Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:08,917
-♪ Deck the halls
With boughs of holly ♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,417
♪ Fa, la, la
La-la-la-la ♪
5
00:00:11,500 --> 00:00:14,875
♪ 'Tis the season
To be jolly ♪
6
00:00:14,959 --> 00:00:18,083
♪ Fa, la, la
La-la-la-la ♪
7
00:00:18,166 --> 00:00:20,583
♪ Don we now
Our gay apparel ♪
8
00:00:20,667 --> 00:00:23,917
♪ Fa, la, la
La-la-la, la-la-la ♪
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,834
♪ Troll the ancient
Yuletide carol ♪
10
00:00:26,917 --> 00:00:29,500
♪ Fa, la, la, la
La-la ♪
11
00:00:29,583 --> 00:00:32,166
♪ La, la
12
00:00:35,875 --> 00:00:38,709
-Well, your work is good,
it's fresh... original.
13
00:00:38,792 --> 00:00:39,542
-Thank you.
14
00:00:40,750 --> 00:00:41,750
Why are you interested
15
00:00:42,083 --> 00:00:44,000
in a full-time position
as an art director?
16
00:00:44,083 --> 00:00:45,000
-Um...
17
00:00:45,083 --> 00:00:46,458
Timing, I guess.
18
00:00:46,542 --> 00:00:47,667
-"Timing"?
19
00:00:47,750 --> 00:00:49,041
What do you mean by that?
20
00:00:49,125 --> 00:00:50,000
-Oh, thank you.
21
00:00:50,083 --> 00:00:53,458
Um, well,
my ex-husband and I...
22
00:00:53,542 --> 00:00:55,250
got married right after college
23
00:00:55,333 --> 00:00:57,834
and moved up to the city
and I worked in advertising
24
00:00:57,917 --> 00:00:59,875
for a few years,
25
00:00:59,959 --> 00:01:01,667
but when RayAnne came along,
26
00:01:01,750 --> 00:01:02,709
I--
27
00:01:02,792 --> 00:01:04,667
oh, that's my daughter--
28
00:01:04,750 --> 00:01:05,667
-Oh.
29
00:01:05,750 --> 00:01:06,542
-...I stopped working
30
00:01:06,750 --> 00:01:09,000
and became
a stay-at-home mom.
31
00:01:09,083 --> 00:01:11,166
-And that's a full-time job
in itself.
32
00:01:11,250 --> 00:01:12,375
-Oh, yes, it is,
33
00:01:12,458 --> 00:01:14,250
and I've loved
every minute of it,
34
00:01:14,333 --> 00:01:16,000
but Ray's growing up,
35
00:01:16,083 --> 00:01:18,250
and I need a job,
and here I am.
36
00:01:18,333 --> 00:01:20,417
-Well, working in
a New York ad agency,
37
00:01:20,500 --> 00:01:23,125
the hours here
can be very demanding.
38
00:01:23,208 --> 00:01:26,417
-Oh, yes. I remember,
and I'm ready for that.
39
00:01:26,500 --> 00:01:28,834
-And do you think this is
the place you want to be?
40
00:01:28,917 --> 00:01:29,750
-I do.
41
00:01:29,834 --> 00:01:31,792
-Good.
42
00:01:31,875 --> 00:01:33,083
We'll be in touch.
43
00:01:33,166 --> 00:01:35,250
-Thank you.
44
00:01:38,750 --> 00:01:41,500
[♪♪♪]
45
00:02:03,125 --> 00:02:04,542
[distant "Santa"]:
Merry Christmas!
46
00:02:12,500 --> 00:02:15,000
[Sydney]: -Hey, Ray.
We're back in Hopewell.
47
00:02:16,166 --> 00:02:17,750
Isn't this cute?
48
00:02:17,834 --> 00:02:19,583
-Uh-huh.
49
00:02:22,333 --> 00:02:25,041
-My phone's slow.
Do they even have service here?
50
00:02:25,125 --> 00:02:26,166
-You know what--
51
00:02:26,375 --> 00:02:28,500
we are not that far
from New York, honey.
52
00:02:28,583 --> 00:02:29,750
Why don't you
put your phone away
53
00:02:29,834 --> 00:02:31,834
and enjoy where we are?
54
00:02:31,917 --> 00:02:35,959
Look! Look at all these
amazing Christmas decorations.
55
00:02:36,041 --> 00:02:37,375
-Look, Mom!
56
00:02:37,458 --> 00:02:39,291
A cookie-dough bakery!
57
00:02:39,375 --> 00:02:40,875
-You know, my grandma
used to take me there
58
00:02:40,959 --> 00:02:41,875
when I was your age.
59
00:02:41,959 --> 00:02:45,125
-Wow! That's a long time ago!
60
00:02:45,208 --> 00:02:48,917
-Yes. The dinosaurs
were wearing Santa hats.
61
00:02:49,000 --> 00:02:50,583
[laughs]
62
00:02:50,667 --> 00:02:52,834
-Can I go get
a cookie, Mom? Please?
63
00:02:54,834 --> 00:02:57,125
-Uh...
64
00:02:57,208 --> 00:02:58,542
-Okay, sure.
-Yes!
65
00:03:07,417 --> 00:03:10,041
-All right. Cookie time!
66
00:03:10,125 --> 00:03:12,083
-How many cookies am I allowed?
67
00:03:12,166 --> 00:03:13,500
-How many do you think?
68
00:03:13,583 --> 00:03:14,542
-Ten?
69
00:03:14,625 --> 00:03:16,166
-How about "ten minus nine"?
70
00:03:16,250 --> 00:03:17,083
-One?
71
00:03:17,166 --> 00:03:19,250
-Yes. I'd say one cookie.
72
00:03:19,333 --> 00:03:20,458
-Oh, Merry Christmas!
73
00:03:20,542 --> 00:03:21,542
-[Mom]: Merry Christmas.
74
00:03:21,625 --> 00:03:22,917
-These are fresh from the oven.
75
00:03:23,000 --> 00:03:24,083
Would you both
like to try one?
76
00:03:24,166 --> 00:03:25,542
-For free?
77
00:03:25,625 --> 00:03:28,458
-Of course! It's our
Christmas Cookie Countdown.
78
00:03:28,583 --> 00:03:30,166
We're featuring
a different Christmas cookie
79
00:03:30,250 --> 00:03:31,166
every day until Christmas.
80
00:03:31,250 --> 00:03:33,834
Today is
"Gingerbread Manchesters."
81
00:03:33,917 --> 00:03:34,834
-Thank you!
82
00:03:34,917 --> 00:03:36,917
-Ooh. Thank you.
83
00:03:38,250 --> 00:03:39,834
-Delicious!
84
00:03:39,917 --> 00:03:41,083
-[laughing]
85
00:03:41,166 --> 00:03:42,125
Merry Christmas!
