All language subtitles for the wicked Dreams of Paula Schultz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:04,178 [instrumental music] 2 00:00:16,538 --> 00:00:18,888 [fanfare] 3 00:01:35,443 --> 00:01:38,098 [the narrator] These gates look into East Berlin. 4 00:01:38,141 --> 00:01:41,275 Beyond the gates is a very ugly wall. 5 00:01:41,318 --> 00:01:44,974 Beyond the wall, there area lot of people who like to run. 6 00:01:45,017 --> 00:01:47,150 Some run to keep from getting shot, 7 00:01:47,194 --> 00:01:49,587 others just like to run. 8 00:01:49,631 --> 00:01:52,112 Of these, the best is Paula Schultz. 9 00:01:54,462 --> 00:01:56,116 [gunshot] 10 00:01:56,159 --> 00:01:58,118 [upbeat music] 11 00:02:02,165 --> 00:02:03,514 [cheering] 12 00:02:06,169 --> 00:02:07,910 [applause] 13 00:02:21,053 --> 00:02:22,664 [applause] 14 00:02:33,892 --> 00:02:36,156 [applause] 15 00:02:39,594 --> 00:02:41,335 [cheering] 16 00:02:56,263 --> 00:02:58,090 [cheering] 17 00:03:08,536 --> 00:03:09,928 -And therefore, comrade Schultz, 18 00:03:09,972 --> 00:03:13,062 it honors me to bestow this final honor upon you, 19 00:03:13,105 --> 00:03:14,106 for being chosen 20 00:03:14,150 --> 00:03:16,587 East Germany's athlete of the year. 21 00:03:16,631 --> 00:03:18,415 [applause] 22 00:03:19,721 --> 00:03:21,201 Your government is confident 23 00:03:21,244 --> 00:03:22,550 that you will bring to your state 24 00:03:22,593 --> 00:03:26,336 further, greater glory in the next Olympic games. 25 00:03:26,380 --> 00:03:28,686 -Thank you, thank you all very much. 26 00:03:28,730 --> 00:03:30,514 I'm greatly honored, not only for myself, 27 00:03:30,558 --> 00:03:32,124 but also for all the other members 28 00:03:32,168 --> 00:03:33,604 of our athletic theme. 29 00:03:33,648 --> 00:03:37,086 -Ah, spoken like the brave little patriot that you are. 30 00:03:37,129 --> 00:03:39,044 -And also for all the women 31 00:03:39,088 --> 00:03:41,090 of the Deutche Demokratische Republik. 32 00:03:41,133 --> 00:03:42,570 I will doeverything in my power 33 00:03:42,613 --> 00:03:44,702 to fight for furthertrue freedom 34 00:03:44,746 --> 00:03:46,269 for our female citizens. 35 00:03:46,313 --> 00:03:48,315 [tapping] 36 00:03:49,185 --> 00:03:50,230 -Schultz! 37 00:03:50,273 --> 00:03:52,101 You're not supposed to talk. 38 00:03:52,144 --> 00:03:53,972 -But comrade Klaus, I just wanted 39 00:03:54,016 --> 00:03:56,061 all the women to know... -Ja, ja, ja, ja. 40 00:03:56,105 --> 00:03:57,889 Thank you, Paula Schultz. 41 00:03:57,933 --> 00:04:00,588 Athlete of the year. 42 00:04:00,631 --> 00:04:02,503 [applause] 43 00:04:07,986 --> 00:04:09,597 [Paula] Comrade Klaus! 44 00:04:11,251 --> 00:04:14,602 [the narrator] Over here in West Berlin is also a group that runs. 45 00:04:15,124 --> 00:04:16,168 They will run anything 46 00:04:16,212 --> 00:04:18,127 from a needle to a pink elephant, 47 00:04:18,170 --> 00:04:20,303 as long as it runs up a profit. 48 00:04:20,347 --> 00:04:22,436 And outruns a bullet. 49 00:04:22,479 --> 00:04:23,828 The smoothest of these runners 50 00:04:23,872 --> 00:04:25,090 is Bill Mason. 51 00:04:25,134 --> 00:04:27,267 -No tricks, Billy boy! 52 00:04:27,310 --> 00:04:29,138 -Oh come on, Lars,sweetheart, would I lie to you? 53 00:04:29,181 --> 00:04:30,400 Would I double-crossyou guys, 54 00:04:30,444 --> 00:04:31,749 after all the business we've done together? 55 00:04:31,793 --> 00:04:33,098 -Uh-huh. 56 00:04:33,142 --> 00:04:35,579 -When we deliversuch expensive items, 57 00:04:35,623 --> 00:04:37,102 we like to get paid. 58 00:04:37,146 --> 00:04:39,844 -I'll have your 75 000 after I pick it up 59 00:04:39,888 --> 00:04:42,107 from Schlasser, in less than an hour! 60 00:04:42,151 --> 00:04:43,935 -You're giving me the truth,Billy boy? 61 00:04:43,979 --> 00:04:45,415 There is no chanceof a slip-up 62 00:04:45,459 --> 00:04:47,765 with your East German contact,eh? 63 00:04:47,809 --> 00:04:50,638 -Believe me boys,Schlasser's in the bag. 64 00:04:56,383 --> 00:04:57,775 [the narrator] To get into East Berlin, 65 00:04:57,819 --> 00:05:00,822 it's not always necessary to go over the wall, 66 00:05:00,865 --> 00:05:03,215 through it, or under it. 67 00:05:03,259 --> 00:05:06,871 You just might have something the fellow wants. 68 00:05:06,915 --> 00:05:08,960 And if he wants it bad enough, 69 00:05:09,004 --> 00:05:11,528 you get what you want. 70 00:05:14,575 --> 00:05:16,707 [whistle] 71 00:05:16,751 --> 00:05:19,406 [women] Eins, zwei, drei, vier, eins, zwei, drei, vier. 72 00:05:22,278 --> 00:05:23,627 -What's this all about? 73 00:05:23,671 --> 00:05:25,455 -Training for Olympics. 74 00:05:25,499 --> 00:05:28,023 All day, all night, train, train. 75 00:05:28,066 --> 00:05:30,199 Good, good! 76 00:05:31,331 --> 00:05:33,158 -That blonde wouldstop traffic anywhere. 77 00:05:33,202 --> 00:05:35,813 -That's Paula Schultz! 78 00:05:35,857 --> 00:05:37,772 She's champion! 79 00:05:40,731 --> 00:05:42,254 -She's sure built like one. 80 00:05:42,298 --> 00:05:44,082 [whistle] 81 00:05:48,522 --> 00:05:50,262 [dramatic music] 82 00:05:56,225 --> 00:05:59,228 -I keep the door open and the motor running. 83 00:06:12,546 --> 00:06:14,852 -Where can I findHerr Schlasser? 84 00:06:14,896 --> 00:06:16,288 -Who are you? 85 00:06:20,336 --> 00:06:21,598 William Mason. 86 00:06:21,642 --> 00:06:23,208 Newspaper man. 87 00:06:23,252 --> 00:06:24,601 -Newspaper man. 88 00:06:24,645 --> 00:06:26,211 Now, can I see Schlasser? 89 00:06:26,255 --> 00:06:28,083 [gunshots] 90 00:06:29,301 --> 00:06:30,912 -You're too late. 91 00:06:31,260 --> 00:06:32,957 -Well, I gotta see him. 92 00:06:37,353 --> 00:06:39,399 -All right, there goes Schlasser. 93 00:06:42,489 --> 00:06:44,621 That's Schlasserin the bag. 94 00:06:47,450 --> 00:06:48,886 -That's Schlasser? 95 00:06:48,930 --> 00:06:50,453 In the bag? 96 00:06:50,497 --> 00:06:53,978 -Should be a good lessonto all black marketeers. 97 00:06:54,588 --> 00:06:55,937 -Oh yeah, yeah. 98 00:06:55,980 --> 00:06:57,329 Beautiful lesson. 99 00:06:57,373 --> 00:06:58,940 Oh, well. 100 00:06:58,983 --> 00:07:00,245 -You can tell your people 101 00:07:00,289 --> 00:07:03,945 when we find Herr Schlasser's western contact, 102 00:07:03,988 --> 00:07:06,469 he gets the equal treatment. 103 00:07:06,513 --> 00:07:07,557 -Well that's fair. 104 00:07:07,601 --> 00:07:09,254 That's very fair. 105 00:07:09,298 --> 00:07:11,343 Auf wiedersehen. 106 00:07:16,131 --> 00:07:17,349 West Berlin. 107 00:07:17,393 --> 00:07:19,134 -That was Schnell!-Yeah, yeah, go, go. 108 00:07:27,055 --> 00:07:28,056 [a woman] One, two. 109 00:07:29,361 --> 00:07:30,841 One, two. 110 00:07:31,320 --> 00:07:32,800 -Here, keep the change. 111 00:07:37,195 --> 00:07:39,023 Oh, excuse me. 112 00:07:39,328 --> 00:07:40,155 Excuse me. 113 00:07:40,677 --> 00:07:41,983 Excuse me. 114 00:07:43,680 --> 00:07:45,073 -I'm sorry. 115 00:07:45,813 --> 00:07:46,944 I'm sorry. 116 00:07:46,988 --> 00:07:48,293 -Hey, the champion? 117 00:07:48,337 --> 00:07:48,816 -Yes. 118 00:07:48,859 --> 00:07:49,469 -Hi. 119 00:07:49,512 --> 00:07:50,774 -Hi. 120 00:07:50,818 --> 00:07:52,080 How are you? 121 00:07:52,123 --> 00:07:53,211 -Fine, fine.-Are you goingto join the team? 122 00:07:53,255 --> 00:07:54,691 -I don't think I'd pass the physical, 123 00:07:54,735 --> 00:07:56,171 but thanks for inviting me. 124 00:07:56,737 --> 00:07:58,216 I'm willing to try! 125 00:07:58,260 --> 00:07:59,174 -Okay! 126 00:07:59,217 --> 00:08:00,567 [whistle] 127 00:08:00,610 --> 00:08:02,656 -Eins, zwei, drei, vier, eins, zwei, drei, vier. 128 00:08:05,180 --> 00:08:07,399 [chatter] 129 00:08:13,754 --> 00:08:15,886 -Everyone in the showers, achtung! 130 00:08:17,714 --> 00:08:19,368 -Comrade Schultz? 131 00:08:20,543 --> 00:08:22,502 [protests] 132 00:08:26,549 --> 00:08:28,246 -Was ist? 133 00:08:28,290 --> 00:08:29,900 -I must see comrade Schultz! 134 00:08:29,944 --> 00:08:31,206 -You should have knocked! 135 00:08:31,249 --> 00:08:32,816 Schultz! 136 00:08:32,860 --> 00:08:34,209 -Ja? 137 00:08:42,043 --> 00:08:43,218 -Comrade Schultz? 138 00:08:43,261 --> 00:08:44,654 -Comrade Riechtmann. 139 00:08:44,698 --> 00:08:45,829 -You are to appear 140 00:08:45,873 --> 00:08:48,049 at the ministry of Propaganda at four. 141 00:08:48,092 --> 00:08:49,224 Sharp! 142 00:08:49,485 --> 00:08:52,053 -Now what did I do wrong? 143 00:08:52,575 --> 00:08:54,185 -I am pleased to inform you 144 00:08:54,229 --> 00:08:56,013 of the new honor that has been bestowed upon you 145 00:08:56,057 --> 00:08:57,711 by minister Klaus himself. 146 00:08:57,754 --> 00:09:01,932 He personally selected you to represent the perfect image 147 00:09:01,976 --> 00:09:04,848 of progressive East German womanhood! 148 00:09:04,892 --> 00:09:07,111 [cheering] 149 00:09:10,288 --> 00:09:13,248 -Wouldn't it be likebeing elected Miss Germany? 150 00:09:13,291 --> 00:09:14,858 -Yes. 151 00:09:14,902 --> 00:09:16,599 Quiet, now. 152 00:09:16,643 --> 00:09:18,688 And you will report to frau Klabfus, 153 00:09:18,732 --> 00:09:20,385 of the photographic division. 154 00:09:20,429 --> 00:09:22,257 Your pictures will appear on posters 155 00:09:22,300 --> 00:09:25,434 through the entire Deutsche Demokratische Republik. 156 00:09:25,477 --> 00:09:27,044 And we hope, on the front pages 157 00:09:27,088 --> 00:09:29,960 of newspapers throughout the world! 158 00:09:30,004 --> 00:09:31,658 -The world? 159 00:09:32,093 --> 00:09:33,137 -The world! 160 00:09:33,181 --> 00:09:35,749 This afternoon, at four? 161 00:09:36,140 --> 00:09:39,491 Naturally, you will look your very best. 162 00:09:39,535 --> 00:09:42,625 -Oh, you can be quite sureof that, comrade Riechtmann. 163 00:09:42,669 --> 00:09:44,235 And thank you very much! 164 00:09:44,279 --> 00:09:45,628 -As for you... 165 00:09:45,672 --> 00:09:47,325 No more pillow tossing! 166 00:09:47,369 --> 00:09:49,023 -No, sir, no! 167 00:09:49,676 --> 00:09:51,286 [cheering] 168 00:09:52,417 --> 00:09:56,247 -Just imagine, you, on the front page of newspapers 169 00:09:56,291 --> 00:09:58,075 all over the world! 170 00:09:58,119 --> 00:09:59,207 -I'm imagining! 171 00:09:59,947 --> 00:10:01,601 I'm imagining! 172 00:10:03,037 --> 00:10:04,995 And what do I wear? 173 00:10:05,039 --> 00:10:07,911 -Oh, Paula, you surewon't look too good 174 00:10:07,955 --> 00:10:09,913 in those old potato sacksthey give us. 175 00:10:09,957 --> 00:10:11,349 -No. 176 00:10:12,220 --> 00:10:15,223 -Oh, Paula, if you onlyhad something like this to wear. 177 00:10:16,485 --> 00:10:18,487 [all gasping] 178 00:10:20,315 --> 00:10:22,578 -Well, I think the time has come. 179 00:10:36,331 --> 00:10:38,072 [all gasping] 180 00:10:38,507 --> 00:10:40,465 -You have been to the black market! 181 00:10:40,509 --> 00:10:42,032 [a woman] You wouldn't dare wear that. 182 00:10:42,076 --> 00:10:43,294 -Oh yes I would. 183 00:10:43,338 --> 00:10:44,644 Time somebody did! 184 00:10:44,687 --> 00:10:46,689 [chatter] 185 00:10:50,345 --> 00:10:52,564 [instrumental music] 186 00:11:02,836 --> 00:11:04,185 Hello. 187 00:11:04,228 --> 00:11:06,535 Comrade Klabfus was expecting me. 188 00:11:09,364 --> 00:11:10,147 This way? 189 00:11:10,191 --> 00:11:11,583 Thank you. 190 00:11:11,627 --> 00:11:13,673 [Klabfus] The main thing is that comrade Schultz 191 00:11:13,716 --> 00:11:15,196 should look like this. 192 00:11:15,239 --> 00:11:17,981 So we put her on the tractor, here. 193 00:11:18,025 --> 00:11:19,156 -Ja. 194 00:11:19,200 --> 00:11:20,462 [knocking] 195 00:11:22,377 --> 00:11:24,422 -Good afternoon, director Klabfus. 196 00:11:24,466 --> 00:11:26,163 Comrade Mittelhaufer. 197 00:11:26,207 --> 00:11:27,730 -Ja. 198 00:11:28,122 --> 00:11:29,689 -Well? 199 00:11:30,298 --> 00:11:31,516 What do you think? 200 00:11:31,560 --> 00:11:33,083 [Klabfus] What we think? 201 00:11:33,388 --> 00:11:35,390 -They ordered me to look my best. 202 00:11:36,130 --> 00:11:38,436 Much better than that, don't you think? 203 00:11:38,741 --> 00:11:40,917 And so much more freedom! 204 00:11:40,961 --> 00:11:42,919 -I cannot believe my eyes. 205 00:11:42,963 --> 00:11:44,834 -Well neither couldall the other girls on my team. 206 00:11:44,878 --> 00:11:46,270 And now they allwant one too! 207 00:11:46,314 --> 00:11:48,098 -They do? 208 00:11:48,142 --> 00:11:49,839 Out of that filthy costume! 209 00:11:49,883 --> 00:11:53,060 And into these overalls, and quick! 210 00:11:53,451 --> 00:11:55,062 -Oh! 211 00:11:57,107 --> 00:11:58,456 Now you go and tell your minister Klaus 212 00:11:58,500 --> 00:12:01,242 to go an pick another symbol, Schnell! 213 00:12:01,285 --> 00:12:03,984 Director flabface! 214 00:12:07,117 --> 00:12:09,032 -I'll show you! 215 00:12:09,076 --> 00:12:10,860 You, you! 216 00:12:10,904 --> 00:12:12,079 -I wouldn't do that, director! 217 00:12:12,122 --> 00:12:13,733 -You get over to that tractor. 218 00:12:13,776 --> 00:12:15,082 That is an order! 219 00:12:15,125 --> 00:12:16,039 -Yes? 220 00:12:16,083 --> 00:12:17,084 -Yes!-Yes? 221 00:12:17,127 --> 00:12:19,216 Now run away, director! 222 00:12:19,260 --> 00:12:21,088 Come on, director, run! 223 00:12:21,828 --> 00:12:22,872 -Oh, Mittelhaufer! 224 00:12:22,916 --> 00:12:24,613 Mittelhaufer, help me! 225 00:12:25,005 --> 00:12:26,223 Help! 226 00:12:26,267 --> 00:12:27,485 -Come on, director, Schnell, Schnell, Schnell! 227 00:12:27,529 --> 00:12:28,878 [tractor horn honking] 228 00:12:28,922 --> 00:12:30,750 Run, director! 229 00:12:31,141 --> 00:12:33,274 Come on, director, I'll catch you! 230 00:12:33,317 --> 00:12:35,755 [groaning] 231 00:12:39,454 --> 00:12:41,064 -Well. 232 00:12:41,108 --> 00:12:42,631 Is this the proper wayfor an assistant minister 233 00:12:42,674 --> 00:12:44,372 to report for work? 234 00:12:44,807 --> 00:12:46,243 -Comrade minister. 235 00:12:46,287 --> 00:12:50,117 I order that you put Schultzunder immediate arrest. 236 00:12:50,987 --> 00:12:54,077 -Comrade Schultz,I am astounded! 237 00:12:54,121 --> 00:12:56,123 -And so am I! 238 00:12:58,212 --> 00:13:00,083 Did you see what she wantsthe symbol 239 00:13:00,127 --> 00:13:01,606 of East German womanhood to wear? 240 00:13:01,650 --> 00:13:02,738 This! 241 00:13:02,782 --> 00:13:05,436 -And you see what she wants to wear? 242 00:13:05,480 --> 00:13:07,525 Another inch and nothing! 243 00:13:07,569 --> 00:13:10,267 -Another inchand everything! 244 00:13:10,311 --> 00:13:12,139 -Oh, she wants to paint her face and her lips 245 00:13:12,182 --> 00:13:14,968 like a capitalistic tart! 246 00:13:16,708 --> 00:13:19,102 -Comrade Schultz, East Germany's ideal woman 247 00:13:19,146 --> 00:13:20,103 is a worker! 248 00:13:20,147 --> 00:13:21,539 No frills, no... 249 00:13:21,583 --> 00:13:24,107 -But this is not an ideal woman. 250 00:13:24,151 --> 00:13:26,109 This is an ideal cow! 251 00:13:26,153 --> 00:13:27,458 Why, I used to dress better 252 00:13:27,502 --> 00:13:29,112 when I was still in the farm feeding the pigs! 253 00:13:29,156 --> 00:13:32,376 -You hate tractors so much? 254 00:13:32,420 --> 00:13:34,117 I'll send youwhere we make them! 255 00:13:34,161 --> 00:13:36,380 -Now, this is a very serious situation. 