All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S05E03 The Booty Prize 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:04,963 [marching band plays] 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,845 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,518 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:32,157 --> 00:00:34,326 All right, you knuckleheads. 6 00:00:34,326 --> 00:00:38,413 Take a good look at it, the Order of the Lead Boot. 7 00:00:38,413 --> 00:00:40,374 The battalion booby prize! 8 00:00:40,374 --> 00:00:42,376 Awarded every six months 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,128 to the most fouled-up platoon in the outfit! 10 00:00:45,128 --> 00:00:48,173 Now, tomorrow, our six months are up, 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,969 and I want to get rid of that thing once and for all! 12 00:00:51,969 --> 00:00:53,637 If we win it tomorrow, 13 00:00:53,637 --> 00:00:58,934 we will be the first platoon in history ever to win it three times in a row. 14 00:00:58,934 --> 00:01:01,645 And since we were the first platoon in history 15 00:01:01,645 --> 00:01:03,730 to win it twice in a row, 16 00:01:03,730 --> 00:01:06,775 I'm the laughing stock of the NCO Club. 17 00:01:07,818 --> 00:01:11,780 Now, some of you might ask, why us? 18 00:01:11,780 --> 00:01:14,408 Are we being picked on? 19 00:01:14,408 --> 00:01:16,368 I don't think so. 20 00:01:16,994 --> 00:01:18,453 Why? 21 00:01:18,453 --> 00:01:22,291 Because certain members of this platoon 22 00:01:22,291 --> 00:01:26,044 have worked very hard to win this stupid boot. 23 00:01:26,044 --> 00:01:27,504 How? 24 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 By performing acts of stupidness. 25 00:01:31,091 --> 00:01:34,970 Now, this time, we have a chance to get rid of this boot, 26 00:01:34,970 --> 00:01:37,848 because Sergeant Hacker's platoon 27 00:01:37,848 --> 00:01:41,643 has been running you a close second in foul-ups. 28 00:01:41,643 --> 00:01:46,773 So if you can keep your noses clean until noon tomorrow, 29 00:01:46,773 --> 00:01:49,610 this boot will wind up in his possession 30 00:01:49,610 --> 00:01:51,695 for the next six months. 31 00:01:51,695 --> 00:01:54,114 And for your sakes, it had better! 32 00:01:54,114 --> 00:01:55,449 Okay. 33 00:01:55,449 --> 00:01:58,243 Now, look sharp and hit them work details! 34 00:01:58,243 --> 00:02:00,329 Platoon, ten-hut! 35 00:02:00,329 --> 00:02:02,331 Dismissed! Move, move, move! 36 00:02:02,331 --> 00:02:03,749 Pyle, hold it! 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,378 Since you are the one mainly responsible 38 00:02:08,378 --> 00:02:11,006 for us having this thing in the first place, 39 00:02:11,006 --> 00:02:15,052 I want you to shine it until you can see your face in it, 40 00:02:15,052 --> 00:02:19,473 just to remind you that you're the biggest knucklehead in the platoon! 41 00:02:19,473 --> 00:02:23,018 Sergeant Carter, am I really the only one responsible for this boot? 42 00:02:23,018 --> 00:02:25,937 'Cause if I thought that, there'd just be one thing left for me to do, 43 00:02:25,937 --> 00:02:27,606 and that'd be to transfer out of the platoon. 44 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 - Oh, would you? - Well, Sergeant... 45 00:02:29,316 --> 00:02:31,902 Pyle, knock it off! Now, I want to get rid of this boot. 46 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 Now, take it next door and ask Corporal Slater for the metal polish. 47 00:02:35,155 --> 00:02:38,575 And, for your sake, it better be the last time you ever have to shine it. 48 00:02:43,955 --> 00:02:45,791 How you doing? 49 00:02:45,791 --> 00:02:49,419 Okay, I guess, except I'm having a little trouble holding the boot still. 50 00:02:49,419 --> 00:02:52,422 But Sergeant Carter said he wanted me to be able to see my face in it. 51 00:02:52,422 --> 00:02:54,675 Don't worry about it, Gomer. There's worse things in life 52 00:02:54,675 --> 00:02:57,052 than not being able to see your face in a boot. Stay with it. 53 00:02:57,052 --> 00:02:59,346 I'm gonna post this stuff on the bulletin board. 54 00:02:59,346 --> 00:03:00,430 Hi, Sarge. 