Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,791 --> 00:02:08,291
POVERE CREATURE!
2
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
C-ci...
3
00:04:49,458 --> 00:04:51,166
C-ci... C-ci...
4
00:04:53,500 --> 00:04:55,583
C-ci... C-ci... C-ci...
5
00:04:56,541 --> 00:04:58,500
- Ciao.
- C-ci... C-ci...
6
00:05:01,666 --> 00:05:05,458
Un mucchio di organi
senza la scintilla data da un cervello
7
00:05:05,625 --> 00:05:07,708
o il sangue pompato da un cuore.
8
00:05:07,875 --> 00:05:10,708
Buono per un macellaio
per il pranzo della domenica.
9
00:05:11,166 --> 00:05:15,625
Ora, chi vorrebbe ricostruire gli organi?
10
00:05:15,791 --> 00:05:20,791
E chi sa distinguere animale e umano,
ammesso che ci sia una differenza?
11
00:05:23,958 --> 00:05:24,791
Coraggio.
12
00:05:25,500 --> 00:05:28,833
Da piccoli facevate i puzzle, no?
13
00:05:29,000 --> 00:05:33,291
Capita solo a me o è davvero dura
concentrarsi quando il mostro parla?
14
00:05:34,625 --> 00:05:36,500
È un chirurgo straordinario.
15
00:05:36,666 --> 00:05:39,583
La sua ricerca è rivoluzionaria.
Il padre ha fondato questo posto.
16
00:05:39,750 --> 00:05:43,500
Ti sei erroneamente sentito incluso
in questa conversazione, Max McCandles?
17
00:05:43,916 --> 00:05:46,083
La vicinanza fisica non basta.
18
00:05:46,250 --> 00:05:48,666
Vai a farti fottere.
E comprati un completo.
19
00:05:51,250 --> 00:05:54,666
Credete davvero
che il fegato vada lì, signore?
20
00:05:55,250 --> 00:05:59,500
Posso chiedere qual è lo scopo
di rimetterli dentro, signore?
21
00:05:59,666 --> 00:06:01,250
Per il mio diletto.
22
00:06:02,083 --> 00:06:04,166
Sig. Max McCandles!
23
00:06:04,333 --> 00:06:06,625
Facciamo due passi, a fine lezione.
24
00:06:12,333 --> 00:06:13,333
Il vostro articolo.
25
00:06:14,333 --> 00:06:15,416
Vi è piaciuto, signore?
26
00:06:15,583 --> 00:06:20,583
Degno di una mente convenzionale
che sfiora al massimo la mediocrità.
27
00:06:20,750 --> 00:06:23,416
- Grazie.
- Mi serve un assistente per un progetto.
28
00:06:23,583 --> 00:06:24,416
Ne sarei felice.
29
00:06:25,458 --> 00:06:27,416
- Siete religioso?
- Credo in Dio.
30
00:06:27,583 --> 00:06:30,625
- Me o la divinità?
- Divertente, lei è considerato un...
31
00:06:30,791 --> 00:06:32,250
È una mia battuta.
32
00:06:32,416 --> 00:06:34,583
So che il mio nome, God, significa Dio.
33
00:06:35,291 --> 00:06:36,750
L'opera del diavolo.
34
00:06:36,916 --> 00:06:38,625
Alla barba non avete mai pensato, signore?
35
00:06:38,791 --> 00:06:40,916
Sembrerei un grosso cane con la cravatta.
36
00:06:41,083 --> 00:06:42,291
I bambini adorano i cani.
37
00:06:42,916 --> 00:06:44,041
Questo incarico.
38
00:06:44,208 --> 00:06:45,583
Sì. Venite.
39
00:07:11,500 --> 00:07:13,166
God! God.
40
00:07:14,375 --> 00:07:15,375
God.
41
00:07:16,375 --> 00:07:18,708
- Ciao.
- Ciao.
42
00:07:19,416 --> 00:07:22,375
Bella, ti presento il sig. McCandles.
43
00:07:22,541 --> 00:07:24,000
Salve, Bella.
44
00:07:28,791 --> 00:07:30,208
- Sange.
- Sangue.
45
00:07:30,375 --> 00:07:31,625
- Sange.
- Sangue.
46
00:07:31,791 --> 00:07:33,291
- Sangue.
- Meraviglioso.
47
00:07:33,458 --> 00:07:34,666
Sto bene. Sto bene.
48
00:07:39,791 --> 00:07:41,625
Una ritardata molto carina.
49
00:07:42,375 --> 00:07:44,958
Aveva una lesione al cervello.
50
00:07:45,125 --> 00:07:46,333
L'ho riparata.
51
00:07:46,500 --> 00:07:49,833
Età mentale e corpo
non sono molto sincronizzati.
52
00:07:50,000 --> 00:07:54,250
Inizia a parlare.
Progredisce molto velocemente.
53
00:07:54,958 --> 00:07:56,708
È stupenda.
54
00:07:57,625 --> 00:08:00,916
Ho bisogno di annotare
meticolosamente i suoi progressi.
55
00:08:01,083 --> 00:08:03,083
Siete disposto a farlo?
56
00:08:03,250 --> 00:08:04,125
Ne sarei onorato.
57
00:08:04,291 --> 00:08:05,375
Pi...
58
00:08:06,416 --> 00:08:07,291
Pi...
59
00:08:07,458 --> 00:08:10,458
Sì, è emozionante, Bella.
60
00:08:11,250 --> 00:08:13,166
"Pipì." Credo che stia facendo...
61
00:08:13,333 --> 00:08:14,708
Sig.ra Prim?
62
00:08:16,833 --> 00:08:17,833
Pipì.
63
00:09:14,750 --> 00:09:16,791
Non ti piace l'aringa affumicata?
64
00:09:22,750 --> 00:09:25,375
Io ne sono ghiotto.
65
00:09:25,541 --> 00:09:29,000
La trovo ottima al mattino...
66
00:09:51,458 --> 00:09:52,833
Anche Bella incidere.
67
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Solo morti per Bella.
68
00:09:55,166 --> 00:09:56,000
Solo morti.
69
00:09:56,166 --> 00:09:57,333
Solo morti.
70
00:09:57,500 --> 00:09:58,833
Solo morti.
71
00:10:19,000 --> 00:10:21,291
Ciaf ciaf! Ciaf ciaf.
72
00:10:23,875 --> 00:10:24,875
Chog!
73
00:10:26,000 --> 00:10:27,083
Chog!
74
00:10:29,083 --> 00:10:30,166
Corri!
75
00:10:33,041 --> 00:10:34,041
Chog!
76
00:10:51,500 --> 00:10:54,083
Assimila 15 parole al giorno.
77
00:10:54,958 --> 00:10:57,583
La sua coordinazione è instabile,
a esagerare.
78
00:10:57,750 --> 00:10:59,333
La sera fa dei progressi.
79
00:11:00,791 --> 00:11:03,166
I capelli le crescono di 2,5 cm
ogni due giorni.
80
00:11:03,333 --> 00:11:05,333
- Ecco un grafico apposito.
- Ottimo.
81
00:11:05,500 --> 00:11:08,250
Potete andare. A domani.
82
00:11:09,166 --> 00:11:11,250
Signore, da dove viene Bella?
83
00:11:12,541 --> 00:11:15,000
Credo che il vostro lavoro
sia registrare dati.
84
00:11:15,166 --> 00:11:18,583
Quando sarà fare stupide domande,
ve lo farò sapere.
85
00:11:22,500 --> 00:11:26,125
"E così, quando tornarono dalla foresta,
86
00:11:26,291 --> 00:11:29,916
"lei ritrovò mamma e papà.
87
00:11:31,000 --> 00:11:35,416
"Quella sera, per cena,
si abbuffarono di dolci fino a star male.
88
00:11:36,125 --> 00:11:39,625
"Erano tanto felici
di essere di nuovo insieme."
89
00:11:42,500 --> 00:11:44,416
God mio papà?
90
00:11:45,500 --> 00:11:47,583
- Io...
- Prim dice di no.
91
00:11:48,458 --> 00:11:50,041
Bella viene da nulla.
92
00:11:51,333 --> 00:11:53,875
Dov'è nulla? Da nessuna parte?
93
00:11:54,708 --> 00:11:56,208
Sei orfana.
94
00:11:56,791 --> 00:11:58,375
I tuoi genitori sono morti.
95
00:11:59,791 --> 00:12:02,458
God tagliato a pezzi genitori?
96
00:12:02,625 --> 00:12:03,500
No.
97
00:12:04,208 --> 00:12:06,041
Erano miei amici.
98
00:12:06,958 --> 00:12:09,583
Erano esploratori coraggiosi
99
00:12:10,750 --> 00:12:14,666
uccisi da una frana in Sudamerica.
100
00:12:15,500 --> 00:12:18,958
Si spingevano ai limiti dell'ignoto
101
00:12:19,125 --> 00:12:20,875
e ne hanno pagato il prezzo.
102
00:12:21,541 --> 00:12:23,750
Ma si può vivere solo così, Bella.
103
00:12:24,750 --> 00:12:27,916
Ti hanno mandata da me
affinché mi occupassi di te.
104
00:12:30,333 --> 00:12:31,333
Morti?
105
00:12:32,750 --> 00:12:34,750
Temo di sì, piccola.
106
00:12:36,625 --> 00:12:38,041
Povera Bella.
107
00:12:40,041 --> 00:12:41,583
Ma io voglio bene God.
108
00:12:47,333 --> 00:12:48,708
Dormi qui.
109
00:12:50,666 --> 00:12:51,666
No.
110
00:13:02,541 --> 00:13:05,416
Buonanotte, cara Bella.
111
00:13:09,791 --> 00:13:11,500
Questo, genitori.
112
00:13:12,208 --> 00:13:13,625
Perù, sì.
113
00:13:16,041 --> 00:13:18,125
Perché penna libro ogni noce?
114
00:13:18,291 --> 00:13:20,458
Devo annotare il tuo apporto nutrizionale.
115
00:13:26,416 --> 00:13:27,750
Quante?
116
00:13:33,625 --> 00:13:35,833
Dire Bella altri posti.
117
00:13:36,583 --> 00:13:39,333
Quella è Lisbona, Portogallo.
118
00:13:40,125 --> 00:13:42,250
Il sud della Francia. Le Alpi.
119
00:13:46,541 --> 00:13:47,875
Australia.
120
00:13:48,041 --> 00:13:50,958
Remota e pericolosa,
come la sua fauna e i suoi abitanti.
121
00:13:51,125 --> 00:13:53,291
Bella vuole vedere mondo.
122
00:13:56,083 --> 00:13:57,125
Aspetta...
123
00:13:58,791 --> 00:13:59,916
Bella.
124
00:14:03,958 --> 00:14:07,333
Non credo che abbiamo il permesso
di salire lassù.
125
00:14:07,500 --> 00:14:08,541
Aspetta...
126
00:14:23,416 --> 00:14:24,416
Bella.
127
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Bella.
128
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
No.
129
00:14:33,000 --> 00:14:34,791
Bella, è pericoloso.
130
00:14:51,750 --> 00:14:52,750
Bella.
131
00:14:54,041 --> 00:14:55,291
No, Bella.
132
00:15:15,666 --> 00:15:16,583
God.
133
00:15:18,541 --> 00:15:20,250
Fuori devo andare.
134
00:15:21,208 --> 00:15:24,166
Fuori? No, lavoriamo.
135
00:15:24,833 --> 00:15:25,750
Tagliamo dita?
136
00:15:26,500 --> 00:15:27,958
Candles porta me. Candles.
137
00:15:28,125 --> 00:15:29,375
Ma certo, se...
138
00:15:29,541 --> 00:15:30,708
No.
139
00:15:30,875 --> 00:15:32,041
Sì. Fuori!
140
00:15:32,208 --> 00:15:33,958
È mai stata fuori?
141
00:15:34,125 --> 00:15:35,000
No.
142
00:15:35,166 --> 00:15:38,791
Ho creato un mondo sufficientemente
divertente e sicuro per Bella.
143
00:15:39,458 --> 00:15:40,333
Ora.
144
00:15:41,583 --> 00:15:43,250
- Bella.
- Ora!
145
00:15:46,375 --> 00:15:47,291
Ora!
146
00:15:47,458 --> 00:15:48,375
Bella.
147
00:16:15,500 --> 00:16:19,666
Sai, Bella,
fuori tante cose possono ucciderti.
148
00:16:19,833 --> 00:16:20,666
Uccidermi morta?
149
00:16:20,833 --> 00:16:23,958
Serpenti, carrozze,
uccelli dal becco affilato, terremoti,
150
00:16:24,125 --> 00:16:26,583
inalazioni di sementi nocive.
151
00:16:53,375 --> 00:16:54,416
Bella.
152
00:16:55,958 --> 00:16:56,958
Bella.
153
00:17:18,000 --> 00:17:20,250
Bella. Guarda.
154
00:17:30,666 --> 00:17:32,416
- Uccidi.
- Cosa?
155
00:17:45,791 --> 00:17:47,666
Perché pollici strani, God?
156
00:17:52,583 --> 00:17:54,583
Una volta, ero molto piccolo,
157
00:17:55,250 --> 00:17:58,625
mio padre me li bloccò
con una struttura di metallo
158
00:17:58,791 --> 00:18:01,916
per vedere se riusciva a ritardare
la crescita delle ossa.
159
00:18:03,333 --> 00:18:05,708
Visto che era dolorosissimo,
160
00:18:05,875 --> 00:18:08,000
per smettere di piangere...
161
00:18:08,166 --> 00:18:11,208
mi misi a osservare attentamente
le altre mie dita...
162
00:18:12,208 --> 00:18:14,041
e, solo tramite l'osservazione,
163
00:18:14,750 --> 00:18:18,333
iniziai a rendermi conto
degli elementi epidemiologici.
164
00:18:19,333 --> 00:18:20,750
Quando tornò,
165
00:18:20,916 --> 00:18:24,041
con sua grande sorpresa, stavo sorridendo.
166
00:18:25,916 --> 00:18:26,875
Buon Dio.
167
00:18:27,041 --> 00:18:30,291
Era un uomo
dalla mentalità non convenzionale.
168
00:18:38,500 --> 00:18:39,583
Dobbiamo andare.
169
00:18:41,333 --> 00:18:43,625
È in arrivo una tempesta.
170
00:18:48,250 --> 00:18:49,833
Perché impaurirla così tanto?
171
00:18:50,000 --> 00:18:51,208
Lei è un esperimento...
172
00:18:51,375 --> 00:18:53,083
e io devo controllare le condizioni...
173
00:18:53,250 --> 00:18:56,500
o i risultati saranno falsati.
174
00:19:08,500 --> 00:19:10,125
Fermo! God, noi andiamo!
175
00:19:10,291 --> 00:19:11,250
No, Bella.
176
00:19:11,416 --> 00:19:13,000
Bella vuole gelato.
177
00:19:13,166 --> 00:19:14,000
No.
178
00:19:14,166 --> 00:19:15,375
Bella vuole!
179
00:19:15,541 --> 00:19:17,875
La mia faccia. Tutti hanno paura di God.
180
00:19:18,041 --> 00:19:18,916
Ridono di God.
181
00:19:19,083 --> 00:19:20,375
Voi piacevole.
182
00:19:20,541 --> 00:19:21,875
Come muso di cane.
183
00:19:24,500 --> 00:19:25,416
Proprio così.
184
00:19:26,291 --> 00:19:27,708
- Fermo! Me cammina.
- No!
185
00:19:30,750 --> 00:19:33,000
No ora? No mai?
186
00:19:33,666 --> 00:19:34,875
No e basta.
187
00:19:42,416 --> 00:19:44,791
- Bella!
- No!
188
00:19:44,958 --> 00:19:47,583
- No! No! No!
- Bella!
189
00:19:49,375 --> 00:19:50,208
No!
190
00:19:54,708 --> 00:19:56,833
- Scusa. Scusa.
- No!
191
00:19:57,000 --> 00:19:58,416
No! No!
192
00:20:12,166 --> 00:20:14,083
Scusami, piccola.
193
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
Madre di Dio.
194
00:21:48,208 --> 00:21:49,500
Cosa le avete fatto?
195
00:21:50,125 --> 00:21:51,416
Perché la nascondete?
196
00:21:51,958 --> 00:21:54,083
Spiegatemi cosa significa,
o vado alla polizia.
197
00:21:57,083 --> 00:22:00,166
Lo farò.
Poiché è una storia a lieto fine.
198
00:22:18,041 --> 00:22:21,875
È raro trovare un corpo, seppur morto,
ancora quasi vivo.
199
00:22:22,041 --> 00:22:24,541
Non ancora rigido.
200
00:22:24,708 --> 00:22:27,208
A malapena freddo.
201
00:22:27,916 --> 00:22:29,250
Niente battito.
202
00:22:29,833 --> 00:22:32,875
Ma con quel tanto di elettricità
da poter essere rianimato.
203
00:22:33,041 --> 00:22:34,291
Ma non lo avete fatto.
204
00:22:36,000 --> 00:22:38,166
Nulla sapevo
della vita che aveva lasciato,
205
00:22:38,333 --> 00:22:42,125
se non che la odiava a tal punto
da scegliere di non esserci...
206
00:22:42,291 --> 00:22:43,375
e per sempre.
207
00:22:44,250 --> 00:22:45,125
Cosa avrebbe provato
208
00:22:45,875 --> 00:22:50,500
a essere sottratta
alla sua vuota eternità scelta con cura
209
00:22:50,666 --> 00:22:53,500
e a essere internata
in uno dei nostri mal attrezzati
210
00:22:53,666 --> 00:22:57,458
manicomi, riformatori o carceri
con poco personale?
211
00:22:58,583 --> 00:23:03,416
Visto che in questa nazione cristiana,
suicidio significa pazzia o crimine.