256 00:13:36,424 --> 00:13:39,122 I shall handle this crisis personally. 257 00:13:39,166 --> 00:13:40,732 Everybody, Raus, Raus, Raus! 258 00:13:40,776 --> 00:13:42,909 Raus,let's go! 259 00:13:45,520 --> 00:13:47,087 [door closing] 260 00:13:48,001 --> 00:13:49,698 Mittelhaufer! 261 00:13:49,741 --> 00:13:50,568 -Hello. 262 00:13:50,612 --> 00:13:53,006 - Raus! 263 00:13:58,098 --> 00:14:00,143 -Paula Schultz, have youlost your senses? 264 00:14:00,187 --> 00:14:02,015 -Oh, shoot me and get it over with. 265 00:14:02,058 --> 00:14:05,148 -Now Paula, sometimes...-Minister Klaus, you can say anything you want, 266 00:14:05,192 --> 00:14:07,585 and nothing will change my mind. 267 00:14:09,370 --> 00:14:11,807 -Even if I tell youthat I agree with you? 268 00:14:12,286 --> 00:14:14,244 -You...-Shh! 269 00:14:17,552 --> 00:14:19,206 [instrumental music] 270 00:14:24,820 --> 00:14:26,213 Aha! 271 00:14:33,568 --> 00:14:35,265 -What are you doing? 272 00:14:35,309 --> 00:14:37,311 -Listening devices! 273 00:14:38,051 --> 00:14:40,227 Paula, I agree with you. 274 00:14:40,270 --> 00:14:43,012 But first, I've got to think of something fast 275 00:14:43,056 --> 00:14:46,059 to counteract your transfer to the tractor factory. 276 00:14:46,624 --> 00:14:49,845 -I'm sure you'll thinkof something that will save me. 277 00:14:50,977 --> 00:14:52,935 We have so muchin common, you know. 278 00:14:52,979 --> 00:14:55,807 -Oh, yes, we do! 279 00:14:55,851 --> 00:14:59,811 We both have the same bold, wild, imaginative hearts! 280 00:15:00,203 --> 00:15:03,990 The same lovely, extravagant, wicked dreams! 281 00:15:04,294 --> 00:15:06,775 We're not like those peasants we're surrounded by. 282 00:15:07,036 --> 00:15:08,646 [knocking] 283 00:15:13,956 --> 00:15:15,915 -Schultz, document of deportation 284 00:15:15,958 --> 00:15:19,440 to hard labor in the tractor factory. 285 00:15:19,962 --> 00:15:21,964 All it needs is your signature. 286 00:15:24,662 --> 00:15:26,055 -You are forgetting one thing, aren't you, 287 00:15:26,099 --> 00:15:27,970 assistant minister Klabfus? 288 00:15:28,014 --> 00:15:30,103 I give the orders around here. 289 00:15:30,146 --> 00:15:31,104 And I put Schultz into a position 290 00:15:31,147 --> 00:15:33,019 where she can do the most good. 291 00:15:34,846 --> 00:15:36,370 Come, comrade. 292 00:15:39,112 --> 00:15:41,070 [instrumental music] 293 00:15:41,114 --> 00:15:42,637 -Oh! 294 00:16:01,134 --> 00:16:03,136 -Over here, comrade. 295 00:16:06,704 --> 00:16:09,359 -Oh! 296 00:16:10,056 --> 00:16:11,927 This is beautiful! 297 00:16:14,190 --> 00:16:15,931 Oh, look! 298 00:16:21,154 --> 00:16:22,677 [bells chiming] 299 00:16:28,726 --> 00:16:30,815 Oh, I feel like I'm dreaming. 300 00:16:30,859 --> 00:16:32,208 Somebody ought to pinch me. 301 00:16:32,252 --> 00:16:35,037 -It could happen, it could happen! 302 00:16:35,081 --> 00:16:38,998 I trust you will find your new post satisfactory. 303 00:16:39,041 --> 00:16:40,129 -Oh, yes! 304 00:16:40,173 --> 00:16:42,001 And thank you so much! 305 00:16:42,044 --> 00:16:43,654 And thank you again! 306 00:16:43,698 --> 00:16:45,134 -Raus, Raus, Raus! 307 00:16:45,178 --> 00:16:46,266 -Ja! 308 00:16:46,309 --> 00:16:48,224 -Auf wiedersehen. -Auf wiedersehen. 309 00:16:48,268 --> 00:16:49,399 Thank you! 310 00:16:50,444 --> 00:16:52,141 Oh! 311 00:16:52,185 --> 00:16:54,100 [giggling] 312 00:17:32,616 --> 00:17:34,618 Comrade minister. 313 00:17:34,662 --> 00:17:38,796 -Just call me your dream prince reporting for duty. 314 00:17:38,840 --> 00:17:40,189 -How did you get in here? 315 00:17:40,233 --> 00:17:42,235 -Oh, I've arranged for us to have a joining suite. 316 00:17:42,278 --> 00:17:46,108 After all, we'll be working very closely together. 317 00:17:46,152 --> 00:17:47,109 -We will? 318 00:17:47,153 --> 00:17:49,372 -Didn't you petition... 319 00:17:49,416 --> 00:17:52,158 for improved living conditions? 320 00:17:52,506 --> 00:17:54,377 -Oh, well, you know,yes, but... 321 00:17:54,421 --> 00:17:55,639 All this splendorand luxury 322 00:17:55,683 --> 00:17:57,902 for a littlepersonal aide, I mean... 323 00:17:57,946 --> 00:17:59,904 -Oh, my beautiful Schultz. 324 00:17:59,948 --> 00:18:03,082 This will be our perfect paradise. 325 00:18:11,177 --> 00:18:12,134 When I see you in these 326 00:18:12,178 --> 00:18:14,093 it will be my dream come true. 327 00:18:15,964 --> 00:18:17,357 Quickly, I can't wait! 328 00:18:17,792 --> 00:18:19,446 -Comrade Klaus!-Oh, please! 329 00:18:19,489 --> 00:18:22,623 -Comrade Klaus, please,what's gotten into you? 330 00:18:22,666 --> 00:18:24,233 Comrade Klaus,you wouldn't want me 331 00:18:24,277 --> 00:18:26,975 to wear those in the middleof the day! 332 00:18:27,018 --> 00:18:29,020 -Ah, that's an order, Schultz! 333 00:18:29,064 --> 00:18:32,154 Over beautifully delicious champagne. 334 00:18:32,198 --> 00:18:34,113 Here, let me help you, here. 335 00:18:35,288 --> 00:18:36,767 -No, comrade Klaus... 336 00:18:36,811 --> 00:18:39,640 I mean, dream prince. 337 00:18:39,683 --> 00:18:42,817 I'd rather it bea complete surprise. 338 00:18:44,645 --> 00:18:46,777 -Yes, so would I, yes. 339 00:18:46,821 --> 00:18:48,170 -Now go. 340 00:18:48,997 --> 00:18:50,129 [kissing noises] 341 00:18:50,477 --> 00:18:52,087 [kissing noises] 342 00:19:10,236 --> 00:19:12,151 -I hear a pipper! 343 00:19:12,194 --> 00:19:13,674 Music to my ears. 344 00:19:14,240 --> 00:19:16,155 Was that your little skirt, my princess? 345 00:19:16,764 --> 00:19:18,679 [Paula] Yes, that was my little skirt. 346 00:19:19,201 --> 00:19:20,594 -That was her little skirt. 347 00:19:28,210 --> 00:19:30,299 -What's coming off now? 348 00:19:30,343 --> 00:19:32,040 Your little blouse? 349 00:19:32,083 --> 00:19:33,694 -No, no, no! 350 00:19:38,220 --> 00:19:40,570 I want to save the best for last! 351 00:19:40,614 --> 00:19:41,876 -The best for the last! 352 00:19:55,106 --> 00:19:57,979 The best for the last, the best for the last! 353 00:20:02,549 --> 00:20:04,768 -Klaus, dear, I'm ready, dear! 354 00:20:06,161 --> 00:20:07,902 -Wait! 355 00:20:09,251 --> 00:20:11,688 I must prepare myself. 356 00:20:11,732 --> 00:20:13,690 Or I'll be blinded by the first sight 357 00:20:13,734 --> 00:20:15,605 of your total beauty. 358 00:20:15,649 --> 00:20:17,477 [instrumental music] 359 00:20:31,099 --> 00:20:32,579 Oh, love of my life, I... 360 00:20:42,110 --> 00:20:44,112 Ah, ah, ah, ah! 361 00:20:44,155 --> 00:20:46,114 Your shyness is most appealing. 362 00:20:46,157 --> 00:20:47,637 -Now, Klaus, you wouldn't wantto wear yourself out... 363 00:20:47,681 --> 00:20:49,944 -Shy girls love to be chased 364 00:20:49,987 --> 00:20:51,206 before they're caught! 365 00:20:52,207 --> 00:20:53,426 -Klaus! 366 00:20:54,122 --> 00:20:55,166 Get off me! 367 00:20:55,210 --> 00:20:57,430 Let me go! 368 00:20:59,606 --> 00:21:01,999 Now don't you dare try getting physical with me! 369 00:21:02,043 --> 00:21:03,436 I don't like it! 370 00:21:06,003 --> 00:21:08,397 -I'm afraid, my reckless little virgin, 371 00:21:08,441 --> 00:21:10,399 you'll learn to love me. 372 00:21:10,443 --> 00:21:12,140 Or... 373 00:21:12,183 --> 00:21:14,142 tractors. 374 00:21:19,234 --> 00:21:21,149 -I'm sorry, Klaus. 375 00:21:22,193 --> 00:21:25,327 Forgive me, please, I shouldn't have done that. 376 00:21:25,371 --> 00:21:27,242 I'm so sorry. 377 00:21:27,895 --> 00:21:29,288 -What are you doing? 378 00:21:29,331 --> 00:21:30,289 Riechtmann! 379 00:21:30,637 --> 00:21:32,029 Riechtmann! 380 00:21:33,161 --> 00:21:34,293 Riechtmann! 381 00:21:34,510 --> 00:21:36,382 Get me out of this! 382 00:21:37,078 --> 00:21:39,123 Get me out of this! 383 00:21:39,167 --> 00:21:40,777 -Now you make one more step 384 00:21:40,821 --> 00:21:43,171 and you're going to regret itfor the rest of your life! 385 00:21:43,214 --> 00:21:45,347 [grunting] 386 00:21:47,654 --> 00:21:49,830 -Will you get off me? 387 00:21:50,047 --> 00:21:51,222 You dummkopf! 388 00:21:51,266 --> 00:21:53,312 Now where is... 389 00:21:58,012 --> 00:21:59,666 Heinz, stop that woman! 390 00:22:01,363 --> 00:22:03,017 Hurry up! 391 00:22:05,193 --> 00:22:07,108 [grunting] 392 00:22:37,573 --> 00:22:39,793 Go cut her off the other side! 393 00:22:46,930 --> 00:22:48,410 -Oh, no. 394 00:22:49,803 --> 00:22:51,631 [dramatic music] 395 00:23:29,146 --> 00:23:30,234 -Halt! 396 00:23:30,278 --> 00:23:32,280 [gunshots] 397 00:24:17,978 --> 00:24:19,196 -Here is quiet place, Gretchen. 398 00:24:19,240 --> 00:24:21,155 Nobody comes here. 399 00:24:21,198 --> 00:24:22,765 -Are you sure? 400 00:24:22,809 --> 00:24:24,463 -Yeah, yeah, I'm sure! 401 00:24:26,203 --> 00:24:27,596 Stop, stop, please! 402 00:24:27,640 --> 00:24:30,425 Stop, stop, please stop! 403 00:24:30,991 --> 00:24:33,036 [protests] 404 00:24:35,822 --> 00:24:36,997 [whistle] 405 00:24:40,522 --> 00:24:42,045 [car horn honking] 406 00:24:44,352 --> 00:24:46,180 [whistle] 407 00:25:27,613 --> 00:25:29,049 -That's a hell of an entrance. 408 00:25:29,092 --> 00:25:31,268 Where did you drop from? 409 00:25:32,313 --> 00:25:33,357 -Which way can Iget out, please, 410 00:25:33,401 --> 00:25:34,358 this way or this way? 411 00:25:34,402 --> 00:25:35,838 -The stage area is quicker. 412 00:25:35,882 --> 00:25:38,058 -Okay. -But relax, honey,relax, you are safe here. 413 00:25:39,059 --> 00:25:41,235 No questions asked. 414 00:25:41,975 --> 00:25:43,237 Do you want to hide? 415 00:25:43,280 --> 00:25:45,239 Or do you want a job? 416 00:25:48,242 --> 00:25:49,417 -Doing what? 417 00:25:50,244 --> 00:25:51,637 -Nothing. 418 00:25:51,680 --> 00:25:54,553 We dress you up pretty, put you on that little seat, 419 00:25:54,944 --> 00:25:56,685 swing you out over the audience. 420 00:25:56,729 --> 00:25:59,253 You smile and throw souvenirs. 421 00:26:00,471 --> 00:26:03,170 200 marks plus protection... 422 00:26:04,998 --> 00:26:08,088 against the wall, ja? 423 00:26:09,611 --> 00:26:10,394 -Ja. 424 00:26:10,438 --> 00:26:12,135 -Ja, Ja, Ja. 425 00:26:13,397 --> 00:26:16,487 -Excuse me sir, but what happened to the last girl? 426 00:26:16,531 --> 00:26:18,228 -She was a threat to the audience. 427 00:26:18,272 --> 00:26:19,795 She kept getting seasick! 428 00:26:20,840 --> 00:26:22,406 -All over the audience? 429 00:26:22,450 --> 00:26:23,582 -Ja, Ja! 430 00:26:23,625 --> 00:26:25,627 [laughing] 431 00:26:26,454 --> 00:26:28,021 [tapping] 432 00:26:35,463 --> 00:26:37,726 -Unless comrade Schultz is brought back, 433 00:26:37,770 --> 00:26:39,989 I will summon a firing squad, 434 00:26:40,033 --> 00:26:42,644 and you will be guest of honor! 435 00:26:42,688 --> 00:26:44,733 -Thank you, honorable minister! 436 00:26:44,777 --> 00:26:45,734 I mean... 437 00:26:45,778 --> 00:26:48,345 -I don't carewhat you mean! 438 00:26:48,389 --> 00:26:51,131 Picking our leadingOlympic hopeful 439 00:26:51,174 --> 00:26:53,089 for your hanky-panky? 440 00:26:53,133 --> 00:26:55,962 Do you realizethe propaganda value 441 00:26:56,005 --> 00:26:57,441 of this for the other side? 442 00:26:57,485 --> 00:26:58,573 -But sir! 443 00:26:58,617 --> 00:27:01,184 I did everything to gain her cooperation! 444 00:27:01,228 --> 00:27:04,840 -Yeah, I know all aboutyour cooperation! 445 00:27:05,319 --> 00:27:07,843 -Murdered ceilings and French champagne! 446 00:27:07,887 --> 00:27:10,454 -French champagne, eh? 447 00:27:10,498 --> 00:27:12,631 She must be broughtback here immediately, 448 00:27:12,674 --> 00:27:14,894 before her escape becomes public! 449 00:27:15,416 --> 00:27:16,939 -Sir! 450 00:27:16,983 --> 00:27:19,028 Comrade Weber is ready to act. 451 00:27:19,072 --> 00:27:20,421 Weber! 452 00:27:26,253 --> 00:27:27,733 [speaking German] 453 00:27:33,913 --> 00:27:35,088 -Well? 454 00:27:35,828 --> 00:27:36,872 -Colonel, sir. 455 00:27:36,916 --> 00:27:39,353 Schultz isas good as caught. 456 00:27:39,396 --> 00:27:43,531 I have brought back,single-handedly, 457 00:27:44,227 --> 00:27:45,707 four defectors! 458 00:27:45,751 --> 00:27:49,189 -Yeah, yeah, age nine, 12, 14 and 15! 459 00:27:50,103 --> 00:27:51,495 -Oh, but minister. 460 00:27:51,539 --> 00:27:55,195 Comrade Weber has the tenacity of a bulldog! 461 00:27:55,238 --> 00:27:56,544 -And the face to match. 462 00:27:56,587 --> 00:27:57,980 -Ja, Ja, Ja, Ja. 463 00:27:58,024 --> 00:27:59,068 -Get her. 464 00:27:59,112 --> 00:28:00,156 Go, go move it! 465 00:28:00,200 --> 00:28:02,506 -Sir, should I usethis time 466 00:28:02,550 --> 00:28:06,554 the old cover name,Sigmund Heinz, or... 467 00:28:06,597 --> 00:28:07,555 -Raus! 468 00:28:07,598 --> 00:28:10,123 Raus, Raus!-Maybe Johan... 469 00:28:12,429 --> 00:28:14,257 [instrumental music] 470 00:28:22,048 --> 00:28:24,093 -Telephone, Grossmeyer. 471 00:28:26,748 --> 00:28:28,097 -Yes? 472 00:28:28,141 --> 00:28:29,969 Hello? 473 00:28:30,578 --> 00:28:31,971 Bill Mason? 474 00:28:32,319 --> 00:28:34,190 Bill! 475 00:28:34,234 --> 00:28:36,062 How are you? 476 00:28:36,758 --> 00:28:38,064 Oh. 477 00:28:38,281 --> 00:28:39,718 How much will it cost me? 478 00:28:39,761 --> 00:28:41,545 -Chicken feed. 479 00:28:41,589 --> 00:28:44,070 A paltry 75 000. 480 00:28:45,114 --> 00:28:47,900 So I can pay off those cut-throats, Rocco and Owl! 481 00:28:48,901 --> 00:28:50,076 -Why must it be tonight? 482 00:28:50,119 --> 00:28:53,166 I'm trying to relaxafter a difficult day. 483 00:28:54,254 --> 00:28:55,385 -So am I. 484 00:28:55,429 --> 00:28:57,257 I've got to see you tonight for sure. 485 00:28:57,605 --> 00:28:58,911 I'll be right over. 486 00:28:58,954 --> 00:29:01,087 Hans Grossmeyer, I love you. 487 00:29:04,177 --> 00:29:06,179 [dramatic music] 488 00:29:07,615 --> 00:29:09,095 And I love you too! 489 00:29:09,138 --> 00:29:10,139 Am I glad to see you guys! 490 00:29:10,183 --> 00:29:11,097 Will you have a drink? 491 00:29:11,140 --> 00:29:12,228 Oh, you have a drink already. 492 00:29:12,272 --> 00:29:14,143 I was just about to call you. 493 00:29:14,187 --> 00:29:16,406 -To tell us why you gave us the slip 494 00:29:16,450 --> 00:29:19,148 at checkpoint Charlie, huh? 495 00:29:19,192 --> 00:29:22,325 -And why Schlasser didn't come through with the money? 496 00:29:22,717 --> 00:29:24,066 -Oh, there's nothing to worry about, 497 00:29:24,110 --> 00:29:26,155 your heard the what's-his-name. 498 00:29:26,199 --> 00:29:27,330 [Owl] Grossmeyer? 499 00:29:27,374 --> 00:29:29,245 -Grossmeyer, yeah, he'll come through. 500 00:29:29,289 --> 00:29:30,420 -He better. 501 00:29:30,464 --> 00:29:32,205 [slapping] 502 00:29:33,119 --> 00:29:34,816 [glass shattering] 503 00:29:39,038 --> 00:29:40,648 -Tomorrow, noon. 504 00:29:48,003 --> 00:29:50,136 [cabaret music] 505 00:29:50,963 --> 00:29:52,834 [cheering] 506 00:30:09,242 --> 00:30:11,810 -You can triple your investment overnight. 507 00:30:11,853 --> 00:30:13,115 Because I've already gotten the merchandise 508 00:30:13,159 --> 00:30:15,639 through the wall, but with your connections 509 00:30:15,683 --> 00:30:18,164 in East Berlin, distribution will be a breeze! 510 00:30:20,906 --> 00:30:22,777 -All right, what have you got? 511 00:30:24,170 --> 00:30:25,736 -Listen to this. 512 00:30:27,913 --> 00:30:30,002 500 cases of scotch... 