55 00:03:00,430 --> 00:03:02,057 - Where's Sergeant Carter? - He's not here. 56 00:03:02,057 --> 00:03:03,392 Do you know where he went, Gome? 57 00:03:03,392 --> 00:03:06,353 Oh, he went over to headquarters, Sergeant Hacker. At least I think so. 58 00:03:06,353 --> 00:03:07,896 [chuckles] 59 00:03:07,896 --> 00:03:10,816 Shining up the old Booby Boot, huh, pal? 60 00:03:10,816 --> 00:03:12,859 Yeah, Sergeant Carter wanted it looking real nice 61 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 for battalion ceremonies tomorrow. 62 00:03:14,569 --> 00:03:17,197 You guys have had it so long, I forgot what it looks like. 63 00:03:17,197 --> 00:03:19,157 You're never gonna get rid of it, are you? 64 00:03:19,157 --> 00:03:21,410 I don't know, Sarge, but I think maybe we got a chance. 65 00:03:21,410 --> 00:03:23,120 Oh, yeah? What makes you think so? 66 00:03:23,120 --> 00:03:24,996 Well, I don't mean to be disrespectful, 67 00:03:24,996 --> 00:03:28,208 but Sergeant Carter said that your platoon might be in the running. 68 00:03:28,208 --> 00:03:30,377 Huh. I don't think so, Pyle. 69 00:03:30,377 --> 00:03:32,587 Face it, you guys are about to set a new record 70 00:03:32,587 --> 00:03:34,923 with three in a row, but why fight it? 71 00:03:34,923 --> 00:03:37,634 You've earned it. Shine, Pyle. You're not shining. 72 00:03:39,052 --> 00:03:40,470 ♪ Gomer Pyle... ♪ 73 00:03:40,470 --> 00:03:43,390 But you're not shining. [laughing] 74 00:03:43,390 --> 00:03:44,808 Don't worry about it, Gomer. 75 00:03:44,808 --> 00:03:47,144 His chances of getting that boot are just as good as ours. 76 00:03:47,144 --> 00:03:49,730 All we have to do is stay on the ball for the next 24 hours. 77 00:03:49,730 --> 00:03:51,606 Listen for the phone, will ya? I'll be right outside. 78 00:04:52,042 --> 00:04:53,627 [scraping] 79 00:05:02,677 --> 00:05:03,929 [Duke] What happened? 80 00:05:03,929 --> 00:05:06,807 I figured it would be easier to shine if I slipped it on 81 00:05:06,807 --> 00:05:08,058 like I was doing my own boot. 82 00:05:08,058 --> 00:05:09,267 You're kidding. 83 00:05:09,267 --> 00:05:12,145 No. It went on just fine, but now I can't get it off. 84 00:05:12,145 --> 00:05:15,190 Oh, brother. Here. Sit down. 85 00:05:15,190 --> 00:05:16,817 Let me pull it off you. 86 00:05:26,368 --> 00:05:27,911 It's really on there. 87 00:05:28,829 --> 00:05:30,413 What did you have to put it on for? 88 00:05:30,413 --> 00:05:32,958 I told you, so I could shine it up good. 89 00:05:32,958 --> 00:05:35,961 I wanted it to look real nice for the next platoon that gets it. 90 00:05:35,961 --> 00:05:38,463 How's the next platoon gonna get it if you're wearing it? 91 00:05:38,463 --> 00:05:41,424 Oh, boy. You know who's gonna get blamed for this, don't you? Me. 92 00:05:41,424 --> 00:05:42,843 Well, I don't see why. 93 00:05:42,843 --> 00:05:45,345 Because I was here. For Carter, that's enough. 94 00:05:46,012 --> 00:05:47,222 Gosh... 95 00:05:47,222 --> 00:05:48,598 I'm sorry. 96 00:05:49,891 --> 00:05:51,309 What we gonna do? 97 00:05:51,309 --> 00:05:53,937 The only thing we can do. Here, sit down. 98 00:05:53,937 --> 00:05:55,021 Sit down. 99 00:05:57,107 --> 00:05:58,650 Let me have a look at it. 100 00:05:58,650 --> 00:05:59,901 Oh, good. 101 00:05:59,901 --> 00:06:02,028 There's just a couple of wing nuts holding it on. 102 00:06:02,028 --> 00:06:03,655 We'll take this board off, 103 00:06:03,655 --> 00:06:05,740 go down to the metal shop, have the boot cut off your foot 104 00:06:05,740 --> 00:06:08,827 and have them weld it back together again. They can weld it so nobody'll notice. 105 00:06:08,827 --> 00:06:11,496 Well, I can't walk around with this thing on, Duke. 106 00:06:11,496 --> 00:06:14,583 And besides, I'm supposed to be on clean-up detail in five minutes. 107 00:06:14,583 --> 00:06:16,209 Okay, okay, don't panic. 108 00:06:16,209 --> 00:06:18,211 Let's figure this thing out scientifically. 109 00:06:19,045 --> 00:06:21,298 You've gotta be on clean-up detail in five minutes. 110 00:06:21,298 --> 00:06:23,300 Otherwise, Carter'll come looking for you, right? 111 00:06:23,300 --> 00:06:25,343 - I guess so. - Then it's very simple. 