Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,288
[шум улицы]
2
00:00:36,020 --> 00:00:38,577
- [стук в дверь]
- [Лихолетов] Разрешите?
3
00:00:39,711 --> 00:00:42,555
- О, Ваня.
- Здравия желаю, товарищ.
4
00:00:44,220 --> 00:00:48,050
- Ну давай, садись.
- Я… Да я постою. Я…
5
00:00:48,130 --> 00:00:50,480
Ну как тебе на новом месте?
6
00:00:50,560 --> 00:00:52,560
Пока ничего серьезного не доверяют.
7
00:00:52,640 --> 00:00:55,270
Но я бы очень хотел себя проявить,
если будет такая возможность.
8
00:00:55,350 --> 00:00:58,466
- Через неделю.
- Что?
9
00:00:59,350 --> 00:01:01,690
Ну я же не случайно взял тебя к себе.
10
00:01:01,770 --> 00:01:03,497
[мрачная музыка]
11
00:01:03,577 --> 00:01:05,680
Через неделю разведоперация.
12
00:01:06,710 --> 00:01:08,000
Ты едешь.
13
00:01:09,311 --> 00:01:10,688
А куда?
14
00:01:11,510 --> 00:01:15,577
В Мадрид. В составе отряда «М».
15
00:01:17,755 --> 00:01:20,644
Если всё сделаешь правильно,
16
00:01:21,690 --> 00:01:25,275
у тебя будет такая карьера,
которую я в твои годы и не видывал.
17
00:01:25,355 --> 00:01:28,675
- Я всё сделаю. Любой риск.
- Никакого риска.
18
00:01:28,755 --> 00:01:30,790
- Понял.
- Мне еще внуки нужны.
19
00:01:30,870 --> 00:01:32,540
- Да, Вань?
- Я вас не подведу.
20
00:01:32,620 --> 00:01:34,244
[смеются]
21
00:01:36,750 --> 00:01:39,355
И не вздумай там геройствовать.
22
00:01:41,844 --> 00:01:44,533
[звонит телефон]
23
00:01:46,755 --> 00:01:50,688
[играет музыка]
24
00:02:00,066 --> 00:02:03,933
[лает собака]
25
00:02:19,111 --> 00:02:22,142
Ваня! Ты чего? Тихо, тихо, тихо!
26
00:02:22,222 --> 00:02:24,822
- Сожжем всё! Ай!
- Прости.
27
00:02:25,950 --> 00:02:28,044
- Прости.
- Ты чего?
28
00:02:29,820 --> 00:02:31,288
Что случилось?
29
00:02:33,250 --> 00:02:36,040
- Что случилось?
- Я еду в Мадрид.
30
00:02:36,120 --> 00:02:39,120
С разведкой. Представляешь?
Это будет настоящая операция.
31
00:02:39,200 --> 00:02:42,266
- И ее доверили мне.
- Это папа тебя отправляет?
32
00:02:43,377 --> 00:02:45,555
Да. Он хочет, чтобы я себя проявил.
33
00:02:46,570 --> 00:02:48,570
А ты чего хочешь?
34
00:02:48,650 --> 00:02:51,400
Я хочу быть с тобой.
И чтобы у нас всё было.
35
00:02:51,480 --> 00:02:53,044
Тогда откажись.
36
00:02:54,466 --> 00:02:57,550
Вер, я не могу. Я не могу отказаться.
В конце концов,
37
00:02:57,630 --> 00:03:00,450
- Родина во мне нуждается, слышишь?
- Вань, я серьезно. Откажись.
38
00:03:00,530 --> 00:03:01,697
Я тоже серьезно.
39
00:03:01,777 --> 00:03:04,364
Я тебя не узнаю. Твой отец —
он каждый день рискует жизнью.
40
00:03:04,444 --> 00:03:07,100
Да ничем он не рискует.
Он в кабинетах сидит.
41
00:03:07,180 --> 00:03:09,310
Теперь сидит. Потому что там важнее.
42
00:03:09,390 --> 00:03:12,088
И я тоже буду. Ты же сама этого хотела.
43
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
А если ты погибнешь?
44
00:03:16,220 --> 00:03:18,733
Если бы каждый так рассуждал, то…
45
00:03:21,866 --> 00:03:23,000
Вер,
46
00:03:24,844 --> 00:03:26,800
твой отец доверил мне это командование.
47
00:03:28,644 --> 00:03:31,020
Слышишь? Я это делаю ради тебя.
48
00:03:31,100 --> 00:03:32,555
Ради нас.
49
00:03:37,150 --> 00:03:40,050
- Палец не болит?
- [смеется] Нет.
50
00:03:40,130 --> 00:03:41,520
- Нос?
- Нет.
51
00:03:41,600 --> 00:03:42,964
[смеются]
52
00:03:43,044 --> 00:03:44,755
- Ухо?
- Нет.