212
00:23:03,583 --> 00:23:05,958
Chi ero io per decidere del suo destino?
213
00:23:06,583 --> 00:23:10,166
Ma, da parte mia,
c'era anche una consapevolezza.
214
00:23:10,791 --> 00:23:13,291
Tutta la mia ricerca
mi aveva portato a quel momento.
215
00:23:13,458 --> 00:23:16,041
Il fato mi aveva dato un corpo morto
216
00:23:16,208 --> 00:23:17,208
e un feto vivo.
217
00:23:17,375 --> 00:23:18,625
Era ovvio.
218
00:23:18,791 --> 00:23:19,708
Lo era?
219
00:23:19,875 --> 00:23:21,375
Estrarre il cervello del feto...
220
00:23:21,541 --> 00:23:24,791
e inserirlo nella donna adulta,
rianimarla e poi osservare.
221
00:23:25,416 --> 00:23:26,666
Gesù!
222
00:24:19,166 --> 00:24:20,541
Lei lo sa?
223
00:24:20,708 --> 00:24:21,958
No.
224
00:24:22,125 --> 00:24:23,000
Chi era?
225
00:24:23,541 --> 00:24:24,625
Non ne ho idea.
226
00:24:25,916 --> 00:24:28,958
Ma voi avreste preferito
privare il mondo di Bella?
227
00:27:08,625 --> 00:27:09,708
Sig.ra Prim?
228
00:27:10,583 --> 00:27:12,583
Bella scoperto gioia quando vuole.
229
00:27:14,583 --> 00:27:16,791
Voi volto triste, ma io sistemo.
230
00:27:18,291 --> 00:27:19,416
Chiudete occhi.
231
00:27:22,125 --> 00:27:24,916
- No!
- Aspettate. Basta poco.
232
00:27:26,500 --> 00:27:28,416
Mi ha toccato la pelosetta.
233
00:27:28,875 --> 00:27:29,875
È malata!
234
00:27:30,041 --> 00:27:30,875
Bella.
235
00:27:31,041 --> 00:27:33,083
Bella scoperto cosa che devo condividere.
236
00:27:33,250 --> 00:27:34,083
Guarda.
237
00:27:34,583 --> 00:27:37,083
- E se metto un cetriolo?
- No.
238
00:27:38,625 --> 00:27:40,375
Bella! Bella!
239
00:27:41,208 --> 00:27:43,500
Smetti subito di toccarti.
240
00:27:43,666 --> 00:27:44,500
Cosa?
241
00:27:44,666 --> 00:27:47,541
Le convenienze sociali non lo tollerano.
242
00:27:52,083 --> 00:27:54,000
Non farlo e basta.
243
00:28:03,500 --> 00:28:05,625
Che cos'è... quello?
244
00:28:06,375 --> 00:28:09,500
Mio padre mi ha rimosso
le ghiandole ossintiche e piloriche
245
00:28:09,666 --> 00:28:12,208
quindi devo farmi
i succhi gastrici da solo.
246
00:28:12,791 --> 00:28:14,125
Per quale motivo l'avrebbe fatto?
247
00:28:14,291 --> 00:28:16,708
Per scoprire ciò che nessuno sapeva.
248
00:28:16,875 --> 00:28:19,500
Cioè che ci servono. Possibilmente.
249
00:28:21,250 --> 00:28:22,291
Bella,
250
00:28:23,333 --> 00:28:24,750
non hai mangiato.
251
00:28:26,083 --> 00:28:27,708
Non ti azzardare.
252
00:28:36,083 --> 00:28:37,250
Buonanotte.
253
00:28:38,708 --> 00:28:39,708
'Notte.
254
00:28:57,750 --> 00:29:02,125
Sapete, Max,
in realtà io sono un tipo romantico.
255
00:29:02,708 --> 00:29:03,666
Come?
256
00:29:03,833 --> 00:29:06,500
Credo di scorgere dell'amore
tra voi e Bella.
257
00:29:08,166 --> 00:29:09,458
Io... Lei è...
258
00:29:09,625 --> 00:29:12,083
Forse dovreste sposarla.
259
00:29:12,416 --> 00:29:13,250
Cosa?
260
00:29:13,416 --> 00:29:14,750
Io credo che lei vi ami.
261
00:29:17,125 --> 00:29:20,375
Ho visto persone guardarsi con amore,
262
00:29:20,541 --> 00:29:21,583
da osservatore,
263
00:29:21,750 --> 00:29:23,875
non da partecipante, ovvio. Lo vedo.
264
00:29:25,333 --> 00:29:26,333
Davvero?
265
00:29:28,041 --> 00:29:28,875
Io...
266
00:29:29,416 --> 00:29:32,208
in effetti provo dei sentimenti per lei.
267
00:29:32,375 --> 00:29:33,916
Quindi, vorreste?
268
00:29:34,708 --> 00:29:36,666
Porta fuori Bella.
269
00:29:37,916 --> 00:29:38,958
Bella...
270
00:29:40,958 --> 00:29:41,833
Io...
271
00:29:44,708 --> 00:29:45,708
Effetto strano?
272
00:29:52,333 --> 00:29:53,166
Fai a Bella.
273
00:29:59,458 --> 00:30:01,333
Mi domandavo se...
274
00:30:01,500 --> 00:30:03,916
non la voleste come vostra amante.
275
00:30:04,083 --> 00:30:06,416
Pensiero impuro da parte mia, lo so.
276
00:30:07,666 --> 00:30:10,833
Dunque non giacete con lei?
277
00:30:12,166 --> 00:30:16,208
Eiaculare sperma
mi provoca omeostasi solo...
278
00:30:16,375 --> 00:30:20,375
se unito a una stimolazione prolungata
di centri nervosi superiori...
279
00:30:20,541 --> 00:30:24,458
la cui pressione sulle ghiandole endocrine
cambia la chimica del mio sangue
280
00:30:24,625 --> 00:30:26,750
non per alcuni spasmodici minuti
281
00:30:26,916 --> 00:30:28,250
ma per molti giorni.
282
00:30:29,750 --> 00:30:30,625
Eh?
283
00:30:30,791 --> 00:30:33,041
Sono un eunuco e non posso scoparla.
284
00:30:33,416 --> 00:30:36,250
Per ottenere una risposta sessuale
dal mio corpo
285
00:30:36,416 --> 00:30:40,083
ci vorrebbe l'elettricità necessaria
per illuminare il Nord di Londra.
286
00:30:40,791 --> 00:30:43,500
Inoltre, i miei sentimenti paterni
287
00:30:43,666 --> 00:30:46,041
sovrastano i miei pensieri sessuali.
288
00:30:47,750 --> 00:30:50,375
Domando scusa per i miei pensieri impuri.
289
00:30:50,541 --> 00:30:51,583
Affatto impuri.
290
00:30:51,750 --> 00:30:55,916
La sessualità maschile, ogni sessualità,
è in sostanza immorale.
291
00:30:56,083 --> 00:30:57,875
Non ogni, signore.
292
00:30:58,041 --> 00:30:59,833
Volete sposarla o no?
293
00:31:01,375 --> 00:31:04,083
Voglio sposarti. Diventa mia moglie.
294
00:31:12,250 --> 00:31:14,458
Tocchiamoci i genitali a vicenda.
295
00:31:14,625 --> 00:31:16,041
No. No.
296
00:31:16,208 --> 00:31:18,291
Non vorrei approfittarmi di te.
297
00:31:18,458 --> 00:31:19,583
Tu sei speciale.
298
00:31:20,250 --> 00:31:21,416
Una volta sposati.
299
00:31:28,333 --> 00:31:29,375
Una sola condizione.
300
00:31:29,541 --> 00:31:32,166
Deve desiderarlo anche lei, certo.
301
00:31:32,333 --> 00:31:33,875
Due condizioni, allora.
302
00:31:34,041 --> 00:31:35,250
Lei deve acconsentire
303
00:31:35,416 --> 00:31:39,250
e dovrete vivere qui con me, sempre.
304
00:31:40,583 --> 00:31:43,250
Farò redigere un accordo giuridico.
305
00:32:09,625 --> 00:32:10,666
Contratto curioso.
306
00:32:10,833 --> 00:32:12,750
Ci sono parecchi errori ortografici.
307
00:32:13,791 --> 00:32:17,083
Non ne inficiano la validità,
ve lo assicuro.
308
00:32:18,833 --> 00:32:23,000
Dev'essere una donna eccezionale
per giustificare un tale attaccamento.
309
00:32:27,833 --> 00:32:30,000
Perdonate, ma necessito dei servizi.
310
00:32:31,791 --> 00:32:34,458
Avete cinque anni e non sapete reggerla?
311
00:32:34,875 --> 00:32:39,125
Vescica debole, come mio padre prima di me
e il suo prima di lui.
312
00:32:39,291 --> 00:32:41,708
O cancro alla prostata.
Fatevi controllare.
313
00:32:42,500 --> 00:32:43,500
Lo farò.
314
00:33:49,250 --> 00:33:52,500
La sig.ra Bella Baxter del contratto,
senza dubbio.
315
00:33:53,291 --> 00:33:55,250
Buon pomeriggio, visitatore.
316
00:33:56,208 --> 00:33:57,291
Volete il mio cappello?
317
00:33:58,125 --> 00:33:59,416
Mi starebbe bene?
318
00:34:00,083 --> 00:34:01,083
Sì.
319
00:34:02,375 --> 00:34:04,083
Follemente bene.
320
00:34:04,250 --> 00:34:05,375
Dovevo conoscere colei
321
00:34:05,541 --> 00:34:09,166
che ispira un contratto di matrimonio
che la imprigiona.
322
00:34:10,083 --> 00:34:11,250
Cosa volere dire?
323
00:34:11,416 --> 00:34:12,375
Vivrete qui,
324
00:34:12,541 --> 00:34:15,833
andrete all'estero
col sig. Max McCandles e Baxter,
325
00:34:16,000 --> 00:34:17,875
ma non potrete andare in città.
326
00:34:18,458 --> 00:34:19,708
Capisco.
327
00:34:20,833 --> 00:34:22,083
Mi vogliono tanto bene.
328
00:34:22,250 --> 00:34:23,750
Capisco il motivo.
329
00:34:24,208 --> 00:34:25,958
Vi darò un pizzicotto
per capire se siete reale.
330
00:34:26,125 --> 00:34:27,125
Voi non...
331
00:34:30,791 --> 00:34:32,000
Chi è voi?
332
00:34:34,750 --> 00:34:36,750
Sig. Duncan Wedderburn.
333
00:35:07,625 --> 00:35:08,458
Aprite.
334
00:35:19,000 --> 00:35:20,291
Come arrivato qui?
335
00:35:22,583 --> 00:35:23,500
Mi sono arrampicato.
336
00:35:42,416 --> 00:35:43,791
Mi guardavate da tanto?
337
00:35:43,958 --> 00:35:45,250
Non tanto.
338
00:35:45,416 --> 00:35:48,833
Non avete visto mentre mi toccavo
per avere felicità, vero?
339
00:35:49,916 --> 00:35:51,958
È sconveniente, lo so.
340
00:35:57,125 --> 00:35:59,333
Lasciate stare le convenienze sociali.
341
00:35:59,500 --> 00:36:00,625
Una noia mortale.
342
00:36:01,416 --> 00:36:02,750
Distruggono l'anima.
343
00:36:03,875 --> 00:36:05,375
God non crede nell'anima.
344
00:36:06,833 --> 00:36:10,041
God, ovvero Dio,
è il vero creatore dell'idea di anima.
345
00:36:10,541 --> 00:36:12,083
Godwin Baxter?
346
00:36:12,250 --> 00:36:14,041
Quel mostro deforme.
347
00:36:14,208 --> 00:36:15,750
Che storia è?
348
00:36:16,583 --> 00:36:19,166
Voi siete prigioniera e io devo liberarvi.
349
00:36:21,541 --> 00:36:24,125
Qualcosa in voi, una certa fame,
350
00:36:24,291 --> 00:36:27,000
fame d'esperienza, libertà, contatto.
351
00:36:27,166 --> 00:36:29,250
Di vedere l'ignoto e di conoscerlo.
352
00:36:30,041 --> 00:36:32,375
Quindi, vi chiederete, perché sono qui?
353
00:36:33,541 --> 00:36:36,583
Venerdì vado a Lisbona.
Vorrei che veniste con me.
354
00:36:36,750 --> 00:36:38,375
Lisbona del Portogallo?
355
00:36:38,541 --> 00:36:40,583
Quella Lisbona.
356
00:36:42,250 --> 00:36:43,500
God non lo permetterebbe.
357
00:36:46,000 --> 00:36:47,708
Infatti non lo chiedo a lui.
358
00:36:49,375 --> 00:36:50,583
Lo chiedo a voi.
359
00:36:52,791 --> 00:36:54,958
Bella non al sicuro con voi, credo.
360
00:36:55,125 --> 00:36:58,291
Decisamente... no.
361
00:37:13,333 --> 00:37:16,708
Posso rubarvi un attimo
di vostro prezioso tempo?
362
00:37:16,875 --> 00:37:18,166
Ma certo, Bella.
363
00:37:18,333 --> 00:37:20,916
Devo darvi grande notizia.
364
00:37:21,083 --> 00:37:23,166
Bella tanto eccitata che gira testa.
365
00:37:23,583 --> 00:37:24,458
Dimmi.
366
00:37:24,625 --> 00:37:26,416
Stasera, a mezzanotte,
367
00:37:27,166 --> 00:37:30,708
io scappo in gran segreto
con tale Duncan Wedderburn.
368
00:37:30,875 --> 00:37:31,916
Cosa?
369
00:37:32,083 --> 00:37:33,375
Voi vorrete impedirmelo.
370
00:37:33,541 --> 00:37:34,541
Te lo impedirò.
371
00:37:34,708 --> 00:37:36,458
Mi tenete troppo al guinzaglio.
372
00:37:37,166 --> 00:37:38,875
Devo essere libera di vedere il mondo.
373
00:37:39,041 --> 00:37:40,041
Possiamo viaggiare.
374
00:37:40,208 --> 00:37:43,000
Io, te e Max, al quale, te lo ricordo,
375
00:37:43,166 --> 00:37:44,458
sei promessa.
376
00:37:44,625 --> 00:37:46,291
Sposerò Max...
377
00:37:46,458 --> 00:37:48,958
in quanto mi pare l'uomo giusto,
378
00:37:49,125 --> 00:37:52,791
ma prima vivrò un'avventura
con Duncan Wedderburn
379
00:37:52,958 --> 00:37:56,583
che, penso, avrà poca cura di me
380
00:37:56,750 --> 00:38:00,333
ma che sarà ugualmente interessante.
381
00:38:00,500 --> 00:38:02,000
Non posso lasciarti andare.
382
00:38:08,833 --> 00:38:10,791
Baciatemi e lasciatemi partire.
383
00:38:11,666 --> 00:38:12,750
Altrimenti,
384
00:38:13,500 --> 00:38:17,166
Bella verrà consumata dall'odio.
385
00:38:17,333 --> 00:38:19,541
- Odio?
- Odio.
386
00:38:28,083 --> 00:38:29,916
Disfai quelle valigie, Prim.
387
00:38:30,083 --> 00:38:31,958
Godwin mi ha detto il tuo piano.
388
00:38:32,125 --> 00:38:33,250
Non ti biasimo, Bella.
389
00:38:33,416 --> 00:38:35,166
È un farabutto e un libertino.
390
00:38:35,333 --> 00:38:38,125
Si insidia nella mente
di una donna ingenua.
391
00:38:38,291 --> 00:38:40,708
Sono soprattutto i suoi occhi nei miei.
392
00:38:40,875 --> 00:38:43,625
E le sue mani tra le gambe di Bella...
393
00:38:44,125 --> 00:38:46,208
e parole sussurrate che non sento bene...
394
00:38:46,375 --> 00:38:48,291
ma che fanno caldo nel mio corpo.
395
00:38:48,458 --> 00:38:49,833
Gesù, Bella.
396
00:38:50,000 --> 00:38:51,375
Siamo fidanzati.
397
00:38:51,541 --> 00:38:52,291
Io ti amo.
398
00:38:52,458 --> 00:38:54,500
E quando ritorno, noi sposiamo
399
00:38:54,708 --> 00:38:56,791
e siamo felici come due piccioncini.
400
00:38:56,958 --> 00:38:58,708
- Mi servirà un cappello?
- No!
401
00:38:59,375 --> 00:39:00,291
Non è ammissibile.
402
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
Non può esserlo!
403
00:39:02,375 --> 00:39:03,666
Affronterò quest'uomo.
404
00:39:04,375 --> 00:39:08,208
Farò del suo bel faccino
un porridge di sangue e ossa!
405
00:39:08,375 --> 00:39:10,083
Max, sei agitato,
406
00:39:10,250 --> 00:39:12,541
e lo sono anch'io
nel vedere un Max diverso.
407
00:39:12,750 --> 00:39:13,458
Perdonami,
408
00:39:13,666 --> 00:39:17,000
ma non lascerò che un uomo
con cattive intenzioni,
409
00:39:17,166 --> 00:39:19,708
e che non tiene a te, ti raggiri.
410
00:39:19,875 --> 00:39:22,666
Gli spaccherò la testa, cazzo.
411
00:39:38,083 --> 00:39:39,291
Bella? È...
412
00:39:43,750 --> 00:39:44,666
Bella.
413
00:39:52,958 --> 00:39:55,333
Ciao ciao. A presto, tesoro.
414
00:39:56,000 --> 00:39:58,083
Ci vediamo dopo grande avventura.
415
00:40:00,208 --> 00:40:01,041
God?
416
00:40:41,875 --> 00:40:42,791
Se n'è andata.
417
00:40:43,833 --> 00:40:46,333
Sto bevendo porto per colazione.
418
00:40:46,500 --> 00:40:48,458
È stranamente delizioso.
