Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:04,178
[instrumental music]
2
00:00:16,538 --> 00:00:18,888
[fanfare]
3
00:01:35,443 --> 00:01:38,098
[the narrator]
These gates look
into East Berlin.
4
00:01:38,141 --> 00:01:41,275
Beyond the gates
is a very ugly wall.
5
00:01:41,318 --> 00:01:44,974
Beyond the wall, there area lot of people who like to run.
6
00:01:45,017 --> 00:01:47,150
Some run to keep
from getting shot,
7
00:01:47,194 --> 00:01:49,587
others just like to run.
8
00:01:49,631 --> 00:01:52,112
Of these,
the best is Paula Schultz.
9
00:01:54,462 --> 00:01:56,116
[gunshot]
10
00:01:56,159 --> 00:01:58,118
[upbeat music]
11
00:02:02,165 --> 00:02:03,514
[cheering]
12
00:02:06,169 --> 00:02:07,910
[applause]
13
00:02:21,053 --> 00:02:22,664
[applause]
14
00:02:33,892 --> 00:02:36,156
[applause]
15
00:02:39,594 --> 00:02:41,335
[cheering]
16
00:02:56,263 --> 00:02:58,090
[cheering]
17
00:03:08,536 --> 00:03:09,928
-And therefore,
comrade Schultz,
18
00:03:09,972 --> 00:03:13,062
it honors me to bestow
this final honor upon you,
19
00:03:13,105 --> 00:03:14,106
for being chosen
20
00:03:14,150 --> 00:03:16,587
East Germany's
athlete of the year.
21
00:03:16,631 --> 00:03:18,415
[applause]
22
00:03:19,721 --> 00:03:21,201
Your government
is confident
23
00:03:21,244 --> 00:03:22,550
that you will bring
to your state
24
00:03:22,593 --> 00:03:26,336
further, greater glory
in the next Olympic games.
25
00:03:26,380 --> 00:03:28,686
-Thank you,
thank you all very much.
26
00:03:28,730 --> 00:03:30,514
I'm greatly honored,
not only for myself,
27
00:03:30,558 --> 00:03:32,124
but also for all
the other members
28
00:03:32,168 --> 00:03:33,604
of our athletic theme.
29
00:03:33,648 --> 00:03:37,086
-Ah, spoken like the brave
little patriot that you are.
30
00:03:37,129 --> 00:03:39,044
-And also for all the women
31
00:03:39,088 --> 00:03:41,090
of the Deutche Demokratische Republik.
32
00:03:41,133 --> 00:03:42,570
I will doeverything in my power
33
00:03:42,613 --> 00:03:44,702
to fight for furthertrue freedom
34
00:03:44,746 --> 00:03:46,269
for our female citizens.
35
00:03:46,313 --> 00:03:48,315
[tapping]
36
00:03:49,185 --> 00:03:50,230
-Schultz!
37
00:03:50,273 --> 00:03:52,101
You're not supposed to talk.
38
00:03:52,144 --> 00:03:53,972
-But comrade Klaus,
I just wanted
39
00:03:54,016 --> 00:03:56,061
all the women to know...
-Ja, ja, ja, ja.
40
00:03:56,105 --> 00:03:57,889
Thank you, Paula Schultz.
41
00:03:57,933 --> 00:04:00,588
Athlete of the year.
42
00:04:00,631 --> 00:04:02,503
[applause]
43
00:04:07,986 --> 00:04:09,597
[Paula]
Comrade Klaus!
44
00:04:11,251 --> 00:04:14,602
[the narrator]
Over here in West Berlin
is also a group that runs.
45
00:04:15,124 --> 00:04:16,168
They will run anything
46
00:04:16,212 --> 00:04:18,127
from a needle
to a pink elephant,
47
00:04:18,170 --> 00:04:20,303
as long as it runs up
a profit.
48
00:04:20,347 --> 00:04:22,436
And outruns a bullet.
49
00:04:22,479 --> 00:04:23,828
The smoothest
of these runners
50
00:04:23,872 --> 00:04:25,090
is Bill Mason.
51
00:04:25,134 --> 00:04:27,267
-No tricks, Billy boy!
52
00:04:27,310 --> 00:04:29,138
-Oh come on, Lars,sweetheart, would I lie to you?
53
00:04:29,181 --> 00:04:30,400
Would I double-crossyou guys,
54
00:04:30,444 --> 00:04:31,749
after all the business
we've done together?
55
00:04:31,793 --> 00:04:33,098
-Uh-huh.
56
00:04:33,142 --> 00:04:35,579
-When we deliversuch expensive items,
57
00:04:35,623 --> 00:04:37,102
we like to get paid.
58
00:04:37,146 --> 00:04:39,844
-I'll have your 75 000
after I pick it up
59
00:04:39,888 --> 00:04:42,107
from Schlasser,
in less than an hour!
60
00:04:42,151 --> 00:04:43,935
-You're giving me the truth,Billy boy?
61
00:04:43,979 --> 00:04:45,415
There is no chanceof a slip-up
62
00:04:45,459 --> 00:04:47,765
with your East German contact,eh?
63
00:04:47,809 --> 00:04:50,638
-Believe me boys,Schlasser's in the bag.
64
00:04:56,383 --> 00:04:57,775
[the narrator]
To get into East Berlin,
65
00:04:57,819 --> 00:05:00,822
it's not always necessary
to go over the wall,
66
00:05:00,865 --> 00:05:03,215
through it,
or under it.
67
00:05:03,259 --> 00:05:06,871
You just might have something
the fellow wants.
68
00:05:06,915 --> 00:05:08,960
And if he wants it
bad enough,
69
00:05:09,004 --> 00:05:11,528
you get what you want.
70
00:05:14,575 --> 00:05:16,707
[whistle]
71
00:05:16,751 --> 00:05:19,406
[women]
Eins, zwei, drei, vier,
eins, zwei, drei, vier.
72
00:05:22,278 --> 00:05:23,627
-What's this all about?
73
00:05:23,671 --> 00:05:25,455
-Training for Olympics.
74
00:05:25,499 --> 00:05:28,023
All day, all night,
train, train.
75
00:05:28,066 --> 00:05:30,199
Good, good!
76
00:05:31,331 --> 00:05:33,158
-That blonde wouldstop traffic anywhere.
77
00:05:33,202 --> 00:05:35,813
-That's Paula Schultz!
78
00:05:35,857 --> 00:05:37,772
She's champion!
79
00:05:40,731 --> 00:05:42,254
-She's sure built like one.
80
00:05:42,298 --> 00:05:44,082
[whistle]
81
00:05:48,522 --> 00:05:50,262
[dramatic music]
82
00:05:56,225 --> 00:05:59,228
-I keep the door open
and the motor running.
83
00:06:12,546 --> 00:06:14,852
-Where can I findHerr Schlasser?
84
00:06:14,896 --> 00:06:16,288
-Who are you?
85
00:06:20,336 --> 00:06:21,598
William Mason.
86
00:06:21,642 --> 00:06:23,208
Newspaper man.
87
00:06:23,252 --> 00:06:24,601
-Newspaper man.
88
00:06:24,645 --> 00:06:26,211
Now, can I see Schlasser?
89
00:06:26,255 --> 00:06:28,083
[gunshots]
90
00:06:29,301 --> 00:06:30,912
-You're too late.
91
00:06:31,260 --> 00:06:32,957
-Well, I gotta see him.
92
00:06:37,353 --> 00:06:39,399
-All right,
there goes Schlasser.
93
00:06:42,489 --> 00:06:44,621
That's Schlasserin the bag.
94
00:06:47,450 --> 00:06:48,886
-That's Schlasser?
95
00:06:48,930 --> 00:06:50,453
In the bag?
96
00:06:50,497 --> 00:06:53,978
-Should be a good lessonto all black marketeers.
97
00:06:54,588 --> 00:06:55,937
-Oh yeah, yeah.
98
00:06:55,980 --> 00:06:57,329
Beautiful lesson.
99
00:06:57,373 --> 00:06:58,940
Oh, well.
100
00:06:58,983 --> 00:07:00,245
-You can tell your people
101
00:07:00,289 --> 00:07:03,945
when we find Herr Schlasser's
western contact,
102
00:07:03,988 --> 00:07:06,469
he gets the equal treatment.
103
00:07:06,513 --> 00:07:07,557
-Well that's fair.
104
00:07:07,601 --> 00:07:09,254
That's very fair.
105
00:07:09,298 --> 00:07:11,343
Auf wiedersehen.
106
00:07:16,131 --> 00:07:17,349
West Berlin.
107
00:07:17,393 --> 00:07:19,134
-That was Schnell!-Yeah, yeah, go, go.
108
00:07:27,055 --> 00:07:28,056
[a woman]
One, two.
109
00:07:29,361 --> 00:07:30,841
One, two.
110
00:07:31,320 --> 00:07:32,800
-Here, keep the change.
111
00:07:37,195 --> 00:07:39,023
Oh, excuse me.
112
00:07:39,328 --> 00:07:40,155
Excuse me.
113
00:07:40,677 --> 00:07:41,983
Excuse me.
114
00:07:43,680 --> 00:07:45,073
-I'm sorry.
115
00:07:45,813 --> 00:07:46,944
I'm sorry.
116
00:07:46,988 --> 00:07:48,293
-Hey, the champion?
117
00:07:48,337 --> 00:07:48,816
-Yes.
118
00:07:48,859 --> 00:07:49,469
-Hi.
119
00:07:49,512 --> 00:07:50,774
-Hi.
120
00:07:50,818 --> 00:07:52,080
How are you?
121
00:07:52,123 --> 00:07:53,211
-Fine, fine.-Are you goingto join the team?
122
00:07:53,255 --> 00:07:54,691
-I don't think
I'd pass the physical,
123
00:07:54,735 --> 00:07:56,171
but thanks for inviting me.
124
00:07:56,737 --> 00:07:58,216
I'm willing to try!
125
00:07:58,260 --> 00:07:59,174
-Okay!
126
00:07:59,217 --> 00:08:00,567
[whistle]
127
00:08:00,610 --> 00:08:02,656
-Eins, zwei, drei, vier,
eins, zwei, drei, vier.
128
00:08:05,180 --> 00:08:07,399
[chatter]
129
00:08:13,754 --> 00:08:15,886
-Everyone in the showers,
achtung!
130
00:08:17,714 --> 00:08:19,368
-Comrade Schultz?
131
00:08:20,543 --> 00:08:22,502
[protests]
132
00:08:26,549 --> 00:08:28,246
-Was ist?
133
00:08:28,290 --> 00:08:29,900
-I must see comrade Schultz!
134
00:08:29,944 --> 00:08:31,206
-You should have knocked!
135
00:08:31,249 --> 00:08:32,816
Schultz!
136
00:08:32,860 --> 00:08:34,209
-Ja?
137
00:08:42,043 --> 00:08:43,218
-Comrade Schultz?
138
00:08:43,261 --> 00:08:44,654
-Comrade Riechtmann.
139
00:08:44,698 --> 00:08:45,829
-You are to appear
140
00:08:45,873 --> 00:08:48,049
at the ministry
of Propaganda at four.
141
00:08:48,092 --> 00:08:49,224
Sharp!
142
00:08:49,485 --> 00:08:52,053
-Now what did I do wrong?
143
00:08:52,575 --> 00:08:54,185
-I am pleased
to inform you
144
00:08:54,229 --> 00:08:56,013
of the new honor that has been
bestowed upon you
145
00:08:56,057 --> 00:08:57,711
by minister Klaus himself.
146
00:08:57,754 --> 00:09:01,932
He personally selected you
to represent the perfect image
147
00:09:01,976 --> 00:09:04,848
of progressive
East German womanhood!
148
00:09:04,892 --> 00:09:07,111
[cheering]
149
00:09:10,288 --> 00:09:13,248
-Wouldn't it be likebeing elected Miss Germany?
150
00:09:13,291 --> 00:09:14,858
-Yes.
151
00:09:14,902 --> 00:09:16,599
Quiet, now.
152
00:09:16,643 --> 00:09:18,688
And you will report
to frau Klabfus,
153
00:09:18,732 --> 00:09:20,385
of the photographic division.
154
00:09:20,429 --> 00:09:22,257
Your pictures will appear
on posters
155
00:09:22,300 --> 00:09:25,434
through the entire Deutsche
Demokratische Republik.
156
00:09:25,477 --> 00:09:27,044
And we hope,
on the front pages
157
00:09:27,088 --> 00:09:29,960
of newspapers
throughout the world!
158
00:09:30,004 --> 00:09:31,658
-The world?
159
00:09:32,093 --> 00:09:33,137
-The world!
160
00:09:33,181 --> 00:09:35,749
This afternoon, at four?
161
00:09:36,140 --> 00:09:39,491
Naturally, you will look
your very best.
162
00:09:39,535 --> 00:09:42,625
-Oh, you can be quite sureof that, comrade Riechtmann.
163
00:09:42,669 --> 00:09:44,235
And thank you very much!
164
00:09:44,279 --> 00:09:45,628
-As for you...
165
00:09:45,672 --> 00:09:47,325
No more pillow tossing!
166
00:09:47,369 --> 00:09:49,023
-No, sir, no!
167
00:09:49,676 --> 00:09:51,286
[cheering]
168
00:09:52,417 --> 00:09:56,247
-Just imagine, you,
on the front page of newspapers
169
00:09:56,291 --> 00:09:58,075
all over the world!
170
00:09:58,119 --> 00:09:59,207
-I'm imagining!
171
00:09:59,947 --> 00:10:01,601
I'm imagining!
172
00:10:03,037 --> 00:10:04,995
And what do I wear?
173
00:10:05,039 --> 00:10:07,911
-Oh, Paula, you surewon't look too good
174
00:10:07,955 --> 00:10:09,913
in those old potato sacksthey give us.
175
00:10:09,957 --> 00:10:11,349
-No.
176
00:10:12,220 --> 00:10:15,223
-Oh, Paula, if you onlyhad something like this to wear.
177
00:10:16,485 --> 00:10:18,487
[all gasping]
178
00:10:20,315 --> 00:10:22,578
-Well, I think
the time has come.
179
00:10:36,331 --> 00:10:38,072
[all gasping]
180
00:10:38,507 --> 00:10:40,465
-You have been
to the black market!
181
00:10:40,509 --> 00:10:42,032
[a woman]
You wouldn't dare
wear that.
182
00:10:42,076 --> 00:10:43,294
-Oh yes I would.
183
00:10:43,338 --> 00:10:44,644
Time somebody did!
184
00:10:44,687 --> 00:10:46,689
[chatter]
185
00:10:50,345 --> 00:10:52,564
[instrumental music]
186
00:11:02,836 --> 00:11:04,185
Hello.
187
00:11:04,228 --> 00:11:06,535
Comrade Klabfus
was expecting me.
188
00:11:09,364 --> 00:11:10,147
This way?
189
00:11:10,191 --> 00:11:11,583
Thank you.
190
00:11:11,627 --> 00:11:13,673
[Klabfus]
The main thing is that
comrade Schultz
191
00:11:13,716 --> 00:11:15,196
should look like this.
192
00:11:15,239 --> 00:11:17,981
So we put her
on the tractor, here.
193
00:11:18,025 --> 00:11:19,156
-Ja.
194
00:11:19,200 --> 00:11:20,462
[knocking]
195
00:11:22,377 --> 00:11:24,422
-Good afternoon,
director Klabfus.
196
00:11:24,466 --> 00:11:26,163
Comrade Mittelhaufer.
197
00:11:26,207 --> 00:11:27,730
-Ja.
198
00:11:28,122 --> 00:11:29,689
-Well?
199
00:11:30,298 --> 00:11:31,516
What do you think?
200
00:11:31,560 --> 00:11:33,083
[Klabfus]
What we think?
201
00:11:33,388 --> 00:11:35,390
-They ordered me
to look my best.
202
00:11:36,130 --> 00:11:38,436
Much better than that,
don't you think?
203
00:11:38,741 --> 00:11:40,917
And so much more freedom!
204
00:11:40,961 --> 00:11:42,919
-I cannot believe my eyes.
205
00:11:42,963 --> 00:11:44,834
-Well neither couldall the other girls on my team.
206
00:11:44,878 --> 00:11:46,270
And now they allwant one too!
207
00:11:46,314 --> 00:11:48,098
-They do?
208
00:11:48,142 --> 00:11:49,839
Out of
that filthy costume!
209
00:11:49,883 --> 00:11:53,060
And into these overalls,
and quick!
210
00:11:53,451 --> 00:11:55,062
-Oh!
211
00:11:57,107 --> 00:11:58,456
Now you go and tell
your minister Klaus
212
00:11:58,500 --> 00:12:01,242
to go an pick
another symbol, Schnell!
213
00:12:01,285 --> 00:12:03,984
Director flabface!
214
00:12:07,117 --> 00:12:09,032
-I'll show you!
215
00:12:09,076 --> 00:12:10,860
You, you!
216
00:12:10,904 --> 00:12:12,079
-I wouldn't do that, director!
217
00:12:12,122 --> 00:12:13,733
-You get over
to that tractor.
218
00:12:13,776 --> 00:12:15,082
That is an order!
219
00:12:15,125 --> 00:12:16,039
-Yes?
220
00:12:16,083 --> 00:12:17,084
-Yes!-Yes?
221
00:12:17,127 --> 00:12:19,216
Now run away, director!
222
00:12:19,260 --> 00:12:21,088
Come on, director, run!
223
00:12:21,828 --> 00:12:22,872
-Oh, Mittelhaufer!
224
00:12:22,916 --> 00:12:24,613
Mittelhaufer, help me!
225
00:12:25,005 --> 00:12:26,223
Help!
226
00:12:26,267 --> 00:12:27,485
-Come on, director, Schnell, Schnell, Schnell!
227
00:12:27,529 --> 00:12:28,878
[tractor horn honking]
228
00:12:28,922 --> 00:12:30,750
Run, director!
229
00:12:31,141 --> 00:12:33,274
Come on, director,
I'll catch you!
230
00:12:33,317 --> 00:12:35,755
[groaning]
231
00:12:39,454 --> 00:12:41,064
-Well.
232
00:12:41,108 --> 00:12:42,631
Is this the proper wayfor an assistant minister
233
00:12:42,674 --> 00:12:44,372
to report for work?
234
00:12:44,807 --> 00:12:46,243
-Comrade minister.
235
00:12:46,287 --> 00:12:50,117
I order that you put Schultzunder immediate arrest.
236
00:12:50,987 --> 00:12:54,077
-Comrade Schultz,I am astounded!
237
00:12:54,121 --> 00:12:56,123
-And so am I!
238
00:12:58,212 --> 00:13:00,083
Did you see what she wantsthe symbol
239
00:13:00,127 --> 00:13:01,606
of East German womanhood
to wear?
240
00:13:01,650 --> 00:13:02,738
This!
241
00:13:02,782 --> 00:13:05,436
-And you see what
she wants to wear?
242
00:13:05,480 --> 00:13:07,525
Another inch and nothing!
243
00:13:07,569 --> 00:13:10,267
-Another inchand everything!
244
00:13:10,311 --> 00:13:12,139
-Oh, she wants to paint
her face and her lips
245
00:13:12,182 --> 00:13:14,968
like a capitalistic tart!
246
00:13:16,708 --> 00:13:19,102
-Comrade Schultz,
East Germany's ideal woman
247
00:13:19,146 --> 00:13:20,103
is a worker!
248
00:13:20,147 --> 00:13:21,539
No frills, no...
249
00:13:21,583 --> 00:13:24,107
-But this is not
an ideal woman.
250
00:13:24,151 --> 00:13:26,109
This is an ideal cow!
251
00:13:26,153 --> 00:13:27,458
Why, I used to dress better
252
00:13:27,502 --> 00:13:29,112
when I was still in the farm
feeding the pigs!
253
00:13:29,156 --> 00:13:32,376
-You hate tractors so much?
254
00:13:32,420 --> 00:13:34,117
I'll send youwhere we make them!
255
00:13:34,161 --> 00:13:36,380
-Now, this is
a very serious situation.
256
00:13:36,424 --> 00:13:39,122
I shall handle
this crisis personally.
257
00:13:39,166 --> 00:13:40,732
Everybody, Raus,
Raus, Raus!
258
00:13:40,776 --> 00:13:42,909
Raus,let's go!
259
00:13:45,520 --> 00:13:47,087
[door closing]
260
00:13:48,001 --> 00:13:49,698
Mittelhaufer!