513 00:30:31,046 --> 00:30:33,135 which we smuggle past checkpoint Charlie 514 00:30:33,179 --> 00:30:34,833 in six ambulances, 515 00:30:34,876 --> 00:30:37,183 concealed in boxes marked "blood plasma." 516 00:30:37,226 --> 00:30:38,488 -Smart. 517 00:30:38,532 --> 00:30:41,187 -44 cases of nylons. 518 00:30:41,230 --> 00:30:43,711 -Nylons, good,always good. 519 00:30:49,804 --> 00:30:52,676 -What a terrible way to spend an anniversary. 520 00:30:52,720 --> 00:30:53,895 I'd rather you made a deposit 521 00:30:53,939 --> 00:30:55,592 on that fur coat you promised me 522 00:30:55,636 --> 00:30:58,073 instead of spending our money in this joint. 523 00:30:58,117 --> 00:31:01,381 -Honey, they have good food and a great show here. 524 00:31:01,424 --> 00:31:03,383 -Probably a bunchof nudies. 525 00:31:03,426 --> 00:31:04,950 -Oh, honey. 526 00:31:06,603 --> 00:31:07,909 -Oh, no! 527 00:31:07,953 --> 00:31:10,912 There's the sweetheartof platoon B. 528 00:31:10,956 --> 00:31:12,522 -Bill Mason, where? 529 00:31:12,566 --> 00:31:14,350 -Don't look,maybe he'll go away. 530 00:31:14,394 --> 00:31:16,787 -But honey, Bill was my best buddy in the army. 531 00:31:16,831 --> 00:31:18,311 Where... 532 00:31:18,572 --> 00:31:20,008 I can at least say hello! 533 00:31:20,052 --> 00:31:23,620 -The last time you said hello,it cost us $1500. 534 00:31:26,058 --> 00:31:27,624 -Herbie boy! 535 00:31:27,668 --> 00:31:29,061 Barbie doll? 536 00:31:29,104 --> 00:31:30,801 You look beautiful! 537 00:31:30,845 --> 00:31:32,934 See you after the show! 538 00:31:34,762 --> 00:31:35,937 Friends. 539 00:31:35,981 --> 00:31:37,896 Now... 540 00:31:37,939 --> 00:31:40,550 -Wonder whohe's swindling now. 541 00:31:40,594 --> 00:31:42,552 Probably trying to sellthe rest of Berlin 542 00:31:42,596 --> 00:31:44,554 to the communists. 543 00:31:44,598 --> 00:31:45,381 -Shh! 544 00:31:45,425 --> 00:31:46,905 -Don't shh me! 545 00:31:46,948 --> 00:31:49,124 Do you think you've beena CIA agent long enough 546 00:31:49,168 --> 00:31:51,213 to figure out howto get our money back? 547 00:31:51,257 --> 00:31:53,215 -Will you shush? 548 00:31:53,259 --> 00:31:54,216 I'm not supposed to let anybody know 549 00:31:54,260 --> 00:31:56,305 what my new job is. 550 00:31:56,349 --> 00:31:58,307 -Big deal. 551 00:31:58,351 --> 00:32:00,222 [a man] Ladies and gentlemen. 552 00:32:00,266 --> 00:32:02,224 The Joy Joy Clubtakes great pride 553 00:32:02,268 --> 00:32:05,924 in introducingour new rainbow girl! 554 00:32:05,967 --> 00:32:07,926 [cabaret music] 555 00:32:10,624 --> 00:32:12,495 [cheering] 556 00:32:26,509 --> 00:32:27,206 -Is it... 557 00:32:27,249 --> 00:32:28,685 -Ja, Ja, Ja, Ja, Ja! 558 00:32:28,729 --> 00:32:30,122 I see her! 559 00:32:30,165 --> 00:32:32,254 Do not get excited. 560 00:32:32,298 --> 00:32:34,343 Max, you do the snatching. 561 00:32:34,387 --> 00:32:35,954 Oscar, you get the car. 562 00:32:35,997 --> 00:32:38,173 And I tell comrade Klaus 563 00:32:38,217 --> 00:32:41,263 the bird is in the hand! 564 00:32:41,307 --> 00:32:42,873 Let's go! 565 00:32:50,664 --> 00:32:52,100 -No hairspray? 566 00:32:52,144 --> 00:32:56,148 -15 000 bucks worth in bottles marked "chloroform." 567 00:32:56,191 --> 00:32:57,105 Isn't that beautiful? 568 00:32:57,149 --> 00:32:59,325 -Ja, Ja! 569 00:32:59,368 --> 00:33:00,543 -Then we'll wrap it up. 570 00:33:00,587 --> 00:33:02,371 -Oh yeah, wrap it up,I'll take it with me. 571 00:33:02,415 --> 00:33:03,633 -Good, good, it's a deal. 572 00:33:03,677 --> 00:33:04,808 -Oh, that? 573 00:33:04,852 --> 00:33:06,114 Oh, we'll talk about thatafter the show. 574 00:33:06,158 --> 00:33:08,073 [cheering] 575 00:33:16,168 --> 00:33:17,517 -Ja, Ja,here come the ribbons! 576 00:33:17,560 --> 00:33:19,736 And don't forget my grand prize! 577 00:33:19,780 --> 00:33:21,695 The lucky fellow who wins the thrill 578 00:33:21,738 --> 00:33:25,046 of having the rainbow girl sit at his table... 579 00:33:25,090 --> 00:33:27,744 if he gets her panties! 580 00:33:31,444 --> 00:33:33,141 -Herbert Sweeney,you touch one ribbon 581 00:33:33,185 --> 00:33:35,578 and it'll beour last anniversary. 582 00:33:36,275 --> 00:33:38,190 -No, please! 583 00:33:41,715 --> 00:33:43,195 What are you doing? 584 00:33:43,238 --> 00:33:45,110 [screaming] 585 00:33:48,722 --> 00:33:49,940 -Wait a minute,Grossmeyer! 586 00:33:49,984 --> 00:33:51,377 -Ja, Ja, Ja, Ja, Ja! 587 00:33:51,986 --> 00:33:54,380 [cheering] 588 00:34:04,738 --> 00:34:06,000 You want a deal? 589 00:34:06,044 --> 00:34:08,916 You get me her panties, and you got a deal! 590 00:34:08,959 --> 00:34:10,613 -All right. 591 00:34:13,573 --> 00:34:15,749 [cheering] 592 00:34:18,099 --> 00:34:19,057 [a man] Hey, you! 593 00:34:19,100 --> 00:34:20,797 Hey you, take a ribbon! 594 00:34:20,841 --> 00:34:22,364 -The champion! 595 00:34:22,408 --> 00:34:24,888 -Oh please, get meout of here, please!-What are you doing? 596 00:34:24,932 --> 00:34:27,152 [screaming] 597 00:34:31,243 --> 00:34:32,287 -Let me down! 598 00:34:32,331 --> 00:34:34,028 Let me down! 599 00:34:35,116 --> 00:34:37,292 -Hey, you wait! 600 00:34:40,252 --> 00:34:41,992 -Well, that deal's dead. 601 00:34:45,170 --> 00:34:46,258 Hang on, champ! 602 00:34:46,301 --> 00:34:47,302 I'm going to swing you to the stage, 603 00:34:47,346 --> 00:34:49,043 and I'll meet you in the alley! 604 00:34:52,177 --> 00:34:53,526 -What are you trying to do to me? 605 00:34:54,135 --> 00:34:56,094 -Go away, you creep! 606 00:34:58,357 --> 00:35:00,663 -Paula, here! 607 00:35:01,795 --> 00:35:03,710 [dramatic music] 608 00:35:04,493 --> 00:35:06,104 -Let me go! 609 00:35:11,283 --> 00:35:13,285 [screaming] 610 00:35:14,199 --> 00:35:15,548 -All right, let her go! 611 00:35:17,724 --> 00:35:19,900 Oh, you're askingfor it now! 612 00:35:25,471 --> 00:35:27,299 -Come on, now! 613 00:35:37,309 --> 00:35:39,354 Well, thank youfor coming to my rescue. 614 00:35:39,398 --> 00:35:41,051 -Think nothing of it. 615 00:35:41,095 --> 00:35:42,183 -Did he hurt you? 616 00:35:42,227 --> 00:35:43,532 -No, I always take a punch in the nose, 617 00:35:43,576 --> 00:35:45,447 right after dinner. 618 00:35:45,491 --> 00:35:46,535 -You see, I had to get away, 619 00:35:46,579 --> 00:35:48,146 that wasan East German policeman. 620 00:35:48,189 --> 00:35:49,625 Who are you? 621 00:35:49,669 --> 00:35:50,713 -Bill Mason. 622 00:35:50,757 --> 00:35:52,019 How you'd get over the wall? 623 00:35:52,062 --> 00:35:53,194 -I jumped. 624 00:35:53,238 --> 00:35:54,282 -You what? 625 00:35:54,326 --> 00:35:56,154 -Well, you know,I jumped, high. 626 00:35:57,242 --> 00:35:58,634 -That figures. 627 00:35:58,678 --> 00:36:00,245 Here, put this on. 628 00:36:00,767 --> 00:36:01,811 I can see why they'd be anxious 629 00:36:01,855 --> 00:36:03,204 to get you back. 630 00:36:03,248 --> 00:36:05,337 You're worth a fortune to them in propaganda value. 631 00:36:05,380 --> 00:36:07,165 -Well, they aren't goingto get me back. 632 00:36:07,556 --> 00:36:08,949 Thank you. 633 00:36:14,259 --> 00:36:15,216 -How nice. 634 00:36:15,260 --> 00:36:17,044 -It's not bad. 635 00:36:21,266 --> 00:36:22,615 Here, put this on. 636 00:36:23,093 --> 00:36:24,399 The bath's in there, 637 00:36:24,443 --> 00:36:26,184 anything else you need will be on the dresser. 638 00:36:26,227 --> 00:36:27,185 -Thank you. 639 00:36:27,228 --> 00:36:28,882 -It's okay, champ, good night. 640 00:36:37,717 --> 00:36:39,371 [phone ringing] 641 00:36:40,415 --> 00:36:42,374 No, you cut-throats, I didn't get the money. 642 00:36:46,073 --> 00:36:47,640 Ring. 643 00:36:49,772 --> 00:36:52,819 [phone ringing] 644 00:37:00,435 --> 00:37:02,132 Champ, I'll be right back. 645 00:37:02,176 --> 00:37:04,222 [instrumental music] 646 00:37:16,103 --> 00:37:17,452 -Imbeciles! 647 00:37:17,844 --> 00:37:19,715 You! 648 00:37:19,759 --> 00:37:22,544 The little birdie in the hand, huh? 649 00:37:22,588 --> 00:37:25,982 And how did the little birdie out of the hand get? 650 00:37:26,722 --> 00:37:28,855 -She had very strong wings! 651 00:37:29,290 --> 00:37:31,249 -With one of the bells,she hit me! 652 00:37:31,292 --> 00:37:33,076 -I wasn't there! 653 00:37:33,120 --> 00:37:35,557 -You just can't depend on anyone, anymore! 654 00:37:35,601 --> 00:37:37,820 If I... [the colonel] Enough of these excuses! 655 00:37:38,299 --> 00:37:41,259 I give you exactly 24 hours to bring Schultz back here! 656 00:37:41,302 --> 00:37:44,914 Or I put you against the wall, and... 657 00:37:44,958 --> 00:37:47,134 [popping noises] 658 00:37:52,487 --> 00:37:54,054 [gagging] 659 00:37:59,233 --> 00:38:01,104 -Dummkopf! 660 00:38:01,148 --> 00:38:04,194 Sometimes I think you do these things to me on purpose. 661 00:38:04,238 --> 00:38:05,935 -Comrade Klaus... 662 00:38:05,979 --> 00:38:08,111 How can you say that? 663 00:38:08,155 --> 00:38:09,374 [buzzer] 664 00:38:11,463 --> 00:38:12,942 -Yes? 665 00:38:12,986 --> 00:38:14,161 Put him on. 666 00:38:16,990 --> 00:38:19,122 Yes, this is comrade Klaus speaking. 667 00:38:19,166 --> 00:38:20,123 Who are you? 668 00:38:20,167 --> 00:38:21,386 -A friend. 669 00:38:21,429 --> 00:38:23,518 How'd you like to get Paula Schultz back? 670 00:38:23,562 --> 00:38:25,128 -Some stupid idiot wants to know 671 00:38:25,172 --> 00:38:26,434 if we want Schultz 672 00:38:26,478 --> 00:38:28,218 [Weber, screaming] Schultz? 673 00:38:30,525 --> 00:38:32,135 -Yes? 674 00:38:32,179 --> 00:38:33,136 And... 675 00:38:33,180 --> 00:38:34,616 Who is this? 676 00:38:34,660 --> 00:38:36,357 -I told you, a friend. 677 00:38:36,401 --> 00:38:38,359 I can make immediate delivery. 678 00:38:38,403 --> 00:38:39,621 -Wunderbar, wunderbar. 679 00:38:39,665 --> 00:38:40,970 We come get her right away! 680 00:38:41,014 --> 00:38:42,755 -Ja, Ja, Ja! 681 00:38:43,059 --> 00:38:44,365 [Bill - phone] Yeah, sure, sure. 682 00:38:44,409 --> 00:38:46,149 Of course, I've had a few incidental expenses. 683 00:38:46,193 --> 00:38:48,326 You don't mind reimbursing me? 684 00:38:48,369 --> 00:38:51,241 -It's a pleasure, how much is it? 685 00:38:51,285 --> 00:38:54,027 [Bill - phone] $75 000 686 00:38:54,723 --> 00:38:56,377 -I think we got a bad connection. 687 00:38:56,421 --> 00:38:57,509 -Think it over, I'll call you back 688 00:38:57,552 --> 00:39:00,033 tomorrow morning at ten o'clock sharp. 689 00:39:01,208 --> 00:39:03,036 [soft music] 690 00:39:21,315 --> 00:39:22,708 Morning, champ. 691 00:39:23,535 --> 00:39:25,058 Don't worry. 692 00:39:25,101 --> 00:39:26,668 I slept in on the couch. 693 00:39:26,712 --> 00:39:28,061 [knocking] 694 00:39:28,888 --> 00:39:30,542 Get under covers. 695 00:39:30,890 --> 00:39:32,370 Stay there. 696 00:39:42,075 --> 00:39:42,989 Morning, morning. 697 00:39:43,032 --> 00:39:44,207 -Good morning, mister Mason. 698 00:39:44,251 --> 00:39:45,905 -Just leave it right there,it'll be fine. 699 00:39:47,080 --> 00:39:49,256 I'll put your tip on here,huh? 700 00:39:49,909 --> 00:39:50,866 -Thank you, sir. 701 00:39:50,910 --> 00:39:52,085 -Yeah. 702 00:40:00,746 --> 00:40:01,921 Okay Schultz, it's just the waiter 703 00:40:01,964 --> 00:40:03,401 with your breakfast. 704 00:40:08,275 --> 00:40:09,363 -Thank you. 705 00:40:11,365 --> 00:40:12,627 Hm, that smells good. 706 00:40:12,671 --> 00:40:14,281 I'm starved! 707 00:40:16,109 --> 00:40:17,110 Where are you going? 708 00:40:17,153 --> 00:40:18,328 -I'm just going to check to see 709 00:40:18,372 --> 00:40:19,417 if any of your friends are following you. 710 00:40:19,460 --> 00:40:21,070 And buy you some clothes, too. 711 00:40:21,114 --> 00:40:22,245 -I better give youmy measurements. 712 00:40:22,289 --> 00:40:24,944 -They're indelibly tattooed on my brain. 713 00:40:24,987 --> 00:40:26,249 Now, I don't have to warn you. 714 00:40:26,293 --> 00:40:28,295 Don't answer the phone or the door. 715 00:40:28,338 --> 00:40:29,557 As soon as I come back, 716 00:40:29,601 --> 00:40:31,124 we'll get you down and get you registered. 717 00:40:32,952 --> 00:40:34,693 [instrumental music] 718 00:40:49,795 --> 00:40:51,623 [knocking] 719 00:41:35,754 --> 00:41:37,277 [vacuum cleaner whirring] 720 00:42:05,305 --> 00:42:07,133 [speaking German] 721 00:42:09,701 --> 00:42:12,094 -What are you doing in mister Mason's room? 722 00:42:13,705 --> 00:42:15,271 Never mind, I know! 723 00:42:15,315 --> 00:42:16,751 Herr Schmiermann! 724 00:42:16,795 --> 00:42:18,710 Herr Schmiermann! 725 00:42:22,104 --> 00:42:23,410 -I have managed hotels 726 00:42:23,453 --> 00:42:25,543 where I do not mind this kind of carrying on! 727 00:42:25,586 --> 00:42:27,936 But this isa respectable hotel! 728 00:42:27,980 --> 00:42:29,024 -But it's not what you think. 729 00:42:29,068 --> 00:42:30,548 -Of course not. 730 00:42:30,591 --> 00:42:32,201 You are selling magazines! 731 00:42:32,245 --> 00:42:34,029 -Please, I'm hiding out. 732 00:42:34,073 --> 00:42:35,553 I just escaped from East Berlin. 733 00:42:35,596 --> 00:42:37,598 -A likely story! 734 00:42:37,642 --> 00:42:39,121 [laughing] 735 00:42:39,165 --> 00:42:40,340 -But it's true! 736 00:42:40,383 --> 00:42:41,776 Mister Mason will take care of everything. 737 00:42:41,820 --> 00:42:43,256 -I thought mister Mason had 738 00:42:43,299 --> 00:42:44,605 already taken careof everything. 739 00:42:44,649 --> 00:42:46,259 -Shh! 740 00:42:46,868 --> 00:42:48,870 -Look, I'm just waitingfor mister Mason to get back 741 00:42:48,914 --> 00:42:50,568 to get meto the registry center, please. 742 00:42:50,611 --> 00:42:53,048 -I give you 30 minutes to get dressed and out! 743 00:42:53,092 --> 00:42:54,223 Out! 744 00:42:54,267 --> 00:42:55,790 -But i have no clothes! 745 00:42:55,834 --> 00:42:57,575 -So I guess you will just have to register 746 00:42:57,618 --> 00:42:58,576 in the nude. 747 00:42:58,619 --> 00:43:00,055 Now hurry up! 748 00:43:00,099 --> 00:43:02,014 And get out! 749 00:43:02,449 --> 00:43:04,364 [instrumental music] 750 00:43:43,359 --> 00:43:44,970 [buzzer] 751 00:43:45,579 --> 00:43:47,276 -Yes? 752 00:43:47,320 --> 00:43:48,190 Put him on! 753 00:43:48,234 --> 00:43:49,104 -Is it him? 754 00:43:49,148 --> 00:43:50,105 -Yes! 755 00:43:50,149 --> 00:43:51,672 Trace him, trace him! 756 00:43:51,716 --> 00:43:53,369 -Ja, ja. 757 00:43:53,848 --> 00:43:55,371 I am ready, minister. 758 00:43:55,415 --> 00:43:58,200 I will trace him in a few seconds! 759 00:43:59,854 --> 00:44:02,030 [buzzing and beeping] 760 00:44:07,862 --> 00:44:09,864 -Good morning, comrade. 761 00:44:09,908 --> 00:44:11,126 Did you think over that little proposition 762 00:44:11,170 --> 00:44:12,824 I offered you? 763 00:44:12,867 --> 00:44:14,390 -Of course, my friend! 764 00:44:14,434 --> 00:44:17,132 But you didn't haveto hang up last night. 765 00:44:17,176 --> 00:44:20,919 Why should we tryany underhanded tricks? 766 00:44:22,224 --> 00:44:24,052 -I was only kidding! 767 00:44:24,096 --> 00:44:26,794 I know you fellas wouldn't stoopdown to anything so low. 768 00:44:26,838 --> 00:44:28,317 [coughing] 769 00:44:28,361 --> 00:44:30,058 -Excuse me, my throat... 