112 00:06:25,343 --> 00:06:26,761 You gotta be there. 113 00:06:27,554 --> 00:06:31,433 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 114 00:06:31,433 --> 00:06:33,685 - [boot clanking] - To your left. To your left. 115 00:06:33,685 --> 00:06:35,562 To your left, two, three, four. 116 00:06:35,562 --> 00:06:37,731 Hut, two, three, four. 117 00:06:41,776 --> 00:06:43,236 What time have you got? 118 00:06:43,236 --> 00:06:44,613 Sixteen hundred, Sarge. 119 00:06:44,613 --> 00:06:46,114 Eighteen more hours. 120 00:06:46,114 --> 00:06:50,160 Just 18 more hours without a foul-up and Hacker's guys get stuck with the boot. 121 00:06:50,160 --> 00:06:51,745 With a little luck, we might just make it. 122 00:06:51,745 --> 00:06:54,748 Ah, sure we'll make it, Sarge. Eight of those hours the guys'll be in the sack. 123 00:06:54,748 --> 00:06:56,082 Don't bet on it. 124 00:06:56,082 --> 00:06:58,376 Two of them still walk in their sleep. 125 00:06:58,376 --> 00:07:02,255 [Marine] Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 126 00:07:02,255 --> 00:07:04,174 [boot clanking in time] 127 00:07:04,174 --> 00:07:07,302 Hut, two, three, four. Hut, two, three, four. 128 00:07:07,302 --> 00:07:09,846 [fading away] Hut, two, three, four. 129 00:07:09,846 --> 00:07:11,264 [clanking fades into distance] 130 00:07:11,264 --> 00:07:12,599 [Marine] Detail, halt! 131 00:07:13,642 --> 00:07:14,809 [loud clank] 132 00:07:15,560 --> 00:07:16,728 [Marine] Fall out. 133 00:07:18,229 --> 00:07:19,940 What is that? 134 00:07:46,383 --> 00:07:48,051 Gomer, what are you doing here? 135 00:07:48,051 --> 00:07:50,345 Well, I'm mopping the floor, like Sergeant Carter said. 136 00:07:50,345 --> 00:07:53,223 He's liable to walk in here any minute. Finish up and get out of here. 137 00:07:53,223 --> 00:07:54,766 You want him to see you with that thing on? 138 00:07:54,766 --> 00:07:57,644 - It ain't finished yet. - You're finished. Let's go. Come on. 139 00:07:57,644 --> 00:08:00,105 [Carter] All right, you people, knock off for chow. 140 00:08:00,105 --> 00:08:02,440 - It's Sergeant Carter. - Quick, hide the boot! 141 00:08:07,612 --> 00:08:10,782 Slater, what happened to them supply requisitions we sent over to the...? 142 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 Pyle. 143 00:08:16,079 --> 00:08:17,914 Do you know you've got your foot in the bucket? 144 00:08:19,874 --> 00:08:21,292 Well, so I have. 145 00:08:21,292 --> 00:08:24,045 Well, will you look at that. His... his foot's in the bucket. 146 00:08:24,045 --> 00:08:25,296 He probably doesn't even know it. 147 00:08:25,296 --> 00:08:27,173 The water must be the same temperature as the air. 148 00:08:27,173 --> 00:08:28,299 Hold it, Slater! 149 00:08:28,299 --> 00:08:31,469 Pyle, get your stupid foot out of that stupid bucket! 150 00:08:31,469 --> 00:08:34,222 Yeah, take it outside and get out of it, Gomer. You look silly in it. 151 00:08:34,222 --> 00:08:35,181 Come on. 152 00:08:38,601 --> 00:08:39,853 Hold it! 153 00:08:40,687 --> 00:08:42,147 What's going on here? 154 00:08:42,147 --> 00:08:43,440 Pyle, get your foot out of there. 155 00:08:46,776 --> 00:08:48,653 [grunting and straining] 156 00:08:50,655 --> 00:08:52,741 The fact is, Sergeant, it's stuck in there. 157 00:08:52,741 --> 00:08:55,702 Slater, grab that bucket and get that knucklehead outta there. 158 00:08:55,702 --> 00:08:56,786 Right, Sergeant. 159 00:09:13,928 --> 00:09:15,513 Now, Sarge, don't do it. 160 00:09:15,513 --> 00:09:17,974 There's a perfectly logical explanation for all of this. 161 00:09:17,974 --> 00:09:19,476 If you'll just allow me to... 162 00:09:20,852 --> 00:09:22,395 [clanking] 163 00:09:28,401 --> 00:09:30,445 Well, you see, what happened, Sergeant, 164 00:09:30,445 --> 00:09:32,697 after you told me to shine it up real good, 165 00:09:32,697 --> 00:09:35,784 I had the awfulest time holding it still, so I... 166 00:09:35,784 --> 00:09:37,035 Shut up, Pyle. 167 00:09:37,786 --> 00:09:39,287 Slater, did you know about this? 168 00:09:39,287 --> 00:09:41,331 Well, we thought we'd wait till after duty hours 169 00:09:41,331 --> 00:09:43,208 and go over to the metal shop and have it cut off. 170 00:09:43,208 --> 00:09:45,543 Cut off? You were gonna have it cut off? 171 00:09:45,543 --> 00:09:48,004 We was gonna have it welded back together again. 