86
00:03:42,208 --> 00:03:43,875
-Merry Christmas!
Thank you.
87
00:03:45,375 --> 00:03:47,875
[♪♪♪]
88
00:03:54,875 --> 00:03:55,875
-All right!
89
00:03:56,250 --> 00:03:58,333
There's somewhere very special
I want to show you.
90
00:03:58,417 --> 00:03:59,333
-Where is it?
91
00:03:59,417 --> 00:04:01,083
-It is... right there.
92
00:04:01,166 --> 00:04:02,917
The Book Bea.
93
00:04:03,000 --> 00:04:03,959
-I remember The Book Bea!
94
00:04:04,041 --> 00:04:05,333
Can we go inside?
95
00:04:05,417 --> 00:04:08,250
-Of course!
That's why we're here.
96
00:04:08,333 --> 00:04:09,667
You have a good memory.
97
00:04:09,750 --> 00:04:11,792
-Yep! [laughs]
98
00:04:16,083 --> 00:04:18,959
[Christmas tunes play quietly
on shop speakers]
99
00:04:19,041 --> 00:04:21,125
-It's so pretty.
-Yes.
100
00:04:22,709 --> 00:04:25,250
-Marvin, I know
you are going to love this book.
101
00:04:25,333 --> 00:04:26,417
[Marvin chuckles]
102
00:04:26,583 --> 00:04:28,041
-Well, if it's anything
like the last one,
103
00:04:28,125 --> 00:04:29,333
I'm sure I will.
104
00:04:29,417 --> 00:04:30,667
Thank you.
105
00:04:30,750 --> 00:04:32,291
[♪♪♪]
106
00:04:32,375 --> 00:04:33,709
-I don't know
how she does it,
107
00:04:33,792 --> 00:04:35,000
but she always seems
to recommend
108
00:04:35,083 --> 00:04:36,166
just the right book.
109
00:04:36,250 --> 00:04:37,709
[Bea]: -Thank you, Marvin!
110
00:04:37,792 --> 00:04:38,959
Merry Christmas.
111
00:04:39,041 --> 00:04:40,583
-Merry Christmas to you.
112
00:04:42,500 --> 00:04:44,250
-Sydney? Is that you?
113
00:04:44,333 --> 00:04:46,417
-Hi, Bea. Merry Christmas.
114
00:04:46,500 --> 00:04:49,000
-Merry Christmas!
I can't believe it.
115
00:04:49,083 --> 00:04:51,041
Let me look at you!
116
00:04:51,125 --> 00:04:52,458
Oh!
117
00:04:52,542 --> 00:04:55,583
I haven't seen you in forever.
118
00:04:55,667 --> 00:04:57,417
-Well, it has been
a few years.
119
00:04:57,500 --> 00:04:58,583
-It seems like forever.
120
00:04:58,667 --> 00:04:59,500
-Mm-hmm.
121
00:04:59,583 --> 00:05:00,583
-I was sorry, dear,
122
00:05:00,667 --> 00:05:03,083
about your grandmother's
passing.
123
00:05:03,166 --> 00:05:04,417
-Thank you.
124
00:05:04,500 --> 00:05:06,542
We're staying in her house
for the holiday.
125
00:05:06,625 --> 00:05:09,083
-Well, I'm sure she will be
smiling down
126
00:05:09,166 --> 00:05:10,750
to see you there
on Christmas Day.
127
00:05:13,291 --> 00:05:15,917
And this can't be RayAnne!
128
00:05:16,000 --> 00:05:17,417
The last time I saw you,
129
00:05:17,500 --> 00:05:19,208
you were this big,
and now look at you!
130
00:05:19,291 --> 00:05:20,417
-You remember Bea, honey?
131
00:05:20,500 --> 00:05:22,417
-Um, not really.
132
00:05:22,500 --> 00:05:23,959
-Well, Bea is the owner
133
00:05:24,041 --> 00:05:25,500
of "The Book... Bea."
134
00:05:25,583 --> 00:05:27,333
-Nice to meet you.
135
00:05:27,417 --> 00:05:29,125
Do you have any Wi-Fi here?
136
00:05:29,208 --> 00:05:33,333
-Uh, I'm afraid not, dear,
but...
137
00:05:33,417 --> 00:05:36,125
I might have something
even better.
138
00:05:36,208 --> 00:05:37,458
-Mm!
139
00:05:37,542 --> 00:05:39,667
-Come with me.
140
00:05:42,500 --> 00:05:44,083
So we're just going
around here, okay?
141
00:05:45,166 --> 00:05:48,458
[♪♪♪]
142
00:05:55,875 --> 00:05:58,041
-There.
143
00:05:58,125 --> 00:05:59,667
-"The Christmas Road."
144
00:05:59,750 --> 00:06:01,125
-Uh-huh.
145
00:06:01,208 --> 00:06:02,375
The best part is,
146
00:06:02,458 --> 00:06:04,417
the whole story is right there
in your hands.
147
00:06:04,500 --> 00:06:07,375
You don't have
to download anything.
148
00:06:07,458 --> 00:06:09,166
Shall we read it? Okay.
149
00:06:14,709 --> 00:06:18,291
-"I saw a road covered
in Christmas trees and snow
150
00:06:18,375 --> 00:06:19,667
and presents.
151
00:06:19,750 --> 00:06:22,000
I got my bags
and walked down the road."
152
00:06:32,375 --> 00:06:36,875
[♪♪♪]
153
00:06:56,959 --> 00:06:58,000
-Uh, excuse me!
154
00:06:59,125 --> 00:07:00,083
-Hi.
155
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
You talking to me?
156
00:07:01,542 --> 00:07:03,583
-Yes, I'm talking to you.
I've been watching you.
157
00:07:03,667 --> 00:07:05,250
-You've been watching me?
-And I saw everything you did!
158
00:07:05,333 --> 00:07:06,917
You didn't pay for those books.
159
00:07:07,000 --> 00:07:08,250
-No. No, I didn't.
160
00:07:08,333 --> 00:07:10,291
-Wha-- Uh, Bea!
161
00:07:10,375 --> 00:07:11,542
Could you come here
for a minute?
162
00:07:11,625 --> 00:07:13,166
-Yes, Sydney?
163
00:07:13,250 --> 00:07:15,208
-This man here is shoplifting.
164
00:07:15,291 --> 00:07:17,000
[chuckles]
-Oh. Hey, Mac.
165
00:07:17,083 --> 00:07:18,458
-Hey, Bea.
166
00:07:18,542 --> 00:07:20,125
-Oh, you two know each other.
167
00:07:20,208 --> 00:07:22,875
-Mac is our local
fourth-grade school teacher.
168
00:07:22,959 --> 00:07:23,709
-Ah.
169
00:07:23,792 --> 00:07:24,959
-Oh! I hope you don't mind.
170
00:07:25,041 --> 00:07:27,125
Uh, I grabbed this
to read to the kids today.
