All language subtitles for Poor Things 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,791 --> 00:02:08,291 POVERE CREATURE! 2 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 C-ci... 3 00:04:49,458 --> 00:04:51,166 C-ci... C-ci... 4 00:04:53,500 --> 00:04:55,583 C-ci... C-ci... C-ci... 5 00:04:56,541 --> 00:04:58,500 - Ciao. - C-ci... C-ci... 6 00:05:01,666 --> 00:05:05,458 Un mucchio di organi senza la scintilla data da un cervello 7 00:05:05,625 --> 00:05:07,708 o il sangue pompato da un cuore. 8 00:05:07,875 --> 00:05:10,708 Buono per un macellaio per il pranzo della domenica. 9 00:05:11,166 --> 00:05:15,625 Ora, chi vorrebbe ricostruire gli organi? 10 00:05:15,791 --> 00:05:20,791 E chi sa distinguere animale e umano, ammesso che ci sia una differenza? 11 00:05:23,958 --> 00:05:24,791 Coraggio. 12 00:05:25,500 --> 00:05:28,833 Da piccoli facevate i puzzle, no? 13 00:05:29,000 --> 00:05:33,291 Capita solo a me o è davvero dura concentrarsi quando il mostro parla? 14 00:05:34,625 --> 00:05:36,500 È un chirurgo straordinario. 15 00:05:36,666 --> 00:05:39,583 La sua ricerca è rivoluzionaria. Il padre ha fondato questo posto. 16 00:05:39,750 --> 00:05:43,500 Ti sei erroneamente sentito incluso in questa conversazione, Max McCandles? 17 00:05:43,916 --> 00:05:46,083 La vicinanza fisica non basta. 18 00:05:46,250 --> 00:05:48,666 Vai a farti fottere. E comprati un completo. 19 00:05:51,250 --> 00:05:54,666 Credete davvero che il fegato vada lì, signore? 20 00:05:55,250 --> 00:05:59,500 Posso chiedere qual è lo scopo di rimetterli dentro, signore? 21 00:05:59,666 --> 00:06:01,250 Per il mio diletto. 22 00:06:02,083 --> 00:06:04,166 Sig. Max McCandles! 23 00:06:04,333 --> 00:06:06,625 Facciamo due passi, a fine lezione. 24 00:06:12,333 --> 00:06:13,333 Il vostro articolo. 25 00:06:14,333 --> 00:06:15,416 Vi è piaciuto, signore? 26 00:06:15,583 --> 00:06:20,583 Degno di una mente convenzionale che sfiora al massimo la mediocrità. 27 00:06:20,750 --> 00:06:23,416 - Grazie. - Mi serve un assistente per un progetto. 28 00:06:23,583 --> 00:06:24,416 Ne sarei felice. 29 00:06:25,458 --> 00:06:27,416 - Siete religioso? - Credo in Dio. 30 00:06:27,583 --> 00:06:30,625 - Me o la divinità? - Divertente, lei è considerato un... 31 00:06:30,791 --> 00:06:32,250 È una mia battuta. 32 00:06:32,416 --> 00:06:34,583 So che il mio nome, God, significa Dio. 33 00:06:35,291 --> 00:06:36,750 L'opera del diavolo. 34 00:06:36,916 --> 00:06:38,625 Alla barba non avete mai pensato, signore? 35 00:06:38,791 --> 00:06:40,916 Sembrerei un grosso cane con la cravatta. 36 00:06:41,083 --> 00:06:42,291 I bambini adorano i cani. 37 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 Questo incarico. 38 00:06:44,208 --> 00:06:45,583 Sì. Venite. 39 00:07:11,500 --> 00:07:13,166 God! God. 40 00:07:14,375 --> 00:07:15,375 God. 41 00:07:16,375 --> 00:07:18,708 - Ciao. - Ciao. 42 00:07:19,416 --> 00:07:22,375 Bella, ti presento il sig. McCandles. 43 00:07:22,541 --> 00:07:24,000 Salve, Bella. 44 00:07:28,791 --> 00:07:30,208 - Sange. - Sangue. 45 00:07:30,375 --> 00:07:31,625 - Sange. - Sangue. 46 00:07:31,791 --> 00:07:33,291 - Sangue. - Meraviglioso. 47 00:07:33,458 --> 00:07:34,666 Sto bene. Sto bene. 48 00:07:39,791 --> 00:07:41,625 Una ritardata molto carina. 49 00:07:42,375 --> 00:07:44,958 Aveva una lesione al cervello. 50 00:07:45,125 --> 00:07:46,333 L'ho riparata. 51 00:07:46,500 --> 00:07:49,833 Età mentale e corpo non sono molto sincronizzati. 52 00:07:50,000 --> 00:07:54,250 Inizia a parlare. Progredisce molto velocemente. 53 00:07:54,958 --> 00:07:56,708 È stupenda. 54 00:07:57,625 --> 00:08:00,916 Ho bisogno di annotare meticolosamente i suoi progressi. 55 00:08:01,083 --> 00:08:03,083 Siete disposto a farlo? 56 00:08:03,250 --> 00:08:04,125 Ne sarei onorato. 57 00:08:04,291 --> 00:08:05,375 Pi... 58 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 Pi... 59 00:08:07,458 --> 00:08:10,458 Sì, è emozionante, Bella. 60 00:08:11,250 --> 00:08:13,166 "Pipì." Credo che stia facendo... 61 00:08:13,333 --> 00:08:14,708 Sig.ra Prim? 62 00:08:16,833 --> 00:08:17,833 Pipì. 63 00:09:14,750 --> 00:09:16,791 Non ti piace l'aringa affumicata? 64 00:09:22,750 --> 00:09:25,375 Io ne sono ghiotto. 65 00:09:25,541 --> 00:09:29,000 La trovo ottima al mattino... 66 00:09:51,458 --> 00:09:52,833 Anche Bella incidere. 67 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Solo morti per Bella. 68 00:09:55,166 --> 00:09:56,000 Solo morti. 69 00:09:56,166 --> 00:09:57,333 Solo morti. 70 00:09:57,500 --> 00:09:58,833 Solo morti. 71 00:10:19,000 --> 00:10:21,291 Ciaf ciaf! Ciaf ciaf. 72 00:10:23,875 --> 00:10:24,875 Chog! 73 00:10:26,000 --> 00:10:27,083 Chog! 74 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 Corri! 75 00:10:33,041 --> 00:10:34,041 Chog! 76 00:10:51,500 --> 00:10:54,083 Assimila 15 parole al giorno. 77 00:10:54,958 --> 00:10:57,583 La sua coordinazione è instabile, a esagerare. 78 00:10:57,750 --> 00:10:59,333 La sera fa dei progressi. 79 00:11:00,791 --> 00:11:03,166 I capelli le crescono di 2,5 cm ogni due giorni. 80 00:11:03,333 --> 00:11:05,333 - Ecco un grafico apposito. - Ottimo. 81 00:11:05,500 --> 00:11:08,250 Potete andare. A domani. 82 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 Signore, da dove viene Bella? 83 00:11:12,541 --> 00:11:15,000 Credo che il vostro lavoro sia registrare dati. 84 00:11:15,166 --> 00:11:18,583 Quando sarà fare stupide domande, ve lo farò sapere. 85 00:11:22,500 --> 00:11:26,125 "E così, quando tornarono dalla foresta, 86 00:11:26,291 --> 00:11:29,916 "lei ritrovò mamma e papà. 87 00:11:31,000 --> 00:11:35,416 "Quella sera, per cena, si abbuffarono di dolci fino a star male. 88 00:11:36,125 --> 00:11:39,625 "Erano tanto felici di essere di nuovo insieme." 89 00:11:42,500 --> 00:11:44,416 God mio papà? 90 00:11:45,500 --> 00:11:47,583 - Io... - Prim dice di no. 91 00:11:48,458 --> 00:11:50,041 Bella viene da nulla. 92 00:11:51,333 --> 00:11:53,875 Dov'è nulla? Da nessuna parte? 93 00:11:54,708 --> 00:11:56,208 Sei orfana. 94 00:11:56,791 --> 00:11:58,375 I tuoi genitori sono morti. 95 00:11:59,791 --> 00:12:02,458 God tagliato a pezzi genitori? 96 00:12:02,625 --> 00:12:03,500 No. 97 00:12:04,208 --> 00:12:06,041 Erano miei amici. 98 00:12:06,958 --> 00:12:09,583 Erano esploratori coraggiosi 99 00:12:10,750 --> 00:12:14,666 uccisi da una frana in Sudamerica. 100 00:12:15,500 --> 00:12:18,958 Si spingevano ai limiti dell'ignoto 101 00:12:19,125 --> 00:12:20,875 e ne hanno pagato il prezzo. 102 00:12:21,541 --> 00:12:23,750 Ma si può vivere solo così, Bella. 103 00:12:24,750 --> 00:12:27,916 Ti hanno mandata da me affinché mi occupassi di te. 104 00:12:30,333 --> 00:12:31,333 Morti? 105 00:12:32,750 --> 00:12:34,750 Temo di sì, piccola. 106 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 Povera Bella. 107 00:12:40,041 --> 00:12:41,583 Ma io voglio bene God. 108 00:12:47,333 --> 00:12:48,708 Dormi qui. 109 00:12:50,666 --> 00:12:51,666 No. 110 00:13:02,541 --> 00:13:05,416 Buonanotte, cara Bella. 111 00:13:09,791 --> 00:13:11,500 Questo, genitori. 112 00:13:12,208 --> 00:13:13,625 Perù, sì. 113 00:13:16,041 --> 00:13:18,125 Perché penna libro ogni noce? 114 00:13:18,291 --> 00:13:20,458 Devo annotare il tuo apporto nutrizionale. 115 00:13:26,416 --> 00:13:27,750 Quante? 116 00:13:33,625 --> 00:13:35,833 Dire Bella altri posti. 117 00:13:36,583 --> 00:13:39,333 Quella è Lisbona, Portogallo. 118 00:13:40,125 --> 00:13:42,250 Il sud della Francia. Le Alpi. 119 00:13:46,541 --> 00:13:47,875 Australia. 120 00:13:48,041 --> 00:13:50,958 Remota e pericolosa, come la sua fauna e i suoi abitanti. 121 00:13:51,125 --> 00:13:53,291 Bella vuole vedere mondo. 122 00:13:56,083 --> 00:13:57,125 Aspetta... 123 00:13:58,791 --> 00:13:59,916 Bella. 124 00:14:03,958 --> 00:14:07,333 Non credo che abbiamo il permesso di salire lassù. 125 00:14:07,500 --> 00:14:08,541 Aspetta... 126 00:14:23,416 --> 00:14:24,416 Bella. 127 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Bella. 128 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 No. 129 00:14:33,000 --> 00:14:34,791 Bella, è pericoloso. 130 00:14:51,750 --> 00:14:52,750 Bella. 131 00:14:54,041 --> 00:14:55,291 No, Bella. 132 00:15:15,666 --> 00:15:16,583 God. 133 00:15:18,541 --> 00:15:20,250 Fuori devo andare. 134 00:15:21,208 --> 00:15:24,166 Fuori? No, lavoriamo. 135 00:15:24,833 --> 00:15:25,750 Tagliamo dita? 136 00:15:26,500 --> 00:15:27,958 Candles porta me. Candles. 137 00:15:28,125 --> 00:15:29,375 Ma certo, se... 138 00:15:29,541 --> 00:15:30,708 No. 139 00:15:30,875 --> 00:15:32,041 Sì. Fuori! 140 00:15:32,208 --> 00:15:33,958 È mai stata fuori? 141 00:15:34,125 --> 00:15:35,000 No. 142 00:15:35,166 --> 00:15:38,791 Ho creato un mondo sufficientemente divertente e sicuro per Bella. 143 00:15:39,458 --> 00:15:40,333 Ora. 144 00:15:41,583 --> 00:15:43,250 - Bella. - Ora! 145 00:15:46,375 --> 00:15:47,291 Ora! 146 00:15:47,458 --> 00:15:48,375 Bella. 147 00:16:15,500 --> 00:16:19,666 Sai, Bella, fuori tante cose possono ucciderti. 148 00:16:19,833 --> 00:16:20,666 Uccidermi morta? 149 00:16:20,833 --> 00:16:23,958 Serpenti, carrozze, uccelli dal becco affilato, terremoti, 150 00:16:24,125 --> 00:16:26,583 inalazioni di sementi nocive. 151 00:16:53,375 --> 00:16:54,416 Bella. 152 00:16:55,958 --> 00:16:56,958 Bella. 153 00:17:18,000 --> 00:17:20,250 Bella. Guarda. 154 00:17:30,666 --> 00:17:32,416 - Uccidi. - Cosa? 155 00:17:45,791 --> 00:17:47,666 Perché pollici strani, God? 156 00:17:52,583 --> 00:17:54,583 Una volta, ero molto piccolo, 157 00:17:55,250 --> 00:17:58,625 mio padre me li bloccò con una struttura di metallo 158 00:17:58,791 --> 00:18:01,916 per vedere se riusciva a ritardare la crescita delle ossa. 159 00:18:03,333 --> 00:18:05,708 Visto che era dolorosissimo, 160 00:18:05,875 --> 00:18:08,000 per smettere di piangere... 161 00:18:08,166 --> 00:18:11,208 mi misi a osservare attentamente le altre mie dita... 162 00:18:12,208 --> 00:18:14,041 e, solo tramite l'osservazione, 163 00:18:14,750 --> 00:18:18,333 iniziai a rendermi conto degli elementi epidemiologici. 164 00:18:19,333 --> 00:18:20,750 Quando tornò, 165 00:18:20,916 --> 00:18:24,041 con sua grande sorpresa, stavo sorridendo. 166 00:18:25,916 --> 00:18:26,875 Buon Dio. 167 00:18:27,041 --> 00:18:30,291 Era un uomo dalla mentalità non convenzionale. 168 00:18:38,500 --> 00:18:39,583 Dobbiamo andare. 169 00:18:41,333 --> 00:18:43,625 È in arrivo una tempesta. 170 00:18:48,250 --> 00:18:49,833 Perché impaurirla così tanto? 171 00:18:50,000 --> 00:18:51,208 Lei è un esperimento... 172 00:18:51,375 --> 00:18:53,083 e io devo controllare le condizioni... 173 00:18:53,250 --> 00:18:56,500 o i risultati saranno falsati. 174 00:19:08,500 --> 00:19:10,125 Fermo! God, noi andiamo! 175 00:19:10,291 --> 00:19:11,250 No, Bella. 176 00:19:11,416 --> 00:19:13,000 Bella vuole gelato. 177 00:19:13,166 --> 00:19:14,000 No. 178 00:19:14,166 --> 00:19:15,375 Bella vuole! 179 00:19:15,541 --> 00:19:17,875 La mia faccia. Tutti hanno paura di God. 180 00:19:18,041 --> 00:19:18,916 Ridono di God. 181 00:19:19,083 --> 00:19:20,375 Voi piacevole. 182 00:19:20,541 --> 00:19:21,875 Come muso di cane. 183 00:19:24,500 --> 00:19:25,416 Proprio così. 184 00:19:26,291 --> 00:19:27,708 - Fermo! Me cammina. - No! 185 00:19:30,750 --> 00:19:33,000 No ora? No mai? 186 00:19:33,666 --> 00:19:34,875 No e basta. 187 00:19:42,416 --> 00:19:44,791 - Bella! - No! 188 00:19:44,958 --> 00:19:47,583 - No! No! No! - Bella! 189 00:19:49,375 --> 00:19:50,208 No! 190 00:19:54,708 --> 00:19:56,833 - Scusa. Scusa. - No! 191 00:19:57,000 --> 00:19:58,416 No! No! 192 00:20:12,166 --> 00:20:14,083 Scusami, piccola. 193 00:20:16,416 --> 00:20:17,833 Madre di Dio. 194 00:21:48,208 --> 00:21:49,500 Cosa le avete fatto? 195 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 Perché la nascondete? 196 00:21:51,958 --> 00:21:54,083 Spiegatemi cosa significa, o vado alla polizia. 197 00:21:57,083 --> 00:22:00,166 Lo farò. Poiché è una storia a lieto fine. 198 00:22:18,041 --> 00:22:21,875 È raro trovare un corpo, seppur morto, ancora quasi vivo. 199 00:22:22,041 --> 00:22:24,541 Non ancora rigido. 200 00:22:24,708 --> 00:22:27,208 A malapena freddo. 201 00:22:27,916 --> 00:22:29,250 Niente battito. 202 00:22:29,833 --> 00:22:32,875 Ma con quel tanto di elettricità da poter essere rianimato. 203 00:22:33,041 --> 00:22:34,291 Ma non lo avete fatto. 204 00:22:36,000 --> 00:22:38,166 Nulla sapevo della vita che aveva lasciato, 205 00:22:38,333 --> 00:22:42,125 se non che la odiava a tal punto da scegliere di non esserci... 206 00:22:42,291 --> 00:22:43,375 e per sempre. 