172 00:09:48,004 --> 00:09:51,466 And what about the seam? What were you gonna cover the seam with? 173 00:09:51,466 --> 00:09:53,051 You two knuckleheads were gonna ruin it, 174 00:09:53,051 --> 00:09:55,345 and then I'd have to explain to the colonel how it got ruined. 175 00:09:55,345 --> 00:09:57,430 There's no other way, Sarge. It's really stuck on there. 176 00:09:57,430 --> 00:09:59,432 I'll show you how stuck it is! Grab that boot. 177 00:10:01,935 --> 00:10:03,436 All right, Slater, pull! 178 00:10:05,855 --> 00:10:08,066 - Is it coming, Gome? - I don't think so... 179 00:10:08,066 --> 00:10:09,943 Knock it off, Slater. Pull! 180 00:10:14,030 --> 00:10:16,324 It's no use, Sarge. It's not gonna work. 181 00:10:17,700 --> 00:10:19,410 Oh, no, that's not gonna work. 182 00:10:21,788 --> 00:10:24,624 It's not gonna work with just two of us pulling. 183 00:10:24,624 --> 00:10:25,542 Pull! 184 00:10:26,751 --> 00:10:27,794 Pull! 185 00:10:28,586 --> 00:10:29,629 Pull! 186 00:10:31,464 --> 00:10:32,799 Got it, Sarge. 187 00:10:33,842 --> 00:10:35,051 Thanks, men. 188 00:10:37,595 --> 00:10:38,847 I still don't get it. 189 00:10:38,847 --> 00:10:40,265 How could he be stupid enough 190 00:10:40,265 --> 00:10:42,267 to get stuck in this thing in the first place? 191 00:10:42,267 --> 00:10:44,686 Well, he thought it'd be easier to shine if it was on his foot. 192 00:10:44,686 --> 00:10:46,729 Yeah, but if he got it on, why couldn't he get it off? 193 00:10:46,729 --> 00:10:50,108 That's the part I don't get. Anything that goes on has gotta come off. 194 00:10:50,108 --> 00:10:51,526 Yeah. You'd think so. 195 00:11:27,770 --> 00:11:29,898 [boot clunking] 196 00:11:36,237 --> 00:11:38,031 Well, don't just stand there! 197 00:11:38,031 --> 00:11:39,657 Pull, dummy! Pull! 198 00:11:49,709 --> 00:11:50,960 Slater! 199 00:11:50,960 --> 00:11:52,337 Slater, we're moving. 200 00:11:52,337 --> 00:11:54,380 - Hang onto something, Sarge. - Hold it! 201 00:11:55,298 --> 00:11:56,549 You dummy! 202 00:11:56,549 --> 00:11:57,967 I gotta hang on to something! 203 00:11:59,594 --> 00:12:00,970 Yeah, here we are. 204 00:12:02,931 --> 00:12:04,349 Yeah. Sit. 205 00:12:06,142 --> 00:12:07,685 All right, pick up the boot. 206 00:12:12,357 --> 00:12:13,358 Pull. 207 00:12:14,943 --> 00:12:16,152 Pull! 208 00:12:17,070 --> 00:12:18,571 Come on, pull! 209 00:12:19,197 --> 00:12:20,281 Slater! 210 00:12:22,325 --> 00:12:24,911 How many times have I told you to keep that file locked? 211 00:12:24,911 --> 00:12:28,331 Why don't we go get the guys and do like we did with Gomer? Tug-of-war. 212 00:12:28,331 --> 00:12:31,042 And let them see me wearing this thing? What, are you crazy? 213 00:12:31,668 --> 00:12:33,920 We just need something to loosen it up, like... 214 00:12:33,920 --> 00:12:35,546 like... powder. 215 00:12:35,546 --> 00:12:37,215 Yeah, that's it, foot powder. 216 00:12:37,215 --> 00:12:38,675 In the locker, Slater. Get it. 217 00:12:42,512 --> 00:12:43,638 Oh, here it is, Sarge. 218 00:12:43,638 --> 00:12:48,935 "toujours Fresh. Gardenia-scented foot powder for lovely-smelling feet." 219 00:12:48,935 --> 00:12:50,228 Give me that! 220 00:12:51,062 --> 00:12:52,605 Sprinkle some in the boot. 221 00:12:58,069 --> 00:12:59,821 See if you can work it in a little bit, Sarge. 222 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 - How's it feel? - Not bad. 223 00:13:05,243 --> 00:13:07,662 I think it's working in. Let's give it a try. 224 00:13:07,662 --> 00:13:09,455 If I ever get this thing off, 225 00:13:09,455 --> 00:13:11,499 I'm going to have Pyle bronzed and mounted. 226 00:13:11,499 --> 00:13:12,750 Go ahead. 227 00:13:12,750 --> 00:13:14,585 - Oh, wait a minute. - What's wrong, Sarge? 228 00:13:15,378 --> 00:13:17,505 The chair's gonna move again, dummy. 229 00:13:17,505 --> 00:13:19,257 I need something solid to hang on to. 230 00:13:19,257 --> 00:13:21,175 Good thinking, Sarge. What? 231 00:13:21,175 --> 00:13:22,385 The window. 232 00:13:22,385 --> 00:13:24,220 I'll hang on to the windowsill. 