All language subtitles for Inye.S01.E06.WEB-DLRip.DenSBK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,288 [шум улицы] 2 00:00:36,020 --> 00:00:38,577 - [стук в дверь] - [Лихолетов] Разрешите? 3 00:00:39,711 --> 00:00:42,555 - О, Ваня. - Здравия желаю, товарищ. 4 00:00:44,220 --> 00:00:48,050 - Ну давай, садись. - Я… Да я постою. Я… 5 00:00:48,130 --> 00:00:50,480 Ну как тебе на новом месте? 6 00:00:50,560 --> 00:00:52,560 Пока ничего серьезного не доверяют. 7 00:00:52,640 --> 00:00:55,270 Но я бы очень хотел себя проявить, если будет такая возможность. 8 00:00:55,350 --> 00:00:58,466 - Через неделю. - Что? 9 00:00:59,350 --> 00:01:01,690 Ну я же не случайно взял тебя к себе. 10 00:01:01,770 --> 00:01:03,497 [мрачная музыка] 11 00:01:03,577 --> 00:01:05,680 Через неделю разведоперация. 12 00:01:06,710 --> 00:01:08,000 Ты едешь. 13 00:01:09,311 --> 00:01:10,688 А куда? 14 00:01:11,510 --> 00:01:15,577 В Мадрид. В составе отряда «М». 15 00:01:17,755 --> 00:01:20,644 Если всё сделаешь правильно, 16 00:01:21,690 --> 00:01:25,275 у тебя будет такая карьера, которую я в твои годы и не видывал. 17 00:01:25,355 --> 00:01:28,675 - Я всё сделаю. Любой риск. - Никакого риска. 18 00:01:28,755 --> 00:01:30,790 - Понял. - Мне еще внуки нужны. 19 00:01:30,870 --> 00:01:32,540 - Да, Вань? - Я вас не подведу. 20 00:01:32,620 --> 00:01:34,244 [смеются] 21 00:01:36,750 --> 00:01:39,355 И не вздумай там геройствовать. 22 00:01:41,844 --> 00:01:44,533 [звонит телефон] 23 00:01:46,755 --> 00:01:50,688 [играет музыка] 24 00:02:00,066 --> 00:02:03,933 [лает собака] 25 00:02:19,111 --> 00:02:22,142 Ваня! Ты чего? Тихо, тихо, тихо! 26 00:02:22,222 --> 00:02:24,822 - Сожжем всё! Ай! - Прости. 27 00:02:25,950 --> 00:02:28,044 - Прости. - Ты чего? 28 00:02:29,820 --> 00:02:31,288 Что случилось? 29 00:02:33,250 --> 00:02:36,040 - Что случилось? - Я еду в Мадрид. 30 00:02:36,120 --> 00:02:39,120 С разведкой. Представляешь? Это будет настоящая операция. 31 00:02:39,200 --> 00:02:42,266 - И ее доверили мне. - Это папа тебя отправляет? 32 00:02:43,377 --> 00:02:45,555 Да. Он хочет, чтобы я себя проявил. 33 00:02:46,570 --> 00:02:48,570 А ты чего хочешь? 34 00:02:48,650 --> 00:02:51,400 Я хочу быть с тобой. И чтобы у нас всё было. 35 00:02:51,480 --> 00:02:53,044 Тогда откажись. 36 00:02:54,466 --> 00:02:57,550 Вер, я не могу. Я не могу отказаться. В конце концов, 37 00:02:57,630 --> 00:03:00,450 - Родина во мне нуждается, слышишь? - Вань, я серьезно. Откажись. 38 00:03:00,530 --> 00:03:01,697 Я тоже серьезно. 39 00:03:01,777 --> 00:03:04,364 Я тебя не узнаю. Твой отец — он каждый день рискует жизнью. 40 00:03:04,444 --> 00:03:07,100 Да ничем он не рискует. Он в кабинетах сидит. 41 00:03:07,180 --> 00:03:09,310 Теперь сидит. Потому что там важнее. 42 00:03:09,390 --> 00:03:12,088 И я тоже буду. Ты же сама этого хотела. 43 00:03:13,400 --> 00:03:15,400 А если ты погибнешь? 44 00:03:16,220 --> 00:03:18,733 Если бы каждый так рассуждал, то… 45 00:03:21,866 --> 00:03:23,000 Вер, 46 00:03:24,844 --> 00:03:26,800 твой отец доверил мне это командование. 47 00:03:28,644 --> 00:03:31,020 Слышишь? Я это делаю ради тебя. 48 00:03:31,100 --> 00:03:32,555 Ради нас. 49 00:03:37,150 --> 00:03:40,050 - Палец не болит? - [смеется] Нет. 50 00:03:40,130 --> 00:03:41,520 - Нос? - Нет. 51 00:03:41,600 --> 00:03:42,964 [смеются] 52 00:03:43,044 --> 00:03:44,755 - Ухо? - Нет. 53 00:03:48,377 --> 00:03:52,000 [музыка заставки] 54 00:04:59,288 --> 00:05:02,088 - [тихая музыка] - Уедем отсюда? 