419
00:40:48,625 --> 00:40:50,291
Perché non l'avete fermata?
420
00:40:51,291 --> 00:40:53,458
È un essere dotato di libero arbitrio.
421
00:40:58,000 --> 00:40:59,875
Ora è là fuori, da sola.
422
00:41:00,041 --> 00:41:01,916
Se la caverà.
423
00:41:02,083 --> 00:41:04,041
Che stupido. Avrei dovuto fermarla.
424
00:41:04,208 --> 00:41:06,166
Noi siamo uomini di scienza.
425
00:41:07,208 --> 00:41:10,791
Siamo a disagio con le emozioni.
426
00:41:14,375 --> 00:41:15,916
Spero solo che stia bene.
427
00:41:38,208 --> 00:41:40,583
Sei la donna più bella
che io abbia mai visto.
428
00:41:41,333 --> 00:41:43,166
Non mento, sono stato con tante donne.
429
00:41:43,708 --> 00:41:47,000
La sig.ra Prim dice che hai addosso
l'odore di cento donne.
430
00:41:47,166 --> 00:41:48,541
Non esagera.
431
00:41:49,166 --> 00:41:51,666
Bene. Ostriche.
432
00:41:51,833 --> 00:41:53,416
Le hai mai assaggiate?
433
00:41:53,583 --> 00:41:54,750
No.
434
00:41:59,125 --> 00:42:01,041
Apri, appoggi e bevi.
435
00:42:12,041 --> 00:42:12,958
Che goduria.
436
00:42:16,541 --> 00:42:17,708
Che goduria.
437
00:42:21,458 --> 00:42:22,625
Aspetta, Bella.
438
00:42:26,583 --> 00:42:31,458
LISBONA
439
00:42:32,000 --> 00:42:34,958
Suore e monaci
inamidavano le loro vesti con gli albumi
440
00:42:35,125 --> 00:42:37,291
e, con i tuorli,
facevano questi pasticcini.
441
00:42:37,916 --> 00:42:39,000
Come si mangiano?
442
00:42:39,166 --> 00:42:40,791
Con la bocca, immagino.
443
00:42:40,958 --> 00:42:43,875
Non devono essere mangiati
poco alla volta,
444
00:42:44,041 --> 00:42:46,916
ingurgitali con gusto,
come la vita stessa.
445
00:42:53,375 --> 00:42:54,666
Incredibile.
446
00:42:55,791 --> 00:42:57,666
Chi li ha fatti? Ne vogliamo ancora.
447
00:42:57,916 --> 00:43:00,375
Basta. Uno è sufficiente. Due sono troppi.
448
00:43:01,375 --> 00:43:02,708
È l'ora della siesta.
449
00:43:02,875 --> 00:43:04,458
Cos'è la siesta?
450
00:43:31,333 --> 00:43:33,791
Perché la gente non fa questo...
451
00:43:33,958 --> 00:43:35,250
di continuo?
452
00:43:36,500 --> 00:43:39,083
Beh, a rischio di sembrare immodesto,
453
00:43:39,250 --> 00:43:42,083
sei appena stata scopata
tre volte dal migliore.
454
00:43:42,250 --> 00:43:45,041
Probabilmente altri uomini non saprebbero
eccitarti come me.
455
00:43:46,791 --> 00:43:47,958
Mi dispiace per te.
456
00:43:49,541 --> 00:43:53,041
Allora farò salti furibondi solo con te.
457
00:43:53,916 --> 00:43:55,416
Salti furibondi?
458
00:43:56,083 --> 00:43:57,166
Mi piace.
459
00:43:57,583 --> 00:43:59,000
Mi sono riposata.
460
00:43:59,791 --> 00:44:00,833
Facciamolo di nuovo.
461
00:44:01,000 --> 00:44:02,125
Di nuovo?
462
00:44:02,833 --> 00:44:04,375
Purtroppo,
463
00:44:04,541 --> 00:44:06,083
ho dei limiti anch'io.
464
00:44:06,250 --> 00:44:08,541
Un uomo non può farlo a ripetizione.
465
00:44:08,708 --> 00:44:10,916
È un problema fisiologico?
466
00:44:11,666 --> 00:44:13,125
Una debolezza maschile?
467
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Beh...
468
00:44:17,833 --> 00:44:19,291
Forse sì.
469
00:44:20,833 --> 00:44:22,791
Ti consiglio, se non è troppo tardi,
470
00:44:22,958 --> 00:44:24,708
di non innamorarti di me.
471
00:44:25,500 --> 00:44:26,833
Ho davvero poco da offrire...
472
00:44:27,000 --> 00:44:28,708
quanto a fedeltà.
473
00:44:28,916 --> 00:44:30,041
Solo avventura.
474
00:44:30,208 --> 00:44:31,375
Capisco.
475
00:44:32,916 --> 00:44:34,041
Ora dormiamo.
476
00:45:02,791 --> 00:45:03,791
Taxi, madame?
477
00:48:44,458 --> 00:48:45,416
Buonasera...
478
00:48:47,333 --> 00:48:48,208
Duncan Wedderburn.
479
00:48:48,708 --> 00:48:50,750
Bella, dov'eri finita? Sei sparita.
480
00:48:51,458 --> 00:48:52,666
Non è vero.
481
00:48:53,416 --> 00:48:55,375
Non si può sparire.
482
00:48:55,875 --> 00:48:56,833
Cosa?
483
00:48:57,000 --> 00:48:58,625
O sì? Si può?
484
00:48:58,791 --> 00:49:01,791
No, certo che no. Ma di che cazzo stai...
485
00:49:01,958 --> 00:49:02,875
Dove sei stata?
486
00:49:03,041 --> 00:49:06,708
Volevo un pasticcino
e poi mi è capitata un'avventura.
487
00:49:06,875 --> 00:49:09,791
Non sapevo come tornare
e poi l'ho sentito.
488
00:49:09,958 --> 00:49:10,791
Il tram.
489
00:49:10,958 --> 00:49:13,708
Ho camminato verso il rumore
e l'ho trovato.
490
00:49:13,875 --> 00:49:15,375
Bella sbalordita.
491
00:49:15,541 --> 00:49:17,000
Ho sangue dell'esploratrice.
492
00:49:17,583 --> 00:49:19,041
È pericoloso uscire senza di me.
493
00:49:19,208 --> 00:49:22,458
Mi sono avventurata,
trovando solo zucchero e violenza.
494
00:49:22,625 --> 00:49:24,125
Molto affascinante.
495
00:49:24,291 --> 00:49:25,375
Sto bene.
496
00:49:26,041 --> 00:49:30,041
Ora voglio sdraiarmi con te sopra
e fare altri salti furibondi.
497
00:49:34,166 --> 00:49:34,958
Kitty.
498
00:49:36,166 --> 00:49:38,541
Hai visto il nuovo spettacolo di Wilde
a Londra?
499
00:49:38,708 --> 00:49:39,916
Stupendamente arguto.
500
00:49:40,083 --> 00:49:41,208
L'ho adorato.
501
00:49:41,375 --> 00:49:42,958
"Una borsa."
502
00:49:47,666 --> 00:49:48,625
Bella.
503
00:49:50,000 --> 00:49:50,958
Che c'è?
504
00:49:52,291 --> 00:49:55,125
Perché tenerlo in bocca se è rivoltante?
505
00:49:55,708 --> 00:49:57,875
Ho detto la stessa cosa prima a Gerald.
506
00:49:59,583 --> 00:50:01,666
Se capite cosa intendo.
507
00:50:02,958 --> 00:50:04,250
Birichina.
508
00:50:04,416 --> 00:50:06,458
Oh. Intendi il suo pene.
509
00:50:08,833 --> 00:50:10,708
A volte quello di Duncan è un po' salato.
510
00:50:14,625 --> 00:50:15,708
Buon Dio, Bella.
511
00:50:17,708 --> 00:50:19,250
Devo tirare un pugno a quel bebè.
512
00:50:23,958 --> 00:50:24,791
Bella.
513
00:50:29,708 --> 00:50:32,000
Ti comporti in modo irragionevole.
514
00:50:32,166 --> 00:50:33,291
Vuoi comportarti bene?
515
00:50:33,458 --> 00:50:35,625
Il cibo mi stava caccando la gola,
516
00:50:35,791 --> 00:50:37,291
il bimbo m'infastidiva,
517
00:50:37,458 --> 00:50:39,708
e le parole della donna mi annoiavano.
518
00:50:39,875 --> 00:50:41,041
Ora torni a tavola
519
00:50:41,208 --> 00:50:44,000
e ti limiti a queste tre frasi:
520
00:50:44,166 --> 00:50:46,333
"È stupendo!", "Una delizia"
521
00:50:46,500 --> 00:50:50,125
e "Come fanno a fare
un impasto così croccante?". Ok?
522
00:50:50,791 --> 00:50:52,250
Tu fai male a Bella.
523
00:50:52,416 --> 00:50:53,666
Scusa.
524
00:50:53,833 --> 00:50:55,791
La ragionevolezza non basta.
525
00:50:55,958 --> 00:50:56,750
Andiamo.
526
00:51:14,333 --> 00:51:16,833
Ti piace Lisbona, Bella?
527
00:51:18,958 --> 00:51:19,916
Una delizia.
528
00:51:22,041 --> 00:51:24,500
Kitty, come sta il tuo caro padre?
529
00:51:25,083 --> 00:51:26,000
È molto malato.
530
00:51:26,708 --> 00:51:28,500
Non arriverà a fine anno, temo.
531
00:51:28,875 --> 00:51:29,958
È stupendo.
532
00:51:30,583 --> 00:51:32,541
Come fanno a fare
un impasto così croccante?
533
00:51:51,583 --> 00:51:52,750
Buon Dio.
534
00:51:53,583 --> 00:51:54,666
Che c'è?
535
00:51:55,791 --> 00:51:56,875
Da parte di Bella.
536
00:52:00,208 --> 00:52:02,625
"Io bene. Lisbona.
537
00:52:03,125 --> 00:52:06,083
"Pasticcino zucchero
me lecca tutto il giorno."
538
00:52:07,625 --> 00:52:09,583
Almeno spero sia un'unica frase.
539
00:52:10,041 --> 00:52:10,791
- Dite che...
- Scopano?
540
00:52:10,958 --> 00:52:11,791
Sì.
541
00:52:13,416 --> 00:52:14,208
Inoltre,
542
00:52:14,916 --> 00:52:16,291
succhia un tram.
543
00:53:29,041 --> 00:53:32,291
Anche a te fa male la testa,
Duncan Wedderburn?
544
00:53:32,458 --> 00:53:34,916
E muoio pure di fame.
545
00:53:35,083 --> 00:53:36,666
Dove cazzo eri?
546
00:53:40,000 --> 00:53:41,791
Victoria Blessington?
547
00:53:43,291 --> 00:53:45,166
Sono anni che non vi vedo.
548
00:53:45,333 --> 00:53:47,125
E non mi vedete neanche ora.
549
00:53:47,291 --> 00:53:49,625
Io sono Bella Baxter,
550
00:53:49,791 --> 00:53:51,500
strana donna impiumata.
551
00:53:51,666 --> 00:53:54,416
Domando scusa.
Avrei giurato che foste lei.
552
00:53:59,416 --> 00:54:00,416
Bene.
553
00:54:00,583 --> 00:54:01,791
Andiamo?
554
00:54:03,000 --> 00:54:05,208
Bistecca, pesce,
555
00:54:05,375 --> 00:54:07,500
quelle cose al caramello in vasetto
556
00:54:07,666 --> 00:54:10,083
che mangiano quei vecchi laggiù.
557
00:54:10,250 --> 00:54:11,916
Per me niente caramello.
558
00:54:12,291 --> 00:54:14,500
Ma certo. Quello era per Bella.
559
00:54:15,000 --> 00:54:16,125
Ordina a tuo piacimento.
560
00:54:17,500 --> 00:54:20,625
Sei arrabbiato per le gite
e le avventure di Bella.
561
00:54:20,791 --> 00:54:22,958
Eppure dobbiamo scoprire per capriccio
562
00:54:23,125 --> 00:54:26,000
come detto da Duncan Wedderburn
a Bella Baxter,
563
00:54:26,208 --> 00:54:27,708
primo giorno di passione a Lisbona.
564
00:54:28,541 --> 00:54:29,291
Touché.
565
00:54:29,458 --> 00:54:31,750
Sai che io mai vissuto
fuori casa di God.
566
00:54:31,916 --> 00:54:32,625
Come?
567
00:54:32,791 --> 00:54:35,166
Quindi Bella ha tanto da scoprire
568
00:54:35,333 --> 00:54:37,500
e la tua faccia triste
569
00:54:37,958 --> 00:54:41,000
mi fa scoprire
sentimenti di rabbia verso di te.
570
00:54:42,708 --> 00:54:43,583
Ecco.
571
00:54:45,750 --> 00:54:47,083
Sono diventato ciò che odio:
572
00:54:47,250 --> 00:54:49,625
un succubo appiccicoso.
573
00:54:51,208 --> 00:54:53,541
Un tempo li avevo io attaccati a me.
574
00:54:54,083 --> 00:54:54,916
Cazzo!
575
00:56:02,416 --> 00:56:05,458
Noi siamo creature a cui piace vivere
il presente in piena libertà.
576
00:56:08,458 --> 00:56:09,708
Perché continui a fare così?
577
00:56:10,791 --> 00:56:12,958
Quell'uomo mi fa continui occhiolini.
578
00:56:13,875 --> 00:56:15,291
Gli rispondo.
579
00:56:15,458 --> 00:56:16,833
Per educazione, credo.
580
00:56:29,000 --> 00:56:31,708
Andiamo a ballare in città.
Venite con noi.
581
00:56:31,875 --> 00:56:33,958
Non ho mai ballato in città.
582
00:56:46,625 --> 00:56:48,250
- Duncan!
- Non...
583
00:57:02,416 --> 00:57:03,250
Tu sei matta.
584
00:57:03,416 --> 00:57:06,333
Taci, perché i tuoi suoni
fanno arrabbiare Bella!
585
00:57:06,500 --> 00:57:07,750
Non sto zitto.
586
00:57:07,916 --> 00:57:08,916
Se ho qualcosa da dire...
587
00:57:09,083 --> 00:57:10,000
Ahia.
588
00:57:18,000 --> 00:57:18,791
Bene.
589
00:57:22,875 --> 00:57:23,625
Cosa significa?
590
00:57:27,000 --> 00:57:29,291
Un uomo mi stava insegnando gli scacchi
591
00:57:29,458 --> 00:57:34,083
e ha detto che forse avevo la pelle
più morbida che lui avesse mai toccato.
592
00:57:34,250 --> 00:57:38,666
Io gli ho detto che, se fosse stato vero,
l'avrebbe rivelato l'interno coscia
593
00:57:38,833 --> 00:57:42,000
visto che è dove l'epidermide
è più delicata.
594
00:57:42,166 --> 00:57:43,250
Abbiamo fatto la prova
595
00:57:43,416 --> 00:57:45,500
ed era davvero la più morbida.
596
00:57:46,291 --> 00:57:49,583
Non sapevo se gli interni coscia
fossero morbidi in modo uguale.
597
00:57:49,750 --> 00:57:51,208
In effetti non lo erano.
598
00:57:51,375 --> 00:57:54,416
Così ho cercato un modo per ricordare
cosa fosse cosa.
599
00:57:54,583 --> 00:57:55,416
morbido
più morbido
600
00:58:00,750 --> 00:58:04,000
E il gioco di lingua che stavi per fare?
601
00:58:07,958 --> 00:58:09,541
Non ci sarà?
602
00:58:27,708 --> 00:58:28,750
Tu...
603
00:58:31,291 --> 00:58:32,541
Sei turbato.
604
00:58:34,083 --> 00:58:35,291
Hai giaciuto con lui?
605
00:58:36,125 --> 00:58:37,791
No, eravamo contro il muro.
606
00:58:38,791 --> 00:58:40,416
Ci hai fatto i salti furibondi?
607
00:58:40,583 --> 00:58:43,750
No, ha dato una rapida leccata
al mio clitoride.
608
00:58:43,916 --> 00:58:47,666
Sentivo il calore che necessitava sfogo,
e su mia richiesta, lo ha avuto.
609
00:58:51,000 --> 00:58:53,166
Anche tu puoi usare la tua lingua,
610
00:58:53,333 --> 00:58:58,166
quindi non capisco
questo sentimento complicato.
611
00:59:01,416 --> 00:59:02,958
Stai piangendo?
612
00:59:11,458 --> 00:59:15,416
Che persona confusa sei,
Duncan Wedderburn.
613
00:59:15,583 --> 00:59:16,875
Un fegato.
614
00:59:26,416 --> 00:59:29,125
Una piccola incisione...
615
00:59:29,708 --> 00:59:32,875
è tutto ciò che serve.
616
00:59:46,791 --> 00:59:48,750
Ho narcotizzato capre tutta la mattina.
617
00:59:48,916 --> 00:59:51,333
Forse ho ingerito troppo cloroformio.
618
00:59:51,500 --> 00:59:56,375
Azzarderei suggerire che state male
per la mancanza di Bella.
619
00:59:56,541 --> 00:59:58,166
I litri di porto,
620
00:59:58,333 --> 00:59:59,916
i singhiozzi che sento la notte.
621
01:00:00,083 --> 01:00:02,958
Buon Dio! Blaterate come uno stupido.
622
01:00:03,125 --> 01:00:04,416
Se n'è andata!
623
01:00:05,791 --> 01:00:07,666
Io sono un uomo di scienza.
624
01:00:07,833 --> 01:00:10,916
Devo solo impegnarmi
e continuare il progetto.
625
01:00:11,083 --> 01:00:14,083
Questo è quanto.
Devo passare alla cosa successiva.
626
01:00:14,250 --> 01:00:16,625
I nostri sentimenti vanno messi da parte.