233 00:13:26,514 --> 00:13:27,598 [grunting] 234 00:13:30,601 --> 00:13:32,228 Well, hey, Sergeant Carter. 235 00:13:32,228 --> 00:13:34,480 I'm glad everything worked out all right with that boot. 236 00:13:34,480 --> 00:13:36,816 That sure was a smart idea of yours. 237 00:13:36,816 --> 00:13:38,359 [groans] 238 00:13:39,110 --> 00:13:40,403 What you doing, Sergeant? 239 00:13:40,403 --> 00:13:42,655 Slater... I'm slipping...! 240 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 [thudding, clattering] 241 00:13:46,409 --> 00:13:49,245 Sergeant Carter, what in the world happened? Here, let me help you. 242 00:13:49,245 --> 00:13:50,621 Pyle, if you touch me, I'll kill you. 243 00:13:52,832 --> 00:13:55,418 Why, Sergeant, you're wearing the Order of the Lead Boot. 244 00:13:55,418 --> 00:13:56,753 What happened, Duke? 245 00:13:56,753 --> 00:13:58,713 Sergeant Carter accidentally got stuck in the boot 246 00:13:58,713 --> 00:14:01,090 - and we were trying to pull him out. - Don't worry, Sergeant, 247 00:14:01,090 --> 00:14:02,508 I'll run next door and get the fellas 248 00:14:02,508 --> 00:14:05,678 and we'll have you right out of it in a second. Just like you done with me. 249 00:14:05,678 --> 00:14:07,096 Pyle, come back here! 250 00:14:07,096 --> 00:14:09,974 You won't go nowhere and you won't say nothing to nobody. 251 00:14:09,974 --> 00:14:12,977 There are three people on this base that know about this, 252 00:14:12,977 --> 00:14:14,479 and that's the way it's gonna stay. 253 00:14:14,479 --> 00:14:18,149 Sarge, why don't we take it down to the metal shop and have it cut off? 254 00:14:18,149 --> 00:14:19,817 We can't do that, Duke. 255 00:14:19,817 --> 00:14:21,736 Don't you remember what Sergeant Carter said? 256 00:14:21,736 --> 00:14:24,113 When we welded it back up, it'd leave a seam. 257 00:14:24,113 --> 00:14:26,824 So it'll leave a seam. So what? Let's get it off. 258 00:14:26,824 --> 00:14:29,077 Suppose somebody sees us going over there? 259 00:14:29,077 --> 00:14:31,621 Nobody will see us. We'll camouflage it. 260 00:14:31,621 --> 00:14:33,331 Camouflage it? 261 00:14:41,381 --> 00:14:44,008 [Hacker] Hey, Vince. Hey, Vince. 262 00:14:44,008 --> 00:14:46,260 Hey, Vince, what happened to your foot? 263 00:14:46,260 --> 00:14:47,512 - My foot? - Yeah. 264 00:14:47,512 --> 00:14:49,722 - You mean this foot? - Yeah, yeah, what happened? 265 00:14:49,722 --> 00:14:52,558 Well, uh, uh... a large thing landed on it. 266 00:14:52,558 --> 00:14:54,102 No kidding? What was it? 267 00:14:54,102 --> 00:14:55,436 Well, it... 268 00:14:55,436 --> 00:14:57,146 It was a big lead thing. 269 00:14:57,146 --> 00:15:01,275 - Lead? - Yeah, this big lead thing. 270 00:15:01,275 --> 00:15:02,610 Boom, right on my foot. 271 00:15:02,610 --> 00:15:05,947 Well, I'll be darned. How long do you have to wear that thing? 272 00:15:05,947 --> 00:15:08,741 The sergeant's on his way to get that taken care of right now. 273 00:15:08,741 --> 00:15:12,036 But the hospital's a long way, Vince. How come you didn't drive? 274 00:15:12,787 --> 00:15:15,123 Yeah, how come we didn't drive? 275 00:15:15,123 --> 00:15:16,999 Well, we, uh... 276 00:15:16,999 --> 00:15:18,251 Exercise! 277 00:15:18,251 --> 00:15:20,336 The doctor said he's supposed to exercise it, Sarge. 278 00:15:20,336 --> 00:15:23,131 Yeah, you know, uh, walk around on it so it don't get stiff. 279 00:15:24,006 --> 00:15:27,635 Hey, Vince, where you going? The hospital's this way. 280 00:15:27,635 --> 00:15:31,389 Oh, yeah, that's right. The hospital's that way. 281 00:15:31,389 --> 00:15:33,641 I forgot. Can you imagine that? 282 00:15:38,855 --> 00:15:40,773 It's 16:45, Sarge. They're gone. 283 00:15:40,773 --> 00:15:42,608 Gone? What do you mean gone? 284 00:15:42,608 --> 00:15:45,278 Why would they go so early? Suppose there's an emergency? 285 00:15:45,278 --> 00:15:47,613 What kind of emergency can you have in a metal shop? 286 00:15:47,613 --> 00:15:49,282 This! This is an emergency! 287 00:15:49,282 --> 00:15:52,452 Maybe we could borrow a little saw from the hobby shop. 288 00:15:52,452 --> 00:15:54,912 - Then Duke and me could saw your... - Forget it, Pyle. 289 00:15:54,912 --> 00:15:57,665 I ain't about to let you two dummies close to me with anything sharp. 