55 00:05:02,955 --> 00:05:04,870 Мы можем уехать на время, если хочешь. 56 00:05:04,950 --> 00:05:06,400 Нет. Уедем насовсем? 57 00:05:07,600 --> 00:05:11,377 Не надо бояться. В этом замке мы в безопасности. 58 00:05:12,680 --> 00:05:16,760 Дальше будет только хуже. Уедем насовсем. Куда угодно. 59 00:05:16,840 --> 00:05:20,008 - А что с детьми? - Катарина может остаться с ними. 60 00:05:20,088 --> 00:05:23,160 Передай ей все дела. Скоро вообще все забудут, что мы существовали. 61 00:05:23,240 --> 00:05:25,475 - Так нельзя. - Почему? 62 00:05:25,555 --> 00:05:28,090 Мы будем вместе, как семья. 63 00:05:28,170 --> 00:05:30,555 Бежать — это не выход. 64 00:05:31,290 --> 00:05:34,870 Мы не можем жить как обычные люди, понимаешь? 65 00:05:34,950 --> 00:05:38,120 Если придут другие, что Катарина сделает без нас? 66 00:05:38,200 --> 00:05:40,222 - Но они пришли за мной. - За нами. 67 00:05:41,730 --> 00:05:45,666 Но когда мы вместе, им не победить. 68 00:05:50,311 --> 00:05:53,697 У тех солдат есть такой знак, как у тебя. 69 00:05:53,777 --> 00:05:55,900 Ты же была в этой лаборатории. 70 00:05:55,980 --> 00:05:58,920 - Ты что-то видела? - Нет. 71 00:05:59,000 --> 00:06:01,475 Может быть, профессор Ильинский что-то говорил тебе? 72 00:06:01,555 --> 00:06:03,466 - Про новых солдат? - Нет. Нет. Нет! 73 00:06:11,370 --> 00:06:13,844 Я знаю, тебе непросто. 74 00:06:15,100 --> 00:06:18,400 Но пришло время, чтобы отпустить свое прошлое. 75 00:06:19,355 --> 00:06:21,044 Теперь твой дом здесь. 76 00:06:22,155 --> 00:06:25,431 И мне нужна помощь, чтобы его защитить. 77 00:06:25,511 --> 00:06:26,888 Пожалуйста. 78 00:06:42,377 --> 00:06:45,666 [мрачная музыка] 79 00:07:03,733 --> 00:07:07,844 [на немецком] Здесь нужно прибраться. И подготовиться. 80 00:07:09,933 --> 00:07:13,155 Я рад, что с тобой всё в порядке. 81 00:07:45,222 --> 00:07:48,422 [глотает воздух] 82 00:07:56,066 --> 00:07:59,970 [музыка усиливается] 83 00:08:07,080 --> 00:08:09,822 [отпирается замок] 84 00:08:15,533 --> 00:08:17,044 [на русском] Анна, не спишь? 85 00:08:19,100 --> 00:08:22,600 - Тебе на процедуры пора. - Иду. 86 00:08:35,066 --> 00:08:36,488 Передадите? 87 00:08:37,555 --> 00:08:38,577 Ладно. 88 00:08:39,740 --> 00:08:42,977 Ты пока собирайся. За тобой скоро придут. 89 00:08:46,080 --> 00:08:49,290 [дверь запирается на замок] 90 00:08:49,370 --> 00:08:53,088 [тревожная музыка] 91 00:09:22,222 --> 00:09:26,200 [раздаются крики] 92 00:10:03,533 --> 00:10:05,630 - Помочь? - Я сам. 93 00:10:05,710 --> 00:10:07,333 Заходи, заходи. 94 00:10:11,155 --> 00:10:12,600 Письмо от Ани. 95 00:10:14,177 --> 00:10:16,400 [тяжело выдыхает] 96 00:10:19,200 --> 00:10:22,020 Совсем плохо, да? 97 00:10:23,500 --> 00:10:27,608 Это вы так из-за немецкого гостя переволновались? 98 00:10:27,688 --> 00:10:29,497 Передайте вы его кому-нибудь. 99 00:10:29,577 --> 00:10:31,180 [кряхтит] 100 00:10:31,260 --> 00:10:33,155 Если честно, 101 00:10:35,222 --> 00:10:37,333 мне всё равно. 102 00:10:38,133 --> 00:10:40,020 [смеется] 103 00:10:40,100 --> 00:10:42,422 Я уже ходячий труп. 104 00:10:43,422 --> 00:10:45,610 Убрали бы вы эти часы. 105 00:10:45,690 --> 00:10:48,444 - Тоску наводят. - Наоборот. 