627
01:00:17,458 --> 01:00:20,333
Credete che mio padre
avrebbe potuto marchiarmi
628
01:00:20,500 --> 01:00:23,208
con ferri caldi sui genitali
629
01:00:23,375 --> 01:00:26,458
se non avesse messo scienza e progresso
al primo posto?
630
01:00:26,625 --> 01:00:27,375
Marchiarvi?
631
01:00:29,916 --> 01:00:32,083
Dobbiamo trovare un corpo.
632
01:00:33,416 --> 01:00:34,666
Un cosa?
633
01:00:57,833 --> 01:00:59,000
Ciao. Buongiorno.
634
01:01:01,666 --> 01:01:03,125
Buongiorno, cara.
635
01:01:07,541 --> 01:01:10,750
Non ho supportato molto
il tuo spirito avventuriero.
636
01:01:10,916 --> 01:01:12,541
Quindi ho una sorpresa per te.
637
01:01:21,083 --> 01:01:22,041
Entra.
638
01:01:36,458 --> 01:01:39,375
- Abbiamo cambiato albergo?
- Guarda fuori, Bella.
639
01:01:51,083 --> 01:01:53,000
- Siamo in barca?
- Esatto.
640
01:01:54,208 --> 01:01:58,416
- Vuoi intrappolare Bella in mare.
- No, voglio darti una nuova avventura.
641
01:01:58,583 --> 01:02:01,125
Sarà più facile trovarti, immagino.
642
01:02:01,291 --> 01:02:03,833
Vieni, svestimi.
643
01:02:04,000 --> 01:02:04,958
Cavalcami.
644
01:02:05,875 --> 01:02:08,333
E poi berremo un cocktail sul ponte.
645
01:02:27,291 --> 01:02:28,291
Bella.
646
01:02:32,500 --> 01:02:33,333
Bella.
647
01:02:38,041 --> 01:02:38,875
Bella.
648
01:02:40,041 --> 01:02:40,916
Bella!
649
01:02:41,875 --> 01:02:44,375
Blu, blu, blu.
650
01:04:23,583 --> 01:04:24,708
Mi caghi addosso?
651
01:04:25,291 --> 01:04:26,083
Stronzo!
652
01:04:30,833 --> 01:04:31,750
Madame.
653
01:04:33,541 --> 01:04:35,041
Quando ci fermiamo?
654
01:04:36,583 --> 01:04:38,416
Atene. Tre giorni.
655
01:05:00,958 --> 01:05:05,750
LA NAVE
656
01:05:06,625 --> 01:05:08,916
Quella donna va a fuoco, guarda.
657
01:05:11,958 --> 01:05:13,166
Ce l'hai con me, lo so.
658
01:05:13,333 --> 01:05:16,125
Perdona il rapimento,
ma l'ho fatto per amore.
659
01:05:16,291 --> 01:05:18,541
Una burla romantica. Non prendertela.
660
01:05:19,541 --> 01:05:22,000
- Mi va un drink.
- Ma certo, cara.
661
01:05:22,166 --> 01:05:25,375
La nave è divertente,
c'è un intero mondo da esplorare.
662
01:05:26,291 --> 01:05:28,083
Tu mi ami? Io sì.
663
01:05:29,291 --> 01:05:33,375
Descrivi gli elementi che dovrei trovare
dentro di me per esserne certa.
664
01:05:34,583 --> 01:05:35,916
O lo senti o non lo senti.
665
01:05:36,083 --> 01:05:39,666
Quindi non esiste una prova empirica,
come direbbe God.
666
01:05:40,416 --> 01:05:43,041
- Allora come posso saperlo?
- Ma di che cazzo parli?
667
01:05:43,208 --> 01:05:44,166
Chi sei?
668
01:05:44,333 --> 01:05:46,958
Non sai cosa siano le banane,
non conosci gli scacchi...
669
01:05:47,125 --> 01:05:48,750
ma sai cosa vuol dire empirico.
670
01:05:48,916 --> 01:05:51,500
Bella vuole un drink. Detto due volte ora.
671
01:05:51,666 --> 01:05:54,125
Non ho mai provato niente di simile.
672
01:05:54,291 --> 01:05:55,708
Vale anche per te?
673
01:05:57,791 --> 01:05:59,458
Credo di sì, empiricamente.
674
01:06:03,083 --> 01:06:04,958
Ho finito l'inchiostro.
675
01:06:09,875 --> 01:06:11,375
Avrai l'inchiostro, mia adorata.
676
01:06:24,541 --> 01:06:27,083
Salve, interessante signora più vecchia.
677
01:06:27,250 --> 01:06:28,875
Devo toccarvi i capelli.
678
01:06:31,291 --> 01:06:33,000
Anch'io ho notato i vostri capelli.
679
01:06:33,166 --> 01:06:37,166
Come seta
su un uovo traslucido e luminoso.
680
01:06:37,666 --> 01:06:40,208
Queste belle parole mi eccitano,
in qualche modo.
681
01:06:40,375 --> 01:06:43,208
Vi ho vista insieme a un bell'uomo.
682
01:06:43,375 --> 01:06:45,500
Denti bianchi e uccello duro.
683
01:06:46,708 --> 01:06:48,041
Duncan Wedderburn.
684
01:06:48,208 --> 01:06:51,541
Anche i suoi denti sono duri
e anche il suo pene è bianco.
685
01:06:51,708 --> 01:06:53,666
- Bravo amante. Spero.
- Il mio unico.
686
01:06:53,833 --> 01:06:58,166
Ma sa suscitarmi sensazioni eccezionali
in tutto il corpo...
687
01:06:58,333 --> 01:07:00,500
che mi fanno guaire di gioia.
688
01:07:00,666 --> 01:07:04,583
Ma vorrei anche gettare il suo corpo,
sagoma, cadavere, in mare.
689
01:07:05,208 --> 01:07:06,541
Quest'uomo salta sul vostro corpo?
690
01:07:07,125 --> 01:07:08,458
No, non lo fa.
691
01:07:08,625 --> 01:07:10,625
Non giaccio con uomini da 20 anni.
692
01:07:10,791 --> 01:07:11,750
Cosa?
693
01:07:12,416 --> 01:07:13,583
È terribile.
694
01:07:13,750 --> 01:07:15,583
Non mi turba più di tanto.
695
01:07:16,250 --> 01:07:17,750
Col passare degli anni...
696
01:07:17,916 --> 01:07:20,541
mi preoccupo
di ciò che ho fra le orecchie.
697
01:07:21,125 --> 01:07:23,083
Di ciò che ho fra le gambe,
698
01:07:24,583 --> 01:07:25,666
molto meno.
699
01:07:25,833 --> 01:07:28,083
Una disperata razionalizzazione, Martha.
700
01:07:28,250 --> 01:07:30,458
Oh, lui è Harry Astley.
701
01:07:30,625 --> 01:07:33,666
Non prendete troppo a cuore ciò che dice.
702
01:07:34,125 --> 01:07:35,250
È un cinico.
703
01:07:35,833 --> 01:07:36,916
Madame.
704
01:07:37,416 --> 01:07:39,000
Sono Bella Baxter.
705
01:07:39,958 --> 01:07:42,291
Non so cosa sia questo "cinico".
706
01:07:42,458 --> 01:07:43,250
Bella.
707
01:07:44,041 --> 01:07:44,875
L'inchiostro.
708
01:07:45,041 --> 01:07:49,166
Duncan Wedderburn,
ho dei nuovi amici, colleghi, compagni.
709
01:07:49,333 --> 01:07:50,791
Harry Astley.
710
01:07:50,958 --> 01:07:52,458
Lei è Martha.
711
01:07:52,625 --> 01:07:55,750
È la mia nuova amica
che non viene scopata da 20 anni.
712
01:07:55,916 --> 01:07:57,500
Non è sbalordimento?
713
01:07:57,666 --> 01:08:01,125
Spero che usiate la mano fra le gambe
per darvi un po' di gioia.
714
01:08:01,291 --> 01:08:04,750
Buon Dio, Bella, non puoi parlare così.
715
01:08:04,916 --> 01:08:07,000
Le convenienze sociali. Dimenticavo.
716
01:08:07,166 --> 01:08:08,625
Le convenienze sociali...
717
01:08:08,791 --> 01:08:10,208
vi distruggeranno.
718
01:08:10,375 --> 01:08:12,500
- Ah, sì?
- Sì, in parte è vero.
719
01:08:12,666 --> 01:08:14,458
Concordiamo tutti su questo.
720
01:08:14,625 --> 01:08:16,958
Tornando alla mia mano,
721
01:08:17,125 --> 01:08:18,958
occasionalmente, sì.
722
01:08:19,125 --> 01:08:21,375
Che bella notizia rassicurante.
723
01:08:22,208 --> 01:08:24,708
- Dovremmo cenare tutti insieme.
- Beh, in realtà...
724
01:08:25,208 --> 01:08:27,416
Siamo su una nave, non possiamo scappare
725
01:08:27,583 --> 01:08:30,666
e c'è un mondo da esplorare,
attraversare, circumnavigare.
726
01:08:31,583 --> 01:08:33,708
O lei non può avere amici,
sig. Wedderburn?
727
01:08:34,833 --> 01:08:35,958
Lietissimo.
728
01:08:39,083 --> 01:08:40,375
Sposami.
729
01:08:40,541 --> 01:08:41,375
Cosa?
730
01:08:41,541 --> 01:08:42,875
Volevo abbandonarti.
731
01:08:43,041 --> 01:08:45,583
Mandarti via dopo qualche mese.
Ma non ci riesco.
732
01:08:45,750 --> 01:08:48,416
Di' che mi sposerai.
Solo tu mi hai rubato il cuore.
733
01:08:49,833 --> 01:08:51,083
È complicato,
734
01:08:51,250 --> 01:08:53,666
essendo fidanzata con Max McCandles.
735
01:08:54,958 --> 01:08:55,791
Cosa?
736
01:08:56,500 --> 01:08:59,000
La mia mano è già
stata presa da un altro.
737
01:08:59,708 --> 01:09:02,625
È un modo di dire che ho sentito,
ma non lo capisco.
738
01:09:02,791 --> 01:09:05,958
Non prendete solo la mano, ma tutto, no?
739
01:09:06,125 --> 01:09:08,708
Sei scappata via da lui insieme a me.
740
01:09:08,875 --> 01:09:12,125
Un racconto di eventi,
il cui senso mi sfugge.
741
01:09:12,291 --> 01:09:13,583
Mi hai preferito a lui.
742
01:09:13,750 --> 01:09:15,250
Per ora.
743
01:09:15,416 --> 01:09:16,458
Per divertirmi.
744
01:09:16,625 --> 01:09:19,291
Ti getto in mare, cazzo!
745
01:09:19,458 --> 01:09:22,416
Vuoi sposarmi o ammazzarmi?
746
01:09:23,250 --> 01:09:25,250
- È questa la proposta?
- No.
747
01:09:41,291 --> 01:09:42,708
Vado al casinò.
748
01:09:54,083 --> 01:09:55,166
Va bene.
749
01:09:55,916 --> 01:09:57,125
Sta imparando.
750
01:09:57,291 --> 01:09:58,875
Riproviamo.
751
01:09:59,375 --> 01:10:02,916
Le principali abilità motorie
si svilupperanno lentamente,
752
01:10:03,375 --> 01:10:05,791
ma tu farai rapidi progressi.
753
01:10:07,791 --> 01:10:08,833
Felicity.
754
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
Non così rapidamente.
755
01:10:25,833 --> 01:10:27,708
Sto leggendo Emerson.
756
01:10:27,875 --> 01:10:30,291
Parla del miglioramento dell'uomo.
757
01:10:30,458 --> 01:10:33,541
Non so perché non dia consigli alle donne.
758
01:10:33,708 --> 01:10:35,291
Forse non ne conosce alcuna.
759
01:10:36,333 --> 01:10:39,041
Prova a leggere Goethe.
760
01:10:39,208 --> 01:10:41,750
La filosofia, Bella,
è una perdita di tempo.
761
01:10:41,916 --> 01:10:44,125
Davvero? Dimmi di più.
762
01:10:44,291 --> 01:10:46,208
No, no, Harry, sei un mascalzone.
763
01:10:46,375 --> 01:10:47,333
È fondamentale.
764
01:10:48,375 --> 01:10:51,458
Persone e società
possono essere migliorate.
765
01:10:52,458 --> 01:10:56,291
Tutti vogliono migliorare, avanzare,
progredire, crescere.
766
01:10:57,250 --> 01:10:59,833
Lo so bene e ne sono la prova vivente.
767
01:11:00,000 --> 01:11:04,041
Fidati, Bella, tu sei sicuramente unica,
in tutti i sensi.
768
01:11:04,208 --> 01:11:07,750
Ma migliorare per mezzo della filosofia
769
01:11:07,916 --> 01:11:12,000
significa non accettare il fatto
che siamo tutti delle bestie crudeli.
770
01:11:12,166 --> 01:11:14,458
Così siamo nati e così moriremo.
771
01:11:15,500 --> 01:11:17,291
Visione pessimistica, Harry.
772
01:11:17,458 --> 01:11:18,375
Bella,
773
01:11:19,916 --> 01:11:21,375
facciamo un giretto...
774
01:11:22,916 --> 01:11:24,541
nella nostra cabina.
775
01:11:25,166 --> 01:11:26,250
Ma questi due stanno discutendo
776
01:11:26,416 --> 01:11:29,208
e le idee affollano mente e cuore di Bella
777
01:11:29,375 --> 01:11:31,000
come luci durante una tempesta.
778
01:11:33,666 --> 01:11:36,083
Non fai che leggere, Bella.
779
01:11:36,625 --> 01:11:40,166
Stai perdendo
la tua adorabile maniera di parlare.
780
01:11:40,333 --> 01:11:42,000
Io sono una festa di cambiamenti,
781
01:11:42,166 --> 01:11:43,416
come noi tutti.
782
01:11:43,583 --> 01:11:46,416
Almeno secondo Emerson,
criticato da Harry.
783
01:11:46,583 --> 01:11:47,875
Vieni, su. Andiamo.
784
01:11:49,500 --> 01:11:51,166
Mi copri il sole.
785
01:11:51,333 --> 01:11:52,791
Cosa?
786
01:12:31,541 --> 01:12:32,500
Vieni.
787
01:12:34,250 --> 01:12:36,041
Occupato a bere pesantemente.
788
01:12:39,875 --> 01:12:41,875
Occupato a perdere pesantemente.
789
01:13:21,125 --> 01:13:22,708
Devo vedere Martha.
790
01:13:24,458 --> 01:13:25,708
Martha.
791
01:13:26,666 --> 01:13:28,208
Lei è il problema.
792
01:13:28,750 --> 01:13:32,458
Butterò quel sacco di carne profumata
in mare.
793
01:13:33,541 --> 01:13:34,666
Ti sfido.
794
01:13:45,083 --> 01:13:46,541
Martha!
795
01:13:47,666 --> 01:13:49,000
Dov'è?
796
01:13:49,166 --> 01:13:50,750
Dove cazzo sei?
797
01:13:50,916 --> 01:13:52,291
Dov'è?
798
01:13:53,250 --> 01:13:56,125
- Dove stai andando?
- La butto a mare.
799
01:13:56,291 --> 01:13:57,416
Meraviglioso!
800
01:13:57,583 --> 01:13:59,666
Mai mi sarei sognata di essere uccisa.
801
01:13:59,833 --> 01:14:00,833
Siamo al melodramma.
802
01:14:01,416 --> 01:14:04,250
Pare sia felice di morire.
Mi tolgo di mezzo, scusa.
803
01:14:09,250 --> 01:14:11,458
Eccitante.
804
01:14:29,333 --> 01:14:30,791
Mi trovi al bar.
805
01:15:04,583 --> 01:15:07,208
Mi hai fatto pensare, cogitare,
806
01:15:08,083 --> 01:15:10,916
deambulare su idee sbagliate,
807
01:15:11,083 --> 01:15:14,250
erronee e insensatamente snervanti
808
01:15:14,750 --> 01:15:16,125
che non mi fanno dormire.
809
01:15:16,291 --> 01:15:17,416
Quindi...
810
01:15:19,291 --> 01:15:21,416
Tu dici che siamo tutti crudeli.
811
01:15:21,583 --> 01:15:24,166
E io non concordo, ripudio
812
01:15:24,333 --> 01:15:25,375
e dico che non è così.
813
01:15:26,625 --> 01:15:28,625
Ma, quando sono con Duncan,
814
01:15:28,791 --> 01:15:31,333
affiora il crudele che è in me.
815
01:15:31,750 --> 01:15:33,250
È segno di giudizio.
816
01:15:34,250 --> 01:15:35,750
È un coglione bello e buono.
817
01:15:35,916 --> 01:15:36,875
No.
818
01:15:37,541 --> 01:15:39,166
Non vorrei essere crudele.
819
01:15:40,250 --> 01:15:43,000
Devo migliorare
quest'aspetto di me stessa.
820
01:15:43,166 --> 01:15:44,708
Non conosci il mondo.
821
01:15:45,291 --> 01:15:46,375
E lo temi.
822
01:15:48,791 --> 01:15:50,375
Non lo temo.
823
01:15:50,791 --> 01:15:52,958
Vuoi vedere com'è davvero il mondo?
824
01:15:53,583 --> 01:15:54,416
Te lo mostrerò io.
825
01:15:55,166 --> 01:15:56,083
Sì.
826
01:15:56,791 --> 01:15:57,791
Certo che sì.
827
01:16:32,291 --> 01:16:36,333
ALESSANDRIA
828
01:16:44,666 --> 01:16:45,666
Lo senti?
829
01:16:49,291 --> 01:16:50,291
Che cos'è?
830
01:17:11,708 --> 01:17:13,208
Tanti bambini morti.