207 00:22:44,250 --> 00:22:45,125 Cosa avrebbe provato 208 00:22:45,875 --> 00:22:50,500 a essere sottratta alla sua vuota eternità scelta con cura 209 00:22:50,666 --> 00:22:53,500 e a essere internata in uno dei nostri mal attrezzati 210 00:22:53,666 --> 00:22:57,458 manicomi, riformatori o carceri con poco personale? 211 00:22:58,583 --> 00:23:03,416 Visto che in questa nazione cristiana, suicidio significa pazzia o crimine. 212 00:23:03,583 --> 00:23:05,958 Chi ero io per decidere del suo destino? 213 00:23:06,583 --> 00:23:10,166 Ma, da parte mia, c'era anche una consapevolezza. 214 00:23:10,791 --> 00:23:13,291 Tutta la mia ricerca mi aveva portato a quel momento. 215 00:23:13,458 --> 00:23:16,041 Il fato mi aveva dato un corpo morto 216 00:23:16,208 --> 00:23:17,208 e un feto vivo. 217 00:23:17,375 --> 00:23:18,625 Era ovvio. 218 00:23:18,791 --> 00:23:19,708 Lo era? 219 00:23:19,875 --> 00:23:21,375 Estrarre il cervello del feto... 220 00:23:21,541 --> 00:23:24,791 e inserirlo nella donna adulta, rianimarla e poi osservare. 221 00:23:25,416 --> 00:23:26,666 Gesù! 222 00:24:19,166 --> 00:24:20,541 Lei lo sa? 223 00:24:20,708 --> 00:24:21,958 No. 224 00:24:22,125 --> 00:24:23,000 Chi era? 225 00:24:23,541 --> 00:24:24,625 Non ne ho idea. 226 00:24:25,916 --> 00:24:28,958 Ma voi avreste preferito privare il mondo di Bella? 227 00:27:08,625 --> 00:27:09,708 Sig.ra Prim? 228 00:27:10,583 --> 00:27:12,583 Bella scoperto gioia quando vuole. 229 00:27:14,583 --> 00:27:16,791 Voi volto triste, ma io sistemo. 230 00:27:18,291 --> 00:27:19,416 Chiudete occhi. 231 00:27:22,125 --> 00:27:24,916 - No! - Aspettate. Basta poco. 232 00:27:26,500 --> 00:27:28,416 Mi ha toccato la pelosetta. 233 00:27:28,875 --> 00:27:29,875 È malata! 234 00:27:30,041 --> 00:27:30,875 Bella. 235 00:27:31,041 --> 00:27:33,083 Bella scoperto cosa che devo condividere. 236 00:27:33,250 --> 00:27:34,083 Guarda. 237 00:27:34,583 --> 00:27:37,083 - E se metto un cetriolo? - No. 238 00:27:38,625 --> 00:27:40,375 Bella! Bella! 239 00:27:41,208 --> 00:27:43,500 Smetti subito di toccarti. 240 00:27:43,666 --> 00:27:44,500 Cosa? 241 00:27:44,666 --> 00:27:47,541 Le convenienze sociali non lo tollerano. 242 00:27:52,083 --> 00:27:54,000 Non farlo e basta. 243 00:28:03,500 --> 00:28:05,625 Che cos'è... quello? 244 00:28:06,375 --> 00:28:09,500 Mio padre mi ha rimosso le ghiandole ossintiche e piloriche 245 00:28:09,666 --> 00:28:12,208 quindi devo farmi i succhi gastrici da solo. 246 00:28:12,791 --> 00:28:14,125 Per quale motivo l'avrebbe fatto? 247 00:28:14,291 --> 00:28:16,708 Per scoprire ciò che nessuno sapeva. 248 00:28:16,875 --> 00:28:19,500 Cioè che ci servono. Possibilmente. 249 00:28:21,250 --> 00:28:22,291 Bella, 250 00:28:23,333 --> 00:28:24,750 non hai mangiato. 251 00:28:26,083 --> 00:28:27,708 Non ti azzardare. 252 00:28:36,083 --> 00:28:37,250 Buonanotte. 253 00:28:38,708 --> 00:28:39,708 'Notte. 254 00:28:57,750 --> 00:29:02,125 Sapete, Max, in realtà io sono un tipo romantico. 255 00:29:02,708 --> 00:29:03,666 Come? 256 00:29:03,833 --> 00:29:06,500 Credo di scorgere dell'amore tra voi e Bella. 257 00:29:08,166 --> 00:29:09,458 Io... Lei è... 258 00:29:09,625 --> 00:29:12,083 Forse dovreste sposarla. 259 00:29:12,416 --> 00:29:13,250 Cosa? 260 00:29:13,416 --> 00:29:14,750 Io credo che lei vi ami. 261 00:29:17,125 --> 00:29:20,375 Ho visto persone guardarsi con amore, 262 00:29:20,541 --> 00:29:21,583 da osservatore, 263 00:29:21,750 --> 00:29:23,875 non da partecipante, ovvio. Lo vedo. 264 00:29:25,333 --> 00:29:26,333 Davvero? 265 00:29:28,041 --> 00:29:28,875 Io... 266 00:29:29,416 --> 00:29:32,208 in effetti provo dei sentimenti per lei. 267 00:29:32,375 --> 00:29:33,916 Quindi, vorreste? 268 00:29:34,708 --> 00:29:36,666 Porta fuori Bella. 269 00:29:37,916 --> 00:29:38,958 Bella... 270 00:29:40,958 --> 00:29:41,833 Io... 271 00:29:44,708 --> 00:29:45,708 Effetto strano? 272 00:29:52,333 --> 00:29:53,166 Fai a Bella. 273 00:29:59,458 --> 00:30:01,333 Mi domandavo se... 274 00:30:01,500 --> 00:30:03,916 non la voleste come vostra amante. 275 00:30:04,083 --> 00:30:06,416 Pensiero impuro da parte mia, lo so. 276 00:30:07,666 --> 00:30:10,833 Dunque non giacete con lei? 277 00:30:12,166 --> 00:30:16,208 Eiaculare sperma mi provoca omeostasi solo... 278 00:30:16,375 --> 00:30:20,375 se unito a una stimolazione prolungata di centri nervosi superiori... 279 00:30:20,541 --> 00:30:24,458 la cui pressione sulle ghiandole endocrine cambia la chimica del mio sangue 280 00:30:24,625 --> 00:30:26,750 non per alcuni spasmodici minuti 281 00:30:26,916 --> 00:30:28,250 ma per molti giorni. 282 00:30:29,750 --> 00:30:30,625 Eh? 283 00:30:30,791 --> 00:30:33,041 Sono un eunuco e non posso scoparla. 284 00:30:33,416 --> 00:30:36,250 Per ottenere una risposta sessuale dal mio corpo 285 00:30:36,416 --> 00:30:40,083 ci vorrebbe l'elettricità necessaria per illuminare il Nord di Londra. 286 00:30:40,791 --> 00:30:43,500 Inoltre, i miei sentimenti paterni 287 00:30:43,666 --> 00:30:46,041 sovrastano i miei pensieri sessuali. 288 00:30:47,750 --> 00:30:50,375 Domando scusa per i miei pensieri impuri. 289 00:30:50,541 --> 00:30:51,583 Affatto impuri. 290 00:30:51,750 --> 00:30:55,916 La sessualità maschile, ogni sessualità, è in sostanza immorale. 291 00:30:56,083 --> 00:30:57,875 Non ogni, signore. 292 00:30:58,041 --> 00:30:59,833 Volete sposarla o no? 293 00:31:01,375 --> 00:31:04,083 Voglio sposarti. Diventa mia moglie. 294 00:31:12,250 --> 00:31:14,458 Tocchiamoci i genitali a vicenda. 295 00:31:14,625 --> 00:31:16,041 No. No. 296 00:31:16,208 --> 00:31:18,291 Non vorrei approfittarmi di te. 297 00:31:18,458 --> 00:31:19,583 Tu sei speciale. 298 00:31:20,250 --> 00:31:21,416 Una volta sposati. 299 00:31:28,333 --> 00:31:29,375 Una sola condizione. 300 00:31:29,541 --> 00:31:32,166 Deve desiderarlo anche lei, certo. 301 00:31:32,333 --> 00:31:33,875 Due condizioni, allora. 302 00:31:34,041 --> 00:31:35,250 Lei deve acconsentire 303 00:31:35,416 --> 00:31:39,250 e dovrete vivere qui con me, sempre. 304 00:31:40,583 --> 00:31:43,250 Farò redigere un accordo giuridico. 305 00:32:09,625 --> 00:32:10,666 Contratto curioso. 306 00:32:10,833 --> 00:32:12,750 Ci sono parecchi errori ortografici. 307 00:32:13,791 --> 00:32:17,083 Non ne inficiano la validità, ve lo assicuro. 308 00:32:18,833 --> 00:32:23,000 Dev'essere una donna eccezionale per giustificare un tale attaccamento. 309 00:32:27,833 --> 00:32:30,000 Perdonate, ma necessito dei servizi. 310 00:32:31,791 --> 00:32:34,458 Avete cinque anni e non sapete reggerla? 311 00:32:34,875 --> 00:32:39,125 Vescica debole, come mio padre prima di me e il suo prima di lui. 312 00:32:39,291 --> 00:32:41,708 O cancro alla prostata. Fatevi controllare. 313 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 Lo farò. 314 00:33:49,250 --> 00:33:52,500 La sig.ra Bella Baxter del contratto, senza dubbio. 315 00:33:53,291 --> 00:33:55,250 Buon pomeriggio, visitatore. 316 00:33:56,208 --> 00:33:57,291 Volete il mio cappello? 317 00:33:58,125 --> 00:33:59,416 Mi starebbe bene? 318 00:34:00,083 --> 00:34:01,083 Sì. 319 00:34:02,375 --> 00:34:04,083 Follemente bene. 320 00:34:04,250 --> 00:34:05,375 Dovevo conoscere colei 321 00:34:05,541 --> 00:34:09,166 che ispira un contratto di matrimonio che la imprigiona. 322 00:34:10,083 --> 00:34:11,250 Cosa volere dire? 323 00:34:11,416 --> 00:34:12,375 Vivrete qui, 324 00:34:12,541 --> 00:34:15,833 andrete all'estero col sig. Max McCandles e Baxter, 325 00:34:16,000 --> 00:34:17,875 ma non potrete andare in città. 326 00:34:18,458 --> 00:34:19,708 Capisco. 327 00:34:20,833 --> 00:34:22,083 Mi vogliono tanto bene. 328 00:34:22,250 --> 00:34:23,750 Capisco il motivo. 329 00:34:24,208 --> 00:34:25,958 Vi darò un pizzicotto per capire se siete reale. 330 00:34:26,125 --> 00:34:27,125 Voi non... 331 00:34:30,791 --> 00:34:32,000 Chi è voi? 332 00:34:34,750 --> 00:34:36,750 Sig. Duncan Wedderburn. 333 00:35:07,625 --> 00:35:08,458 Aprite. 334 00:35:19,000 --> 00:35:20,291 Come arrivato qui? 335 00:35:22,583 --> 00:35:23,500 Mi sono arrampicato. 336 00:35:42,416 --> 00:35:43,791 Mi guardavate da tanto? 337 00:35:43,958 --> 00:35:45,250 Non tanto. 338 00:35:45,416 --> 00:35:48,833 Non avete visto mentre mi toccavo per avere felicità, vero? 339 00:35:49,916 --> 00:35:51,958 È sconveniente, lo so. 340 00:35:57,125 --> 00:35:59,333 Lasciate stare le convenienze sociali. 341 00:35:59,500 --> 00:36:00,625 Una noia mortale. 342 00:36:01,416 --> 00:36:02,750 Distruggono l'anima. 343 00:36:03,875 --> 00:36:05,375 God non crede nell'anima. 344 00:36:06,833 --> 00:36:10,041 God, ovvero Dio, è il vero creatore dell'idea di anima. 345 00:36:10,541 --> 00:36:12,083 Godwin Baxter? 346 00:36:12,250 --> 00:36:14,041 Quel mostro deforme. 347 00:36:14,208 --> 00:36:15,750 Che storia è? 348 00:36:16,583 --> 00:36:19,166 Voi siete prigioniera e io devo liberarvi. 349 00:36:21,541 --> 00:36:24,125 Qualcosa in voi, una certa fame, 350 00:36:24,291 --> 00:36:27,000 fame d'esperienza, libertà, contatto. 351 00:36:27,166 --> 00:36:29,250 Di vedere l'ignoto e di conoscerlo. 352 00:36:30,041 --> 00:36:32,375 Quindi, vi chiederete, perché sono qui? 353 00:36:33,541 --> 00:36:36,583 Venerdì vado a Lisbona. Vorrei che veniste con me. 354 00:36:36,750 --> 00:36:38,375 Lisbona del Portogallo? 355 00:36:38,541 --> 00:36:40,583 Quella Lisbona. 356 00:36:42,250 --> 00:36:43,500 God non lo permetterebbe. 357 00:36:46,000 --> 00:36:47,708 Infatti non lo chiedo a lui. 358 00:36:49,375 --> 00:36:50,583 Lo chiedo a voi. 359 00:36:52,791 --> 00:36:54,958 Bella non al sicuro con voi, credo. 360 00:36:55,125 --> 00:36:58,291 Decisamente... no. 361 00:37:13,333 --> 00:37:16,708 Posso rubarvi un attimo di vostro prezioso tempo? 362 00:37:16,875 --> 00:37:18,166 Ma certo, Bella. 363 00:37:18,333 --> 00:37:20,916 Devo darvi grande notizia. 364 00:37:21,083 --> 00:37:23,166 Bella tanto eccitata che gira testa. 365 00:37:23,583 --> 00:37:24,458 Dimmi. 366 00:37:24,625 --> 00:37:26,416 Stasera, a mezzanotte, 367 00:37:27,166 --> 00:37:30,708 io scappo in gran segreto con tale Duncan Wedderburn. 368 00:37:30,875 --> 00:37:31,916 Cosa? 369 00:37:32,083 --> 00:37:33,375 Voi vorrete impedirmelo. 370 00:37:33,541 --> 00:37:34,541 Te lo impedirò. 371 00:37:34,708 --> 00:37:36,458 Mi tenete troppo al guinzaglio. 372 00:37:37,166 --> 00:37:38,875 Devo essere libera di vedere il mondo. 373 00:37:39,041 --> 00:37:40,041 Possiamo viaggiare. 374 00:37:40,208 --> 00:37:43,000 Io, te e Max, al quale, te lo ricordo, 375 00:37:43,166 --> 00:37:44,458 sei promessa. 376 00:37:44,625 --> 00:37:46,291 Sposerò Max... 377 00:37:46,458 --> 00:37:48,958 in quanto mi pare l'uomo giusto, 378 00:37:49,125 --> 00:37:52,791 ma prima vivrò un'avventura con Duncan Wedderburn 379 00:37:52,958 --> 00:37:56,583 che, penso, avrà poca cura di me 380 00:37:56,750 --> 00:38:00,333 ma che sarà ugualmente interessante. 381 00:38:00,500 --> 00:38:02,000 Non posso lasciarti andare. 382 00:38:08,833 --> 00:38:10,791 Baciatemi e lasciatemi partire. 383 00:38:11,666 --> 00:38:12,750 Altrimenti, 384 00:38:13,500 --> 00:38:17,166 Bella verrà consumata dall'odio. 385 00:38:17,333 --> 00:38:19,541 - Odio? - Odio. 386 00:38:28,083 --> 00:38:29,916 Disfai quelle valigie, Prim. 387 00:38:30,083 --> 00:38:31,958 Godwin mi ha detto il tuo piano. 388 00:38:32,125 --> 00:38:33,250 Non ti biasimo, Bella. 389 00:38:33,416 --> 00:38:35,166 È un farabutto e un libertino. 390 00:38:35,333 --> 00:38:38,125 Si insidia nella mente di una donna ingenua. 391 00:38:38,291 --> 00:38:40,708 Sono soprattutto i suoi occhi nei miei. 392 00:38:40,875 --> 00:38:43,625 E le sue mani tra le gambe di Bella... 393 00:38:44,125 --> 00:38:46,208 e parole sussurrate che non sento bene... 394 00:38:46,375 --> 00:38:48,291 ma che fanno caldo nel mio corpo. 395 00:38:48,458 --> 00:38:49,833 Gesù, Bella. 396 00:38:50,000 --> 00:38:51,375 Siamo fidanzati. 397 00:38:51,541 --> 00:38:52,291 Io ti amo. 398 00:38:52,458 --> 00:38:54,500 E quando ritorno, noi sposiamo 399 00:38:54,708 --> 00:38:56,791 e siamo felici come due piccioncini. 400 00:38:56,958 --> 00:38:58,708 - Mi servirà un cappello? - No! 401 00:38:59,375 --> 00:39:00,291 Non è ammissibile. 402 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 Non può esserlo! 403 00:39:02,375 --> 00:39:03,666 Affronterò quest'uomo. 404 00:39:04,375 --> 00:39:08,208 Farò del suo bel faccino un porridge di sangue e ossa! 405 00:39:08,375 --> 00:39:10,083 Max, sei agitato, 406 00:39:10,250 --> 00:39:12,541 e lo sono anch'io nel vedere un Max diverso. 407 00:39:12,750 --> 00:39:13,458 Perdonami, 408 00:39:13,666 --> 00:39:17,000 ma non lascerò che un uomo con cattive intenzioni, 409 00:39:17,166 --> 00:39:19,708 e che non tiene a te, ti raggiri. 410 00:39:19,875 --> 00:39:22,666 Gli spaccherò la testa, cazzo. 411 00:39:38,083 --> 00:39:39,291 Bella? È... 412 00:39:43,750 --> 00:39:44,666 Bella. 413 00:39:52,958 --> 00:39:55,333 Ciao ciao. A presto, tesoro. 