106 00:10:52,066 --> 00:10:54,288 Скоро всё закончится. 107 00:10:55,288 --> 00:10:58,777 Во всяком случае, я всё для этого сделаю. 108 00:10:59,800 --> 00:11:02,300 Аня уже столько писем написала. 109 00:11:02,380 --> 00:11:04,620 Может, передадим хоть одно? 110 00:11:04,700 --> 00:11:07,340 Хуже ведь от этого никому не будет. 111 00:11:07,420 --> 00:11:09,720 [вздыхает] 112 00:11:09,800 --> 00:11:13,130 [тревожная музыка] 113 00:11:47,600 --> 00:11:51,977 [музыка продолжается] 114 00:12:13,150 --> 00:12:16,911 [раздаются крики] 115 00:13:08,844 --> 00:13:11,970 [Ильинский] Эх, Смолин, Смолин… 116 00:13:22,311 --> 00:13:25,000 «Петя, как ты там? 117 00:13:26,466 --> 00:13:28,488 От тебя нет ответа. 118 00:13:29,280 --> 00:13:31,940 Мне твердят, что там, где ты, 119 00:13:32,020 --> 00:13:34,977 пока не разрешают писать письма. 120 00:13:35,644 --> 00:13:38,630 Я продолжаю ждать. 121 00:13:38,710 --> 00:13:43,244 Они уверяют, что ты получаешь мои письма. 122 00:13:44,466 --> 00:13:46,622 Надеюсь, это так. 123 00:13:47,666 --> 00:13:50,253 Прости меня, Петя. 124 00:13:50,333 --> 00:13:55,044 Это всё из-за меня. Я во всём виновата. 125 00:13:55,770 --> 00:14:00,555 А ты пожертвовал всем ради меня. 126 00:14:01,920 --> 00:14:07,955 Может, жизнь даст шанс начать всё заново? 127 00:14:09,780 --> 00:14:14,711 Я хотела тебя увидеть счастливым. 128 00:14:15,555 --> 00:14:17,488 Твою семью. 129 00:14:18,955 --> 00:14:20,688 И детей. 130 00:14:27,733 --> 00:14:30,520 [кашляет] 131 00:14:30,600 --> 00:14:33,888 Но больше всего на свете 132 00:14:34,733 --> 00:14:36,422 хотела бы, 133 00:14:37,888 --> 00:14:41,244 чтобы ты меня забыл. 134 00:14:43,130 --> 00:14:46,653 Или чтобы меня… 135 00:14:46,733 --> 00:14:48,764 [драматичная музыка] 136 00:14:48,844 --> 00:14:54,080 …вообще никогда не было. 137 00:14:56,620 --> 00:14:58,511 Аннике». 138 00:15:02,422 --> 00:15:05,555 [музыка усиливается] 139 00:15:56,000 --> 00:15:59,977 [мрачная музыка] 140 00:16:46,870 --> 00:16:50,480 [на немецком] Сегодня мы прощаемся с Борухом, 141 00:16:50,560 --> 00:16:54,310 который ушел от нас слишком рано. 142 00:16:54,390 --> 00:16:59,280 Я разделяю вашу боль и потерю. 143 00:16:59,360 --> 00:17:05,400 И всё же я должен сказать, что рад, что вы всё еще живы. 144 00:17:05,480 --> 00:17:09,875 Вы доказали, что можете защитить себя 145 00:17:09,955 --> 00:17:12,586 и своих близких. 146 00:17:12,666 --> 00:17:17,511 Борух был необыкновенным мальчиком. Как все вы. 147 00:17:18,790 --> 00:17:23,900 Но у него было очень мягкое, сентиментальное сердце. 148 00:17:23,980 --> 00:17:26,780 К сожалению, в наше время 149 00:17:26,860 --> 00:17:30,420 это слабость, которой воспользуются наши враги. 150 00:17:30,500 --> 00:17:34,620 Скорбим вместе. 151 00:17:34,700 --> 00:17:40,570 Но не забывайте, что каждый бой укрепляет нас. 152 00:17:40,650 --> 00:17:43,510 И только сильные, 153 00:17:43,590 --> 00:17:48,620 трудолюбивые и умные построят наше будущее. 154 00:17:48,700 --> 00:17:54,120 Будущее, в котором больше не будет врагов. 155 00:17:54,200 --> 00:17:57,244 [мрачная музыка] 156 00:18:37,044 --> 00:18:40,120 [музыка заканчивается] 157 00:18:40,200 --> 00:18:43,422 [спокойная музыка] 158 00:19:32,110 --> 00:19:35,488 [Анна, на русском] Это что, всё могилы детей? 159 00:19:52,866 --> 00:19:55,020 [с акцентом] Уходи отсюда. 