831
01:17:14,208 --> 01:17:15,416
Dev'essere molto caldo.
832
01:17:17,166 --> 01:17:18,583
Dobbiamo aiutarli.
833
01:17:19,666 --> 01:17:21,000
E come?
834
01:17:23,875 --> 01:17:25,166
Se scendiamo laggiù,
835
01:17:25,333 --> 01:17:28,833
a buon diritto ci legheranno,
ci deruberanno e ci violenteranno.
836
01:17:29,000 --> 01:17:31,166
E se loro fossero qui,
e noi fossimo lì...
837
01:17:31,791 --> 01:17:33,166
noi faremmo lo stesso.
838
01:17:37,708 --> 01:17:38,500
Bella.
839
01:17:39,583 --> 01:17:40,541
Bella.
840
01:17:41,500 --> 01:17:42,500
Bella.
841
01:19:25,000 --> 01:19:26,291
Stiamo salpando, madam.
842
01:19:26,791 --> 01:19:28,291
Ma io devo tornare là.
843
01:19:29,375 --> 01:19:33,166
Devo dare questi soldi
ai poveri vicino all'albergo...
844
01:19:33,333 --> 01:19:34,875
nei cosiddetti bassifondi.
845
01:19:36,125 --> 01:19:37,541
Noi restiamo a terra, madam.
846
01:19:38,500 --> 01:19:39,958
Possiamo pensarci noi.
847
01:19:40,666 --> 01:19:41,500
Potreste?
848
01:19:41,708 --> 01:19:42,708
Ma certo.
849
01:19:43,083 --> 01:19:44,666
Siete molto generosa.
850
01:19:45,250 --> 01:19:46,333
Gli servono soldi.
851
01:19:46,833 --> 01:19:48,041
Come a tutti.
852
01:19:53,708 --> 01:19:54,750
Grazie.
853
01:20:11,916 --> 01:20:15,333
Tu! Chiamami il comandante.
Dobbiamo trovare il fottuto ladro.
854
01:20:15,500 --> 01:20:16,333
Bella!
855
01:20:18,166 --> 01:20:19,208
Siamo stati derubati!
856
01:20:20,083 --> 01:20:21,333
Avevo vinto.
857
01:20:21,500 --> 01:20:22,958
Avevo vinto tutto,
858
01:20:23,125 --> 01:20:24,583
come non mai.
859
01:20:24,750 --> 01:20:26,916
E ora è tutto sparito.
860
01:20:27,083 --> 01:20:28,791
Non sei stato derubato.
861
01:20:28,958 --> 01:20:30,791
- Sono stata io.
- Perché?
862
01:20:31,375 --> 01:20:32,416
Sono stata io.
863
01:20:34,333 --> 01:20:35,625
Sono esausta.
864
01:20:37,625 --> 01:20:39,958
O forse solo nello spirito.
865
01:20:40,833 --> 01:20:43,458
La mia anima si è contorta,
si è accartocciata,
866
01:20:43,666 --> 01:20:46,458
si è abbattuta, Duncan Wedderburn,
867
01:20:47,250 --> 01:20:48,833
a quella vista.
868
01:20:52,000 --> 01:20:55,458
- Non devo più chiamare il comandante?
- Via, o ti spacco i denti.
869
01:20:56,916 --> 01:20:58,083
Certamente, signore.
870
01:21:01,750 --> 01:21:02,791
Dov'è?
871
01:21:03,541 --> 01:21:05,083
L'hai nascosto per sicurezza.
872
01:21:05,250 --> 01:21:08,625
Ero ubriaco e l'ho stupidamente
lasciato in giro. Che sollievo.
873
01:21:09,291 --> 01:21:11,041
Non l'ho nascosto.
874
01:21:11,833 --> 01:21:15,208
L'ho dato ai poveri là fuori.
875
01:21:15,791 --> 01:21:18,916
Il denaro è una malattia
876
01:21:19,458 --> 01:21:21,125
e anche la sua assenza.
877
01:21:22,541 --> 01:21:24,041
E io me ne sto
878
01:21:24,750 --> 01:21:26,708
in un letto di piume
879
01:21:27,916 --> 01:21:29,458
mentre dei bambini morti
880
01:21:29,958 --> 01:21:31,416
sono in un fosso?
881
01:21:33,375 --> 01:21:34,416
Duncan.
882
01:21:36,166 --> 01:21:38,000
Tu... cosa?
883
01:21:39,625 --> 01:21:42,666
Mi aspetto un abbraccio di conforto.
884
01:21:43,541 --> 01:21:44,375
Tu...
885
01:21:44,583 --> 01:21:47,166
Devo offrire qualcosa al mondo.
886
01:21:48,125 --> 01:21:49,625
Ma non ho niente.
887
01:21:50,916 --> 01:21:52,125
A parte un po' di soldi.
888
01:21:54,083 --> 01:21:56,875
È un brutto giorno per Bella Baxter.
889
01:21:57,958 --> 01:22:01,250
Dove sono i miei cazzo di soldi?
890
01:22:01,416 --> 01:22:02,541
Te l'ho già detto.
891
01:22:02,750 --> 01:22:05,458
Li ho dati ai poveri.
892
01:22:06,916 --> 01:22:09,166
Ti avevo detto di sparire!
893
01:22:10,500 --> 01:22:11,750
L'assistente mi informa
894
01:22:11,916 --> 01:22:14,791
che potreste non essere in grado
di saldare il conto.
895
01:22:15,458 --> 01:22:17,208
- Beh, io...
- Forse è così.
896
01:22:18,083 --> 01:22:20,041
Ho dato tutto a quegli uomini gentili
897
01:22:21,083 --> 01:22:22,416
perché lo dessero
898
01:22:22,916 --> 01:22:24,375
ai poveri dei bassifondi.
899
01:22:25,000 --> 01:22:27,166
Sbarcherete al prossimo porto.
900
01:22:27,333 --> 01:22:29,458
Cibo razionato fino ad allora.
901
01:22:29,625 --> 01:22:31,500
- Buonasera.
- Come osate?
902
01:22:42,666 --> 01:22:46,125
"Bambini morti, ciechi...
903
01:22:47,583 --> 01:22:48,916
"morso Harry.
904
01:22:50,750 --> 01:22:52,416
"La mia bocca
905
01:22:52,583 --> 01:22:56,000
"era piena di sangue."
906
01:22:57,333 --> 01:22:58,458
Povera Bella.
907
01:23:00,291 --> 01:23:01,500
È distrutta.
908
01:23:06,750 --> 01:23:08,500
- Come va la mano?
- Bene.
909
01:23:09,041 --> 01:23:10,083
Mi dispiace.
910
01:23:10,250 --> 01:23:11,958
Stavi cercando di farmi capire.
911
01:23:12,125 --> 01:23:14,666
No. In realtà volevo ferirti.
912
01:23:15,875 --> 01:23:19,916
Non sopportavo più di vedere quella
bella e ingenua felicità in qualcuno.
913
01:23:20,416 --> 01:23:21,666
Sono stato crudele.
914
01:23:22,333 --> 01:23:23,500
A me non dispiace.
915
01:23:24,375 --> 01:23:26,208
Se conosco il mondo, posso migliorarlo.
916
01:23:26,375 --> 01:23:27,500
Non puoi.
917
01:23:28,000 --> 01:23:29,416
Il punto vero è questo.
918
01:23:30,041 --> 01:23:31,750
Rifiuta la menzogna della religione,
919
01:23:31,916 --> 01:23:32,750
del socialismo,
920
01:23:33,291 --> 01:23:34,375
del capitalismo.
921
01:23:34,833 --> 01:23:36,416
Siamo fottuti come specie.
922
01:23:36,666 --> 01:23:38,875
Sappilo. La speranza è frantumabile.
923
01:23:39,041 --> 01:23:40,250
Il realismo no.
924
01:23:40,750 --> 01:23:42,458
Difenditi con la verità.
925
01:23:44,250 --> 01:23:46,375
Ora capisco cosa sei, Harry.
926
01:23:46,541 --> 01:23:49,625
Un debole ragazzino
che non sopporta il dolore del mondo.
927
01:23:51,541 --> 01:23:52,666
Presumo di sì.
928
01:24:01,875 --> 01:24:03,041
Addio, Harry.
929
01:24:03,250 --> 01:24:04,916
A Marsiglia ci lasceranno a terra.
930
01:24:05,750 --> 01:24:07,250
Perché resti con lui?
931
01:24:07,833 --> 01:24:09,333
Penso sempre che andrà meglio.
932
01:24:11,250 --> 01:24:12,375
Ma certo.
933
01:24:22,916 --> 01:24:28,666
PARIGI
934
01:24:28,833 --> 01:24:31,500
Ho sentito grandi cose
della bellezza di Parigi.
935
01:24:34,750 --> 01:24:37,416
Picchierò il vostro cane a sangue, cazzo.
936
01:24:40,833 --> 01:24:41,833
Cazzo.
937
01:24:42,375 --> 01:24:44,000
A Parigi senza un soldo.
938
01:24:44,458 --> 01:24:47,375
- Cosa suggerisci di fare, Bella?
- Troverò un albergo.
939
01:24:47,541 --> 01:24:48,583
Tranquillo.
940
01:24:49,208 --> 01:24:50,791
Con cosa? Non abbiamo soldi.
941
01:24:52,666 --> 01:24:55,250
Non è un esperimento interessante?
942
01:24:55,416 --> 01:24:56,333
Non abbiamo niente.
943
01:24:56,958 --> 01:24:58,833
- Come vivremo?
- Non lo so!
944
01:24:59,000 --> 01:25:00,916
L'esperimento è proprio questo.
945
01:25:01,333 --> 01:25:02,541
Ora siamo noi i poveri.
946
01:25:03,750 --> 01:25:06,125
Come tanti avventurieri prima di noi.
947
01:25:06,708 --> 01:25:08,083
Robinson Crusoe, ad esempio.
948
01:25:08,625 --> 01:25:11,208
Stronza egoista, avventata e incosciente.
949
01:25:11,458 --> 01:25:13,625
Non sono avventata, Duncan.
950
01:25:14,250 --> 01:25:15,666
E sebbene sia vero che la mia capacità
951
01:25:15,833 --> 01:25:18,916
di ponderare le cose in modo logico non è
952
01:25:19,541 --> 01:25:20,708
grande,
953
01:25:21,125 --> 01:25:23,166
ho comunque aiutato quegli afflitti.
954
01:25:23,583 --> 01:25:24,583
Ci ho rovinati,
955
01:25:25,000 --> 01:25:26,250
come facevi notare,
956
01:25:26,791 --> 01:25:29,083
ma le mie intenzioni erano buone.
957
01:25:29,250 --> 01:25:31,333
Sta' zitta, cazzo.
958
01:25:32,208 --> 01:25:33,583
Vado a cercare un albergo.
959
01:25:38,916 --> 01:25:40,333
Buon pomeriggio, madame.
960
01:25:40,500 --> 01:25:43,666
Buongiorno, mia fresca, cara inglesina.
961
01:25:44,625 --> 01:25:45,666
Questo è un albergo?
962
01:25:45,875 --> 01:25:46,958
Abbiamo delle camere.
963
01:25:47,458 --> 01:25:48,666
Cerchi lavoro?
964
01:25:48,833 --> 01:25:49,875
Quanto costa una camera?
965
01:25:50,041 --> 01:25:52,125
Io ti chiedo dieci franchi l'ora.
966
01:25:52,291 --> 01:25:54,333
Tu ne chiedi loro 30.
967
01:25:54,500 --> 01:25:55,625
E siamo tutti contenti.
968
01:25:56,250 --> 01:25:57,250
Capisco.
969
01:25:57,750 --> 01:25:59,166
Monsieur Chapelle.
970
01:25:59,333 --> 01:26:00,333
Appena arrivata da Londra.
971
01:26:02,333 --> 01:26:03,333
Salve.
972
01:26:09,083 --> 01:26:10,291
Vai pure.
973
01:26:10,750 --> 01:26:12,291
A questo punto, sono confusa.
974
01:26:12,458 --> 01:26:14,083
Non sei qui per lavorare?
975
01:26:14,250 --> 01:26:15,458
Ma dai.
976
01:26:15,625 --> 01:26:18,083
Giaci con lui, fatti sbattere un po'...
977
01:26:18,250 --> 01:26:19,625
e guadagna un po' di franchi.
978
01:26:19,791 --> 01:26:20,625
Capisco.
979
01:26:21,625 --> 01:26:22,916
Lui mi pagherebbe per questo?
980
01:26:23,416 --> 01:26:24,416
Sì.
981
01:26:24,958 --> 01:26:26,416
Se ti serve denaro,
982
01:26:26,583 --> 01:26:28,666
questa è la via più breve.
983
01:26:29,666 --> 01:26:32,541
Non sono mai stata
sbattuta da un altro uomo,
984
01:26:33,208 --> 01:26:34,666
ma la cosa m'incuriosisce.
985
01:26:35,583 --> 01:26:37,000
E sono a corto di risorse.
986
01:26:38,416 --> 01:26:41,875
Ritengo si tratti
di una confluenza di circostanze
987
01:26:42,041 --> 01:26:44,041
che definirei quasi predestinate.
988
01:26:44,500 --> 01:26:45,833
Facciamolo.
989
01:26:48,500 --> 01:26:49,750
Camera 16.
990
01:27:27,458 --> 01:27:28,583
Come vi chiamate?
991
01:27:36,625 --> 01:27:37,791
Misterioso.
992
01:28:05,541 --> 01:28:07,166
Prima non mi riscaldate un po'...
993
01:28:40,250 --> 01:28:41,083
Buongiorno, signore.
994
01:28:41,541 --> 01:28:43,000
Éclair au chocolat?
995
01:28:44,375 --> 01:28:46,916
Ho trovato del denaro e dei chiarimenti.
996
01:28:47,791 --> 01:28:48,833
L'hai rubato?
997
01:28:49,250 --> 01:28:52,041
Hai sempre detto
di essere il migliore a letto
998
01:28:52,250 --> 01:28:56,041
e io, non avendone provati altri,
non sapevo se fosse vero.
999
01:28:56,583 --> 01:28:57,791
Ma ora lo so.
1000
01:28:58,416 --> 01:28:59,666
E lui è stato pessimo
1001
01:29:00,125 --> 01:29:03,250
e ha fatto rumori empi
mentre si spingeva dentro di me.
1002
01:29:03,416 --> 01:29:06,958
Ed è riuscito a dare solo tre spintine,
Duncan Wedderburn.
1003
01:29:07,166 --> 01:29:08,583
Ho soffocato una risata,
1004
01:29:08,750 --> 01:29:10,583
per educazione, ovvio.
1005
01:29:10,750 --> 01:29:12,791
Ho preso i soldi e l'ho ringraziato.
1006
01:29:12,958 --> 01:29:15,375
Ho riso mentre andavo a prendere
questi éclair
1007
01:29:15,541 --> 01:29:16,666
e ho ricordato affettuosamente
1008
01:29:17,541 --> 01:29:20,166
le nostre selvagge e sudate notti.
1009
01:29:21,750 --> 01:29:23,375
Hai scopato per soldi?
1010
01:29:23,541 --> 01:29:25,083
E per fare un esperimento.
1011
01:29:25,916 --> 01:29:30,000
E fa bene al nostro rapporto,
visto che mi dispone meglio verso di te.
1012
01:29:30,166 --> 01:29:33,875
I tuoi lamenti e le tue imprecazioni
mi avevano un po' allontanata.
1013
01:29:35,708 --> 01:29:38,250
Sei un mostro. Una puttana e un mostro.
1014
01:29:38,416 --> 01:29:39,875
Un demone venuto dall'inferno
1015
01:29:40,083 --> 01:29:41,625
per farmi a pezzi l'anima.
1016
01:29:41,791 --> 01:29:44,541
Per punirmi per i miei peccati veniali
1017
01:29:44,708 --> 01:29:46,375
con uno tsunami di distruzione.
1018
01:29:46,541 --> 01:29:48,333
Per giocare con il mio cuore
1019
01:29:48,500 --> 01:29:49,333
e rovinarmi.
1020
01:29:49,500 --> 01:29:51,416
Ti guardo e vedo solo bruttezza.
1021
01:29:52,916 --> 01:29:55,875
L'ultima parte non era
necessaria né sensata:
1022
01:29:56,041 --> 01:29:58,666
le tue odi sulla mia bellezza sono noiose
1023
01:29:58,833 --> 01:29:59,875
ma costanti.
1024
01:30:00,458 --> 01:30:02,708
E il semplice fatto...
1025
01:30:02,875 --> 01:30:05,333
di farmi cavalcare da uno sconosciuto
1026
01:30:05,500 --> 01:30:06,541
cancella tutto?
1027
01:30:08,875 --> 01:30:09,875
Cazzo!
1028
01:30:10,041 --> 01:30:12,125
Hai venduto il tuo corpo.
1029
01:30:12,625 --> 01:30:14,875
Il che è negativo, come mi spiegherai ora.
1030
01:30:15,250 --> 01:30:16,458
Posso mai vincere, con te?
1031
01:30:16,625 --> 01:30:19,333
È la cosa peggiore
che una donna possa fare.
1032
01:30:20,750 --> 01:30:22,541
Decisamente non dovremmo mai sposarci.
1033
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Sono imperfetta, sperimentatrice...
1034
01:30:25,833 --> 01:30:28,625
e mi serve un marito più indulgente.
1035
01:30:29,250 --> 01:30:30,583
Stronza!
1036
01:30:30,750 --> 01:30:32,333
E ovviamente non sei così.
1037
01:30:33,166 --> 01:30:34,583
La nostra avventura è finita.
1038
01:30:35,208 --> 01:30:37,208
Ti comprerò un biglietto per Londra.
1039
01:30:37,666 --> 01:30:39,083
Avevi del denaro con te...