770 00:44:32,539 --> 00:44:33,235 Did you trace him? 771 00:44:33,279 --> 00:44:34,715 -Ja. 772 00:44:34,759 --> 00:44:35,498 -Where is he? 773 00:44:35,542 --> 00:44:37,152 -All over town! 774 00:44:37,196 --> 00:44:38,371 -All over town. 775 00:44:38,937 --> 00:44:40,678 All over town? 776 00:44:43,115 --> 00:44:44,246 [coughing] 777 00:44:44,290 --> 00:44:45,900 No, I'm all right now. 778 00:44:46,553 --> 00:44:48,207 -All right, so now if we can get 779 00:44:48,250 --> 00:44:51,036 the expense item cleared away we can wrap up the whole deal. 780 00:44:51,079 --> 00:44:52,515 -Of course, of course! 781 00:44:52,559 --> 00:44:55,040 That's a trifling matter! 782 00:44:55,083 --> 00:44:59,435 Oh, what proof have wethat you really have her? 783 00:45:00,088 --> 00:45:02,221 -You'll have it in less than an hour. 784 00:45:02,264 --> 00:45:04,397 [Klaus - phone] It's a pleasure to do business with you! 785 00:45:05,920 --> 00:45:08,053 By the way. 786 00:45:08,096 --> 00:45:09,924 How can you bewhere you are 787 00:45:09,968 --> 00:45:12,013 and all over townat the same time? 788 00:45:12,057 --> 00:45:14,015 [Bill - phone] Mirrors. 789 00:45:14,059 --> 00:45:15,974 -Oh. 790 00:45:56,841 --> 00:45:58,103 [knocking] 791 00:46:05,327 --> 00:46:06,285 -Excuse me. 792 00:46:06,328 --> 00:46:07,808 -Ja? 793 00:46:07,852 --> 00:46:09,897 -Perhaps mister Mason hasalready taken care of all this, 794 00:46:09,941 --> 00:46:11,812 but I wanted...-Herr Mason? 795 00:46:11,856 --> 00:46:14,902 We've had no herr Mason here. 796 00:46:14,946 --> 00:46:16,164 -Oh. 797 00:46:16,208 --> 00:46:17,122 Are you sure? 798 00:46:17,165 --> 00:46:18,645 -Quite sure. 799 00:46:19,515 --> 00:46:22,083 -Well, you see, I just camefrom East Germany, 800 00:46:22,127 --> 00:46:23,824 and I'd like to stay? 801 00:46:23,868 --> 00:46:25,260 [the clerk] Yes, yes. 802 00:46:25,304 --> 00:46:26,784 Name, please? 803 00:46:26,827 --> 00:46:27,828 -Schultz.-Schultz. 804 00:46:27,872 --> 00:46:29,351 -Paula Schultz. 805 00:46:30,744 --> 00:46:32,093 -Paula Schultz! 806 00:46:32,137 --> 00:46:34,095 Welcome to the west, fraulein! 807 00:46:34,139 --> 00:46:37,011 Will you please fill out this form? 808 00:46:37,055 --> 00:46:38,578 [Paula] Thank you. 809 00:46:38,621 --> 00:46:40,101 [the clerk] And I will have it put through immediately. 810 00:46:40,145 --> 00:46:41,537 [Paula] Thank you very much. 811 00:46:42,016 --> 00:46:43,061 Here? 812 00:46:43,104 --> 00:46:44,236 [the clerk] All the places, please. 813 00:46:46,238 --> 00:46:48,109 -Fraulein Schultz? 814 00:46:48,153 --> 00:46:50,285 Welcome to West Berlin. 815 00:46:50,329 --> 00:46:52,505 We've been expecting you. 816 00:46:52,722 --> 00:46:53,506 -Expecting me? 817 00:46:53,549 --> 00:46:56,204 -Rumors, you know. 818 00:46:56,248 --> 00:46:57,162 Permit me. 819 00:46:57,205 --> 00:46:59,904 Franz Weber, from the... 820 00:47:03,690 --> 00:47:05,126 Oh! 821 00:47:05,170 --> 00:47:07,346 West Berlin Tabloids. 822 00:47:07,868 --> 00:47:10,218 My paper would like very much 823 00:47:10,262 --> 00:47:11,872 to hear your full story. 824 00:47:11,916 --> 00:47:15,049 Would you join me at the hoffbrau 825 00:47:15,093 --> 00:47:17,530 for a cup of coffee? 826 00:47:18,052 --> 00:47:20,489 -Well, thank you very much, but I must be getting back. 827 00:47:20,533 --> 00:47:22,013 To meet someone, you know. 828 00:47:22,056 --> 00:47:24,145 Otherwise, he'll be terribly worried. 829 00:47:24,189 --> 00:47:25,886 -He? 830 00:47:25,930 --> 00:47:27,845 [Paula] Oh, mister Mason, Bill Mason. 831 00:47:27,888 --> 00:47:30,195 He was very helpful to me. 832 00:47:30,760 --> 00:47:35,504 -Then we should call him up and ask him to join us! 833 00:47:35,548 --> 00:47:36,331 -Well... 834 00:47:36,375 --> 00:47:37,376 -But you have a full hour 835 00:47:37,419 --> 00:47:39,030 before the papers will be ready. 836 00:47:39,073 --> 00:47:41,554 -Please, fraulein Schultz, please? 837 00:47:41,597 --> 00:47:42,860 -All right. 838 00:47:46,211 --> 00:47:47,777 Thank you. 839 00:47:53,044 --> 00:47:55,089 [cheering] 840 00:47:56,656 --> 00:47:58,919 [festive music] 841 00:48:06,492 --> 00:48:08,842 [singing] 842 00:48:25,293 --> 00:48:26,381 -My dearest fraulein. 843 00:48:26,425 --> 00:48:28,253 We do not have to have coffee. 844 00:48:28,296 --> 00:48:31,212 After all, this is a celebration. 845 00:48:31,256 --> 00:48:33,649 Let us have champagne. 846 00:48:33,693 --> 00:48:35,216 -Champagne? 847 00:48:35,260 --> 00:48:36,914 Could we really? 848 00:48:36,957 --> 00:48:41,483 -Herr, a quart of your best champagne 849 00:48:41,527 --> 00:48:44,747 for the beautiful young lady. 850 00:48:44,791 --> 00:48:45,661 And wait a bit. 851 00:48:45,705 --> 00:48:48,012 For me, a small beer. 852 00:48:48,969 --> 00:48:50,797 I have ulcers. 853 00:48:53,017 --> 00:48:54,105 -Liebchen? 854 00:48:54,148 --> 00:48:55,280 Liebchen! 855 00:48:56,194 --> 00:48:57,935 Morning, Liebchen. 856 00:48:57,978 --> 00:48:58,979 Where's the girl? 857 00:48:59,023 --> 00:49:00,807 -Who is going to payfor this drape? 858 00:49:00,850 --> 00:49:02,591 -Nevermind the drape, where's the girl? 859 00:49:02,635 --> 00:49:05,333 -Either at the Marienfeldereceiving center, 860 00:49:05,377 --> 00:49:08,249 or with her next customer. 861 00:49:08,293 --> 00:49:09,903 -I ought to belt you. 862 00:49:15,039 --> 00:49:16,301 -Ah, ah, ah! 863 00:49:16,736 --> 00:49:18,303 Let me do it. 864 00:49:20,696 --> 00:49:22,046 [popping] 865 00:49:22,916 --> 00:49:24,831 [festive music] 866 00:49:29,140 --> 00:49:30,141 Prost! 867 00:49:30,184 --> 00:49:31,185 [Paula] Prost! 868 00:49:31,229 --> 00:49:33,535 -To your new freedom! 869 00:49:34,014 --> 00:49:35,668 -To my new freedom. 870 00:49:42,936 --> 00:49:44,590 [giggling] 871 00:49:50,596 --> 00:49:51,379 Prost. 872 00:49:51,423 --> 00:49:52,206 -Prost. 873 00:49:52,250 --> 00:49:54,426 -To my new freedom. 874 00:49:55,209 --> 00:49:57,820 -Will you excuse me, please, I have... 875 00:49:57,864 --> 00:49:59,561 -Sure, thank you. 876 00:50:08,179 --> 00:50:09,180 -Excuse me, gorgeous. 877 00:50:09,223 --> 00:50:11,008 Do you have anything against dancing? 878 00:50:11,878 --> 00:50:12,922 -No. 879 00:50:12,966 --> 00:50:14,359 -Shall we join the party? 880 00:50:14,402 --> 00:50:16,013 -All right. 881 00:50:16,926 --> 00:50:18,537 [festive music] 882 00:50:41,647 --> 00:50:45,172 -This is the zebra speaking. 883 00:50:45,216 --> 00:50:50,003 I found the precious lost jewel. 884 00:50:52,397 --> 00:50:54,051 -Zebra? 885 00:50:54,094 --> 00:50:55,748 Lost jewel! 886 00:50:58,577 --> 00:51:02,059 -Zebra now means "I'm calling from Alaska!" 887 00:51:03,234 --> 00:51:05,062 -Uh-huh, Alaska. 888 00:51:06,759 --> 00:51:08,239 Weber. 889 00:51:08,587 --> 00:51:10,241 You're not a zebra. 890 00:51:10,589 --> 00:51:13,070 You're a jackass, as usual! 891 00:51:13,287 --> 00:51:15,768 You're using last year's codebook! 892 00:51:18,118 --> 00:51:20,207 -I'm sorry, Herr Klaus. 893 00:51:20,251 --> 00:51:21,687 Wrong pocket. 894 00:51:26,257 --> 00:51:28,563 -Freedom is so wonderful. 895 00:51:28,607 --> 00:51:30,391 -What do you mean, freedom? 896 00:51:30,435 --> 00:51:32,132 -I just came over the wall. 897 00:51:32,176 --> 00:51:33,786 -You didn't? 898 00:51:34,134 --> 00:51:35,483 -Hey, gang! 899 00:51:35,527 --> 00:51:37,964 Here's a girlwho just flew the wall! 900 00:51:38,007 --> 00:51:40,184 [cheering] 901 00:51:42,273 --> 00:51:44,144 A toast! 902 00:51:44,188 --> 00:51:46,103 To the girl who got away! 903 00:51:46,146 --> 00:51:48,496 [cheering] 904 00:51:50,194 --> 00:51:55,155 I have located the antelope delicious 905 00:51:56,200 --> 00:51:59,116 at the 14th street hoffbrau. 906 00:51:59,899 --> 00:52:01,640 -You've located the antelope? 907 00:52:02,336 --> 00:52:03,468 Do you think you could manage 908 00:52:03,511 --> 00:52:05,296 to detain that slippery little gazelle 909 00:52:05,339 --> 00:52:07,124 until we get there? 910 00:52:07,167 --> 00:52:10,823 -I am feeding the antelope champagne. 911 00:52:12,303 --> 00:52:13,130 I'm getting her... 912 00:52:13,521 --> 00:52:15,001 [speaking German] 913 00:52:16,829 --> 00:52:18,700 [speaking German] 914 00:52:20,572 --> 00:52:22,661 Drunk, I'm getting her drunk! 915 00:52:23,314 --> 00:52:25,054 [cheering] 916 00:52:30,234 --> 00:52:31,800 -You will pleasestep over here 917 00:52:31,844 --> 00:52:33,933 and fill out the form. 918 00:52:36,109 --> 00:52:37,197 -Excuse me. 919 00:52:37,241 --> 00:52:39,025 Did you register a party named Schultz. 920 00:52:39,068 --> 00:52:39,982 -Yes, yes. 921 00:52:40,026 --> 00:52:42,289 -Long blonde hair, and built... 922 00:52:42,333 --> 00:52:43,812 -Herman Schultz? 923 00:52:43,856 --> 00:52:45,074 -Not Herman, Paula. 924 00:52:45,118 --> 00:52:47,207 -Oh, I wish it was so! 925 00:52:48,034 --> 00:52:49,470 -Well, look, if she shows up here, 926 00:52:49,514 --> 00:52:50,689 will you contact me? 927 00:52:50,732 --> 00:52:52,473 Bill Mason, Lindon hotel. 928 00:52:52,517 --> 00:52:53,561 -Don't worry. 929 00:52:53,605 --> 00:52:55,215 You will be contacted. 930 00:52:55,259 --> 00:52:57,043 -Good, good, thanks. 931 00:53:05,617 --> 00:53:07,706 [festive music] 932 00:53:18,586 --> 00:53:20,197 [belching] 933 00:53:20,719 --> 00:53:22,068 -Was... 934 00:53:22,634 --> 00:53:24,549 -Excuse me, bald eagle, my ulcer. 935 00:53:25,941 --> 00:53:28,030 -Now listen, you hold her thereat all costs, 936 00:53:28,074 --> 00:53:29,858 and don't let her talk to anyone! 937 00:53:29,902 --> 00:53:32,121 Or it's hard labor for you. 938 00:53:34,123 --> 00:53:36,125 -Woo hoo! 939 00:53:43,307 --> 00:53:44,743 Listen, everybody! 940 00:53:44,786 --> 00:53:46,397 Big secret, big surprise! 941 00:53:46,919 --> 00:53:49,530 Ladies and gentlemen from West Berlin, 942 00:53:49,574 --> 00:53:52,664 West Deutsch Republik, Wisconsin, and... 943 00:53:53,491 --> 00:53:55,536 [a man] Texas! -Texas! 944 00:53:55,580 --> 00:53:57,756 Because you've all been so very nice to me... 945 00:53:58,713 --> 00:54:02,151 in the next Olympics, I represent West Germany! 946 00:54:02,195 --> 00:54:03,544 [laughing] 947 00:54:03,588 --> 00:54:04,719 [a man] Doing what? 948 00:54:04,763 --> 00:54:06,547 -Oh, but I didn't tell you who I am. 949 00:54:06,591 --> 00:54:08,114 [screaming] 950 00:54:08,157 --> 00:54:09,289 -Please, please! 951 00:54:09,333 --> 00:54:11,160 Go back to the table! 952 00:54:11,204 --> 00:54:13,075 Baby, please! 953 00:54:13,119 --> 00:54:14,468 -I am Paula Schultz! 954 00:54:14,512 --> 00:54:15,295 Tell them! 955 00:54:15,339 --> 00:54:16,340 -Shh! 956 00:54:16,383 --> 00:54:17,254 You're not supposed to tell them 957 00:54:17,297 --> 00:54:18,994 until it's in the papers! 958 00:54:19,038 --> 00:54:20,474 -Shh! 959 00:54:20,518 --> 00:54:22,259 I'm not supposed to tell I'm Paula Schultz 960 00:54:22,302 --> 00:54:23,434 until it's in the papers! 961 00:54:23,477 --> 00:54:25,262 -Brunhilda! 962 00:54:25,305 --> 00:54:27,002 You're drinking too much! 963 00:54:27,394 --> 00:54:30,092 -You don't believethat I'm Paula Schultz? 964 00:54:30,136 --> 00:54:31,137 All right. 965 00:54:31,180 --> 00:54:32,399 I'll show you! 966 00:54:32,443 --> 00:54:34,575 -Brunhilda, please, please! 967 00:54:34,619 --> 00:54:38,187 Ladies and gentlemen, please, it is not true. 968 00:54:38,884 --> 00:54:41,278 Whenever Brunhilda is drinking, 969 00:54:41,321 --> 00:54:45,151 she is certain that she is Paula Schultz! 970 00:54:49,634 --> 00:54:51,288 No, no, no, no! 971 00:54:51,331 --> 00:54:53,333 -Oh, yes! 972 00:54:53,377 --> 00:54:54,813 -Put it down! 973 00:54:55,335 --> 00:54:56,902 -More, more, high, high! 974 00:54:58,904 --> 00:55:00,209 Higher, higher! 975 00:55:00,253 --> 00:55:01,298 [a man] You're going to hurt yourself. 976 00:55:01,341 --> 00:55:04,649 [Paula] Higher, higher, up, up! 977 00:55:06,085 --> 00:55:08,087 One more, one more. 978 00:55:09,001 --> 00:55:10,350 Come on! 979 00:55:11,220 --> 00:55:13,658 [chatter] 980 00:55:18,227 --> 00:55:19,490 Excuse me. 981 00:55:23,189 --> 00:55:25,104 [glass shattering] 982 00:55:30,196 --> 00:55:31,023 -Brunhilda, please! 983 00:55:31,066 --> 00:55:32,851 -You tripped me! 984 00:55:32,894 --> 00:55:34,635 -I did not trip you! 985 00:55:34,679 --> 00:55:35,636 -So i try it again! 986 00:55:35,680 --> 00:55:37,638 -No, no, no,please sit down! 987 00:55:37,682 --> 00:55:40,424 Enough, sit down! 988 00:55:46,691 --> 00:55:48,388 [glass shattering] 989 00:55:49,128 --> 00:55:51,043 [Paula] You see, I am Paula Schultz! 990 00:55:51,086 --> 00:55:53,219 [cheering] 991 00:55:56,265 --> 00:55:59,225 [Weber] Please, sit down, Brunhilda, please! 992 00:55:59,921 --> 00:56:02,097 -Oh, Bill, darling! 993 00:56:03,403 --> 00:56:05,231 You tell them who I am, you tell them. 994 00:56:05,274 --> 00:56:09,104 -She is Brunhilda Von Bruger. 995 00:56:09,453 --> 00:56:11,368 -That is not true. 996 00:56:11,933 --> 00:56:13,021 You tell them, you tell them. 997 00:56:13,065 --> 00:56:14,240 -She's... 998 00:56:17,243 --> 00:56:19,724 She's Brunhilda Von Bruger. 999 00:56:22,117 --> 00:56:23,902 -I always thought I was Paula Schultz. 1000 00:56:24,772 --> 00:56:27,035 -Brunhilda, we think you're better than Paula Schultz! 1001 00:56:27,079 --> 00:56:28,907 [cheering] 1002 00:56:41,267 --> 00:56:42,399 -Darling. 1003 00:56:43,182 --> 00:56:44,705 Dance with me. 1004 00:56:44,749 --> 00:56:46,098 -He's tired. 1005 00:56:47,578 --> 00:56:49,101 -Yeah, I'm tired. 1006 00:56:50,668 --> 00:56:51,799 -All right. 1007 00:56:52,713 --> 00:56:54,802 Then Cupie will dance with me! 1008 00:56:55,281 --> 00:56:57,022 Come on, Cupie! 1009 00:56:57,936 --> 00:57:00,112 [festive music] 1010 00:57:08,599 --> 00:57:10,688 -What's happening, what's Weber doing? 1011 00:57:11,297 --> 00:57:13,125 -He is dancing! 1012 00:57:26,530 --> 00:57:28,662 -Get out of hereand start toward the door. 1013 00:57:29,663 --> 00:57:31,143 -The GIs are a bunch of fakes! 1014 00:57:36,496 --> 00:57:38,367 -Who said that? 1015 00:57:38,411 --> 00:57:40,021 -Told you not to. 1016 00:57:40,848 --> 00:57:42,763 -Now look, fellas,I didn't say nothing. 1017 00:57:42,807 --> 00:57:43,938 -Oh, you said it? 1018 00:57:43,982 --> 00:57:45,462 -No, please,I said nothing! 1019 00:57:45,505 --> 00:57:47,986 -What do you mean,insulting our allies? 1020 00:57:48,029 --> 00:57:50,162 Raus! 1021 00:57:50,205 --> 00:57:52,294 -You too, mister! 1022 00:57:52,338 --> 00:57:53,687 [wood splintering] 1023 00:57:54,688 --> 00:57:56,734 -Those are my friends! 1024 00:57:57,082 --> 00:57:58,649 What are you doing? 1025 00:57:59,345 --> 00:58:00,302 -Excuse me! 1026 00:58:00,346 --> 00:58:01,347 Aren't we going to dance? 1027 00:58:01,390 --> 00:58:03,436 -Those are two red agents, come on! 1028 00:58:04,524 --> 00:58:05,482 -Oh, I know him! 1029 00:58:05,525 --> 00:58:07,875 -Yeah, well,talk to him later! 1030 00:58:09,355 --> 00:58:10,138 Get in there! 1031 00:58:10,182 --> 00:58:11,183 -Where are the boys? 1032 00:58:11,226 --> 00:58:12,010 -Get in there, quick! 1033 00:58:12,053 --> 00:58:12,967 -Where are all the boys? 1034 00:58:13,011 --> 00:58:14,142 -See you later! 1035 00:58:14,186 --> 00:58:15,753 [singing] 1036 00:58:18,843 --> 00:58:20,453 [grunting] 1037 00:58:21,193 --> 00:58:22,716 See you downstairs! 