160 00:19:55,100 --> 00:19:56,644 Прошу тебя. 161 00:20:49,555 --> 00:20:54,066 [музыка продолжается] 162 00:21:06,155 --> 00:21:11,911 [напряженная музыка] 163 00:21:22,032 --> 00:21:23,590 Что ты видел? 164 00:21:23,670 --> 00:21:25,000 В Мадриде? 165 00:21:27,711 --> 00:21:29,070 Нойманна. 166 00:21:29,150 --> 00:21:32,044 [механические звуки] 167 00:21:33,044 --> 00:21:37,133 [Лихолетов] Я видел, как он убивал моих товарищей, друзей. 168 00:21:37,900 --> 00:21:41,475 Я его слышал. Этот шепот. 169 00:21:41,555 --> 00:21:44,400 Я чувствовал, как всё живое покидает меня. 170 00:21:45,888 --> 00:21:48,670 - Это была осечка. - [грустная музыка] 171 00:21:48,750 --> 00:21:52,400 Просто осечка. Я никакой не особенный. 172 00:21:54,510 --> 00:21:58,742 Если он об этом узнает, он сразу меня убьет. 173 00:21:58,822 --> 00:22:00,377 Я не понимаю. 174 00:22:01,660 --> 00:22:03,977 Я бы тогда погиб, как и все остальные. 175 00:22:06,666 --> 00:22:10,270 Но если ты не можешь ему сопротивляться, зачем… 176 00:22:10,350 --> 00:22:12,977 Да. Значит, я ему не нужен. Всё верно. 177 00:22:20,288 --> 00:22:23,355 Аня, ты должна мне помочь. 178 00:22:24,488 --> 00:22:28,700 Ты хочешь, чтобы я тебе доверяла после того, как вы меня пытали? 179 00:22:28,780 --> 00:22:30,888 Он тебя использует, очнись. 180 00:22:34,066 --> 00:22:37,350 Ты врешь. Я тебе не верю. 181 00:22:37,430 --> 00:22:41,097 Он убийца. И только ты можешь ему противостоять. 182 00:22:41,177 --> 00:22:44,950 [на немецком] Значит, у тебя нет никакой силы? 183 00:22:45,030 --> 00:22:47,977 Я хочу вас выпустить. 184 00:22:51,133 --> 00:22:57,075 Откуда такая щедрость? 185 00:22:57,155 --> 00:23:00,350 Услуга за услугу. 186 00:23:00,430 --> 00:23:03,710 Я отпущу вас с Анной, 187 00:23:03,790 --> 00:23:07,620 а вы навсегда оставите нас с Нойманном в покое. 188 00:23:07,700 --> 00:23:09,133 Нет. 189 00:23:11,222 --> 00:23:13,490 Чего ты хочешь больше: 190 00:23:13,570 --> 00:23:15,640 убить Нойманна 191 00:23:15,720 --> 00:23:18,088 или спасти Анну? 192 00:23:19,311 --> 00:23:23,960 Первое я тебе сделать не позволю. 193 00:23:24,040 --> 00:23:30,977 На второе у тебя хотя бы есть шанс. 194 00:23:34,070 --> 00:23:36,266 [на русском] Она хочет помочь нам бежать. 195 00:23:37,377 --> 00:23:40,820 Я должна защитить детей. Я не могу их просто бросить. 196 00:23:42,955 --> 00:23:47,888 Ты знаешь, что он собирается отдать их Канарису? 197 00:23:49,711 --> 00:23:52,000 Макс продает их. 198 00:23:52,911 --> 00:23:54,555 Как оружие. 199 00:23:56,022 --> 00:23:59,222 Для чего, по-твоему, все эти тренировки? 200 00:24:00,466 --> 00:24:04,511 Анна, ты же была на могиле. 201 00:24:08,000 --> 00:24:12,022 Если ты уйдешь, дети останутся здесь. 202 00:24:13,000 --> 00:24:15,260 Они нужны Максу. 203 00:24:15,340 --> 00:24:18,070 Они нужны ему как защита. 204 00:24:18,150 --> 00:24:20,000 Он их отпустит. 205 00:24:21,244 --> 00:24:23,777 Я с ним поговорю. Он меня послушает. 206 00:24:26,111 --> 00:24:27,511 [Лихолетов] Ань! 207 00:24:29,977 --> 00:24:34,800 [на немецком] Он же не передумает? 208 00:24:39,044 --> 00:24:45,031 Сделайте так, чтобы он никогда вас не нашел. 209 00:24:45,111 --> 00:24:50,560 Я отвлеку его. Макс не станет применять против тебя силу. 210 00:24:50,640 --> 00:24:53,311 А против меня — тем более. 