261
00:13:49,741 --> 00:13:50,568
-Hello.
262
00:13:50,612 --> 00:13:53,006
- Raus!
263
00:13:58,098 --> 00:14:00,143
-Paula Schultz, have youlost your senses?
264
00:14:00,187 --> 00:14:02,015
-Oh, shoot me
and get it over with.
265
00:14:02,058 --> 00:14:05,148
-Now Paula, sometimes...-Minister Klaus, you can say
anything you want,
266
00:14:05,192 --> 00:14:07,585
and nothing
will change my mind.
267
00:14:09,370 --> 00:14:11,807
-Even if I tell youthat I agree with you?
268
00:14:12,286 --> 00:14:14,244
-You...-Shh!
269
00:14:17,552 --> 00:14:19,206
[instrumental music]
270
00:14:24,820 --> 00:14:26,213
Aha!
271
00:14:33,568 --> 00:14:35,265
-What are you doing?
272
00:14:35,309 --> 00:14:37,311
-Listening devices!
273
00:14:38,051 --> 00:14:40,227
Paula, I agree with you.
274
00:14:40,270 --> 00:14:43,012
But first, I've got to think
of something fast
275
00:14:43,056 --> 00:14:46,059
to counteract your transfer
to the tractor factory.
276
00:14:46,624 --> 00:14:49,845
-I'm sure you'll thinkof something that will save me.
277
00:14:50,977 --> 00:14:52,935
We have so muchin common, you know.
278
00:14:52,979 --> 00:14:55,807
-Oh, yes, we do!
279
00:14:55,851 --> 00:14:59,811
We both have the same bold,
wild, imaginative hearts!
280
00:15:00,203 --> 00:15:03,990
The same lovely,
extravagant, wicked dreams!
281
00:15:04,294 --> 00:15:06,775
We're not like those peasants
we're surrounded by.
282
00:15:07,036 --> 00:15:08,646
[knocking]
283
00:15:13,956 --> 00:15:15,915
-Schultz, document
of deportation
284
00:15:15,958 --> 00:15:19,440
to hard labor
in the tractor factory.
285
00:15:19,962 --> 00:15:21,964
All it needs
is your signature.
286
00:15:24,662 --> 00:15:26,055
-You are forgetting one thing,
aren't you,
287
00:15:26,099 --> 00:15:27,970
assistant minister Klabfus?
288
00:15:28,014 --> 00:15:30,103
I give the orders
around here.
289
00:15:30,146 --> 00:15:31,104
And I put Schultz
into a position
290
00:15:31,147 --> 00:15:33,019
where she can do
the most good.
291
00:15:34,846 --> 00:15:36,370
Come, comrade.
292
00:15:39,112 --> 00:15:41,070
[instrumental music]
293
00:15:41,114 --> 00:15:42,637
-Oh!
294
00:16:01,134 --> 00:16:03,136
-Over here, comrade.
295
00:16:06,704 --> 00:16:09,359
-Oh!
296
00:16:10,056 --> 00:16:11,927
This is beautiful!
297
00:16:14,190 --> 00:16:15,931
Oh, look!
298
00:16:21,154 --> 00:16:22,677
[bells chiming]
299
00:16:28,726 --> 00:16:30,815
Oh, I feel like I'm dreaming.
300
00:16:30,859 --> 00:16:32,208
Somebody ought to pinch me.
301
00:16:32,252 --> 00:16:35,037
-It could happen,
it could happen!
302
00:16:35,081 --> 00:16:38,998
I trust you will find
your new post satisfactory.
303
00:16:39,041 --> 00:16:40,129
-Oh, yes!
304
00:16:40,173 --> 00:16:42,001
And thank you so much!
305
00:16:42,044 --> 00:16:43,654
And thank you again!
306
00:16:43,698 --> 00:16:45,134
-Raus, Raus, Raus!
307
00:16:45,178 --> 00:16:46,266
-Ja!
308
00:16:46,309 --> 00:16:48,224
-Auf wiedersehen. -Auf wiedersehen.
309
00:16:48,268 --> 00:16:49,399
Thank you!
310
00:16:50,444 --> 00:16:52,141
Oh!
311
00:16:52,185 --> 00:16:54,100
[giggling]
312
00:17:32,616 --> 00:17:34,618
Comrade minister.
313
00:17:34,662 --> 00:17:38,796
-Just call me your dream prince
reporting for duty.
314
00:17:38,840 --> 00:17:40,189
-How did you get in here?
315
00:17:40,233 --> 00:17:42,235
-Oh, I've arranged for us
to have a joining suite.
316
00:17:42,278 --> 00:17:46,108
After all, we'll be working
very closely together.
317
00:17:46,152 --> 00:17:47,109
-We will?
318
00:17:47,153 --> 00:17:49,372
-Didn't you petition...
319
00:17:49,416 --> 00:17:52,158
for improved
living conditions?
320
00:17:52,506 --> 00:17:54,377
-Oh, well, you know,yes, but...
321
00:17:54,421 --> 00:17:55,639
All this splendorand luxury
322
00:17:55,683 --> 00:17:57,902
for a littlepersonal aide, I mean...
323
00:17:57,946 --> 00:17:59,904
-Oh, my beautiful Schultz.
324
00:17:59,948 --> 00:18:03,082
This will be
our perfect paradise.
325
00:18:11,177 --> 00:18:12,134
When I see you in these
326
00:18:12,178 --> 00:18:14,093
it will be
my dream come true.
327
00:18:15,964 --> 00:18:17,357
Quickly, I can't wait!
328
00:18:17,792 --> 00:18:19,446
-Comrade Klaus!-Oh, please!
329
00:18:19,489 --> 00:18:22,623
-Comrade Klaus, please,what's gotten into you?
330
00:18:22,666 --> 00:18:24,233
Comrade Klaus,you wouldn't want me
331
00:18:24,277 --> 00:18:26,975
to wear those in the middleof the day!
332
00:18:27,018 --> 00:18:29,020
-Ah, that's an order,
Schultz!
333
00:18:29,064 --> 00:18:32,154
Over beautifully
delicious champagne.
334
00:18:32,198 --> 00:18:34,113
Here, let me help you, here.
335
00:18:35,288 --> 00:18:36,767
-No, comrade Klaus...
336
00:18:36,811 --> 00:18:39,640
I mean, dream prince.
337
00:18:39,683 --> 00:18:42,817
I'd rather it bea complete surprise.
338
00:18:44,645 --> 00:18:46,777
-Yes, so would I, yes.
339
00:18:46,821 --> 00:18:48,170
-Now go.
340
00:18:48,997 --> 00:18:50,129
[kissing noises]
341
00:18:50,477 --> 00:18:52,087
[kissing noises]
342
00:19:10,236 --> 00:19:12,151
-I hear a pipper!
343
00:19:12,194 --> 00:19:13,674
Music to my ears.
344
00:19:14,240 --> 00:19:16,155
Was that your little skirt,
my princess?
345
00:19:16,764 --> 00:19:18,679
[Paula]
Yes, that was
my little skirt.
346
00:19:19,201 --> 00:19:20,594
-That was her little skirt.
347
00:19:28,210 --> 00:19:30,299
-What's coming off now?
348
00:19:30,343 --> 00:19:32,040
Your little blouse?
349
00:19:32,083 --> 00:19:33,694
-No, no, no!
350
00:19:38,220 --> 00:19:40,570
I want to save
the best for last!
351
00:19:40,614 --> 00:19:41,876
-The best for the last!
352
00:19:55,106 --> 00:19:57,979
The best for the last,
the best for the last!
353
00:20:02,549 --> 00:20:04,768
-Klaus, dear,
I'm ready, dear!
354
00:20:06,161 --> 00:20:07,902
-Wait!
355
00:20:09,251 --> 00:20:11,688
I must prepare myself.
356
00:20:11,732 --> 00:20:13,690
Or I'll be blinded
by the first sight
357
00:20:13,734 --> 00:20:15,605
of your total beauty.
358
00:20:15,649 --> 00:20:17,477
[instrumental music]
359
00:20:31,099 --> 00:20:32,579
Oh, love of my life, I...
360
00:20:42,110 --> 00:20:44,112
Ah, ah, ah, ah!
361
00:20:44,155 --> 00:20:46,114
Your shyness is
most appealing.
362
00:20:46,157 --> 00:20:47,637
-Now, Klaus, you wouldn't wantto wear yourself out...
363
00:20:47,681 --> 00:20:49,944
-Shy girls
love to be chased
364
00:20:49,987 --> 00:20:51,206
before they're caught!
365
00:20:52,207 --> 00:20:53,426
-Klaus!
366
00:20:54,122 --> 00:20:55,166
Get off me!
367
00:20:55,210 --> 00:20:57,430
Let me go!
368
00:20:59,606 --> 00:21:01,999
Now don't you dare try
getting physical with me!
369
00:21:02,043 --> 00:21:03,436
I don't like it!
370
00:21:06,003 --> 00:21:08,397
-I'm afraid, my reckless
little virgin,
371
00:21:08,441 --> 00:21:10,399
you'll learn to love me.
372
00:21:10,443 --> 00:21:12,140
Or...
373
00:21:12,183 --> 00:21:14,142
tractors.
374
00:21:19,234 --> 00:21:21,149
-I'm sorry, Klaus.
375
00:21:22,193 --> 00:21:25,327
Forgive me, please,
I shouldn't have done that.
376
00:21:25,371 --> 00:21:27,242
I'm so sorry.
377
00:21:27,895 --> 00:21:29,288
-What are you doing?
378
00:21:29,331 --> 00:21:30,289
Riechtmann!
379
00:21:30,637 --> 00:21:32,029
Riechtmann!
380
00:21:33,161 --> 00:21:34,293
Riechtmann!
381
00:21:34,510 --> 00:21:36,382
Get me out of this!
382
00:21:37,078 --> 00:21:39,123
Get me out of this!
383
00:21:39,167 --> 00:21:40,777
-Now you make one more step
384
00:21:40,821 --> 00:21:43,171
and you're going to regret itfor the rest of your life!
385
00:21:43,214 --> 00:21:45,347
[grunting]
386
00:21:47,654 --> 00:21:49,830
-Will you get off me?
387
00:21:50,047 --> 00:21:51,222
You dummkopf!
388
00:21:51,266 --> 00:21:53,312
Now where is...
389
00:21:58,012 --> 00:21:59,666
Heinz, stop that woman!
390
00:22:01,363 --> 00:22:03,017
Hurry up!
391
00:22:05,193 --> 00:22:07,108
[grunting]
392
00:22:37,573 --> 00:22:39,793
Go cut her off
the other side!
393
00:22:46,930 --> 00:22:48,410
-Oh, no.
394
00:22:49,803 --> 00:22:51,631
[dramatic music]
395
00:23:29,146 --> 00:23:30,234
-Halt!
396
00:23:30,278 --> 00:23:32,280
[gunshots]
397
00:24:17,978 --> 00:24:19,196
-Here is quiet place, Gretchen.
398
00:24:19,240 --> 00:24:21,155
Nobody comes here.
399
00:24:21,198 --> 00:24:22,765
-Are you sure?
400
00:24:22,809 --> 00:24:24,463
-Yeah, yeah, I'm sure!
401
00:24:26,203 --> 00:24:27,596
Stop, stop, please!
402
00:24:27,640 --> 00:24:30,425
Stop, stop, please stop!
403
00:24:30,991 --> 00:24:33,036
[protests]
404
00:24:35,822 --> 00:24:36,997
[whistle]
405
00:24:40,522 --> 00:24:42,045
[car horn honking]
406
00:24:44,352 --> 00:24:46,180
[whistle]
407
00:25:27,613 --> 00:25:29,049
-That's a hell
of an entrance.
408
00:25:29,092 --> 00:25:31,268
Where did you drop from?
409
00:25:32,313 --> 00:25:33,357
-Which way can Iget out, please,
410
00:25:33,401 --> 00:25:34,358
this way or this way?
411
00:25:34,402 --> 00:25:35,838
-The stage area is quicker.
412
00:25:35,882 --> 00:25:38,058
-Okay.
-But relax, honey,relax, you are safe here.
413
00:25:39,059 --> 00:25:41,235
No questions asked.
414
00:25:41,975 --> 00:25:43,237
Do you want to hide?
415
00:25:43,280 --> 00:25:45,239
Or do you want a job?
416
00:25:48,242 --> 00:25:49,417
-Doing what?
417
00:25:50,244 --> 00:25:51,637
-Nothing.
418
00:25:51,680 --> 00:25:54,553
We dress you up pretty,
put you on that little seat,
419
00:25:54,944 --> 00:25:56,685
swing you out
over the audience.
420
00:25:56,729 --> 00:25:59,253
You smile
and throw souvenirs.
421
00:26:00,471 --> 00:26:03,170
200 marks plus protection...
422
00:26:04,998 --> 00:26:08,088
against the wall, ja?
423
00:26:09,611 --> 00:26:10,394
-Ja.
424
00:26:10,438 --> 00:26:12,135
-Ja, Ja, Ja.
425
00:26:13,397 --> 00:26:16,487
-Excuse me sir, but what
happened to the last girl?
426
00:26:16,531 --> 00:26:18,228
-She was a threat
to the audience.
427
00:26:18,272 --> 00:26:19,795
She kept getting seasick!
428
00:26:20,840 --> 00:26:22,406
-All over the audience?
429
00:26:22,450 --> 00:26:23,582
-Ja, Ja!
430
00:26:23,625 --> 00:26:25,627
[laughing]
431
00:26:26,454 --> 00:26:28,021
[tapping]
432
00:26:35,463 --> 00:26:37,726
-Unless comrade Schultz
is brought back,
433
00:26:37,770 --> 00:26:39,989
I will summon
a firing squad,
434
00:26:40,033 --> 00:26:42,644
and you will be
guest of honor!
435
00:26:42,688 --> 00:26:44,733
-Thank you,
honorable minister!
436
00:26:44,777 --> 00:26:45,734
I mean...
437
00:26:45,778 --> 00:26:48,345
-I don't carewhat you mean!
438
00:26:48,389 --> 00:26:51,131
Picking our leadingOlympic hopeful
439
00:26:51,174 --> 00:26:53,089
for your hanky-panky?
440
00:26:53,133 --> 00:26:55,962
Do you realizethe propaganda value
441
00:26:56,005 --> 00:26:57,441
of this for the other side?
442
00:26:57,485 --> 00:26:58,573
-But sir!
443
00:26:58,617 --> 00:27:01,184
I did everything
to gain her cooperation!
444
00:27:01,228 --> 00:27:04,840
-Yeah, I know all aboutyour cooperation!
445
00:27:05,319 --> 00:27:07,843
-Murdered ceilings
and French champagne!
446
00:27:07,887 --> 00:27:10,454
-French champagne, eh?
447
00:27:10,498 --> 00:27:12,631
She must be broughtback here immediately,
448
00:27:12,674 --> 00:27:14,894
before her escape
becomes public!
449
00:27:15,416 --> 00:27:16,939
-Sir!
450
00:27:16,983 --> 00:27:19,028
Comrade Weber
is ready to act.
451
00:27:19,072 --> 00:27:20,421
Weber!
452
00:27:26,253 --> 00:27:27,733
[speaking German]
453
00:27:33,913 --> 00:27:35,088
-Well?
454
00:27:35,828 --> 00:27:36,872
-Colonel, sir.
455
00:27:36,916 --> 00:27:39,353
Schultz isas good as caught.
456
00:27:39,396 --> 00:27:43,531
I have brought back,single-handedly,
457
00:27:44,227 --> 00:27:45,707
four defectors!
458
00:27:45,751 --> 00:27:49,189
-Yeah, yeah, age nine,
12, 14 and 15!
459
00:27:50,103 --> 00:27:51,495
-Oh, but minister.
460
00:27:51,539 --> 00:27:55,195
Comrade Weber has
the tenacity of a bulldog!
461
00:27:55,238 --> 00:27:56,544
-And the face to match.
462
00:27:56,587 --> 00:27:57,980
-Ja, Ja, Ja, Ja.
463
00:27:58,024 --> 00:27:59,068
-Get her.
464
00:27:59,112 --> 00:28:00,156
Go, go move it!
465
00:28:00,200 --> 00:28:02,506
-Sir, should I usethis time
466
00:28:02,550 --> 00:28:06,554
the old cover name,Sigmund Heinz, or...
467
00:28:06,597 --> 00:28:07,555
-Raus!
468
00:28:07,598 --> 00:28:10,123
Raus, Raus!-Maybe Johan...
469
00:28:12,429 --> 00:28:14,257
[instrumental music]
470
00:28:22,048 --> 00:28:24,093
-Telephone, Grossmeyer.
471
00:28:26,748 --> 00:28:28,097
-Yes?
472
00:28:28,141 --> 00:28:29,969
Hello?
473
00:28:30,578 --> 00:28:31,971
Bill Mason?
474
00:28:32,319 --> 00:28:34,190
Bill!
475
00:28:34,234 --> 00:28:36,062
How are you?
476
00:28:36,758 --> 00:28:38,064
Oh.
477
00:28:38,281 --> 00:28:39,718
How much will it cost me?
478
00:28:39,761 --> 00:28:41,545
-Chicken feed.
479
00:28:41,589 --> 00:28:44,070
A paltry 75 000.
480
00:28:45,114 --> 00:28:47,900
So I can pay off those
cut-throats, Rocco and Owl!
481
00:28:48,901 --> 00:28:50,076
-Why must it be tonight?
482
00:28:50,119 --> 00:28:53,166
I'm trying to relaxafter a difficult day.
483
00:28:54,254 --> 00:28:55,385
-So am I.
484
00:28:55,429 --> 00:28:57,257
I've got to see you tonight
for sure.
485
00:28:57,605 --> 00:28:58,911
I'll be right over.
486
00:28:58,954 --> 00:29:01,087
Hans Grossmeyer, I love you.
487
00:29:04,177 --> 00:29:06,179
[dramatic music]
488
00:29:07,615 --> 00:29:09,095
And I love you too!
489
00:29:09,138 --> 00:29:10,139
Am I glad
to see you guys!
490
00:29:10,183 --> 00:29:11,097
Will you have a drink?
491
00:29:11,140 --> 00:29:12,228
Oh, you have a drink already.
492
00:29:12,272 --> 00:29:14,143
I was just about
to call you.
493
00:29:14,187 --> 00:29:16,406
-To tell us why
you gave us the slip
494
00:29:16,450 --> 00:29:19,148
at checkpoint Charlie,
huh?
495
00:29:19,192 --> 00:29:22,325
-And why Schlasser didn't
come through with the money?
496
00:29:22,717 --> 00:29:24,066
-Oh, there's nothing
to worry about,
497
00:29:24,110 --> 00:29:26,155
your heard
the what's-his-name.
498
00:29:26,199 --> 00:29:27,330
[Owl]
Grossmeyer?
499
00:29:27,374 --> 00:29:29,245
-Grossmeyer, yeah,
he'll come through.
500
00:29:29,289 --> 00:29:30,420
-He better.
501
00:29:30,464 --> 00:29:32,205
[slapping]
502
00:29:33,119 --> 00:29:34,816
[glass shattering]
503
00:29:39,038 --> 00:29:40,648
-Tomorrow, noon.
504
00:29:48,003 --> 00:29:50,136
[cabaret music]
505
00:29:50,963 --> 00:29:52,834
[cheering]
506
00:30:09,242 --> 00:30:11,810
-You can triple
your investment overnight.
507
00:30:11,853 --> 00:30:13,115
Because I've already
gotten the merchandise
508
00:30:13,159 --> 00:30:15,639
through the wall,
but with your connections
509
00:30:15,683 --> 00:30:18,164
in East Berlin, distribution
will be a breeze!
510
00:30:20,906 --> 00:30:22,777
-All right,
what have you got?
511
00:30:24,170 --> 00:30:25,736
-Listen to this.
512
00:30:27,913 --> 00:30:30,002
500 cases of scotch...
513
00:30:31,046 --> 00:30:33,135
which we smuggle
past checkpoint Charlie
514
00:30:33,179 --> 00:30:34,833
in six ambulances,
515
00:30:34,876 --> 00:30:37,183
concealed in boxes
marked "blood plasma."
516
00:30:37,226 --> 00:30:38,488
-Smart.
517
00:30:38,532 --> 00:30:41,187
-44 cases of nylons.
