --> 00:32:11,960
How can I calm down?
443
00:32:11,960 --> 00:32:14,390
The Tao Sword Master is dead.
The Xueyue Sword Deity went insane.
444
00:32:14,390 --> 00:32:17,480
The Lei Clan was raided.
Old Master Tang and Lei Qianhu are now dead.
445
00:32:17,480 --> 00:32:19,820
But Xueyue City was the last to learn the news?
446
00:32:19,820 --> 00:32:22,110
And it was all thanks to Lei Yunhe's letter!
447
00:32:22,110 --> 00:32:25,190
The Xueyue City is known to
be the finest intelligence agency.
448
00:32:25,190 --> 00:32:26,580
We are not clowns!
449
00:32:26,580 --> 00:32:28,410
Calm down. Hear him out.
450
00:32:28,410 --> 00:32:29,710
Start talking.
451
00:32:29,710 --> 00:32:34,840
Recently, all the Spider Shadows
sent to gather intel were intercepted.
452
00:32:34,840 --> 00:32:36,980
Some were captured, and some were killed.
453
00:32:36,980 --> 00:32:40,590
It seems someone is trying to keep
the information from reaching us.
454
00:32:40,590 --> 00:32:41,810
How many of them are there?
455
00:32:41,810 --> 00:32:43,690
How are they capable of this?
456
00:32:43,690 --> 00:32:46,120
At least over a hundred mighty warriors.
457
00:32:46,120 --> 00:32:49,270
Who could have the power to mobilize so many warriors?
458
00:32:49,270 --> 00:32:51,300
No. I must find them.
459
00:32:51,300 --> 00:32:52,450
You mustn't.
460
00:32:52,450 --> 00:32:53,880
Two city lords are away.
461
00:32:53,880 --> 00:32:57,220
If you leave, Wushuang City might take action.
462
00:33:08,550 --> 00:33:10,740
The Dark River attacked during the banquet.
463
00:33:10,740 --> 00:33:14,590
Mr. Xiao used his inner force to protect the heroes
464
00:33:14,590 --> 00:33:16,370
but is now heavily wounded.
465
00:33:16,370 --> 00:33:18,520
His life hangs by a thread.
466
00:33:21,180 --> 00:33:24,110
Miss Sikong gave him the Three-Day Pill.
467
00:33:24,110 --> 00:33:26,770
Miss Hua Jin, please hurry to the Lei Fortress.
468
00:33:26,770 --> 00:33:29,010
What? He took the pill?
469
00:33:29,010 --> 00:33:30,710
What's wrong?
470
00:33:30,710 --> 00:33:33,150
The pill can bring out every bit of a person's life force.
471
00:33:33,150 --> 00:33:35,740
He can survive for three days regardless of the injury.
472
00:33:35,740 --> 00:33:39,810
But if he's not healed after
three days, nothing can save him.
473
00:33:39,810 --> 00:33:43,080
What... All the more reason to go there immediately.
474
00:33:43,080 --> 00:33:46,160
Look. Take my Violet Stallion and go.
475
00:33:46,160 --> 00:33:47,750
I'll be going now.
476
00:33:50,080 --> 00:33:51,600
Stay safe!
477
00:33:51,600 --> 00:33:52,910
Got it.
478
00:33:55,980 --> 00:33:59,990
Lei Wujie. Have some water.
479
00:33:59,990 --> 00:34:01,410
I'm good.
480
00:34:09,630 --> 00:34:11,370
You've been keeping watch the entire day.
481
00:34:11,370 --> 00:34:12,620
Get some rest.
482
00:34:12,620 --> 00:34:15,630
Your condition is just as bad as Xiao Se's.
483
00:34:16,350 --> 00:34:18,970
It's fine. Just some scrapes.
484
00:34:20,080 --> 00:34:21,790
Are you sure?
485
00:34:23,830 --> 00:34:26,620
Are you worried about me?
486
00:34:28,640 --> 00:34:30,920
I guess you're doing very well.
487
00:34:33,060 --> 00:34:35,040
I'll live.
488
00:34:35,040 --> 00:34:37,100
You speak in interesting ways.
489
00:34:41,160 --> 00:34:43,380
So... Miss Ruoyi.
490
00:34:43,380 --> 00:34:45,370
You should head back and get some rest.