211 00:24:59,977 --> 00:25:04,666 [говорит диктор по радио] 212 00:25:13,555 --> 00:25:15,622 [на русском] Люблю, когда ты веселая. 213 00:25:16,510 --> 00:25:18,320 Только ты у меня мрачный. 214 00:25:18,400 --> 00:25:21,360 Да я не мрачный. 215 00:25:21,440 --> 00:25:23,920 Просто устал на работе. 216 00:25:24,000 --> 00:25:26,080 [смеются] 217 00:25:26,160 --> 00:25:29,275 А к чаю что-нибудь есть сладкое у тебя? 218 00:25:29,355 --> 00:25:32,310 - Ты же не любишь сладкое. - Это я вчера не любил. 219 00:25:32,390 --> 00:25:34,050 А сегодня люблю. 220 00:25:34,130 --> 00:25:36,933 [смеются] 221 00:25:42,400 --> 00:25:46,600 [мрачная музыка] 222 00:25:57,600 --> 00:25:59,044 Угощайся. 223 00:26:18,422 --> 00:26:20,520 Пора тебе мужа найти. 224 00:26:20,600 --> 00:26:21,888 Пап… 225 00:26:25,088 --> 00:26:27,431 Придет время — сама найду. 226 00:26:27,511 --> 00:26:28,933 Побыстрее бы. 227 00:26:34,022 --> 00:26:35,866 Внуков хочется. 228 00:27:12,060 --> 00:27:16,888 [мрачная музыка] 229 00:27:39,620 --> 00:27:41,511 [на немецком] Где Анна? 230 00:27:42,600 --> 00:27:46,311 Она ушла в сторону кладбища. 231 00:27:48,111 --> 00:27:50,497 [мрачная музыка] 232 00:27:50,577 --> 00:27:53,497 Найди русского. 233 00:27:53,577 --> 00:27:55,777 И убей его. 234 00:28:10,377 --> 00:28:12,540 Ганс, видел ее? 235 00:28:12,620 --> 00:28:15,200 Она вернулась на кладбище. 236 00:28:15,280 --> 00:28:17,280 Иди к детям. 237 00:28:17,360 --> 00:28:23,920 Что бы ни случилось, они должны оставаться там, не выпускай их. 238 00:28:24,000 --> 00:28:25,444 Ганс! 239 00:28:32,020 --> 00:28:34,666 [динамичная музыка] 240 00:28:41,977 --> 00:28:43,622 [кряхтит] 241 00:28:45,400 --> 00:28:48,850 - [дети смеются] - [открывается дверь] 242 00:28:48,930 --> 00:28:52,600 - [дети перестают смеяться] - [напряженная музыка] 243 00:29:05,155 --> 00:29:09,790 Фройляйн Крюгер попросила меня побыть с вами. 244 00:29:09,870 --> 00:29:11,520 Зачем? 245 00:29:11,600 --> 00:29:15,260 Она сказала, что вы с нетерпением ждали продолжения. 246 00:29:15,340 --> 00:29:17,430 А где фройляйн Крюгер? 247 00:29:17,510 --> 00:29:20,622 Она занята с Эберхардом. 248 00:29:21,444 --> 00:29:23,088 Читай. 249 00:29:33,577 --> 00:29:37,980 «Легенда о замке Ройсенштайн. 250 00:29:38,060 --> 00:29:41,208 Стоял этот замок высоко в горах…» 251 00:29:41,288 --> 00:29:43,977 [динамичная музыка] 252 00:29:46,044 --> 00:29:50,155 [кряхтят] 253 00:29:58,377 --> 00:30:01,311 [кричит] 254 00:30:08,244 --> 00:30:10,866 - [звук выстрела] - [музыка заканчивается] 255 00:30:13,930 --> 00:30:16,408 - Что происходит, Ганс? - [тревожная музыка] 256 00:30:16,488 --> 00:30:19,888 [тяжело дышит] 257 00:30:23,066 --> 00:30:25,253 [звук выстрела] 258 00:30:25,333 --> 00:30:28,140 Оставайтесь здесь, это приказ! 259 00:30:28,220 --> 00:30:31,466 Оставайтесь здесь, это приказ! 260 00:30:34,710 --> 00:30:37,555 Вам нельзя выходить из дома! 261 00:30:38,488 --> 00:30:40,940 [кряхтит] 262 00:30:41,020 --> 00:30:44,600 Только герр Нойманн отдает нам приказы. 263 00:30:44,680 --> 00:30:46,650 [музыка заканчивается] 264 00:30:46,730 --> 00:30:50,755 [тяжело дышат] 265 00:31:08,755 --> 00:31:12,755 [тяжело дышит] 266 00:31:17,822 --> 00:31:20,955 [звук заводящегося двигателя] 267 00:31:47,600 --> 00:31:52,620 [тихая музыка] 268 00:31:52,700 --> 00:31:56,577 [на русском] Ты говорил мне, что ты заботишься о детях, а сам продаешь их. 269 00:31:58,355 --> 00:31:59,666 Нет. 270 00:32:01,800 --> 00:32:03,288 Это их выбор. 