518
00:30:41,230 --> 00:30:43,711
-Nylons, good,always good.
519
00:30:49,804 --> 00:30:52,676
-What a terrible way
to spend an anniversary.
520
00:30:52,720 --> 00:30:53,895
I'd rather
you made a deposit
521
00:30:53,939 --> 00:30:55,592
on that fur coat
you promised me
522
00:30:55,636 --> 00:30:58,073
instead of spending our money
in this joint.
523
00:30:58,117 --> 00:31:01,381
-Honey, they have good food
and a great show here.
524
00:31:01,424 --> 00:31:03,383
-Probably a bunchof nudies.
525
00:31:03,426 --> 00:31:04,950
-Oh, honey.
526
00:31:06,603 --> 00:31:07,909
-Oh, no!
527
00:31:07,953 --> 00:31:10,912
There's the sweetheartof platoon B.
528
00:31:10,956 --> 00:31:12,522
-Bill Mason, where?
529
00:31:12,566 --> 00:31:14,350
-Don't look,maybe he'll go away.
530
00:31:14,394 --> 00:31:16,787
-But honey, Bill was
my best buddy in the army.
531
00:31:16,831 --> 00:31:18,311
Where...
532
00:31:18,572 --> 00:31:20,008
I can at least say hello!
533
00:31:20,052 --> 00:31:23,620
-The last time you said hello,it cost us $1500.
534
00:31:26,058 --> 00:31:27,624
-Herbie boy!
535
00:31:27,668 --> 00:31:29,061
Barbie doll?
536
00:31:29,104 --> 00:31:30,801
You look beautiful!
537
00:31:30,845 --> 00:31:32,934
See you after the show!
538
00:31:34,762 --> 00:31:35,937
Friends.
539
00:31:35,981 --> 00:31:37,896
Now...
540
00:31:37,939 --> 00:31:40,550
-Wonder whohe's swindling now.
541
00:31:40,594 --> 00:31:42,552
Probably trying to sellthe rest of Berlin
542
00:31:42,596 --> 00:31:44,554
to the communists.
543
00:31:44,598 --> 00:31:45,381
-Shh!
544
00:31:45,425 --> 00:31:46,905
-Don't shh me!
545
00:31:46,948 --> 00:31:49,124
Do you think you've beena CIA agent long enough
546
00:31:49,168 --> 00:31:51,213
to figure out howto get our money back?
547
00:31:51,257 --> 00:31:53,215
-Will you shush?
548
00:31:53,259 --> 00:31:54,216
I'm not supposed
to let anybody know
549
00:31:54,260 --> 00:31:56,305
what my new job is.
550
00:31:56,349 --> 00:31:58,307
-Big deal.
551
00:31:58,351 --> 00:32:00,222
[a man]
Ladies and gentlemen.
552
00:32:00,266 --> 00:32:02,224
The Joy Joy Clubtakes great pride
553
00:32:02,268 --> 00:32:05,924
in introducingour new rainbow girl!
554
00:32:05,967 --> 00:32:07,926
[cabaret music]
555
00:32:10,624 --> 00:32:12,495
[cheering]
556
00:32:26,509 --> 00:32:27,206
-Is it...
557
00:32:27,249 --> 00:32:28,685
-Ja, Ja, Ja, Ja, Ja!
558
00:32:28,729 --> 00:32:30,122
I see her!
559
00:32:30,165 --> 00:32:32,254
Do not get excited.
560
00:32:32,298 --> 00:32:34,343
Max, you do the snatching.
561
00:32:34,387 --> 00:32:35,954
Oscar, you get the car.
562
00:32:35,997 --> 00:32:38,173
And I tell comrade Klaus
563
00:32:38,217 --> 00:32:41,263
the bird is in the hand!
564
00:32:41,307 --> 00:32:42,873
Let's go!
565
00:32:50,664 --> 00:32:52,100
-No hairspray?
566
00:32:52,144 --> 00:32:56,148
-15 000 bucks worth
in bottles marked "chloroform."
567
00:32:56,191 --> 00:32:57,105
Isn't that beautiful?
568
00:32:57,149 --> 00:32:59,325
-Ja, Ja!
569
00:32:59,368 --> 00:33:00,543
-Then we'll wrap it up.
570
00:33:00,587 --> 00:33:02,371
-Oh yeah, wrap it up,I'll take it with me.
571
00:33:02,415 --> 00:33:03,633
-Good, good, it's a deal.
572
00:33:03,677 --> 00:33:04,808
-Oh, that?
573
00:33:04,852 --> 00:33:06,114
Oh, we'll talk about thatafter the show.
574
00:33:06,158 --> 00:33:08,073
[cheering]
575
00:33:16,168 --> 00:33:17,517
-Ja, Ja,here come
the ribbons!
576
00:33:17,560 --> 00:33:19,736
And don't forget
my grand prize!
577
00:33:19,780 --> 00:33:21,695
The lucky fellow
who wins the thrill
578
00:33:21,738 --> 00:33:25,046
of having the rainbow girl
sit at his table...
579
00:33:25,090 --> 00:33:27,744
if he gets her panties!
580
00:33:31,444 --> 00:33:33,141
-Herbert Sweeney,you touch one ribbon
581
00:33:33,185 --> 00:33:35,578
and it'll beour last anniversary.
582
00:33:36,275 --> 00:33:38,190
-No, please!
583
00:33:41,715 --> 00:33:43,195
What are you doing?
584
00:33:43,238 --> 00:33:45,110
[screaming]
585
00:33:48,722 --> 00:33:49,940
-Wait a minute,Grossmeyer!
586
00:33:49,984 --> 00:33:51,377
-Ja, Ja, Ja, Ja, Ja!
587
00:33:51,986 --> 00:33:54,380
[cheering]
588
00:34:04,738 --> 00:34:06,000
You want a deal?
589
00:34:06,044 --> 00:34:08,916
You get me her panties,
and you got a deal!
590
00:34:08,959 --> 00:34:10,613
-All right.
591
00:34:13,573 --> 00:34:15,749
[cheering]
592
00:34:18,099 --> 00:34:19,057
[a man]
Hey, you!
593
00:34:19,100 --> 00:34:20,797
Hey you, take a ribbon!
594
00:34:20,841 --> 00:34:22,364
-The champion!
595
00:34:22,408 --> 00:34:24,888
-Oh please, get meout of here, please!-What are you doing?
596
00:34:24,932 --> 00:34:27,152
[screaming]
597
00:34:31,243 --> 00:34:32,287
-Let me down!
598
00:34:32,331 --> 00:34:34,028
Let me down!
599
00:34:35,116 --> 00:34:37,292
-Hey, you wait!
600
00:34:40,252 --> 00:34:41,992
-Well, that deal's dead.
601
00:34:45,170 --> 00:34:46,258
Hang on, champ!
602
00:34:46,301 --> 00:34:47,302
I'm going to swing you
to the stage,
603
00:34:47,346 --> 00:34:49,043
and I'll meet you
in the alley!
604
00:34:52,177 --> 00:34:53,526
-What are you trying
to do to me?
605
00:34:54,135 --> 00:34:56,094
-Go away, you creep!
606
00:34:58,357 --> 00:35:00,663
-Paula, here!
607
00:35:01,795 --> 00:35:03,710
[dramatic music]
608
00:35:04,493 --> 00:35:06,104
-Let me go!
609
00:35:11,283 --> 00:35:13,285
[screaming]
610
00:35:14,199 --> 00:35:15,548
-All right, let her go!
611
00:35:17,724 --> 00:35:19,900
Oh, you're askingfor it now!
612
00:35:25,471 --> 00:35:27,299
-Come on, now!
613
00:35:37,309 --> 00:35:39,354
Well, thank youfor coming to my rescue.
614
00:35:39,398 --> 00:35:41,051
-Think nothing of it.
615
00:35:41,095 --> 00:35:42,183
-Did he hurt you?
616
00:35:42,227 --> 00:35:43,532
-No, I always take
a punch in the nose,
617
00:35:43,576 --> 00:35:45,447
right after dinner.
618
00:35:45,491 --> 00:35:46,535
-You see, I had to get away,
619
00:35:46,579 --> 00:35:48,146
that wasan East German policeman.
620
00:35:48,189 --> 00:35:49,625
Who are you?
621
00:35:49,669 --> 00:35:50,713
-Bill Mason.
622
00:35:50,757 --> 00:35:52,019
How you'd get
over the wall?
623
00:35:52,062 --> 00:35:53,194
-I jumped.
624
00:35:53,238 --> 00:35:54,282
-You what?
625
00:35:54,326 --> 00:35:56,154
-Well, you know,I jumped, high.
626
00:35:57,242 --> 00:35:58,634
-That figures.
627
00:35:58,678 --> 00:36:00,245
Here, put this on.
628
00:36:00,767 --> 00:36:01,811
I can see why
they'd be anxious
629
00:36:01,855 --> 00:36:03,204
to get you back.
630
00:36:03,248 --> 00:36:05,337
You're worth a fortune to them
in propaganda value.
631
00:36:05,380 --> 00:36:07,165
-Well, they aren't goingto get me back.
632
00:36:07,556 --> 00:36:08,949
Thank you.
633
00:36:14,259 --> 00:36:15,216
-How nice.
634
00:36:15,260 --> 00:36:17,044
-It's not bad.
635
00:36:21,266 --> 00:36:22,615
Here, put this on.
636
00:36:23,093 --> 00:36:24,399
The bath's in there,
637
00:36:24,443 --> 00:36:26,184
anything else you need
will be on the dresser.
638
00:36:26,227 --> 00:36:27,185
-Thank you.
639
00:36:27,228 --> 00:36:28,882
-It's okay, champ,
good night.
640
00:36:37,717 --> 00:36:39,371
[phone ringing]
641
00:36:40,415 --> 00:36:42,374
No, you cut-throats,
I didn't get the money.
642
00:36:46,073 --> 00:36:47,640
Ring.
643
00:36:49,772 --> 00:36:52,819
[phone ringing]
644
00:37:00,435 --> 00:37:02,132
Champ, I'll be right back.
645
00:37:02,176 --> 00:37:04,222
[instrumental music]
646
00:37:16,103 --> 00:37:17,452
-Imbeciles!
647
00:37:17,844 --> 00:37:19,715
You!
648
00:37:19,759 --> 00:37:22,544
The little birdie
in the hand, huh?
649
00:37:22,588 --> 00:37:25,982
And how did the little birdie
out of the hand get?
650
00:37:26,722 --> 00:37:28,855
-She had very strong wings!
651
00:37:29,290 --> 00:37:31,249
-With one of the bells,she hit me!
652
00:37:31,292 --> 00:37:33,076
-I wasn't there!
653
00:37:33,120 --> 00:37:35,557
-You just can't depend
on anyone, anymore!
654
00:37:35,601 --> 00:37:37,820
If I...
[the colonel]
Enough of these excuses!
655
00:37:38,299 --> 00:37:41,259
I give you exactly 24 hours
to bring Schultz back here!
656
00:37:41,302 --> 00:37:44,914
Or I put you
against the wall, and...
657
00:37:44,958 --> 00:37:47,134
[popping noises]
658
00:37:52,487 --> 00:37:54,054
[gagging]
659
00:37:59,233 --> 00:38:01,104
-Dummkopf!
660
00:38:01,148 --> 00:38:04,194
Sometimes I think you do
these things to me on purpose.
661
00:38:04,238 --> 00:38:05,935
-Comrade Klaus...
662
00:38:05,979 --> 00:38:08,111
How can you say that?
663
00:38:08,155 --> 00:38:09,374
[buzzer]
664
00:38:11,463 --> 00:38:12,942
-Yes?
665
00:38:12,986 --> 00:38:14,161
Put him on.
666
00:38:16,990 --> 00:38:19,122
Yes, this is
comrade Klaus speaking.
667
00:38:19,166 --> 00:38:20,123
Who are you?
668
00:38:20,167 --> 00:38:21,386
-A friend.
669
00:38:21,429 --> 00:38:23,518
How'd you like to get
Paula Schultz back?
670
00:38:23,562 --> 00:38:25,128
-Some stupid idiot
wants to know
671
00:38:25,172 --> 00:38:26,434
if we want Schultz
672
00:38:26,478 --> 00:38:28,218
[Weber, screaming]
Schultz?
673
00:38:30,525 --> 00:38:32,135
-Yes?
674
00:38:32,179 --> 00:38:33,136
And...
675
00:38:33,180 --> 00:38:34,616
Who is this?
676
00:38:34,660 --> 00:38:36,357
-I told you, a friend.
677
00:38:36,401 --> 00:38:38,359
I can make
immediate delivery.
678
00:38:38,403 --> 00:38:39,621
-Wunderbar, wunderbar.
679
00:38:39,665 --> 00:38:40,970
We come get her
right away!
680
00:38:41,014 --> 00:38:42,755
-Ja, Ja, Ja!
681
00:38:43,059 --> 00:38:44,365
[Bill - phone]
Yeah, sure, sure.
682
00:38:44,409 --> 00:38:46,149
Of course, I've had a few
incidental expenses.
683
00:38:46,193 --> 00:38:48,326
You don't mind
reimbursing me?
684
00:38:48,369 --> 00:38:51,241
-It's a pleasure,
how much is it?
685
00:38:51,285 --> 00:38:54,027
[Bill - phone]
$75 000
686
00:38:54,723 --> 00:38:56,377
-I think we got
a bad connection.
687
00:38:56,421 --> 00:38:57,509
-Think it over,
I'll call you back
688
00:38:57,552 --> 00:39:00,033
tomorrow morning
at ten o'clock sharp.
689
00:39:01,208 --> 00:39:03,036
[soft music]
690
00:39:21,315 --> 00:39:22,708
Morning, champ.
691
00:39:23,535 --> 00:39:25,058
Don't worry.
692
00:39:25,101 --> 00:39:26,668
I slept in on the couch.
693
00:39:26,712 --> 00:39:28,061
[knocking]
694
00:39:28,888 --> 00:39:30,542
Get under covers.
695
00:39:30,890 --> 00:39:32,370
Stay there.
696
00:39:42,075 --> 00:39:42,989
Morning, morning.
697
00:39:43,032 --> 00:39:44,207
-Good morning,
mister Mason.
698
00:39:44,251 --> 00:39:45,905
-Just leave it right there,it'll be fine.
699
00:39:47,080 --> 00:39:49,256
I'll put your tip on here,huh?
700
00:39:49,909 --> 00:39:50,866
-Thank you, sir.
701
00:39:50,910 --> 00:39:52,085
-Yeah.
702
00:40:00,746 --> 00:40:01,921
Okay Schultz,
it's just the waiter
703
00:40:01,964 --> 00:40:03,401
with your breakfast.
704
00:40:08,275 --> 00:40:09,363
-Thank you.
705
00:40:11,365 --> 00:40:12,627
Hm, that smells good.
706
00:40:12,671 --> 00:40:14,281
I'm starved!
707
00:40:16,109 --> 00:40:17,110
Where are you going?
708
00:40:17,153 --> 00:40:18,328
-I'm just going
to check to see
709
00:40:18,372 --> 00:40:19,417
if any of your friends
are following you.
710
00:40:19,460 --> 00:40:21,070
And buy you some clothes,
too.
711
00:40:21,114 --> 00:40:22,245
-I better give youmy measurements.
712
00:40:22,289 --> 00:40:24,944
-They're indelibly tattooed
on my brain.
713
00:40:24,987 --> 00:40:26,249
Now, I don't have
to warn you.
714
00:40:26,293 --> 00:40:28,295
Don't answer the phone
or the door.
715
00:40:28,338 --> 00:40:29,557
As soon as I come back,
716
00:40:29,601 --> 00:40:31,124
we'll get you down
and get you registered.
717
00:40:32,952 --> 00:40:34,693
[instrumental music]
718
00:40:49,795 --> 00:40:51,623
[knocking]
719
00:41:35,754 --> 00:41:37,277
[vacuum cleaner whirring]
720
00:42:05,305 --> 00:42:07,133
[speaking German]
721
00:42:09,701 --> 00:42:12,094
-What are you doing
in mister Mason's room?
722
00:42:13,705 --> 00:42:15,271
Never mind, I know!
723
00:42:15,315 --> 00:42:16,751
Herr Schmiermann!
724
00:42:16,795 --> 00:42:18,710
Herr Schmiermann!
725
00:42:22,104 --> 00:42:23,410
-I have managed hotels
726
00:42:23,453 --> 00:42:25,543
where I do not mind
this kind of carrying on!
727
00:42:25,586 --> 00:42:27,936
But this isa respectable hotel!
728
00:42:27,980 --> 00:42:29,024
-But it's not
what you think.
729
00:42:29,068 --> 00:42:30,548
-Of course not.
730
00:42:30,591 --> 00:42:32,201
You are selling magazines!
731
00:42:32,245 --> 00:42:34,029
-Please, I'm hiding out.
732
00:42:34,073 --> 00:42:35,553
I just escaped
from East Berlin.
733
00:42:35,596 --> 00:42:37,598
-A likely story!
734
00:42:37,642 --> 00:42:39,121
[laughing]
735
00:42:39,165 --> 00:42:40,340
-But it's true!
736
00:42:40,383 --> 00:42:41,776
Mister Mason will
take care of everything.
737
00:42:41,820 --> 00:42:43,256
-I thought mister Mason had
738
00:42:43,299 --> 00:42:44,605
already taken careof everything.
739
00:42:44,649 --> 00:42:46,259
-Shh!
740
00:42:46,868 --> 00:42:48,870
-Look, I'm just waitingfor mister Mason to get back
741
00:42:48,914 --> 00:42:50,568
to get meto the registry center, please.
742
00:42:50,611 --> 00:42:53,048
-I give you 30 minutes
to get dressed and out!
743
00:42:53,092 --> 00:42:54,223
Out!
744
00:42:54,267 --> 00:42:55,790
-But i have no clothes!
745
00:42:55,834 --> 00:42:57,575
-So I guess you will
just have to register
746
00:42:57,618 --> 00:42:58,576
in the nude.
747
00:42:58,619 --> 00:43:00,055
Now hurry up!
748
00:43:00,099 --> 00:43:02,014
And get out!
749
00:43:02,449 --> 00:43:04,364
[instrumental music]
750
00:43:43,359 --> 00:43:44,970
[buzzer]
751
00:43:45,579 --> 00:43:47,276
-Yes?
752
00:43:47,320 --> 00:43:48,190
Put him on!
753
00:43:48,234 --> 00:43:49,104
-Is it him?
754
00:43:49,148 --> 00:43:50,105
-Yes!
755
00:43:50,149 --> 00:43:51,672
Trace him, trace him!
756
00:43:51,716 --> 00:43:53,369
-Ja, ja.
757
00:43:53,848 --> 00:43:55,371
I am ready, minister.
758
00:43:55,415 --> 00:43:58,200
I will trace him
in a few seconds!
759
00:43:59,854 --> 00:44:02,030
[buzzing and beeping]
760
00:44:07,862 --> 00:44:09,864
-Good morning, comrade.
761
00:44:09,908 --> 00:44:11,126
Did you think over
that little proposition
762
00:44:11,170 --> 00:44:12,824
I offered you?
763
00:44:12,867 --> 00:44:14,390
-Of course, my friend!
764
00:44:14,434 --> 00:44:17,132
But you didn't haveto hang up last night.
765
00:44:17,176 --> 00:44:20,919
Why should we tryany underhanded tricks?
766
00:44:22,224 --> 00:44:24,052
-I was only kidding!
767
00:44:24,096 --> 00:44:26,794
I know you fellas wouldn't stoopdown to anything so low.
768
00:44:26,838 --> 00:44:28,317
[coughing]
769
00:44:28,361 --> 00:44:30,058
-Excuse me, my throat...
770
00:44:32,539 --> 00:44:33,235
Did you trace him?
771
00:44:33,279 --> 00:44:34,715
-Ja.
772
00:44:34,759 --> 00:44:35,498
-Where is he?
773
00:44:35,542 --> 00:44:37,152
-All over town!
774
00:44:37,196 --> 00:44:38,371
-All over town.
775
00:44:38,937 --> 00:44:40,678
All over town?
776
00:44:43,115 --> 00:44:44,246
[coughing]
777
00:44:44,290 --> 00:44:45,900
No, I'm all right now.
778
00:44:46,553 --> 00:44:48,207
-All right, so now
if we can get
779
00:44:48,250 --> 00:44:51,036
the expense item cleared away
we can wrap up the whole deal.