53
00:03:48,377 --> 00:03:52,000
[музыка заставки]
54
00:04:59,288 --> 00:05:02,088
- [тихая музыка]
- Уедем отсюда?
55
00:05:02,955 --> 00:05:04,870
Мы можем уехать на время, если хочешь.
56
00:05:04,950 --> 00:05:06,400
Нет. Уедем насовсем?
57
00:05:07,600 --> 00:05:11,377
Не надо бояться.
В этом замке мы в безопасности.
58
00:05:12,680 --> 00:05:16,760
Дальше будет только хуже.
Уедем насовсем. Куда угодно.
59
00:05:16,840 --> 00:05:20,008
- А что с детьми?
- Катарина может остаться с ними.
60
00:05:20,088 --> 00:05:23,160
Передай ей все дела. Скоро вообще
все забудут, что мы существовали.
61
00:05:23,240 --> 00:05:25,475
- Так нельзя.
- Почему?
62
00:05:25,555 --> 00:05:28,090
Мы будем вместе, как семья.
63
00:05:28,170 --> 00:05:30,555
Бежать — это не выход.
64
00:05:31,290 --> 00:05:34,870
Мы не можем жить
как обычные люди, понимаешь?
65
00:05:34,950 --> 00:05:38,120
Если придут другие,
что Катарина сделает без нас?
66
00:05:38,200 --> 00:05:40,222
- Но они пришли за мной.
- За нами.
67
00:05:41,730 --> 00:05:45,666
Но когда мы вместе, им не победить.
68
00:05:50,311 --> 00:05:53,697
У тех солдат есть такой знак,
как у тебя.
69
00:05:53,777 --> 00:05:55,900
Ты же была в этой лаборатории.
70
00:05:55,980 --> 00:05:58,920
- Ты что-то видела?
- Нет.
71
00:05:59,000 --> 00:06:01,475
Может быть, профессор Ильинский
что-то говорил тебе?
72
00:06:01,555 --> 00:06:03,466
- Про новых солдат?
- Нет. Нет. Нет!
73
00:06:11,370 --> 00:06:13,844
Я знаю, тебе непросто.
74
00:06:15,100 --> 00:06:18,400
Но пришло время,
чтобы отпустить свое прошлое.
75
00:06:19,355 --> 00:06:21,044
Теперь твой дом здесь.
76
00:06:22,155 --> 00:06:25,431
И мне нужна помощь, чтобы его защитить.
77
00:06:25,511 --> 00:06:26,888
Пожалуйста.
78
00:06:42,377 --> 00:06:45,666
[мрачная музыка]
79
00:07:03,733 --> 00:07:07,844
[на немецком] Здесь нужно прибраться.
И подготовиться.
80
00:07:09,933 --> 00:07:13,155
Я рад, что с тобой всё в порядке.
81
00:07:45,222 --> 00:07:48,422
[глотает воздух]
82
00:07:56,066 --> 00:07:59,970
[музыка усиливается]
83
00:08:07,080 --> 00:08:09,822
[отпирается замок]
84
00:08:15,533 --> 00:08:17,044
[на русском] Анна, не спишь?
85
00:08:19,100 --> 00:08:22,600
- Тебе на процедуры пора.
- Иду.
86
00:08:35,066 --> 00:08:36,488
Передадите?
87
00:08:37,555 --> 00:08:38,577
Ладно.
88
00:08:39,740 --> 00:08:42,977
Ты пока собирайся.
За тобой скоро придут.
89
00:08:46,080 --> 00:08:49,290
[дверь запирается на замок]
90
00:08:49,370 --> 00:08:53,088
[тревожная музыка]
91
00:09:22,222 --> 00:09:26,200
[раздаются крики]
92
00:10:03,533 --> 00:10:05,630
- Помочь?
- Я сам.
93
00:10:05,710 --> 00:10:07,333
Заходи, заходи.
94
00:10:11,155 --> 00:10:12,600
Письмо от Ани.
95
00:10:14,177 --> 00:10:16,400
[тяжело выдыхает]
96
00:10:19,200 --> 00:10:22,020
Совсем плохо, да?
97
00:10:23,500 --> 00:10:27,608
Это вы так из-за немецкого гостя
переволновались?
98
00:10:27,688 --> 00:10:29,497
Передайте вы его кому-нибудь.
99
00:10:29,577 --> 00:10:31,180
[кряхтит]
100
00:10:31,260 --> 00:10:33,155
Если честно,
101
00:10:35,222 --> 00:10:37,333
мне всё равно.
102
00:10:38,133 --> 00:10:40,020
[смеется]
103
00:10:40,100 --> 00:10:42,422
Я уже ходячий труп.
104
00:10:43,422 --> 00:10:45,610
Убрали бы вы эти часы.
105
00:10:45,690 --> 00:10:48,444
- Тоску наводят.
- Наоборот.
106
00:10:52,066 --> 00:10:54,288
Скоро всё закончится.