171
00:07:27,208 --> 00:07:29,083
[Bea]: -Great. Just take
whatever you need, honey,
172
00:07:29,166 --> 00:07:31,709
and settle up at the end
of the month as usual.
173
00:07:31,792 --> 00:07:33,125
-Well, I was thinking
about The Book Thief...
174
00:07:33,208 --> 00:07:34,208
for next semester.
175
00:07:34,291 --> 00:07:35,709
-Hilarious.
176
00:07:35,792 --> 00:07:36,959
-Not from around here,
are ya?
177
00:07:37,041 --> 00:07:38,125
New York?
178
00:07:38,208 --> 00:07:39,792
-Why would you say that?
179
00:07:39,875 --> 00:07:41,250
-Mm. You seem a little tense.
180
00:07:41,333 --> 00:07:42,667
-Mm, not tense at all.
181
00:07:42,750 --> 00:07:44,625
-Mm? A little bit.
-Nope.
182
00:07:44,709 --> 00:07:46,083
-Look, I don't know
who you think you are, but--
183
00:07:46,166 --> 00:07:47,083
-Well, I am Mac.
184
00:07:50,375 --> 00:07:51,333
and I have to get back
to school,
185
00:07:51,417 --> 00:07:52,625
so, Sydney,
it was nice to meet you.
186
00:07:52,709 --> 00:07:54,083
Bea, thank you.
187
00:07:54,166 --> 00:07:55,291
-Bye, honey.
188
00:08:00,959 --> 00:08:02,917
[♪♪♪]
189
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
-Funny guy.
190
00:08:07,667 --> 00:08:09,291
-[chuckles] He's wonderful.
191
00:08:09,375 --> 00:08:10,625
And so helpful to everybody.
192
00:08:10,709 --> 00:08:12,208
-Well, if you say so.
193
00:08:12,291 --> 00:08:13,917
-And cute.
194
00:08:14,000 --> 00:08:16,125
And... single.
195
00:08:17,333 --> 00:08:19,375
-So you heard about my divorce.
196
00:08:19,458 --> 00:08:21,125
-It's a small town.
197
00:08:21,208 --> 00:08:22,792
-Well...
198
00:08:22,875 --> 00:08:25,792
I'm not looking for
a relationship right now, Bea.
199
00:08:27,542 --> 00:08:29,667
-Well, don't wait
too long, honey.
200
00:08:29,750 --> 00:08:31,542
Mac's a good man,
201
00:08:31,625 --> 00:08:32,834
and he won't be
on the shelf forever.
202
00:08:34,375 --> 00:08:35,291
-Mom!
203
00:08:35,375 --> 00:08:36,375
I love this book!
204
00:08:36,458 --> 00:08:37,500
I love it so much.
205
00:08:37,583 --> 00:08:39,083
It's about a girl,
206
00:08:39,166 --> 00:08:40,667
and she goes on a trip
at Christmas.
207
00:08:40,750 --> 00:08:41,709
She's exactly like me!
208
00:08:41,792 --> 00:08:43,750
-Imagine that.
209
00:08:43,834 --> 00:08:45,667
-Well, we might just
have to get it.
210
00:08:45,750 --> 00:08:48,709
-Oh, let's consider it
an early Christmas gift.
211
00:08:48,792 --> 00:08:50,250
-Oh, Bea, you do not
need to do that.
212
00:08:50,333 --> 00:08:52,375
-Thank you so much!
213
00:08:52,458 --> 00:08:54,583
[Bea]:
-Oh! And you should come
214
00:08:54,667 --> 00:08:56,458
to the Christmas tree-lighting
ceremony tonight.
215
00:08:56,542 --> 00:08:57,875
-You know what?
We just drove in,
216
00:08:57,959 --> 00:08:59,000
and I think
we're a little tired.
217
00:08:59,083 --> 00:09:00,583
[Bea]: -Everybody in town
will be there.
218
00:09:00,667 --> 00:09:02,333
-There's a Christmas tree?
219
00:09:02,417 --> 00:09:05,083
-A big one!
220
00:09:06,709 --> 00:09:08,959
-Well, I guess
we will see you tonight.
221
00:09:10,875 --> 00:09:13,041
-All right. Thank you.
Come on, hon'.
222
00:09:15,208 --> 00:09:16,208
-Bye!
223
00:09:18,625 --> 00:09:21,625
[Sydney]: -This was
my grandmother's house.
224
00:09:21,709 --> 00:09:23,875
[RayAnne]: -Oh, wow.
225
00:09:28,458 --> 00:09:30,333
-Wow.
226
00:09:30,417 --> 00:09:34,625
Did Great-Grandma really
give you this whole house?
227
00:09:34,709 --> 00:09:36,709
-Yes, she did.
228
00:09:36,792 --> 00:09:40,125
I guess she knew
how much I loved it...
229
00:09:40,208 --> 00:09:42,125
and her.
230
00:09:45,542 --> 00:09:47,458
-You made it!
231
00:09:47,542 --> 00:09:49,500
-Hey... Diane!
232
00:09:49,583 --> 00:09:50,458
-It's so good to see you.
233
00:09:50,542 --> 00:09:51,834
-You too!
234
00:09:52,041 --> 00:09:53,667
I cannot thank you enough
for keeping an eye on the house.
235
00:09:53,750 --> 00:09:54,917
-What are neighbors for?
236
00:09:55,000 --> 00:09:56,208
Some Christmas cheer.
237
00:09:56,291 --> 00:09:57,333
-Oh, thank you.
238
00:09:57,417 --> 00:09:58,291
-Ray?
239
00:09:58,667 --> 00:10:01,667
Gosh, you are cute.
How old are you now? 18?
240
00:10:01,750 --> 00:10:03,333
-I'm only 8!
-8?
241
00:10:03,417 --> 00:10:06,000
Well, it just so happens
that I have a daughter, too,
242
00:10:06,083 --> 00:10:08,083
and she is just a little older.
243
00:10:08,166 --> 00:10:09,125
-What's her name?
244
00:10:09,208 --> 00:10:10,458
-Sarah.
245
00:10:10,542 --> 00:10:11,959
-[man]: Hi, Sydney!
246
00:10:12,041 --> 00:10:13,583
I'll have these up in no time.
247
00:10:13,667 --> 00:10:15,417
-Todd! Hey!
Wait, what-- what are you doing?
248
00:10:15,500 --> 00:10:17,875
-I always did your Grandma's
Christmas lights, remember?
249
00:10:17,959 --> 00:10:20,667
-Yeah, actually, uh,
the thing is, I, uh...
250
00:10:20,750 --> 00:10:22,583
I wasn't going to do lights
this year.
251
00:10:22,667 --> 00:10:23,792
[both laughing]
252
00:10:23,875 --> 00:10:24,792
-No Christmas lights?