290 00:15:57,665 --> 00:15:58,958 Come on, let's go. 291 00:16:04,338 --> 00:16:06,090 Well, don't worry about it, Sergeant. 292 00:16:06,090 --> 00:16:08,885 The sign on the metal shop said they'd be open at 7:30 in the morning. 293 00:16:08,885 --> 00:16:11,137 Don't worry? The ceremony's at noon. 294 00:16:11,137 --> 00:16:13,139 How do I know how long it's going to take them 295 00:16:13,139 --> 00:16:16,309 to get this thing off and get it welded back together again? 296 00:16:16,309 --> 00:16:17,602 [groans] 297 00:16:17,602 --> 00:16:19,437 Oh, is that sore! 298 00:16:19,437 --> 00:16:22,148 All that pulling and tugging, it's really swollen in there, Sarge. 299 00:16:22,148 --> 00:16:25,109 That's right. It'll feel a lot better in the morning, Sergeant, 300 00:16:25,109 --> 00:16:26,319 after the swelling goes down. 301 00:16:26,319 --> 00:16:27,904 Don't be an idiot, Pyle. 302 00:16:27,904 --> 00:16:30,740 I ain't going to bed with this thing on. We got to get it off tonight. 303 00:16:30,740 --> 00:16:33,201 But as long as your foot's swollen in there, it won't come off. 304 00:16:33,201 --> 00:16:35,745 Then we'll just have to get the swelling down. 305 00:16:35,745 --> 00:16:37,246 Hey, that's it. 306 00:16:37,246 --> 00:16:39,123 What do you do when you sprain your ankle? 307 00:16:39,123 --> 00:16:41,667 You put ice on it, and that takes the swelling down. 308 00:16:41,667 --> 00:16:43,836 We can't put any ice on your foot. It's inside the boot. 309 00:16:43,836 --> 00:16:46,339 Don't you think I know that, Slater? 310 00:16:46,339 --> 00:16:47,924 We don't need ice. 311 00:16:47,924 --> 00:16:50,635 The foot will go down when we cool me off. 312 00:16:50,635 --> 00:16:53,137 And we'll do that in the coldest place I know. 313 00:16:53,137 --> 00:16:54,764 The freezer in the mess hall. 314 00:17:04,023 --> 00:17:05,483 How long has it been? 315 00:17:06,567 --> 00:17:09,570 Watch that light. Hacker's duty hut's right outside that window. 316 00:17:09,570 --> 00:17:10,947 I'm sorry, Duke. 317 00:17:10,947 --> 00:17:13,533 - I guess I'm just a little nervous. - Well, try to be more careful. 318 00:17:13,533 --> 00:17:15,326 - What time is it? - It's 12:30. 319 00:17:15,326 --> 00:17:18,329 He's been in there about 20 minutes. He should be about done. 320 00:17:18,329 --> 00:17:19,539 We better check. 321 00:17:23,960 --> 00:17:26,170 Sergeant Carter, are you all right? 322 00:17:27,380 --> 00:17:29,465 - He can't hear you. The earmuffs. - Oh. 323 00:17:30,132 --> 00:17:33,803 Sergeant Carter, does it feel like it's loosening up any? 324 00:17:33,803 --> 00:17:36,347 Yeah. I... I think so. 325 00:17:36,347 --> 00:17:37,598 Try it again. 326 00:17:37,598 --> 00:17:39,350 [groans] 327 00:17:43,604 --> 00:17:46,357 Yeah. I think I felt it slip a little bit. 328 00:17:46,357 --> 00:17:49,110 Just leave me alone a few more minutes, and it'll come right off. 329 00:17:49,110 --> 00:17:50,820 - Right, Sergeant. - Mm-hmm. 330 00:17:53,614 --> 00:17:54,949 [Hacker] Who's in there? 331 00:17:54,949 --> 00:17:56,242 It's Hacker! 332 00:17:56,242 --> 00:17:59,287 - Oh, mercy! What we gonna do? - We got to get out of here. 333 00:17:59,287 --> 00:18:00,871 Open the back door. I'll get the sarge. 334 00:18:01,956 --> 00:18:04,959 Sarge, quick! It's Sergeant Hacker! We got to get out of here! 335 00:18:05,918 --> 00:18:07,420 Sergeant Hacker's coming in! 336 00:18:07,420 --> 00:18:09,338 - Hacker? We got to get out of here! - Right! 337 00:18:09,338 --> 00:18:10,381 [groans] 338 00:18:13,342 --> 00:18:15,052 Duke, the back door's locked. 339 00:18:15,052 --> 00:18:16,554 [Hacker] Is that you back there, Jensen? 340 00:18:18,306 --> 00:18:21,309 We're trapped! I can't let him see me with this boot on. 341 00:18:21,309 --> 00:18:24,437 You guys tell him you... you stopped in for a snack or something. 342 00:18:26,981 --> 00:18:28,149 Duke, his foot. 343 00:18:32,445 --> 00:18:33,696 It's empty! 344 00:18:38,367 --> 00:18:40,369 Slater. Pyle. 345 00:18:40,369 --> 00:18:42,121 What are you two doing here? 346 00:18:42,121 --> 00:18:45,166 Well, we were hungry. We decided to have a little midnight snack. 