1040
01:30:39,791 --> 01:30:40,833
tutto questo tempo?
1041
01:30:41,000 --> 01:30:42,250
È il denaro di God.
1042
01:30:43,291 --> 01:30:44,333
Per le emergenze.
1043
01:30:44,500 --> 01:30:46,833
Siamo in emergenza da settimane, cazzo!
1044
01:30:47,000 --> 01:30:48,791
Ho creduto in te tutto questo tempo...
1045
01:30:49,291 --> 01:30:50,916
che tu fossi all'altezza della situazione.
1046
01:30:51,375 --> 01:30:54,666
Ma ora so che è stato un errore.
C'è qualcosa che non va in te.
1047
01:30:54,833 --> 01:30:57,041
Tu hai rotto qualcosa in me!
1048
01:30:57,208 --> 01:30:59,416
Parlare con te è un circolo vizioso.
1049
01:30:59,583 --> 01:31:02,000
Stronza!
1050
01:31:08,208 --> 01:31:10,541
Madame Swiney, ho esaminato la situazione.
1051
01:31:10,708 --> 01:31:12,291
Mi servono sesso e denaro.
1052
01:31:12,791 --> 01:31:14,000
Potrei prendermi un amante
1053
01:31:14,166 --> 01:31:15,916
che mi mantenga come Wedderburn,
1054
01:31:16,083 --> 01:31:18,166
ma richiederebbe troppe attenzioni.
1055
01:31:18,333 --> 01:31:20,041
Oppure 20 minuti a volta
1056
01:31:20,208 --> 01:31:22,333
così da essere libera di studiare il mondo
1057
01:31:22,500 --> 01:31:23,666
e come migliorarlo.
1058
01:31:24,208 --> 01:31:26,541
Quindi, cerco un impiego
1059
01:31:26,708 --> 01:31:29,625
nel vostro stantio esercizio
di allegra fornicazione.
1060
01:31:29,791 --> 01:31:32,750
Una donna che cerca la strada
verso la libertà.
1061
01:31:33,500 --> 01:31:34,958
Quale gioia.
1062
01:31:35,750 --> 01:31:36,750
Vieni.
1063
01:31:40,291 --> 01:31:42,500
Monsieur Saveur.
1064
01:31:44,250 --> 01:31:45,291
Un filet mignon.
1065
01:31:45,875 --> 01:31:47,833
Di prima qualità.
1066
01:32:00,833 --> 01:32:02,125
Bella.
1067
01:32:03,916 --> 01:32:05,500
Di' formidable alla fine.
1068
01:32:05,666 --> 01:32:06,625
Regole della casa.
1069
01:32:35,583 --> 01:32:37,125
Questo odore... Siete voi?
1070
01:33:11,916 --> 01:33:13,041
Formidable.
1071
01:33:25,958 --> 01:33:27,125
Per l'odore.
1072
01:33:28,083 --> 01:33:30,083
E un tè. Solo perché è piacevole.
1073
01:33:34,166 --> 01:33:35,375
È stato brutale,
1074
01:33:35,875 --> 01:33:37,375
in un modo stranamente non sgradevole.
1075
01:33:41,458 --> 01:33:42,500
Pamphlet.
1076
01:33:43,791 --> 01:33:44,958
- Leggilo.
- Cos'è?
1077
01:33:45,125 --> 01:33:47,791
Une personne qui veut...
cambiare il mondo pour le meilleur.
1078
01:33:47,958 --> 01:33:49,833
Migliorarlo. Un mondo migliore.
1079
01:33:50,875 --> 01:33:52,625
Anch'io voglio migliorarlo.
1080
01:34:03,708 --> 01:34:04,583
Madame Swiney,
1081
01:34:04,958 --> 01:34:06,666
questo mettersi in fila...
1082
01:34:06,833 --> 01:34:10,458
Sul serio vi aspettate che vada di sopra
con un uomo che mi ripugna
1083
01:34:10,625 --> 01:34:12,666
e mi rende triste
1084
01:34:12,833 --> 01:34:14,291
quando gli faccio fare salti furibondi?
1085
01:34:14,458 --> 01:34:16,875
Funziona così, mia cara.
1086
01:34:19,958 --> 01:34:21,416
Dio, quanto sei carina.
1087
01:34:21,583 --> 01:34:23,750
Capisco perché fai impazzire gli uomini.
1088
01:34:24,625 --> 01:34:25,666
Suppongo di sì.
1089
01:34:30,541 --> 01:34:32,916
Non preferireste
che fosse la donna a scegliere
1090
01:34:33,333 --> 01:34:35,875
e mostrasse un po' di entusiasmo
verso di voi?
1091
01:34:36,750 --> 01:34:39,333
Evitereste la vaga sensazione
che sia inorridita
1092
01:34:39,500 --> 01:34:40,541
quando la sbattete.
1093
01:34:44,791 --> 01:34:47,375
Bella è nuova ed è forse malata di mente.
1094
01:34:51,458 --> 01:34:53,000
Secondo mio padre, God,
1095
01:34:53,333 --> 01:34:56,041
funziona in un modo
finché non se ne scopre uno nuovo
1096
01:34:56,208 --> 01:34:58,916
che dura finché non se ne scopre un altro.
1097
01:34:59,083 --> 01:35:01,166
E così il mondo non è più piatto,
1098
01:35:01,333 --> 01:35:04,416
l'elettricità illumina la notte
e non si fanno più i fiocchi alle scarpe.
1099
01:35:05,625 --> 01:35:07,333
Da socialista, concordo in pieno.
1100
01:35:08,458 --> 01:35:10,958
Toinette, sai proprio
quando aprire la bocca.
1101
01:35:11,500 --> 01:35:14,375
Oggi monsieur Mersault l'avrà gratis.
1102
01:35:14,916 --> 01:35:16,500
Ora va'.
1103
01:35:17,208 --> 01:35:19,666
Bella, un momento nel mio ufficio.
1104
01:35:21,750 --> 01:35:24,458
Hai dei lobi davvero graziosi.
1105
01:35:25,541 --> 01:35:26,458
Grazie.
1106
01:35:26,625 --> 01:35:27,625
Devo proprio...
1107
01:35:31,416 --> 01:35:33,375
Scusa, ho fatto uscire il sangue.
1108
01:35:34,208 --> 01:35:35,291
Tieni.
1109
01:35:37,833 --> 01:35:42,125
A volte non resisto davanti alla bellezza,
alla bellezza giovane.
1110
01:35:42,291 --> 01:35:43,791
Perché un giorno, mia cara,
1111
01:35:43,958 --> 01:35:46,958
sarai solo un vecchio involucro rugoso.
1112
01:35:47,125 --> 01:35:51,541
E nessuno vorrà pagare per averti.
Non ti vorranno nemmeno gratis.
1113
01:35:52,208 --> 01:35:54,875
Continuo a credere che sarebbero tutti
più felici se potessimo scegliere noi.
1114
01:35:55,041 --> 01:35:56,500
Un'idealista.
1115
01:35:56,666 --> 01:35:57,833
Come me.
1116
01:35:58,458 --> 01:36:00,750
Quanto sei deliziosa.
1117
01:36:00,916 --> 01:36:05,166
Ma a volte dobbiamo piegarci
alle richieste del mondo.
1118
01:36:05,333 --> 01:36:07,041
Affrontandolo e sconfiggendolo.
1119
01:36:07,208 --> 01:36:09,500
- Quindi la pensate come me?
- Ma certo.
1120
01:36:09,666 --> 01:36:13,791
Ma certi uomini sono contenti
che a te non piaccia.
1121
01:36:13,958 --> 01:36:14,833
Cosa?
1122
01:36:16,541 --> 01:36:17,625
- Ma è...
- Perverso.
1123
01:36:17,791 --> 01:36:19,583
Ma un buon affare.
1124
01:36:20,208 --> 01:36:21,458
Vieni con me.
1125
01:36:26,458 --> 01:36:27,875
Mia nipote.
1126
01:36:28,666 --> 01:36:31,958
Malata, cagionevole
e bisognosa di medicine.
1127
01:36:32,125 --> 01:36:36,791
Se scelgo di farti scegliere
metto a rischio gli affari.
1128
01:36:36,958 --> 01:36:38,583
La sua salute. La sua vita.
1129
01:36:38,750 --> 01:36:41,125
- Tu vuoi questo, Bella?
- Ovviamente no.
1130
01:36:41,291 --> 01:36:43,083
No? Quanto sei carina.
1131
01:36:45,208 --> 01:36:46,916
Temevo voleste mordermi i lobi.
1132
01:36:48,791 --> 01:36:50,125
Dobbiamo lavorare.
1133
01:36:50,958 --> 01:36:53,250
Dobbiamo fare soldi.
1134
01:36:53,416 --> 01:36:56,750
Ma soprattutto dobbiamo provare tutto,
1135
01:36:56,916 --> 01:36:58,125
non solo le cose belle.
1136
01:36:58,291 --> 01:37:01,458
Degrado, orrore, tristezza...
1137
01:37:01,625 --> 01:37:04,083
Questo ci rende complete, Bella.
1138
01:37:04,250 --> 01:37:06,375
Ci rende persone di spessore,
1139
01:37:06,541 --> 01:37:08,833
non bambine frivole e inesperte.
1140
01:37:10,208 --> 01:37:11,958
Così possiamo conoscere il mondo.
1141
01:37:13,041 --> 01:37:15,083
E una volta conosciuto...
1142
01:37:15,250 --> 01:37:17,333
il mondo è nostro.
1143
01:37:18,375 --> 01:37:19,500
Io voglio questo.
1144
01:37:20,166 --> 01:37:21,625
Allora,
1145
01:37:21,791 --> 01:37:23,583
vai a scoparti qualcuno
1146
01:37:23,750 --> 01:37:26,583
e portami dieci franchi.
1147
01:37:30,375 --> 01:37:32,750
Prima suggerisco un breve test.
1148
01:37:33,583 --> 01:37:34,458
Un test?
1149
01:37:35,250 --> 01:37:37,041
Raccontatemi un ricordo d'infanzia.
1150
01:37:39,875 --> 01:37:41,458
Poi io racconto una barzelletta.
1151
01:37:42,750 --> 01:37:44,375
Poi un'annusatina veloce
1152
01:37:44,541 --> 01:37:47,708
e, se necessario,
una brava inzuppata in olio di lavanda.
1153
01:37:47,875 --> 01:37:52,458
E tutto ciò contribuirà
a rendere l'esperienza formidable.
1154
01:37:55,666 --> 01:37:57,500
Non, io racconto la barzelletta.
1155
01:37:57,666 --> 01:37:58,833
Voi il ricordo.
1156
01:38:09,041 --> 01:38:13,125
Da piccolo, in Grecia, cadeste dalla bici.
1157
01:38:19,791 --> 01:38:21,541
Sangue. Sulla gamba.
1158
01:38:25,625 --> 01:38:26,625
Gioia?
1159
01:38:26,791 --> 01:38:28,375
Guardavate il sangue con gioia?
1160
01:38:29,833 --> 01:38:30,916
Toc toc.
1161
01:38:34,333 --> 01:38:35,583
I miei formaggi, signore.
1162
01:38:46,291 --> 01:38:47,375
La conoscevate.
1163
01:38:51,708 --> 01:38:53,000
Avete un odore accettabile.
1164
01:38:53,166 --> 01:38:54,083
Scopiamo.
1165
01:39:39,625 --> 01:39:42,041
Dio vi ha dato un dono, amico mio.
1166
01:40:22,791 --> 01:40:24,875
Un lavoro molto poco raffinato.
1167
01:40:25,041 --> 01:40:26,875
Fai questo se hai nostalgia di casa?
1168
01:40:42,041 --> 01:40:42,916
Come, prego?
1169
01:40:43,083 --> 01:40:45,958
I miei figli devono ricevere
un'educazione. Sessuale.
1170
01:40:47,583 --> 01:40:48,666
Io mostrerò come si fa.
1171
01:40:49,500 --> 01:40:50,458
Capisco.
1172
01:40:58,250 --> 01:40:59,208
A volte.
1173
01:41:13,833 --> 01:41:16,000
Sdraiata, piegata o a cavalcioni?
1174
01:41:16,333 --> 01:41:17,791
Iniziamo dalle cose semplici.
1175
01:41:52,750 --> 01:41:54,125
Può essere d'aiuto...
1176
01:41:54,291 --> 01:41:56,041
- un dito nel deretano.
- No.
1177
01:41:56,208 --> 01:41:58,250
O anche un leggero soffocamento.
1178
01:42:26,083 --> 01:42:27,416
Torna a casa!
1179
01:42:34,958 --> 01:42:36,208
Bella!
1180
01:42:37,625 --> 01:42:39,458
Madame Swiney aveva ragione.
1181
01:42:39,625 --> 01:42:42,375
Sto scoprendo cose di me
finora sconosciute.
1182
01:42:42,541 --> 01:42:44,083
È un modo di vederla.
1183
01:42:44,833 --> 01:42:48,083
La varietà di desideri resasi manifesta
è affascinante.
1184
01:42:48,250 --> 01:42:49,083
Hai provato quello
1185
01:42:49,250 --> 01:42:51,875
dello spicchio di ananas in bocca
e della polvere?
1186
01:42:53,541 --> 01:42:54,375
Bella.
1187
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
Sono quasi pronto a perdonarti.
1188
01:42:57,541 --> 01:42:58,791
Ho prenotato una cuccetta
1189
01:42:58,958 --> 01:43:01,500
e ho detto a mia madre
di preparare il letto nuziale.
1190
01:43:02,625 --> 01:43:04,375
Hai scopato con quello col gancio?
1191
01:43:04,541 --> 01:43:06,041
Sì. Lo so!
1192
01:43:06,750 --> 01:43:09,208
Io lo pesto a sangue, quello!
1193
01:43:09,375 --> 01:43:11,250
Duncan. Non eri partito?
1194
01:43:11,416 --> 01:43:13,791
Sulla nave ho iniziato a vomitare
1195
01:43:14,083 --> 01:43:15,250
e sono venuto a salvarti.
1196
01:43:15,416 --> 01:43:16,625
Salve, Duncan.
1197
01:43:19,916 --> 01:43:21,125
Torna a casa.
1198
01:43:21,291 --> 01:43:22,750
Il nostro tempo è finito.
1199
01:43:22,916 --> 01:43:23,833
Ti guardo e non sento niente,
1200
01:43:24,000 --> 01:43:26,166
mi chiedo come potessi piacermi, un tempo.
1201
01:43:27,208 --> 01:43:29,000
E dobbiamo andare
all'incontro dei socialisti.
1202
01:43:31,791 --> 01:43:33,125
Puttane.
1203
01:43:33,291 --> 01:43:35,583
Ci manteniamo grazie al nostro corpo.
1204
01:43:35,750 --> 01:43:36,833
Vattene.
1205
01:43:49,458 --> 01:43:50,375
Piede.
1206
01:43:52,458 --> 01:43:53,625
Vernice, piede.
1207
01:43:53,791 --> 01:43:54,791
Molto bene.
1208
01:43:58,291 --> 01:44:00,666
Il linguaggio è lento ma migliora.
1209
01:44:00,833 --> 01:44:01,833
Vernice. Piede.
1210
01:44:02,000 --> 01:44:02,916
Che genio.
1211
01:44:03,875 --> 01:44:05,750
Potreste essere meno crudele con lei?
1212
01:44:05,916 --> 01:44:07,458
Con Bella ho commesso un errore.
1213
01:44:07,625 --> 01:44:09,500
Ho lasciato sviluppare dei sentimenti.
1214
01:44:10,291 --> 01:44:13,916
Per lei non ce ne sono.
È come la gallina-cane.
1215
01:44:14,083 --> 01:44:15,000
Piede.
1216
01:44:15,166 --> 01:44:17,083
Forse è meglio così
1217
01:44:17,250 --> 01:44:20,250
e spiega la freddezza di mio padre
nei miei confronti.
1218
01:44:20,416 --> 01:44:23,041
Lo richiedeva la scienza.
1219
01:44:23,208 --> 01:44:24,333
Buon Dio.
1220
01:44:24,541 --> 01:44:27,083
- Piede.
- Non mi aspetto che comprendiate,
1221
01:44:27,250 --> 01:44:28,500
medico di campagna.
1222
01:44:29,708 --> 01:44:32,208
A proposito, dovete operarmi.
1223
01:44:32,666 --> 01:44:34,916
Devo dotare un mostro di un cuore?
1224
01:44:35,833 --> 01:44:37,083
Se vi resta tempo,
1225
01:44:37,916 --> 01:44:39,166
mentre mi asportate
1226
01:44:41,250 --> 01:44:42,333
questo.
1227
01:44:59,666 --> 01:45:02,375
Rimuovo qualche cisti intorno al tumore.
1228
01:45:02,541 --> 01:45:05,083
Non serve. Richiudetemi pure.
1229
01:45:05,916 --> 01:45:08,500
Si è diffuso. Vedo dei piccoli polipi.
1230
01:45:11,666 --> 01:45:12,958
Sto morendo.
1231
01:45:13,125 --> 01:45:15,458
Come fare a dirlo al paziente, eh?
1232
01:45:16,291 --> 01:45:17,291
Baxter...
1233
01:45:17,458 --> 01:45:20,500
Niente lacrime sulla ferita
o morirò prima di sepsi.
1234
01:45:21,208 --> 01:45:22,041
Ora tacete.
1235
01:45:22,208 --> 01:45:23,625
E richiudetemi.
1236
01:45:25,250 --> 01:45:26,625
Trovatela.
1237
01:45:32,041 --> 01:45:33,625
Sono chiusa.
1238
01:45:40,791 --> 01:45:42,666
Cioccolata calda, mia cara.
1239
01:45:42,833 --> 01:45:44,916
E pain au chocolat.
1240
01:45:53,291 --> 01:45:54,375
Sei la mia preferita.