1038 00:58:22,760 --> 00:58:23,674 -Brunhilda! 1039 00:58:23,717 --> 00:58:25,066 Brunhilda! 1040 00:58:25,110 --> 00:58:27,373 [singing] 1041 00:58:28,679 --> 00:58:29,680 [Paula] Hello! 1042 00:58:29,723 --> 00:58:30,724 Paula Schultz! 1043 00:58:30,768 --> 00:58:33,031 Paula, Brunhilda, come up, you! 1044 00:58:34,380 --> 00:58:35,686 -Paula! 1045 00:58:36,208 --> 00:58:37,644 Paula! 1046 00:58:37,688 --> 00:58:39,211 Oh, crud. 1047 00:58:42,606 --> 00:58:44,390 -Brunhilda, come up here! 1048 00:58:45,260 --> 00:58:46,740 -Get ready for a trip, friend! 1049 00:58:46,784 --> 00:58:48,133 [screaming] 1050 00:58:49,569 --> 00:58:51,049 [Paula] There's Cupie! 1051 00:58:51,310 --> 00:58:52,529 -Help, help! 1052 00:58:52,877 --> 00:58:54,008 -And then I swam... 1053 00:58:54,052 --> 00:58:56,576 And then I swamacross the river, 1054 00:58:56,620 --> 00:58:58,535 and I didn't haveany clothes on! 1055 00:58:58,883 --> 00:59:01,233 -Help, help! 1056 00:59:01,581 --> 00:59:03,061 -What are you doing in there? 1057 00:59:03,104 --> 00:59:06,978 [arguing] 1058 00:59:08,066 --> 00:59:09,981 -Who are you? 1059 00:59:11,156 --> 00:59:12,113 -Bye bye! 1060 00:59:12,157 --> 00:59:14,420 -Come on, honey!-Bye bye! 1061 00:59:15,029 --> 00:59:16,727 [Weber] Help! 1062 00:59:23,081 --> 00:59:24,386 -Hide! 1063 00:59:24,430 --> 00:59:26,084 Duck, honey! 1064 00:59:30,001 --> 00:59:31,219 [Klaus] Weber! 1065 00:59:31,263 --> 00:59:32,612 Weber, where are you? 1066 00:59:33,091 --> 00:59:34,614 -I have her, I have her! 1067 00:59:34,658 --> 00:59:35,920 -Paula! 1068 00:59:37,095 --> 00:59:39,097 -Here, come on here! 1069 00:59:40,185 --> 00:59:42,753 Oh, hi darling,yoo hoo! 1070 00:59:43,275 --> 00:59:45,582 -Hang on, hang on, honey. 1071 00:59:48,019 --> 00:59:50,021 [all screaming] 1072 01:00:00,031 --> 01:00:01,510 Paula! 1073 01:00:01,902 --> 01:00:03,121 Paula! 1074 01:00:11,346 --> 01:00:12,783 Are you all right, Paula? 1075 01:00:12,826 --> 01:00:14,959 -I am not Paula, I am Brunhilda. 1076 01:00:15,002 --> 01:00:16,787 -You're drunk, come on! 1077 01:00:16,830 --> 01:00:18,571 Let's get out of here! 1078 01:00:19,093 --> 01:00:21,095 [Paula] Woo hoo! 1079 01:00:21,139 --> 01:00:22,793 ♪ On Wisconsin 1080 01:00:23,228 --> 01:00:24,969 ♪ On Wisconsin ♪ 1081 01:00:25,796 --> 01:00:28,015 ♪ On to the... 1082 01:00:28,059 --> 01:00:30,148 -Shh! 1083 01:00:31,149 --> 01:00:33,673 ♪ On to victory 1084 01:00:34,674 --> 01:00:35,370 Shh! 1085 01:00:35,414 --> 01:00:37,808 ♪ On to victory 1086 01:00:38,678 --> 01:00:40,680 [banging] ♪ On to victory 1087 01:00:40,724 --> 01:00:41,768 Shh! 1088 01:00:41,812 --> 01:00:43,552 Barbara home? 1089 01:00:43,596 --> 01:00:45,206 -No, and would you like to know why? 1090 01:00:45,250 --> 01:00:46,599 -Not particularly. 1091 01:00:49,167 --> 01:00:51,038 -I'm kissing him! 1092 01:00:52,910 --> 01:00:54,563 -What's the idea of bringing that stripper in here? 1093 01:00:54,607 --> 01:00:57,218 -She's only going to be here a couple of days. 1094 01:00:57,262 --> 01:00:58,655 -Are you out pf your stupid mind? 1095 01:00:58,698 --> 01:01:00,221 Barbara would skin us both alive! 1096 01:01:00,265 --> 01:01:01,788 -Look, I'm helping a lady in distress. 1097 01:01:01,832 --> 01:01:03,398 Open the doors, will you? 1098 01:01:03,442 --> 01:01:05,357 Don't just stand there, open them! 1099 01:01:08,752 --> 01:01:10,318 -Lady in distress, huh? 1100 01:01:10,362 --> 01:01:12,756 Well, Barbara was in worse distress. 1101 01:01:13,104 --> 01:01:14,671 -Woo! 1102 01:01:15,193 --> 01:01:16,977 -She got clunked on the head with a glass, 1103 01:01:17,021 --> 01:01:18,892 knocked on her butt and had her dress torn! 1104 01:01:18,936 --> 01:01:20,415 I try to say one... 1105 01:01:20,459 --> 01:01:22,679 I try to say one word in your defence, 1106 01:01:22,722 --> 01:01:24,550 and she packs her bag, calls me a lard head, 1107 01:01:24,593 --> 01:01:26,421 and moves over to the Buckleys'. 1108 01:01:27,292 --> 01:01:28,815 -Well then, we have nothing to worry about. 1109 01:01:28,859 --> 01:01:30,077 -Yeah, you know, you really flipped... 1110 01:01:30,121 --> 01:01:31,731 -You want your $1500? 1111 01:01:31,775 --> 01:01:33,037 -You're coming in good now. 1112 01:01:33,080 --> 01:01:34,168 -Right, let's get out of here. 1113 01:01:34,212 --> 01:01:35,474 -Wait a minute. 1114 01:01:36,257 --> 01:01:37,824 Make her move over there. 1115 01:01:37,868 --> 01:01:39,173 -Why? 1116 01:01:39,217 --> 01:01:40,348 -Because she's on Barbara's side, that's why! 1117 01:01:40,392 --> 01:01:42,220 -She'll roll over later, let's go. 1118 01:01:45,136 --> 01:01:46,920 -Boy, oh boy, oh boy. 1119 01:01:46,964 --> 01:01:49,967 Boy, oh boy...-You stop getting emotional. 1120 01:01:51,055 --> 01:01:52,056 -I better go overto the Buckleys' 1121 01:01:52,099 --> 01:01:53,753 and startthe argument again. 1122 01:01:53,797 --> 01:01:55,755 We don't want Barbarabusting in on us. 1123 01:01:56,277 --> 01:01:57,757 -That's using the old lard head. 1124 01:01:57,801 --> 01:01:59,193 -Yeah. 1125 01:01:59,237 --> 01:02:01,108 I better think upan answer to that. 1126 01:02:01,152 --> 01:02:02,457 I sure do hear itoften enough. 1127 01:02:02,501 --> 01:02:03,894 -Go, go. 1128 01:02:12,772 --> 01:02:14,948 [speaking German] 1129 01:02:15,601 --> 01:02:18,256 -Letting her slip through your grubby fingers! 1130 01:02:19,300 --> 01:02:22,086 -I was sick, komissar,I have ulcers. 1131 01:02:23,174 --> 01:02:24,088 [belching] 1132 01:02:24,131 --> 01:02:25,611 You see? 1133 01:02:25,654 --> 01:02:28,048 -With an idiot like you as my chief agent, 1134 01:02:28,092 --> 01:02:29,397 I'm going to have an ulcer! 1135 01:02:29,441 --> 01:02:30,747 -Yeah, well... 1136 01:02:30,790 --> 01:02:32,183 [buzzer] 1137 01:02:34,838 --> 01:02:36,056 -Yes? 1138 01:02:36,100 --> 01:02:37,492 Put him on. 1139 01:02:40,669 --> 01:02:42,628 Hello, my friend. 1140 01:02:43,150 --> 01:02:44,238 -All right. 1141 01:02:44,282 --> 01:02:45,239 I guess by now you have enough proof 1142 01:02:45,283 --> 01:02:46,588 from those dummies of yours 1143 01:02:46,632 --> 01:02:48,460 that I really have Paula Schultz. 1144 01:02:49,330 --> 01:02:51,637 -Oh, well, they were just checking, 1145 01:02:51,680 --> 01:02:53,247 it'S a routine matter, you understand. 1146 01:02:53,291 --> 01:02:55,510 -Yeah, look, I'll be at the entrance 1147 01:02:55,554 --> 01:02:58,339 to Tannhauser park tomorrow at noon. 1148 01:02:58,383 --> 01:03:00,080 If you really want your star athlete, 1149 01:03:00,124 --> 01:03:02,430 you'll have somebody there with $75 000 1150 01:03:02,474 --> 01:03:05,129 or I turn her over to West Berlin authorities. 1151 01:03:06,478 --> 01:03:08,088 -Tomorrow, noon. 1152 01:03:08,132 --> 01:03:09,873 You have my word of honor. 1153 01:03:10,656 --> 01:03:11,918 -Good. 1154 01:03:11,962 --> 01:03:14,486 I'll be on the first bench, wearing a red tie. 1155 01:03:15,139 --> 01:03:16,793 -A red tie? 1156 01:03:16,836 --> 01:03:19,491 Red, that's our favorite color! 1157 01:03:19,534 --> 01:03:21,275 -Figures. 1158 01:03:21,319 --> 01:03:23,451 We've got ourselves a deal, my friend? 1159 01:03:23,495 --> 01:03:24,801 -It's a deal, my friend! 1160 01:03:25,236 --> 01:03:26,890 It's a deal, it's a deal! 1161 01:03:27,673 --> 01:03:29,066 [romantic music] 1162 01:03:42,906 --> 01:03:44,429 -I couldn't sleep. 1163 01:03:45,038 --> 01:03:47,040 [Bill] I'm not doing too well myself. 1164 01:03:47,998 --> 01:03:49,216 -It's my fault. 1165 01:03:50,217 --> 01:03:51,915 -Matter of fact, it is. 1166 01:03:53,177 --> 01:03:54,656 -I'm sorry I disturbed you. 1167 01:03:54,700 --> 01:03:55,875 -The night shirt you're wearing 1168 01:03:55,919 --> 01:03:58,269 isn't exactly an aid to tranquility. 1169 01:04:00,097 --> 01:04:02,012 -I hope Mrs. Sweeney doesn't mind. 1170 01:04:02,708 --> 01:04:04,884 But it's a dream, isn't it? 1171 01:04:04,928 --> 01:04:06,277 -Yeah. 1172 01:04:06,755 --> 01:04:08,061 Yeah, sure is. 1173 01:04:10,063 --> 01:04:11,195 -And I want to thank you 1174 01:04:11,238 --> 01:04:13,023 for making a couple of mine come true. 1175 01:04:13,632 --> 01:04:15,547 Sir Gallahad. 1176 01:04:16,896 --> 01:04:19,072 -Barking up the wrong castle, Schultzy. 1177 01:04:19,116 --> 01:04:21,205 My armor's a little rusty. 1178 01:04:22,206 --> 01:04:24,208 -It looks very shiny to me. 1179 01:04:28,734 --> 01:04:29,866 Well, then... 1180 01:04:29,909 --> 01:04:31,389 Good night again. 1181 01:04:31,432 --> 01:04:33,217 -Schultzy. 1182 01:04:40,093 --> 01:04:41,138 [sigh] 1183 01:04:41,181 --> 01:04:43,053 Sir Gallahad feelslike a little drink. 1184 01:04:44,054 --> 01:04:46,186 And you? 1185 01:04:46,230 --> 01:04:48,058 -I guess now that I'm free, 1186 01:04:48,101 --> 01:04:50,495 I can be as wicked as I want to be. 1187 01:04:51,104 --> 01:04:53,890 Oh, but tonight, only a glass of soda water, please. 1188 01:04:56,588 --> 01:04:58,764 -Yeah, yeah. 1189 01:05:17,826 --> 01:05:20,090 -William Sylvester Mason? 1190 01:05:24,442 --> 01:05:27,445 -Don't you ever dare use that name in public. 1191 01:05:30,274 --> 01:05:32,015 -My lips are sealed. 1192 01:05:34,365 --> 01:05:37,281 Bill, do you think...-Not if I can help it. 1193 01:05:39,979 --> 01:05:41,154 [Paula] No, all I meant to say 1194 01:05:41,198 --> 01:05:42,634 is do you think it would be safe 1195 01:05:42,677 --> 01:05:44,157 for us to go to the refugee center 1196 01:05:44,201 --> 01:05:46,159 in the morning? 1197 01:05:46,203 --> 01:05:47,944 -Refugee center? 1198 01:05:48,727 --> 01:05:50,076 -Uh-huh. 1199 01:05:50,120 --> 01:05:52,949 -Oh, oh, yeah, yeah. 1200 01:05:52,992 --> 01:05:54,994 Go there first thing in the morning. 1201 01:05:56,213 --> 01:05:58,302 [romantic music] 1202 01:06:03,046 --> 01:06:04,656 -Oh, William Mason. 1203 01:06:05,048 --> 01:06:08,399 You're wonderful,wonderful, wonderful. 1204 01:06:09,269 --> 01:06:10,270 -It'd make things a lot easier 1205 01:06:10,314 --> 01:06:12,011 if you stopped saying that. 1206 01:06:12,925 --> 01:06:14,144 And don't trust me any further 1207 01:06:14,187 --> 01:06:16,059 than you can throw your javelin. 1208 01:06:17,190 --> 01:06:19,584 Now shut up and go to bed. 1209 01:06:27,374 --> 01:06:29,159 -Well, someday,sometime, 1210 01:06:29,202 --> 01:06:31,161 you have to trust somebody, don't you? 1211 01:06:32,205 --> 01:06:34,338 Isn't there more to life than just compromise? 1212 01:06:36,253 --> 01:06:37,732 -Yeah, maybe, Schultz, maybe. 1213 01:06:39,082 --> 01:06:41,345 If you've got the luck and guts to find it. 1214 01:06:43,912 --> 01:06:46,176 -Maybe we'll find it together, hm? 1215 01:06:47,568 --> 01:06:49,005 -Good night. 1216 01:07:02,279 --> 01:07:03,715 [Paula] Sylvester! 1217 01:07:07,066 --> 01:07:08,633 Sylvester! 1218 01:07:14,204 --> 01:07:15,553 ♪ On Wisconsin 1219 01:07:15,901 --> 01:07:17,729 ♪ On Wisconsin ♪ 1220 01:07:17,772 --> 01:07:19,122 [knocking] 1221 01:07:22,908 --> 01:07:23,865 -Who is it? 1222 01:07:23,909 --> 01:07:25,302 [Herbert] It's me, Herb. 1223 01:07:29,567 --> 01:07:31,221 -Good old Herbie boy. 1224 01:07:32,483 --> 01:07:34,050 -What's all the mystery? 1225 01:07:38,097 --> 01:07:39,185 What's so importantyou couldn't tell me 1226 01:07:39,229 --> 01:07:40,708 on the telephone? 1227 01:07:40,752 --> 01:07:42,449 -I can always depend on you, can I? 1228 01:07:43,146 --> 01:07:44,582 -Look, if I lend youany more money, 1229 01:07:44,625 --> 01:07:45,583 Barbara will kill me. 1230 01:07:45,626 --> 01:07:47,193 -Relax, will you? 1231 01:07:47,237 --> 01:07:48,455 I think I finally found it. 1232 01:07:48,499 --> 01:07:49,239 -My 1500? 1233 01:07:49,282 --> 01:07:50,762 -No, better than that. 1234 01:07:50,805 --> 01:07:52,111 Love! 1235 01:07:52,155 --> 01:07:54,026 [Herbert] Love? -Uh-huh. 1236 01:07:54,287 --> 01:07:56,072 Can I use that. 1237 01:07:56,420 --> 01:07:57,986 -Don't tell me you've gone ape 1238 01:07:58,030 --> 01:07:59,553 for that little stripper? 1239 01:07:59,597 --> 01:08:02,078 -That little stripperhappens to be Paula Schultz. 1240 01:08:02,948 --> 01:08:04,950 -No fooling, Paula Schultz? 1241 01:08:04,993 --> 01:08:06,604 -None other,and Herbie boy, 1242 01:08:06,647 --> 01:08:08,084 the commies want her backso bad 1243 01:08:08,127 --> 01:08:11,174 they're willing to pay me75 000 to get her! 1244 01:08:11,609 --> 01:08:14,264 -Well, naturally, you didn't agree to sell her. 1245 01:08:16,962 --> 01:08:18,746 You did. 1246 01:08:18,790 --> 01:08:21,967 Well how low can a guy get? 1247 01:08:22,010 --> 01:08:23,011 -I'll tell you how low. 1248 01:08:23,055 --> 01:08:24,230 If I don't come up with the 75 000, 1249 01:08:24,274 --> 01:08:26,624 I get my throat cut! 1250 01:08:27,146 --> 01:08:28,713 Heard of Rocco and the Owl? 1251 01:08:29,409 --> 01:08:31,542 -Don't tell me you're in the black market too? 1252 01:08:31,977 --> 01:08:33,283 Don't answer that. 1253 01:08:33,326 --> 01:08:35,676 Boy, if my chief even knewI knew you! 1254 01:08:36,068 --> 01:08:38,157 -How would I know I was gonna fall in love? 1255 01:08:38,201 --> 01:08:39,332 -My goodness, Bill, 1256 01:08:39,376 --> 01:08:42,074 selling girlsfrom one country to another! 1257 01:08:44,163 --> 01:08:45,425 That's white slavery! 1258 01:08:45,469 --> 01:08:46,861 -Uh-huh. 1259 01:08:46,905 --> 01:08:47,819 -Uh-huh? 1260 01:08:47,862 --> 01:08:49,125 That's an international crime! 1261 01:08:49,168 --> 01:08:50,430 -Uh-huh. 1262 01:08:50,474 --> 01:08:52,258 -Interpol could nab you! 1263 01:08:52,302 --> 01:08:53,868 The UN! 1264 01:08:53,912 --> 01:08:55,218 The CIA! 1265 01:08:55,870 --> 01:08:57,176 The CIA? 1266 01:08:57,220 --> 01:08:59,700 Damn it, I'm the CIA,I should nab you! 1267 01:08:59,744 --> 01:09:00,701 -It's all your fault! 1268 01:09:00,745 --> 01:09:02,834 You wanted your 1500, right? 1269 01:09:03,095 --> 01:09:04,183 You're in this too. 1270 01:09:04,227 --> 01:09:05,184 -I'm... 1271 01:09:05,228 --> 01:09:07,099 Selling girls? 1272 01:09:08,056 --> 01:09:09,884 -How'd you like to sell Barbara? 1273 01:09:11,495 --> 01:09:13,323 -They wouldn't take her. 1274 01:09:13,366 --> 01:09:15,020 Well, you can justuncook your own goose. 1275 01:09:15,063 --> 01:09:16,369 There's nothing I can do! 1276 01:09:16,413 --> 01:09:18,110 -All right! 1277 01:09:18,937 --> 01:09:20,504 Too bad. 1278 01:09:21,026 --> 01:09:23,159 Can't depend on a friend. 1279 01:09:25,204 --> 01:09:26,292 -Look. 1280 01:09:26,336 --> 01:09:27,815 All I have is my next week's allowance 1281 01:09:27,859 --> 01:09:29,208 from Barbara. 1282 01:09:29,252 --> 01:09:30,296 -Great, $45,that's just enough 1283 01:09:30,340 --> 01:09:31,428 to get Paula to London! 1284 01:09:31,471 --> 01:09:32,907 -Wait a minute!-Oh, come on, Sweeney! 1285 01:09:32,951 --> 01:09:33,908 I'll never forget youfor this! 1286 01:09:33,952 --> 01:09:34,561 -But... 1287 01:09:34,605 --> 01:09:36,389 I wish you would! 1288 01:09:39,349 --> 01:09:41,046 [humming] 1289 01:09:48,358 --> 01:09:50,186 [Rocco] Going someplace, Billy boy? 1290 01:09:54,146 --> 01:09:55,321 -Didn't we do this before? 1291 01:09:55,365 --> 01:09:56,714 -You didn't answer my question. 