347 00:18:45,166 --> 00:18:46,208 You what? 348 00:18:46,208 --> 00:18:48,044 Well, you see, what happened really was... 349 00:18:48,044 --> 00:18:50,838 But this is a Marine Corps mess hall, not your mother's kitchen. 350 00:18:50,838 --> 00:18:52,006 You want a snack? 351 00:18:52,006 --> 00:18:54,175 You'll have it with 200 other guys at breakfast. 352 00:18:54,175 --> 00:18:57,428 Now, get out of here before I have you both thrown in the brig. 353 00:18:57,428 --> 00:18:58,554 Right, Sarge. 354 00:18:59,138 --> 00:19:00,556 - But... - Come on, Gome. 355 00:19:24,664 --> 00:19:25,956 Good night, Charlie. 356 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 - It's where, Sarge? - In the freezer. 357 00:19:38,969 --> 00:19:41,764 Well, you didn't expect me to carry it out right in front of him, did you? 358 00:19:41,764 --> 00:19:42,932 Go get it, Pyle. 359 00:19:42,932 --> 00:19:45,643 But Sergeant Hacker just told us to get out of there, 360 00:19:45,643 --> 00:19:48,396 - or he'd have us thrown in the brig. - Just get the boot, Pyle. 361 00:19:58,364 --> 00:19:59,824 Hey, Sergeant Hacker. 362 00:20:00,574 --> 00:20:01,826 What do you want, Pyle? 363 00:20:02,368 --> 00:20:05,413 Well, sir, to tell you the truth, 364 00:20:05,413 --> 00:20:08,666 uh... I came back to get that boot. 365 00:20:08,666 --> 00:20:09,917 Oh, you did, huh? 366 00:20:09,917 --> 00:20:12,837 Well, suppose you just tell me what the Battalion Booby Boot 367 00:20:12,837 --> 00:20:15,256 is doing in my freezer in the middle of the night. 368 00:20:16,257 --> 00:20:19,468 Well, sir, uh, Sergeant Carter left it in there, 369 00:20:19,468 --> 00:20:21,095 and he sent me back to get it. 370 00:20:21,095 --> 00:20:24,682 I know he left it in there, Pyle. But what was he doing in there with it? 371 00:20:26,100 --> 00:20:27,435 Well, sir... 372 00:20:27,435 --> 00:20:29,979 Give it to me straight, Pyle, or I'll have you thrown in the brig 373 00:20:29,979 --> 00:20:31,647 for trespassing where you don't belong. 374 00:20:32,606 --> 00:20:34,024 Well, sir, uh... 375 00:20:35,484 --> 00:20:36,902 ...he was wearing it. 376 00:20:36,902 --> 00:20:38,279 Huh? 377 00:20:38,279 --> 00:20:42,324 Well, you see, what happened was I accidentally put my foot into it, 378 00:20:42,324 --> 00:20:44,618 and we just had an awful time getting it off. 379 00:20:44,618 --> 00:20:46,871 And then I guess Sergeant Carter got kind of curious 380 00:20:46,871 --> 00:20:50,166 and wondered if he could put his foot in and get it out. 381 00:20:50,166 --> 00:20:52,710 [chuckles] You're kidding. 382 00:20:52,710 --> 00:20:55,504 No, sir. I guess there's just something about that big old empty boot 383 00:20:55,504 --> 00:20:58,048 that just kind of makes people want to put their foot in it, 384 00:20:58,048 --> 00:20:59,467 you know, maybe out of curiosity. 385 00:20:59,467 --> 00:21:02,678 Yeah? Well, I'm not drawn, and I'm not curious. 386 00:21:02,678 --> 00:21:05,014 So suppose you just beat it now, Pyle. 387 00:21:05,014 --> 00:21:06,766 Well, Sergeant Hacker, uh... 388 00:21:06,766 --> 00:21:08,601 could I have the boot back? 389 00:21:08,601 --> 00:21:09,935 No, Pyle. 390 00:21:09,935 --> 00:21:13,814 I'm gonna give it to the colonel, so he can give it back to Sergeant Carter. 391 00:21:13,814 --> 00:21:16,150 But the colonel's gonna ask me where I got it, 392 00:21:16,150 --> 00:21:19,361 so I'm just gonna tell him what you just told me. 393 00:21:19,361 --> 00:21:20,905 [chuckles] 394 00:21:24,867 --> 00:21:26,327 What's taking him so long? 395 00:21:26,327 --> 00:21:28,662 - Maybe he got locked in the freezer. - I ain't that lucky. 396 00:21:30,831 --> 00:21:32,249 Where's the boot, Pyle? 397 00:21:32,249 --> 00:21:34,001 Sergeant Hacker's got it. 398 00:21:34,001 --> 00:21:35,586 Hacker's got it? 399 00:21:35,586 --> 00:21:39,507 Well, when I opened the freezer door, there he was standing with it in his hand. 400 00:21:39,507 --> 00:21:40,966 Why didn't you ask him for it? 401 00:21:40,966 --> 00:21:44,094 Well, I did, Duke, but then he asked me how it got there. 