414 00:39:56,000 --> 00:39:58,083 Ci vediamo dopo grande avventura. 415 00:40:00,208 --> 00:40:01,041 God? 416 00:40:41,875 --> 00:40:42,791 Se n'è andata. 417 00:40:43,833 --> 00:40:46,333 Sto bevendo porto per colazione. 418 00:40:46,500 --> 00:40:48,458 È stranamente delizioso. 419 00:40:48,625 --> 00:40:50,291 Perché non l'avete fermata? 420 00:40:51,291 --> 00:40:53,458 È un essere dotato di libero arbitrio. 421 00:40:58,000 --> 00:40:59,875 Ora è là fuori, da sola. 422 00:41:00,041 --> 00:41:01,916 Se la caverà. 423 00:41:02,083 --> 00:41:04,041 Che stupido. Avrei dovuto fermarla. 424 00:41:04,208 --> 00:41:06,166 Noi siamo uomini di scienza. 425 00:41:07,208 --> 00:41:10,791 Siamo a disagio con le emozioni. 426 00:41:14,375 --> 00:41:15,916 Spero solo che stia bene. 427 00:41:38,208 --> 00:41:40,583 Sei la donna più bella che io abbia mai visto. 428 00:41:41,333 --> 00:41:43,166 Non mento, sono stato con tante donne. 429 00:41:43,708 --> 00:41:47,000 La sig.ra Prim dice che hai addosso l'odore di cento donne. 430 00:41:47,166 --> 00:41:48,541 Non esagera. 431 00:41:49,166 --> 00:41:51,666 Bene. Ostriche. 432 00:41:51,833 --> 00:41:53,416 Le hai mai assaggiate? 433 00:41:53,583 --> 00:41:54,750 No. 434 00:41:59,125 --> 00:42:01,041 Apri, appoggi e bevi. 435 00:42:12,041 --> 00:42:12,958 Che goduria. 436 00:42:16,541 --> 00:42:17,708 Che goduria. 437 00:42:21,458 --> 00:42:22,625 Aspetta, Bella. 438 00:42:26,583 --> 00:42:31,458 LISBONA 439 00:42:32,000 --> 00:42:34,958 Suore e monaci inamidavano le loro vesti con gli albumi 440 00:42:35,125 --> 00:42:37,291 e, con i tuorli, facevano questi pasticcini. 441 00:42:37,916 --> 00:42:39,000 Come si mangiano? 442 00:42:39,166 --> 00:42:40,791 Con la bocca, immagino. 443 00:42:40,958 --> 00:42:43,875 Non devono essere mangiati poco alla volta, 444 00:42:44,041 --> 00:42:46,916 ingurgitali con gusto, come la vita stessa. 445 00:42:53,375 --> 00:42:54,666 Incredibile. 446 00:42:55,791 --> 00:42:57,666 Chi li ha fatti? Ne vogliamo ancora. 447 00:42:57,916 --> 00:43:00,375 Basta. Uno è sufficiente. Due sono troppi. 448 00:43:01,375 --> 00:43:02,708 È l'ora della siesta. 449 00:43:02,875 --> 00:43:04,458 Cos'è la siesta? 450 00:43:31,333 --> 00:43:33,791 Perché la gente non fa questo... 451 00:43:33,958 --> 00:43:35,250 di continuo? 452 00:43:36,500 --> 00:43:39,083 Beh, a rischio di sembrare immodesto, 453 00:43:39,250 --> 00:43:42,083 sei appena stata scopata tre volte dal migliore. 454 00:43:42,250 --> 00:43:45,041 Probabilmente altri uomini non saprebbero eccitarti come me. 455 00:43:46,791 --> 00:43:47,958 Mi dispiace per te. 456 00:43:49,541 --> 00:43:53,041 Allora farò salti furibondi solo con te. 457 00:43:53,916 --> 00:43:55,416 Salti furibondi? 458 00:43:56,083 --> 00:43:57,166 Mi piace. 459 00:43:57,583 --> 00:43:59,000 Mi sono riposata. 460 00:43:59,791 --> 00:44:00,833 Facciamolo di nuovo. 461 00:44:01,000 --> 00:44:02,125 Di nuovo? 462 00:44:02,833 --> 00:44:04,375 Purtroppo, 463 00:44:04,541 --> 00:44:06,083 ho dei limiti anch'io. 464 00:44:06,250 --> 00:44:08,541 Un uomo non può farlo a ripetizione. 465 00:44:08,708 --> 00:44:10,916 È un problema fisiologico? 466 00:44:11,666 --> 00:44:13,125 Una debolezza maschile? 467 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Beh... 468 00:44:17,833 --> 00:44:19,291 Forse sì. 469 00:44:20,833 --> 00:44:22,791 Ti consiglio, se non è troppo tardi, 470 00:44:22,958 --> 00:44:24,708 di non innamorarti di me. 471 00:44:25,500 --> 00:44:26,833 Ho davvero poco da offrire... 472 00:44:27,000 --> 00:44:28,708 quanto a fedeltà. 473 00:44:28,916 --> 00:44:30,041 Solo avventura. 474 00:44:30,208 --> 00:44:31,375 Capisco. 475 00:44:32,916 --> 00:44:34,041 Ora dormiamo. 476 00:45:02,791 --> 00:45:03,791 Taxi, madame? 477 00:48:44,458 --> 00:48:45,416 Buonasera... 478 00:48:47,333 --> 00:48:48,208 Duncan Wedderburn. 479 00:48:48,708 --> 00:48:50,750 Bella, dov'eri finita? Sei sparita. 480 00:48:51,458 --> 00:48:52,666 Non è vero. 481 00:48:53,416 --> 00:48:55,375 Non si può sparire. 482 00:48:55,875 --> 00:48:56,833 Cosa? 483 00:48:57,000 --> 00:48:58,625 O sì? Si può? 484 00:48:58,791 --> 00:49:01,791 No, certo che no. Ma di che cazzo stai... 485 00:49:01,958 --> 00:49:02,875 Dove sei stata? 486 00:49:03,041 --> 00:49:06,708 Volevo un pasticcino e poi mi è capitata un'avventura. 487 00:49:06,875 --> 00:49:09,791 Non sapevo come tornare e poi l'ho sentito. 488 00:49:09,958 --> 00:49:10,791 Il tram. 489 00:49:10,958 --> 00:49:13,708 Ho camminato verso il rumore e l'ho trovato. 490 00:49:13,875 --> 00:49:15,375 Bella sbalordita. 491 00:49:15,541 --> 00:49:17,000 Ho sangue dell'esploratrice. 492 00:49:17,583 --> 00:49:19,041 È pericoloso uscire senza di me. 493 00:49:19,208 --> 00:49:22,458 Mi sono avventurata, trovando solo zucchero e violenza. 494 00:49:22,625 --> 00:49:24,125 Molto affascinante. 495 00:49:24,291 --> 00:49:25,375 Sto bene. 496 00:49:26,041 --> 00:49:30,041 Ora voglio sdraiarmi con te sopra e fare altri salti furibondi. 497 00:49:34,166 --> 00:49:34,958 Kitty. 498 00:49:36,166 --> 00:49:38,541 Hai visto il nuovo spettacolo di Wilde a Londra? 499 00:49:38,708 --> 00:49:39,916 Stupendamente arguto. 500 00:49:40,083 --> 00:49:41,208 L'ho adorato. 501 00:49:41,375 --> 00:49:42,958 "Una borsa." 502 00:49:47,666 --> 00:49:48,625 Bella. 503 00:49:50,000 --> 00:49:50,958 Che c'è? 504 00:49:52,291 --> 00:49:55,125 Perché tenerlo in bocca se è rivoltante? 505 00:49:55,708 --> 00:49:57,875 Ho detto la stessa cosa prima a Gerald. 506 00:49:59,583 --> 00:50:01,666 Se capite cosa intendo. 507 00:50:02,958 --> 00:50:04,250 Birichina. 508 00:50:04,416 --> 00:50:06,458 Oh. Intendi il suo pene. 509 00:50:08,833 --> 00:50:10,708 A volte quello di Duncan è un po' salato. 510 00:50:14,625 --> 00:50:15,708 Buon Dio, Bella. 511 00:50:17,708 --> 00:50:19,250 Devo tirare un pugno a quel bebè. 512 00:50:23,958 --> 00:50:24,791 Bella. 513 00:50:29,708 --> 00:50:32,000 Ti comporti in modo irragionevole. 514 00:50:32,166 --> 00:50:33,291 Vuoi comportarti bene? 515 00:50:33,458 --> 00:50:35,625 Il cibo mi stava caccando la gola, 516 00:50:35,791 --> 00:50:37,291 il bimbo m'infastidiva, 517 00:50:37,458 --> 00:50:39,708 e le parole della donna mi annoiavano. 518 00:50:39,875 --> 00:50:41,041 Ora torni a tavola 519 00:50:41,208 --> 00:50:44,000 e ti limiti a queste tre frasi: 520 00:50:44,166 --> 00:50:46,333 "È stupendo!", "Una delizia" 521 00:50:46,500 --> 00:50:50,125 e "Come fanno a fare un impasto così croccante?". Ok? 522 00:50:50,791 --> 00:50:52,250 Tu fai male a Bella. 523 00:50:52,416 --> 00:50:53,666 Scusa. 524 00:50:53,833 --> 00:50:55,791 La ragionevolezza non basta. 525 00:50:55,958 --> 00:50:56,750 Andiamo. 526 00:51:14,333 --> 00:51:16,833 Ti piace Lisbona, Bella? 527 00:51:18,958 --> 00:51:19,916 Una delizia. 528 00:51:22,041 --> 00:51:24,500 Kitty, come sta il tuo caro padre? 529 00:51:25,083 --> 00:51:26,000 È molto malato. 530 00:51:26,708 --> 00:51:28,500 Non arriverà a fine anno, temo. 531 00:51:28,875 --> 00:51:29,958 È stupendo. 532 00:51:30,583 --> 00:51:32,541 Come fanno a fare un impasto così croccante? 533 00:51:51,583 --> 00:51:52,750 Buon Dio. 534 00:51:53,583 --> 00:51:54,666 Che c'è? 535 00:51:55,791 --> 00:51:56,875 Da parte di Bella. 536 00:52:00,208 --> 00:52:02,625 "Io bene. Lisbona. 537 00:52:03,125 --> 00:52:06,083 "Pasticcino zucchero me lecca tutto il giorno." 538 00:52:07,625 --> 00:52:09,583 Almeno spero sia un'unica frase. 539 00:52:10,041 --> 00:52:10,791 - Dite che... - Scopano? 540 00:52:10,958 --> 00:52:11,791 Sì. 541 00:52:13,416 --> 00:52:14,208 Inoltre, 542 00:52:14,916 --> 00:52:16,291 succhia un tram. 543 00:53:29,041 --> 00:53:32,291 Anche a te fa male la testa, Duncan Wedderburn? 544 00:53:32,458 --> 00:53:34,916 E muoio pure di fame. 545 00:53:35,083 --> 00:53:36,666 Dove cazzo eri? 546 00:53:40,000 --> 00:53:41,791 Victoria Blessington? 547 00:53:43,291 --> 00:53:45,166 Sono anni che non vi vedo. 548 00:53:45,333 --> 00:53:47,125 E non mi vedete neanche ora. 549 00:53:47,291 --> 00:53:49,625 Io sono Bella Baxter, 550 00:53:49,791 --> 00:53:51,500 strana donna impiumata. 551 00:53:51,666 --> 00:53:54,416 Domando scusa. Avrei giurato che foste lei. 552 00:53:59,416 --> 00:54:00,416 Bene. 553 00:54:00,583 --> 00:54:01,791 Andiamo? 554 00:54:03,000 --> 00:54:05,208 Bistecca, pesce, 555 00:54:05,375 --> 00:54:07,500 quelle cose al caramello in vasetto 556 00:54:07,666 --> 00:54:10,083 che mangiano quei vecchi laggiù. 557 00:54:10,250 --> 00:54:11,916 Per me niente caramello. 558 00:54:12,291 --> 00:54:14,500 Ma certo. Quello era per Bella. 559 00:54:15,000 --> 00:54:16,125 Ordina a tuo piacimento. 560 00:54:17,500 --> 00:54:20,625 Sei arrabbiato per le gite e le avventure di Bella. 561 00:54:20,791 --> 00:54:22,958 Eppure dobbiamo scoprire per capriccio 562 00:54:23,125 --> 00:54:26,000 come detto da Duncan Wedderburn a Bella Baxter, 563 00:54:26,208 --> 00:54:27,708 primo giorno di passione a Lisbona. 564 00:54:28,541 --> 00:54:29,291 Touché. 565 00:54:29,458 --> 00:54:31,750 Sai che io mai vissuto fuori casa di God. 566 00:54:31,916 --> 00:54:32,625 Come? 567 00:54:32,791 --> 00:54:35,166 Quindi Bella ha tanto da scoprire 568 00:54:35,333 --> 00:54:37,500 e la tua faccia triste 569 00:54:37,958 --> 00:54:41,000 mi fa scoprire sentimenti di rabbia verso di te. 570 00:54:42,708 --> 00:54:43,583 Ecco. 571 00:54:45,750 --> 00:54:47,083 Sono diventato ciò che odio: 572 00:54:47,250 --> 00:54:49,625 un succubo appiccicoso. 573 00:54:51,208 --> 00:54:53,541 Un tempo li avevo io attaccati a me. 574 00:54:54,083 --> 00:54:54,916 Cazzo! 575 00:56:02,416 --> 00:56:05,458 Noi siamo creature a cui piace vivere il presente in piena libertà. 576 00:56:08,458 --> 00:56:09,708 Perché continui a fare così? 577 00:56:10,791 --> 00:56:12,958 Quell'uomo mi fa continui occhiolini. 578 00:56:13,875 --> 00:56:15,291 Gli rispondo. 579 00:56:15,458 --> 00:56:16,833 Per educazione, credo. 580 00:56:29,000 --> 00:56:31,708 Andiamo a ballare in città. Venite con noi. 581 00:56:31,875 --> 00:56:33,958 Non ho mai ballato in città. 582 00:56:46,625 --> 00:56:48,250 - Duncan! - Non... 583 00:57:02,416 --> 00:57:03,250 Tu sei matta. 584 00:57:03,416 --> 00:57:06,333 Taci, perché i tuoi suoni fanno arrabbiare Bella! 585 00:57:06,500 --> 00:57:07,750 Non sto zitto. 586 00:57:07,916 --> 00:57:08,916 Se ho qualcosa da dire... 587 00:57:09,083 --> 00:57:10,000 Ahia. 588 00:57:18,000 --> 00:57:18,791 Bene. 589 00:57:22,875 --> 00:57:23,625 Cosa significa? 590 00:57:27,000 --> 00:57:29,291 Un uomo mi stava insegnando gli scacchi 591 00:57:29,458 --> 00:57:34,083 e ha detto che forse avevo la pelle più morbida che lui avesse mai toccato. 592 00:57:34,250 --> 00:57:38,666 Io gli ho detto che, se fosse stato vero, l'avrebbe rivelato l'interno coscia 593 00:57:38,833 --> 00:57:42,000 visto che è dove l'epidermide è più delicata. 594 00:57:42,166 --> 00:57:43,250 Abbiamo fatto la prova 595 00:57:43,416 --> 00:57:45,500 ed era davvero la più morbida. 596 00:57:46,291 --> 00:57:49,583 Non sapevo se gli interni coscia fossero morbidi in modo uguale. 597 00:57:49,750 --> 00:57:51,208 In effetti non lo erano. 598 00:57:51,375 --> 00:57:54,416 Così ho cercato un modo per ricordare cosa fosse cosa. 599 00:57:54,583 --> 00:57:55,416 morbido più morbido 600 00:58:00,750 --> 00:58:04,000 E il gioco di lingua che stavi per fare? 601 00:58:07,958 --> 00:58:09,541 Non ci sarà? 602 00:58:27,708 --> 00:58:28,750 Tu... 603 00:58:31,291 --> 00:58:32,541 Sei turbato. 604 00:58:34,083 --> 00:58:35,291 Hai giaciuto con lui? 605 00:58:36,125 --> 00:58:37,791 No, eravamo contro il muro. 606 00:58:38,791 --> 00:58:40,416 Ci hai fatto i salti furibondi? 607 00:58:40,583 --> 00:58:43,750 No, ha dato una rapida leccata al mio clitoride. 608 00:58:43,916 --> 00:58:47,666 Sentivo il calore che necessitava sfogo, e su mia richiesta, lo ha avuto. 609 00:58:51,000 --> 00:58:53,166 Anche tu puoi usare la tua lingua, 610 00:58:53,333 --> 00:58:58,166 quindi non capisco questo sentimento complicato. 611 00:59:01,416 --> 00:59:02,958 Stai piangendo? 612 00:59:11,458 --> 00:59:15,416 Che persona confusa sei, Duncan Wedderburn. 613 00:59:15,583 --> 00:59:16,875 Un fegato. 614 00:59:26,416 --> 00:59:29,125 Una piccola incisione... 615 00:59:29,708 --> 00:59:32,875 è tutto ciò che serve. 616 00:59:46,791 --> 00:59:48,750 Ho narcotizzato capre tutta la mattina. 617 00:59:48,916 --> 00:59:51,333 Forse ho ingerito troppo cloroformio. 618 00:59:51,500 --> 00:59:56,375 Azzarderei suggerire che state male per la mancanza di Bella. 619 00:59:56,541 --> 00:59:58,166 I litri di porto, 620 00:59:58,333 --> 00:59:59,916 i singhiozzi che sento la notte. 621 01:00:00,083 --> 01:00:02,958 Buon Dio! Blaterate come uno stupido. 622 01:00:03,125 --> 01:00:04,416 Se n'è andata! 