780
00:44:51,079 --> 00:44:52,515
-Of course, of course!
781
00:44:52,559 --> 00:44:55,040
That's a trifling matter!
782
00:44:55,083 --> 00:44:59,435
Oh, what proof have wethat you really have her?
783
00:45:00,088 --> 00:45:02,221
-You'll have it
in less than an hour.
784
00:45:02,264 --> 00:45:04,397
[Klaus - phone]
It's a pleasure
to do business with you!
785
00:45:05,920 --> 00:45:08,053
By the way.
786
00:45:08,096 --> 00:45:09,924
How can you bewhere you are
787
00:45:09,968 --> 00:45:12,013
and all over townat the same time?
788
00:45:12,057 --> 00:45:14,015
[Bill - phone]
Mirrors.
789
00:45:14,059 --> 00:45:15,974
-Oh.
790
00:45:56,841 --> 00:45:58,103
[knocking]
791
00:46:05,327 --> 00:46:06,285
-Excuse me.
792
00:46:06,328 --> 00:46:07,808
-Ja?
793
00:46:07,852 --> 00:46:09,897
-Perhaps mister Mason hasalready taken care of all this,
794
00:46:09,941 --> 00:46:11,812
but I wanted...-Herr Mason?
795
00:46:11,856 --> 00:46:14,902
We've had
no herr Mason here.
796
00:46:14,946 --> 00:46:16,164
-Oh.
797
00:46:16,208 --> 00:46:17,122
Are you sure?
798
00:46:17,165 --> 00:46:18,645
-Quite sure.
799
00:46:19,515 --> 00:46:22,083
-Well, you see, I just camefrom East Germany,
800
00:46:22,127 --> 00:46:23,824
and I'd like to stay?
801
00:46:23,868 --> 00:46:25,260
[the clerk]
Yes, yes.
802
00:46:25,304 --> 00:46:26,784
Name, please?
803
00:46:26,827 --> 00:46:27,828
-Schultz.-Schultz.
804
00:46:27,872 --> 00:46:29,351
-Paula Schultz.
805
00:46:30,744 --> 00:46:32,093
-Paula Schultz!
806
00:46:32,137 --> 00:46:34,095
Welcome to the west, fraulein!
807
00:46:34,139 --> 00:46:37,011
Will you please
fill out this form?
808
00:46:37,055 --> 00:46:38,578
[Paula]
Thank you.
809
00:46:38,621 --> 00:46:40,101
[the clerk]
And I will have it
put through immediately.
810
00:46:40,145 --> 00:46:41,537
[Paula]
Thank you very much.
811
00:46:42,016 --> 00:46:43,061
Here?
812
00:46:43,104 --> 00:46:44,236
[the clerk]
All the places, please.
813
00:46:46,238 --> 00:46:48,109
-Fraulein Schultz?
814
00:46:48,153 --> 00:46:50,285
Welcome to West Berlin.
815
00:46:50,329 --> 00:46:52,505
We've been expecting you.
816
00:46:52,722 --> 00:46:53,506
-Expecting me?
817
00:46:53,549 --> 00:46:56,204
-Rumors, you know.
818
00:46:56,248 --> 00:46:57,162
Permit me.
819
00:46:57,205 --> 00:46:59,904
Franz Weber, from the...
820
00:47:03,690 --> 00:47:05,126
Oh!
821
00:47:05,170 --> 00:47:07,346
West Berlin Tabloids.
822
00:47:07,868 --> 00:47:10,218
My paper
would like very much
823
00:47:10,262 --> 00:47:11,872
to hear your full story.
824
00:47:11,916 --> 00:47:15,049
Would you join me
at the hoffbrau
825
00:47:15,093 --> 00:47:17,530
for a cup of coffee?
826
00:47:18,052 --> 00:47:20,489
-Well, thank you very much,
but I must be getting back.
827
00:47:20,533 --> 00:47:22,013
To meet someone, you know.
828
00:47:22,056 --> 00:47:24,145
Otherwise, he'll be
terribly worried.
829
00:47:24,189 --> 00:47:25,886
-He?
830
00:47:25,930 --> 00:47:27,845
[Paula]
Oh, mister Mason,
Bill Mason.
831
00:47:27,888 --> 00:47:30,195
He was
very helpful to me.
832
00:47:30,760 --> 00:47:35,504
-Then we should call him up
and ask him to join us!
833
00:47:35,548 --> 00:47:36,331
-Well...
834
00:47:36,375 --> 00:47:37,376
-But you have a full hour
835
00:47:37,419 --> 00:47:39,030
before the papers
will be ready.
836
00:47:39,073 --> 00:47:41,554
-Please, fraulein Schultz,
please?
837
00:47:41,597 --> 00:47:42,860
-All right.
838
00:47:46,211 --> 00:47:47,777
Thank you.
839
00:47:53,044 --> 00:47:55,089
[cheering]
840
00:47:56,656 --> 00:47:58,919
[festive music]
841
00:48:06,492 --> 00:48:08,842
[singing]
842
00:48:25,293 --> 00:48:26,381
-My dearest fraulein.
843
00:48:26,425 --> 00:48:28,253
We do not have
to have coffee.
844
00:48:28,296 --> 00:48:31,212
After all,
this is a celebration.
845
00:48:31,256 --> 00:48:33,649
Let us have champagne.
846
00:48:33,693 --> 00:48:35,216
-Champagne?
847
00:48:35,260 --> 00:48:36,914
Could we really?
848
00:48:36,957 --> 00:48:41,483
-Herr, a quart
of your best champagne
849
00:48:41,527 --> 00:48:44,747
for the beautiful
young lady.
850
00:48:44,791 --> 00:48:45,661
And wait a bit.
851
00:48:45,705 --> 00:48:48,012
For me, a small beer.
852
00:48:48,969 --> 00:48:50,797
I have ulcers.
853
00:48:53,017 --> 00:48:54,105
-Liebchen?
854
00:48:54,148 --> 00:48:55,280
Liebchen!
855
00:48:56,194 --> 00:48:57,935
Morning, Liebchen.
856
00:48:57,978 --> 00:48:58,979
Where's the girl?
857
00:48:59,023 --> 00:49:00,807
-Who is going to payfor this drape?
858
00:49:00,850 --> 00:49:02,591
-Nevermind the drape,
where's the girl?
859
00:49:02,635 --> 00:49:05,333
-Either at the Marienfeldereceiving center,
860
00:49:05,377 --> 00:49:08,249
or with her next customer.
861
00:49:08,293 --> 00:49:09,903
-I ought to belt you.
862
00:49:15,039 --> 00:49:16,301
-Ah, ah, ah!
863
00:49:16,736 --> 00:49:18,303
Let me do it.
864
00:49:20,696 --> 00:49:22,046
[popping]
865
00:49:22,916 --> 00:49:24,831
[festive music]
866
00:49:29,140 --> 00:49:30,141
Prost!
867
00:49:30,184 --> 00:49:31,185
[Paula]
Prost!
868
00:49:31,229 --> 00:49:33,535
-To your new freedom!
869
00:49:34,014 --> 00:49:35,668
-To my new freedom.
870
00:49:42,936 --> 00:49:44,590
[giggling]
871
00:49:50,596 --> 00:49:51,379
Prost.
872
00:49:51,423 --> 00:49:52,206
-Prost.
873
00:49:52,250 --> 00:49:54,426
-To my new freedom.
874
00:49:55,209 --> 00:49:57,820
-Will you excuse me,
please, I have...
875
00:49:57,864 --> 00:49:59,561
-Sure, thank you.
876
00:50:08,179 --> 00:50:09,180
-Excuse me, gorgeous.
877
00:50:09,223 --> 00:50:11,008
Do you have anything
against dancing?
878
00:50:11,878 --> 00:50:12,922
-No.
879
00:50:12,966 --> 00:50:14,359
-Shall we join the party?
880
00:50:14,402 --> 00:50:16,013
-All right.
881
00:50:16,926 --> 00:50:18,537
[festive music]
882
00:50:41,647 --> 00:50:45,172
-This is the zebra speaking.
883
00:50:45,216 --> 00:50:50,003
I found the precious
lost jewel.
884
00:50:52,397 --> 00:50:54,051
-Zebra?
885
00:50:54,094 --> 00:50:55,748
Lost jewel!
886
00:50:58,577 --> 00:51:02,059
-Zebra now means
"I'm calling from Alaska!"
887
00:51:03,234 --> 00:51:05,062
-Uh-huh, Alaska.
888
00:51:06,759 --> 00:51:08,239
Weber.
889
00:51:08,587 --> 00:51:10,241
You're not a zebra.
890
00:51:10,589 --> 00:51:13,070
You're a jackass,
as usual!
891
00:51:13,287 --> 00:51:15,768
You're using
last year's codebook!
892
00:51:18,118 --> 00:51:20,207
-I'm sorry, Herr Klaus.
893
00:51:20,251 --> 00:51:21,687
Wrong pocket.
894
00:51:26,257 --> 00:51:28,563
-Freedom is so wonderful.
895
00:51:28,607 --> 00:51:30,391
-What do you mean, freedom?
896
00:51:30,435 --> 00:51:32,132
-I just came over the wall.
897
00:51:32,176 --> 00:51:33,786
-You didn't?
898
00:51:34,134 --> 00:51:35,483
-Hey, gang!
899
00:51:35,527 --> 00:51:37,964
Here's a girlwho just flew the wall!
900
00:51:38,007 --> 00:51:40,184
[cheering]
901
00:51:42,273 --> 00:51:44,144
A toast!
902
00:51:44,188 --> 00:51:46,103
To the girl who got away!
903
00:51:46,146 --> 00:51:48,496
[cheering]
904
00:51:50,194 --> 00:51:55,155
I have located
the antelope delicious
905
00:51:56,200 --> 00:51:59,116
at the 14th street
hoffbrau.
906
00:51:59,899 --> 00:52:01,640
-You've located
the antelope?
907
00:52:02,336 --> 00:52:03,468
Do you think
you could manage
908
00:52:03,511 --> 00:52:05,296
to detain
that slippery little gazelle
909
00:52:05,339 --> 00:52:07,124
until we get there?
910
00:52:07,167 --> 00:52:10,823
-I am feeding
the antelope champagne.
911
00:52:12,303 --> 00:52:13,130
I'm getting her...
912
00:52:13,521 --> 00:52:15,001
[speaking German]
913
00:52:16,829 --> 00:52:18,700
[speaking German]
914
00:52:20,572 --> 00:52:22,661
Drunk, I'm getting her drunk!
915
00:52:23,314 --> 00:52:25,054
[cheering]
916
00:52:30,234 --> 00:52:31,800
-You will pleasestep over here
917
00:52:31,844 --> 00:52:33,933
and fill out the form.
918
00:52:36,109 --> 00:52:37,197
-Excuse me.
919
00:52:37,241 --> 00:52:39,025
Did you register
a party named Schultz.
920
00:52:39,068 --> 00:52:39,982
-Yes, yes.
921
00:52:40,026 --> 00:52:42,289
-Long blonde hair,
and built...
922
00:52:42,333 --> 00:52:43,812
-Herman Schultz?
923
00:52:43,856 --> 00:52:45,074
-Not Herman, Paula.
924
00:52:45,118 --> 00:52:47,207
-Oh, I wish it was so!
925
00:52:48,034 --> 00:52:49,470
-Well, look,
if she shows up here,
926
00:52:49,514 --> 00:52:50,689
will you contact me?
927
00:52:50,732 --> 00:52:52,473
Bill Mason, Lindon hotel.
928
00:52:52,517 --> 00:52:53,561
-Don't worry.
929
00:52:53,605 --> 00:52:55,215
You will be contacted.
930
00:52:55,259 --> 00:52:57,043
-Good, good, thanks.
931
00:53:05,617 --> 00:53:07,706
[festive music]
932
00:53:18,586 --> 00:53:20,197
[belching]
933
00:53:20,719 --> 00:53:22,068
-Was...
934
00:53:22,634 --> 00:53:24,549
-Excuse me, bald eagle,
my ulcer.
935
00:53:25,941 --> 00:53:28,030
-Now listen, you hold her thereat all costs,
936
00:53:28,074 --> 00:53:29,858
and don't let her talk
to anyone!
937
00:53:29,902 --> 00:53:32,121
Or it's hard labor for you.
938
00:53:34,123 --> 00:53:36,125
-Woo hoo!
939
00:53:43,307 --> 00:53:44,743
Listen, everybody!
940
00:53:44,786 --> 00:53:46,397
Big secret, big surprise!
941
00:53:46,919 --> 00:53:49,530
Ladies and gentlemen
from West Berlin,
942
00:53:49,574 --> 00:53:52,664
West Deutsch Republik,
Wisconsin, and...
943
00:53:53,491 --> 00:53:55,536
[a man]
Texas!
-Texas!
944
00:53:55,580 --> 00:53:57,756
Because you've all been
so very nice to me...
945
00:53:58,713 --> 00:54:02,151
in the next Olympics,
I represent West Germany!
946
00:54:02,195 --> 00:54:03,544
[laughing]
947
00:54:03,588 --> 00:54:04,719
[a man]
Doing what?
948
00:54:04,763 --> 00:54:06,547
-Oh, but I didn't tell you
who I am.
949
00:54:06,591 --> 00:54:08,114
[screaming]
950
00:54:08,157 --> 00:54:09,289
-Please, please!
951
00:54:09,333 --> 00:54:11,160
Go back to the table!
952
00:54:11,204 --> 00:54:13,075
Baby, please!
953
00:54:13,119 --> 00:54:14,468
-I am Paula Schultz!
954
00:54:14,512 --> 00:54:15,295
Tell them!
955
00:54:15,339 --> 00:54:16,340
-Shh!
956
00:54:16,383 --> 00:54:17,254
You're not
supposed to tell them
957
00:54:17,297 --> 00:54:18,994
until it's in the papers!
958
00:54:19,038 --> 00:54:20,474
-Shh!
959
00:54:20,518 --> 00:54:22,259
I'm not supposed
to tell I'm Paula Schultz
960
00:54:22,302 --> 00:54:23,434
until it's in the papers!
961
00:54:23,477 --> 00:54:25,262
-Brunhilda!
962
00:54:25,305 --> 00:54:27,002
You're drinking too much!
963
00:54:27,394 --> 00:54:30,092
-You don't believethat I'm Paula Schultz?
964
00:54:30,136 --> 00:54:31,137
All right.
965
00:54:31,180 --> 00:54:32,399
I'll show you!
966
00:54:32,443 --> 00:54:34,575
-Brunhilda, please, please!
967
00:54:34,619 --> 00:54:38,187
Ladies and gentlemen,
please, it is not true.
968
00:54:38,884 --> 00:54:41,278
Whenever Brunhilda
is drinking,
969
00:54:41,321 --> 00:54:45,151
she is certain
that she is Paula Schultz!
970
00:54:49,634 --> 00:54:51,288
No, no, no, no!
971
00:54:51,331 --> 00:54:53,333
-Oh, yes!
972
00:54:53,377 --> 00:54:54,813
-Put it down!
973
00:54:55,335 --> 00:54:56,902
-More, more, high, high!
974
00:54:58,904 --> 00:55:00,209
Higher, higher!
975
00:55:00,253 --> 00:55:01,298
[a man]
You're going
to hurt yourself.
976
00:55:01,341 --> 00:55:04,649
[Paula]
Higher, higher, up, up!
977
00:55:06,085 --> 00:55:08,087
One more, one more.
978
00:55:09,001 --> 00:55:10,350
Come on!
979
00:55:11,220 --> 00:55:13,658
[chatter]
980
00:55:18,227 --> 00:55:19,490
Excuse me.
981
00:55:23,189 --> 00:55:25,104
[glass shattering]
982
00:55:30,196 --> 00:55:31,023
-Brunhilda, please!
983
00:55:31,066 --> 00:55:32,851
-You tripped me!
984
00:55:32,894 --> 00:55:34,635
-I did not trip you!
985
00:55:34,679 --> 00:55:35,636
-So i try it again!
986
00:55:35,680 --> 00:55:37,638
-No, no, no,please sit down!
987
00:55:37,682 --> 00:55:40,424
Enough, sit down!
988
00:55:46,691 --> 00:55:48,388
[glass shattering]
989
00:55:49,128 --> 00:55:51,043
[Paula]
You see, I am Paula Schultz!
990
00:55:51,086 --> 00:55:53,219
[cheering]
991
00:55:56,265 --> 00:55:59,225
[Weber]
Please, sit down,
Brunhilda, please!
992
00:55:59,921 --> 00:56:02,097
-Oh, Bill, darling!
993
00:56:03,403 --> 00:56:05,231
You tell them
who I am, you tell them.
994
00:56:05,274 --> 00:56:09,104
-She is
Brunhilda Von Bruger.
995
00:56:09,453 --> 00:56:11,368
-That is not true.
996
00:56:11,933 --> 00:56:13,021
You tell them,
you tell them.
997
00:56:13,065 --> 00:56:14,240
-She's...
998
00:56:17,243 --> 00:56:19,724
She's Brunhilda Von Bruger.
999
00:56:22,117 --> 00:56:23,902
-I always thought
I was Paula Schultz.
1000
00:56:24,772 --> 00:56:27,035
-Brunhilda, we think you're
better than Paula Schultz!
1001
00:56:27,079 --> 00:56:28,907
[cheering]
1002
00:56:41,267 --> 00:56:42,399
-Darling.
1003
00:56:43,182 --> 00:56:44,705
Dance with me.
1004
00:56:44,749 --> 00:56:46,098
-He's tired.
1005
00:56:47,578 --> 00:56:49,101
-Yeah, I'm tired.
1006
00:56:50,668 --> 00:56:51,799
-All right.
1007
00:56:52,713 --> 00:56:54,802
Then Cupie will dance with me!
1008
00:56:55,281 --> 00:56:57,022
Come on, Cupie!
1009
00:56:57,936 --> 00:57:00,112
[festive music]
1010
00:57:08,599 --> 00:57:10,688
-What's happening,
what's Weber doing?
1011
00:57:11,297 --> 00:57:13,125
-He is dancing!
1012
00:57:26,530 --> 00:57:28,662
-Get out of hereand start toward the door.
1013
00:57:29,663 --> 00:57:31,143
-The GIs are
a bunch of fakes!
1014
00:57:36,496 --> 00:57:38,367
-Who said that?
1015
00:57:38,411 --> 00:57:40,021
-Told you not to.
1016
00:57:40,848 --> 00:57:42,763
-Now look, fellas,I didn't say nothing.
1017
00:57:42,807 --> 00:57:43,938
-Oh, you said it?
1018
00:57:43,982 --> 00:57:45,462
-No, please,I said nothing!
1019
00:57:45,505 --> 00:57:47,986
-What do you mean,insulting our allies?
1020
00:57:48,029 --> 00:57:50,162
Raus!
1021
00:57:50,205 --> 00:57:52,294
-You too, mister!
1022
00:57:52,338 --> 00:57:53,687
[wood splintering]
1023
00:57:54,688 --> 00:57:56,734
-Those are my friends!
1024
00:57:57,082 --> 00:57:58,649
What are you doing?
1025
00:57:59,345 --> 00:58:00,302
-Excuse me!
1026
00:58:00,346 --> 00:58:01,347
Aren't we going to dance?
1027
00:58:01,390 --> 00:58:03,436
-Those are two red agents,
come on!
1028
00:58:04,524 --> 00:58:05,482
-Oh, I know him!
1029
00:58:05,525 --> 00:58:07,875
-Yeah, well,talk to him later!
1030
00:58:09,355 --> 00:58:10,138
Get in there!
1031
00:58:10,182 --> 00:58:11,183
-Where are the boys?
1032
00:58:11,226 --> 00:58:12,010
-Get in there, quick!
1033
00:58:12,053 --> 00:58:12,967
-Where are all the boys?
1034
00:58:13,011 --> 00:58:14,142
-See you later!
1035
00:58:14,186 --> 00:58:15,753
[singing]
1036
00:58:18,843 --> 00:58:20,453
[grunting]
1037
00:58:21,193 --> 00:58:22,716
See you downstairs!
1038
00:58:22,760 --> 00:58:23,674
-Brunhilda!
1039
00:58:23,717 --> 00:58:25,066
Brunhilda!
1040
00:58:25,110 --> 00:58:27,373
[singing]
1041
00:58:28,679 --> 00:58:29,680
[Paula]
Hello!