107
00:10:55,288 --> 00:10:58,777
Во всяком случае,
я всё для этого сделаю.
108
00:10:59,800 --> 00:11:02,300
Аня уже столько писем написала.
109
00:11:02,380 --> 00:11:04,620
Может, передадим хоть одно?
110
00:11:04,700 --> 00:11:07,340
Хуже ведь от этого никому не будет.
111
00:11:07,420 --> 00:11:09,720
[вздыхает]
112
00:11:09,800 --> 00:11:13,130
[тревожная музыка]
113
00:11:47,600 --> 00:11:51,977
[музыка продолжается]
114
00:12:13,150 --> 00:12:16,911
[раздаются крики]
115
00:13:08,844 --> 00:13:11,970
[Ильинский] Эх, Смолин, Смолин…
116
00:13:22,311 --> 00:13:25,000
«Петя, как ты там?
117
00:13:26,466 --> 00:13:28,488
От тебя нет ответа.
118
00:13:29,280 --> 00:13:31,940
Мне твердят, что там, где ты,
119
00:13:32,020 --> 00:13:34,977
пока не разрешают писать письма.
120
00:13:35,644 --> 00:13:38,630
Я продолжаю ждать.
121
00:13:38,710 --> 00:13:43,244
Они уверяют,
что ты получаешь мои письма.
122
00:13:44,466 --> 00:13:46,622
Надеюсь, это так.
123
00:13:47,666 --> 00:13:50,253
Прости меня, Петя.
124
00:13:50,333 --> 00:13:55,044
Это всё из-за меня. Я во всём виновата.
125
00:13:55,770 --> 00:14:00,555
А ты пожертвовал всем ради меня.
126
00:14:01,920 --> 00:14:07,955
Может, жизнь даст шанс
начать всё заново?
127
00:14:09,780 --> 00:14:14,711
Я хотела тебя увидеть счастливым.
128
00:14:15,555 --> 00:14:17,488
Твою семью.
129
00:14:18,955 --> 00:14:20,688
И детей.
130
00:14:27,733 --> 00:14:30,520
[кашляет]
131
00:14:30,600 --> 00:14:33,888
Но больше всего на свете
132
00:14:34,733 --> 00:14:36,422
хотела бы,
133
00:14:37,888 --> 00:14:41,244
чтобы ты меня забыл.
134
00:14:43,130 --> 00:14:46,653
Или чтобы меня…
135
00:14:46,733 --> 00:14:48,764
[драматичная музыка]
136
00:14:48,844 --> 00:14:54,080
…вообще никогда не было.
137
00:14:56,620 --> 00:14:58,511
Аннике».
138
00:15:02,422 --> 00:15:05,555
[музыка усиливается]
139
00:15:56,000 --> 00:15:59,977
[мрачная музыка]
140
00:16:46,870 --> 00:16:50,480
[на немецком] Сегодня
мы прощаемся с Борухом,
141
00:16:50,560 --> 00:16:54,310
который ушел от нас слишком рано.
142
00:16:54,390 --> 00:16:59,280
Я разделяю вашу боль и потерю.
143
00:16:59,360 --> 00:17:05,400
И всё же я должен сказать,
что рад, что вы всё еще живы.
144
00:17:05,480 --> 00:17:09,875
Вы доказали, что можете защитить себя
145
00:17:09,955 --> 00:17:12,586
и своих близких.
146
00:17:12,666 --> 00:17:17,511
Борух был необыкновенным мальчиком.
Как все вы.
147
00:17:18,790 --> 00:17:23,900
Но у него было очень мягкое,
сентиментальное сердце.
148
00:17:23,980 --> 00:17:26,780
К сожалению, в наше время
149
00:17:26,860 --> 00:17:30,420
это слабость,
которой воспользуются наши враги.
150
00:17:30,500 --> 00:17:34,620
Скорбим вместе.
151
00:17:34,700 --> 00:17:40,570
Но не забывайте,
что каждый бой укрепляет нас.
152
00:17:40,650 --> 00:17:43,510
И только сильные,
153
00:17:43,590 --> 00:17:48,620
трудолюбивые и умные
построят наше будущее.
154
00:17:48,700 --> 00:17:54,120
Будущее, в котором
больше не будет врагов.
155
00:17:54,200 --> 00:17:57,244
[мрачная музыка]
156
00:18:37,044 --> 00:18:40,120
[музыка заканчивается]
157
00:18:40,200 --> 00:18:43,422
[спокойная музыка]
158
00:19:32,110 --> 00:19:35,488
[Анна, на русском] Это что,
всё могилы детей?
159
00:19:52,866 --> 00:19:55,020
[с акцентом] Уходи отсюда.
160
00:19:55,100 --> 00:19:56,644
Прошу тебя.