623 01:00:05,791 --> 01:00:07,666 Io sono un uomo di scienza. 624 01:00:07,833 --> 01:00:10,916 Devo solo impegnarmi e continuare il progetto. 625 01:00:11,083 --> 01:00:14,083 Questo è quanto. Devo passare alla cosa successiva. 626 01:00:14,250 --> 01:00:16,625 I nostri sentimenti vanno messi da parte. 627 01:00:17,458 --> 01:00:20,333 Credete che mio padre avrebbe potuto marchiarmi 628 01:00:20,500 --> 01:00:23,208 con ferri caldi sui genitali 629 01:00:23,375 --> 01:00:26,458 se non avesse messo scienza e progresso al primo posto? 630 01:00:26,625 --> 01:00:27,375 Marchiarvi? 631 01:00:29,916 --> 01:00:32,083 Dobbiamo trovare un corpo. 632 01:00:33,416 --> 01:00:34,666 Un cosa? 633 01:00:57,833 --> 01:00:59,000 Ciao. Buongiorno. 634 01:01:01,666 --> 01:01:03,125 Buongiorno, cara. 635 01:01:07,541 --> 01:01:10,750 Non ho supportato molto il tuo spirito avventuriero. 636 01:01:10,916 --> 01:01:12,541 Quindi ho una sorpresa per te. 637 01:01:21,083 --> 01:01:22,041 Entra. 638 01:01:36,458 --> 01:01:39,375 - Abbiamo cambiato albergo? - Guarda fuori, Bella. 639 01:01:51,083 --> 01:01:53,000 - Siamo in barca? - Esatto. 640 01:01:54,208 --> 01:01:58,416 - Vuoi intrappolare Bella in mare. - No, voglio darti una nuova avventura. 641 01:01:58,583 --> 01:02:01,125 Sarà più facile trovarti, immagino. 642 01:02:01,291 --> 01:02:03,833 Vieni, svestimi. 643 01:02:04,000 --> 01:02:04,958 Cavalcami. 644 01:02:05,875 --> 01:02:08,333 E poi berremo un cocktail sul ponte. 645 01:02:27,291 --> 01:02:28,291 Bella. 646 01:02:32,500 --> 01:02:33,333 Bella. 647 01:02:38,041 --> 01:02:38,875 Bella. 648 01:02:40,041 --> 01:02:40,916 Bella! 649 01:02:41,875 --> 01:02:44,375 Blu, blu, blu. 650 01:04:23,583 --> 01:04:24,708 Mi caghi addosso? 651 01:04:25,291 --> 01:04:26,083 Stronzo! 652 01:04:30,833 --> 01:04:31,750 Madame. 653 01:04:33,541 --> 01:04:35,041 Quando ci fermiamo? 654 01:04:36,583 --> 01:04:38,416 Atene. Tre giorni. 655 01:05:00,958 --> 01:05:05,750 LA NAVE 656 01:05:06,625 --> 01:05:08,916 Quella donna va a fuoco, guarda. 657 01:05:11,958 --> 01:05:13,166 Ce l'hai con me, lo so. 658 01:05:13,333 --> 01:05:16,125 Perdona il rapimento, ma l'ho fatto per amore. 659 01:05:16,291 --> 01:05:18,541 Una burla romantica. Non prendertela. 660 01:05:19,541 --> 01:05:22,000 - Mi va un drink. - Ma certo, cara. 661 01:05:22,166 --> 01:05:25,375 La nave è divertente, c'è un intero mondo da esplorare. 662 01:05:26,291 --> 01:05:28,083 Tu mi ami? Io sì. 663 01:05:29,291 --> 01:05:33,375 Descrivi gli elementi che dovrei trovare dentro di me per esserne certa. 664 01:05:34,583 --> 01:05:35,916 O lo senti o non lo senti. 665 01:05:36,083 --> 01:05:39,666 Quindi non esiste una prova empirica, come direbbe God. 666 01:05:40,416 --> 01:05:43,041 - Allora come posso saperlo? - Ma di che cazzo parli? 667 01:05:43,208 --> 01:05:44,166 Chi sei? 668 01:05:44,333 --> 01:05:46,958 Non sai cosa siano le banane, non conosci gli scacchi... 669 01:05:47,125 --> 01:05:48,750 ma sai cosa vuol dire empirico. 670 01:05:48,916 --> 01:05:51,500 Bella vuole un drink. Detto due volte ora. 671 01:05:51,666 --> 01:05:54,125 Non ho mai provato niente di simile. 672 01:05:54,291 --> 01:05:55,708 Vale anche per te? 673 01:05:57,791 --> 01:05:59,458 Credo di sì, empiricamente. 674 01:06:03,083 --> 01:06:04,958 Ho finito l'inchiostro. 675 01:06:09,875 --> 01:06:11,375 Avrai l'inchiostro, mia adorata. 676 01:06:24,541 --> 01:06:27,083 Salve, interessante signora più vecchia. 677 01:06:27,250 --> 01:06:28,875 Devo toccarvi i capelli. 678 01:06:31,291 --> 01:06:33,000 Anch'io ho notato i vostri capelli. 679 01:06:33,166 --> 01:06:37,166 Come seta su un uovo traslucido e luminoso. 680 01:06:37,666 --> 01:06:40,208 Queste belle parole mi eccitano, in qualche modo. 681 01:06:40,375 --> 01:06:43,208 Vi ho vista insieme a un bell'uomo. 682 01:06:43,375 --> 01:06:45,500 Denti bianchi e uccello duro. 683 01:06:46,708 --> 01:06:48,041 Duncan Wedderburn. 684 01:06:48,208 --> 01:06:51,541 Anche i suoi denti sono duri e anche il suo pene è bianco. 685 01:06:51,708 --> 01:06:53,666 - Bravo amante. Spero. - Il mio unico. 686 01:06:53,833 --> 01:06:58,166 Ma sa suscitarmi sensazioni eccezionali in tutto il corpo... 687 01:06:58,333 --> 01:07:00,500 che mi fanno guaire di gioia. 688 01:07:00,666 --> 01:07:04,583 Ma vorrei anche gettare il suo corpo, sagoma, cadavere, in mare. 689 01:07:05,208 --> 01:07:06,541 Quest'uomo salta sul vostro corpo? 690 01:07:07,125 --> 01:07:08,458 No, non lo fa. 691 01:07:08,625 --> 01:07:10,625 Non giaccio con uomini da 20 anni. 692 01:07:10,791 --> 01:07:11,750 Cosa? 693 01:07:12,416 --> 01:07:13,583 È terribile. 694 01:07:13,750 --> 01:07:15,583 Non mi turba più di tanto. 695 01:07:16,250 --> 01:07:17,750 Col passare degli anni... 696 01:07:17,916 --> 01:07:20,541 mi preoccupo di ciò che ho fra le orecchie. 697 01:07:21,125 --> 01:07:23,083 Di ciò che ho fra le gambe, 698 01:07:24,583 --> 01:07:25,666 molto meno. 699 01:07:25,833 --> 01:07:28,083 Una disperata razionalizzazione, Martha. 700 01:07:28,250 --> 01:07:30,458 Oh, lui è Harry Astley. 701 01:07:30,625 --> 01:07:33,666 Non prendete troppo a cuore ciò che dice. 702 01:07:34,125 --> 01:07:35,250 È un cinico. 703 01:07:35,833 --> 01:07:36,916 Madame. 704 01:07:37,416 --> 01:07:39,000 Sono Bella Baxter. 705 01:07:39,958 --> 01:07:42,291 Non so cosa sia questo "cinico". 706 01:07:42,458 --> 01:07:43,250 Bella. 707 01:07:44,041 --> 01:07:44,875 L'inchiostro. 708 01:07:45,041 --> 01:07:49,166 Duncan Wedderburn, ho dei nuovi amici, colleghi, compagni. 709 01:07:49,333 --> 01:07:50,791 Harry Astley. 710 01:07:50,958 --> 01:07:52,458 Lei è Martha. 711 01:07:52,625 --> 01:07:55,750 È la mia nuova amica che non viene scopata da 20 anni. 712 01:07:55,916 --> 01:07:57,500 Non è sbalordimento? 713 01:07:57,666 --> 01:08:01,125 Spero che usiate la mano fra le gambe per darvi un po' di gioia. 714 01:08:01,291 --> 01:08:04,750 Buon Dio, Bella, non puoi parlare così. 715 01:08:04,916 --> 01:08:07,000 Le convenienze sociali. Dimenticavo. 716 01:08:07,166 --> 01:08:08,625 Le convenienze sociali... 717 01:08:08,791 --> 01:08:10,208 vi distruggeranno. 718 01:08:10,375 --> 01:08:12,500 - Ah, sì? - Sì, in parte è vero. 719 01:08:12,666 --> 01:08:14,458 Concordiamo tutti su questo. 720 01:08:14,625 --> 01:08:16,958 Tornando alla mia mano, 721 01:08:17,125 --> 01:08:18,958 occasionalmente, sì. 722 01:08:19,125 --> 01:08:21,375 Che bella notizia rassicurante. 723 01:08:22,208 --> 01:08:24,708 - Dovremmo cenare tutti insieme. - Beh, in realtà... 724 01:08:25,208 --> 01:08:27,416 Siamo su una nave, non possiamo scappare 725 01:08:27,583 --> 01:08:30,666 e c'è un mondo da esplorare, attraversare, circumnavigare. 726 01:08:31,583 --> 01:08:33,708 O lei non può avere amici, sig. Wedderburn? 727 01:08:34,833 --> 01:08:35,958 Lietissimo. 728 01:08:39,083 --> 01:08:40,375 Sposami. 729 01:08:40,541 --> 01:08:41,375 Cosa? 730 01:08:41,541 --> 01:08:42,875 Volevo abbandonarti. 731 01:08:43,041 --> 01:08:45,583 Mandarti via dopo qualche mese. Ma non ci riesco. 732 01:08:45,750 --> 01:08:48,416 Di' che mi sposerai. Solo tu mi hai rubato il cuore. 733 01:08:49,833 --> 01:08:51,083 È complicato, 734 01:08:51,250 --> 01:08:53,666 essendo fidanzata con Max McCandles. 735 01:08:54,958 --> 01:08:55,791 Cosa? 736 01:08:56,500 --> 01:08:59,000 La mia mano è già stata presa da un altro. 737 01:08:59,708 --> 01:09:02,625 È un modo di dire che ho sentito, ma non lo capisco. 738 01:09:02,791 --> 01:09:05,958 Non prendete solo la mano, ma tutto, no? 739 01:09:06,125 --> 01:09:08,708 Sei scappata via da lui insieme a me. 740 01:09:08,875 --> 01:09:12,125 Un racconto di eventi, il cui senso mi sfugge. 741 01:09:12,291 --> 01:09:13,583 Mi hai preferito a lui. 742 01:09:13,750 --> 01:09:15,250 Per ora. 743 01:09:15,416 --> 01:09:16,458 Per divertirmi. 744 01:09:16,625 --> 01:09:19,291 Ti getto in mare, cazzo! 745 01:09:19,458 --> 01:09:22,416 Vuoi sposarmi o ammazzarmi? 746 01:09:23,250 --> 01:09:25,250 - È questa la proposta? - No. 747 01:09:41,291 --> 01:09:42,708 Vado al casinò. 748 01:09:54,083 --> 01:09:55,166 Va bene. 749 01:09:55,916 --> 01:09:57,125 Sta imparando. 750 01:09:57,291 --> 01:09:58,875 Riproviamo. 751 01:09:59,375 --> 01:10:02,916 Le principali abilità motorie si svilupperanno lentamente, 752 01:10:03,375 --> 01:10:05,791 ma tu farai rapidi progressi. 753 01:10:07,791 --> 01:10:08,833 Felicity. 754 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 Non così rapidamente. 755 01:10:25,833 --> 01:10:27,708 Sto leggendo Emerson. 756 01:10:27,875 --> 01:10:30,291 Parla del miglioramento dell'uomo. 757 01:10:30,458 --> 01:10:33,541 Non so perché non dia consigli alle donne. 758 01:10:33,708 --> 01:10:35,291 Forse non ne conosce alcuna. 759 01:10:36,333 --> 01:10:39,041 Prova a leggere Goethe. 760 01:10:39,208 --> 01:10:41,750 La filosofia, Bella, è una perdita di tempo. 761 01:10:41,916 --> 01:10:44,125 Davvero? Dimmi di più. 762 01:10:44,291 --> 01:10:46,208 No, no, Harry, sei un mascalzone. 763 01:10:46,375 --> 01:10:47,333 È fondamentale. 764 01:10:48,375 --> 01:10:51,458 Persone e società possono essere migliorate. 765 01:10:52,458 --> 01:10:56,291 Tutti vogliono migliorare, avanzare, progredire, crescere. 766 01:10:57,250 --> 01:10:59,833 Lo so bene e ne sono la prova vivente. 767 01:11:00,000 --> 01:11:04,041 Fidati, Bella, tu sei sicuramente unica, in tutti i sensi. 768 01:11:04,208 --> 01:11:07,750 Ma migliorare per mezzo della filosofia 769 01:11:07,916 --> 01:11:12,000 significa non accettare il fatto che siamo tutti delle bestie crudeli. 770 01:11:12,166 --> 01:11:14,458 Così siamo nati e così moriremo. 771 01:11:15,500 --> 01:11:17,291 Visione pessimistica, Harry. 772 01:11:17,458 --> 01:11:18,375 Bella, 773 01:11:19,916 --> 01:11:21,375 facciamo un giretto... 774 01:11:22,916 --> 01:11:24,541 nella nostra cabina. 775 01:11:25,166 --> 01:11:26,250 Ma questi due stanno discutendo 776 01:11:26,416 --> 01:11:29,208 e le idee affollano mente e cuore di Bella 777 01:11:29,375 --> 01:11:31,000 come luci durante una tempesta. 778 01:11:33,666 --> 01:11:36,083 Non fai che leggere, Bella. 779 01:11:36,625 --> 01:11:40,166 Stai perdendo la tua adorabile maniera di parlare. 780 01:11:40,333 --> 01:11:42,000 Io sono una festa di cambiamenti, 781 01:11:42,166 --> 01:11:43,416 come noi tutti. 782 01:11:43,583 --> 01:11:46,416 Almeno secondo Emerson, criticato da Harry. 783 01:11:46,583 --> 01:11:47,875 Vieni, su. Andiamo. 784 01:11:49,500 --> 01:11:51,166 Mi copri il sole. 785 01:11:51,333 --> 01:11:52,791 Cosa? 786 01:12:31,541 --> 01:12:32,500 Vieni. 787 01:12:34,250 --> 01:12:36,041 Occupato a bere pesantemente. 788 01:12:39,875 --> 01:12:41,875 Occupato a perdere pesantemente. 789 01:13:21,125 --> 01:13:22,708 Devo vedere Martha. 790 01:13:24,458 --> 01:13:25,708 Martha. 791 01:13:26,666 --> 01:13:28,208 Lei è il problema. 792 01:13:28,750 --> 01:13:32,458 Butterò quel sacco di carne profumata in mare. 793 01:13:33,541 --> 01:13:34,666 Ti sfido. 794 01:13:45,083 --> 01:13:46,541 Martha! 795 01:13:47,666 --> 01:13:49,000 Dov'è? 796 01:13:49,166 --> 01:13:50,750 Dove cazzo sei? 797 01:13:50,916 --> 01:13:52,291 Dov'è? 798 01:13:53,250 --> 01:13:56,125 - Dove stai andando? - La butto a mare. 799 01:13:56,291 --> 01:13:57,416 Meraviglioso! 800 01:13:57,583 --> 01:13:59,666 Mai mi sarei sognata di essere uccisa. 801 01:13:59,833 --> 01:14:00,833 Siamo al melodramma. 802 01:14:01,416 --> 01:14:04,250 Pare sia felice di morire. Mi tolgo di mezzo, scusa. 803 01:14:09,250 --> 01:14:11,458 Eccitante. 804 01:14:29,333 --> 01:14:30,791 Mi trovi al bar. 805 01:15:04,583 --> 01:15:07,208 Mi hai fatto pensare, cogitare, 806 01:15:08,083 --> 01:15:10,916 deambulare su idee sbagliate, 807 01:15:11,083 --> 01:15:14,250 erronee e insensatamente snervanti 808 01:15:14,750 --> 01:15:16,125 che non mi fanno dormire. 809 01:15:16,291 --> 01:15:17,416 Quindi... 810 01:15:19,291 --> 01:15:21,416 Tu dici che siamo tutti crudeli. 811 01:15:21,583 --> 01:15:24,166 E io non concordo, ripudio 812 01:15:24,333 --> 01:15:25,375 e dico che non è così. 813 01:15:26,625 --> 01:15:28,625 Ma, quando sono con Duncan, 814 01:15:28,791 --> 01:15:31,333 affiora il crudele che è in me. 815 01:15:31,750 --> 01:15:33,250 È segno di giudizio. 816 01:15:34,250 --> 01:15:35,750 È un coglione bello e buono. 817 01:15:35,916 --> 01:15:36,875 No. 818 01:15:37,541 --> 01:15:39,166 Non vorrei essere crudele. 819 01:15:40,250 --> 01:15:43,000 Devo migliorare quest'aspetto di me stessa. 820 01:15:43,166 --> 01:15:44,708 Non conosci il mondo. 821 01:15:45,291 --> 01:15:46,375 E lo temi. 822 01:15:48,791 --> 01:15:50,375 Non lo temo. 823 01:15:50,791 --> 01:15:52,958 Vuoi vedere com'è davvero il mondo? 