253
00:10:24,875 --> 00:10:26,041
-You're kidding, right?
254
00:10:27,500 --> 00:10:28,917
[Sydney chuckles awkwardly]
255
00:10:29,000 --> 00:10:30,875
-Yeah. [laughs]
Just kidding.
256
00:10:30,959 --> 00:10:34,583
Yeah... go ahead,
you've already got it started.
257
00:10:34,667 --> 00:10:35,792
[Todd]: -Merry Christmas.
258
00:10:35,875 --> 00:10:37,500
-Merry Christmas.
259
00:10:37,583 --> 00:10:38,542
-Don't fall off
the ladder, honey.
260
00:10:38,625 --> 00:10:40,792
-Thank you, dear.
261
00:10:42,458 --> 00:10:44,917
-Ah. Ooh! It is chilly out here.
Should we get you girls inside?
262
00:10:45,000 --> 00:10:46,834
-Hot chocolate?
-Definitely.
263
00:10:52,875 --> 00:10:54,583
[RayAnne]:-Wow.
264
00:10:54,667 --> 00:10:56,750
I really like this house,
Mommy.
265
00:10:56,834 --> 00:10:57,917
-I'm glad you do!
266
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
-Can I go pick out my room?
267
00:11:00,542 --> 00:11:02,208
-Yes.
-Please?
268
00:11:02,291 --> 00:11:03,417
-Yes!
-Thank you!
269
00:11:03,500 --> 00:11:05,375
[laughs]
270
00:11:05,458 --> 00:11:07,166
-She is adorable.
271
00:11:07,250 --> 00:11:09,792
-Yeah. I like her.
272
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
-So the furnace has been
acting kinda funny.
273
00:11:12,166 --> 00:11:13,500
If you need to,
just reset it.
274
00:11:13,583 --> 00:11:14,959
-Oh, okay. Thank you.
275
00:11:15,041 --> 00:11:16,125
-Yeah.
276
00:11:16,500 --> 00:11:18,709
-This house brings back
so many Christmas memories.
277
00:11:18,792 --> 00:11:20,458
-I bet.
278
00:11:20,542 --> 00:11:21,583
-I really wish
279
00:11:23,500 --> 00:11:25,667
but... you know.
280
00:11:25,750 --> 00:11:27,500
-Life?
281
00:11:27,583 --> 00:11:28,959
-Yeah. Life.
282
00:11:30,709 --> 00:11:32,792
-I was sorry to hear
about you and Jon.
283
00:11:32,875 --> 00:11:35,125
How are things,
if I can ask?
284
00:11:35,208 --> 00:11:36,792
-O...kay.
285
00:11:36,875 --> 00:11:38,166
He's great with RayAnne.
286
00:11:38,250 --> 00:11:41,917
He's taking her
to Hawaii for Christmas.
287
00:11:45,709 --> 00:11:48,834
[♪♪♪]
288
00:11:50,834 --> 00:11:54,417
[♪♪♪]
289
00:12:07,542 --> 00:12:12,875
[♪♪♪]
290
00:12:18,834 --> 00:12:22,917
[♪♪♪]
291
00:12:25,709 --> 00:12:26,750
-What about you?
292
00:12:26,834 --> 00:12:29,333
-Oh, I'm-I'm staying here
for the holiday.
293
00:12:29,417 --> 00:12:30,583
-That's not what I meant.
294
00:12:30,667 --> 00:12:31,583
-Yeah, I know.
295
00:12:33,250 --> 00:12:36,750
Uh, things have been tough,
but I'm getting through it.
296
00:12:36,834 --> 00:12:38,417
-Good.
297
00:12:38,500 --> 00:12:42,083
You know, if you need anything,
I am... right there.
298
00:12:44,083 --> 00:12:45,917
-Thank you, Di.
-Mm-hmm.
299
00:12:47,166 --> 00:12:49,125
Oh, actually,
there is one thing.
300
00:12:49,208 --> 00:12:51,041
Could you recommend a realtor?
301
00:12:51,125 --> 00:12:53,500
-Um...
Lou Williams is good,
302
00:12:53,583 --> 00:12:55,417
but I don't know,
303
00:12:55,500 --> 00:12:58,375
I was kind of hoping maybe
you guys might be moving in.
304
00:12:58,458 --> 00:13:00,375
-[chuckles] Yeah, no.
305
00:13:00,458 --> 00:13:03,250
I gotta get back to the city
and get a job.
306
00:13:04,291 --> 00:13:06,000
[Todd]: -Dianne!
307
00:13:06,083 --> 00:13:07,458
-Who could that be?
308
00:13:07,542 --> 00:13:10,166
-I'll see you later.
309
00:13:10,250 --> 00:13:12,709
-Ray! Have you
picked out a room yet?
310
00:13:12,792 --> 00:13:13,834
[RayAnne]: -Yeah! I did!
311
00:13:13,917 --> 00:13:16,291
[Sydney]: -Oh, goodie!
312
00:13:19,208 --> 00:13:20,041
-Hey.
313
00:13:20,125 --> 00:13:21,917
-Look what I found!
314
00:13:23,083 --> 00:13:24,750
-Grandma's ornaments.
315
00:13:24,834 --> 00:13:27,542
You know, she collected these
for years.
316
00:13:27,625 --> 00:13:29,583
I wonder if she still has
the one that we gave her
317
00:13:29,667 --> 00:13:32,583
for your first Christmas?
318
00:13:32,667 --> 00:13:34,542
-Is this one it?
-Mm-hmm.
319
00:13:34,625 --> 00:13:36,125
-It's really pretty.
320
00:13:36,208 --> 00:13:37,041
-Mm-hmm.
321
00:13:37,208 --> 00:13:39,375
-Can we hang them up
on the tree?
322
00:13:40,417 --> 00:13:42,583
-Actually, I was thinking
that maybe we don't do
323
00:13:42,667 --> 00:13:43,625
a tree this year.
324
00:13:43,709 --> 00:13:44,959
-Why not?
325
00:13:45,166 --> 00:13:46,542
-Because you're going to be
with your dad in Hawaii
326
00:13:46,625 --> 00:13:47,458
on Christmas Eve
327
00:13:47,750 --> 00:13:50,500
and I'm gonna be here
by myself, so...
328
00:13:50,583 --> 00:13:51,625
-So?
329
00:13:51,709 --> 00:13:53,041
-So I was kind of
looking forward
330
00:13:53,125 --> 00:13:55,834
to not having to put up a tree
because...
331
00:13:55,917 --> 00:13:57,458
it is a lot of work--
332
00:13:57,542 --> 00:13:59,875
you gotta put it up
and then take it down,
333
00:13:59,959 --> 00:14:02,458
and clean up all those
pine needles...
334
00:14:03,709 --> 00:14:05,792
-And what are you going to do
for Christmas instead?
335
00:14:05,875 --> 00:14:07,000
-I don't know.