161
00:20:49,555 --> 00:20:54,066
[музыка продолжается]
162
00:21:06,155 --> 00:21:11,911
[напряженная музыка]
163
00:21:22,032 --> 00:21:23,590
Что ты видел?
164
00:21:23,670 --> 00:21:25,000
В Мадриде?
165
00:21:27,711 --> 00:21:29,070
Нойманна.
166
00:21:29,150 --> 00:21:32,044
[механические звуки]
167
00:21:33,044 --> 00:21:37,133
[Лихолетов] Я видел, как он убивал
моих товарищей, друзей.
168
00:21:37,900 --> 00:21:41,475
Я его слышал. Этот шепот.
169
00:21:41,555 --> 00:21:44,400
Я чувствовал,
как всё живое покидает меня.
170
00:21:45,888 --> 00:21:48,670
- Это была осечка.
- [грустная музыка]
171
00:21:48,750 --> 00:21:52,400
Просто осечка. Я никакой не особенный.
172
00:21:54,510 --> 00:21:58,742
Если он об этом узнает,
он сразу меня убьет.
173
00:21:58,822 --> 00:22:00,377
Я не понимаю.
174
00:22:01,660 --> 00:22:03,977
Я бы тогда погиб, как и все остальные.
175
00:22:06,666 --> 00:22:10,270
Но если ты не можешь
ему сопротивляться, зачем…
176
00:22:10,350 --> 00:22:12,977
Да. Значит, я ему не нужен. Всё верно.
177
00:22:20,288 --> 00:22:23,355
Аня, ты должна мне помочь.
178
00:22:24,488 --> 00:22:28,700
Ты хочешь, чтобы я тебе доверяла
после того, как вы меня пытали?
179
00:22:28,780 --> 00:22:30,888
Он тебя использует, очнись.
180
00:22:34,066 --> 00:22:37,350
Ты врешь. Я тебе не верю.
181
00:22:37,430 --> 00:22:41,097
Он убийца.
И только ты можешь ему противостоять.
182
00:22:41,177 --> 00:22:44,950
[на немецком] Значит,
у тебя нет никакой силы?
183
00:22:45,030 --> 00:22:47,977
Я хочу вас выпустить.
184
00:22:51,133 --> 00:22:57,075
Откуда такая щедрость?
185
00:22:57,155 --> 00:23:00,350
Услуга за услугу.
186
00:23:00,430 --> 00:23:03,710
Я отпущу вас с Анной,
187
00:23:03,790 --> 00:23:07,620
а вы навсегда оставите
нас с Нойманном в покое.
188
00:23:07,700 --> 00:23:09,133
Нет.
189
00:23:11,222 --> 00:23:13,490
Чего ты хочешь больше:
190
00:23:13,570 --> 00:23:15,640
убить Нойманна
191
00:23:15,720 --> 00:23:18,088
или спасти Анну?
192
00:23:19,311 --> 00:23:23,960
Первое я тебе сделать не позволю.
193
00:23:24,040 --> 00:23:30,977
На второе у тебя хотя бы есть шанс.
194
00:23:34,070 --> 00:23:36,266
[на русском] Она хочет
помочь нам бежать.
195
00:23:37,377 --> 00:23:40,820
Я должна защитить детей.
Я не могу их просто бросить.
196
00:23:42,955 --> 00:23:47,888
Ты знаешь,
что он собирается отдать их Канарису?
197
00:23:49,711 --> 00:23:52,000
Макс продает их.
198
00:23:52,911 --> 00:23:54,555
Как оружие.
199
00:23:56,022 --> 00:23:59,222
Для чего, по-твоему,
все эти тренировки?
200
00:24:00,466 --> 00:24:04,511
Анна, ты же была на могиле.
201
00:24:08,000 --> 00:24:12,022
Если ты уйдешь, дети останутся здесь.
202
00:24:13,000 --> 00:24:15,260
Они нужны Максу.
203
00:24:15,340 --> 00:24:18,070
Они нужны ему как защита.
204
00:24:18,150 --> 00:24:20,000
Он их отпустит.
205
00:24:21,244 --> 00:24:23,777
Я с ним поговорю. Он меня послушает.
206
00:24:26,111 --> 00:24:27,511
[Лихолетов] Ань!
207
00:24:29,977 --> 00:24:34,800
[на немецком] Он же не передумает?
208
00:24:39,044 --> 00:24:45,031
Сделайте так,
чтобы он никогда вас не нашел.
209
00:24:45,111 --> 00:24:50,560
Я отвлеку его. Макс не станет
применять против тебя силу.
210
00:24:50,640 --> 00:24:53,311
А против меня — тем более.
211
00:24:59,977 --> 00:25:04,666
[говорит диктор по радио]
212
00:25:13,555 --> 00:25:15,622
[на русском] Люблю, когда ты веселая.
213
00:25:16,510 --> 00:25:18,320
Только ты у меня мрачный.
214
00:25:18,400 --> 00:25:21,360
Да я не мрачный.