1292 01:09:56,757 --> 01:09:57,845 -What was the question? 1293 01:09:57,889 --> 01:09:59,412 -Going someplace? 1294 01:09:59,456 --> 01:10:01,240 -Yeah, I was just about to take out some dirty laundry. 1295 01:10:01,284 --> 01:10:03,416 -All the way to London? 1296 01:10:03,460 --> 01:10:06,289 -He's going to get our moneyfrom the Queen. 1297 01:10:07,159 --> 01:10:08,682 -Is she in the bag too? 1298 01:10:08,726 --> 01:10:10,336 -Hey, look, fellas. 1299 01:10:10,380 --> 01:10:11,598 I was just about to make 1300 01:10:11,642 --> 01:10:13,905 some sensational new British connections. 1301 01:10:13,948 --> 01:10:14,601 You'll love it. 1302 01:10:14,645 --> 01:10:15,646 See you later! 1303 01:10:15,689 --> 01:10:17,604 -Oh, how can wedo business with you 1304 01:10:17,648 --> 01:10:19,780 if you're not alive? 1305 01:10:19,824 --> 01:10:21,260 -All right. 1306 01:10:21,304 --> 01:10:23,219 Knock me off, you don't get your money. 1307 01:10:24,176 --> 01:10:25,699 All I need is a little more time. 1308 01:10:25,743 --> 01:10:29,399 -Your time has run out, we've been listening. 1309 01:10:31,096 --> 01:10:33,403 -I hate snoops. 1310 01:10:34,099 --> 01:10:38,190 -It looks like Schultz is your only remaining asset. 1311 01:10:39,147 --> 01:10:41,106 How much does she weigh? 1312 01:10:41,454 --> 01:10:43,761 -About 125 pounds, why? 1313 01:10:44,588 --> 01:10:45,980 -Quick figuring... 1314 01:10:46,546 --> 01:10:50,115 brings it to $600 a pound, that is... 1315 01:10:51,290 --> 01:10:52,335 That is... 1316 01:10:53,466 --> 01:10:55,076 -$75 000. 1317 01:10:55,120 --> 01:10:56,469 [Rocco] That's right! 1318 01:10:56,513 --> 01:10:59,211 That will bring backour investment very nicely. 1319 01:10:59,646 --> 01:11:00,734 -Oh come on, Rocco, 1320 01:11:00,778 --> 01:11:02,388 you're a gentleman of the old world! 1321 01:11:02,432 --> 01:11:04,303 Now, you wouldn't really want me 1322 01:11:04,347 --> 01:11:06,131 to toss that sweet kid back over the wall, would you? 1323 01:11:06,174 --> 01:11:08,046 [dramatic music] 1324 01:11:10,657 --> 01:11:12,268 I guess you would. 1325 01:11:12,311 --> 01:11:14,792 -As long as you're notgoing to deliver Schultz, 1326 01:11:14,835 --> 01:11:16,097 we will. 1327 01:11:16,141 --> 01:11:17,664 Now get her on the phone, 1328 01:11:17,708 --> 01:11:19,144 and we'll tell you what to say. 1329 01:11:19,666 --> 01:11:21,277 Go on, move! 1330 01:11:34,551 --> 01:11:36,379 [church bell ringing] 1331 01:12:38,223 --> 01:12:41,052 -The rain in Spain fall mainly on the plain. 1332 01:12:41,444 --> 01:12:43,707 -That's the new code, comrade jackass! 1333 01:12:43,750 --> 01:12:45,012 -All right, knock it off, comrades, 1334 01:12:45,056 --> 01:12:46,274 where's the money? 1335 01:12:46,318 --> 01:12:48,538 -Not so fast, my friend, where's Schultz? 1336 01:12:49,147 --> 01:12:51,062 -Over there on the bench. 1337 01:12:57,590 --> 01:12:59,157 -After her! 1338 01:13:02,421 --> 01:13:03,988 -Hey! 1339 01:13:04,336 --> 01:13:07,905 The big brown dog leaps down. 1340 01:13:10,908 --> 01:13:12,779 [protesting] 1341 01:13:16,783 --> 01:13:19,395 -But this is not Schultz. 1342 01:13:20,178 --> 01:13:21,048 Oh, you double... 1343 01:13:21,092 --> 01:13:22,659 [screaming in pain] 1344 01:13:27,577 --> 01:13:30,275 -You can take your cut, I'll be on my way. 1345 01:13:30,318 --> 01:13:32,103 [Rocco] There is your cut. 1346 01:13:33,931 --> 01:13:35,019 [speaking German] 1347 01:13:36,281 --> 01:13:39,153 -Where is she? 1348 01:13:39,502 --> 01:13:41,634 -Don't get excited, my friend. 1349 01:13:41,678 --> 01:13:43,723 The real broad is right over there. 1350 01:13:43,767 --> 01:13:45,769 By the statue of the Greek broad. 1351 01:13:46,813 --> 01:13:48,554 -You right about that? 1352 01:13:48,598 --> 01:13:50,600 -Would I lie to you? 1353 01:13:51,470 --> 01:13:52,906 -I can trust you. 1354 01:13:52,950 --> 01:13:55,126 You have an honest face. 1355 01:13:57,389 --> 01:13:58,695 -Oh, Roc! 1356 01:13:59,391 --> 01:14:01,959 Come on, Roc, don't let the hinies get her! 1357 01:14:03,656 --> 01:14:06,354 -Just a little added punishment, Billy boy. 1358 01:14:07,878 --> 01:14:10,010 -And no cut? 1359 01:14:10,315 --> 01:14:11,751 -I'm sorry, Billy boy, 1360 01:14:11,795 --> 01:14:14,101 but you cost us so much additional expense 1361 01:14:14,145 --> 01:14:16,103 in collecting our investment. 1362 01:14:16,147 --> 01:14:17,453 [groaning] 1363 01:14:21,979 --> 01:14:23,720 [romantic music] 1364 01:14:48,092 --> 01:14:49,485 -Welcome, 1365 01:14:49,528 --> 01:14:51,182 gentlemen from the Deutsche Demokratische Republik. 1366 01:14:52,357 --> 01:14:54,272 Oh, comrade Klaus. 1367 01:14:55,316 --> 01:14:58,102 You know, I'm really glad you finally caught me. 1368 01:14:58,885 --> 01:15:00,234 I missed you, you know? 1369 01:15:00,278 --> 01:15:02,585 -Oh, I knew you cared! 1370 01:15:03,237 --> 01:15:05,152 [screaming] 1371 01:15:05,196 --> 01:15:07,459 [upbeat music] 1372 01:15:24,041 --> 01:15:25,869 [screaming] 1373 01:15:27,740 --> 01:15:29,307 Get off me! 1374 01:15:29,916 --> 01:15:33,267 Get off me, minister, and go after her! 1375 01:15:33,746 --> 01:15:34,442 After her! 1376 01:15:36,314 --> 01:15:37,576 After her! 1377 01:15:48,631 --> 01:15:50,720 [upbeat music] 1378 01:15:58,075 --> 01:15:59,903 -Look, she's got away! 1379 01:16:00,294 --> 01:16:01,774 -Don't worry, comrades, 1380 01:16:01,818 --> 01:16:04,560 we won't sleepuntil we catch her! 1381 01:16:19,662 --> 01:16:20,967 [screaming] 1382 01:16:23,274 --> 01:16:24,623 -Mister Sweeney! 1383 01:16:24,667 --> 01:16:26,277 -What are you doing back here? 1384 01:16:26,320 --> 01:16:29,106 -The communist policeare after me! 1385 01:16:30,673 --> 01:16:33,066 -Is that Barbara's dress? 1386 01:16:33,110 --> 01:16:34,677 -Yes, yes. 1387 01:16:35,199 --> 01:16:37,375 -Look what you did to Barbara's dress! 1388 01:16:39,203 --> 01:16:40,900 Oh my gosh, she'll kill me! 1389 01:16:40,944 --> 01:16:42,075 She'll kill me! 1390 01:16:42,119 --> 01:16:43,424 -Mister Sweeney, please, mister Sweeney! 1391 01:16:43,468 --> 01:16:45,078 You've got to help me, mister Sweeney, please! 1392 01:16:45,122 --> 01:16:46,427 -Listen, you've gotto get out of that, 1393 01:16:46,471 --> 01:16:47,385 right away! 1394 01:16:47,428 --> 01:16:48,255 And you've gotto get out of here 1395 01:16:48,299 --> 01:16:49,779 before she comes home! 1396 01:17:03,314 --> 01:17:05,621 [Paula] Mister Sweeney, please, I need help! 1397 01:17:07,405 --> 01:17:08,754 -What's the matter? 1398 01:17:08,798 --> 01:17:10,713 -Oh, mister Sweeney, my zipper's stuck! 1399 01:17:14,194 --> 01:17:16,153 [grunting] 1400 01:17:19,330 --> 01:17:21,027 Mister Sweeney!-Oh my God! 1401 01:17:28,165 --> 01:17:30,341 [Paula] Mister Sweeney, that tickles! 1402 01:17:31,211 --> 01:17:32,691 [Herbert] Bend over, bend over! 1403 01:17:33,518 --> 01:17:35,563 -Oh, mister Sweeney! 1404 01:17:39,089 --> 01:17:41,178 [grunting] 1405 01:17:42,222 --> 01:17:44,181 -Mister Sweeney, it hurts! 1406 01:17:46,836 --> 01:17:48,098 -Oh, hi honey. 1407 01:17:49,360 --> 01:17:50,970 Your zipper's stuck. 1408 01:17:51,014 --> 01:17:52,580 -So are you,you sex fiend! 1409 01:17:52,624 --> 01:17:53,669 -Now wait a minute, honey! 1410 01:17:53,712 --> 01:17:55,453 No, wait, just... 1411 01:17:57,890 --> 01:17:59,283 -Mister Sweeney? 1412 01:17:59,326 --> 01:18:01,677 -Now, honey, this poor girl happens to be Paula... 1413 01:18:02,634 --> 01:18:04,549 Happens to be a defector. 1414 01:18:04,592 --> 01:18:05,855 And... 1415 01:18:05,898 --> 01:18:07,334 As a CIA agent, 1416 01:18:07,378 --> 01:18:10,729 it's one of my secret dutiesto offer her asylum. 1417 01:18:10,773 --> 01:18:12,426 -And as your wife, it is my duty 1418 01:18:12,470 --> 01:18:14,080 to commit you to one! 1419 01:18:14,124 --> 01:18:15,168 -No, honey! 1420 01:18:15,212 --> 01:18:16,343 [Bill] Sweeney, Herb! 1421 01:18:16,387 --> 01:18:17,867 -Oh, Bill, darling! 1422 01:18:17,910 --> 01:18:19,042 -Paula. 1423 01:18:19,607 --> 01:18:20,913 -Bill! 1424 01:18:20,957 --> 01:18:23,829 -Honey!-I never thoughtI'd see you alive again. 1425 01:18:23,873 --> 01:18:26,049 -The feeling is mutual and awful. 1426 01:18:28,138 --> 01:18:29,356 Herb? 1427 01:18:29,400 --> 01:18:30,880 You rescued her! 1428 01:18:31,750 --> 01:18:33,709 The good old CIA, where'd you find her? 1429 01:18:33,752 --> 01:18:34,884 -In my bedroom. 1430 01:18:34,927 --> 01:18:37,364 The good old CIA never sleeps! 1431 01:18:37,408 --> 01:18:38,757 -Darling, you must promisenever to let me 1432 01:18:38,801 --> 01:18:40,106 out of your sight again. 1433 01:18:40,150 --> 01:18:41,368 Ever. 1434 01:18:41,412 --> 01:18:43,109 -Cookie, from here on in, 1435 01:18:43,153 --> 01:18:45,938 I'm going to stand guard over you 24 hours. 1436 01:18:46,460 --> 01:18:49,420 Neither of us is goingto set foot outside this place. 1437 01:18:50,160 --> 01:18:53,424 -Oh, ducky, a coupleof starboarders. 1438 01:18:54,033 --> 01:18:56,209 -Herb, didn't you tell her who this is? 1439 01:18:56,253 --> 01:18:57,645 [Herbert] She wouldn't let me. 1440 01:18:57,689 --> 01:18:59,212 -This is Paula Schultz. 1441 01:18:59,256 --> 01:19:01,040 -And I'm Barbara Sweeney. 1442 01:19:01,084 --> 01:19:03,434 -Barbara doesn't dig sports or politics. 1443 01:19:03,477 --> 01:19:06,654 Honey, Paula here is the great East German athlete 1444 01:19:07,133 --> 01:19:08,874 who has set new records in the broad jump 1445 01:19:08,918 --> 01:19:10,049 and the javelin throw. 1446 01:19:10,093 --> 01:19:12,965 -So how come she couldn'twork my zipper? 1447 01:19:13,792 --> 01:19:14,793 -The red police would do anything 1448 01:19:14,837 --> 01:19:16,403 to nab her and take her back. 1449 01:19:16,447 --> 01:19:17,970 Over my dead body. 1450 01:19:18,797 --> 01:19:20,538 -Mine too. 1451 01:19:21,234 --> 01:19:22,932 -They're on her tail right now! 1452 01:19:24,020 --> 01:19:25,761 -Who isn't? 1453 01:19:27,110 --> 01:19:28,894 -Look, I've got to findsome place to hide her out 1454 01:19:28,938 --> 01:19:31,941 until I can figure out a wayto get her out of the country! 1455 01:19:32,985 --> 01:19:35,031 -Guess where, mastermind? 1456 01:19:37,163 --> 01:19:39,035 Welcome to Sweeney hall. 1457 01:19:39,949 --> 01:19:41,385 You poor kid. 1458 01:19:42,081 --> 01:19:43,256 -Thank you very much,Mrs. Sweeney, 1459 01:19:43,300 --> 01:19:44,431 that's very nice of you. 1460 01:19:44,475 --> 01:19:46,085 Thank you. 1461 01:19:46,129 --> 01:19:48,044 -That's your pretty, beautiful barbie doll. 1462 01:19:48,653 --> 01:19:50,350 I owe you two a lot. 1463 01:19:50,394 --> 01:19:54,137 -About $1500 at 6% interest. 1464 01:19:56,400 --> 01:19:58,837 -Look, let me dosomething for you guys. 1465 01:19:58,881 --> 01:20:00,099 While Paula and Iare hiding here, 1466 01:20:00,143 --> 01:20:02,014 why don't you usemy suite at the hotel? 1467 01:20:02,058 --> 01:20:03,450 Have a ball,like a second honeymoon, 1468 01:20:03,494 --> 01:20:04,800 at my expense! 1469 01:20:04,843 --> 01:20:07,150 Signed for everything,dining, dancing... 1470 01:20:07,193 --> 01:20:08,455 romancing. 1471 01:20:08,499 --> 01:20:09,892 The whole bit! 1472 01:20:11,067 --> 01:20:14,984 -Can we eat and drink up$1500 in 48 hours? 1473 01:20:17,247 --> 01:20:18,814 -Well, we can try. 1474 01:20:21,033 --> 01:20:22,295 We'll take you up on that. 1475 01:20:22,339 --> 01:20:24,167 -Good, I'll get in touch with the hotel manager. 1476 01:20:24,210 --> 01:20:26,473 -When is your hotel bill due? 1477 01:20:26,517 --> 01:20:27,561 -Monday. 1478 01:20:27,605 --> 01:20:29,737 -Fine, we'll be out on Sunday night. 1479 01:20:29,781 --> 01:20:31,217 Excuse me. 1480 01:20:31,261 --> 01:20:33,350 I'll get you something to wear. 1481 01:20:33,741 --> 01:20:35,178 With... 1482 01:20:35,221 --> 01:20:37,180 buttons. 1483 01:20:39,095 --> 01:20:40,357 -So? 1484 01:20:40,400 --> 01:20:41,880 Love conquers all, huh? 1485 01:20:41,924 --> 01:20:43,708 -It conquers nothing. 1486 01:20:44,143 --> 01:20:45,449 Let's have a drink. 1487 01:20:48,191 --> 01:20:49,540 -Say. 1488 01:20:49,583 --> 01:20:51,368 Are red agents really after Schultz, 1489 01:20:51,411 --> 01:20:52,760 or is this just a new gimmick 1490 01:20:52,804 --> 01:20:54,066 for shacking up? 1491 01:20:54,762 --> 01:20:56,895 -They're not only after her,they're after me, now. 1492 01:20:56,939 --> 01:20:58,157 I'm on a real bind. 1493 01:20:58,201 --> 01:21:00,203 -So what else is new? 1494 01:21:01,291 --> 01:21:03,728 -It took 75 000 to pay off the hoods. 1495 01:21:04,424 --> 01:21:07,079 -So now the commies willwant to cut your throat. 1496 01:21:07,427 --> 01:21:09,212 -You've got a fast mind,what's the answer? 1497 01:21:10,213 --> 01:21:12,041 -All you need is 75 000. 1498 01:21:12,955 --> 01:21:15,261 -Oh, the CIA oughtto be proud of you! 1499 01:21:16,828 --> 01:21:18,786 -If you really want to be safe, 1500 01:21:18,830 --> 01:21:21,137 I could send you to prison for selling girls. 1501 01:21:23,748 --> 01:21:24,923 -Wait a minute. 1502 01:21:24,967 --> 01:21:28,535 Wait a minute, I thinkyou hit on something. 1503 01:21:28,579 --> 01:21:30,059 If the East Germansare willing 1504 01:21:30,102 --> 01:21:33,192 to give up all that doughto have Paula Schultz back, 1505 01:21:33,236 --> 01:21:34,759 our government oughtto be willing 1506 01:21:34,802 --> 01:21:37,675 to part with a few thousandto have a world famous defector. 1507 01:21:38,023 --> 01:21:38,937 Right? 1508 01:21:38,981 --> 01:21:40,069 -Right. 1509 01:21:40,112 --> 01:21:42,027 What sensational propaganda for our side. 1510 01:21:42,071 --> 01:21:44,725 Uncle Sam gives Paula Schultz asylum. 1511 01:21:44,769 --> 01:21:46,727 -Daring rescue engineered 1512 01:21:46,771 --> 01:21:50,079 by government agentH. Sweeney. 1513 01:21:50,688 --> 01:21:51,907 -Yeah. 1514 01:21:51,950 --> 01:21:53,386 Yeah, I'm overdue for a promotion. 1515 01:21:53,430 --> 01:21:54,170 This could do it! 1516 01:21:54,213 --> 01:21:55,823 -Yeah, yeah,come on, go! 1517 01:21:56,215 --> 01:21:56,999 Telephone! 1518 01:21:58,435 --> 01:21:59,436 -I'll call the chief 1519 01:21:59,479 --> 01:22:01,046 and have himrush out a check for... 1520 01:22:01,090 --> 01:22:02,569 -10 000. 1521 01:22:02,613 --> 01:22:04,223 -10 000? 1522 01:22:04,267 --> 01:22:06,138 Then I could get herto America. 1523 01:22:09,663 --> 01:22:11,491 Or else, to the penitentiary. 1524 01:22:11,535 --> 01:22:13,232 -All right then, just enough to cover 1525 01:22:13,276 --> 01:22:16,322 all necessary expenses for Schultz's escape! 1526 01:22:16,366 --> 01:22:18,934 Like the $1500 I owe you. 1527 01:22:18,977 --> 01:22:20,587 Right? 1528 01:22:20,631 --> 01:22:22,328 -That makes sense. 1529 01:22:22,372 --> 01:22:23,939 Yeah, Barbara would like that. 1530 01:22:23,982 --> 01:22:25,331 -Good. 1531 01:22:26,767 --> 01:22:29,074 Simply convince your chief that if the commies are willing 1532 01:22:29,118 --> 01:22:31,598 to part with 75 000, the United States ought 1533 01:22:31,642 --> 01:22:34,253 to be willing to part with... 1534 01:22:34,297 --> 01:22:36,560 Would they believe nine? 1535 01:22:37,865 --> 01:22:39,519 -Well, we wouldn't wantto appear cheap 1536 01:22:39,563 --> 01:22:42,131 in the eyesof the whole world. 