336
00:14:08,083 --> 00:14:09,667
Maybe I'll go on a trip.
337
00:14:09,750 --> 00:14:13,875
I have never been to Paris.
I've always wanted to go.
338
00:14:13,959 --> 00:14:15,083
This could be my chance.
339
00:14:15,166 --> 00:14:17,500
-Mom, you're not going to Paris!
340
00:14:18,709 --> 00:14:20,417
-...Without me.
341
00:14:20,500 --> 00:14:22,500
-[Sydney laughs] Deal.
342
00:14:23,917 --> 00:14:25,375
-Look.
343
00:14:25,458 --> 00:14:28,375
Your dad and I
both love you very much,
344
00:14:28,458 --> 00:14:29,542
and we both agreed
345
00:14:29,750 --> 00:14:31,083
that you would spend
half the holiday with me,
346
00:14:31,166 --> 00:14:32,208
and then half with him.
347
00:14:32,291 --> 00:14:33,959
So you're going to get
to go Hawaii,
348
00:14:34,041 --> 00:14:35,583
and you're going to have
so much fun,
349
00:14:35,667 --> 00:14:37,000
and then you're gonna come back
350
00:14:37,083 --> 00:14:38,625
and you're gonna tell me
all about it, okay?
351
00:14:38,709 --> 00:14:40,542
-Okay.
352
00:14:41,750 --> 00:14:43,375
I love you, Mom.
353
00:14:43,458 --> 00:14:44,709
-I love you, too.
354
00:14:46,333 --> 00:14:48,834
What do you say we go get
the bags out of the car
355
00:14:48,917 --> 00:14:50,500
and then we come back in
356
00:14:50,583 --> 00:14:52,166
and we get ready to go
357
00:14:52,250 --> 00:14:53,834
to the Christmas tree-lighting
ceremony, huh?
358
00:14:53,917 --> 00:14:55,041
-Deal.
359
00:14:55,125 --> 00:14:57,208
-Okay. Come on.
360
00:15:00,291 --> 00:15:02,709
[school bell ringing]
361
00:15:05,333 --> 00:15:07,458
-I never thought 3:00
would get here.
362
00:15:07,542 --> 00:15:09,709
Why does the day
before Christmas break
363
00:15:09,792 --> 00:15:11,500
always seem to last forever?
364
00:15:11,583 --> 00:15:12,458
-I know!
365
00:15:12,834 --> 00:15:14,750
Do you have any plans
for the holidays, Kenny?
366
00:15:14,834 --> 00:15:16,375
-What, me?
Yeah, you know.
367
00:15:16,458 --> 00:15:18,041
A little of this,
a little of that.
368
00:15:18,125 --> 00:15:19,834
-Very mysterious.
369
00:15:19,917 --> 00:15:21,500
-Mm. How 'bout you?
370
00:15:21,583 --> 00:15:24,542
-I am looking forward
to two weeks of peace and quiet,
371
00:15:24,625 --> 00:15:27,291
and finally getting started
on my new novel.
372
00:15:27,375 --> 00:15:28,709
-I thought you were
working on that last summer?
373
00:15:28,792 --> 00:15:30,250
-Oh... kinda.
374
00:15:30,333 --> 00:15:31,583
-You mean you still
haven't started?
375
00:15:31,667 --> 00:15:33,625
-Oh, I know, I know.
376
00:15:33,709 --> 00:15:34,625
I get writer's block,
377
00:15:36,458 --> 00:15:37,875
-Well, good luck.
378
00:15:37,959 --> 00:15:39,875
-Yeah. Merry Christmas.
379
00:15:39,959 --> 00:15:41,750
-Merry Christmas.
380
00:15:42,750 --> 00:15:44,417
-Thank you.
-Thanks again.
381
00:15:47,166 --> 00:15:48,417
-Hey.
-Merry Christmas.
382
00:15:48,500 --> 00:15:50,083
-Merry Christmas.
383
00:15:51,917 --> 00:15:52,834
-Hey, Bea.
384
00:15:52,917 --> 00:15:53,917
-Oh, hey, Mac.
385
00:15:54,000 --> 00:15:55,041
-I finished
the holiday reading list
386
00:15:55,125 --> 00:15:56,250
for the kids in my class.
387
00:15:56,333 --> 00:15:57,291
-Great!
388
00:15:57,667 --> 00:15:58,583
-Some of 'em might be
coming in over Christmas.
389
00:15:59,208 --> 00:16:00,291
It'd be great if you could
point 'em to the right books.
390
00:16:00,375 --> 00:16:01,333
-Of course. Happy to help.
391
00:16:01,417 --> 00:16:04,250
Oh! Sydney has a daughter
392
00:16:04,333 --> 00:16:06,458
the same age as the children
in your class.
393
00:16:06,542 --> 00:16:07,917
-Who?
-Sydney?
394
00:16:08,000 --> 00:16:11,208
The lovely young woman
you met earlier...
395
00:16:11,291 --> 00:16:13,959
the one who thought
you were shoplifting.
396
00:16:14,041 --> 00:16:16,208
-Oh! Right.
How could I forget?
397
00:16:16,291 --> 00:16:18,792
-She's spending Christmas
here in town.
398
00:16:18,875 --> 00:16:19,917
-And...?
399
00:16:20,000 --> 00:16:21,333
-She's single.
400
00:16:22,375 --> 00:16:24,917
[chuckles] -Yeah. Bea...
401
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
I told you, I'm not...
402
00:16:27,083 --> 00:16:29,291
I'm not looking to get
involved with anybody.
403
00:16:29,375 --> 00:16:30,333
-Yet.
404
00:16:30,417 --> 00:16:31,458
-"Yet"?
405
00:16:33,375 --> 00:16:36,709
You never know.
She might be the one.
406
00:16:36,792 --> 00:16:39,000
-Yeah, she might be.
Bea, I love you. I got to go.
407
00:16:39,083 --> 00:16:40,875
-Yeah. A-Are you going
408
00:16:40,959 --> 00:16:42,625
to the tree-lighting
ceremony tonight?
409
00:16:42,709 --> 00:16:43,792
-I hadn't planned on it.
410
00:16:43,875 --> 00:16:44,917
-Oh.
411
00:16:45,000 --> 00:16:47,083
Oh. Okay, well, n-never mind.
412
00:16:47,166 --> 00:16:48,417
I'm sure I'll be fine.
413
00:16:48,500 --> 00:16:50,792
-What do you mean,
you're sure you'll be fine?
414
00:16:50,875 --> 00:16:53,000
-I want to go, of course,
415
00:16:53,083 --> 00:16:54,792
but it will be...
416
00:16:54,875 --> 00:16:56,083
dark and...
417
00:16:56,166 --> 00:16:57,333
cold and...