1042
00:58:29,723 --> 00:58:30,724
Paula Schultz!
1043
00:58:30,768 --> 00:58:33,031
Paula, Brunhilda,
come up, you!
1044
00:58:34,380 --> 00:58:35,686
-Paula!
1045
00:58:36,208 --> 00:58:37,644
Paula!
1046
00:58:37,688 --> 00:58:39,211
Oh, crud.
1047
00:58:42,606 --> 00:58:44,390
-Brunhilda, come up here!
1048
00:58:45,260 --> 00:58:46,740
-Get ready for a trip,
friend!
1049
00:58:46,784 --> 00:58:48,133
[screaming]
1050
00:58:49,569 --> 00:58:51,049
[Paula]
There's Cupie!
1051
00:58:51,310 --> 00:58:52,529
-Help, help!
1052
00:58:52,877 --> 00:58:54,008
-And then I swam...
1053
00:58:54,052 --> 00:58:56,576
And then I swamacross the river,
1054
00:58:56,620 --> 00:58:58,535
and I didn't haveany clothes on!
1055
00:58:58,883 --> 00:59:01,233
-Help, help!
1056
00:59:01,581 --> 00:59:03,061
-What are you doing
in there?
1057
00:59:03,104 --> 00:59:06,978
[arguing]
1058
00:59:08,066 --> 00:59:09,981
-Who are you?
1059
00:59:11,156 --> 00:59:12,113
-Bye bye!
1060
00:59:12,157 --> 00:59:14,420
-Come on, honey!-Bye bye!
1061
00:59:15,029 --> 00:59:16,727
[Weber]
Help!
1062
00:59:23,081 --> 00:59:24,386
-Hide!
1063
00:59:24,430 --> 00:59:26,084
Duck, honey!
1064
00:59:30,001 --> 00:59:31,219
[Klaus]
Weber!
1065
00:59:31,263 --> 00:59:32,612
Weber, where are you?
1066
00:59:33,091 --> 00:59:34,614
-I have her, I have her!
1067
00:59:34,658 --> 00:59:35,920
-Paula!
1068
00:59:37,095 --> 00:59:39,097
-Here, come on here!
1069
00:59:40,185 --> 00:59:42,753
Oh, hi darling,yoo hoo!
1070
00:59:43,275 --> 00:59:45,582
-Hang on, hang on, honey.
1071
00:59:48,019 --> 00:59:50,021
[all screaming]
1072
01:00:00,031 --> 01:00:01,510
Paula!
1073
01:00:01,902 --> 01:00:03,121
Paula!
1074
01:00:11,346 --> 01:00:12,783
Are you all right, Paula?
1075
01:00:12,826 --> 01:00:14,959
-I am not Paula,
I am Brunhilda.
1076
01:00:15,002 --> 01:00:16,787
-You're drunk, come on!
1077
01:00:16,830 --> 01:00:18,571
Let's get out of here!
1078
01:00:19,093 --> 01:00:21,095
[Paula]
Woo hoo!
1079
01:00:21,139 --> 01:00:22,793
♪ On Wisconsin
1080
01:00:23,228 --> 01:00:24,969
♪ On Wisconsin ♪
1081
01:00:25,796 --> 01:00:28,015
♪ On to the...
1082
01:00:28,059 --> 01:00:30,148
-Shh!
1083
01:00:31,149 --> 01:00:33,673
♪ On to victory
1084
01:00:34,674 --> 01:00:35,370
Shh!
1085
01:00:35,414 --> 01:00:37,808
♪ On to victory
1086
01:00:38,678 --> 01:00:40,680
[banging]
♪ On to victory
1087
01:00:40,724 --> 01:00:41,768
Shh!
1088
01:00:41,812 --> 01:00:43,552
Barbara home?
1089
01:00:43,596 --> 01:00:45,206
-No, and would you like
to know why?
1090
01:00:45,250 --> 01:00:46,599
-Not particularly.
1091
01:00:49,167 --> 01:00:51,038
-I'm kissing him!
1092
01:00:52,910 --> 01:00:54,563
-What's the idea of bringing
that stripper in here?
1093
01:00:54,607 --> 01:00:57,218
-She's only going
to be here a couple of days.
1094
01:00:57,262 --> 01:00:58,655
-Are you out
pf your stupid mind?
1095
01:00:58,698 --> 01:01:00,221
Barbara would skin us
both alive!
1096
01:01:00,265 --> 01:01:01,788
-Look, I'm helping
a lady in distress.
1097
01:01:01,832 --> 01:01:03,398
Open the doors, will you?
1098
01:01:03,442 --> 01:01:05,357
Don't just stand there,
open them!
1099
01:01:08,752 --> 01:01:10,318
-Lady in distress, huh?
1100
01:01:10,362 --> 01:01:12,756
Well, Barbara was
in worse distress.
1101
01:01:13,104 --> 01:01:14,671
-Woo!
1102
01:01:15,193 --> 01:01:16,977
-She got clunked on the head
with a glass,
1103
01:01:17,021 --> 01:01:18,892
knocked on her butt
and had her dress torn!
1104
01:01:18,936 --> 01:01:20,415
I try to say one...
1105
01:01:20,459 --> 01:01:22,679
I try to say one word
in your defence,
1106
01:01:22,722 --> 01:01:24,550
and she packs her bag,
calls me a lard head,
1107
01:01:24,593 --> 01:01:26,421
and moves over
to the Buckleys'.
1108
01:01:27,292 --> 01:01:28,815
-Well then, we have
nothing to worry about.
1109
01:01:28,859 --> 01:01:30,077
-Yeah, you know,
you really flipped...
1110
01:01:30,121 --> 01:01:31,731
-You want your $1500?
1111
01:01:31,775 --> 01:01:33,037
-You're coming in good now.
1112
01:01:33,080 --> 01:01:34,168
-Right, let's get out of here.
1113
01:01:34,212 --> 01:01:35,474
-Wait a minute.
1114
01:01:36,257 --> 01:01:37,824
Make her move over there.
1115
01:01:37,868 --> 01:01:39,173
-Why?
1116
01:01:39,217 --> 01:01:40,348
-Because she's on
Barbara's side, that's why!
1117
01:01:40,392 --> 01:01:42,220
-She'll roll over later,
let's go.
1118
01:01:45,136 --> 01:01:46,920
-Boy, oh boy, oh boy.
1119
01:01:46,964 --> 01:01:49,967
Boy, oh boy...-You stop getting emotional.
1120
01:01:51,055 --> 01:01:52,056
-I better go overto the Buckleys'
1121
01:01:52,099 --> 01:01:53,753
and startthe argument again.
1122
01:01:53,797 --> 01:01:55,755
We don't want Barbarabusting in on us.
1123
01:01:56,277 --> 01:01:57,757
-That's using
the old lard head.
1124
01:01:57,801 --> 01:01:59,193
-Yeah.
1125
01:01:59,237 --> 01:02:01,108
I better think upan answer to that.
1126
01:02:01,152 --> 01:02:02,457
I sure do hear itoften enough.
1127
01:02:02,501 --> 01:02:03,894
-Go, go.
1128
01:02:12,772 --> 01:02:14,948
[speaking German]
1129
01:02:15,601 --> 01:02:18,256
-Letting her slip
through your grubby fingers!
1130
01:02:19,300 --> 01:02:22,086
-I was sick, komissar,I have ulcers.
1131
01:02:23,174 --> 01:02:24,088
[belching]
1132
01:02:24,131 --> 01:02:25,611
You see?
1133
01:02:25,654 --> 01:02:28,048
-With an idiot like you
as my chief agent,
1134
01:02:28,092 --> 01:02:29,397
I'm going to have an ulcer!
1135
01:02:29,441 --> 01:02:30,747
-Yeah, well...
1136
01:02:30,790 --> 01:02:32,183
[buzzer]
1137
01:02:34,838 --> 01:02:36,056
-Yes?
1138
01:02:36,100 --> 01:02:37,492
Put him on.
1139
01:02:40,669 --> 01:02:42,628
Hello, my friend.
1140
01:02:43,150 --> 01:02:44,238
-All right.
1141
01:02:44,282 --> 01:02:45,239
I guess by now
you have enough proof
1142
01:02:45,283 --> 01:02:46,588
from those dummies of yours
1143
01:02:46,632 --> 01:02:48,460
that I really have
Paula Schultz.
1144
01:02:49,330 --> 01:02:51,637
-Oh, well,
they were just checking,
1145
01:02:51,680 --> 01:02:53,247
it'S a routine matter,
you understand.
1146
01:02:53,291 --> 01:02:55,510
-Yeah, look, I'll be
at the entrance
1147
01:02:55,554 --> 01:02:58,339
to Tannhauser park
tomorrow at noon.
1148
01:02:58,383 --> 01:03:00,080
If you really want
your star athlete,
1149
01:03:00,124 --> 01:03:02,430
you'll have somebody there
with $75 000
1150
01:03:02,474 --> 01:03:05,129
or I turn her over
to West Berlin authorities.
1151
01:03:06,478 --> 01:03:08,088
-Tomorrow, noon.
1152
01:03:08,132 --> 01:03:09,873
You have my word of honor.
1153
01:03:10,656 --> 01:03:11,918
-Good.
1154
01:03:11,962 --> 01:03:14,486
I'll be on the first bench,
wearing a red tie.
1155
01:03:15,139 --> 01:03:16,793
-A red tie?
1156
01:03:16,836 --> 01:03:19,491
Red, that's
our favorite color!
1157
01:03:19,534 --> 01:03:21,275
-Figures.
1158
01:03:21,319 --> 01:03:23,451
We've got ourselves
a deal, my friend?
1159
01:03:23,495 --> 01:03:24,801
-It's a deal, my friend!
1160
01:03:25,236 --> 01:03:26,890
It's a deal, it's a deal!
1161
01:03:27,673 --> 01:03:29,066
[romantic music]
1162
01:03:42,906 --> 01:03:44,429
-I couldn't sleep.
1163
01:03:45,038 --> 01:03:47,040
[Bill]
I'm not doing
too well myself.
1164
01:03:47,998 --> 01:03:49,216
-It's my fault.
1165
01:03:50,217 --> 01:03:51,915
-Matter of fact, it is.
1166
01:03:53,177 --> 01:03:54,656
-I'm sorry
I disturbed you.
1167
01:03:54,700 --> 01:03:55,875
-The night shirt
you're wearing
1168
01:03:55,919 --> 01:03:58,269
isn't exactly an aid
to tranquility.
1169
01:04:00,097 --> 01:04:02,012
-I hope Mrs. Sweeney
doesn't mind.
1170
01:04:02,708 --> 01:04:04,884
But it's a dream,
isn't it?
1171
01:04:04,928 --> 01:04:06,277
-Yeah.
1172
01:04:06,755 --> 01:04:08,061
Yeah, sure is.
1173
01:04:10,063 --> 01:04:11,195
-And I want to thank you
1174
01:04:11,238 --> 01:04:13,023
for making a couple
of mine come true.
1175
01:04:13,632 --> 01:04:15,547
Sir Gallahad.
1176
01:04:16,896 --> 01:04:19,072
-Barking up
the wrong castle, Schultzy.
1177
01:04:19,116 --> 01:04:21,205
My armor's a little rusty.
1178
01:04:22,206 --> 01:04:24,208
-It looks very shiny to me.
1179
01:04:28,734 --> 01:04:29,866
Well, then...
1180
01:04:29,909 --> 01:04:31,389
Good night again.
1181
01:04:31,432 --> 01:04:33,217
-Schultzy.
1182
01:04:40,093 --> 01:04:41,138
[sigh]
1183
01:04:41,181 --> 01:04:43,053
Sir Gallahad feelslike a little drink.
1184
01:04:44,054 --> 01:04:46,186
And you?
1185
01:04:46,230 --> 01:04:48,058
-I guess now
that I'm free,
1186
01:04:48,101 --> 01:04:50,495
I can be as wicked
as I want to be.
1187
01:04:51,104 --> 01:04:53,890
Oh, but tonight, only
a glass of soda water, please.
1188
01:04:56,588 --> 01:04:58,764
-Yeah, yeah.
1189
01:05:17,826 --> 01:05:20,090
-William Sylvester Mason?
1190
01:05:24,442 --> 01:05:27,445
-Don't you ever dare
use that name in public.
1191
01:05:30,274 --> 01:05:32,015
-My lips are sealed.
1192
01:05:34,365 --> 01:05:37,281
Bill, do you think...-Not if I can help it.
1193
01:05:39,979 --> 01:05:41,154
[Paula]
No, all I meant to say
1194
01:05:41,198 --> 01:05:42,634
is do you think
it would be safe
1195
01:05:42,677 --> 01:05:44,157
for us to go to
the refugee center
1196
01:05:44,201 --> 01:05:46,159
in the morning?
1197
01:05:46,203 --> 01:05:47,944
-Refugee center?
1198
01:05:48,727 --> 01:05:50,076
-Uh-huh.
1199
01:05:50,120 --> 01:05:52,949
-Oh, oh, yeah, yeah.
1200
01:05:52,992 --> 01:05:54,994
Go there first thing
in the morning.
1201
01:05:56,213 --> 01:05:58,302
[romantic music]
1202
01:06:03,046 --> 01:06:04,656
-Oh, William Mason.
1203
01:06:05,048 --> 01:06:08,399
You're wonderful,wonderful, wonderful.
1204
01:06:09,269 --> 01:06:10,270
-It'd make things
a lot easier
1205
01:06:10,314 --> 01:06:12,011
if you stopped
saying that.
1206
01:06:12,925 --> 01:06:14,144
And don't trust me
any further
1207
01:06:14,187 --> 01:06:16,059
than you can throw
your javelin.
1208
01:06:17,190 --> 01:06:19,584
Now shut up
and go to bed.
1209
01:06:27,374 --> 01:06:29,159
-Well, someday,sometime,
1210
01:06:29,202 --> 01:06:31,161
you have to trust somebody,
don't you?
1211
01:06:32,205 --> 01:06:34,338
Isn't there more to life
than just compromise?
1212
01:06:36,253 --> 01:06:37,732
-Yeah, maybe,
Schultz, maybe.
1213
01:06:39,082 --> 01:06:41,345
If you've got the luck
and guts to find it.
1214
01:06:43,912 --> 01:06:46,176
-Maybe we'll find it
together, hm?
1215
01:06:47,568 --> 01:06:49,005
-Good night.
1216
01:07:02,279 --> 01:07:03,715
[Paula]
Sylvester!
1217
01:07:07,066 --> 01:07:08,633
Sylvester!
1218
01:07:14,204 --> 01:07:15,553
♪ On Wisconsin
1219
01:07:15,901 --> 01:07:17,729
♪ On Wisconsin ♪
1220
01:07:17,772 --> 01:07:19,122
[knocking]
1221
01:07:22,908 --> 01:07:23,865
-Who is it?
1222
01:07:23,909 --> 01:07:25,302
[Herbert]
It's me, Herb.
1223
01:07:29,567 --> 01:07:31,221
-Good old Herbie boy.
1224
01:07:32,483 --> 01:07:34,050
-What's all the mystery?
1225
01:07:38,097 --> 01:07:39,185
What's so importantyou couldn't tell me
1226
01:07:39,229 --> 01:07:40,708
on the telephone?
1227
01:07:40,752 --> 01:07:42,449
-I can always
depend on you, can I?
1228
01:07:43,146 --> 01:07:44,582
-Look, if I lend youany more money,
1229
01:07:44,625 --> 01:07:45,583
Barbara will kill me.
1230
01:07:45,626 --> 01:07:47,193
-Relax, will you?
1231
01:07:47,237 --> 01:07:48,455
I think I finally found it.
1232
01:07:48,499 --> 01:07:49,239
-My 1500?
1233
01:07:49,282 --> 01:07:50,762
-No, better than that.
1234
01:07:50,805 --> 01:07:52,111
Love!
1235
01:07:52,155 --> 01:07:54,026
[Herbert]
Love?
-Uh-huh.
1236
01:07:54,287 --> 01:07:56,072
Can I use that.
1237
01:07:56,420 --> 01:07:57,986
-Don't tell me
you've gone ape
1238
01:07:58,030 --> 01:07:59,553
for that little stripper?
1239
01:07:59,597 --> 01:08:02,078
-That little stripperhappens to be Paula Schultz.
1240
01:08:02,948 --> 01:08:04,950
-No fooling, Paula Schultz?
1241
01:08:04,993 --> 01:08:06,604
-None other,and Herbie boy,
1242
01:08:06,647 --> 01:08:08,084
the commies want her backso bad
1243
01:08:08,127 --> 01:08:11,174
they're willing to pay me75 000 to get her!
1244
01:08:11,609 --> 01:08:14,264
-Well, naturally, you didn't
agree to sell her.
1245
01:08:16,962 --> 01:08:18,746
You did.
1246
01:08:18,790 --> 01:08:21,967
Well how low can a guy get?
1247
01:08:22,010 --> 01:08:23,011
-I'll tell you how low.
1248
01:08:23,055 --> 01:08:24,230
If I don't come up
with the 75 000,
1249
01:08:24,274 --> 01:08:26,624
I get my throat cut!
1250
01:08:27,146 --> 01:08:28,713
Heard of Rocco
and the Owl?
1251
01:08:29,409 --> 01:08:31,542
-Don't tell me you're
in the black market too?
1252
01:08:31,977 --> 01:08:33,283
Don't answer that.
1253
01:08:33,326 --> 01:08:35,676
Boy, if my chief even knewI knew you!
1254
01:08:36,068 --> 01:08:38,157
-How would I know
I was gonna fall in love?
1255
01:08:38,201 --> 01:08:39,332
-My goodness, Bill,
1256
01:08:39,376 --> 01:08:42,074
selling girlsfrom one country to another!
1257
01:08:44,163 --> 01:08:45,425
That's white slavery!
1258
01:08:45,469 --> 01:08:46,861
-Uh-huh.
1259
01:08:46,905 --> 01:08:47,819
-Uh-huh?
1260
01:08:47,862 --> 01:08:49,125
That's an international crime!
1261
01:08:49,168 --> 01:08:50,430
-Uh-huh.
1262
01:08:50,474 --> 01:08:52,258
-Interpol could nab you!
1263
01:08:52,302 --> 01:08:53,868
The UN!
1264
01:08:53,912 --> 01:08:55,218
The CIA!
1265
01:08:55,870 --> 01:08:57,176
The CIA?
1266
01:08:57,220 --> 01:08:59,700
Damn it, I'm the CIA,I should nab you!
1267
01:08:59,744 --> 01:09:00,701
-It's all your fault!
1268
01:09:00,745 --> 01:09:02,834
You wanted your 1500, right?
1269
01:09:03,095 --> 01:09:04,183
You're in this too.
1270
01:09:04,227 --> 01:09:05,184
-I'm...
1271
01:09:05,228 --> 01:09:07,099
Selling girls?
1272
01:09:08,056 --> 01:09:09,884
-How'd you like
to sell Barbara?
1273
01:09:11,495 --> 01:09:13,323
-They wouldn't take her.
1274
01:09:13,366 --> 01:09:15,020
Well, you can justuncook your own goose.
1275
01:09:15,063 --> 01:09:16,369
There's nothing I can do!
1276
01:09:16,413 --> 01:09:18,110
-All right!
1277
01:09:18,937 --> 01:09:20,504
Too bad.
1278
01:09:21,026 --> 01:09:23,159
Can't depend on a friend.
1279
01:09:25,204 --> 01:09:26,292
-Look.
1280
01:09:26,336 --> 01:09:27,815
All I have is
my next week's allowance
1281
01:09:27,859 --> 01:09:29,208
from Barbara.
1282
01:09:29,252 --> 01:09:30,296
-Great, $45,that's just enough
1283
01:09:30,340 --> 01:09:31,428
to get Paula to London!
1284
01:09:31,471 --> 01:09:32,907
-Wait a minute!-Oh, come on, Sweeney!
1285
01:09:32,951 --> 01:09:33,908
I'll never forget youfor this!
1286
01:09:33,952 --> 01:09:34,561
-But...
1287
01:09:34,605 --> 01:09:36,389
I wish you would!
1288
01:09:39,349 --> 01:09:41,046
[humming]
1289
01:09:48,358 --> 01:09:50,186
[Rocco]
Going someplace,
Billy boy?
1290
01:09:54,146 --> 01:09:55,321
-Didn't we do this before?