824 01:15:53,583 --> 01:15:54,416 Te lo mostrerò io. 825 01:15:55,166 --> 01:15:56,083 Sì. 826 01:15:56,791 --> 01:15:57,791 Certo che sì. 827 01:16:32,291 --> 01:16:36,333 ALESSANDRIA 828 01:16:44,666 --> 01:16:45,666 Lo senti? 829 01:16:49,291 --> 01:16:50,291 Che cos'è? 830 01:17:11,708 --> 01:17:13,208 Tanti bambini morti. 831 01:17:14,208 --> 01:17:15,416 Dev'essere molto caldo. 832 01:17:17,166 --> 01:17:18,583 Dobbiamo aiutarli. 833 01:17:19,666 --> 01:17:21,000 E come? 834 01:17:23,875 --> 01:17:25,166 Se scendiamo laggiù, 835 01:17:25,333 --> 01:17:28,833 a buon diritto ci legheranno, ci deruberanno e ci violenteranno. 836 01:17:29,000 --> 01:17:31,166 E se loro fossero qui, e noi fossimo lì... 837 01:17:31,791 --> 01:17:33,166 noi faremmo lo stesso. 838 01:17:37,708 --> 01:17:38,500 Bella. 839 01:17:39,583 --> 01:17:40,541 Bella. 840 01:17:41,500 --> 01:17:42,500 Bella. 841 01:19:25,000 --> 01:19:26,291 Stiamo salpando, madam. 842 01:19:26,791 --> 01:19:28,291 Ma io devo tornare là. 843 01:19:29,375 --> 01:19:33,166 Devo dare questi soldi ai poveri vicino all'albergo... 844 01:19:33,333 --> 01:19:34,875 nei cosiddetti bassifondi. 845 01:19:36,125 --> 01:19:37,541 Noi restiamo a terra, madam. 846 01:19:38,500 --> 01:19:39,958 Possiamo pensarci noi. 847 01:19:40,666 --> 01:19:41,500 Potreste? 848 01:19:41,708 --> 01:19:42,708 Ma certo. 849 01:19:43,083 --> 01:19:44,666 Siete molto generosa. 850 01:19:45,250 --> 01:19:46,333 Gli servono soldi. 851 01:19:46,833 --> 01:19:48,041 Come a tutti. 852 01:19:53,708 --> 01:19:54,750 Grazie. 853 01:20:11,916 --> 01:20:15,333 Tu! Chiamami il comandante. Dobbiamo trovare il fottuto ladro. 854 01:20:15,500 --> 01:20:16,333 Bella! 855 01:20:18,166 --> 01:20:19,208 Siamo stati derubati! 856 01:20:20,083 --> 01:20:21,333 Avevo vinto. 857 01:20:21,500 --> 01:20:22,958 Avevo vinto tutto, 858 01:20:23,125 --> 01:20:24,583 come non mai. 859 01:20:24,750 --> 01:20:26,916 E ora è tutto sparito. 860 01:20:27,083 --> 01:20:28,791 Non sei stato derubato. 861 01:20:28,958 --> 01:20:30,791 - Sono stata io. - Perché? 862 01:20:31,375 --> 01:20:32,416 Sono stata io. 863 01:20:34,333 --> 01:20:35,625 Sono esausta. 864 01:20:37,625 --> 01:20:39,958 O forse solo nello spirito. 865 01:20:40,833 --> 01:20:43,458 La mia anima si è contorta, si è accartocciata, 866 01:20:43,666 --> 01:20:46,458 si è abbattuta, Duncan Wedderburn, 867 01:20:47,250 --> 01:20:48,833 a quella vista. 868 01:20:52,000 --> 01:20:55,458 - Non devo più chiamare il comandante? - Via, o ti spacco i denti. 869 01:20:56,916 --> 01:20:58,083 Certamente, signore. 870 01:21:01,750 --> 01:21:02,791 Dov'è? 871 01:21:03,541 --> 01:21:05,083 L'hai nascosto per sicurezza. 872 01:21:05,250 --> 01:21:08,625 Ero ubriaco e l'ho stupidamente lasciato in giro. Che sollievo. 873 01:21:09,291 --> 01:21:11,041 Non l'ho nascosto. 874 01:21:11,833 --> 01:21:15,208 L'ho dato ai poveri là fuori. 875 01:21:15,791 --> 01:21:18,916 Il denaro è una malattia 876 01:21:19,458 --> 01:21:21,125 e anche la sua assenza. 877 01:21:22,541 --> 01:21:24,041 E io me ne sto 878 01:21:24,750 --> 01:21:26,708 in un letto di piume 879 01:21:27,916 --> 01:21:29,458 mentre dei bambini morti 880 01:21:29,958 --> 01:21:31,416 sono in un fosso? 881 01:21:33,375 --> 01:21:34,416 Duncan. 882 01:21:36,166 --> 01:21:38,000 Tu... cosa? 883 01:21:39,625 --> 01:21:42,666 Mi aspetto un abbraccio di conforto. 884 01:21:43,541 --> 01:21:44,375 Tu... 885 01:21:44,583 --> 01:21:47,166 Devo offrire qualcosa al mondo. 886 01:21:48,125 --> 01:21:49,625 Ma non ho niente. 887 01:21:50,916 --> 01:21:52,125 A parte un po' di soldi. 888 01:21:54,083 --> 01:21:56,875 È un brutto giorno per Bella Baxter. 889 01:21:57,958 --> 01:22:01,250 Dove sono i miei cazzo di soldi? 890 01:22:01,416 --> 01:22:02,541 Te l'ho già detto. 891 01:22:02,750 --> 01:22:05,458 Li ho dati ai poveri. 892 01:22:06,916 --> 01:22:09,166 Ti avevo detto di sparire! 893 01:22:10,500 --> 01:22:11,750 L'assistente mi informa 894 01:22:11,916 --> 01:22:14,791 che potreste non essere in grado di saldare il conto. 895 01:22:15,458 --> 01:22:17,208 - Beh, io... - Forse è così. 896 01:22:18,083 --> 01:22:20,041 Ho dato tutto a quegli uomini gentili 897 01:22:21,083 --> 01:22:22,416 perché lo dessero 898 01:22:22,916 --> 01:22:24,375 ai poveri dei bassifondi. 899 01:22:25,000 --> 01:22:27,166 Sbarcherete al prossimo porto. 900 01:22:27,333 --> 01:22:29,458 Cibo razionato fino ad allora. 901 01:22:29,625 --> 01:22:31,500 - Buonasera. - Come osate? 902 01:22:42,666 --> 01:22:46,125 "Bambini morti, ciechi... 903 01:22:47,583 --> 01:22:48,916 "morso Harry. 904 01:22:50,750 --> 01:22:52,416 "La mia bocca 905 01:22:52,583 --> 01:22:56,000 "era piena di sangue." 906 01:22:57,333 --> 01:22:58,458 Povera Bella. 907 01:23:00,291 --> 01:23:01,500 È distrutta. 908 01:23:06,750 --> 01:23:08,500 - Come va la mano? - Bene. 909 01:23:09,041 --> 01:23:10,083 Mi dispiace. 910 01:23:10,250 --> 01:23:11,958 Stavi cercando di farmi capire. 911 01:23:12,125 --> 01:23:14,666 No. In realtà volevo ferirti. 912 01:23:15,875 --> 01:23:19,916 Non sopportavo più di vedere quella bella e ingenua felicità in qualcuno. 913 01:23:20,416 --> 01:23:21,666 Sono stato crudele. 914 01:23:22,333 --> 01:23:23,500 A me non dispiace. 915 01:23:24,375 --> 01:23:26,208 Se conosco il mondo, posso migliorarlo. 916 01:23:26,375 --> 01:23:27,500 Non puoi. 917 01:23:28,000 --> 01:23:29,416 Il punto vero è questo. 918 01:23:30,041 --> 01:23:31,750 Rifiuta la menzogna della religione, 919 01:23:31,916 --> 01:23:32,750 del socialismo, 920 01:23:33,291 --> 01:23:34,375 del capitalismo. 921 01:23:34,833 --> 01:23:36,416 Siamo fottuti come specie. 922 01:23:36,666 --> 01:23:38,875 Sappilo. La speranza è frantumabile. 923 01:23:39,041 --> 01:23:40,250 Il realismo no. 924 01:23:40,750 --> 01:23:42,458 Difenditi con la verità. 925 01:23:44,250 --> 01:23:46,375 Ora capisco cosa sei, Harry. 926 01:23:46,541 --> 01:23:49,625 Un debole ragazzino che non sopporta il dolore del mondo. 927 01:23:51,541 --> 01:23:52,666 Presumo di sì. 928 01:24:01,875 --> 01:24:03,041 Addio, Harry. 929 01:24:03,250 --> 01:24:04,916 A Marsiglia ci lasceranno a terra. 930 01:24:05,750 --> 01:24:07,250 Perché resti con lui? 931 01:24:07,833 --> 01:24:09,333 Penso sempre che andrà meglio. 932 01:24:11,250 --> 01:24:12,375 Ma certo. 933 01:24:22,916 --> 01:24:28,666 PARIGI 934 01:24:28,833 --> 01:24:31,500 Ho sentito grandi cose della bellezza di Parigi. 935 01:24:34,750 --> 01:24:37,416 Picchierò il vostro cane a sangue, cazzo. 936 01:24:40,833 --> 01:24:41,833 Cazzo. 937 01:24:42,375 --> 01:24:44,000 A Parigi senza un soldo. 938 01:24:44,458 --> 01:24:47,375 - Cosa suggerisci di fare, Bella? - Troverò un albergo. 939 01:24:47,541 --> 01:24:48,583 Tranquillo. 940 01:24:49,208 --> 01:24:50,791 Con cosa? Non abbiamo soldi. 941 01:24:52,666 --> 01:24:55,250 Non è un esperimento interessante? 942 01:24:55,416 --> 01:24:56,333 Non abbiamo niente. 943 01:24:56,958 --> 01:24:58,833 - Come vivremo? - Non lo so! 944 01:24:59,000 --> 01:25:00,916 L'esperimento è proprio questo. 945 01:25:01,333 --> 01:25:02,541 Ora siamo noi i poveri. 946 01:25:03,750 --> 01:25:06,125 Come tanti avventurieri prima di noi. 947 01:25:06,708 --> 01:25:08,083 Robinson Crusoe, ad esempio. 948 01:25:08,625 --> 01:25:11,208 Stronza egoista, avventata e incosciente. 949 01:25:11,458 --> 01:25:13,625 Non sono avventata, Duncan. 950 01:25:14,250 --> 01:25:15,666 E sebbene sia vero che la mia capacità 951 01:25:15,833 --> 01:25:18,916 di ponderare le cose in modo logico non è 952 01:25:19,541 --> 01:25:20,708 grande, 953 01:25:21,125 --> 01:25:23,166 ho comunque aiutato quegli afflitti. 954 01:25:23,583 --> 01:25:24,583 Ci ho rovinati, 955 01:25:25,000 --> 01:25:26,250 come facevi notare, 956 01:25:26,791 --> 01:25:29,083 ma le mie intenzioni erano buone. 957 01:25:29,250 --> 01:25:31,333 Sta' zitta, cazzo. 958 01:25:32,208 --> 01:25:33,583 Vado a cercare un albergo. 959 01:25:38,916 --> 01:25:40,333 Buon pomeriggio, madame. 960 01:25:40,500 --> 01:25:43,666 Buongiorno, mia fresca, cara inglesina. 961 01:25:44,625 --> 01:25:45,666 Questo è un albergo? 962 01:25:45,875 --> 01:25:46,958 Abbiamo delle camere. 963 01:25:47,458 --> 01:25:48,666 Cerchi lavoro? 964 01:25:48,833 --> 01:25:49,875 Quanto costa una camera? 965 01:25:50,041 --> 01:25:52,125 Io ti chiedo dieci franchi l'ora. 966 01:25:52,291 --> 01:25:54,333 Tu ne chiedi loro 30. 967 01:25:54,500 --> 01:25:55,625 E siamo tutti contenti. 968 01:25:56,250 --> 01:25:57,250 Capisco. 969 01:25:57,750 --> 01:25:59,166 Monsieur Chapelle. 970 01:25:59,333 --> 01:26:00,333 Appena arrivata da Londra. 971 01:26:02,333 --> 01:26:03,333 Salve. 972 01:26:09,083 --> 01:26:10,291 Vai pure. 973 01:26:10,750 --> 01:26:12,291 A questo punto, sono confusa. 974 01:26:12,458 --> 01:26:14,083 Non sei qui per lavorare? 975 01:26:14,250 --> 01:26:15,458 Ma dai. 976 01:26:15,625 --> 01:26:18,083 Giaci con lui, fatti sbattere un po'... 977 01:26:18,250 --> 01:26:19,625 e guadagna un po' di franchi. 978 01:26:19,791 --> 01:26:20,625 Capisco. 979 01:26:21,625 --> 01:26:22,916 Lui mi pagherebbe per questo? 980 01:26:23,416 --> 01:26:24,416 Sì. 981 01:26:24,958 --> 01:26:26,416 Se ti serve denaro, 982 01:26:26,583 --> 01:26:28,666 questa è la via più breve. 983 01:26:29,666 --> 01:26:32,541 Non sono mai stata sbattuta da un altro uomo, 984 01:26:33,208 --> 01:26:34,666 ma la cosa m'incuriosisce. 985 01:26:35,583 --> 01:26:37,000 E sono a corto di risorse. 986 01:26:38,416 --> 01:26:41,875 Ritengo si tratti di una confluenza di circostanze 987 01:26:42,041 --> 01:26:44,041 che definirei quasi predestinate. 988 01:26:44,500 --> 01:26:45,833 Facciamolo. 989 01:26:48,500 --> 01:26:49,750 Camera 16. 990 01:27:27,458 --> 01:27:28,583 Come vi chiamate? 991 01:27:36,625 --> 01:27:37,791 Misterioso. 992 01:28:05,541 --> 01:28:07,166 Prima non mi riscaldate un po'... 993 01:28:40,250 --> 01:28:41,083 Buongiorno, signore. 994 01:28:41,541 --> 01:28:43,000 Éclair au chocolat? 995 01:28:44,375 --> 01:28:46,916 Ho trovato del denaro e dei chiarimenti. 996 01:28:47,791 --> 01:28:48,833 L'hai rubato? 997 01:28:49,250 --> 01:28:52,041 Hai sempre detto di essere il migliore a letto 998 01:28:52,250 --> 01:28:56,041 e io, non avendone provati altri, non sapevo se fosse vero. 999 01:28:56,583 --> 01:28:57,791 Ma ora lo so. 1000 01:28:58,416 --> 01:28:59,666 E lui è stato pessimo 1001 01:29:00,125 --> 01:29:03,250 e ha fatto rumori empi mentre si spingeva dentro di me. 1002 01:29:03,416 --> 01:29:06,958 Ed è riuscito a dare solo tre spintine, Duncan Wedderburn. 1003 01:29:07,166 --> 01:29:08,583 Ho soffocato una risata, 1004 01:29:08,750 --> 01:29:10,583 per educazione, ovvio. 1005 01:29:10,750 --> 01:29:12,791 Ho preso i soldi e l'ho ringraziato. 1006 01:29:12,958 --> 01:29:15,375 Ho riso mentre andavo a prendere questi éclair 1007 01:29:15,541 --> 01:29:16,666 e ho ricordato affettuosamente 1008 01:29:17,541 --> 01:29:20,166 le nostre selvagge e sudate notti. 1009 01:29:21,750 --> 01:29:23,375 Hai scopato per soldi? 1010 01:29:23,541 --> 01:29:25,083 E per fare un esperimento. 1011 01:29:25,916 --> 01:29:30,000 E fa bene al nostro rapporto, visto che mi dispone meglio verso di te. 1012 01:29:30,166 --> 01:29:33,875 I tuoi lamenti e le tue imprecazioni mi avevano un po' allontanata. 1013 01:29:35,708 --> 01:29:38,250 Sei un mostro. Una puttana e un mostro. 1014 01:29:38,416 --> 01:29:39,875 Un demone venuto dall'inferno 1015 01:29:40,083 --> 01:29:41,625 per farmi a pezzi l'anima. 1016 01:29:41,791 --> 01:29:44,541 Per punirmi per i miei peccati veniali 1017 01:29:44,708 --> 01:29:46,375 con uno tsunami di distruzione. 1018 01:29:46,541 --> 01:29:48,333 Per giocare con il mio cuore 1019 01:29:48,500 --> 01:29:49,333 e rovinarmi. 1020 01:29:49,500 --> 01:29:51,416 Ti guardo e vedo solo bruttezza. 1021 01:29:52,916 --> 01:29:55,875 L'ultima parte non era necessaria né sensata: 1022 01:29:56,041 --> 01:29:58,666 le tue odi sulla mia bellezza sono noiose 1023 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 ma costanti. 1024 01:30:00,458 --> 01:30:02,708 E il semplice fatto... 1025 01:30:02,875 --> 01:30:05,333 di farmi cavalcare da uno sconosciuto 1026 01:30:05,500 --> 01:30:06,541 cancella tutto? 1027 01:30:08,875 --> 01:30:09,875 Cazzo! 1028 01:30:10,041 --> 01:30:12,125 Hai venduto il tuo corpo. 1029 01:30:12,625 --> 01:30:14,875 Il che è negativo, come mi spiegherai ora. 1030 01:30:15,250 --> 01:30:16,458 Posso mai vincere, con te? 1031 01:30:16,625 --> 01:30:19,333 È la cosa peggiore che una donna possa fare. 1032 01:30:20,750 --> 01:30:22,541 Decisamente non dovremmo mai sposarci. 1033 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Sono imperfetta, sperimentatrice... 1034 01:30:25,833 --> 01:30:28,625 e mi serve un marito più indulgente. 1035 01:30:29,250 --> 01:30:30,583 Stronza! 