1537 01:22:46,178 --> 01:22:47,701 -Sweeney. 1538 01:22:48,224 --> 01:22:50,922 I've got an idea. 1539 01:22:51,357 --> 01:22:53,011 -So have I! 1540 01:22:53,055 --> 01:22:53,969 [humming] 1541 01:22:54,012 --> 01:22:55,709 -No, no, no,no, no, no! 1542 01:22:55,753 --> 01:22:58,103 First, I want some romance. 1543 01:22:58,147 --> 01:23:00,976 -Anything you want, sweetheart, you just name it. 1544 01:23:03,152 --> 01:23:04,283 -No, no! 1545 01:23:04,327 --> 01:23:07,808 I want to go downstairs to the grill 1546 01:23:07,852 --> 01:23:09,462 and dance! 1547 01:23:09,506 --> 01:23:10,898 -Dance? 1548 01:23:10,942 --> 01:23:13,031 Are you sick, we'd bebetter off at a movie! 1549 01:23:13,075 --> 01:23:15,991 -But dancing does things to me. 1550 01:23:16,339 --> 01:23:17,122 -It does thingsto me too, 1551 01:23:17,166 --> 01:23:19,211 it makes me tired. 1552 01:23:19,255 --> 01:23:20,734 -Not tonight, tiger. 1553 01:23:20,778 --> 01:23:22,040 Tonight... 1554 01:23:22,345 --> 01:23:23,476 You roar. 1555 01:23:23,520 --> 01:23:25,043 -Oh Barbara...-Come on, get dressed. 1556 01:23:25,087 --> 01:23:27,219 Come on, come on! 1557 01:23:39,536 --> 01:23:41,190 -Well? 1558 01:23:42,408 --> 01:23:43,844 -Perfect. 1559 01:23:43,888 --> 01:23:45,237 -You see, the manwho marries me 1560 01:23:45,281 --> 01:23:47,326 not only getsa champion athlete, 1561 01:23:47,370 --> 01:23:49,154 but also a champion cook! 1562 01:23:49,198 --> 01:23:51,374 -We're a cinch to live happily ever after. 1563 01:23:52,375 --> 01:23:54,203 Little Paula sweetie. 1564 01:23:54,594 --> 01:23:58,076 Tomorrow, you're going to start all over. 1565 01:23:58,120 --> 01:24:01,253 -Darling, I don't knowwhat I'd do without you. 1566 01:24:01,297 --> 01:24:02,820 -Just don't try. 1567 01:24:03,386 --> 01:24:04,561 -Bill. 1568 01:24:04,604 --> 01:24:05,649 Do you think it was wise 1569 01:24:05,692 --> 01:24:07,390 letting the Sweeneysgo to your place? 1570 01:24:07,825 --> 01:24:09,348 You know, those East Germanfriends of mine 1571 01:24:09,392 --> 01:24:12,612 might just go lookingfor us there. 1572 01:24:12,656 --> 01:24:14,223 -They wouldn't be that dumb. 1573 01:24:15,485 --> 01:24:18,444 And they know we're notstupid enough to go back there. 1574 01:24:27,236 --> 01:24:31,240 -If they are smart, they might figure us 1575 01:24:31,283 --> 01:24:33,198 not stupid, stupid, 1576 01:24:33,242 --> 01:24:37,028 therefore, it would be smart to be stupid! 1577 01:24:38,203 --> 01:24:41,119 -That is the most stupid thingI ever heard of. 1578 01:24:41,511 --> 01:24:46,124 -But on the other hand, if they are clever, 1579 01:24:46,168 --> 01:24:48,735 maybe we won't be clever! 1580 01:24:48,779 --> 01:24:51,129 So it would be not clever... 1581 01:24:51,173 --> 01:24:52,565 -Oh, shut up! 1582 01:24:52,609 --> 01:24:54,741 If you want to go to Mason'sroom and look around, go! 1583 01:24:54,785 --> 01:24:56,003 Stupid. 1584 01:24:56,047 --> 01:24:58,789 -Jawohl,sir, I mean, yes, komissar. 1585 01:25:01,792 --> 01:25:03,794 -You know,on second thought, 1586 01:25:03,837 --> 01:25:05,100 maybe those fellowswould be smart enough 1587 01:25:05,143 --> 01:25:06,666 to figure outthat we think 1588 01:25:06,710 --> 01:25:08,103 they're not so stupid. 1589 01:25:17,677 --> 01:25:19,462 -What are you talking about? 1590 01:25:20,071 --> 01:25:22,291 -Klaus and company might gobarging in on the Sweeneys. 1591 01:25:24,293 --> 01:25:26,164 [phone ringing] 1592 01:25:27,296 --> 01:25:28,601 -Sounds like Bill's phone. 1593 01:25:28,645 --> 01:25:31,082 -So, it's for Bill,it's not for us. 1594 01:25:39,003 --> 01:25:40,178 -They must reallybe having a ball, 1595 01:25:40,222 --> 01:25:42,137 they're not answeringthe phone. 1596 01:25:42,659 --> 01:25:44,051 I gotta get over there. 1597 01:25:45,183 --> 01:25:46,358 -I'm going with you. 1598 01:25:46,402 --> 01:25:48,621 -Are you out of your beautiful skull? 1599 01:25:48,665 --> 01:25:50,536 -Have you forgottenthe promise you made to me? 1600 01:25:50,580 --> 01:25:51,581 -Which one? 1601 01:25:51,624 --> 01:25:54,192 -Never to leave me aloneever again. 1602 01:25:55,367 --> 01:25:57,152 -I had to open my big mouth. 1603 01:26:15,387 --> 01:26:17,041 [instrumental music] 1604 01:26:25,441 --> 01:26:27,051 [buzzer] 1605 01:26:27,443 --> 01:26:27,878 -Ja? 1606 01:26:27,921 --> 01:26:29,401 Ja, ja? 1607 01:26:30,272 --> 01:26:31,229 Ja, ja? 1608 01:26:32,056 --> 01:26:33,405 Hummingbird? 1609 01:26:33,449 --> 01:26:35,102 Bald eagle here. 1610 01:26:35,929 --> 01:26:37,279 They're there? 1611 01:26:37,888 --> 01:26:39,716 Keep an eye on them, we come right over! 1612 01:26:41,283 --> 01:26:44,068 -I guess my stupid suggestion 1613 01:26:44,111 --> 01:26:47,158 was the smartest thing I ever did. 1614 01:26:48,115 --> 01:26:49,943 -Oh, hummingbird. 1615 01:26:49,987 --> 01:26:52,207 You mustn't mind when I say that you're stupid, 1616 01:26:52,250 --> 01:26:53,599 incompetent, inept. 1617 01:26:53,643 --> 01:26:55,384 It's nothing personal! 1618 01:26:55,427 --> 01:26:58,213 -Jawohl,my bald eagle. 1619 01:26:58,561 --> 01:26:59,779 -Ja, ja. 1620 01:26:59,823 --> 01:27:01,085 Bald eagle. 1621 01:27:08,919 --> 01:27:10,050 -If Sweeney's waitingaround here, 1622 01:27:10,094 --> 01:27:11,661 they're liableto pick him up anywhere. 1623 01:27:12,836 --> 01:27:14,794 -Maybe they're downstairs in the bar. 1624 01:27:15,273 --> 01:27:17,101 -Come on. 1625 01:27:26,850 --> 01:27:28,939 -You and your dancing! 1626 01:27:28,982 --> 01:27:30,157 -How was I to know 1627 01:27:30,201 --> 01:27:32,159 the orchestra would go home at midnight? 1628 01:27:32,203 --> 01:27:33,160 -You don't know it, 1629 01:27:33,204 --> 01:27:34,988 but I told themto go home early. 1630 01:27:37,121 --> 01:27:38,731 -Sweeney! 1631 01:27:38,775 --> 01:27:41,299 You're a sexy devil! 1632 01:27:41,343 --> 01:27:43,127 [humming] 1633 01:27:45,956 --> 01:27:48,001 [chatter] 1634 01:27:55,357 --> 01:27:57,010 [humming] 1635 01:28:06,977 --> 01:28:08,370 -Whoa! 1636 01:28:09,806 --> 01:28:11,677 Oh, you dirty... 1637 01:28:12,591 --> 01:28:14,550 -No, no, Sweeney, don't wet the bed! 1638 01:28:15,072 --> 01:28:16,595 Don't wet the bed, don't wet the bed! 1639 01:28:16,639 --> 01:28:17,596 -You'll be sorry! 1640 01:28:17,640 --> 01:28:19,294 You'll be sorry! 1641 01:28:19,337 --> 01:28:20,773 Just you wait! 1642 01:28:20,817 --> 01:28:21,600 -I'm waiting! 1643 01:28:21,644 --> 01:28:23,254 Oh, no! 1644 01:28:25,387 --> 01:28:26,823 I'm waiting! 1645 01:28:27,345 --> 01:28:29,086 [giggling] 1646 01:28:39,531 --> 01:28:41,316 [muffled] I'm waiting! 1647 01:28:41,359 --> 01:28:43,013 [giggling] 1648 01:28:54,067 --> 01:28:55,504 [muffled] Oh no! 1649 01:29:03,555 --> 01:29:05,252 -Where could they have gone? 1650 01:29:05,296 --> 01:29:06,689 -I'm gonna check the night club down the street, 1651 01:29:06,732 --> 01:29:07,864 I'll be right back. 1652 01:29:07,907 --> 01:29:09,692 Keep the lights off and the door locked. 1653 01:29:12,259 --> 01:29:14,218 [romantic music] 1654 01:29:38,460 --> 01:29:39,896 [screaming] 1655 01:29:46,163 --> 01:29:48,208 -They're after me, they're in there! 1656 01:29:48,252 --> 01:29:49,949 -Run! 1657 01:29:54,563 --> 01:29:56,260 [muffled giggling] 1658 01:29:58,610 --> 01:29:59,916 -Oh my God! 1659 01:30:12,581 --> 01:30:14,321 -Out, out! 1660 01:30:23,156 --> 01:30:24,680 -Back to Sweeney's, come on! 1661 01:30:31,948 --> 01:30:33,950 [muffled] -Let me go! 1662 01:30:52,621 --> 01:30:54,797 -Excellent workon that, Weber! 1663 01:30:55,188 --> 01:30:57,930 -It just proves that the dumbest thing 1664 01:30:57,974 --> 01:31:00,759 can be the smartest thing, if it just so happens 1665 01:31:00,803 --> 01:31:02,805 that the smart thing was a dumb thing. 1666 01:31:02,848 --> 01:31:04,981 -Let it go, nevermind! 1667 01:31:05,677 --> 01:31:07,244 -I knew you'd come backto me, my Liebchen! 1668 01:31:08,854 --> 01:31:10,987 [groaning] 1669 01:31:13,206 --> 01:31:15,208 -Who the hell are you? 1670 01:31:16,166 --> 01:31:18,342 -Dummkopf, who's this? 1671 01:31:18,734 --> 01:31:20,605 -It's supposed to be Paula Schultz. 1672 01:31:20,649 --> 01:31:22,389 Isn't it? 1673 01:31:23,042 --> 01:31:27,177 -Wait until Sweeney hears about this! 1674 01:31:27,220 --> 01:31:29,179 -How did she do that? 1675 01:31:30,267 --> 01:31:32,008 -Get rid of her! 1676 01:31:32,356 --> 01:31:33,488 -Stop the car! 1677 01:31:34,010 --> 01:31:35,228 Stop the car! 1678 01:31:35,577 --> 01:31:36,578 Stop it! 1679 01:31:47,240 --> 01:31:48,894 -Sweeney! 1680 01:31:50,374 --> 01:31:51,680 [sirens blaring] 1681 01:32:09,611 --> 01:32:10,525 -Hi, honey. 1682 01:32:11,134 --> 01:32:12,135 How do you feel? 1683 01:32:12,570 --> 01:32:14,398 -How do I feel? 1684 01:32:14,441 --> 01:32:17,096 How do you think I feel, you big ape? 1685 01:32:17,923 --> 01:32:20,230 I spent the night in jail! 1686 01:32:20,273 --> 01:32:23,929 I called you 15 times, where were you? 1687 01:32:23,973 --> 01:32:25,583 -Honey, I fell asleep. 1688 01:32:25,627 --> 01:32:27,237 -Give this, please. 1689 01:32:28,151 --> 01:32:29,631 -I fell asleep... 1690 01:32:32,068 --> 01:32:34,897 Your friend, your buddy, 1691 01:32:34,940 --> 01:32:37,552 getting mixed upin a mess like this... 1692 01:32:37,987 --> 01:32:39,031 I'll kill him! 1693 01:32:39,075 --> 01:32:40,250 I'll kill him! 1694 01:32:43,253 --> 01:32:44,254 -He's my friend. 1695 01:32:45,124 --> 01:32:46,256 I'll kill him! 1696 01:33:01,924 --> 01:33:03,229 -Did you see who I saw? 1697 01:33:03,273 --> 01:33:04,970 -Yeah, it's him! 1698 01:33:09,758 --> 01:33:11,368 [car horn honking] 1699 01:33:19,028 --> 01:33:20,333 -Follow him! 1700 01:33:24,120 --> 01:33:26,470 -Fix me a drink, a big one! 1701 01:33:27,297 --> 01:33:28,080 -Hey! 1702 01:33:28,124 --> 01:33:29,647 Where have you two been? 1703 01:33:29,691 --> 01:33:31,257 We looked for you all over last night, 1704 01:33:31,301 --> 01:33:32,084 we couldn't find you. 1705 01:33:32,128 --> 01:33:33,738 -For a damn good reason. 1706 01:33:33,782 --> 01:33:35,784 Sherlock Holmes couldn't find me either. 1707 01:33:35,827 --> 01:33:36,915 -Now, Babs, I... 1708 01:33:36,959 --> 01:33:38,525 -Where is big mouth Mason? 1709 01:33:38,569 --> 01:33:39,614 -Oh, he just went up the street. 1710 01:33:39,657 --> 01:33:40,353 He'll be here any minute. 1711 01:33:40,397 --> 01:33:41,746 Anything wrong? 1712 01:33:41,790 --> 01:33:45,010 -Well, I suggest that you wait for him outside. 1713 01:33:45,054 --> 01:33:47,796 You're not hiding hereany longer. 1714 01:33:48,231 --> 01:33:50,102 -Now wait a minute, it's not Paula's fault! 1715 01:33:50,146 --> 01:33:51,321 -Zip your lip! 1716 01:33:51,364 --> 01:33:52,757 -Did I give you any trouble, Mrs. Sweeney? 1717 01:33:52,801 --> 01:33:53,932 -Out, out. 1718 01:33:53,976 --> 01:33:56,195 -I'm sorry. -Raus! 1719 01:33:58,676 --> 01:34:01,070 And you can mail backmy outfit! 1720 01:34:02,419 --> 01:34:04,160 The drink. 1721 01:34:24,267 --> 01:34:26,051 -Here, dear. 1722 01:34:26,095 --> 01:34:27,357 [knocking] 1723 01:34:27,400 --> 01:34:29,968 -If that's your friend Mason,throw him out too! 1724 01:34:30,012 --> 01:34:31,535 -Yes, dear. 1725 01:34:34,451 --> 01:34:35,800 -Madam, I regret this intrusion, 1726 01:34:35,844 --> 01:34:38,237 but where is Paula Schultz? 1727 01:34:38,716 --> 01:34:41,153 -These are the skunksthat kidnapped me! 1728 01:34:41,197 --> 01:34:42,720 Arrest them, Sweeney! 1729 01:34:42,764 --> 01:34:43,982 -Yes, dear. 1730 01:34:44,026 --> 01:34:45,549 -Please... 1731 01:34:46,115 --> 01:34:47,899 Don't you move! 1732 01:34:48,247 --> 01:34:49,335 -Where is she? 1733 01:34:49,379 --> 01:34:51,033 [Bill]Barbara, don't open your mouth. 1734 01:34:51,381 --> 01:34:52,687 -That's an impossibility. 1735 01:34:52,730 --> 01:34:54,079 -Oh, my hero. 1736 01:34:54,123 --> 01:34:55,646 [Klaus] Please. 1737 01:34:55,994 --> 01:34:58,431 Will you force us to be nasty? 1738 01:34:58,475 --> 01:34:59,824 -All right, then! 1739 01:34:59,868 --> 01:35:01,260 One more step and I break his arm, 1740 01:35:01,304 --> 01:35:02,522 come on, drop your gun. 1741 01:35:02,566 --> 01:35:04,350 -Let me in! 1742 01:35:04,394 --> 01:35:06,613 -Paula, you can't help, go away! 1743 01:35:06,962 --> 01:35:09,094 [Paula] Let me in! 1744 01:35:09,138 --> 01:35:10,792 Oh, darling! 1745 01:35:10,835 --> 01:35:13,098 Let him go, please... -Will you get the hell out of here? 1746 01:35:14,056 --> 01:35:15,274 -Oh, excuse me. 1747 01:35:15,318 --> 01:35:17,102 -Halt! 1748 01:35:18,582 --> 01:35:20,627 Comrade Schultz, why don't you return 1749 01:35:20,671 --> 01:35:22,238 to your homeland voluntarily 1750 01:35:22,281 --> 01:35:25,850 and we will forget all aboutthat little defection of yours. 1751 01:35:25,894 --> 01:35:28,200 -Our republic,we hate to use force. 1752 01:35:28,244 --> 01:35:31,203 -Because we are such loving people! 1753 01:35:31,247 --> 01:35:33,945 Besides, you are so good at running and jumping! 1754 01:35:33,989 --> 01:35:35,599 -And she's also pretty good at screaming too, 1755 01:35:35,642 --> 01:35:37,166 which you're going to do 1756 01:35:37,209 --> 01:35:39,603 as soon as you hit that street. -We will see about that! 1757 01:35:39,646 --> 01:35:41,257 Comrade Schultz, out! 1758 01:35:44,129 --> 01:35:45,740 -Evening. 1759 01:35:48,264 --> 01:35:49,874 Agent Sweeney. 1760 01:35:49,918 --> 01:35:51,223 -This is him. 1761 01:35:51,267 --> 01:35:52,224 -CIA? 1762 01:35:52,268 --> 01:35:54,052 -Oh, please, no violence! 1763 01:35:54,096 --> 01:35:55,488 -There's your party! 1764 01:35:56,054 --> 01:35:57,621 -That's she, all right. 1765 01:35:57,664 --> 01:35:58,448 -It sure is. 1766 01:35:58,491 --> 01:36:00,058 -Well... 1767 01:36:00,102 --> 01:36:01,581 Welcome to the west, miss Schultz. 1768 01:36:01,625 --> 01:36:03,279 -Thank you.-Just a moment! 1769 01:36:03,322 --> 01:36:06,456 Comrade Schultz is returningto East Germany voluntarily! 1770 01:36:06,499 --> 01:36:07,631 -Oh, no! 1771 01:36:07,674 --> 01:36:10,112 -We made a prior arrangementwith this man! 1772 01:36:10,155 --> 01:36:11,766 -That plan's all washed up! 1773 01:36:11,809 --> 01:36:14,246 Now just go along with our government...-Just a minute! 1774 01:36:14,290 --> 01:36:16,466 When do we get backthe $75 000 we paid 1775 01:36:16,509 --> 01:36:19,077 for comrade Schultz?-Don't pay attention to him, honey, go along! 1776 01:36:19,121 --> 01:36:21,079 -Now wait, wait a minute! 1777 01:36:21,123 --> 01:36:23,995 We just paid 9000 to get over here. 1778 01:36:24,039 --> 01:36:26,084 -Herbert had nothing to do with it. 1779 01:36:26,128 --> 01:36:28,957 This is the louse that's responsible for everything. 1780 01:36:29,000 --> 01:36:30,523 He'd sell his own grandmother. 1781 01:36:30,567 --> 01:36:32,482 -Honey, I can straighten the whole thing out. 1782 01:36:35,398 --> 01:36:37,052 -I have it straight. 1783 01:36:38,270 --> 01:36:41,186 Comrade Klaus... -Now, if you wish to stay, we can handle it. 1784 01:36:41,230 --> 01:36:42,492 It's all up to you, miss Schultz. 