1241
01:45:56,708 --> 01:45:59,333
Vi ho sentita dirlo ad altre.
1242
01:45:59,500 --> 01:46:02,916
Siamo macchine che voi nutrite
di complimenti e cioccolata.
1243
01:46:03,083 --> 01:46:05,250
Siete le mie bambine e vi nutro con amore.
1244
01:46:11,875 --> 01:46:14,833
È successa una cosa terribile, Swiney.
1245
01:46:15,458 --> 01:46:17,416
Non sento quasi più niente.
1246
01:46:18,916 --> 01:46:22,125
La mia empatia sta volgendo
verso ciò che chiamerei
1247
01:46:22,291 --> 01:46:24,416
rabbia sprezzante.
1248
01:46:24,583 --> 01:46:26,333
È favoloso.
1249
01:46:26,500 --> 01:46:27,333
Favoloso?
1250
01:46:30,416 --> 01:46:32,458
Sei nel periodo oscuro.
1251
01:46:33,333 --> 01:46:36,250
Prima che luce e saggezza ti trovino.
1252
01:46:37,625 --> 01:46:39,458
Devi attraversarlo
1253
01:46:40,250 --> 01:46:41,833
e, una volta dall'altra parte,
1254
01:46:42,500 --> 01:46:46,458
ringrazierai questo momento.
Ma ora devi andare avanti.
1255
01:46:46,666 --> 01:46:47,708
Capisco.
1256
01:48:03,625 --> 01:48:05,041
Hai una cicatrice post parto.
1257
01:48:08,041 --> 01:48:09,333
Mio figlio è con ma maman.
1258
01:48:11,625 --> 01:48:12,791
Non ho figli.
1259
01:48:14,125 --> 01:48:16,291
È stato un incidente.
1260
01:48:16,458 --> 01:48:18,875
Ma non sei la prima
a commettere quest'errore.
1261
01:48:19,041 --> 01:48:20,125
Perché menti?
1262
01:48:21,083 --> 01:48:22,250
Non mento.
1263
01:48:23,000 --> 01:48:24,750
Me l'ha detto il mio Godwin.
1264
01:48:42,666 --> 01:48:43,791
Wedderburn.
1265
01:49:08,791 --> 01:49:09,916
Salve, signore.
1266
01:49:14,500 --> 01:49:16,333
Avete scritto al sig. Godwin Baxter.
1267
01:49:16,666 --> 01:49:18,958
Ha messo un demonio in circolazione.
1268
01:49:19,125 --> 01:49:22,541
Il diavolo è dentro
un corpo seducente e insaziabile
1269
01:49:22,708 --> 01:49:25,708
e in una mente
che demolisce le persone punto su punto
1270
01:49:25,875 --> 01:49:29,416
come una bambola insanguinata
uscita dal culo di un elefante.
1271
01:49:29,583 --> 01:49:30,333
Bella.
1272
01:49:31,083 --> 01:49:32,166
Dov'è?
1273
01:49:32,333 --> 01:49:33,291
Voi chi siete?
1274
01:49:33,458 --> 01:49:35,125
Sono il suo fidanzato.
1275
01:49:39,291 --> 01:49:42,000
È ovvio che fra voi non è finita bene.
1276
01:49:42,166 --> 01:49:43,208
Ma davvero?
1277
01:49:44,000 --> 01:49:45,333
Mi ha rovinato.
1278
01:49:45,500 --> 01:49:48,416
Ognuno è padrone del proprio destino.
1279
01:49:48,583 --> 01:49:49,333
È così.
1280
01:49:49,500 --> 01:49:52,708
Non mi piacete.
Né voi né le vostre parole.
1281
01:49:52,875 --> 01:49:54,125
Quel Godwin Baxter
1282
01:49:54,291 --> 01:49:56,333
lo sapeva, è stato lui.
1283
01:49:56,500 --> 01:49:57,375
Era una trappola.
1284
01:49:59,375 --> 01:50:00,125
Dov'è?
1285
01:50:00,291 --> 01:50:03,208
Non la augurerei al mio peggior nemico.
1286
01:50:05,000 --> 01:50:07,666
Vi salverò da lei, signore.
1287
01:50:21,291 --> 01:50:23,625
Perdonate la mia frustrazione.
Ditemelo e basta.
1288
01:50:23,791 --> 01:50:25,500
Non sento dolore.
1289
01:50:25,666 --> 01:50:27,916
Sono vuoto dentro.
1290
01:50:28,083 --> 01:50:29,875
Lei mi ha svuotato.
1291
01:50:30,041 --> 01:50:32,250
L'anima. Il conto in banca!
1292
01:50:32,833 --> 01:50:34,125
Sono un insetto! Un guscio!
1293
01:50:34,291 --> 01:50:35,291
Cantiamo?
1294
01:50:35,458 --> 01:50:37,625
Oh, siamo marinai...
1295
01:50:37,791 --> 01:50:38,708
Non sento...
1296
01:50:40,833 --> 01:50:42,250
Non sento nulla.
1297
01:50:44,375 --> 01:50:46,208
Vorrei che non fosse così.
1298
01:50:47,583 --> 01:50:48,625
Mi costringete voi.
1299
01:50:48,833 --> 01:50:51,333
"Ognuno è padrone del proprio destino."
1300
01:50:51,500 --> 01:50:54,291
Schifosa faccia di merda secca.
1301
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
Vi prego.
1302
01:50:55,916 --> 01:50:57,583
Non riesco a essere più educato.
1303
01:50:57,750 --> 01:50:59,583
Dov'è?
1304
01:51:17,958 --> 01:51:20,708
RIP presto Vieni
1305
01:51:22,500 --> 01:51:26,541
LONDRA
1306
01:51:55,875 --> 01:51:57,625
La puttana è tornata.
1307
01:52:02,791 --> 01:52:03,625
God?
1308
01:52:03,791 --> 01:52:05,083
Bella!
1309
01:52:05,250 --> 01:52:06,708
Mi ha scritto Max.
1310
01:52:06,875 --> 01:52:09,166
- Siete malato?
- No. Sto morendo.
1311
01:52:09,333 --> 01:52:13,125
Una sottile differenza che, da medico,
prendo seriamente.
1312
01:52:13,291 --> 01:52:15,000
Sei una bella visione.
1313
01:52:15,166 --> 01:52:16,000
Non potete morire.
1314
01:52:16,166 --> 01:52:18,375
I dati empirici dicono il contrario.
1315
01:52:19,750 --> 01:52:20,625
Mi sei mancata.
1316
01:52:21,916 --> 01:52:24,833
Ora devo sdraiarmi.
1317
01:52:31,041 --> 01:52:32,833
Non porto solo buone nuove.
1318
01:52:34,416 --> 01:52:37,125
Ma anche espressioni accigliate
e domande scomode.
1319
01:52:38,833 --> 01:52:40,333
Avevo un bambino dentro di me?
1320
01:52:41,250 --> 01:52:42,500
E, se sì, ora dov'è?
1321
01:52:42,666 --> 01:52:43,750
Capisco.
1322
01:52:44,875 --> 01:52:48,583
Beh, tecnicamente tu sei il tuo bambino.
1323
01:52:48,750 --> 01:52:51,458
E anche sua madre, suppongo.
1324
01:52:51,625 --> 01:52:53,458
E anche nessuna delle due.
1325
01:52:53,625 --> 01:52:55,416
Nessun ricordo sopravvive.
1326
01:52:55,583 --> 01:52:57,250
Nessuna esperienza.
1327
01:52:58,250 --> 01:53:00,333
In che senso sarei madre e figlia?
1328
01:53:18,458 --> 01:53:20,041
Sapevate e avete taciuto.
1329
01:53:20,208 --> 01:53:23,250
Non vedevo il motivo di dirtelo.
1330
01:53:23,416 --> 01:53:24,541
Anche per codardia.
1331
01:53:24,708 --> 01:53:26,333
Un po' anche per quello.
1332
01:53:27,833 --> 01:53:29,375
Volevo stare con te
1333
01:53:29,833 --> 01:53:32,166
e non ero sicuro che avresti capito.
1334
01:53:32,333 --> 01:53:35,750
E Baxter rende tutti dei prigionieri.
1335
01:53:35,916 --> 01:53:37,125
E mi...
1336
01:53:40,416 --> 01:53:41,250
Mi dispiace.
1337
01:53:52,250 --> 01:53:53,166
Bam.
1338
01:53:54,375 --> 01:53:55,416
Bam.
1339
01:53:56,583 --> 01:53:57,500
Bam.
1340
01:53:58,708 --> 01:53:59,708
Bam.
1341
01:54:00,875 --> 01:54:01,958
Bam.
1342
01:54:02,916 --> 01:54:03,875
Bam.
1343
01:54:05,166 --> 01:54:06,166
Bam.
1344
01:54:06,333 --> 01:54:07,333
Chi è questa?
1345
01:54:07,500 --> 01:54:09,500
Bell puttana
1346
01:54:09,708 --> 01:54:11,791
- Bell puttana
- Sa come mi chiamo, Prim.
1347
01:54:11,958 --> 01:54:13,833
- Questa però mi piace.
- Bell puttana
1348
01:54:14,000 --> 01:54:15,916
- Ora basta, Felicity...
- Bell puttana
1349
01:54:16,666 --> 01:54:17,541
Cazzo.
1350
01:54:19,083 --> 01:54:19,916
Un'altra?
1351
01:54:20,791 --> 01:54:21,833
Ci mancavi.
1352
01:54:22,208 --> 01:54:23,541
Mostri.
1353
01:54:25,333 --> 01:54:26,833
Porca troia.
1354
01:54:27,000 --> 01:54:28,958
Bell puttana
1355
01:54:29,125 --> 01:54:30,750
Bell puttana
1356
01:55:08,458 --> 01:55:11,375
È dura essere nella posizione
in cui vuoi picchiare qualcuno
1357
01:55:11,541 --> 01:55:13,416
che sta già chiaramente soffrendo.
1358
01:55:13,583 --> 01:55:16,375
È un vero paradosso.
1359
01:55:18,125 --> 01:55:22,083
Preferiresti essere un pallido
pezzo di carne con un amo nel naso?
1360
01:55:22,250 --> 01:55:25,166
Mi sentirei meglio
solo per un attimo, quindi...
1361
01:55:26,625 --> 01:55:28,208
Avevo davvero un amo nel naso?
1362
01:55:28,375 --> 01:55:29,416
Sì.
1363
01:55:31,625 --> 01:55:33,500
Quindi sono la tua creazione
1364
01:55:35,333 --> 01:55:36,375
al pari dell'altra.
1365
01:55:36,541 --> 01:55:38,041
No, nessuna delle due.
1366
01:55:38,208 --> 01:55:41,083
Vaga per i corridoi
con un martello e una canzone
1367
01:55:41,250 --> 01:55:42,833
e io non c'entro niente.
1368
01:55:43,458 --> 01:55:45,625
E ho letto i tuoi biglietti
e le tue lettere
1369
01:55:45,791 --> 01:55:49,208
e con stupore ti ho osservata
creare l'impavida Bella Baxter.
1370
01:55:49,375 --> 01:55:53,083
Trovo affascinante essere viva,
quindi vi perdono tale atto,
1371
01:55:53,916 --> 01:55:56,166
ma detesto le seguenti bugie
e l'intrappolamento.
1372
01:55:57,125 --> 01:55:58,291
Capito.
1373
01:56:03,750 --> 01:56:04,875
Mi fa piacere vederti.
1374
01:56:05,041 --> 01:56:06,333
Anche a me.
1375
01:56:07,791 --> 01:56:10,958
A parte rabbia, confusione
e dissonanza cerebrale, mi siete mancato.
1376
01:56:12,291 --> 01:56:14,333
Arrivata a casa,
ho sentito l'odore di formaldeide,
1377
01:56:14,500 --> 01:56:15,958
e ho capito cosa farò.
1378
01:56:18,666 --> 01:56:19,958
Diventerò medico.
1379
01:56:21,333 --> 01:56:23,416
Il mio studio è tuo.
1380
01:56:25,291 --> 01:56:26,583
Una volta mio padre mi disse:
1381
01:56:27,833 --> 01:56:30,791
incidi sempre con compassione.
1382
01:56:30,958 --> 01:56:32,958
Era un idiota del cazzo.
1383
01:56:33,125 --> 01:56:35,583
Ma non è un cattivo consiglio.
1384
01:56:38,750 --> 01:56:40,375
Non gli resta molto.
1385
01:56:41,416 --> 01:56:42,541
Lo so.
1386
01:56:43,916 --> 01:56:45,833
Non hai menzionato la nostra promessa.
1387
01:56:47,666 --> 01:56:49,583
Eri molto più giovane.
1388
01:56:50,750 --> 01:56:52,041
Non c'è alcun vincolo.
1389
01:56:52,208 --> 01:56:55,208
Ero ipnotizzato da te
e Baxter se n'è approfittato.
1390
01:56:55,375 --> 01:56:57,125
Dunque non sei più ipnotizzato?
1391
01:56:57,541 --> 01:57:00,375
Lo sono ancora.
1392
01:57:00,958 --> 01:57:02,416
Ho fatto la prostituta. Capisci?
1393
01:57:03,375 --> 01:57:05,666
Cazzi dentro di me per soldi.
1394
01:57:05,833 --> 01:57:06,958
Ti sta bene?
1395
01:57:07,791 --> 01:57:10,125
Non mette in discussione il desiderio
1396
01:57:10,291 --> 01:57:12,125
di possesso tipico degli uomini?
1397
01:57:12,291 --> 01:57:14,666
Wedderburn è diventato
lamentoso e scurrile
1398
01:57:14,833 --> 01:57:16,375
quando l'ha scoperto.
1399
01:57:17,000 --> 01:57:20,750
Mi sento più geloso
del tempo che hai passato con altri
1400
01:57:20,916 --> 01:57:23,958
piuttosto che desideroso
di farti la morale.
1401
01:57:24,125 --> 01:57:25,666
Il corpo è tuo, Bella Baxter.
1402
01:57:25,833 --> 01:57:27,541
E puoi concederlo a chi vuoi.
1403
01:57:28,583 --> 01:57:30,083
Di solito chiedo 30 franchi.
1404
01:57:30,541 --> 01:57:32,833
Beh, sembra poco.
1405
01:57:34,041 --> 01:57:36,750
Credi che le persone
siano migliorabili, Max?
1406
01:57:36,916 --> 01:57:37,750
Sì.
1407
01:57:37,916 --> 01:57:40,875
Così come si può curare
una malattia del corpo umano,
1408
01:57:41,041 --> 01:57:44,375
così si possono curare
alcuni aspetti di uomini e donne.
1409
01:57:46,583 --> 01:57:48,500
Vuoi sposarmi, Max McCandles?
1410
01:57:50,750 --> 01:57:51,625
Sì.
1411
01:57:59,000 --> 01:58:00,541
In futuro anche meno lingua,
1412
01:58:00,708 --> 01:58:02,416
ma è stato comunque piacevole.
1413
01:58:02,583 --> 01:58:04,416
Me ne ricorderò.
1414
01:58:06,291 --> 01:58:09,541
E hai fatto delle analisi
per eventuali malattie?
1415
01:58:09,708 --> 01:58:11,458
No, ma le farò.
1416
01:58:12,125 --> 01:58:14,291
Mi piace questo nostro amore concreto.
1417
01:58:16,208 --> 01:58:19,375
Ma ti assicuro che da parte mia
c'è anche passione.
1418
01:58:20,208 --> 01:58:21,541
Sei adorabile.
1419
01:58:22,333 --> 01:58:23,500
Lo sei sempre stato.
1420
01:58:33,416 --> 01:58:34,750
God, sei in piedi.
1421
01:58:34,916 --> 01:58:38,416
Ho preso cinque milligrammi di eroina
per il dolore,
1422
01:58:38,583 --> 01:58:39,875
amfetamine per l'energia,
1423
01:58:40,041 --> 01:58:43,666
e cocaina solo perché mi piace tanto.
1424
01:58:43,833 --> 01:58:46,833
Sono venuto per accompagnarti all'altare.
1425
01:58:59,500 --> 01:59:02,333
Con il potere conferitomi dalla chiesa
1426
01:59:02,500 --> 01:59:04,250
celebrerò solennemente quest'unione.
1427
01:59:05,375 --> 01:59:09,208
Vuoi tu, Bella Baxter,
prendere quest'uomo come tuo sposo?
1428
01:59:09,375 --> 01:59:12,166
E la parte in cui si chiede
se ci sono obiezioni?
1429
01:59:12,791 --> 01:59:17,708
È stata rimossa per una qualche
finta modernizzazione del Catechismo?
1430
01:59:21,041 --> 01:59:22,458
Salve, Victoria.
1431
01:59:23,208 --> 01:59:24,250
Ti trovo bene.
1432
01:59:25,416 --> 01:59:27,375
Parlate con me, signore?
1433
01:59:27,541 --> 01:59:30,250
Di solito non ci si presenta
alla propria moglie.
1434
01:59:30,416 --> 01:59:31,875
Ma se proprio devo...
1435
01:59:33,250 --> 01:59:34,750
Lui è quel God che vi dicevo.
1436
01:59:35,375 --> 01:59:37,958
Non so chi sia manipolato da chi.
1437
01:59:38,125 --> 01:59:40,125
Avete di fronte
l'opera del diavolo. Guardate!
1438
01:59:40,291 --> 01:59:43,166
Tossisce sangue,
non aria come un uomo normale.
1439
01:59:43,333 --> 01:59:45,125
Ha il cancro, idiota del cazzo.
1440
01:59:46,958 --> 01:59:47,791
Duncan.
1441
01:59:47,958 --> 01:59:50,125
Non posare gli occhi su di me, demone!
1442
01:59:52,333 --> 01:59:55,750
Come dicevo,
sono il generale Alfred Blessington.