1036 01:30:30,750 --> 01:30:32,333 E ovviamente non sei così. 1037 01:30:33,166 --> 01:30:34,583 La nostra avventura è finita. 1038 01:30:35,208 --> 01:30:37,208 Ti comprerò un biglietto per Londra. 1039 01:30:37,666 --> 01:30:39,083 Avevi del denaro con te... 1040 01:30:39,791 --> 01:30:40,833 tutto questo tempo? 1041 01:30:41,000 --> 01:30:42,250 È il denaro di God. 1042 01:30:43,291 --> 01:30:44,333 Per le emergenze. 1043 01:30:44,500 --> 01:30:46,833 Siamo in emergenza da settimane, cazzo! 1044 01:30:47,000 --> 01:30:48,791 Ho creduto in te tutto questo tempo... 1045 01:30:49,291 --> 01:30:50,916 che tu fossi all'altezza della situazione. 1046 01:30:51,375 --> 01:30:54,666 Ma ora so che è stato un errore. C'è qualcosa che non va in te. 1047 01:30:54,833 --> 01:30:57,041 Tu hai rotto qualcosa in me! 1048 01:30:57,208 --> 01:30:59,416 Parlare con te è un circolo vizioso. 1049 01:30:59,583 --> 01:31:02,000 Stronza! 1050 01:31:08,208 --> 01:31:10,541 Madame Swiney, ho esaminato la situazione. 1051 01:31:10,708 --> 01:31:12,291 Mi servono sesso e denaro. 1052 01:31:12,791 --> 01:31:14,000 Potrei prendermi un amante 1053 01:31:14,166 --> 01:31:15,916 che mi mantenga come Wedderburn, 1054 01:31:16,083 --> 01:31:18,166 ma richiederebbe troppe attenzioni. 1055 01:31:18,333 --> 01:31:20,041 Oppure 20 minuti a volta 1056 01:31:20,208 --> 01:31:22,333 così da essere libera di studiare il mondo 1057 01:31:22,500 --> 01:31:23,666 e come migliorarlo. 1058 01:31:24,208 --> 01:31:26,541 Quindi, cerco un impiego 1059 01:31:26,708 --> 01:31:29,625 nel vostro stantio esercizio di allegra fornicazione. 1060 01:31:29,791 --> 01:31:32,750 Una donna che cerca la strada verso la libertà. 1061 01:31:33,500 --> 01:31:34,958 Quale gioia. 1062 01:31:35,750 --> 01:31:36,750 Vieni. 1063 01:31:40,291 --> 01:31:42,500 Monsieur Saveur. 1064 01:31:44,250 --> 01:31:45,291 Un filet mignon. 1065 01:31:45,875 --> 01:31:47,833 Di prima qualità. 1066 01:32:00,833 --> 01:32:02,125 Bella. 1067 01:32:03,916 --> 01:32:05,500 Di' formidable alla fine. 1068 01:32:05,666 --> 01:32:06,625 Regole della casa. 1069 01:32:35,583 --> 01:32:37,125 Questo odore... Siete voi? 1070 01:33:11,916 --> 01:33:13,041 Formidable. 1071 01:33:25,958 --> 01:33:27,125 Per l'odore. 1072 01:33:28,083 --> 01:33:30,083 E un tè. Solo perché è piacevole. 1073 01:33:34,166 --> 01:33:35,375 È stato brutale, 1074 01:33:35,875 --> 01:33:37,375 in un modo stranamente non sgradevole. 1075 01:33:41,458 --> 01:33:42,500 Pamphlet. 1076 01:33:43,791 --> 01:33:44,958 - Leggilo. - Cos'è? 1077 01:33:45,125 --> 01:33:47,791 Une personne qui veut... cambiare il mondo pour le meilleur. 1078 01:33:47,958 --> 01:33:49,833 Migliorarlo. Un mondo migliore. 1079 01:33:50,875 --> 01:33:52,625 Anch'io voglio migliorarlo. 1080 01:34:03,708 --> 01:34:04,583 Madame Swiney, 1081 01:34:04,958 --> 01:34:06,666 questo mettersi in fila... 1082 01:34:06,833 --> 01:34:10,458 Sul serio vi aspettate che vada di sopra con un uomo che mi ripugna 1083 01:34:10,625 --> 01:34:12,666 e mi rende triste 1084 01:34:12,833 --> 01:34:14,291 quando gli faccio fare salti furibondi? 1085 01:34:14,458 --> 01:34:16,875 Funziona così, mia cara. 1086 01:34:19,958 --> 01:34:21,416 Dio, quanto sei carina. 1087 01:34:21,583 --> 01:34:23,750 Capisco perché fai impazzire gli uomini. 1088 01:34:24,625 --> 01:34:25,666 Suppongo di sì. 1089 01:34:30,541 --> 01:34:32,916 Non preferireste che fosse la donna a scegliere 1090 01:34:33,333 --> 01:34:35,875 e mostrasse un po' di entusiasmo verso di voi? 1091 01:34:36,750 --> 01:34:39,333 Evitereste la vaga sensazione che sia inorridita 1092 01:34:39,500 --> 01:34:40,541 quando la sbattete. 1093 01:34:44,791 --> 01:34:47,375 Bella è nuova ed è forse malata di mente. 1094 01:34:51,458 --> 01:34:53,000 Secondo mio padre, God, 1095 01:34:53,333 --> 01:34:56,041 funziona in un modo finché non se ne scopre uno nuovo 1096 01:34:56,208 --> 01:34:58,916 che dura finché non se ne scopre un altro. 1097 01:34:59,083 --> 01:35:01,166 E così il mondo non è più piatto, 1098 01:35:01,333 --> 01:35:04,416 l'elettricità illumina la notte e non si fanno più i fiocchi alle scarpe. 1099 01:35:05,625 --> 01:35:07,333 Da socialista, concordo in pieno. 1100 01:35:08,458 --> 01:35:10,958 Toinette, sai proprio quando aprire la bocca. 1101 01:35:11,500 --> 01:35:14,375 Oggi monsieur Mersault l'avrà gratis. 1102 01:35:14,916 --> 01:35:16,500 Ora va'. 1103 01:35:17,208 --> 01:35:19,666 Bella, un momento nel mio ufficio. 1104 01:35:21,750 --> 01:35:24,458 Hai dei lobi davvero graziosi. 1105 01:35:25,541 --> 01:35:26,458 Grazie. 1106 01:35:26,625 --> 01:35:27,625 Devo proprio... 1107 01:35:31,416 --> 01:35:33,375 Scusa, ho fatto uscire il sangue. 1108 01:35:34,208 --> 01:35:35,291 Tieni. 1109 01:35:37,833 --> 01:35:42,125 A volte non resisto davanti alla bellezza, alla bellezza giovane. 1110 01:35:42,291 --> 01:35:43,791 Perché un giorno, mia cara, 1111 01:35:43,958 --> 01:35:46,958 sarai solo un vecchio involucro rugoso. 1112 01:35:47,125 --> 01:35:51,541 E nessuno vorrà pagare per averti. Non ti vorranno nemmeno gratis. 1113 01:35:52,208 --> 01:35:54,875 Continuo a credere che sarebbero tutti più felici se potessimo scegliere noi. 1114 01:35:55,041 --> 01:35:56,500 Un'idealista. 1115 01:35:56,666 --> 01:35:57,833 Come me. 1116 01:35:58,458 --> 01:36:00,750 Quanto sei deliziosa. 1117 01:36:00,916 --> 01:36:05,166 Ma a volte dobbiamo piegarci alle richieste del mondo. 1118 01:36:05,333 --> 01:36:07,041 Affrontandolo e sconfiggendolo. 1119 01:36:07,208 --> 01:36:09,500 - Quindi la pensate come me? - Ma certo. 1120 01:36:09,666 --> 01:36:13,791 Ma certi uomini sono contenti che a te non piaccia. 1121 01:36:13,958 --> 01:36:14,833 Cosa? 1122 01:36:16,541 --> 01:36:17,625 - Ma è... - Perverso. 1123 01:36:17,791 --> 01:36:19,583 Ma un buon affare. 1124 01:36:20,208 --> 01:36:21,458 Vieni con me. 1125 01:36:26,458 --> 01:36:27,875 Mia nipote. 1126 01:36:28,666 --> 01:36:31,958 Malata, cagionevole e bisognosa di medicine. 1127 01:36:32,125 --> 01:36:36,791 Se scelgo di farti scegliere metto a rischio gli affari. 1128 01:36:36,958 --> 01:36:38,583 La sua salute. La sua vita. 1129 01:36:38,750 --> 01:36:41,125 - Tu vuoi questo, Bella? - Ovviamente no. 1130 01:36:41,291 --> 01:36:43,083 No? Quanto sei carina. 1131 01:36:45,208 --> 01:36:46,916 Temevo voleste mordermi i lobi. 1132 01:36:48,791 --> 01:36:50,125 Dobbiamo lavorare. 1133 01:36:50,958 --> 01:36:53,250 Dobbiamo fare soldi. 1134 01:36:53,416 --> 01:36:56,750 Ma soprattutto dobbiamo provare tutto, 1135 01:36:56,916 --> 01:36:58,125 non solo le cose belle. 1136 01:36:58,291 --> 01:37:01,458 Degrado, orrore, tristezza... 1137 01:37:01,625 --> 01:37:04,083 Questo ci rende complete, Bella. 1138 01:37:04,250 --> 01:37:06,375 Ci rende persone di spessore, 1139 01:37:06,541 --> 01:37:08,833 non bambine frivole e inesperte. 1140 01:37:10,208 --> 01:37:11,958 Così possiamo conoscere il mondo. 1141 01:37:13,041 --> 01:37:15,083 E una volta conosciuto... 1142 01:37:15,250 --> 01:37:17,333 il mondo è nostro. 1143 01:37:18,375 --> 01:37:19,500 Io voglio questo. 1144 01:37:20,166 --> 01:37:21,625 Allora, 1145 01:37:21,791 --> 01:37:23,583 vai a scoparti qualcuno 1146 01:37:23,750 --> 01:37:26,583 e portami dieci franchi. 1147 01:37:30,375 --> 01:37:32,750 Prima suggerisco un breve test. 1148 01:37:33,583 --> 01:37:34,458 Un test? 1149 01:37:35,250 --> 01:37:37,041 Raccontatemi un ricordo d'infanzia. 1150 01:37:39,875 --> 01:37:41,458 Poi io racconto una barzelletta. 1151 01:37:42,750 --> 01:37:44,375 Poi un'annusatina veloce 1152 01:37:44,541 --> 01:37:47,708 e, se necessario, una brava inzuppata in olio di lavanda. 1153 01:37:47,875 --> 01:37:52,458 E tutto ciò contribuirà a rendere l'esperienza formidable. 1154 01:37:55,666 --> 01:37:57,500 Non, io racconto la barzelletta. 1155 01:37:57,666 --> 01:37:58,833 Voi il ricordo. 1156 01:38:09,041 --> 01:38:13,125 Da piccolo, in Grecia, cadeste dalla bici. 1157 01:38:19,791 --> 01:38:21,541 Sangue. Sulla gamba. 1158 01:38:25,625 --> 01:38:26,625 Gioia? 1159 01:38:26,791 --> 01:38:28,375 Guardavate il sangue con gioia? 1160 01:38:29,833 --> 01:38:30,916 Toc toc. 1161 01:38:34,333 --> 01:38:35,583 I miei formaggi, signore. 1162 01:38:46,291 --> 01:38:47,375 La conoscevate. 1163 01:38:51,708 --> 01:38:53,000 Avete un odore accettabile. 1164 01:38:53,166 --> 01:38:54,083 Scopiamo. 1165 01:39:39,625 --> 01:39:42,041 Dio vi ha dato un dono, amico mio. 1166 01:40:22,791 --> 01:40:24,875 Un lavoro molto poco raffinato. 1167 01:40:25,041 --> 01:40:26,875 Fai questo se hai nostalgia di casa? 1168 01:40:42,041 --> 01:40:42,916 Come, prego? 1169 01:40:43,083 --> 01:40:45,958 I miei figli devono ricevere un'educazione. Sessuale. 1170 01:40:47,583 --> 01:40:48,666 Io mostrerò come si fa. 1171 01:40:49,500 --> 01:40:50,458 Capisco. 1172 01:40:58,250 --> 01:40:59,208 A volte. 1173 01:41:13,833 --> 01:41:16,000 Sdraiata, piegata o a cavalcioni? 1174 01:41:16,333 --> 01:41:17,791 Iniziamo dalle cose semplici. 1175 01:41:52,750 --> 01:41:54,125 Può essere d'aiuto... 1176 01:41:54,291 --> 01:41:56,041 - un dito nel deretano. - No. 1177 01:41:56,208 --> 01:41:58,250 O anche un leggero soffocamento. 1178 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 Torna a casa! 1179 01:42:34,958 --> 01:42:36,208 Bella! 1180 01:42:37,625 --> 01:42:39,458 Madame Swiney aveva ragione. 1181 01:42:39,625 --> 01:42:42,375 Sto scoprendo cose di me finora sconosciute. 1182 01:42:42,541 --> 01:42:44,083 È un modo di vederla. 1183 01:42:44,833 --> 01:42:48,083 La varietà di desideri resasi manifesta è affascinante. 1184 01:42:48,250 --> 01:42:49,083 Hai provato quello 1185 01:42:49,250 --> 01:42:51,875 dello spicchio di ananas in bocca e della polvere? 1186 01:42:53,541 --> 01:42:54,375 Bella. 1187 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 Sono quasi pronto a perdonarti. 1188 01:42:57,541 --> 01:42:58,791 Ho prenotato una cuccetta 1189 01:42:58,958 --> 01:43:01,500 e ho detto a mia madre di preparare il letto nuziale. 1190 01:43:02,625 --> 01:43:04,375 Hai scopato con quello col gancio? 1191 01:43:04,541 --> 01:43:06,041 Sì. Lo so! 1192 01:43:06,750 --> 01:43:09,208 Io lo pesto a sangue, quello! 1193 01:43:09,375 --> 01:43:11,250 Duncan. Non eri partito? 1194 01:43:11,416 --> 01:43:13,791 Sulla nave ho iniziato a vomitare 1195 01:43:14,083 --> 01:43:15,250 e sono venuto a salvarti. 1196 01:43:15,416 --> 01:43:16,625 Salve, Duncan. 1197 01:43:19,916 --> 01:43:21,125 Torna a casa. 1198 01:43:21,291 --> 01:43:22,750 Il nostro tempo è finito. 1199 01:43:22,916 --> 01:43:23,833 Ti guardo e non sento niente, 1200 01:43:24,000 --> 01:43:26,166 mi chiedo come potessi piacermi, un tempo. 1201 01:43:27,208 --> 01:43:29,000 E dobbiamo andare all'incontro dei socialisti. 1202 01:43:31,791 --> 01:43:33,125 Puttane. 1203 01:43:33,291 --> 01:43:35,583 Ci manteniamo grazie al nostro corpo. 1204 01:43:35,750 --> 01:43:36,833 Vattene. 1205 01:43:49,458 --> 01:43:50,375 Piede. 1206 01:43:52,458 --> 01:43:53,625 Vernice, piede. 1207 01:43:53,791 --> 01:43:54,791 Molto bene. 1208 01:43:58,291 --> 01:44:00,666 Il linguaggio è lento ma migliora. 1209 01:44:00,833 --> 01:44:01,833 Vernice. Piede. 1210 01:44:02,000 --> 01:44:02,916 Che genio. 1211 01:44:03,875 --> 01:44:05,750 Potreste essere meno crudele con lei? 1212 01:44:05,916 --> 01:44:07,458 Con Bella ho commesso un errore. 1213 01:44:07,625 --> 01:44:09,500 Ho lasciato sviluppare dei sentimenti. 1214 01:44:10,291 --> 01:44:13,916 Per lei non ce ne sono. È come la gallina-cane. 1215 01:44:14,083 --> 01:44:15,000 Piede. 1216 01:44:15,166 --> 01:44:17,083 Forse è meglio così 1217 01:44:17,250 --> 01:44:20,250 e spiega la freddezza di mio padre nei miei confronti. 1218 01:44:20,416 --> 01:44:23,041 Lo richiedeva la scienza. 1219 01:44:23,208 --> 01:44:24,333 Buon Dio. 1220 01:44:24,541 --> 01:44:27,083 - Piede. - Non mi aspetto che comprendiate, 1221 01:44:27,250 --> 01:44:28,500 medico di campagna. 1222 01:44:29,708 --> 01:44:32,208 A proposito, dovete operarmi. 1223 01:44:32,666 --> 01:44:34,916 Devo dotare un mostro di un cuore? 1224 01:44:35,833 --> 01:44:37,083 Se vi resta tempo, 1225 01:44:37,916 --> 01:44:39,166 mentre mi asportate 1226 01:44:41,250 --> 01:44:42,333 questo. 1227 01:44:59,666 --> 01:45:02,375 Rimuovo qualche cisti intorno al tumore. 1228 01:45:02,541 --> 01:45:05,083 Non serve. Richiudetemi pure. 1229 01:45:05,916 --> 01:45:08,500 Si è diffuso. Vedo dei piccoli polipi. 1230 01:45:11,666 --> 01:45:12,958 Sto morendo. 1231 01:45:13,125 --> 01:45:15,458 Come fare a dirlo al paziente, eh? 1232 01:45:16,291 --> 01:45:17,291 Baxter... 1233 01:45:17,458 --> 01:45:20,500 Niente lacrime sulla ferita o morirò prima di sepsi. 1234 01:45:21,208 --> 01:45:22,041 Ora tacete. 1235 01:45:22,208 --> 01:45:23,625 E richiudetemi. 1236 01:45:25,250 --> 01:45:26,625 Trovatela. 