215
00:25:21,440 --> 00:25:23,920
Просто устал на работе.
216
00:25:24,000 --> 00:25:26,080
[смеются]
217
00:25:26,160 --> 00:25:29,275
А к чаю что-нибудь есть сладкое у тебя?
218
00:25:29,355 --> 00:25:32,310
- Ты же не любишь сладкое.
- Это я вчера не любил.
219
00:25:32,390 --> 00:25:34,050
А сегодня люблю.
220
00:25:34,130 --> 00:25:36,933
[смеются]
221
00:25:42,400 --> 00:25:46,600
[мрачная музыка]
222
00:25:57,600 --> 00:25:59,044
Угощайся.
223
00:26:18,422 --> 00:26:20,520
Пора тебе мужа найти.
224
00:26:20,600 --> 00:26:21,888
Пап…
225
00:26:25,088 --> 00:26:27,431
Придет время — сама найду.
226
00:26:27,511 --> 00:26:28,933
Побыстрее бы.
227
00:26:34,022 --> 00:26:35,866
Внуков хочется.
228
00:27:12,060 --> 00:27:16,888
[мрачная музыка]
229
00:27:39,620 --> 00:27:41,511
[на немецком] Где Анна?
230
00:27:42,600 --> 00:27:46,311
Она ушла в сторону кладбища.
231
00:27:48,111 --> 00:27:50,497
[мрачная музыка]
232
00:27:50,577 --> 00:27:53,497
Найди русского.
233
00:27:53,577 --> 00:27:55,777
И убей его.
234
00:28:10,377 --> 00:28:12,540
Ганс, видел ее?
235
00:28:12,620 --> 00:28:15,200
Она вернулась на кладбище.
236
00:28:15,280 --> 00:28:17,280
Иди к детям.
237
00:28:17,360 --> 00:28:23,920
Что бы ни случилось, они должны
оставаться там, не выпускай их.
238
00:28:24,000 --> 00:28:25,444
Ганс!
239
00:28:32,020 --> 00:28:34,666
[динамичная музыка]
240
00:28:41,977 --> 00:28:43,622
[кряхтит]
241
00:28:45,400 --> 00:28:48,850
- [дети смеются]
- [открывается дверь]
242
00:28:48,930 --> 00:28:52,600
- [дети перестают смеяться]
- [напряженная музыка]
243
00:29:05,155 --> 00:29:09,790
Фройляйн Крюгер
попросила меня побыть с вами.
244
00:29:09,870 --> 00:29:11,520
Зачем?
245
00:29:11,600 --> 00:29:15,260
Она сказала, что вы
с нетерпением ждали продолжения.
246
00:29:15,340 --> 00:29:17,430
А где фройляйн Крюгер?
247
00:29:17,510 --> 00:29:20,622
Она занята с Эберхардом.
248
00:29:21,444 --> 00:29:23,088
Читай.
249
00:29:33,577 --> 00:29:37,980
«Легенда о замке Ройсенштайн.
250
00:29:38,060 --> 00:29:41,208
Стоял этот замок высоко в горах…»
251
00:29:41,288 --> 00:29:43,977
[динамичная музыка]
252
00:29:46,044 --> 00:29:50,155
[кряхтят]
253
00:29:58,377 --> 00:30:01,311
[кричит]
254
00:30:08,244 --> 00:30:10,866
- [звук выстрела]
- [музыка заканчивается]
255
00:30:13,930 --> 00:30:16,408
- Что происходит, Ганс?
- [тревожная музыка]
256
00:30:16,488 --> 00:30:19,888
[тяжело дышит]
257
00:30:23,066 --> 00:30:25,253
[звук выстрела]
258
00:30:25,333 --> 00:30:28,140
Оставайтесь здесь, это приказ!
259
00:30:28,220 --> 00:30:31,466
Оставайтесь здесь, это приказ!
260
00:30:34,710 --> 00:30:37,555
Вам нельзя выходить из дома!
261
00:30:38,488 --> 00:30:40,940
[кряхтит]
262
00:30:41,020 --> 00:30:44,600
Только герр Нойманн отдает нам приказы.
263
00:30:44,680 --> 00:30:46,650
[музыка заканчивается]
264
00:30:46,730 --> 00:30:50,755
[тяжело дышат]
265
00:31:08,755 --> 00:31:12,755
[тяжело дышит]
266
00:31:17,822 --> 00:31:20,955
[звук заводящегося двигателя]
267
00:31:47,600 --> 00:31:52,620
[тихая музыка]
268
00:31:52,700 --> 00:31:56,577
[на русском] Ты говорил мне, что ты
заботишься о детях, а сам продаешь их.
269
00:31:58,355 --> 00:31:59,666
Нет.
270
00:32:01,800 --> 00:32:03,288
Это их выбор.
271
00:32:04,560 --> 00:32:06,960
Они сами хотят защищать свой дом.