418
00:16:57,417 --> 00:16:59,250
I-- I'll be all alone,
419
00:16:59,333 --> 00:17:01,375
and with the sidewalks
being icy,
420
00:17:01,458 --> 00:17:03,667
a-and, a-at my age,
you just never know
421
00:17:03,750 --> 00:17:06,125
what could happen.
422
00:17:06,208 --> 00:17:08,792
No. I-I will just
miss this year.
423
00:17:09,875 --> 00:17:10,792
Unless...
424
00:17:10,875 --> 00:17:12,125
-Unless?
425
00:17:12,208 --> 00:17:13,792
-...I could find
426
00:17:13,875 --> 00:17:15,750
somebody
to go with me?
427
00:17:15,834 --> 00:17:16,834
-Mm.
428
00:17:16,917 --> 00:17:18,750
[Mac inhales deeply, sighs]
429
00:17:20,208 --> 00:17:21,792
-What time am I
picking you up?
430
00:17:21,875 --> 00:17:22,834
[Bea chuckles]
431
00:17:23,959 --> 00:17:24,917
-6:00?
432
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
-Okay. I'll see you at 6:00.
433
00:17:27,083 --> 00:17:28,417
-Thank you.
434
00:17:29,375 --> 00:17:31,125
♪ -Dashing through the snow
435
00:17:31,208 --> 00:17:34,125
♪ In a one-horse open sleigh
436
00:17:34,208 --> 00:17:36,333
♪ Over the fields we go
437
00:17:36,417 --> 00:17:39,959
♪ Laughin' all the way
438
00:17:40,041 --> 00:17:42,000
♪ Bells on bobtails ring
439
00:17:42,083 --> 00:17:44,959
♪ Making spirits bright
440
00:17:45,041 --> 00:17:47,208
♪ What fun it is
To ride and sing... ♪
441
00:17:47,291 --> 00:17:48,959
-Come on, Mom, we can
see better from over here!
442
00:17:49,041 --> 00:17:50,083
-Okay.
443
00:17:50,166 --> 00:17:52,250
-♪ Oh, jingle bells
Jingle bells ♪
444
00:17:52,333 --> 00:17:53,208
♪ Jingle all the...
445
00:17:53,291 --> 00:17:54,291
[RayAnne]: -Whoa.
446
00:17:54,375 --> 00:17:56,667
-It's pretty big, huh?
-Mm-hmm.
447
00:17:56,750 --> 00:17:58,125
-Sydney.
448
00:17:58,208 --> 00:17:59,583
Hey, kiddo.
449
00:17:59,667 --> 00:18:00,500
-Hi, Bea.
450
00:18:00,583 --> 00:18:02,291
-So glad you could make it.
451
00:18:02,375 --> 00:18:04,250
Are you looking forward
to the tree-lighting?
452
00:18:04,333 --> 00:18:05,834
-I'm really excited.
453
00:18:05,917 --> 00:18:07,125
-Good!
454
00:18:07,208 --> 00:18:08,417
Oh.
455
00:18:08,500 --> 00:18:11,417
You remember Mac.
you met earlier, at the store?
456
00:18:12,333 --> 00:18:13,875
-Yeah, hey.
457
00:18:13,959 --> 00:18:15,333
-Hi.
458
00:18:15,417 --> 00:18:16,750
-Are you the book thief
my mom was talking about?
459
00:18:17,875 --> 00:18:19,041
-Not guilty.
460
00:18:19,125 --> 00:18:21,417
I'm Mac.
What's your name?
461
00:18:21,500 --> 00:18:22,333
-RayAnne.
462
00:18:22,417 --> 00:18:23,542
-Well, nice to meet you,
RayAnne.
463
00:18:23,625 --> 00:18:24,875
-Nice to meet you too, Mac.
464
00:18:24,959 --> 00:18:26,542
-Isn't this a coincidence?
465
00:18:26,625 --> 00:18:28,250
-Yeah.
466
00:18:29,583 --> 00:18:31,875
[♪♪♪]
467
00:18:33,709 --> 00:18:35,834
-Hello, everybody,
and Merry Christmas.
468
00:18:35,917 --> 00:18:37,792
[townsfolk]:
-Merry Christmas!
469
00:18:37,875 --> 00:18:40,333
-Welcome to the 66th Annual
470
00:18:40,417 --> 00:18:42,875
Hopewell Christmas
Tree-Lighting Extravaganza!
471
00:18:42,959 --> 00:18:45,709
[applauding and cheering]
472
00:18:47,583 --> 00:18:49,875
-Now, as many of you
may have heard,
473
00:18:49,959 --> 00:18:52,667
this will be my final Christmas
as your mayor.
474
00:18:52,750 --> 00:18:54,125
-Aw!
-Boo.
475
00:18:54,208 --> 00:18:55,875
-Now, I have loved
476
00:18:55,959 --> 00:18:57,125
every minute of it,
477
00:18:57,208 --> 00:18:59,041
but it's time for me
to step aside
478
00:18:59,125 --> 00:19:01,041
and welcome some fresh faces.
479
00:19:01,125 --> 00:19:03,291
So, I'm hoping
everybody will join me
480
00:19:03,375 --> 00:19:05,959
in making this Christmas
one to remember.
481
00:19:06,041 --> 00:19:08,083
And now, without further ado,
482
00:19:08,166 --> 00:19:10,417
I would like to invite
483
00:19:10,500 --> 00:19:12,291
one of
my favorite local merchants
484
00:19:12,375 --> 00:19:14,750
to come on up here
and help me light up our tree.
485
00:19:14,834 --> 00:19:16,333
-Bea Beaumont...
486
00:19:16,417 --> 00:19:18,625
are you out there?
487
00:19:18,709 --> 00:19:19,667
[applause rising]
488
00:19:19,750 --> 00:19:20,792
-Go, Bea!
489
00:19:21,166 --> 00:19:22,125
[Mayor]: -Bea, come on up here
and give me a hand,
490
00:19:22,208 --> 00:19:23,709
would you?
491
00:19:23,792 --> 00:19:25,375
[applause continues]
492
00:19:27,166 --> 00:19:28,834
-So how do you know Bea?
493
00:19:28,917 --> 00:19:31,458
-Oh, uh, I-I used to go
to her bookstore
494
00:19:31,542 --> 00:19:32,583
when I was a little girl.
495
00:19:32,667 --> 00:19:34,458
-You used to live in Hopewell?
496
00:19:34,542 --> 00:19:35,250
-No.
497
00:19:35,333 --> 00:19:36,792
My grandparents did.
498
00:19:36,875 --> 00:19:38,542
I used to come down
for Christmas,
499
00:19:38,625 --> 00:19:41,041
kind of a family tradition.
500
00:19:41,125 --> 00:19:42,166
-Is that what
you're doing here now?
501
00:19:42,250 --> 00:19:43,792
-We're selling
my great-grandma's house.