491
00:34:45,370 --> 00:34:49,630
I'll stay here.
You and Qianluo can take over tomorrow morning.
492
00:34:50,330 --> 00:34:51,670
Sure.
493
00:35:11,890 --> 00:35:13,410
Lei Wujie.
494
00:35:14,290 --> 00:35:15,670
Sir.
495
00:35:17,000 --> 00:35:20,630
Do you remember the gift I gave you back in Xueyue City?
496
00:35:21,180 --> 00:35:23,300
Yes. The Late Snow.
497
00:35:23,300 --> 00:35:24,980
Did you read it?
498
00:35:26,620 --> 00:35:27,990
No.
499
00:35:28,890 --> 00:35:32,280
That's why you sound so immature when you talk to a girl.
500
00:35:32,280 --> 00:35:35,730
Every gift I've given is meant to correct the flaws.
501
00:35:35,730 --> 00:35:40,750
Do not take the book so lightly just
because it can be found easily on the market.
502
00:35:40,750 --> 00:35:43,980
That book is very meaningful to you.
503
00:35:45,330 --> 00:35:46,970
Too dense.
504
00:35:46,970 --> 00:35:49,300
How dense of you.
505
00:35:52,970 --> 00:35:54,160
But...
506
00:35:54,160 --> 00:35:56,770
Should I really read that book?
507
00:36:02,790 --> 00:36:07,090
The Dark River only killed for money for the past years.
508
00:36:07,090 --> 00:36:09,430
Why did they raid the hero banquet?
509
00:36:09,430 --> 00:36:12,470
Are they going to make enemies with all the heroes?
510
00:36:12,470 --> 00:36:17,740
Their target was Xueyue City,
the Lei Fortress, and the Tang Clan.
511
00:36:17,740 --> 00:36:21,170
We were simply caught up in trouble.
512
00:36:23,620 --> 00:36:24,900
Officer.
513
00:36:24,900 --> 00:36:26,730
Why...
514
00:36:35,060 --> 00:36:38,770
You must have come from the Lei Fortress.
515
00:36:39,910 --> 00:36:41,670
I have some questions.
516
00:36:41,670 --> 00:36:42,810
There's nothing to tell.
517
00:36:42,810 --> 00:36:43,910
Insolence!
518
00:36:43,910 --> 00:36:46,150
Do you know who the general is?
519
00:36:47,990 --> 00:36:49,050
Stand down!
520
00:36:49,050 --> 00:36:51,350
Do not fight the soldiers of Beili.
521
00:36:54,370 --> 00:36:56,160
Greetings, General.
522
00:36:56,160 --> 00:36:57,670
Kneel.
523
00:36:59,330 --> 00:37:01,210
Greetings, General.
524
00:37:01,210 --> 00:37:02,800
At ease, Chief.
525
00:37:02,800 --> 00:37:04,380
Get up, please.
526
00:37:06,200 --> 00:37:10,930
I came by because I have some questions.
527
00:37:11,370 --> 00:37:12,820
Ask away, General.
528
00:37:12,820 --> 00:37:15,070
I shall tell you everything I know.
529
00:37:15,780 --> 00:37:17,230
Sit.
530
00:37:18,640 --> 00:37:21,410
The Dark River attacked the banquet guests.
531
00:37:21,410 --> 00:37:23,020
Casualties?
532
00:37:23,020 --> 00:37:27,640
Lei Qianhu of the Lei Clan and Old
Master Tang died when having a fight.
533
00:37:27,660 --> 00:37:30,840
They managed to save everyone else.
534
00:37:30,840 --> 00:37:33,270
We don't know
if the Dark River suffered any losses.
535
00:37:33,270 --> 00:37:35,420
There were no remains.
536
00:37:35,420 --> 00:37:38,220
Xueyue City sent out many young disciples.
537
00:37:38,220 --> 00:37:40,940
They arrived late, just in time for the great battle.
538
00:37:40,940 --> 00:37:43,610
But I didn't meet them.
539
00:37:44,510 --> 00:37:46,000
How so?
540
00:37:46,030 --> 00:37:50,100
It's said they had suffered grave injuries
from the battle.
541
00:37:50,100 --> 00:37:51,890
Some were ever in a coma.
542
00:37:51,890 --> 00:37:54,930
They are being healed at the Lei Fortress as we speak.