272
00:32:07,040 --> 00:32:08,800
Нет, это не их выбор.
273
00:32:09,733 --> 00:32:11,311
Сколько тут могил?
274
00:32:12,155 --> 00:32:15,560
- 50? 100?
- Что думаешь, Анна?
275
00:32:15,640 --> 00:32:19,666
Что на войне есть разница
между детьми и взрослыми?
276
00:32:20,422 --> 00:32:22,560
Они все умирают одинаково.
277
00:32:24,466 --> 00:32:29,444
Я просто помогаю им лучше защищаться.
278
00:32:30,222 --> 00:32:32,466
Как ты можешь такое говорить?
279
00:32:34,755 --> 00:32:37,942
Пока идет война, люди умирают.
280
00:32:38,022 --> 00:32:39,622
Тысячи людей.
281
00:32:41,000 --> 00:32:45,190
Но вместе мы можем это остановить.
282
00:32:45,270 --> 00:32:46,755
Ты и я.
283
00:32:53,733 --> 00:32:55,930
Я никого убивать не буду.
284
00:32:56,010 --> 00:32:58,130
Анна, мы иные.
285
00:32:58,210 --> 00:33:01,711
Нам нужно использовать свои силы,
чтобы построить новый мир.
286
00:33:03,280 --> 00:33:05,600
Без войны, без насилия.
287
00:33:06,733 --> 00:33:08,920
Но я не могу это сделать без тебя.
288
00:33:10,100 --> 00:33:12,340
Это ради нас, понимаешь?
289
00:33:12,420 --> 00:33:14,644
Это ради нашего будущего ребенка.
290
00:33:15,500 --> 00:33:19,020
Он не должен бояться
своих способностей, как мы.
291
00:33:19,100 --> 00:33:22,511
Он будет даже сильнее нас с тобой.
292
00:33:26,466 --> 00:33:31,088
Так ты поэтому меня привез?
Тебе просто нужен наследник?
293
00:33:39,200 --> 00:33:43,977
[мрачная музыка]
294
00:33:54,111 --> 00:33:56,980
Анна, я никогда тебе не врал.
295
00:33:57,060 --> 00:33:58,511
Я люблю тебя.
296
00:34:00,755 --> 00:34:03,090
Тогда отпусти детей.
297
00:34:03,170 --> 00:34:07,660
Не отправляй их на фронт.
Скажи, что они сбежали.
298
00:34:07,740 --> 00:34:11,020
Я же говорил, они сами хотят воевать.
299
00:34:11,100 --> 00:34:15,444
Это ты им внушил.
Чтобы отправить на войну. Отпусти их!
300
00:34:16,622 --> 00:34:18,333
Нет, не могу.
301
00:34:21,266 --> 00:34:22,844
Тогда я ухожу.
302
00:34:26,310 --> 00:34:28,822
Вернешься в лабораторию,
где тебя мучили?
303
00:34:30,200 --> 00:34:32,955
Анна, пойдем домой!
304
00:34:33,600 --> 00:34:38,466
[тревожная музыка]
305
00:34:41,330 --> 00:34:42,888
У тебя есть план?
306
00:34:46,577 --> 00:34:48,111
Он ее не отпустит.
307
00:34:52,080 --> 00:34:53,460
Мы ее заберем.
308
00:35:01,111 --> 00:35:03,955
[на немецком] После всего, что было…
309
00:35:05,511 --> 00:35:07,911
Даже ты, Катарина?
310
00:35:15,777 --> 00:35:17,377
[на русском] Что ты делаешь?
311
00:35:18,150 --> 00:35:20,022
Мы так не договаривались!
312
00:35:22,480 --> 00:35:24,160
Сядь обратно!
313
00:35:26,140 --> 00:35:29,088
- Не стреляй!
- Тормози!
314
00:35:38,160 --> 00:35:40,928
[механический звук]
315
00:35:44,840 --> 00:35:46,297
Ты что делаешь?
316
00:35:46,377 --> 00:35:48,040
[кряхтит]
317
00:35:52,820 --> 00:35:56,866
[музыка ускоряется]
318
00:36:01,733 --> 00:36:04,620
[музыка обрывается]
319
00:36:08,020 --> 00:36:12,466
[музыка продолжается и заканчивается]
320
00:36:17,777 --> 00:36:21,311
[грустная музыка]
321
00:36:36,464 --> 00:36:38,352
Ты их убил? Зачем?
322
00:36:41,400 --> 00:36:45,466
[звук выстрелов]
323
00:36:50,133 --> 00:36:53,088
[напряженная музыка]
324
00:36:56,488 --> 00:36:58,050
[Лихолетов] Стой, она с нами уйдет!
325
00:36:58,130 --> 00:37:00,075
[мужчина] Приказ стрелять на поражение!
326
00:37:00,155 --> 00:37:01,760
[звук выстрела]
327
00:37:01,840 --> 00:37:03,933
[Лихолетов] В нее не стреляйте!