502
00:19:43,875 --> 00:19:46,709
And then I'm gonna go
to Hawaii with my dad.
503
00:19:46,792 --> 00:19:47,500
-Gonna go to Hawaii?
504
00:19:48,333 --> 00:19:49,250
-You gonna learn how to surf?
505
00:19:49,333 --> 00:19:50,625
-Probably.
506
00:19:50,709 --> 00:19:51,917
-Very cool.
507
00:19:52,000 --> 00:19:53,333
-Mom, I'm getting
a bit cold.
508
00:19:53,417 --> 00:19:55,375
-Oh, okay, honey.
509
00:19:55,458 --> 00:19:56,834
[Mayor]: -Okay, here we go!
510
00:19:56,917 --> 00:19:58,875
Let's all count down.
511
00:19:58,959 --> 00:19:59,959
Five...
512
00:20:00,041 --> 00:20:02,166
[crowd joins in]:
-...Four, three,
513
00:20:02,250 --> 00:20:04,792
two, one...
514
00:20:04,875 --> 00:20:06,834
[cheering erupts]
515
00:20:09,917 --> 00:20:10,959
-Oh!
-Sorry!
516
00:20:12,375 --> 00:20:13,709
-You okay?
517
00:20:17,166 --> 00:20:19,083
[♪♪♪]
518
00:20:19,166 --> 00:20:20,583
-Yeah. So, um...
519
00:20:20,667 --> 00:20:22,291
it was really nice
talking to you.
520
00:20:22,375 --> 00:20:23,458
Come on, honey,
we got to go home now.
521
00:20:23,542 --> 00:20:25,625
-What?
-It's getting late.
522
00:20:25,709 --> 00:20:27,542
[♪♪♪]
523
00:20:34,417 --> 00:20:36,083
[RayAnne]: -They just turned
the lights on, Mom.
524
00:20:36,166 --> 00:20:37,417
Why do we have to leave
so soon?
525
00:20:37,500 --> 00:20:38,959
-Well, because, you know,
526
00:20:39,041 --> 00:20:40,291
we haven't unpacked everything,
527
00:20:40,375 --> 00:20:41,709
and it's our first night
in the house,
528
00:20:41,792 --> 00:20:43,417
and I thought we should
get back to the place.
529
00:20:45,458 --> 00:20:47,542
[ignition sputtering]
530
00:20:47,625 --> 00:20:49,083
-Oh...
531
00:20:49,166 --> 00:20:50,083
[sputtering continues]
532
00:20:50,166 --> 00:20:51,041
And the car's not starting.
533
00:20:51,125 --> 00:20:52,083
-Hmm.
534
00:20:52,166 --> 00:20:53,458
[knocks]
535
00:20:54,333 --> 00:20:56,083
-Oh...
536
00:20:57,291 --> 00:20:58,709
-You dropped this.
537
00:20:58,792 --> 00:21:01,208
-Oh! Thank you.
Appreciate it.
538
00:21:01,291 --> 00:21:03,041
-Our car won't start, Mac.
539
00:21:03,125 --> 00:21:04,333
-Oh?
540
00:21:04,417 --> 00:21:06,709
-Uh, it's probably
just cold...
541
00:21:06,792 --> 00:21:08,166
We're fine.
542
00:21:08,250 --> 00:21:09,959
-Well, pop the hood.
I'll take a look.
543
00:21:10,041 --> 00:21:11,875
-Oh, no, you don't need to.
Thanks, though.
544
00:21:11,959 --> 00:21:13,667
-Please, Mom?
545
00:21:15,083 --> 00:21:16,000
-Really, it's nothing.
546
00:21:16,083 --> 00:21:16,875
-Uh...
547
00:21:16,959 --> 00:21:18,417
[hood pops open]
548
00:21:30,083 --> 00:21:31,542
-Well...
549
00:21:31,625 --> 00:21:33,291
looks like it's your...
550
00:21:33,375 --> 00:21:34,458
fuel pump.
551
00:21:36,000 --> 00:21:37,333
The garage can fix it,
552
00:21:37,417 --> 00:21:38,959
but they won't be open
till the morning.
553
00:21:41,291 --> 00:21:43,542
-Okay, well, thank you.
554
00:21:43,625 --> 00:21:46,083
I think I'll just call an Uber.
Thanks.
555
00:21:46,166 --> 00:21:47,041
-[amused]: In Hopewell?
556
00:21:47,125 --> 00:21:48,083
Good luck with that.
557
00:21:48,458 --> 00:21:50,750
Let me get my truck.
I'll give you a ride home.
558
00:21:50,834 --> 00:21:53,375
-No, you really don't need to.
You've already done enough.
559
00:21:53,458 --> 00:21:55,208
I don't want you
to drive out of your way.
560
00:21:55,291 --> 00:21:56,166
We're up on Pine,
561
00:21:56,250 --> 00:21:57,375
by the park.
562
00:21:57,542 --> 00:21:59,417
-Is that the red house
with the yellow trim?
563
00:21:59,500 --> 00:22:00,750
-You know it?
564
00:22:00,834 --> 00:22:02,333
-Well, yeah,
my sister lives next door.
565
00:22:02,417 --> 00:22:04,208
-You're Diane's brother?
566
00:22:04,291 --> 00:22:05,417
-[laughs] Yeah.
567
00:22:05,500 --> 00:22:07,166
Small world, huh?
568
00:22:07,250 --> 00:22:08,625
-Small world.
569
00:22:08,709 --> 00:22:10,166
-Mom, it's getting cold in here.
570
00:22:11,291 --> 00:22:12,458
[Mac]: -Well?
571
00:22:12,542 --> 00:22:14,083
How about that ride?
572
00:22:14,166 --> 00:22:16,458
-Thank you.
573
00:22:16,542 --> 00:22:18,875
Okay, hon'.
574
00:22:20,291 --> 00:22:22,625
[♪♪♪]
575
00:22:22,709 --> 00:22:24,959
[Sydney]: -Thanks for the ride.
576
00:22:25,041 --> 00:22:25,917
-Yeah. Any time.
577
00:22:26,208 --> 00:22:27,375
-[RayAnne]:
It's freezing in our house!
578
00:22:27,458 --> 00:22:29,417
Can you fix the heater, Mac?
579
00:22:29,500 --> 00:22:31,542
[Mac]: -Yeah, sure.
I'll take a look.
580
00:22:32,875 --> 00:22:35,250
Huh.
581
00:22:35,333 --> 00:22:36,750
Thermostat's busted.
582
00:22:36,834 --> 00:22:38,792
-Yeah, we've been having
trouble with the furnace.
583
00:22:38,875 --> 00:22:41,583
It doesn't seem to be
keeping the place very warm.
584
00:22:41,667 --> 00:22:43,125
-Well, I can take a look.
585
00:22:43,208 --> 00:22:46,917
-Oh. Uh... sure.
If you don't mind.