543
00:37:55,620 --> 00:37:58,000
However, these are mere rumors.
544
00:37:58,000 --> 00:38:00,290
I haven't seen it myself.
545
00:38:05,690 --> 00:38:08,470
Cursed Dark River.
546
00:38:09,850 --> 00:38:12,840
If my daughter is hurt,
547
00:38:14,000 --> 00:38:20,760
I'll turn the entire Beili upside down to hunt them down!
548
00:38:22,280 --> 00:38:23,370
Good horse.
549
00:38:23,370 --> 00:38:25,720
Hang in there. We're almost there.
550
00:38:25,720 --> 00:38:28,190
The Lei Fortress is only dozens of li away.
551
00:38:28,190 --> 00:38:29,690
Good horse.
552
00:38:31,890 --> 00:38:33,300
It can't run anymore.
553
00:38:33,300 --> 00:38:35,330
It will die of exhaustion.
554
00:38:36,540 --> 00:38:37,960
What do we do then?
555
00:38:37,960 --> 00:38:40,150
Why are you in a hurry to get there?
556
00:38:40,150 --> 00:38:42,560
I must treat a patient there. I'm going to be late.
557
00:38:42,560 --> 00:38:45,400
Come on. Sir, your horse.
558
00:38:45,400 --> 00:38:48,290
Let me have your horse. I'll buy it.
559
00:38:50,040 --> 00:38:52,050
If you won't sell it, I'll pay you up-front.
560
00:38:52,050 --> 00:38:54,310
When I get there, I'll send the horse back here.
561
00:38:54,310 --> 00:38:55,830
All right?
562
00:38:55,830 --> 00:38:59,530
There's a simpler way. I'll go with you.
563
00:38:59,530 --> 00:39:00,860
Waiter.
564
00:39:01,500 --> 00:39:04,030
Take good care of her horse.
565
00:39:04,030 --> 00:39:05,320
Yes.
566
00:39:16,830 --> 00:39:18,330
Lei.
567
00:39:19,390 --> 00:39:21,030
Lei?
568
00:39:25,990 --> 00:39:28,630
The sun is already up.
569
00:39:32,410 --> 00:39:33,970
I...
570
00:39:33,970 --> 00:39:35,720
I didn't fall asleep.
571
00:39:36,980 --> 00:39:39,420
I only fell asleep just now.
572
00:39:41,220 --> 00:39:43,340
Lei Wujie. I know you're tired.
573
00:39:43,340 --> 00:39:45,330
Get some rest.
574
00:39:45,330 --> 00:39:46,880
I'm all right.
575
00:39:46,880 --> 00:39:49,010
Martial Brother!
576
00:39:49,010 --> 00:39:50,420
Wujie, bad news.
577
00:39:50,420 --> 00:39:53,790
There are soldiers outside. The Lei Fortress is surrounded.
578
00:39:53,790 --> 00:39:55,380
Soldiers?
579
00:39:59,230 --> 00:40:02,000
We have respect for the Lei Fortress. So we won't intrude.
580
00:40:02,000 --> 00:40:07,100
But if the Clan Leader doesn't
show up, we shall enter by brute force.
581
00:40:16,970 --> 00:40:20,890
If you want to enter, you'll have to go through me.
582
00:40:22,230 --> 00:40:26,590
Despite your injury, you're still brave as ever.
583
00:40:27,160 --> 00:40:28,490
Who are you?
584
00:40:28,490 --> 00:40:30,090
A great question.
585
00:40:31,540 --> 00:40:35,540
My name is written on this sword I'm carrying.
586
00:40:35,540 --> 00:40:37,020
Kid.
587
00:40:37,020 --> 00:40:43,940
The sword you're wielding is the
fourth greatest sword, the Heart Sword.
588
00:40:45,060 --> 00:40:47,310
You do know a thing or two.
589
00:40:47,310 --> 00:40:48,830
What?
590
00:40:48,830 --> 00:40:50,890
Are you scared now?
591
00:40:55,020 --> 00:40:58,010
You're holding Xinyue's sword.
592
00:40:58,010 --> 00:41:01,440
But you got the foolhardy demeanor from your father.
593
00:41:01,990 --> 00:41:05,260
But... How come you know my parents?
594
00:41:05,940 --> 00:41:07,920
I know a lot more about them.