328
00:37:25,800 --> 00:37:27,155
[Нойманн] Анна!
329
00:37:30,155 --> 00:37:32,000
Защищайся, Анна!
330
00:37:41,888 --> 00:37:44,222
Анна, сейчас!
331
00:37:52,750 --> 00:37:56,666
[спокойная музыка]
332
00:38:05,244 --> 00:38:07,977
[музыка усиливается]
333
00:38:19,666 --> 00:38:21,711
Пекка!
334
00:38:36,022 --> 00:38:39,733
[тревожная музыка]
335
00:38:56,488 --> 00:38:59,253
Пекка! Пекка!
336
00:38:59,333 --> 00:39:02,266
[Анна тяжело дышит]
337
00:39:12,390 --> 00:39:14,466
Ты мне врал! Это мой брат!
338
00:39:15,730 --> 00:39:18,496
Что? Я не знал!
339
00:39:23,488 --> 00:39:27,355
[драматичная музыка]
340
00:39:30,755 --> 00:39:32,311
Не делай этого.
341
00:39:37,933 --> 00:39:40,000
[звук выстрела]
342
00:39:40,080 --> 00:39:43,155
[грустная музыка]
343
00:39:56,155 --> 00:39:58,880
[шумно дышит]
344
00:40:09,844 --> 00:40:12,697
[музыка усиливается]
345
00:40:12,777 --> 00:40:15,740
[плача] Нет, пожалуйста, нет!
346
00:40:15,820 --> 00:40:18,800
Пожалуйста, нет!
347
00:40:18,880 --> 00:40:21,622
[Анна плачет]
348
00:40:32,155 --> 00:40:33,511
Нет…
349
00:40:35,800 --> 00:40:38,200
[резко вдыхает]
350
00:40:44,000 --> 00:40:47,844
- [тревожная музыка]
- [звук выстрелов]
351
00:40:49,533 --> 00:40:52,511
- Ты что делаешь?
- Я не знаю, оно само.
352
00:40:55,080 --> 00:40:56,355
Бежим!
353
00:40:57,844 --> 00:40:59,644
Давай! Бежим!
354
00:41:03,755 --> 00:41:07,044
[музыка продолжается]
355
00:41:21,533 --> 00:41:26,222
[тихая драматичная музыка]
356
00:41:50,133 --> 00:41:51,431
Туда!
357
00:41:51,511 --> 00:41:54,510
[тревожная музыка]
358
00:41:57,355 --> 00:42:01,177
- Ты знаешь, как им управлять?
- Да так, в общих чертах.
359
00:42:03,755 --> 00:42:04,740
Давай.
360
00:42:04,820 --> 00:42:06,866
[звук выстрела]
361
00:42:10,688 --> 00:42:11,911
Держи!
362
00:42:19,400 --> 00:42:20,777
Скорее!
363
00:42:23,880 --> 00:42:25,340
Давай!
364
00:42:25,420 --> 00:42:28,111
[звук заводящегося двигателя]
365
00:42:32,900 --> 00:42:33,977
Ну!
366
00:43:10,644 --> 00:43:14,160
[музыка по радио]
367
00:43:14,240 --> 00:43:19,066
[говорит диктор на немецком]
368
00:43:28,044 --> 00:43:31,911
[мрачная музыка]
369
00:43:51,311 --> 00:43:55,977
[заговаривает на немецком]
370
00:44:20,020 --> 00:44:25,377
[быстрая драматичная музыка]
371
00:44:45,480 --> 00:44:51,977
[звук шепота]
372
00:45:02,844 --> 00:45:06,088
[неразборчивые разговоры]
373
00:45:15,880 --> 00:45:18,008
[Лихолетов] Эй!
374
00:45:18,088 --> 00:45:19,311
Эй!
375
00:45:20,488 --> 00:45:23,088
[запыхавшись] Мужики, слышите?
376
00:45:24,040 --> 00:45:26,497
Там помощь девушке нужна.
377
00:45:26,577 --> 00:45:29,897
[тяжело дышит]
378
00:45:29,977 --> 00:45:32,840
- Это кто?
- Пойдем со мной.
379
00:45:32,920 --> 00:45:35,380
- [громко] Давай за мной!
- Чё случилось?
380
00:45:35,460 --> 00:45:37,955
[тяжело дышит и кашляет]
381
00:45:43,644 --> 00:45:47,800
[тревожная музыка]
382
00:45:51,910 --> 00:45:54,155
[Лихолетов] Потерпи, потерпи.
383
00:46:06,511 --> 00:46:09,777
[Анна мычит]
384
00:46:14,140 --> 00:46:16,853
[Лихолетов] Давай. Здесь. Ага.
385
00:46:16,933 --> 00:46:20,090
- Сюда! Сюда давай!
- [дед] Сюда! Сюда ложи!