271 00:32:04,560 --> 00:32:06,960 Они сами хотят защищать свой дом. 272 00:32:07,040 --> 00:32:08,800 Нет, это не их выбор. 273 00:32:09,733 --> 00:32:11,311 Сколько тут могил? 274 00:32:12,155 --> 00:32:15,560 - 50? 100? - Что думаешь, Анна? 275 00:32:15,640 --> 00:32:19,666 Что на войне есть разница между детьми и взрослыми? 276 00:32:20,422 --> 00:32:22,560 Они все умирают одинаково. 277 00:32:24,466 --> 00:32:29,444 Я просто помогаю им лучше защищаться. 278 00:32:30,222 --> 00:32:32,466 Как ты можешь такое говорить? 279 00:32:34,755 --> 00:32:37,942 Пока идет война, люди умирают. 280 00:32:38,022 --> 00:32:39,622 Тысячи людей. 281 00:32:41,000 --> 00:32:45,190 Но вместе мы можем это остановить. 282 00:32:45,270 --> 00:32:46,755 Ты и я. 283 00:32:53,733 --> 00:32:55,930 Я никого убивать не буду. 284 00:32:56,010 --> 00:32:58,130 Анна, мы иные. 285 00:32:58,210 --> 00:33:01,711 Нам нужно использовать свои силы, чтобы построить новый мир. 286 00:33:03,280 --> 00:33:05,600 Без войны, без насилия. 287 00:33:06,733 --> 00:33:08,920 Но я не могу это сделать без тебя. 288 00:33:10,100 --> 00:33:12,340 Это ради нас, понимаешь? 289 00:33:12,420 --> 00:33:14,644 Это ради нашего будущего ребенка. 290 00:33:15,500 --> 00:33:19,020 Он не должен бояться своих способностей, как мы. 291 00:33:19,100 --> 00:33:22,511 Он будет даже сильнее нас с тобой. 292 00:33:26,466 --> 00:33:31,088 Так ты поэтому меня привез? Тебе просто нужен наследник? 293 00:33:39,200 --> 00:33:43,977 [мрачная музыка] 294 00:33:54,111 --> 00:33:56,980 Анна, я никогда тебе не врал. 295 00:33:57,060 --> 00:33:58,511 Я люблю тебя. 296 00:34:00,755 --> 00:34:03,090 Тогда отпусти детей. 297 00:34:03,170 --> 00:34:07,660 Не отправляй их на фронт. Скажи, что они сбежали. 298 00:34:07,740 --> 00:34:11,020 Я же говорил, они сами хотят воевать. 299 00:34:11,100 --> 00:34:15,444 Это ты им внушил. Чтобы отправить на войну. Отпусти их! 300 00:34:16,622 --> 00:34:18,333 Нет, не могу. 301 00:34:21,266 --> 00:34:22,844 Тогда я ухожу. 302 00:34:26,310 --> 00:34:28,822 Вернешься в лабораторию, где тебя мучили? 303 00:34:30,200 --> 00:34:32,955 Анна, пойдем домой! 304 00:34:33,600 --> 00:34:38,466 [тревожная музыка] 305 00:34:41,330 --> 00:34:42,888 У тебя есть план? 306 00:34:46,577 --> 00:34:48,111 Он ее не отпустит. 307 00:34:52,080 --> 00:34:53,460 Мы ее заберем. 308 00:35:01,111 --> 00:35:03,955 [на немецком] После всего, что было… 309 00:35:05,511 --> 00:35:07,911 Даже ты, Катарина? 310 00:35:15,777 --> 00:35:17,377 [на русском] Что ты делаешь? 311 00:35:18,150 --> 00:35:20,022 Мы так не договаривались! 312 00:35:22,480 --> 00:35:24,160 Сядь обратно! 313 00:35:26,140 --> 00:35:29,088 - Не стреляй! - Тормози! 314 00:35:38,160 --> 00:35:40,928 [механический звук] 315 00:35:44,840 --> 00:35:46,297 Ты что делаешь? 316 00:35:46,377 --> 00:35:48,040 [кряхтит] 317 00:35:52,820 --> 00:35:56,866 [музыка ускоряется] 318 00:36:01,733 --> 00:36:04,620 [музыка обрывается] 319 00:36:08,020 --> 00:36:12,466 [музыка продолжается и заканчивается] 320 00:36:17,777 --> 00:36:21,311 [грустная музыка] 321 00:36:36,464 --> 00:36:38,352 Ты их убил? Зачем? 322 00:36:41,400 --> 00:36:45,466 [звук выстрелов] 323 00:36:50,133 --> 00:36:53,088 [напряженная музыка] 324 00:36:56,488 --> 00:36:58,050 [Лихолетов] Стой, она с нами уйдет! 