1291
01:09:55,365 --> 01:09:56,714
-You didn't answer
my question.
1292
01:09:56,757 --> 01:09:57,845
-What was the question?
1293
01:09:57,889 --> 01:09:59,412
-Going someplace?
1294
01:09:59,456 --> 01:10:01,240
-Yeah, I was just about
to take out some dirty laundry.
1295
01:10:01,284 --> 01:10:03,416
-All the way to London?
1296
01:10:03,460 --> 01:10:06,289
-He's going to get our moneyfrom the Queen.
1297
01:10:07,159 --> 01:10:08,682
-Is she in the bag too?
1298
01:10:08,726 --> 01:10:10,336
-Hey, look, fellas.
1299
01:10:10,380 --> 01:10:11,598
I was just about to make
1300
01:10:11,642 --> 01:10:13,905
some sensational
new British connections.
1301
01:10:13,948 --> 01:10:14,601
You'll love it.
1302
01:10:14,645 --> 01:10:15,646
See you later!
1303
01:10:15,689 --> 01:10:17,604
-Oh, how can wedo business with you
1304
01:10:17,648 --> 01:10:19,780
if you're not alive?
1305
01:10:19,824 --> 01:10:21,260
-All right.
1306
01:10:21,304 --> 01:10:23,219
Knock me off,
you don't get your money.
1307
01:10:24,176 --> 01:10:25,699
All I need is
a little more time.
1308
01:10:25,743 --> 01:10:29,399
-Your time has run out,
we've been listening.
1309
01:10:31,096 --> 01:10:33,403
-I hate snoops.
1310
01:10:34,099 --> 01:10:38,190
-It looks like Schultz is
your only remaining asset.
1311
01:10:39,147 --> 01:10:41,106
How much does she weigh?
1312
01:10:41,454 --> 01:10:43,761
-About 125 pounds, why?
1313
01:10:44,588 --> 01:10:45,980
-Quick figuring...
1314
01:10:46,546 --> 01:10:50,115
brings it to $600 a pound,
that is...
1315
01:10:51,290 --> 01:10:52,335
That is...
1316
01:10:53,466 --> 01:10:55,076
-$75 000.
1317
01:10:55,120 --> 01:10:56,469
[Rocco]
That's right!
1318
01:10:56,513 --> 01:10:59,211
That will bring backour investment very nicely.
1319
01:10:59,646 --> 01:11:00,734
-Oh come on, Rocco,
1320
01:11:00,778 --> 01:11:02,388
you're a gentleman
of the old world!
1321
01:11:02,432 --> 01:11:04,303
Now, you wouldn't
really want me
1322
01:11:04,347 --> 01:11:06,131
to toss that sweet kid
back over the wall, would you?
1323
01:11:06,174 --> 01:11:08,046
[dramatic music]
1324
01:11:10,657 --> 01:11:12,268
I guess you would.
1325
01:11:12,311 --> 01:11:14,792
-As long as you're notgoing to deliver Schultz,
1326
01:11:14,835 --> 01:11:16,097
we will.
1327
01:11:16,141 --> 01:11:17,664
Now get her on the phone,
1328
01:11:17,708 --> 01:11:19,144
and we'll tell you
what to say.
1329
01:11:19,666 --> 01:11:21,277
Go on, move!
1330
01:11:34,551 --> 01:11:36,379
[church bell ringing]
1331
01:12:38,223 --> 01:12:41,052
-The rain in Spain
fall mainly on the plain.
1332
01:12:41,444 --> 01:12:43,707
-That's the new code,
comrade jackass!
1333
01:12:43,750 --> 01:12:45,012
-All right,
knock it off, comrades,
1334
01:12:45,056 --> 01:12:46,274
where's the money?
1335
01:12:46,318 --> 01:12:48,538
-Not so fast, my friend,
where's Schultz?
1336
01:12:49,147 --> 01:12:51,062
-Over there on the bench.
1337
01:12:57,590 --> 01:12:59,157
-After her!
1338
01:13:02,421 --> 01:13:03,988
-Hey!
1339
01:13:04,336 --> 01:13:07,905
The big brown dog
leaps down.
1340
01:13:10,908 --> 01:13:12,779
[protesting]
1341
01:13:16,783 --> 01:13:19,395
-But this is not Schultz.
1342
01:13:20,178 --> 01:13:21,048
Oh, you double...
1343
01:13:21,092 --> 01:13:22,659
[screaming in pain]
1344
01:13:27,577 --> 01:13:30,275
-You can take your cut,
I'll be on my way.
1345
01:13:30,318 --> 01:13:32,103
[Rocco]
There is your cut.
1346
01:13:33,931 --> 01:13:35,019
[speaking German]
1347
01:13:36,281 --> 01:13:39,153
-Where is she?
1348
01:13:39,502 --> 01:13:41,634
-Don't get excited,
my friend.
1349
01:13:41,678 --> 01:13:43,723
The real broad
is right over there.
1350
01:13:43,767 --> 01:13:45,769
By the statue
of the Greek broad.
1351
01:13:46,813 --> 01:13:48,554
-You right about that?
1352
01:13:48,598 --> 01:13:50,600
-Would I lie to you?
1353
01:13:51,470 --> 01:13:52,906
-I can trust you.
1354
01:13:52,950 --> 01:13:55,126
You have an honest face.
1355
01:13:57,389 --> 01:13:58,695
-Oh, Roc!
1356
01:13:59,391 --> 01:14:01,959
Come on, Roc, don't let
the hinies get her!
1357
01:14:03,656 --> 01:14:06,354
-Just a little
added punishment, Billy boy.
1358
01:14:07,878 --> 01:14:10,010
-And no cut?
1359
01:14:10,315 --> 01:14:11,751
-I'm sorry, Billy boy,
1360
01:14:11,795 --> 01:14:14,101
but you cost us so much
additional expense
1361
01:14:14,145 --> 01:14:16,103
in collecting
our investment.
1362
01:14:16,147 --> 01:14:17,453
[groaning]
1363
01:14:21,979 --> 01:14:23,720
[romantic music]
1364
01:14:48,092 --> 01:14:49,485
-Welcome,
1365
01:14:49,528 --> 01:14:51,182
gentlemen from the Deutsche
Demokratische Republik.
1366
01:14:52,357 --> 01:14:54,272
Oh, comrade Klaus.
1367
01:14:55,316 --> 01:14:58,102
You know, I'm really glad
you finally caught me.
1368
01:14:58,885 --> 01:15:00,234
I missed you, you know?
1369
01:15:00,278 --> 01:15:02,585
-Oh, I knew you cared!
1370
01:15:03,237 --> 01:15:05,152
[screaming]
1371
01:15:05,196 --> 01:15:07,459
[upbeat music]
1372
01:15:24,041 --> 01:15:25,869
[screaming]
1373
01:15:27,740 --> 01:15:29,307
Get off me!
1374
01:15:29,916 --> 01:15:33,267
Get off me, minister,
and go after her!
1375
01:15:33,746 --> 01:15:34,442
After her!
1376
01:15:36,314 --> 01:15:37,576
After her!
1377
01:15:48,631 --> 01:15:50,720
[upbeat music]
1378
01:15:58,075 --> 01:15:59,903
-Look, she's got away!
1379
01:16:00,294 --> 01:16:01,774
-Don't worry, comrades,
1380
01:16:01,818 --> 01:16:04,560
we won't sleepuntil we catch her!
1381
01:16:19,662 --> 01:16:20,967
[screaming]
1382
01:16:23,274 --> 01:16:24,623
-Mister Sweeney!
1383
01:16:24,667 --> 01:16:26,277
-What are you doing
back here?
1384
01:16:26,320 --> 01:16:29,106
-The communist policeare after me!
1385
01:16:30,673 --> 01:16:33,066
-Is that Barbara's dress?
1386
01:16:33,110 --> 01:16:34,677
-Yes, yes.
1387
01:16:35,199 --> 01:16:37,375
-Look what you did
to Barbara's dress!
1388
01:16:39,203 --> 01:16:40,900
Oh my gosh,
she'll kill me!
1389
01:16:40,944 --> 01:16:42,075
She'll kill me!
1390
01:16:42,119 --> 01:16:43,424
-Mister Sweeney, please,
mister Sweeney!
1391
01:16:43,468 --> 01:16:45,078
You've got to help me,
mister Sweeney, please!
1392
01:16:45,122 --> 01:16:46,427
-Listen, you've gotto get out of that,
1393
01:16:46,471 --> 01:16:47,385
right away!
1394
01:16:47,428 --> 01:16:48,255
And you've gotto get out of here
1395
01:16:48,299 --> 01:16:49,779
before she comes home!
1396
01:17:03,314 --> 01:17:05,621
[Paula]
Mister Sweeney,
please, I need help!
1397
01:17:07,405 --> 01:17:08,754
-What's the matter?
1398
01:17:08,798 --> 01:17:10,713
-Oh, mister Sweeney,
my zipper's stuck!
1399
01:17:14,194 --> 01:17:16,153
[grunting]
1400
01:17:19,330 --> 01:17:21,027
Mister Sweeney!-Oh my God!
1401
01:17:28,165 --> 01:17:30,341
[Paula]
Mister Sweeney,
that tickles!
1402
01:17:31,211 --> 01:17:32,691
[Herbert]
Bend over, bend over!
1403
01:17:33,518 --> 01:17:35,563
-Oh, mister Sweeney!
1404
01:17:39,089 --> 01:17:41,178
[grunting]
1405
01:17:42,222 --> 01:17:44,181
-Mister Sweeney, it hurts!
1406
01:17:46,836 --> 01:17:48,098
-Oh, hi honey.
1407
01:17:49,360 --> 01:17:50,970
Your zipper's stuck.
1408
01:17:51,014 --> 01:17:52,580
-So are you,you sex fiend!
1409
01:17:52,624 --> 01:17:53,669
-Now wait a minute, honey!
1410
01:17:53,712 --> 01:17:55,453
No, wait, just...
1411
01:17:57,890 --> 01:17:59,283
-Mister Sweeney?
1412
01:17:59,326 --> 01:18:01,677
-Now, honey, this poor girl
happens to be Paula...
1413
01:18:02,634 --> 01:18:04,549
Happens to be a defector.
1414
01:18:04,592 --> 01:18:05,855
And...
1415
01:18:05,898 --> 01:18:07,334
As a CIA agent,
1416
01:18:07,378 --> 01:18:10,729
it's one of my secret dutiesto offer her asylum.
1417
01:18:10,773 --> 01:18:12,426
-And as your wife,
it is my duty
1418
01:18:12,470 --> 01:18:14,080
to commit you to one!
1419
01:18:14,124 --> 01:18:15,168
-No, honey!
1420
01:18:15,212 --> 01:18:16,343
[Bill]
Sweeney, Herb!
1421
01:18:16,387 --> 01:18:17,867
-Oh, Bill, darling!
1422
01:18:17,910 --> 01:18:19,042
-Paula.
1423
01:18:19,607 --> 01:18:20,913
-Bill!
1424
01:18:20,957 --> 01:18:23,829
-Honey!-I never thoughtI'd see you alive again.
1425
01:18:23,873 --> 01:18:26,049
-The feeling is mutual
and awful.
1426
01:18:28,138 --> 01:18:29,356
Herb?
1427
01:18:29,400 --> 01:18:30,880
You rescued her!
1428
01:18:31,750 --> 01:18:33,709
The good old CIA,
where'd you find her?
1429
01:18:33,752 --> 01:18:34,884
-In my bedroom.
1430
01:18:34,927 --> 01:18:37,364
The good old CIA
never sleeps!
1431
01:18:37,408 --> 01:18:38,757
-Darling, you must promisenever to let me
1432
01:18:38,801 --> 01:18:40,106
out of your sight again.
1433
01:18:40,150 --> 01:18:41,368
Ever.
1434
01:18:41,412 --> 01:18:43,109
-Cookie, from here on in,
1435
01:18:43,153 --> 01:18:45,938
I'm going to stand guard
over you 24 hours.
1436
01:18:46,460 --> 01:18:49,420
Neither of us is goingto set foot outside this place.
1437
01:18:50,160 --> 01:18:53,424
-Oh, ducky, a coupleof starboarders.
1438
01:18:54,033 --> 01:18:56,209
-Herb, didn't you tell her
who this is?
1439
01:18:56,253 --> 01:18:57,645
[Herbert]
She wouldn't let me.
1440
01:18:57,689 --> 01:18:59,212
-This is Paula Schultz.
1441
01:18:59,256 --> 01:19:01,040
-And I'm Barbara Sweeney.
1442
01:19:01,084 --> 01:19:03,434
-Barbara doesn't dig
sports or politics.
1443
01:19:03,477 --> 01:19:06,654
Honey, Paula here is
the great East German athlete
1444
01:19:07,133 --> 01:19:08,874
who has set new records
in the broad jump
1445
01:19:08,918 --> 01:19:10,049
and the javelin throw.
1446
01:19:10,093 --> 01:19:12,965
-So how come she couldn'twork my zipper?
1447
01:19:13,792 --> 01:19:14,793
-The red police
would do anything
1448
01:19:14,837 --> 01:19:16,403
to nab her
and take her back.
1449
01:19:16,447 --> 01:19:17,970
Over my dead body.
1450
01:19:18,797 --> 01:19:20,538
-Mine too.
1451
01:19:21,234 --> 01:19:22,932
-They're on her tail right now!
1452
01:19:24,020 --> 01:19:25,761
-Who isn't?
1453
01:19:27,110 --> 01:19:28,894
-Look, I've got to findsome place to hide her out
1454
01:19:28,938 --> 01:19:31,941
until I can figure out a wayto get her out of the country!
1455
01:19:32,985 --> 01:19:35,031
-Guess where, mastermind?
1456
01:19:37,163 --> 01:19:39,035
Welcome to Sweeney hall.
1457
01:19:39,949 --> 01:19:41,385
You poor kid.
1458
01:19:42,081 --> 01:19:43,256
-Thank you very much,Mrs. Sweeney,
1459
01:19:43,300 --> 01:19:44,431
that's very nice of you.
1460
01:19:44,475 --> 01:19:46,085
Thank you.
1461
01:19:46,129 --> 01:19:48,044
-That's your pretty,
beautiful barbie doll.
1462
01:19:48,653 --> 01:19:50,350
I owe you two a lot.
1463
01:19:50,394 --> 01:19:54,137
-About $1500 at 6% interest.
1464
01:19:56,400 --> 01:19:58,837
-Look, let me dosomething for you guys.
1465
01:19:58,881 --> 01:20:00,099
While Paula and Iare hiding here,
1466
01:20:00,143 --> 01:20:02,014
why don't you usemy suite at the hotel?
1467
01:20:02,058 --> 01:20:03,450
Have a ball,like a second honeymoon,
1468
01:20:03,494 --> 01:20:04,800
at my expense!
1469
01:20:04,843 --> 01:20:07,150
Signed for everything,dining, dancing...
1470
01:20:07,193 --> 01:20:08,455
romancing.
1471
01:20:08,499 --> 01:20:09,892
The whole bit!
1472
01:20:11,067 --> 01:20:14,984
-Can we eat and drink up$1500 in 48 hours?
1473
01:20:17,247 --> 01:20:18,814
-Well, we can try.
1474
01:20:21,033 --> 01:20:22,295
We'll take you up on that.
1475
01:20:22,339 --> 01:20:24,167
-Good, I'll get in touch
with the hotel manager.
1476
01:20:24,210 --> 01:20:26,473
-When is your hotel bill due?
1477
01:20:26,517 --> 01:20:27,561
-Monday.
1478
01:20:27,605 --> 01:20:29,737
-Fine, we'll be out
on Sunday night.
1479
01:20:29,781 --> 01:20:31,217
Excuse me.
1480
01:20:31,261 --> 01:20:33,350
I'll get you
something to wear.
1481
01:20:33,741 --> 01:20:35,178
With...
1482
01:20:35,221 --> 01:20:37,180
buttons.
1483
01:20:39,095 --> 01:20:40,357
-So?
1484
01:20:40,400 --> 01:20:41,880
Love conquers all, huh?
1485
01:20:41,924 --> 01:20:43,708
-It conquers nothing.
1486
01:20:44,143 --> 01:20:45,449
Let's have a drink.
1487
01:20:48,191 --> 01:20:49,540
-Say.
1488
01:20:49,583 --> 01:20:51,368
Are red agents
really after Schultz,
1489
01:20:51,411 --> 01:20:52,760
or is this just
a new gimmick
1490
01:20:52,804 --> 01:20:54,066
for shacking up?
1491
01:20:54,762 --> 01:20:56,895
-They're not only after her,they're after me, now.
1492
01:20:56,939 --> 01:20:58,157
I'm on a real bind.
1493
01:20:58,201 --> 01:21:00,203
-So what else is new?
1494
01:21:01,291 --> 01:21:03,728
-It took 75 000
to pay off the hoods.
1495
01:21:04,424 --> 01:21:07,079
-So now the commies willwant to cut your throat.
1496
01:21:07,427 --> 01:21:09,212
-You've got a fast mind,what's the answer?
1497
01:21:10,213 --> 01:21:12,041
-All you need is 75 000.
1498
01:21:12,955 --> 01:21:15,261
-Oh, the CIA oughtto be proud of you!
1499
01:21:16,828 --> 01:21:18,786
-If you really want
to be safe,
1500
01:21:18,830 --> 01:21:21,137
I could send you to prison
for selling girls.
1501
01:21:23,748 --> 01:21:24,923
-Wait a minute.
1502
01:21:24,967 --> 01:21:28,535
Wait a minute, I thinkyou hit on something.
1503
01:21:28,579 --> 01:21:30,059
If the East Germansare willing
1504
01:21:30,102 --> 01:21:33,192
to give up all that doughto have Paula Schultz back,
1505
01:21:33,236 --> 01:21:34,759
our government oughtto be willing
1506
01:21:34,802 --> 01:21:37,675
to part with a few thousandto have a world famous defector.
1507
01:21:38,023 --> 01:21:38,937
Right?
1508
01:21:38,981 --> 01:21:40,069
-Right.
1509
01:21:40,112 --> 01:21:42,027
What sensational
propaganda for our side.
1510
01:21:42,071 --> 01:21:44,725
Uncle Sam gives
Paula Schultz asylum.
1511
01:21:44,769 --> 01:21:46,727
-Daring rescue engineered
1512
01:21:46,771 --> 01:21:50,079
by government agentH. Sweeney.
1513
01:21:50,688 --> 01:21:51,907
-Yeah.
1514
01:21:51,950 --> 01:21:53,386
Yeah, I'm overdue
for a promotion.
1515
01:21:53,430 --> 01:21:54,170
This could do it!
1516
01:21:54,213 --> 01:21:55,823
-Yeah, yeah,come on, go!
1517
01:21:56,215 --> 01:21:56,999
Telephone!
1518
01:21:58,435 --> 01:21:59,436
-I'll call the chief
1519
01:21:59,479 --> 01:22:01,046
and have himrush out a check for...
1520
01:22:01,090 --> 01:22:02,569
-10 000.
1521
01:22:02,613 --> 01:22:04,223
-10 000?
1522
01:22:04,267 --> 01:22:06,138
Then I could get herto America.
1523
01:22:09,663 --> 01:22:11,491
Or else, to the penitentiary.
1524
01:22:11,535 --> 01:22:13,232
-All right then,
just enough to cover
1525
01:22:13,276 --> 01:22:16,322
all necessary expenses
for Schultz's escape!
1526
01:22:16,366 --> 01:22:18,934
Like the $1500 I owe you.
1527
01:22:18,977 --> 01:22:20,587
Right?
1528
01:22:20,631 --> 01:22:22,328
-That makes sense.
1529
01:22:22,372 --> 01:22:23,939
Yeah, Barbara would like that.
1530
01:22:23,982 --> 01:22:25,331
-Good.
1531
01:22:26,767 --> 01:22:29,074
Simply convince your chief
that if the commies are willing
1532
01:22:29,118 --> 01:22:31,598
to part with 75 000,
the United States ought
1533
01:22:31,642 --> 01:22:34,253
to be willing to part with...
1534
01:22:34,297 --> 01:22:36,560
Would they believe nine?
1535
01:22:37,865 --> 01:22:39,519
-Well, we wouldn't wantto appear cheap
1536
01:22:39,563 --> 01:22:42,131
in the eyesof the whole world.
1537
01:22:46,178 --> 01:22:47,701
-Sweeney.