1785 01:36:42,535 --> 01:36:43,928 -No thank you, I'll... 1786 01:36:43,972 --> 01:36:45,712 -How can you let a little thing like this upset you? 1787 01:36:47,192 --> 01:36:49,020 -Excuse me. 1788 01:36:56,506 --> 01:36:58,203 -Wait a minute! 1789 01:37:01,337 --> 01:37:02,512 -Sorry about this. 1790 01:37:07,604 --> 01:37:09,171 -Just a minute! 1791 01:37:09,214 --> 01:37:10,389 Take this with you, 1792 01:37:10,433 --> 01:37:12,522 I want to fumigate the apartment. 1793 01:37:17,353 --> 01:37:19,442 And this one too. 1794 01:37:30,192 --> 01:37:32,063 -Fumigate. 1795 01:37:33,238 --> 01:37:35,023 Before, she just hated me. 1796 01:37:38,026 --> 01:37:40,550 Now she loathes me. 1797 01:37:40,593 --> 01:37:43,335 -I've got to get her backsomehow. 1798 01:37:43,379 --> 01:37:45,163 -What do you want Barbara for? 1799 01:37:45,207 --> 01:37:47,078 She hates you even more than she hates me. 1800 01:37:47,122 --> 01:37:49,428 -I'm talking about Paula! 1801 01:37:49,472 --> 01:37:51,082 -Oh. 1802 01:37:51,648 --> 01:37:52,910 -Never thoughtI'd lose my cool 1803 01:37:52,954 --> 01:37:56,044 over a female shotputter. 1804 01:37:56,218 --> 01:37:59,482 -I know just how you feel, buddy boy. 1805 01:38:00,962 --> 01:38:03,181 Every time I couldn't get Barbara on the phone, 1806 01:38:03,225 --> 01:38:06,402 I wanted to drown myself in the blue dam. 1807 01:38:08,230 --> 01:38:10,406 That's how we got our favorite song. 1808 01:38:11,842 --> 01:38:16,064 ♪ Way down upon the Swanee river ♪ 1809 01:38:16,847 --> 01:38:18,936 -Bartender, don't give himany more to drink, huh? 1810 01:38:21,243 --> 01:38:22,331 I've gotta get Paula back 1811 01:38:22,374 --> 01:38:23,898 if I have to take onthe whole red army. 1812 01:38:25,160 --> 01:38:26,988 -Great, that's a good idea. 1813 01:38:27,292 --> 01:38:29,033 Then you can do something for me. 1814 01:38:29,077 --> 01:38:30,208 -What? 1815 01:38:30,252 --> 01:38:32,907 -Take on an absolute insurance policy... 1816 01:38:32,950 --> 01:38:35,257 in Barbara's name, 1817 01:38:35,300 --> 01:38:37,955 and if anything happens to you, 1818 01:38:37,999 --> 01:38:40,262 I can get my $1500 back. 1819 01:38:41,872 --> 01:38:43,613 Then I can go home. 1820 01:38:44,788 --> 01:38:47,443 Oh, right now I gotta go. 1821 01:38:48,183 --> 01:38:50,925 -I've gotta find a waythrough or over that wall. 1822 01:38:51,316 --> 01:38:53,101 -Or under it. 1823 01:38:53,144 --> 01:38:54,929 Dig yourself a hole in the ground, 1824 01:38:54,972 --> 01:38:56,321 and cover yourself up. 1825 01:38:57,496 --> 01:38:58,976 -A hole in the ground... 1826 01:38:59,542 --> 01:39:01,152 Sweeney? 1827 01:39:01,196 --> 01:39:03,633 Has the army still got that tunnel into East Berlin? 1828 01:39:03,676 --> 01:39:05,678 -No, no, they blew that up. 1829 01:39:05,722 --> 01:39:07,071 -Figured. 1830 01:39:07,115 --> 01:39:09,465 -But they got another one. 1831 01:39:09,508 --> 01:39:10,901 -Where? 1832 01:39:11,989 --> 01:39:14,644 -Wait here. 1833 01:39:15,166 --> 01:39:15,950 -Where? 1834 01:39:15,993 --> 01:39:17,342 Come on, tell me. 1835 01:39:22,217 --> 01:39:23,609 -Don't tell anybody. 1836 01:39:23,653 --> 01:39:25,002 -No, no, come on. 1837 01:39:25,046 --> 01:39:26,003 Bartender? 1838 01:39:26,308 --> 01:39:27,613 Where can we get a steam bath 1839 01:39:27,657 --> 01:39:29,441 and a bucket of hot black coffee? 1840 01:39:29,485 --> 01:39:30,965 [speaking German] 1841 01:39:32,140 --> 01:39:33,445 -Danke, danke. 1842 01:39:33,489 --> 01:39:34,969 Come, let's go. 1843 01:39:46,545 --> 01:39:50,114 -If my chief knew I was doing this without permission. 1844 01:39:50,158 --> 01:39:51,463 I'd be canned, you know that. 1845 01:39:51,507 --> 01:39:52,769 -Are you kidding? 1846 01:39:52,812 --> 01:39:54,379 They'll probably give youa promotion for this. 1847 01:39:54,423 --> 01:39:55,641 -The last time you tried to help me, 1848 01:39:55,685 --> 01:39:57,513 I was out of work for two years. 1849 01:39:57,556 --> 01:39:59,080 -Nobody's perfect. 1850 01:40:01,386 --> 01:40:02,909 -Okay. 1851 01:40:02,953 --> 01:40:05,390 Now just knock on the doorand say "you take boarders?" 1852 01:40:15,096 --> 01:40:17,141 -You take boarders? 1853 01:40:17,185 --> 01:40:18,708 -Come in. 1854 01:40:25,932 --> 01:40:27,717 A nice airy room. 1855 01:40:29,893 --> 01:40:31,373 With very nice closet. 1856 01:40:31,416 --> 01:40:32,852 -Yeah, you've seen one, you've seen them all. 1857 01:40:32,896 --> 01:40:34,158 -Go in, look around. 1858 01:40:34,202 --> 01:40:35,290 Quick! 1859 01:40:37,118 --> 01:40:38,728 -Oh. 1860 01:41:14,111 --> 01:41:15,808 [the girls] Hut, two, three, four. 1861 01:41:15,852 --> 01:41:17,636 Eins, zwei, drei, vier. 1862 01:41:31,476 --> 01:41:33,130 [whistle] 1863 01:41:37,961 --> 01:41:39,702 [instrumental music] 1864 01:42:04,292 --> 01:42:06,032 [muffled groaning] 1865 01:42:09,993 --> 01:42:11,647 -Quiet, dolly. 1866 01:42:12,169 --> 01:42:13,997 See you later! 1867 01:42:26,227 --> 01:42:28,490 [the girls, chanting] Eins, zwei, drei, vier. 1868 01:42:34,191 --> 01:42:35,801 -Paula, wait a minute,will you? 1869 01:42:35,845 --> 01:42:38,021 Paula, lookat those fingernails! 1870 01:42:38,064 --> 01:42:39,283 -What about them? 1871 01:42:39,327 --> 01:42:40,458 -That's what I gotfrom digging under the wall! 1872 01:42:40,502 --> 01:42:42,330 -Oh! 1873 01:42:44,114 --> 01:42:46,334 [the girls, chanting] Eins, zwei, drei, vier. 1874 01:42:47,335 --> 01:42:48,858 -Hey, wait a minute, 1875 01:42:48,901 --> 01:42:50,207 you realized what I risked to come over here to see you? 1876 01:42:50,251 --> 01:42:51,208 And why? 1877 01:42:51,252 --> 01:42:53,906 -Yes, you wanted another 75 000! 1878 01:42:59,521 --> 01:43:01,044 [instrumental music] 1879 01:43:09,270 --> 01:43:10,923 -Ja! 1880 01:43:10,967 --> 01:43:12,708 Anything for a lady! 1881 01:43:12,751 --> 01:43:14,710 Especially such a pretty one. 1882 01:43:20,716 --> 01:43:22,979 You're one cute little minx, yeah? 1883 01:43:26,243 --> 01:43:27,810 Good figure, too. 1884 01:43:31,292 --> 01:43:32,597 [high-pitched voice] -Nein! 1885 01:43:33,903 --> 01:43:35,121 [giggling] 1886 01:43:35,426 --> 01:43:37,298 No, no! 1887 01:43:49,919 --> 01:43:51,225 Dirty old man. 1888 01:43:53,618 --> 01:43:55,098 [whistle] 1889 01:43:58,754 --> 01:44:01,452 [the girls, chanting] Eins, zwei, drei, vier, eins, zwei, drei, vier. 1890 01:44:19,862 --> 01:44:22,125 -Paula, would you listen to me? 1891 01:44:22,517 --> 01:44:23,953 Paula! 1892 01:44:43,799 --> 01:44:45,235 Paula! 1893 01:44:48,978 --> 01:44:51,285 Paula, I can get hurtdoing these things! 1894 01:44:51,328 --> 01:44:52,851 -Go away! 1895 01:44:54,723 --> 01:44:55,985 [high-pitched voice] Paula! 1896 01:44:56,028 --> 01:44:57,508 Excuse me, ma'am. 1897 01:44:59,336 --> 01:45:01,469 -Come on, Schultzy,nobody's perfect. 1898 01:45:01,512 --> 01:45:03,862 When are you going to letbygones be bygones? 1899 01:45:03,906 --> 01:45:05,342 -Never, you big mouth! 1900 01:45:06,517 --> 01:45:09,041 Since you gave me a ride,why not have one yourself? 1901 01:45:09,085 --> 01:45:10,652 [screaming] 1902 01:45:42,901 --> 01:45:43,685 -Raus. 1903 01:45:46,688 --> 01:45:48,124 Raus! 1904 01:45:50,518 --> 01:45:52,128 [giggling] 1905 01:46:14,280 --> 01:46:16,239 -Stubborn discus flinger. 1906 01:46:16,282 --> 01:46:17,327 -Come with me, honey. 1907 01:46:17,371 --> 01:46:18,589 [high-pitched voice] -Just a minute! 1908 01:46:18,633 --> 01:46:20,243 Paula! 1909 01:46:21,026 --> 01:46:23,072 Paula, will you listen to me? 1910 01:46:23,115 --> 01:46:25,248 -Go away,you want to get shot? 1911 01:46:25,291 --> 01:46:28,077 -All right, so I'll be a bullet-ridden husband. 1912 01:46:28,120 --> 01:46:31,123 -Maybe a few holes will letyour dishonesty leak out. 1913 01:46:34,257 --> 01:46:35,432 Husband? 1914 01:46:35,476 --> 01:46:38,174 -I didn't come over here to change my sex. 1915 01:46:40,263 --> 01:46:42,265 -Oh, Bill... 1916 01:46:43,266 --> 01:46:45,224 Oh, darling,I'm so happy! 1917 01:46:45,268 --> 01:46:47,096 I'm so happy! 1918 01:46:47,357 --> 01:46:49,533 -Why aren't you two in the showers? 1919 01:46:49,577 --> 01:46:50,665 -Oh, because... 1920 01:46:50,708 --> 01:46:53,232 -Hurry up now, off with the clothes! 1921 01:46:53,276 --> 01:46:54,451 -Ja, ja. 1922 01:46:54,495 --> 01:46:56,453 Oh, you see,she's terribly shy. 1923 01:46:56,497 --> 01:46:57,585 Terribly shy. 1924 01:46:57,628 --> 01:47:00,022 -Shy?-Yeah, yeah, terribly. 1925 01:47:00,283 --> 01:47:01,502 -Girls! 1926 01:47:02,677 --> 01:47:03,242 -You all right? 1927 01:47:03,286 --> 01:47:04,635 -All right. 1928 01:47:05,506 --> 01:47:06,768 [whistle] 1929 01:47:07,682 --> 01:47:09,118 -We have a new teammate who's too shy 1930 01:47:09,161 --> 01:47:11,076 to get undressed. 1931 01:47:11,120 --> 01:47:13,339 -Oh, but she'll beruined for life!-Move over! 1932 01:47:14,210 --> 01:47:15,559 Unshy her! 1933 01:47:15,603 --> 01:47:18,214 [protests] 1934 01:47:19,128 --> 01:47:20,129 Go! 1935 01:47:21,130 --> 01:47:23,132 [screaming] 1936 01:47:31,009 --> 01:47:32,358 -How about that? 1937 01:47:32,402 --> 01:47:34,143 [laughing] 1938 01:47:34,186 --> 01:47:36,101 -Girls, girls, excuse me. 1939 01:47:36,145 --> 01:47:38,103 I know he's not very much to look at, 1940 01:47:38,147 --> 01:47:39,801 but he's all mine. 1941 01:47:41,672 --> 01:47:43,282 -Where are we going to hide him? 1942 01:47:43,326 --> 01:47:45,110 -Here, here. 1943 01:47:45,154 --> 01:47:46,372 I've got a big locker, ja. 1944 01:47:46,416 --> 01:47:48,810 -Hold it, hold it! -Let him go! 1945 01:47:49,158 --> 01:47:50,115 I said he's all mine. 1946 01:47:50,159 --> 01:47:51,943 You've got to help us escape. 1947 01:47:51,987 --> 01:47:53,031 [a woman] He'll never get past the guards. 1948 01:47:53,075 --> 01:47:54,990 [arguing] 1949 01:48:01,431 --> 01:48:02,780 -It's him! 1950 01:48:02,824 --> 01:48:04,303 That's him! 1951 01:48:04,347 --> 01:48:05,740 Guards, guards! 1952 01:48:06,175 --> 01:48:07,219 -Wait. 1953 01:48:07,263 --> 01:48:08,743 Quick, quick, to the shower room. 1954 01:48:16,185 --> 01:48:17,273 -It's locked. 1955 01:48:17,882 --> 01:48:19,188 -Over there! 1956 01:48:22,278 --> 01:48:24,193 [arguing] 1957 01:48:26,195 --> 01:48:27,152 [speaking German] 1958 01:48:27,196 --> 01:48:28,240 -All right, where is he? 1959 01:48:28,284 --> 01:48:29,154 -He? 1960 01:48:29,198 --> 01:48:30,242 -Yeah, he. 1961 01:48:30,286 --> 01:48:31,374 -She said there was a man in here. 1962 01:48:31,417 --> 01:48:33,158 -A man, girls? 1963 01:48:33,202 --> 01:48:35,509 There's keineman here. 1964 01:48:35,552 --> 01:48:36,335 -You lie! 1965 01:48:36,379 --> 01:48:37,902 It's not true, there was! 1966 01:48:37,946 --> 01:48:39,991 He was right thereon that bed! 1967 01:48:40,035 --> 01:48:41,384 -All right, we'll find him. 1968 01:48:41,427 --> 01:48:43,212 Come on, comrade. 1969 01:48:44,126 --> 01:48:45,997 [screaming] 1970 01:48:46,041 --> 01:48:47,477 Keep quiet! 1971 01:48:51,960 --> 01:48:54,571 Somebody's got a man in here! 1972 01:48:54,615 --> 01:48:56,312 [a woman] Ja,I see two! 1973 01:48:57,400 --> 01:48:59,228 -He was with her! 1974 01:48:59,620 --> 01:49:02,144 -Now what would a man be doing in here? 1975 01:49:02,405 --> 01:49:05,234 -If you don't know, I'm notgoing to tell you. 1976 01:49:05,843 --> 01:49:07,410 [a woman] I tell you, he is here! 1977 01:49:08,106 --> 01:49:10,239 He stole my clothes! 1978 01:49:11,153 --> 01:49:12,241 -Oh, she always thinks 1979 01:49:12,284 --> 01:49:15,200 somebody's taking off her clothes. 1980 01:49:15,244 --> 01:49:16,288 Oh, excuse me. 1981 01:49:31,303 --> 01:49:32,478 Thank you. 1982 01:49:43,751 --> 01:49:45,143 Ow! 1983 01:49:46,362 --> 01:49:49,626 -Comrade Schultz,what hairy legs you have. 1984 01:49:49,670 --> 01:49:51,976 -Oh, you know the athletics and exercises, 1985 01:49:52,020 --> 01:49:53,587 what they do to a woman. 1986 01:49:55,937 --> 01:49:57,547 -Hey, you guys shouldn't be in here! 1987 01:50:01,769 --> 01:50:03,292 -Bring in the prisoners. 1988 01:50:05,990 --> 01:50:07,775 -Bring in the prisoners! 1989 01:50:22,398 --> 01:50:24,226 -Comrade Schultz. 1990 01:50:24,487 --> 01:50:26,620 You have only to make a public statement 1991 01:50:26,663 --> 01:50:28,665 acknowledging your mistake, 1992 01:50:28,709 --> 01:50:30,928 and I will see to it personally 1993 01:50:30,972 --> 01:50:33,627 that you're restoredto the same status 1994 01:50:33,670 --> 01:50:35,454 you enjoyed previously. 1995 01:50:35,498 --> 01:50:37,935 You can have thatnew apartment back again. 1996 01:50:37,979 --> 01:50:39,633 -I'd rather goto the tractor factory, 1997 01:50:39,676 --> 01:50:41,025 thank you. 1998 01:50:42,810 --> 01:50:45,726 Ex-comrade Schultz. 1999 01:50:46,161 --> 01:50:49,120 It is my duty to order you to stand trial, 2000 01:50:49,164 --> 01:50:50,818 for treasonous defection, 2001 01:50:50,861 --> 01:50:53,168 for demoralizing your teammates, 2002 01:50:54,169 --> 01:50:55,692 and you, herr William Mason, 2003 01:50:55,736 --> 01:50:58,782 to stand trial for corrupting our economy, 2004 01:50:58,826 --> 01:51:02,003 and for abductingour star athlete Schultz 2005 01:51:02,046 --> 01:51:05,354 for subversivepolitical purposes. 2006 01:51:07,443 --> 01:51:10,098 And you, all her teammates! 2007 01:51:10,620 --> 01:51:13,710 Will be witnessesat the fair trial... 2008 01:51:14,363 --> 01:51:16,060 that they willboth be getting. 2009 01:51:16,104 --> 01:51:18,672 -And then, you both are going to be shot. 2010 01:51:19,194 --> 01:51:20,978 -Dismissed! 2011 01:51:21,022 --> 01:51:22,501 -Jawohl, herr komissar! 2012 01:51:22,545 --> 01:51:23,415 Out! 2013 01:51:23,459 --> 01:51:25,461 [speaking German] 2014 01:51:27,637 --> 01:51:29,204 Everybody out, out, out, out, out. 2015 01:51:29,247 --> 01:51:31,685 [speaking German] 2016 01:51:31,728 --> 01:51:33,599 Out, everybody out! 2017 01:51:36,211 --> 01:51:37,908 Herr komissar. 2018 01:51:37,952 --> 01:51:40,694 Shall I take the prisoners back to their cells? 2019 01:51:44,219 --> 01:51:46,395 -That's not Mason,or Schultz. 2020 01:51:50,268 --> 01:51:52,140 -How did they do it? 2021 01:51:52,618 --> 01:51:55,099 -Somebody is goingto get shot for this. 2022 01:51:56,405 --> 01:51:59,321 -I'm afraid it's going to be us. 2023 01:52:11,115 --> 01:52:13,248 [instrumental music] 2024 01:52:15,598 --> 01:52:17,121 -Come on, hurry up. 2025 01:52:18,775 --> 01:52:19,863 -Hold it, hold it! 2026 01:52:19,907 --> 01:52:21,691 It's me, minister Klaus! 2027 01:52:22,779 --> 01:52:24,389 Don't go without me! 2028 01:52:24,433 --> 01:52:26,565 -Minister Klaus?-I'm defecting too! 2029 01:52:26,609 --> 01:52:28,263 -All right, get in! 2030 01:52:30,961 --> 01:52:33,268 -Please, wait for Weber! 2031 01:52:34,791 --> 01:52:37,925 Long live the West German Republic! 2032 01:52:37,968 --> 01:52:40,144 -Get in!-What the hell is going on here? 2033 01:52:40,188 --> 01:52:41,929 -I'll explain it someday! 2034 01:52:42,712 --> 01:52:43,974 Let's go! 2035 01:52:45,454 --> 01:52:47,021 [joyous music] 2036 01:52:50,198 --> 01:52:52,461 -Wait for me! 2037 01:52:53,157 --> 01:53:03,124 Closed captioning is provided by Studio Sonogram. 132350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.