325 00:36:58,130 --> 00:37:00,075 [мужчина] Приказ стрелять на поражение! 326 00:37:00,155 --> 00:37:01,760 [звук выстрела] 327 00:37:01,840 --> 00:37:03,933 [Лихолетов] В нее не стреляйте! 328 00:37:25,800 --> 00:37:27,155 [Нойманн] Анна! 329 00:37:30,155 --> 00:37:32,000 Защищайся, Анна! 330 00:37:41,888 --> 00:37:44,222 Анна, сейчас! 331 00:37:52,750 --> 00:37:56,666 [спокойная музыка] 332 00:38:05,244 --> 00:38:07,977 [музыка усиливается] 333 00:38:19,666 --> 00:38:21,711 Пекка! 334 00:38:36,022 --> 00:38:39,733 [тревожная музыка] 335 00:38:56,488 --> 00:38:59,253 Пекка! Пекка! 336 00:38:59,333 --> 00:39:02,266 [Анна тяжело дышит] 337 00:39:12,390 --> 00:39:14,466 Ты мне врал! Это мой брат! 338 00:39:15,730 --> 00:39:18,496 Что? Я не знал! 339 00:39:23,488 --> 00:39:27,355 [драматичная музыка] 340 00:39:30,755 --> 00:39:32,311 Не делай этого. 341 00:39:37,933 --> 00:39:40,000 [звук выстрела] 342 00:39:40,080 --> 00:39:43,155 [грустная музыка] 343 00:39:56,155 --> 00:39:58,880 [шумно дышит] 344 00:40:09,844 --> 00:40:12,697 [музыка усиливается] 345 00:40:12,777 --> 00:40:15,740 [плача] Нет, пожалуйста, нет! 346 00:40:15,820 --> 00:40:18,800 Пожалуйста, нет! 347 00:40:18,880 --> 00:40:21,622 [Анна плачет] 348 00:40:32,155 --> 00:40:33,511 Нет… 349 00:40:35,800 --> 00:40:38,200 [резко вдыхает] 350 00:40:44,000 --> 00:40:47,844 - [тревожная музыка] - [звук выстрелов] 351 00:40:49,533 --> 00:40:52,511 - Ты что делаешь? - Я не знаю, оно само. 352 00:40:55,080 --> 00:40:56,355 Бежим! 353 00:40:57,844 --> 00:40:59,644 Давай! Бежим! 354 00:41:03,755 --> 00:41:07,044 [музыка продолжается] 355 00:41:21,533 --> 00:41:26,222 [тихая драматичная музыка] 356 00:41:50,133 --> 00:41:51,431 Туда! 357 00:41:51,511 --> 00:41:54,510 [тревожная музыка] 358 00:41:57,355 --> 00:42:01,177 - Ты знаешь, как им управлять? - Да так, в общих чертах. 359 00:42:03,755 --> 00:42:04,740 Давай. 360 00:42:04,820 --> 00:42:06,866 [звук выстрела] 361 00:42:10,688 --> 00:42:11,911 Держи! 362 00:42:19,400 --> 00:42:20,777 Скорее! 363 00:42:23,880 --> 00:42:25,340 Давай! 364 00:42:25,420 --> 00:42:28,111 [звук заводящегося двигателя] 365 00:42:32,900 --> 00:42:33,977 Ну! 366 00:43:10,644 --> 00:43:14,160 [музыка по радио] 367 00:43:14,240 --> 00:43:19,066 [говорит диктор на немецком] 368 00:43:28,044 --> 00:43:31,911 [мрачная музыка] 369 00:43:51,311 --> 00:43:55,977 [заговаривает на немецком] 370 00:44:20,020 --> 00:44:25,377 [быстрая драматичная музыка] 371 00:44:45,480 --> 00:44:51,977 [звук шепота] 372 00:45:02,844 --> 00:45:06,088 [неразборчивые разговоры] 373 00:45:15,880 --> 00:45:18,008 [Лихолетов] Эй! 374 00:45:18,088 --> 00:45:19,311 Эй! 375 00:45:20,488 --> 00:45:23,088 [запыхавшись] Мужики, слышите? 376 00:45:24,040 --> 00:45:26,497 Там помощь девушке нужна. 377 00:45:26,577 --> 00:45:29,897 [тяжело дышит] 378 00:45:29,977 --> 00:45:32,840 - Это кто? - Пойдем со мной. 379 00:45:32,920 --> 00:45:35,380 - [громко] Давай за мной! - Чё случилось? 380 00:45:35,460 --> 00:45:37,955 [тяжело дышит и кашляет] 381 00:45:43,644 --> 00:45:47,800 [тревожная музыка] 382 00:45:51,910 --> 00:45:54,155 [Лихолетов] Потерпи, потерпи. 