1237 01:45:32,041 --> 01:45:33,625 Sono chiusa. 1238 01:45:40,791 --> 01:45:42,666 Cioccolata calda, mia cara. 1239 01:45:42,833 --> 01:45:44,916 E pain au chocolat. 1240 01:45:53,291 --> 01:45:54,375 Sei la mia preferita. 1241 01:45:56,708 --> 01:45:59,333 Vi ho sentita dirlo ad altre. 1242 01:45:59,500 --> 01:46:02,916 Siamo macchine che voi nutrite di complimenti e cioccolata. 1243 01:46:03,083 --> 01:46:05,250 Siete le mie bambine e vi nutro con amore. 1244 01:46:11,875 --> 01:46:14,833 È successa una cosa terribile, Swiney. 1245 01:46:15,458 --> 01:46:17,416 Non sento quasi più niente. 1246 01:46:18,916 --> 01:46:22,125 La mia empatia sta volgendo verso ciò che chiamerei 1247 01:46:22,291 --> 01:46:24,416 rabbia sprezzante. 1248 01:46:24,583 --> 01:46:26,333 È favoloso. 1249 01:46:26,500 --> 01:46:27,333 Favoloso? 1250 01:46:30,416 --> 01:46:32,458 Sei nel periodo oscuro. 1251 01:46:33,333 --> 01:46:36,250 Prima che luce e saggezza ti trovino. 1252 01:46:37,625 --> 01:46:39,458 Devi attraversarlo 1253 01:46:40,250 --> 01:46:41,833 e, una volta dall'altra parte, 1254 01:46:42,500 --> 01:46:46,458 ringrazierai questo momento. Ma ora devi andare avanti. 1255 01:46:46,666 --> 01:46:47,708 Capisco. 1256 01:48:03,625 --> 01:48:05,041 Hai una cicatrice post parto. 1257 01:48:08,041 --> 01:48:09,333 Mio figlio è con ma maman. 1258 01:48:11,625 --> 01:48:12,791 Non ho figli. 1259 01:48:14,125 --> 01:48:16,291 È stato un incidente. 1260 01:48:16,458 --> 01:48:18,875 Ma non sei la prima a commettere quest'errore. 1261 01:48:19,041 --> 01:48:20,125 Perché menti? 1262 01:48:21,083 --> 01:48:22,250 Non mento. 1263 01:48:23,000 --> 01:48:24,750 Me l'ha detto il mio Godwin. 1264 01:48:42,666 --> 01:48:43,791 Wedderburn. 1265 01:49:08,791 --> 01:49:09,916 Salve, signore. 1266 01:49:14,500 --> 01:49:16,333 Avete scritto al sig. Godwin Baxter. 1267 01:49:16,666 --> 01:49:18,958 Ha messo un demonio in circolazione. 1268 01:49:19,125 --> 01:49:22,541 Il diavolo è dentro un corpo seducente e insaziabile 1269 01:49:22,708 --> 01:49:25,708 e in una mente che demolisce le persone punto su punto 1270 01:49:25,875 --> 01:49:29,416 come una bambola insanguinata uscita dal culo di un elefante. 1271 01:49:29,583 --> 01:49:30,333 Bella. 1272 01:49:31,083 --> 01:49:32,166 Dov'è? 1273 01:49:32,333 --> 01:49:33,291 Voi chi siete? 1274 01:49:33,458 --> 01:49:35,125 Sono il suo fidanzato. 1275 01:49:39,291 --> 01:49:42,000 È ovvio che fra voi non è finita bene. 1276 01:49:42,166 --> 01:49:43,208 Ma davvero? 1277 01:49:44,000 --> 01:49:45,333 Mi ha rovinato. 1278 01:49:45,500 --> 01:49:48,416 Ognuno è padrone del proprio destino. 1279 01:49:48,583 --> 01:49:49,333 È così. 1280 01:49:49,500 --> 01:49:52,708 Non mi piacete. Né voi né le vostre parole. 1281 01:49:52,875 --> 01:49:54,125 Quel Godwin Baxter 1282 01:49:54,291 --> 01:49:56,333 lo sapeva, è stato lui. 1283 01:49:56,500 --> 01:49:57,375 Era una trappola. 1284 01:49:59,375 --> 01:50:00,125 Dov'è? 1285 01:50:00,291 --> 01:50:03,208 Non la augurerei al mio peggior nemico. 1286 01:50:05,000 --> 01:50:07,666 Vi salverò da lei, signore. 1287 01:50:21,291 --> 01:50:23,625 Perdonate la mia frustrazione. Ditemelo e basta. 1288 01:50:23,791 --> 01:50:25,500 Non sento dolore. 1289 01:50:25,666 --> 01:50:27,916 Sono vuoto dentro. 1290 01:50:28,083 --> 01:50:29,875 Lei mi ha svuotato. 1291 01:50:30,041 --> 01:50:32,250 L'anima. Il conto in banca! 1292 01:50:32,833 --> 01:50:34,125 Sono un insetto! Un guscio! 1293 01:50:34,291 --> 01:50:35,291 Cantiamo? 1294 01:50:35,458 --> 01:50:37,625 Oh, siamo marinai... 1295 01:50:37,791 --> 01:50:38,708 Non sento... 1296 01:50:40,833 --> 01:50:42,250 Non sento nulla. 1297 01:50:44,375 --> 01:50:46,208 Vorrei che non fosse così. 1298 01:50:47,583 --> 01:50:48,625 Mi costringete voi. 1299 01:50:48,833 --> 01:50:51,333 "Ognuno è padrone del proprio destino." 1300 01:50:51,500 --> 01:50:54,291 Schifosa faccia di merda secca. 1301 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Vi prego. 1302 01:50:55,916 --> 01:50:57,583 Non riesco a essere più educato. 1303 01:50:57,750 --> 01:50:59,583 Dov'è? 1304 01:51:17,958 --> 01:51:20,708 RIP presto Vieni 1305 01:51:22,500 --> 01:51:26,541 LONDRA 1306 01:51:55,875 --> 01:51:57,625 La puttana è tornata. 1307 01:52:02,791 --> 01:52:03,625 God? 1308 01:52:03,791 --> 01:52:05,083 Bella! 1309 01:52:05,250 --> 01:52:06,708 Mi ha scritto Max. 1310 01:52:06,875 --> 01:52:09,166 - Siete malato? - No. Sto morendo. 1311 01:52:09,333 --> 01:52:13,125 Una sottile differenza che, da medico, prendo seriamente. 1312 01:52:13,291 --> 01:52:15,000 Sei una bella visione. 1313 01:52:15,166 --> 01:52:16,000 Non potete morire. 1314 01:52:16,166 --> 01:52:18,375 I dati empirici dicono il contrario. 1315 01:52:19,750 --> 01:52:20,625 Mi sei mancata. 1316 01:52:21,916 --> 01:52:24,833 Ora devo sdraiarmi. 1317 01:52:31,041 --> 01:52:32,833 Non porto solo buone nuove. 1318 01:52:34,416 --> 01:52:37,125 Ma anche espressioni accigliate e domande scomode. 1319 01:52:38,833 --> 01:52:40,333 Avevo un bambino dentro di me? 1320 01:52:41,250 --> 01:52:42,500 E, se sì, ora dov'è? 1321 01:52:42,666 --> 01:52:43,750 Capisco. 1322 01:52:44,875 --> 01:52:48,583 Beh, tecnicamente tu sei il tuo bambino. 1323 01:52:48,750 --> 01:52:51,458 E anche sua madre, suppongo. 1324 01:52:51,625 --> 01:52:53,458 E anche nessuna delle due. 1325 01:52:53,625 --> 01:52:55,416 Nessun ricordo sopravvive. 1326 01:52:55,583 --> 01:52:57,250 Nessuna esperienza. 1327 01:52:58,250 --> 01:53:00,333 In che senso sarei madre e figlia? 1328 01:53:18,458 --> 01:53:20,041 Sapevate e avete taciuto. 1329 01:53:20,208 --> 01:53:23,250 Non vedevo il motivo di dirtelo. 1330 01:53:23,416 --> 01:53:24,541 Anche per codardia. 1331 01:53:24,708 --> 01:53:26,333 Un po' anche per quello. 1332 01:53:27,833 --> 01:53:29,375 Volevo stare con te 1333 01:53:29,833 --> 01:53:32,166 e non ero sicuro che avresti capito. 1334 01:53:32,333 --> 01:53:35,750 E Baxter rende tutti dei prigionieri. 1335 01:53:35,916 --> 01:53:37,125 E mi... 1336 01:53:40,416 --> 01:53:41,250 Mi dispiace. 1337 01:53:52,250 --> 01:53:53,166 Bam. 1338 01:53:54,375 --> 01:53:55,416 Bam. 1339 01:53:56,583 --> 01:53:57,500 Bam. 1340 01:53:58,708 --> 01:53:59,708 Bam. 1341 01:54:00,875 --> 01:54:01,958 Bam. 1342 01:54:02,916 --> 01:54:03,875 Bam. 1343 01:54:05,166 --> 01:54:06,166 Bam. 1344 01:54:06,333 --> 01:54:07,333 Chi è questa? 1345 01:54:07,500 --> 01:54:09,500 Bell puttana 1346 01:54:09,708 --> 01:54:11,791 - Bell puttana - Sa come mi chiamo, Prim. 1347 01:54:11,958 --> 01:54:13,833 - Questa però mi piace. - Bell puttana 1348 01:54:14,000 --> 01:54:15,916 - Ora basta, Felicity... - Bell puttana 1349 01:54:16,666 --> 01:54:17,541 Cazzo. 1350 01:54:19,083 --> 01:54:19,916 Un'altra? 1351 01:54:20,791 --> 01:54:21,833 Ci mancavi. 1352 01:54:22,208 --> 01:54:23,541 Mostri. 1353 01:54:25,333 --> 01:54:26,833 Porca troia. 1354 01:54:27,000 --> 01:54:28,958 Bell puttana 1355 01:54:29,125 --> 01:54:30,750 Bell puttana 1356 01:55:08,458 --> 01:55:11,375 È dura essere nella posizione in cui vuoi picchiare qualcuno 1357 01:55:11,541 --> 01:55:13,416 che sta già chiaramente soffrendo. 1358 01:55:13,583 --> 01:55:16,375 È un vero paradosso. 1359 01:55:18,125 --> 01:55:22,083 Preferiresti essere un pallido pezzo di carne con un amo nel naso? 1360 01:55:22,250 --> 01:55:25,166 Mi sentirei meglio solo per un attimo, quindi... 1361 01:55:26,625 --> 01:55:28,208 Avevo davvero un amo nel naso? 1362 01:55:28,375 --> 01:55:29,416 Sì. 1363 01:55:31,625 --> 01:55:33,500 Quindi sono la tua creazione 1364 01:55:35,333 --> 01:55:36,375 al pari dell'altra. 1365 01:55:36,541 --> 01:55:38,041 No, nessuna delle due. 1366 01:55:38,208 --> 01:55:41,083 Vaga per i corridoi con un martello e una canzone 1367 01:55:41,250 --> 01:55:42,833 e io non c'entro niente. 1368 01:55:43,458 --> 01:55:45,625 E ho letto i tuoi biglietti e le tue lettere 1369 01:55:45,791 --> 01:55:49,208 e con stupore ti ho osservata creare l'impavida Bella Baxter. 1370 01:55:49,375 --> 01:55:53,083 Trovo affascinante essere viva, quindi vi perdono tale atto, 1371 01:55:53,916 --> 01:55:56,166 ma detesto le seguenti bugie e l'intrappolamento. 1372 01:55:57,125 --> 01:55:58,291 Capito. 1373 01:56:03,750 --> 01:56:04,875 Mi fa piacere vederti. 1374 01:56:05,041 --> 01:56:06,333 Anche a me. 1375 01:56:07,791 --> 01:56:10,958 A parte rabbia, confusione e dissonanza cerebrale, mi siete mancato. 1376 01:56:12,291 --> 01:56:14,333 Arrivata a casa, ho sentito l'odore di formaldeide, 1377 01:56:14,500 --> 01:56:15,958 e ho capito cosa farò. 1378 01:56:18,666 --> 01:56:19,958 Diventerò medico. 1379 01:56:21,333 --> 01:56:23,416 Il mio studio è tuo. 1380 01:56:25,291 --> 01:56:26,583 Una volta mio padre mi disse: 1381 01:56:27,833 --> 01:56:30,791 incidi sempre con compassione. 1382 01:56:30,958 --> 01:56:32,958 Era un idiota del cazzo. 1383 01:56:33,125 --> 01:56:35,583 Ma non è un cattivo consiglio. 1384 01:56:38,750 --> 01:56:40,375 Non gli resta molto. 1385 01:56:41,416 --> 01:56:42,541 Lo so. 1386 01:56:43,916 --> 01:56:45,833 Non hai menzionato la nostra promessa. 1387 01:56:47,666 --> 01:56:49,583 Eri molto più giovane. 1388 01:56:50,750 --> 01:56:52,041 Non c'è alcun vincolo. 1389 01:56:52,208 --> 01:56:55,208 Ero ipnotizzato da te e Baxter se n'è approfittato. 1390 01:56:55,375 --> 01:56:57,125 Dunque non sei più ipnotizzato? 1391 01:56:57,541 --> 01:57:00,375 Lo sono ancora. 1392 01:57:00,958 --> 01:57:02,416 Ho fatto la prostituta. Capisci? 1393 01:57:03,375 --> 01:57:05,666 Cazzi dentro di me per soldi. 1394 01:57:05,833 --> 01:57:06,958 Ti sta bene? 1395 01:57:07,791 --> 01:57:10,125 Non mette in discussione il desiderio 1396 01:57:10,291 --> 01:57:12,125 di possesso tipico degli uomini? 1397 01:57:12,291 --> 01:57:14,666 Wedderburn è diventato lamentoso e scurrile 1398 01:57:14,833 --> 01:57:16,375 quando l'ha scoperto. 1399 01:57:17,000 --> 01:57:20,750 Mi sento più geloso del tempo che hai passato con altri 1400 01:57:20,916 --> 01:57:23,958 piuttosto che desideroso di farti la morale. 1401 01:57:24,125 --> 01:57:25,666 Il corpo è tuo, Bella Baxter. 1402 01:57:25,833 --> 01:57:27,541 E puoi concederlo a chi vuoi. 1403 01:57:28,583 --> 01:57:30,083 Di solito chiedo 30 franchi. 1404 01:57:30,541 --> 01:57:32,833 Beh, sembra poco. 1405 01:57:34,041 --> 01:57:36,750 Credi che le persone siano migliorabili, Max? 1406 01:57:36,916 --> 01:57:37,750 Sì. 1407 01:57:37,916 --> 01:57:40,875 Così come si può curare una malattia del corpo umano, 1408 01:57:41,041 --> 01:57:44,375 così si possono curare alcuni aspetti di uomini e donne. 1409 01:57:46,583 --> 01:57:48,500 Vuoi sposarmi, Max McCandles? 1410 01:57:50,750 --> 01:57:51,625 Sì. 1411 01:57:59,000 --> 01:58:00,541 In futuro anche meno lingua, 1412 01:58:00,708 --> 01:58:02,416 ma è stato comunque piacevole. 1413 01:58:02,583 --> 01:58:04,416 Me ne ricorderò. 1414 01:58:06,291 --> 01:58:09,541 E hai fatto delle analisi per eventuali malattie? 1415 01:58:09,708 --> 01:58:11,458 No, ma le farò. 1416 01:58:12,125 --> 01:58:14,291 Mi piace questo nostro amore concreto. 1417 01:58:16,208 --> 01:58:19,375 Ma ti assicuro che da parte mia c'è anche passione. 1418 01:58:20,208 --> 01:58:21,541 Sei adorabile. 1419 01:58:22,333 --> 01:58:23,500 Lo sei sempre stato. 1420 01:58:33,416 --> 01:58:34,750 God, sei in piedi. 1421 01:58:34,916 --> 01:58:38,416 Ho preso cinque milligrammi di eroina per il dolore, 1422 01:58:38,583 --> 01:58:39,875 amfetamine per l'energia, 1423 01:58:40,041 --> 01:58:43,666 e cocaina solo perché mi piace tanto. 1424 01:58:43,833 --> 01:58:46,833 Sono venuto per accompagnarti all'altare. 1425 01:58:59,500 --> 01:59:02,333 Con il potere conferitomi dalla chiesa 1426 01:59:02,500 --> 01:59:04,250 celebrerò solennemente quest'unione. 1427 01:59:05,375 --> 01:59:09,208 Vuoi tu, Bella Baxter, prendere quest'uomo come tuo sposo? 1428 01:59:09,375 --> 01:59:12,166 E la parte in cui si chiede se ci sono obiezioni? 1429 01:59:12,791 --> 01:59:17,708 È stata rimossa per una qualche finta modernizzazione del Catechismo? 1430 01:59:21,041 --> 01:59:22,458 Salve, Victoria. 1431 01:59:23,208 --> 01:59:24,250 Ti trovo bene. 1432 01:59:25,416 --> 01:59:27,375 Parlate con me, signore? 1433 01:59:27,541 --> 01:59:30,250 Di solito non ci si presenta alla propria moglie. 1434 01:59:30,416 --> 01:59:31,875 Ma se proprio devo... 1435 01:59:33,250 --> 01:59:34,750 Lui è quel God che vi dicevo. 1436 01:59:35,375 --> 01:59:37,958 Non so chi sia manipolato da chi. 1437 01:59:38,125 --> 01:59:40,125 Avete di fronte l'opera del diavolo. Guardate! 1438 01:59:40,291 --> 01:59:43,166 Tossisce sangue, non aria come un uomo normale. 1439 01:59:43,333 --> 01:59:45,125 Ha il cancro, idiota del cazzo. 1440 01:59:46,958 --> 01:59:47,791 Duncan. 1441 01:59:47,958 --> 01:59:50,125 Non posare gli occhi su di me, demone! 