1538
01:22:48,224 --> 01:22:50,922
I've got an idea.
1539
01:22:51,357 --> 01:22:53,011
-So have I!
1540
01:22:53,055 --> 01:22:53,969
[humming]
1541
01:22:54,012 --> 01:22:55,709
-No, no, no,no, no, no!
1542
01:22:55,753 --> 01:22:58,103
First, I want some romance.
1543
01:22:58,147 --> 01:23:00,976
-Anything you want,
sweetheart, you just name it.
1544
01:23:03,152 --> 01:23:04,283
-No, no!
1545
01:23:04,327 --> 01:23:07,808
I want to go
downstairs to the grill
1546
01:23:07,852 --> 01:23:09,462
and dance!
1547
01:23:09,506 --> 01:23:10,898
-Dance?
1548
01:23:10,942 --> 01:23:13,031
Are you sick, we'd bebetter off at a movie!
1549
01:23:13,075 --> 01:23:15,991
-But dancing does things
to me.
1550
01:23:16,339 --> 01:23:17,122
-It does thingsto me too,
1551
01:23:17,166 --> 01:23:19,211
it makes me tired.
1552
01:23:19,255 --> 01:23:20,734
-Not tonight, tiger.
1553
01:23:20,778 --> 01:23:22,040
Tonight...
1554
01:23:22,345 --> 01:23:23,476
You roar.
1555
01:23:23,520 --> 01:23:25,043
-Oh Barbara...-Come on, get dressed.
1556
01:23:25,087 --> 01:23:27,219
Come on, come on!
1557
01:23:39,536 --> 01:23:41,190
-Well?
1558
01:23:42,408 --> 01:23:43,844
-Perfect.
1559
01:23:43,888 --> 01:23:45,237
-You see, the manwho marries me
1560
01:23:45,281 --> 01:23:47,326
not only getsa champion athlete,
1561
01:23:47,370 --> 01:23:49,154
but also a champion cook!
1562
01:23:49,198 --> 01:23:51,374
-We're a cinch to live
happily ever after.
1563
01:23:52,375 --> 01:23:54,203
Little Paula sweetie.
1564
01:23:54,594 --> 01:23:58,076
Tomorrow, you're going
to start all over.
1565
01:23:58,120 --> 01:24:01,253
-Darling, I don't knowwhat I'd do without you.
1566
01:24:01,297 --> 01:24:02,820
-Just don't try.
1567
01:24:03,386 --> 01:24:04,561
-Bill.
1568
01:24:04,604 --> 01:24:05,649
Do you think it was wise
1569
01:24:05,692 --> 01:24:07,390
letting the Sweeneysgo to your place?
1570
01:24:07,825 --> 01:24:09,348
You know, those East Germanfriends of mine
1571
01:24:09,392 --> 01:24:12,612
might just go lookingfor us there.
1572
01:24:12,656 --> 01:24:14,223
-They wouldn't be that dumb.
1573
01:24:15,485 --> 01:24:18,444
And they know we're notstupid enough to go back there.
1574
01:24:27,236 --> 01:24:31,240
-If they are smart,
they might figure us
1575
01:24:31,283 --> 01:24:33,198
not stupid, stupid,
1576
01:24:33,242 --> 01:24:37,028
therefore, it would be smart
to be stupid!
1577
01:24:38,203 --> 01:24:41,119
-That is the most stupid thingI ever heard of.
1578
01:24:41,511 --> 01:24:46,124
-But on the other hand,
if they are clever,
1579
01:24:46,168 --> 01:24:48,735
maybe we won't be clever!
1580
01:24:48,779 --> 01:24:51,129
So it would be not clever...
1581
01:24:51,173 --> 01:24:52,565
-Oh, shut up!
1582
01:24:52,609 --> 01:24:54,741
If you want to go to Mason'sroom and look around, go!
1583
01:24:54,785 --> 01:24:56,003
Stupid.
1584
01:24:56,047 --> 01:24:58,789
-Jawohl,sir,
I mean, yes, komissar.
1585
01:25:01,792 --> 01:25:03,794
-You know,on second thought,
1586
01:25:03,837 --> 01:25:05,100
maybe those fellowswould be smart enough
1587
01:25:05,143 --> 01:25:06,666
to figure outthat we think
1588
01:25:06,710 --> 01:25:08,103
they're not so stupid.
1589
01:25:17,677 --> 01:25:19,462
-What are you talking about?
1590
01:25:20,071 --> 01:25:22,291
-Klaus and company might gobarging in on the Sweeneys.
1591
01:25:24,293 --> 01:25:26,164
[phone ringing]
1592
01:25:27,296 --> 01:25:28,601
-Sounds like Bill's phone.
1593
01:25:28,645 --> 01:25:31,082
-So, it's for Bill,it's not for us.
1594
01:25:39,003 --> 01:25:40,178
-They must reallybe having a ball,
1595
01:25:40,222 --> 01:25:42,137
they're not answeringthe phone.
1596
01:25:42,659 --> 01:25:44,051
I gotta get over there.
1597
01:25:45,183 --> 01:25:46,358
-I'm going with you.
1598
01:25:46,402 --> 01:25:48,621
-Are you out
of your beautiful skull?
1599
01:25:48,665 --> 01:25:50,536
-Have you forgottenthe promise you made to me?
1600
01:25:50,580 --> 01:25:51,581
-Which one?
1601
01:25:51,624 --> 01:25:54,192
-Never to leave me aloneever again.
1602
01:25:55,367 --> 01:25:57,152
-I had to open
my big mouth.
1603
01:26:15,387 --> 01:26:17,041
[instrumental music]
1604
01:26:25,441 --> 01:26:27,051
[buzzer]
1605
01:26:27,443 --> 01:26:27,878
-Ja?
1606
01:26:27,921 --> 01:26:29,401
Ja, ja?
1607
01:26:30,272 --> 01:26:31,229
Ja, ja?
1608
01:26:32,056 --> 01:26:33,405
Hummingbird?
1609
01:26:33,449 --> 01:26:35,102
Bald eagle here.
1610
01:26:35,929 --> 01:26:37,279
They're there?
1611
01:26:37,888 --> 01:26:39,716
Keep an eye on them,
we come right over!
1612
01:26:41,283 --> 01:26:44,068
-I guess my stupid suggestion
1613
01:26:44,111 --> 01:26:47,158
was the smartest thing
I ever did.
1614
01:26:48,115 --> 01:26:49,943
-Oh, hummingbird.
1615
01:26:49,987 --> 01:26:52,207
You mustn't mind
when I say that you're stupid,
1616
01:26:52,250 --> 01:26:53,599
incompetent, inept.
1617
01:26:53,643 --> 01:26:55,384
It's nothing personal!
1618
01:26:55,427 --> 01:26:58,213
-Jawohl,my bald eagle.
1619
01:26:58,561 --> 01:26:59,779
-Ja, ja.
1620
01:26:59,823 --> 01:27:01,085
Bald eagle.
1621
01:27:08,919 --> 01:27:10,050
-If Sweeney's waitingaround here,
1622
01:27:10,094 --> 01:27:11,661
they're liableto pick him up anywhere.
1623
01:27:12,836 --> 01:27:14,794
-Maybe they're downstairs
in the bar.
1624
01:27:15,273 --> 01:27:17,101
-Come on.
1625
01:27:26,850 --> 01:27:28,939
-You and your dancing!
1626
01:27:28,982 --> 01:27:30,157
-How was I to know
1627
01:27:30,201 --> 01:27:32,159
the orchestra
would go home at midnight?
1628
01:27:32,203 --> 01:27:33,160
-You don't know it,
1629
01:27:33,204 --> 01:27:34,988
but I told themto go home early.
1630
01:27:37,121 --> 01:27:38,731
-Sweeney!
1631
01:27:38,775 --> 01:27:41,299
You're a sexy devil!
1632
01:27:41,343 --> 01:27:43,127
[humming]
1633
01:27:45,956 --> 01:27:48,001
[chatter]
1634
01:27:55,357 --> 01:27:57,010
[humming]
1635
01:28:06,977 --> 01:28:08,370
-Whoa!
1636
01:28:09,806 --> 01:28:11,677
Oh, you dirty...
1637
01:28:12,591 --> 01:28:14,550
-No, no, Sweeney,
don't wet the bed!
1638
01:28:15,072 --> 01:28:16,595
Don't wet the bed,
don't wet the bed!
1639
01:28:16,639 --> 01:28:17,596
-You'll be sorry!
1640
01:28:17,640 --> 01:28:19,294
You'll be sorry!
1641
01:28:19,337 --> 01:28:20,773
Just you wait!
1642
01:28:20,817 --> 01:28:21,600
-I'm waiting!
1643
01:28:21,644 --> 01:28:23,254
Oh, no!
1644
01:28:25,387 --> 01:28:26,823
I'm waiting!
1645
01:28:27,345 --> 01:28:29,086
[giggling]
1646
01:28:39,531 --> 01:28:41,316
[muffled]
I'm waiting!
1647
01:28:41,359 --> 01:28:43,013
[giggling]
1648
01:28:54,067 --> 01:28:55,504
[muffled]
Oh no!
1649
01:29:03,555 --> 01:29:05,252
-Where could they have gone?
1650
01:29:05,296 --> 01:29:06,689
-I'm gonna check
the night club down the street,
1651
01:29:06,732 --> 01:29:07,864
I'll be right back.
1652
01:29:07,907 --> 01:29:09,692
Keep the lights off
and the door locked.
1653
01:29:12,259 --> 01:29:14,218
[romantic music]
1654
01:29:38,460 --> 01:29:39,896
[screaming]
1655
01:29:46,163 --> 01:29:48,208
-They're after me,
they're in there!
1656
01:29:48,252 --> 01:29:49,949
-Run!
1657
01:29:54,563 --> 01:29:56,260
[muffled giggling]
1658
01:29:58,610 --> 01:29:59,916
-Oh my God!
1659
01:30:12,581 --> 01:30:14,321
-Out, out!
1660
01:30:23,156 --> 01:30:24,680
-Back to Sweeney's, come on!
1661
01:30:31,948 --> 01:30:33,950
[muffled]
-Let me go!
1662
01:30:52,621 --> 01:30:54,797
-Excellent workon that, Weber!
1663
01:30:55,188 --> 01:30:57,930
-It just proves
that the dumbest thing
1664
01:30:57,974 --> 01:31:00,759
can be the smartest thing,
if it just so happens
1665
01:31:00,803 --> 01:31:02,805
that the smart thing
was a dumb thing.
1666
01:31:02,848 --> 01:31:04,981
-Let it go, nevermind!
1667
01:31:05,677 --> 01:31:07,244
-I knew you'd come backto me, my Liebchen!
1668
01:31:08,854 --> 01:31:10,987
[groaning]
1669
01:31:13,206 --> 01:31:15,208
-Who the hell are you?
1670
01:31:16,166 --> 01:31:18,342
-Dummkopf, who's this?
1671
01:31:18,734 --> 01:31:20,605
-It's supposed
to be Paula Schultz.
1672
01:31:20,649 --> 01:31:22,389
Isn't it?
1673
01:31:23,042 --> 01:31:27,177
-Wait until Sweeney
hears about this!
1674
01:31:27,220 --> 01:31:29,179
-How did she do that?
1675
01:31:30,267 --> 01:31:32,008
-Get rid of her!
1676
01:31:32,356 --> 01:31:33,488
-Stop the car!
1677
01:31:34,010 --> 01:31:35,228
Stop the car!
1678
01:31:35,577 --> 01:31:36,578
Stop it!
1679
01:31:47,240 --> 01:31:48,894
-Sweeney!
1680
01:31:50,374 --> 01:31:51,680
[sirens blaring]
1681
01:32:09,611 --> 01:32:10,525
-Hi, honey.
1682
01:32:11,134 --> 01:32:12,135
How do you feel?
1683
01:32:12,570 --> 01:32:14,398
-How do I feel?
1684
01:32:14,441 --> 01:32:17,096
How do you think I feel,
you big ape?
1685
01:32:17,923 --> 01:32:20,230
I spent the night in jail!
1686
01:32:20,273 --> 01:32:23,929
I called you 15 times,
where were you?
1687
01:32:23,973 --> 01:32:25,583
-Honey, I fell asleep.
1688
01:32:25,627 --> 01:32:27,237
-Give this, please.
1689
01:32:28,151 --> 01:32:29,631
-I fell asleep...
1690
01:32:32,068 --> 01:32:34,897
Your friend, your buddy,
1691
01:32:34,940 --> 01:32:37,552
getting mixed upin a mess like this...
1692
01:32:37,987 --> 01:32:39,031
I'll kill him!
1693
01:32:39,075 --> 01:32:40,250
I'll kill him!
1694
01:32:43,253 --> 01:32:44,254
-He's my friend.
1695
01:32:45,124 --> 01:32:46,256
I'll kill him!
1696
01:33:01,924 --> 01:33:03,229
-Did you see who I saw?
1697
01:33:03,273 --> 01:33:04,970
-Yeah, it's him!
1698
01:33:09,758 --> 01:33:11,368
[car horn honking]
1699
01:33:19,028 --> 01:33:20,333
-Follow him!
1700
01:33:24,120 --> 01:33:26,470
-Fix me a drink,
a big one!
1701
01:33:27,297 --> 01:33:28,080
-Hey!
1702
01:33:28,124 --> 01:33:29,647
Where have you two been?
1703
01:33:29,691 --> 01:33:31,257
We looked for you
all over last night,
1704
01:33:31,301 --> 01:33:32,084
we couldn't find you.
1705
01:33:32,128 --> 01:33:33,738
-For a damn good reason.
1706
01:33:33,782 --> 01:33:35,784
Sherlock Holmes
couldn't find me either.
1707
01:33:35,827 --> 01:33:36,915
-Now, Babs, I...
1708
01:33:36,959 --> 01:33:38,525
-Where is
big mouth Mason?
1709
01:33:38,569 --> 01:33:39,614
-Oh, he just went
up the street.
1710
01:33:39,657 --> 01:33:40,353
He'll be here any minute.
1711
01:33:40,397 --> 01:33:41,746
Anything wrong?
1712
01:33:41,790 --> 01:33:45,010
-Well, I suggest that
you wait for him outside.
1713
01:33:45,054 --> 01:33:47,796
You're not hiding hereany longer.
1714
01:33:48,231 --> 01:33:50,102
-Now wait a minute,
it's not Paula's fault!
1715
01:33:50,146 --> 01:33:51,321
-Zip your lip!
1716
01:33:51,364 --> 01:33:52,757
-Did I give you any trouble,
Mrs. Sweeney?
1717
01:33:52,801 --> 01:33:53,932
-Out, out.
1718
01:33:53,976 --> 01:33:56,195
-I'm sorry. -Raus!
1719
01:33:58,676 --> 01:34:01,070
And you can mail backmy outfit!
1720
01:34:02,419 --> 01:34:04,160
The drink.
1721
01:34:24,267 --> 01:34:26,051
-Here, dear.
1722
01:34:26,095 --> 01:34:27,357
[knocking]
1723
01:34:27,400 --> 01:34:29,968
-If that's your friend Mason,throw him out too!
1724
01:34:30,012 --> 01:34:31,535
-Yes, dear.
1725
01:34:34,451 --> 01:34:35,800
-Madam, I regret
this intrusion,
1726
01:34:35,844 --> 01:34:38,237
but where is Paula Schultz?
1727
01:34:38,716 --> 01:34:41,153
-These are the skunksthat kidnapped me!
1728
01:34:41,197 --> 01:34:42,720
Arrest them, Sweeney!
1729
01:34:42,764 --> 01:34:43,982
-Yes, dear.
1730
01:34:44,026 --> 01:34:45,549
-Please...
1731
01:34:46,115 --> 01:34:47,899
Don't you move!
1732
01:34:48,247 --> 01:34:49,335
-Where is she?
1733
01:34:49,379 --> 01:34:51,033
[Bill]Barbara, don't open your mouth.
1734
01:34:51,381 --> 01:34:52,687
-That's an impossibility.
1735
01:34:52,730 --> 01:34:54,079
-Oh, my hero.
1736
01:34:54,123 --> 01:34:55,646
[Klaus]
Please.
1737
01:34:55,994 --> 01:34:58,431
Will you force us
to be nasty?
1738
01:34:58,475 --> 01:34:59,824
-All right, then!
1739
01:34:59,868 --> 01:35:01,260
One more step
and I break his arm,
1740
01:35:01,304 --> 01:35:02,522
come on, drop your gun.
1741
01:35:02,566 --> 01:35:04,350
-Let me in!
1742
01:35:04,394 --> 01:35:06,613
-Paula, you can't help,
go away!
1743
01:35:06,962 --> 01:35:09,094
[Paula]
Let me in!
1744
01:35:09,138 --> 01:35:10,792
Oh, darling!
1745
01:35:10,835 --> 01:35:13,098
Let him go, please...
-Will you get
the hell out of here?
1746
01:35:14,056 --> 01:35:15,274
-Oh, excuse me.
1747
01:35:15,318 --> 01:35:17,102
-Halt!
1748
01:35:18,582 --> 01:35:20,627
Comrade Schultz,
why don't you return
1749
01:35:20,671 --> 01:35:22,238
to your homeland
voluntarily
1750
01:35:22,281 --> 01:35:25,850
and we will forget all aboutthat little defection of yours.
1751
01:35:25,894 --> 01:35:28,200
-Our republic,we hate to use force.
1752
01:35:28,244 --> 01:35:31,203
-Because we are
such loving people!
1753
01:35:31,247 --> 01:35:33,945
Besides, you are so good
at running and jumping!
1754
01:35:33,989 --> 01:35:35,599
-And she's also pretty good
at screaming too,
1755
01:35:35,642 --> 01:35:37,166
which you're going to do
1756
01:35:37,209 --> 01:35:39,603
as soon as you hit
that street.
-We will see about that!
1757
01:35:39,646 --> 01:35:41,257
Comrade Schultz, out!
1758
01:35:44,129 --> 01:35:45,740
-Evening.
1759
01:35:48,264 --> 01:35:49,874
Agent Sweeney.
1760
01:35:49,918 --> 01:35:51,223
-This is him.
1761
01:35:51,267 --> 01:35:52,224
-CIA?
1762
01:35:52,268 --> 01:35:54,052
-Oh, please, no violence!
1763
01:35:54,096 --> 01:35:55,488
-There's your party!
1764
01:35:56,054 --> 01:35:57,621
-That's she, all right.
1765
01:35:57,664 --> 01:35:58,448
-It sure is.
1766
01:35:58,491 --> 01:36:00,058
-Well...
1767
01:36:00,102 --> 01:36:01,581
Welcome to the west,
miss Schultz.
1768
01:36:01,625 --> 01:36:03,279
-Thank you.-Just a moment!
1769
01:36:03,322 --> 01:36:06,456
Comrade Schultz is returningto East Germany voluntarily!
1770
01:36:06,499 --> 01:36:07,631
-Oh, no!
1771
01:36:07,674 --> 01:36:10,112
-We made a prior arrangementwith this man!
1772
01:36:10,155 --> 01:36:11,766
-That plan's all washed up!
1773
01:36:11,809 --> 01:36:14,246
Now just go along
with our government...-Just a minute!
1774
01:36:14,290 --> 01:36:16,466
When do we get backthe $75 000 we paid
1775
01:36:16,509 --> 01:36:19,077
for comrade Schultz?-Don't pay attention
to him, honey, go along!
1776
01:36:19,121 --> 01:36:21,079
-Now wait,
wait a minute!
1777
01:36:21,123 --> 01:36:23,995
We just paid 9000
to get over here.
1778
01:36:24,039 --> 01:36:26,084
-Herbert had nothing
to do with it.
1779
01:36:26,128 --> 01:36:28,957
This is the louse that's
responsible for everything.
1780
01:36:29,000 --> 01:36:30,523
He'd sell
his own grandmother.
1781
01:36:30,567 --> 01:36:32,482
-Honey, I can straighten
the whole thing out.
1782
01:36:35,398 --> 01:36:37,052
-I have it straight.
1783
01:36:38,270 --> 01:36:41,186
Comrade Klaus...
-Now, if you wish to stay,
we can handle it.
1784
01:36:41,230 --> 01:36:42,492
It's all up to you,
miss Schultz.
1785
01:36:42,535 --> 01:36:43,928
-No thank you, I'll...
1786
01:36:43,972 --> 01:36:45,712
-How can you let a little thing
like this upset you?