383 00:46:06,511 --> 00:46:09,777 [Анна мычит] 384 00:46:14,140 --> 00:46:16,853 [Лихолетов] Давай. Здесь. Ага. 385 00:46:16,933 --> 00:46:20,090 - Сюда! Сюда давай! - [дед] Сюда! Сюда ложи! 386 00:46:20,170 --> 00:46:22,008 [дед] Сейчас тряпку дам. 387 00:46:22,088 --> 00:46:23,680 [Лихолетов] Давай постелю. 388 00:46:26,220 --> 00:46:30,222 - Женщины! Женщины есть? - Дюрга, за Аксиньей беги! 389 00:46:31,060 --> 00:46:33,070 - Чё вылупился? Бегом! - Воды! 390 00:46:33,150 --> 00:46:34,540 - Варежку раскрыл. - Где? 391 00:46:34,620 --> 00:46:35,986 - Вон вода. - Ага. 392 00:46:36,066 --> 00:46:37,030 Давай. 393 00:46:37,110 --> 00:46:40,340 [тяжело дышит] 394 00:46:40,420 --> 00:46:41,870 Сейчас. Потерпи. 395 00:46:41,950 --> 00:46:44,800 - [Анна стонет] - Давай. Пойдем. 396 00:46:47,500 --> 00:46:48,844 Сейчас. 397 00:46:49,711 --> 00:46:50,977 Сейчас. 398 00:46:54,130 --> 00:46:56,186 Сейчас. Потерпи. 399 00:46:56,266 --> 00:46:58,564 [стонет] 400 00:46:58,644 --> 00:47:00,164 Сюда. 401 00:47:00,244 --> 00:47:02,250 - Дюрга, воды! Давай! - Ой, господи! 402 00:47:02,330 --> 00:47:04,111 - Ой, господи! - Давай. 403 00:47:08,130 --> 00:47:10,800 Терпи. Готово. Готово. 404 00:47:10,880 --> 00:47:14,386 [говорят на карельском] 405 00:47:14,466 --> 00:47:15,870 Всё, пошли вон! 406 00:47:15,950 --> 00:47:17,320 - [дед] Дюрга! - Пошли, уходим! 407 00:47:17,400 --> 00:47:20,586 - Дюрга! Дюрга! - [говорит на карельском] 408 00:47:20,666 --> 00:47:21,933 Пойдем. 409 00:47:22,844 --> 00:47:26,390 Давай, тужься! Давай! Давай! 410 00:47:26,470 --> 00:47:27,853 Сильно! 411 00:47:27,933 --> 00:47:30,831 - [кричит] - Ой, да, хорошая моя, давай! 412 00:47:30,911 --> 00:47:35,386 Дави на меня, дави на меня! Ай, да, дави, сильно! 413 00:47:35,466 --> 00:47:37,920 - [женщина] Сильнее! Еще! - [звук радиопомех] 414 00:47:38,000 --> 00:47:40,360 Еще! Давай! 415 00:47:40,440 --> 00:47:43,140 Так, еще! Давай! 416 00:47:43,220 --> 00:47:49,666 [по радио] …Москва. Передаем важное правительственное сообщение. 417 00:47:50,466 --> 00:47:55,000 Граждане и гражданки Советского Союза! 418 00:47:55,930 --> 00:48:00,520 - Сегодня в четыре часа утра… - [напряженная музыка] 419 00:48:00,600 --> 00:48:04,053 …без всякого объявления войны 420 00:48:04,133 --> 00:48:08,040 германские вооруженные силы 421 00:48:08,120 --> 00:48:14,200 атаковали границы Советского Союза. 422 00:48:14,280 --> 00:48:17,320 [беззвучно] 423 00:48:17,400 --> 00:48:21,022 [спокойная музыка] 424 00:48:31,400 --> 00:48:35,644 [музыка усиливается] 425 00:49:11,660 --> 00:49:12,933 Аннике! 426 00:49:14,310 --> 00:49:16,890 Эй! Стой! 427 00:49:16,970 --> 00:49:19,586 [тревожная музыка] 428 00:49:19,666 --> 00:49:21,860 [говорит на карельском] 429 00:49:46,622 --> 00:49:50,275 [на немецком] Родился мальчик. 430 00:49:50,355 --> 00:49:53,866 [музыка усиливается] 431 00:50:06,422 --> 00:50:08,777 [музыка заканчивается] 432 00:50:17,444 --> 00:50:19,066 [на русском] Эй! 433 00:50:20,533 --> 00:50:22,666 Всё… Всё нормально? 434 00:50:24,111 --> 00:50:26,850 Я вас поблагодарить хотел. Если бы не вы… 435 00:50:26,930 --> 00:50:31,555 - [звук пролетающих самолетов] - [напряженная музыка] 436 00:50:39,800 --> 00:50:42,270 Аня, они уже здесь. 437 00:50:42,350 --> 00:50:43,822 Надо уходить. 438 00:50:56,000 --> 00:50:59,177 [драматичная музыка] 439 00:51:09,088 --> 00:51:12,910 [музыка усиливается] 440 00:51:29,088 --> 00:51:31,888 [музыка заканчивается] 37942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.