402 00:21:44,094 --> 00:21:44,970 And? 403 00:21:45,846 --> 00:21:48,808 Well... seeing as how I couldn't tell him a lie... 404 00:21:49,975 --> 00:21:51,101 ...I told him. 405 00:21:51,101 --> 00:21:52,228 You told him? 406 00:21:52,228 --> 00:21:54,522 Pyle, now I got to go back in there, 407 00:21:54,522 --> 00:21:57,817 and I got to beg him to give me that boot back and to keep his mouth shut, 408 00:21:57,817 --> 00:22:00,194 or I'll never be able to show my face at the NCO Club again! 409 00:22:01,028 --> 00:22:02,446 All right, Pyle. 410 00:22:02,446 --> 00:22:04,073 I'm gonna get that boot back, 411 00:22:04,073 --> 00:22:07,368 and this time, I ain't gonna put your foot in it, 412 00:22:07,368 --> 00:22:09,495 I'm gonna stuff all of you in it! 413 00:22:13,457 --> 00:22:14,708 Charlie? 414 00:22:14,708 --> 00:22:16,377 [Hacker] Yeah, Vince? 415 00:22:16,377 --> 00:22:17,837 Look, Charlie, 416 00:22:17,837 --> 00:22:20,548 we've known each other for a long time, right? 417 00:22:20,548 --> 00:22:23,300 I mean, I know we've had our differences, 418 00:22:23,300 --> 00:22:26,011 but something like this boot thing, well, 419 00:22:26,011 --> 00:22:30,099 it's like Pyle said. I was the victim of circumstances. 420 00:22:30,099 --> 00:22:31,725 It could've happened to anybody. 421 00:22:31,725 --> 00:22:33,352 Look, Charlie, if you give me the boot back 422 00:22:33,352 --> 00:22:35,563 and promise not to say anything, I'll give you anything. 423 00:22:35,563 --> 00:22:37,356 - Anything? - You name it, Charlie. 424 00:22:37,356 --> 00:22:40,526 Okay. Neither one of us says anything about this business, 425 00:22:40,526 --> 00:22:41,902 and you got a deal. 426 00:22:41,902 --> 00:22:44,071 Oh, thanks, Charlie. 427 00:22:44,071 --> 00:22:45,197 Thank you. 428 00:22:45,197 --> 00:22:46,407 What do you want? 429 00:22:47,533 --> 00:22:49,285 Help me get it off. 430 00:22:56,792 --> 00:23:00,170 I had him. I had him right where I wanted him, 431 00:23:00,170 --> 00:23:02,548 and I let him off the hook. Why didn't you stop me? 432 00:23:02,548 --> 00:23:05,342 We didn't know, Sarge. Who figured he'd be dumb enough to... 433 00:23:05,342 --> 00:23:07,136 - Watch it! - Sorry, Sarge. 434 00:23:07,136 --> 00:23:09,346 Don't you think we better check on Sergeant Hacker? 435 00:23:09,346 --> 00:23:11,432 - He's been in there near half an hour. - Hmm? 436 00:23:11,432 --> 00:23:13,017 Yeah, I guess you're right. 437 00:23:14,018 --> 00:23:15,311 [Anderson] All right. 438 00:23:15,311 --> 00:23:16,937 Hold it right there, you men. 439 00:23:17,771 --> 00:23:20,774 Oh, Lieutenant Anderson! [chuckles] Good evening, sir! 440 00:23:20,774 --> 00:23:23,193 Oh, it's you, Sergeant Carter. 441 00:23:23,193 --> 00:23:25,863 What are you and your men doing here at this time of night? 442 00:23:25,863 --> 00:23:28,240 Uh, well, sir, we, uh, uh... 443 00:23:28,240 --> 00:23:30,743 [Hacker] How much longer, Vince? I'm freezing to death! 444 00:23:33,495 --> 00:23:34,747 Oh, oh. 445 00:23:34,747 --> 00:23:36,582 - Sergeant Hacker? - Yes, sir. 446 00:23:36,582 --> 00:23:40,085 [chuckles nervously] It seems I got my foot caught in this boot, sir. 447 00:23:40,085 --> 00:23:42,421 - I was just trying to get it off. - Thank you, Sergeant. 448 00:23:42,421 --> 00:23:43,464 For what, sir? 449 00:23:43,464 --> 00:23:46,091 Well, at our staff meeting this afternoon, 450 00:23:46,091 --> 00:23:48,802 we couldn't decide whether your platoon or Sergeant Carter's 451 00:23:48,802 --> 00:23:50,512 was going to get this award tomorrow. 452 00:23:51,472 --> 00:23:53,390 I think you've just broken the tie. 453 00:23:53,390 --> 00:23:55,059 Good night, gentlemen. 454 00:23:56,393 --> 00:23:58,938 Uh, by the way, what makes you men think 455 00:23:58,938 --> 00:24:01,523 sitting in a freezer is going to help him get that boot off? 456 00:24:01,523 --> 00:24:03,108 Oh, it'll work just fine, sir. 457 00:24:03,108 --> 00:24:05,277 Same way we got it off Sergeant Carter just a while ago. 458 00:24:06,445 --> 00:24:08,697 [Anderson] The way you got it off Sergeant Carter? 459 00:24:10,866 --> 00:24:12,493 Tell me about it, Pyle. 460 00:24:12,493 --> 00:24:14,453 I think we may be all tied up again. 35800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.