386
00:46:20,170 --> 00:46:22,008
[дед] Сейчас тряпку дам.
387
00:46:22,088 --> 00:46:23,680
[Лихолетов] Давай постелю.
388
00:46:26,220 --> 00:46:30,222
- Женщины! Женщины есть?
- Дюрга, за Аксиньей беги!
389
00:46:31,060 --> 00:46:33,070
- Чё вылупился? Бегом!
- Воды!
390
00:46:33,150 --> 00:46:34,540
- Варежку раскрыл.
- Где?
391
00:46:34,620 --> 00:46:35,986
- Вон вода.
- Ага.
392
00:46:36,066 --> 00:46:37,030
Давай.
393
00:46:37,110 --> 00:46:40,340
[тяжело дышит]
394
00:46:40,420 --> 00:46:41,870
Сейчас. Потерпи.
395
00:46:41,950 --> 00:46:44,800
- [Анна стонет]
- Давай. Пойдем.
396
00:46:47,500 --> 00:46:48,844
Сейчас.
397
00:46:49,711 --> 00:46:50,977
Сейчас.
398
00:46:54,130 --> 00:46:56,186
Сейчас. Потерпи.
399
00:46:56,266 --> 00:46:58,564
[стонет]
400
00:46:58,644 --> 00:47:00,164
Сюда.
401
00:47:00,244 --> 00:47:02,250
- Дюрга, воды! Давай!
- Ой, господи!
402
00:47:02,330 --> 00:47:04,111
- Ой, господи!
- Давай.
403
00:47:08,130 --> 00:47:10,800
Терпи. Готово. Готово.
404
00:47:10,880 --> 00:47:14,386
[говорят на карельском]
405
00:47:14,466 --> 00:47:15,870
Всё, пошли вон!
406
00:47:15,950 --> 00:47:17,320
- [дед] Дюрга!
- Пошли, уходим!
407
00:47:17,400 --> 00:47:20,586
- Дюрга! Дюрга!
- [говорит на карельском]
408
00:47:20,666 --> 00:47:21,933
Пойдем.
409
00:47:22,844 --> 00:47:26,390
Давай, тужься! Давай! Давай!
410
00:47:26,470 --> 00:47:27,853
Сильно!
411
00:47:27,933 --> 00:47:30,831
- [кричит]
- Ой, да, хорошая моя, давай!
412
00:47:30,911 --> 00:47:35,386
Дави на меня, дави на меня!
Ай, да, дави, сильно!
413
00:47:35,466 --> 00:47:37,920
- [женщина] Сильнее! Еще!
- [звук радиопомех]
414
00:47:38,000 --> 00:47:40,360
Еще! Давай!
415
00:47:40,440 --> 00:47:43,140
Так, еще! Давай!
416
00:47:43,220 --> 00:47:49,666
[по радио] …Москва. Передаем важное
правительственное сообщение.
417
00:47:50,466 --> 00:47:55,000
Граждане и гражданки Советского Союза!
418
00:47:55,930 --> 00:48:00,520
- Сегодня в четыре часа утра…
- [напряженная музыка]
419
00:48:00,600 --> 00:48:04,053
…без всякого объявления войны
420
00:48:04,133 --> 00:48:08,040
германские вооруженные силы
421
00:48:08,120 --> 00:48:14,200
атаковали границы Советского Союза.
422
00:48:14,280 --> 00:48:17,320
[беззвучно]
423
00:48:17,400 --> 00:48:21,022
[спокойная музыка]
424
00:48:31,400 --> 00:48:35,644
[музыка усиливается]
425
00:49:11,660 --> 00:49:12,933
Аннике!
426
00:49:14,310 --> 00:49:16,890
Эй! Стой!
427
00:49:16,970 --> 00:49:19,586
[тревожная музыка]
428
00:49:19,666 --> 00:49:21,860
[говорит на карельском]
429
00:49:46,622 --> 00:49:50,275
[на немецком] Родился мальчик.
430
00:49:50,355 --> 00:49:53,866
[музыка усиливается]
431
00:50:06,422 --> 00:50:08,777
[музыка заканчивается]
432
00:50:17,444 --> 00:50:19,066
[на русском] Эй!
433
00:50:20,533 --> 00:50:22,666
Всё… Всё нормально?
434
00:50:24,111 --> 00:50:26,850
Я вас поблагодарить хотел.
Если бы не вы…
435
00:50:26,930 --> 00:50:31,555
- [звук пролетающих самолетов]
- [напряженная музыка]
436
00:50:39,800 --> 00:50:42,270
Аня, они уже здесь.
437
00:50:42,350 --> 00:50:43,822
Надо уходить.
438
00:50:56,000 --> 00:50:59,177
[драматичная музыка]
439
00:51:09,088 --> 00:51:12,910
[музыка усиливается]
440
00:51:29,088 --> 00:51:31,888
[музыка заканчивается]
37942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.