1787
01:36:47,192 --> 01:36:49,020
-Excuse me.
1788
01:36:56,506 --> 01:36:58,203
-Wait a minute!
1789
01:37:01,337 --> 01:37:02,512
-Sorry about this.
1790
01:37:07,604 --> 01:37:09,171
-Just a minute!
1791
01:37:09,214 --> 01:37:10,389
Take this with you,
1792
01:37:10,433 --> 01:37:12,522
I want to fumigate
the apartment.
1793
01:37:17,353 --> 01:37:19,442
And this one too.
1794
01:37:30,192 --> 01:37:32,063
-Fumigate.
1795
01:37:33,238 --> 01:37:35,023
Before, she just hated me.
1796
01:37:38,026 --> 01:37:40,550
Now she loathes me.
1797
01:37:40,593 --> 01:37:43,335
-I've got to get her backsomehow.
1798
01:37:43,379 --> 01:37:45,163
-What do you want
Barbara for?
1799
01:37:45,207 --> 01:37:47,078
She hates you even more
than she hates me.
1800
01:37:47,122 --> 01:37:49,428
-I'm talking about Paula!
1801
01:37:49,472 --> 01:37:51,082
-Oh.
1802
01:37:51,648 --> 01:37:52,910
-Never thoughtI'd lose my cool
1803
01:37:52,954 --> 01:37:56,044
over a female shotputter.
1804
01:37:56,218 --> 01:37:59,482
-I know just how you feel,
buddy boy.
1805
01:38:00,962 --> 01:38:03,181
Every time I couldn't
get Barbara on the phone,
1806
01:38:03,225 --> 01:38:06,402
I wanted to drown myself
in the blue dam.
1807
01:38:08,230 --> 01:38:10,406
That's how we got
our favorite song.
1808
01:38:11,842 --> 01:38:16,064
♪ Way down upon
the Swanee river ♪
1809
01:38:16,847 --> 01:38:18,936
-Bartender, don't give himany more to drink, huh?
1810
01:38:21,243 --> 01:38:22,331
I've gotta get Paula back
1811
01:38:22,374 --> 01:38:23,898
if I have to take onthe whole red army.
1812
01:38:25,160 --> 01:38:26,988
-Great, that's a good idea.
1813
01:38:27,292 --> 01:38:29,033
Then you can do
something for me.
1814
01:38:29,077 --> 01:38:30,208
-What?
1815
01:38:30,252 --> 01:38:32,907
-Take on an absolute
insurance policy...
1816
01:38:32,950 --> 01:38:35,257
in Barbara's name,
1817
01:38:35,300 --> 01:38:37,955
and if anything
happens to you,
1818
01:38:37,999 --> 01:38:40,262
I can get
my $1500 back.
1819
01:38:41,872 --> 01:38:43,613
Then I can go home.
1820
01:38:44,788 --> 01:38:47,443
Oh, right now I gotta go.
1821
01:38:48,183 --> 01:38:50,925
-I've gotta find a waythrough or over that wall.
1822
01:38:51,316 --> 01:38:53,101
-Or under it.
1823
01:38:53,144 --> 01:38:54,929
Dig yourself
a hole in the ground,
1824
01:38:54,972 --> 01:38:56,321
and cover yourself up.
1825
01:38:57,496 --> 01:38:58,976
-A hole in the ground...
1826
01:38:59,542 --> 01:39:01,152
Sweeney?
1827
01:39:01,196 --> 01:39:03,633
Has the army still got
that tunnel into East Berlin?
1828
01:39:03,676 --> 01:39:05,678
-No, no, they blew that up.
1829
01:39:05,722 --> 01:39:07,071
-Figured.
1830
01:39:07,115 --> 01:39:09,465
-But they got another one.
1831
01:39:09,508 --> 01:39:10,901
-Where?
1832
01:39:11,989 --> 01:39:14,644
-Wait here.
1833
01:39:15,166 --> 01:39:15,950
-Where?
1834
01:39:15,993 --> 01:39:17,342
Come on, tell me.
1835
01:39:22,217 --> 01:39:23,609
-Don't tell anybody.
1836
01:39:23,653 --> 01:39:25,002
-No, no, come on.
1837
01:39:25,046 --> 01:39:26,003
Bartender?
1838
01:39:26,308 --> 01:39:27,613
Where can we get
a steam bath
1839
01:39:27,657 --> 01:39:29,441
and a bucket
of hot black coffee?
1840
01:39:29,485 --> 01:39:30,965
[speaking German]
1841
01:39:32,140 --> 01:39:33,445
-Danke, danke.
1842
01:39:33,489 --> 01:39:34,969
Come, let's go.
1843
01:39:46,545 --> 01:39:50,114
-If my chief knew I was
doing this without permission.
1844
01:39:50,158 --> 01:39:51,463
I'd be canned,
you know that.
1845
01:39:51,507 --> 01:39:52,769
-Are you kidding?
1846
01:39:52,812 --> 01:39:54,379
They'll probably give youa promotion for this.
1847
01:39:54,423 --> 01:39:55,641
-The last time
you tried to help me,
1848
01:39:55,685 --> 01:39:57,513
I was out of work
for two years.
1849
01:39:57,556 --> 01:39:59,080
-Nobody's perfect.
1850
01:40:01,386 --> 01:40:02,909
-Okay.
1851
01:40:02,953 --> 01:40:05,390
Now just knock on the doorand say "you take boarders?"
1852
01:40:15,096 --> 01:40:17,141
-You take boarders?
1853
01:40:17,185 --> 01:40:18,708
-Come in.
1854
01:40:25,932 --> 01:40:27,717
A nice airy room.
1855
01:40:29,893 --> 01:40:31,373
With very nice closet.
1856
01:40:31,416 --> 01:40:32,852
-Yeah, you've seen one,
you've seen them all.
1857
01:40:32,896 --> 01:40:34,158
-Go in, look around.
1858
01:40:34,202 --> 01:40:35,290
Quick!
1859
01:40:37,118 --> 01:40:38,728
-Oh.
1860
01:41:14,111 --> 01:41:15,808
[the girls]
Hut, two, three, four.
1861
01:41:15,852 --> 01:41:17,636
Eins, zwei, drei, vier.
1862
01:41:31,476 --> 01:41:33,130
[whistle]
1863
01:41:37,961 --> 01:41:39,702
[instrumental music]
1864
01:42:04,292 --> 01:42:06,032
[muffled groaning]
1865
01:42:09,993 --> 01:42:11,647
-Quiet, dolly.
1866
01:42:12,169 --> 01:42:13,997
See you later!
1867
01:42:26,227 --> 01:42:28,490
[the girls, chanting]
Eins, zwei, drei, vier.
1868
01:42:34,191 --> 01:42:35,801
-Paula, wait a minute,will you?
1869
01:42:35,845 --> 01:42:38,021
Paula, lookat those fingernails!
1870
01:42:38,064 --> 01:42:39,283
-What about them?
1871
01:42:39,327 --> 01:42:40,458
-That's what I gotfrom digging under the wall!
1872
01:42:40,502 --> 01:42:42,330
-Oh!
1873
01:42:44,114 --> 01:42:46,334
[the girls, chanting]
Eins, zwei, drei, vier.
1874
01:42:47,335 --> 01:42:48,858
-Hey, wait a minute,
1875
01:42:48,901 --> 01:42:50,207
you realized what I risked
to come over here to see you?
1876
01:42:50,251 --> 01:42:51,208
And why?
1877
01:42:51,252 --> 01:42:53,906
-Yes, you wanted
another 75 000!
1878
01:42:59,521 --> 01:43:01,044
[instrumental music]
1879
01:43:09,270 --> 01:43:10,923
-Ja!
1880
01:43:10,967 --> 01:43:12,708
Anything for a lady!
1881
01:43:12,751 --> 01:43:14,710
Especially such a pretty one.
1882
01:43:20,716 --> 01:43:22,979
You're one cute
little minx, yeah?
1883
01:43:26,243 --> 01:43:27,810
Good figure, too.
1884
01:43:31,292 --> 01:43:32,597
[high-pitched voice] -Nein!
1885
01:43:33,903 --> 01:43:35,121
[giggling]
1886
01:43:35,426 --> 01:43:37,298
No, no!
1887
01:43:49,919 --> 01:43:51,225
Dirty old man.
1888
01:43:53,618 --> 01:43:55,098
[whistle]
1889
01:43:58,754 --> 01:44:01,452
[the girls, chanting]
Eins, zwei, drei, vier,
eins, zwei, drei, vier.
1890
01:44:19,862 --> 01:44:22,125
-Paula, would you listen to me?
1891
01:44:22,517 --> 01:44:23,953
Paula!
1892
01:44:43,799 --> 01:44:45,235
Paula!
1893
01:44:48,978 --> 01:44:51,285
Paula, I can get hurtdoing these things!
1894
01:44:51,328 --> 01:44:52,851
-Go away!
1895
01:44:54,723 --> 01:44:55,985
[high-pitched voice]
Paula!
1896
01:44:56,028 --> 01:44:57,508
Excuse me, ma'am.
1897
01:44:59,336 --> 01:45:01,469
-Come on, Schultzy,nobody's perfect.
1898
01:45:01,512 --> 01:45:03,862
When are you going to letbygones be bygones?
1899
01:45:03,906 --> 01:45:05,342
-Never, you big mouth!
1900
01:45:06,517 --> 01:45:09,041
Since you gave me a ride,why not have one yourself?
1901
01:45:09,085 --> 01:45:10,652
[screaming]
1902
01:45:42,901 --> 01:45:43,685
-Raus.
1903
01:45:46,688 --> 01:45:48,124
Raus!
1904
01:45:50,518 --> 01:45:52,128
[giggling]
1905
01:46:14,280 --> 01:46:16,239
-Stubborn discus flinger.
1906
01:46:16,282 --> 01:46:17,327
-Come with me, honey.
1907
01:46:17,371 --> 01:46:18,589
[high-pitched voice]
-Just a minute!
1908
01:46:18,633 --> 01:46:20,243
Paula!
1909
01:46:21,026 --> 01:46:23,072
Paula, will you
listen to me?
1910
01:46:23,115 --> 01:46:25,248
-Go away,you want to get shot?
1911
01:46:25,291 --> 01:46:28,077
-All right, so I'll be
a bullet-ridden husband.
1912
01:46:28,120 --> 01:46:31,123
-Maybe a few holes will letyour dishonesty leak out.
1913
01:46:34,257 --> 01:46:35,432
Husband?
1914
01:46:35,476 --> 01:46:38,174
-I didn't come over here
to change my sex.
1915
01:46:40,263 --> 01:46:42,265
-Oh, Bill...
1916
01:46:43,266 --> 01:46:45,224
Oh, darling,I'm so happy!
1917
01:46:45,268 --> 01:46:47,096
I'm so happy!
1918
01:46:47,357 --> 01:46:49,533
-Why aren't you two
in the showers?
1919
01:46:49,577 --> 01:46:50,665
-Oh, because...
1920
01:46:50,708 --> 01:46:53,232
-Hurry up now,
off with the clothes!
1921
01:46:53,276 --> 01:46:54,451
-Ja, ja.
1922
01:46:54,495 --> 01:46:56,453
Oh, you see,she's terribly shy.
1923
01:46:56,497 --> 01:46:57,585
Terribly shy.
1924
01:46:57,628 --> 01:47:00,022
-Shy?-Yeah, yeah, terribly.
1925
01:47:00,283 --> 01:47:01,502
-Girls!
1926
01:47:02,677 --> 01:47:03,242
-You all right?
1927
01:47:03,286 --> 01:47:04,635
-All right.
1928
01:47:05,506 --> 01:47:06,768
[whistle]
1929
01:47:07,682 --> 01:47:09,118
-We have a new teammate
who's too shy
1930
01:47:09,161 --> 01:47:11,076
to get undressed.
1931
01:47:11,120 --> 01:47:13,339
-Oh, but she'll beruined for life!-Move over!
1932
01:47:14,210 --> 01:47:15,559
Unshy her!
1933
01:47:15,603 --> 01:47:18,214
[protests]
1934
01:47:19,128 --> 01:47:20,129
Go!
1935
01:47:21,130 --> 01:47:23,132
[screaming]
1936
01:47:31,009 --> 01:47:32,358
-How about that?
1937
01:47:32,402 --> 01:47:34,143
[laughing]
1938
01:47:34,186 --> 01:47:36,101
-Girls, girls,
excuse me.
1939
01:47:36,145 --> 01:47:38,103
I know he's not very much
to look at,
1940
01:47:38,147 --> 01:47:39,801
but he's all mine.
1941
01:47:41,672 --> 01:47:43,282
-Where are we going
to hide him?
1942
01:47:43,326 --> 01:47:45,110
-Here, here.
1943
01:47:45,154 --> 01:47:46,372
I've got a big locker, ja.
1944
01:47:46,416 --> 01:47:48,810
-Hold it, hold it!
-Let him go!
1945
01:47:49,158 --> 01:47:50,115
I said he's all mine.
1946
01:47:50,159 --> 01:47:51,943
You've got
to help us escape.
1947
01:47:51,987 --> 01:47:53,031
[a woman]
He'll never get
past the guards.
1948
01:47:53,075 --> 01:47:54,990
[arguing]
1949
01:48:01,431 --> 01:48:02,780
-It's him!
1950
01:48:02,824 --> 01:48:04,303
That's him!
1951
01:48:04,347 --> 01:48:05,740
Guards, guards!
1952
01:48:06,175 --> 01:48:07,219
-Wait.
1953
01:48:07,263 --> 01:48:08,743
Quick, quick,
to the shower room.
1954
01:48:16,185 --> 01:48:17,273
-It's locked.
1955
01:48:17,882 --> 01:48:19,188
-Over there!
1956
01:48:22,278 --> 01:48:24,193
[arguing]
1957
01:48:26,195 --> 01:48:27,152
[speaking German]
1958
01:48:27,196 --> 01:48:28,240
-All right, where is he?
1959
01:48:28,284 --> 01:48:29,154
-He?
1960
01:48:29,198 --> 01:48:30,242
-Yeah, he.
1961
01:48:30,286 --> 01:48:31,374
-She said there was
a man in here.
1962
01:48:31,417 --> 01:48:33,158
-A man, girls?
1963
01:48:33,202 --> 01:48:35,509
There's keineman here.
1964
01:48:35,552 --> 01:48:36,335
-You lie!
1965
01:48:36,379 --> 01:48:37,902
It's not true, there was!
1966
01:48:37,946 --> 01:48:39,991
He was right thereon that bed!
1967
01:48:40,035 --> 01:48:41,384
-All right, we'll find him.
1968
01:48:41,427 --> 01:48:43,212
Come on, comrade.
1969
01:48:44,126 --> 01:48:45,997
[screaming]
1970
01:48:46,041 --> 01:48:47,477
Keep quiet!
1971
01:48:51,960 --> 01:48:54,571
Somebody's got a man in here!
1972
01:48:54,615 --> 01:48:56,312
[a woman]
Ja,I see two!
1973
01:48:57,400 --> 01:48:59,228
-He was with her!
1974
01:48:59,620 --> 01:49:02,144
-Now what would a man
be doing in here?
1975
01:49:02,405 --> 01:49:05,234
-If you don't know, I'm notgoing to tell you.
1976
01:49:05,843 --> 01:49:07,410
[a woman]
I tell you, he is here!
1977
01:49:08,106 --> 01:49:10,239
He stole my clothes!
1978
01:49:11,153 --> 01:49:12,241
-Oh, she always thinks
1979
01:49:12,284 --> 01:49:15,200
somebody's
taking off her clothes.
1980
01:49:15,244 --> 01:49:16,288
Oh, excuse me.
1981
01:49:31,303 --> 01:49:32,478
Thank you.
1982
01:49:43,751 --> 01:49:45,143
Ow!
1983
01:49:46,362 --> 01:49:49,626
-Comrade Schultz,what hairy legs you have.
1984
01:49:49,670 --> 01:49:51,976
-Oh, you know the athletics
and exercises,
1985
01:49:52,020 --> 01:49:53,587
what they do to a woman.
1986
01:49:55,937 --> 01:49:57,547
-Hey, you guys
shouldn't be in here!
1987
01:50:01,769 --> 01:50:03,292
-Bring in the prisoners.
1988
01:50:05,990 --> 01:50:07,775
-Bring in the prisoners!
1989
01:50:22,398 --> 01:50:24,226
-Comrade Schultz.
1990
01:50:24,487 --> 01:50:26,620
You have only to make
a public statement
1991
01:50:26,663 --> 01:50:28,665
acknowledging your mistake,
1992
01:50:28,709 --> 01:50:30,928
and I will see to it personally
1993
01:50:30,972 --> 01:50:33,627
that you're restoredto the same status
1994
01:50:33,670 --> 01:50:35,454
you enjoyed previously.
1995
01:50:35,498 --> 01:50:37,935
You can have thatnew apartment back again.
1996
01:50:37,979 --> 01:50:39,633
-I'd rather goto the tractor factory,
1997
01:50:39,676 --> 01:50:41,025
thank you.
1998
01:50:42,810 --> 01:50:45,726
Ex-comrade Schultz.
1999
01:50:46,161 --> 01:50:49,120
It is my duty to order you
to stand trial,
2000
01:50:49,164 --> 01:50:50,818
for treasonous defection,
2001
01:50:50,861 --> 01:50:53,168
for demoralizing
your teammates,
2002
01:50:54,169 --> 01:50:55,692
and you,
herr William Mason,
2003
01:50:55,736 --> 01:50:58,782
to stand trial
for corrupting our economy,
2004
01:50:58,826 --> 01:51:02,003
and for abductingour star athlete Schultz
2005
01:51:02,046 --> 01:51:05,354
for subversivepolitical purposes.
2006
01:51:07,443 --> 01:51:10,098
And you,
all her teammates!
2007
01:51:10,620 --> 01:51:13,710
Will be witnessesat the fair trial...
2008
01:51:14,363 --> 01:51:16,060
that they willboth be getting.
2009
01:51:16,104 --> 01:51:18,672
-And then, you both
are going to be shot.
2010
01:51:19,194 --> 01:51:20,978
-Dismissed!
2011
01:51:21,022 --> 01:51:22,501
-Jawohl, herr komissar!
2012
01:51:22,545 --> 01:51:23,415
Out!
2013
01:51:23,459 --> 01:51:25,461
[speaking German]
2014
01:51:27,637 --> 01:51:29,204
Everybody out,
out, out, out, out.
2015
01:51:29,247 --> 01:51:31,685
[speaking German]
2016
01:51:31,728 --> 01:51:33,599
Out, everybody out!
2017
01:51:36,211 --> 01:51:37,908
Herr komissar.
2018
01:51:37,952 --> 01:51:40,694
Shall I take the prisoners
back to their cells?
2019
01:51:44,219 --> 01:51:46,395
-That's not Mason,or Schultz.
2020
01:51:50,268 --> 01:51:52,140
-How did they do it?
2021
01:51:52,618 --> 01:51:55,099
-Somebody is goingto get shot for this.
2022
01:51:56,405 --> 01:51:59,321
-I'm afraid
it's going to be us.
2023
01:52:11,115 --> 01:52:13,248
[instrumental music]
2024
01:52:15,598 --> 01:52:17,121
-Come on, hurry up.
2025
01:52:18,775 --> 01:52:19,863
-Hold it, hold it!
2026
01:52:19,907 --> 01:52:21,691
It's me, minister Klaus!
2027
01:52:22,779 --> 01:52:24,389
Don't go without me!
2028
01:52:24,433 --> 01:52:26,565
-Minister Klaus?-I'm defecting too!
2029
01:52:26,609 --> 01:52:28,263
-All right, get in!
2030
01:52:30,961 --> 01:52:33,268
-Please, wait for Weber!
2031
01:52:34,791 --> 01:52:37,925
Long live
the West German Republic!
2032
01:52:37,968 --> 01:52:40,144
-Get in!-What the hell
is going on here?
2033
01:52:40,188 --> 01:52:41,929
-I'll explain it
someday!
2034
01:52:42,712 --> 01:52:43,974
Let's go!
2035
01:52:45,454 --> 01:52:47,021
[joyous music]
2036
01:52:50,198 --> 01:52:52,461
-Wait for me!
2037
01:52:53,157 --> 01:53:03,124
Closed captioning is provided
by Studio Sonogram.
132350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.