1442 01:59:52,333 --> 01:59:55,750 Come dicevo, sono il generale Alfred Blessington. 1443 01:59:56,541 --> 01:59:58,166 Alfie per te. 1444 01:59:58,333 --> 01:59:59,791 Davvero non mi conosci? 1445 02:00:01,083 --> 02:00:03,250 Quando Wedderburn ha pubblicato la tua foto... 1446 02:00:03,416 --> 02:00:07,833 Mi sono ricordato della vecchia che ti chiamò Victoria Blessington 1447 02:00:08,000 --> 02:00:12,250 e ho messo insieme i pezzi di questo diabolico puzzle del cazzo. 1448 02:00:14,250 --> 02:00:16,083 - Voi siete... - Il tuo caro Alfie. 1449 02:00:16,750 --> 02:00:21,416 Sei scappata in preda ad ansia e isteria per via della gravidanza. 1450 02:00:22,625 --> 02:00:25,541 Scoperta la tua assenza, mi sono sentito sventrato. 1451 02:00:26,208 --> 02:00:28,708 Ho sventrato molti uomini in battaglia 1452 02:00:28,875 --> 02:00:33,208 e ho sempre immaginato delle lievi e vacue pulsazioni, 1453 02:00:33,708 --> 02:00:35,750 e così è stato. 1454 02:00:36,625 --> 02:00:41,291 C'è anche del fetore, ma non in senso metaforico. 1455 02:00:42,666 --> 02:00:44,500 Ma ora eccoti qui, tesoro mio. 1456 02:00:45,541 --> 02:00:46,416 Eccoti qui. 1457 02:00:46,958 --> 02:00:47,875 Dio. 1458 02:00:48,041 --> 02:00:49,833 Io non mi ricordo di voi. 1459 02:00:50,708 --> 02:00:52,291 Sono Bella Baxter. 1460 02:00:52,458 --> 02:00:53,541 Fa male. 1461 02:00:54,208 --> 02:00:55,666 Ma forse hai battuto la testa... 1462 02:00:55,833 --> 02:00:58,041 e loro hanno chiaramente approfittato di te. 1463 02:00:58,208 --> 02:00:59,958 Andatevene, per favore. 1464 02:01:01,708 --> 02:01:04,083 - Eravate mio marito? - Il tuo caro Alfie. 1465 02:01:04,250 --> 02:01:06,375 Bella, mi dispiace. 1466 02:01:12,541 --> 02:01:14,208 In realtà vorrei andare. 1467 02:01:14,791 --> 02:01:15,625 Cosa? 1468 02:01:15,791 --> 02:01:16,666 Bella? 1469 02:01:20,500 --> 02:01:22,041 Avete una carrozza, signore? 1470 02:01:23,166 --> 02:01:24,250 Sì. 1471 02:01:24,416 --> 02:01:25,375 Allora andiamo. 1472 02:01:25,541 --> 02:01:26,416 Bella! 1473 02:01:26,583 --> 02:01:27,833 Lasciami andare, God. 1474 02:01:28,583 --> 02:01:30,083 Tu non mi fermerai, Max. 1475 02:01:39,291 --> 02:01:41,333 È bello riaverti, Victoria. 1476 02:01:57,791 --> 02:01:59,500 Ho dei problemi con la servitù. 1477 02:01:59,666 --> 02:02:01,083 Temo una rivolta. 1478 02:02:11,166 --> 02:02:12,666 Ricordi David, cara? 1479 02:02:14,875 --> 02:02:17,125 Allison, guarda chi è tornato. 1480 02:02:23,750 --> 02:02:24,958 Tu mi conosci? 1481 02:02:26,791 --> 02:02:28,166 Parlami di me. 1482 02:02:30,625 --> 02:02:31,750 Ero gentile? 1483 02:02:58,708 --> 02:03:02,500 cazzo 1484 02:03:09,083 --> 02:03:09,916 Mangia. 1485 02:03:11,458 --> 02:03:12,666 I tuoi cibi preferiti. 1486 02:03:12,833 --> 02:03:14,750 Aringa affumicata, oca, 1487 02:03:15,541 --> 02:03:18,083 lingua, champagne. 1488 02:03:18,875 --> 02:03:19,875 Mi sei mancata. 1489 02:03:21,958 --> 02:03:23,958 Qual era la causa dell'infelicità? 1490 02:03:25,750 --> 02:03:27,958 Cosa l'ha spinta a buttarsi giù dal ponte? 1491 02:03:30,833 --> 02:03:32,500 Non volevi il bambino. 1492 02:03:32,666 --> 02:03:34,250 Lo chiamavi "il mostro". 1493 02:03:35,458 --> 02:03:36,541 Capisco. 1494 02:03:38,208 --> 02:03:40,500 Ho notato una mancanza di istinto materno. 1495 02:03:42,166 --> 02:03:44,000 Però sono lieto di averti a casa. 1496 02:03:46,666 --> 02:03:47,791 Come ci siamo conosciuti? 1497 02:03:48,458 --> 02:03:49,958 A un ballo. 1498 02:03:50,125 --> 02:03:51,541 Perché ci siamo piaciuti? 1499 02:03:53,125 --> 02:03:54,958 A entrambi piaceva divertirsi. 1500 02:03:56,750 --> 02:03:57,625 Guarda. 1501 02:03:59,166 --> 02:04:01,125 Allison, zuppa! 1502 02:04:10,916 --> 02:04:11,625 Rex! 1503 02:04:17,583 --> 02:04:18,375 Cazzo! 1504 02:04:18,541 --> 02:04:19,625 Allison, 1505 02:04:20,375 --> 02:04:22,041 portaci del formaggio appena puoi. 1506 02:04:28,541 --> 02:04:30,041 Ci piaceva essere crudeli? 1507 02:04:32,250 --> 02:04:35,208 - Non ero una persona gentile, pare. - Gentile? 1508 02:04:35,833 --> 02:04:37,916 Con te non ci si annoiava mai. 1509 02:04:38,083 --> 02:04:39,250 Idea tremenda. 1510 02:04:40,458 --> 02:04:41,875 Facevi la puttana... 1511 02:04:42,041 --> 02:04:43,833 - Presumo come parte... - È vero. 1512 02:04:44,000 --> 02:04:44,833 A Parigi. 1513 02:04:45,375 --> 02:04:47,791 Mi ha stufata, ma è stato affascinante. 1514 02:04:49,125 --> 02:04:51,750 - Certo. - Le aringhe sono stranamente deliziose. 1515 02:04:52,500 --> 02:04:54,291 Acidule, credo. 1516 02:05:01,291 --> 02:05:03,375 Il matrimonio è una sfida costante. 1517 02:05:04,000 --> 02:05:06,500 O ti fai sottomettere oppure sottometti. 1518 02:05:09,166 --> 02:05:11,291 Proverò a perdonarti per la prostituzione. 1519 02:05:12,000 --> 02:05:15,125 La tua isteria sessuale era spesso fuori controllo. 1520 02:05:15,833 --> 02:05:17,750 E per l'uccisione del nostro nascituro. 1521 02:05:18,791 --> 02:05:21,250 Se penso a quanti torti mi hai fatto, 1522 02:05:21,416 --> 02:05:25,416 credo che Gesù in persona ti spaccherebbe la testa a mazzate. 1523 02:05:29,208 --> 02:05:31,000 Ma hai un marito indulgente. 1524 02:05:32,833 --> 02:05:34,666 Io non ti ho fatto alcun torto, 1525 02:05:35,250 --> 02:05:36,625 visto che non ti conosco. 1526 02:05:36,791 --> 02:05:40,708 Per tua fortuna, ho molta esperienza in fatto di amnesia. 1527 02:05:40,875 --> 02:05:43,583 Uomini che volevano dimenticare dov'erano 1528 02:05:43,750 --> 02:05:45,666 o il mortaio esploso vicino a loro 1529 02:05:45,833 --> 02:05:47,875 che risuonava in testa come una campana. 1530 02:05:48,875 --> 02:05:51,750 Suggerisco di rimanere nei dintorni per svariati mesi, 1531 02:05:51,916 --> 02:05:53,083 forse un anno. 1532 02:05:55,875 --> 02:05:57,541 Fino a completa guarigione. 1533 02:06:00,166 --> 02:06:03,708 Me ne andrò se mi va, ma mi lusinga che tu voglia intrappolarmi. 1534 02:06:05,916 --> 02:06:07,083 Non sei il primo. 1535 02:06:09,166 --> 02:06:11,375 Dovrò spararti in quella cazzo di testa, 1536 02:06:12,000 --> 02:06:13,833 se provi ad andartene, cara. 1537 02:06:14,000 --> 02:06:15,666 Nella fronte o nella nuca? 1538 02:06:15,833 --> 02:06:17,166 Nella nuca. 1539 02:06:17,333 --> 02:06:18,708 Così da esser sicuro che stavi scappando 1540 02:06:18,875 --> 02:06:20,666 e che non sono stato precipitoso. 1541 02:06:26,208 --> 02:06:27,750 Mi sei mancata. 1542 02:06:31,666 --> 02:06:33,458 Quindi sono prigioniera? 1543 02:06:34,166 --> 02:06:37,166 Questa conversazione ha preso una brutta piega. 1544 02:06:38,208 --> 02:06:40,958 Sarai di certo tanto felice quanto lo eri prima. 1545 02:06:42,291 --> 02:06:44,833 Come quando mi sono buttata dal ponte? 1546 02:06:51,166 --> 02:06:53,875 Cadesti mentre guardavi un pesce, presumo. 1547 02:06:55,583 --> 02:06:58,250 Perché vuoi tenermi qui se io non voglio starci? 1548 02:06:58,875 --> 02:07:03,208 Se devi affogare, affoga nel fiume dell'amore. 1549 02:07:13,000 --> 02:07:13,916 David, 1550 02:07:15,291 --> 02:07:17,458 il fagiano ti sembra spolpato fino all'osso? 1551 02:07:17,916 --> 02:07:19,750 Un errore di valutazione, signore. 1552 02:07:20,375 --> 02:07:21,916 Domando scusa. 1553 02:07:30,250 --> 02:07:32,125 Dessert, cara? 1554 02:08:30,416 --> 02:08:32,000 È un'operazione facile? 1555 02:08:32,166 --> 02:08:33,583 Andrà tutto liscio. 1556 02:08:34,958 --> 02:08:37,250 L'ho visto fare in Africa con rocce affilate, 1557 02:08:37,416 --> 02:08:41,083 ma io mi sono fatto fare degli strumenti più precisi. 1558 02:08:42,875 --> 02:08:44,250 Solo il prepuzio clitorideo 1559 02:08:44,416 --> 02:08:46,000 o anche il glande? 1560 02:08:46,166 --> 02:08:47,958 Tutto il pacchetto infernale. 1561 02:08:48,125 --> 02:08:50,041 Questo la calmerà alquanto. 1562 02:08:50,208 --> 02:08:51,750 Stavolta lo faremo davvero. 1563 02:08:52,541 --> 02:08:54,708 La narcotizzo e ve la porto stasera. 1564 02:09:05,583 --> 02:09:07,875 Victoria, tesoro! 1565 02:09:09,208 --> 02:09:10,375 Dove sei? 1566 02:09:15,875 --> 02:09:17,250 Tempismo perfetto. 1567 02:09:17,416 --> 02:09:18,291 Martini. 1568 02:09:18,458 --> 02:09:19,708 Non gradisco. 1569 02:09:20,250 --> 02:09:22,166 Ma gradirei andare. 1570 02:09:22,625 --> 02:09:24,666 Stare con te è stato interessante, 1571 02:09:24,833 --> 02:09:27,375 ma ho capito perché mi sono buttata dal ponte. 1572 02:09:28,208 --> 02:09:30,750 Vorrei vedere il mio God prima che muoia. 1573 02:09:31,375 --> 02:09:32,333 Idea adorabile. 1574 02:09:32,500 --> 02:09:34,000 Purtroppo, mia cara, 1575 02:09:34,166 --> 02:09:37,250 per lavoro io conquisto territori. 1576 02:09:37,416 --> 02:09:38,250 Tu sei mia... 1577 02:09:38,416 --> 02:09:40,500 e questo è quanto. 1578 02:09:41,250 --> 02:09:42,708 Io non sono un territorio. 1579 02:09:42,875 --> 02:09:46,500 La causa del problema è tra le tue gambe. 1580 02:09:46,666 --> 02:09:47,666 Farò rimuovere tutto 1581 02:09:47,833 --> 02:09:50,666 così non ne sarai più distratta o sviata. 1582 02:09:50,833 --> 02:09:53,916 L'uomo passa la vita a dominare gli impulsi sessuali. 1583 02:09:54,083 --> 02:09:57,208 È sia una maledizione che una ragione di vita. 1584 02:09:57,375 --> 02:09:59,416 La tua ragione di vita sono i figli. 1585 02:09:59,583 --> 02:10:02,583 Ti libererò del pacchetto infernale che hai tra le gambe 1586 02:10:02,750 --> 02:10:05,000 e ti inseminerò subito dopo. 1587 02:10:05,166 --> 02:10:07,416 Lascia che ti spieghi com'è andata. 1588 02:10:07,583 --> 02:10:11,416 Victoria, tua moglie, si è buttata giù da un ponte ed è morta. 1589 02:10:11,583 --> 02:10:14,625 Baxter l'ha trovata e l'ha portata nel suo studio. 1590 02:10:14,791 --> 02:10:17,916 Ha rimosso il feto, ha rimosso il cervello del feto, 1591 02:10:18,083 --> 02:10:21,041 l'ha impiantato nel mio cranio e mi ha rianimata. 1592 02:10:21,500 --> 02:10:23,916 Ti mostro gli appunti. È davvero appassionante. 1593 02:10:24,083 --> 02:10:25,875 Comunque, mi tengo la mia nuova vita 1594 02:10:26,041 --> 02:10:28,416 e il mio adorabile vecchio clitoride, grazie. 1595 02:10:28,583 --> 02:10:30,208 Chiameresti una carrozza per me? 1596 02:10:31,041 --> 02:10:32,041 Parlano, parlano... 1597 02:10:32,208 --> 02:10:34,750 ma poi non resta che estrarre una pistola. 1598 02:10:36,333 --> 02:10:37,791 Con le donne funziona così. 1599 02:10:50,750 --> 02:10:51,625 Ti arrendi? 1600 02:10:52,791 --> 02:10:55,750 Preferirei mi sparassi al fottuto cuore. 1601 02:10:55,916 --> 02:10:58,208 Ti accontenterò, se mi costringi. 1602 02:10:59,833 --> 02:11:01,416 Bevi la bevanda, cara. 1603 02:11:02,291 --> 02:11:03,250 Cloroformio e gin. 1604 02:11:13,083 --> 02:11:16,875 Sarebbe quasi un sollievo liberarmi del mio spirito avventuriero. 1605 02:11:17,375 --> 02:11:19,833 Un bel sorso e te ne libererai. 1606 02:11:32,583 --> 02:11:33,583 Cazzo. 1607 02:11:48,333 --> 02:11:49,333 Max? 1608 02:11:52,541 --> 02:11:55,625 Max. Dobbiamo portarlo in sala operatoria. 1609 02:11:56,500 --> 02:11:57,708 Altrimenti morirà. 1610 02:11:57,875 --> 02:11:58,958 Sanguina molto. 1611 02:11:59,125 --> 02:12:01,208 Io ti ammazzo, cazzo. 1612 02:12:02,333 --> 02:12:03,916 Bella, se sopravvive, 1613 02:12:04,083 --> 02:12:07,541 non mi sembra il tipo d'uomo che si fermerà. 1614 02:12:08,041 --> 02:12:09,750 Non lo lascerò morire dissanguato. 1615 02:12:10,291 --> 02:12:12,333 Ma sono d'accordo, un miglioramento gli gioverebbe. 1616 02:12:25,375 --> 02:12:27,375 Ho rimosso il proiettile e fermato l'emorragia. 1617 02:12:27,958 --> 02:12:29,291 Ho gli appunti. 1618 02:12:37,375 --> 02:12:39,791 Non esiste felicità pari al trovarmi qui. 1619 02:13:12,541 --> 02:13:14,000 Bella. 1620 02:13:14,166 --> 02:13:15,375 Sei tornata. 1621 02:13:21,291 --> 02:13:23,750 Era solo la storia di un'altra, 1622 02:13:24,958 --> 02:13:26,458 non di Bella Baxter. 1623 02:13:34,416 --> 02:13:37,375 Per tutta la vita, tutti mi hanno guardato 1624 02:13:37,541 --> 02:13:39,500 con orrore, pietà. 1625 02:13:41,208 --> 02:13:42,375 Tutti tranne te. 1626 02:13:49,916 --> 02:13:52,000 È molto interessante 1627 02:13:54,041 --> 02:13:55,666 tutto ciò che sta succedendo. 1628 02:14:55,541 --> 02:14:57,458 Sono tesa per l'esame di anatomia. 1629 02:14:57,625 --> 02:15:00,041 Ti ho risentita tante volte. Sei preparata. 1630 02:15:01,458 --> 02:15:03,458 Nessuno conosce l'anatomia meglio di te. 1631 02:15:08,083 --> 02:15:09,208 Gin, ragazze? 1632 02:15:10,416 --> 02:15:11,083 Sì, grazie. 1633 02:15:11,625 --> 02:15:12,458 Gin? 1634 02:15:15,291 --> 02:15:17,708 Diamo un po' d'acqua al generale. 1635 02:15:23,916 --> 02:15:24,750 Felicity, 1636 02:15:26,125 --> 02:15:26,958 acqua. 1637 02:16:21,291 --> 02:16:28,291 POVERE CREATURE! 1638 02:21:36,041 --> 02:21:38,041 Sottotitoli italiani a cura di Riccardo Brandini, Deluxe 111256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.