595
00:41:08,690 --> 00:41:11,690
Come on. Let me put your skill to the test.
596
00:41:11,690 --> 00:41:15,880
Let's see if you have your parents'
prowess from all those years ago.
597
00:41:15,880 --> 00:41:18,000
He is still recovering from his injury.
598
00:41:18,000 --> 00:41:22,420
He could die in a sword fight against you.
599
00:41:24,490 --> 00:41:26,190
Acting Clan Leader.
600
00:41:27,460 --> 00:41:29,740
You came with a large troop, General Ye.
601
00:41:29,740 --> 00:41:31,650
Do you wish to raid the fortress?
602
00:41:31,650 --> 00:41:34,860
Martial Uncle, who is he?
603
00:41:36,790 --> 00:41:39,340
He is your father's best friend,
604
00:41:39,340 --> 00:41:43,460
the general of Beili's main force, Ye Xiaoying.
605
00:41:44,700 --> 00:41:47,670
Ye Xiaoying the Slayer?
606
00:42:05,050 --> 00:42:14,970
Timing and Subtitles brought to you
by The Blood of Youth Team @ Viki.com
607
00:42:21,150 --> 00:42:24,450
♫ The temple is extremely quiet ♫
608
00:42:24,450 --> 00:42:28,780
♫ We still have a long way to go in the martial arts world ♫
609
00:42:28,780 --> 00:42:31,950
♫ Outside the snow is falling ♫
610
00:42:31,950 --> 00:42:36,480
♫ Only clouds know the warmth of the cold moon ♫
611
00:42:36,480 --> 00:42:39,780
♫ The roaring fate ♫
612
00:42:39,780 --> 00:42:44,130
♫ Sweeping away the fog of time ♫
613
00:42:44,130 --> 00:42:47,130
♫ The past is desolate ♫
614
00:42:47,130 --> 00:42:51,960
♫ Waiting for the ride to the highest heaven ♫
615
00:42:51,960 --> 00:42:54,880
♫ The ethereal fog ♫
616
00:42:54,880 --> 00:42:59,500
♫ Fame and fortune do not matter to an enlightened person ♫
617
00:42:59,500 --> 00:43:02,700
♫ I face the sun ♫
618
00:43:02,700 --> 00:43:06,750
♫ To have a pristine soul in this polluted world ♫
619
00:43:06,750 --> 00:43:10,830
♫ Traveling far and overcoming
challenges life throws my way ♫
620
00:43:10,830 --> 00:43:14,350
♫ I'm not wasting my youth away ♫
621
00:43:14,350 --> 00:43:16,730
♫ Like blade and sword, relying on each other ♫
622
00:43:16,730 --> 00:43:19,430
♫ With devoted friends and strong bonds ♫
623
00:43:19,430 --> 00:43:22,050
♫ No dream is small ♫
624
00:43:22,050 --> 00:43:26,450
♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫
625
00:43:26,450 --> 00:43:29,600
♫ Youths ought to be fearless ♫
626
00:43:29,600 --> 00:43:33,430
♫ Visiting all corners of the
world with our youthful spirits ♫
627
00:43:33,430 --> 00:43:34,880
♫ Traveling freely with friends ♫
628
00:43:34,880 --> 00:43:40,760
♫ I won't be lonely if I have my confidants ♫
629
00:43:43,100 --> 00:43:47,680
♫ Traveling far and overcoming
challenges life throws my way ♫
630
00:43:47,680 --> 00:43:50,880
♫ I'm not wasting my youth away ♫
631
00:43:50,880 --> 00:43:53,180
♫ Like blade and sword, relying on each other ♫
632
00:43:53,180 --> 00:43:56,030
♫ With devoted friends and strong bonds ♫
633
00:43:56,030 --> 00:43:59,030
♫ No dream is small ♫
634
00:44:00,540 --> 00:44:04,880
♫ Despite conflicts and the feuds, we sing proudly ♫
635
00:44:04,880 --> 00:44:08,080
♫ Youths ought to be fearless ♫
636
00:44:08,080 --> 00:44:11,700
♫ Visiting all corners of the
world with our youthful spirits ♫
637
00:44:11,700 --> 00:44:13,200
♫ Traveling freely with friends ♫
638
00:44:13,200 --> 00:44:20,210
♫ I won't be lonely if I have my confidants ♫
46844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.