1443
01:59:56,541 --> 01:59:58,166
Alfie per te.
1444
01:59:58,333 --> 01:59:59,791
Davvero non mi conosci?
1445
02:00:01,083 --> 02:00:03,250
Quando Wedderburn
ha pubblicato la tua foto...
1446
02:00:03,416 --> 02:00:07,833
Mi sono ricordato della vecchia
che ti chiamò Victoria Blessington
1447
02:00:08,000 --> 02:00:12,250
e ho messo insieme i pezzi
di questo diabolico puzzle del cazzo.
1448
02:00:14,250 --> 02:00:16,083
- Voi siete...
- Il tuo caro Alfie.
1449
02:00:16,750 --> 02:00:21,416
Sei scappata in preda ad ansia e isteria
per via della gravidanza.
1450
02:00:22,625 --> 02:00:25,541
Scoperta la tua assenza,
mi sono sentito sventrato.
1451
02:00:26,208 --> 02:00:28,708
Ho sventrato molti uomini in battaglia
1452
02:00:28,875 --> 02:00:33,208
e ho sempre immaginato
delle lievi e vacue pulsazioni,
1453
02:00:33,708 --> 02:00:35,750
e così è stato.
1454
02:00:36,625 --> 02:00:41,291
C'è anche del fetore,
ma non in senso metaforico.
1455
02:00:42,666 --> 02:00:44,500
Ma ora eccoti qui, tesoro mio.
1456
02:00:45,541 --> 02:00:46,416
Eccoti qui.
1457
02:00:46,958 --> 02:00:47,875
Dio.
1458
02:00:48,041 --> 02:00:49,833
Io non mi ricordo di voi.
1459
02:00:50,708 --> 02:00:52,291
Sono Bella Baxter.
1460
02:00:52,458 --> 02:00:53,541
Fa male.
1461
02:00:54,208 --> 02:00:55,666
Ma forse hai battuto la testa...
1462
02:00:55,833 --> 02:00:58,041
e loro hanno chiaramente
approfittato di te.
1463
02:00:58,208 --> 02:00:59,958
Andatevene, per favore.
1464
02:01:01,708 --> 02:01:04,083
- Eravate mio marito?
- Il tuo caro Alfie.
1465
02:01:04,250 --> 02:01:06,375
Bella, mi dispiace.
1466
02:01:12,541 --> 02:01:14,208
In realtà vorrei andare.
1467
02:01:14,791 --> 02:01:15,625
Cosa?
1468
02:01:15,791 --> 02:01:16,666
Bella?
1469
02:01:20,500 --> 02:01:22,041
Avete una carrozza, signore?
1470
02:01:23,166 --> 02:01:24,250
Sì.
1471
02:01:24,416 --> 02:01:25,375
Allora andiamo.
1472
02:01:25,541 --> 02:01:26,416
Bella!
1473
02:01:26,583 --> 02:01:27,833
Lasciami andare, God.
1474
02:01:28,583 --> 02:01:30,083
Tu non mi fermerai, Max.
1475
02:01:39,291 --> 02:01:41,333
È bello riaverti, Victoria.
1476
02:01:57,791 --> 02:01:59,500
Ho dei problemi con la servitù.
1477
02:01:59,666 --> 02:02:01,083
Temo una rivolta.
1478
02:02:11,166 --> 02:02:12,666
Ricordi David, cara?
1479
02:02:14,875 --> 02:02:17,125
Allison, guarda chi è tornato.
1480
02:02:23,750 --> 02:02:24,958
Tu mi conosci?
1481
02:02:26,791 --> 02:02:28,166
Parlami di me.
1482
02:02:30,625 --> 02:02:31,750
Ero gentile?
1483
02:02:58,708 --> 02:03:02,500
cazzo
1484
02:03:09,083 --> 02:03:09,916
Mangia.
1485
02:03:11,458 --> 02:03:12,666
I tuoi cibi preferiti.
1486
02:03:12,833 --> 02:03:14,750
Aringa affumicata, oca,
1487
02:03:15,541 --> 02:03:18,083
lingua, champagne.
1488
02:03:18,875 --> 02:03:19,875
Mi sei mancata.
1489
02:03:21,958 --> 02:03:23,958
Qual era la causa dell'infelicità?
1490
02:03:25,750 --> 02:03:27,958
Cosa l'ha spinta a buttarsi giù dal ponte?
1491
02:03:30,833 --> 02:03:32,500
Non volevi il bambino.
1492
02:03:32,666 --> 02:03:34,250
Lo chiamavi "il mostro".
1493
02:03:35,458 --> 02:03:36,541
Capisco.
1494
02:03:38,208 --> 02:03:40,500
Ho notato una mancanza di istinto materno.
1495
02:03:42,166 --> 02:03:44,000
Però sono lieto di averti a casa.
1496
02:03:46,666 --> 02:03:47,791
Come ci siamo conosciuti?
1497
02:03:48,458 --> 02:03:49,958
A un ballo.
1498
02:03:50,125 --> 02:03:51,541
Perché ci siamo piaciuti?
1499
02:03:53,125 --> 02:03:54,958
A entrambi piaceva divertirsi.
1500
02:03:56,750 --> 02:03:57,625
Guarda.
1501
02:03:59,166 --> 02:04:01,125
Allison, zuppa!
1502
02:04:10,916 --> 02:04:11,625
Rex!
1503
02:04:17,583 --> 02:04:18,375
Cazzo!
1504
02:04:18,541 --> 02:04:19,625
Allison,
1505
02:04:20,375 --> 02:04:22,041
portaci del formaggio appena puoi.
1506
02:04:28,541 --> 02:04:30,041
Ci piaceva essere crudeli?
1507
02:04:32,250 --> 02:04:35,208
- Non ero una persona gentile, pare.
- Gentile?
1508
02:04:35,833 --> 02:04:37,916
Con te non ci si annoiava mai.
1509
02:04:38,083 --> 02:04:39,250
Idea tremenda.
1510
02:04:40,458 --> 02:04:41,875
Facevi la puttana...
1511
02:04:42,041 --> 02:04:43,833
- Presumo come parte...
- È vero.
1512
02:04:44,000 --> 02:04:44,833
A Parigi.
1513
02:04:45,375 --> 02:04:47,791
Mi ha stufata, ma è stato affascinante.
1514
02:04:49,125 --> 02:04:51,750
- Certo.
- Le aringhe sono stranamente deliziose.
1515
02:04:52,500 --> 02:04:54,291
Acidule, credo.
1516
02:05:01,291 --> 02:05:03,375
Il matrimonio è una sfida costante.
1517
02:05:04,000 --> 02:05:06,500
O ti fai sottomettere oppure sottometti.
1518
02:05:09,166 --> 02:05:11,291
Proverò a perdonarti per la prostituzione.
1519
02:05:12,000 --> 02:05:15,125
La tua isteria sessuale
era spesso fuori controllo.
1520
02:05:15,833 --> 02:05:17,750
E per l'uccisione del nostro nascituro.
1521
02:05:18,791 --> 02:05:21,250
Se penso a quanti torti mi hai fatto,
1522
02:05:21,416 --> 02:05:25,416
credo che Gesù in persona
ti spaccherebbe la testa a mazzate.
1523
02:05:29,208 --> 02:05:31,000
Ma hai un marito indulgente.
1524
02:05:32,833 --> 02:05:34,666
Io non ti ho fatto alcun torto,
1525
02:05:35,250 --> 02:05:36,625
visto che non ti conosco.
1526
02:05:36,791 --> 02:05:40,708
Per tua fortuna, ho molta esperienza
in fatto di amnesia.
1527
02:05:40,875 --> 02:05:43,583
Uomini che volevano dimenticare dov'erano
1528
02:05:43,750 --> 02:05:45,666
o il mortaio esploso vicino a loro
1529
02:05:45,833 --> 02:05:47,875
che risuonava in testa come una campana.
1530
02:05:48,875 --> 02:05:51,750
Suggerisco di rimanere nei dintorni
per svariati mesi,
1531
02:05:51,916 --> 02:05:53,083
forse un anno.
1532
02:05:55,875 --> 02:05:57,541
Fino a completa guarigione.
1533
02:06:00,166 --> 02:06:03,708
Me ne andrò se mi va, ma mi lusinga
che tu voglia intrappolarmi.
1534
02:06:05,916 --> 02:06:07,083
Non sei il primo.
1535
02:06:09,166 --> 02:06:11,375
Dovrò spararti in quella cazzo di testa,
1536
02:06:12,000 --> 02:06:13,833
se provi ad andartene, cara.
1537
02:06:14,000 --> 02:06:15,666
Nella fronte o nella nuca?
1538
02:06:15,833 --> 02:06:17,166
Nella nuca.
1539
02:06:17,333 --> 02:06:18,708
Così da esser sicuro che stavi scappando
1540
02:06:18,875 --> 02:06:20,666
e che non sono stato precipitoso.
1541
02:06:26,208 --> 02:06:27,750
Mi sei mancata.
1542
02:06:31,666 --> 02:06:33,458
Quindi sono prigioniera?
1543
02:06:34,166 --> 02:06:37,166
Questa conversazione
ha preso una brutta piega.
1544
02:06:38,208 --> 02:06:40,958
Sarai di certo tanto felice
quanto lo eri prima.
1545
02:06:42,291 --> 02:06:44,833
Come quando mi sono buttata dal ponte?
1546
02:06:51,166 --> 02:06:53,875
Cadesti mentre guardavi un pesce, presumo.
1547
02:06:55,583 --> 02:06:58,250
Perché vuoi tenermi qui
se io non voglio starci?
1548
02:06:58,875 --> 02:07:03,208
Se devi affogare,
affoga nel fiume dell'amore.
1549
02:07:13,000 --> 02:07:13,916
David,
1550
02:07:15,291 --> 02:07:17,458
il fagiano ti sembra
spolpato fino all'osso?
1551
02:07:17,916 --> 02:07:19,750
Un errore di valutazione, signore.
1552
02:07:20,375 --> 02:07:21,916
Domando scusa.
1553
02:07:30,250 --> 02:07:32,125
Dessert, cara?
1554
02:08:30,416 --> 02:08:32,000
È un'operazione facile?
1555
02:08:32,166 --> 02:08:33,583
Andrà tutto liscio.
1556
02:08:34,958 --> 02:08:37,250
L'ho visto fare in Africa
con rocce affilate,
1557
02:08:37,416 --> 02:08:41,083
ma io mi sono fatto fare
degli strumenti più precisi.
1558
02:08:42,875 --> 02:08:44,250
Solo il prepuzio clitorideo
1559
02:08:44,416 --> 02:08:46,000
o anche il glande?
1560
02:08:46,166 --> 02:08:47,958
Tutto il pacchetto infernale.
1561
02:08:48,125 --> 02:08:50,041
Questo la calmerà alquanto.
1562
02:08:50,208 --> 02:08:51,750
Stavolta lo faremo davvero.
1563
02:08:52,541 --> 02:08:54,708
La narcotizzo e ve la porto stasera.
1564
02:09:05,583 --> 02:09:07,875
Victoria, tesoro!
1565
02:09:09,208 --> 02:09:10,375
Dove sei?
1566
02:09:15,875 --> 02:09:17,250
Tempismo perfetto.
1567
02:09:17,416 --> 02:09:18,291
Martini.
1568
02:09:18,458 --> 02:09:19,708
Non gradisco.
1569
02:09:20,250 --> 02:09:22,166
Ma gradirei andare.
1570
02:09:22,625 --> 02:09:24,666
Stare con te è stato interessante,
1571
02:09:24,833 --> 02:09:27,375
ma ho capito
perché mi sono buttata dal ponte.
1572
02:09:28,208 --> 02:09:30,750
Vorrei vedere il mio God
prima che muoia.
1573
02:09:31,375 --> 02:09:32,333
Idea adorabile.
1574
02:09:32,500 --> 02:09:34,000
Purtroppo, mia cara,
1575
02:09:34,166 --> 02:09:37,250
per lavoro io conquisto territori.
1576
02:09:37,416 --> 02:09:38,250
Tu sei mia...
1577
02:09:38,416 --> 02:09:40,500
e questo è quanto.
1578
02:09:41,250 --> 02:09:42,708
Io non sono un territorio.
1579
02:09:42,875 --> 02:09:46,500
La causa del problema è tra le tue gambe.
1580
02:09:46,666 --> 02:09:47,666
Farò rimuovere tutto
1581
02:09:47,833 --> 02:09:50,666
così non ne sarai più distratta o sviata.
1582
02:09:50,833 --> 02:09:53,916
L'uomo passa la vita
a dominare gli impulsi sessuali.
1583
02:09:54,083 --> 02:09:57,208
È sia una maledizione
che una ragione di vita.
1584
02:09:57,375 --> 02:09:59,416
La tua ragione di vita sono i figli.
1585
02:09:59,583 --> 02:10:02,583
Ti libererò del pacchetto infernale
che hai tra le gambe
1586
02:10:02,750 --> 02:10:05,000
e ti inseminerò subito dopo.
1587
02:10:05,166 --> 02:10:07,416
Lascia che ti spieghi com'è andata.
1588
02:10:07,583 --> 02:10:11,416
Victoria, tua moglie, si è buttata
giù da un ponte ed è morta.
1589
02:10:11,583 --> 02:10:14,625
Baxter l'ha trovata
e l'ha portata nel suo studio.
1590
02:10:14,791 --> 02:10:17,916
Ha rimosso il feto,
ha rimosso il cervello del feto,
1591
02:10:18,083 --> 02:10:21,041
l'ha impiantato nel mio cranio
e mi ha rianimata.
1592
02:10:21,500 --> 02:10:23,916
Ti mostro gli appunti.
È davvero appassionante.
1593
02:10:24,083 --> 02:10:25,875
Comunque, mi tengo la mia nuova vita
1594
02:10:26,041 --> 02:10:28,416
e il mio adorabile
vecchio clitoride, grazie.
1595
02:10:28,583 --> 02:10:30,208
Chiameresti una carrozza per me?
1596
02:10:31,041 --> 02:10:32,041
Parlano, parlano...
1597
02:10:32,208 --> 02:10:34,750
ma poi non resta che estrarre una pistola.
1598
02:10:36,333 --> 02:10:37,791
Con le donne funziona così.
1599
02:10:50,750 --> 02:10:51,625
Ti arrendi?
1600
02:10:52,791 --> 02:10:55,750
Preferirei mi sparassi al fottuto cuore.
1601
02:10:55,916 --> 02:10:58,208
Ti accontenterò, se mi costringi.
1602
02:10:59,833 --> 02:11:01,416
Bevi la bevanda, cara.
1603
02:11:02,291 --> 02:11:03,250
Cloroformio e gin.
1604
02:11:13,083 --> 02:11:16,875
Sarebbe quasi un sollievo
liberarmi del mio spirito avventuriero.
1605
02:11:17,375 --> 02:11:19,833
Un bel sorso e te ne libererai.
1606
02:11:32,583 --> 02:11:33,583
Cazzo.
1607
02:11:48,333 --> 02:11:49,333
Max?
1608
02:11:52,541 --> 02:11:55,625
Max. Dobbiamo portarlo in sala operatoria.
1609
02:11:56,500 --> 02:11:57,708
Altrimenti morirà.
1610
02:11:57,875 --> 02:11:58,958
Sanguina molto.
1611
02:11:59,125 --> 02:12:01,208
Io ti ammazzo, cazzo.
1612
02:12:02,333 --> 02:12:03,916
Bella, se sopravvive,
1613
02:12:04,083 --> 02:12:07,541
non mi sembra il tipo d'uomo
che si fermerà.
1614
02:12:08,041 --> 02:12:09,750
Non lo lascerò morire dissanguato.
1615
02:12:10,291 --> 02:12:12,333
Ma sono d'accordo,
un miglioramento gli gioverebbe.
1616
02:12:25,375 --> 02:12:27,375
Ho rimosso il proiettile
e fermato l'emorragia.
1617
02:12:27,958 --> 02:12:29,291
Ho gli appunti.
1618
02:12:37,375 --> 02:12:39,791
Non esiste felicità pari al trovarmi qui.
1619
02:13:12,541 --> 02:13:14,000
Bella.
1620
02:13:14,166 --> 02:13:15,375
Sei tornata.
1621
02:13:21,291 --> 02:13:23,750
Era solo la storia di un'altra,
1622
02:13:24,958 --> 02:13:26,458
non di Bella Baxter.
1623
02:13:34,416 --> 02:13:37,375
Per tutta la vita, tutti mi hanno guardato
1624
02:13:37,541 --> 02:13:39,500
con orrore, pietà.
1625
02:13:41,208 --> 02:13:42,375
Tutti tranne te.
1626
02:13:49,916 --> 02:13:52,000
È molto interessante
1627
02:13:54,041 --> 02:13:55,666
tutto ciò che sta succedendo.
1628
02:14:55,541 --> 02:14:57,458
Sono tesa per l'esame di anatomia.
1629
02:14:57,625 --> 02:15:00,041
Ti ho risentita tante volte.
Sei preparata.
1630
02:15:01,458 --> 02:15:03,458
Nessuno conosce l'anatomia meglio di te.
1631
02:15:08,083 --> 02:15:09,208
Gin, ragazze?
1632
02:15:10,416 --> 02:15:11,083
Sì, grazie.
1633
02:15:11,625 --> 02:15:12,458
Gin?
1634
02:15:15,291 --> 02:15:17,708
Diamo un po' d'acqua al generale.
1635
02:15:23,916 --> 02:15:24,750
Felicity,
1636
02:15:26,125 --> 02:15:26,958
acqua.
1637
02:16:21,291 --> 02:16:28,291
POVERE CREATURE!
1638
02:21:36,041 --> 02:21:38,041
Sottotitoli italiani a cura di
Riccardo Brandini, Deluxe
111256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.