586
00:22:47,000 --> 00:22:48,625
-Not at all. Didn't drive you
all the way out here
587
00:22:48,709 --> 00:22:49,625
just to have you freeze.
588
00:22:49,709 --> 00:22:51,625
-[laughs] Thanks. Yeah.
589
00:22:51,709 --> 00:22:54,000
The furnace is just
through the door, down there.
590
00:22:54,083 --> 00:22:55,750
I'm gonna run upstairs
and check on Ray.
591
00:22:55,834 --> 00:22:57,917
-Okay, thanks.
-Yeah. Sure.
592
00:23:00,083 --> 00:23:02,959
-Ray! It's time for bed.
593
00:23:08,834 --> 00:23:11,291
-Uh-uh-uh.
Straight to bed, honey.
594
00:23:11,375 --> 00:23:12,458
-Can I just read?
595
00:23:12,542 --> 00:23:13,917
-It is getting late.
596
00:23:14,000 --> 00:23:15,333
-Ten minutes?
597
00:23:15,417 --> 00:23:17,000
-Five minutes.
598
00:23:17,083 --> 00:23:18,542
-Okay.
599
00:23:18,625 --> 00:23:20,542
Can you say goodnight
to Mac for me?
600
00:23:21,583 --> 00:23:23,125
-Of course.
601
00:23:23,208 --> 00:23:24,166
-Thanks.
602
00:23:24,250 --> 00:23:25,417
I love you, Mom.
603
00:23:25,500 --> 00:23:27,834
-I love you. Goodnight.
604
00:23:27,917 --> 00:23:29,542
-Thanks.
605
00:23:29,625 --> 00:23:31,792
Wait! Maybe kiss me
two more times,
606
00:23:31,875 --> 00:23:33,542
because three times
is a charm.
607
00:23:33,625 --> 00:23:35,458
[Sydney laughs]
608
00:23:35,542 --> 00:23:37,208
Mwah! Mwa-a-ah.
609
00:23:37,291 --> 00:23:38,375
-There!
610
00:23:38,458 --> 00:23:39,458
-All right.
611
00:23:39,542 --> 00:23:41,625
Bed.
612
00:23:43,458 --> 00:23:46,000
[♪♪♪]
613
00:23:51,875 --> 00:23:54,375
-Thank you again
for fixing the furnace.
614
00:23:54,458 --> 00:23:55,792
-Yeah, no problem.
615
00:23:55,875 --> 00:23:57,041
It is an old system, though,
616
00:23:57,208 --> 00:23:59,375
so when you get a chance,
you should replace it.
617
00:23:59,458 --> 00:24:00,750
-Oh. Uh-huh.
618
00:24:00,834 --> 00:24:02,375
Yeah.
619
00:24:02,458 --> 00:24:04,875
-Mm. That's really good.
620
00:24:05,917 --> 00:24:07,208
-So, listen, I--
-I wanted--
621
00:24:07,291 --> 00:24:08,500
[both chuckling]
622
00:24:08,583 --> 00:24:10,583
-Please. You first.
623
00:24:10,667 --> 00:24:12,792
-I just wanted to apologize
for running away from you
624
00:24:12,875 --> 00:24:15,000
at the tree ceremony...
625
00:24:15,083 --> 00:24:16,208
It was kind of rude.
626
00:24:16,291 --> 00:24:17,500
-Ah. Don't worry about it.
627
00:24:17,583 --> 00:24:19,875
-I just haven't been out much
since my divorce,
628
00:24:19,959 --> 00:24:23,709
much less been set up
by anyone, so...
629
00:24:23,792 --> 00:24:26,542
I guess I forgot
how to act in public.
630
00:24:26,625 --> 00:24:28,583
-Yeah, well,
Bea's a really sweet lady,
631
00:24:28,667 --> 00:24:29,583
but she doesn't seem
to like the idea
632
00:24:29,667 --> 00:24:30,750
of anybody being single.
633
00:24:30,834 --> 00:24:33,750
-Yeah! What is with that?
634
00:24:33,834 --> 00:24:35,667
I've only been divorced a year
and, already,
635
00:24:35,750 --> 00:24:37,750
everybody want me
to get married again.
636
00:24:37,834 --> 00:24:39,333
-Well, I don't know about you,
but I like being single.
637
00:24:39,417 --> 00:24:40,375
-So do I!
638
00:24:40,458 --> 00:24:41,458
You can do whatever you want.
639
00:24:41,542 --> 00:24:42,792
-Whenever you want.
640
00:24:42,875 --> 00:24:44,583
-And you don't have
to have some big discussion
641
00:24:44,667 --> 00:24:46,208
about what movie to go see.
642
00:24:46,291 --> 00:24:48,917
-Exactly. Or what toppings
you want to put on your pizza.
643
00:24:49,000 --> 00:24:50,542
-And if you want to wake up
in the middle of the night
644
00:24:50,625 --> 00:24:51,959
and dance around
in the living room
645
00:24:52,041 --> 00:24:53,208
to your favorite song,
you can.
646
00:24:53,291 --> 00:24:55,083
-Yes, you can.
You can do that.
647
00:24:55,166 --> 00:24:57,250
-Yeah. Yeah.
648
00:24:57,333 --> 00:24:59,709
-It's good to be alone.
649
00:24:59,792 --> 00:25:02,041
-Yeah, it is...
it is good to be...
650
00:25:04,542 --> 00:25:05,959
-Do you do that?
651
00:25:06,041 --> 00:25:07,333
-What?
652
00:25:07,667 --> 00:25:09,291
-Dance around in the middle of
the night in your living room?
653
00:25:09,375 --> 00:25:11,959
-Sometimes. Yeah.
654
00:25:13,458 --> 00:25:15,291
-Why are you
looking at me like that?
655
00:25:15,375 --> 00:25:16,250
-Nothing, nothing.
So do I.
656
00:25:17,875 --> 00:25:18,792
I don't, but I could.
657
00:25:18,875 --> 00:25:20,834
-Yeah, I'd like to see that.
658
00:25:22,917 --> 00:25:23,667
-Cheers.
659
00:25:23,750 --> 00:25:25,625
-Cheers.
-[clack]
660
00:25:29,667 --> 00:25:32,208
[♪♪♪]
661
00:25:44,625 --> 00:25:46,750
-Thinking of decorating a tree
for Christmas?
662
00:25:46,834 --> 00:25:48,500
-Oh. Well... um...
663
00:25:48,583 --> 00:25:49,625
-Better hurry.
664
00:25:49,709 --> 00:25:51,542
Christmas is only
two weeks away.
665
00:25:51,625 --> 00:25:53,875
-Why don't you keep that one?
666
00:25:53,959 --> 00:25:54,542
-Really?
667
00:25:54,625 --> 00:25:55,792
-Yeah.
668
00:25:55,875 --> 00:25:57,834
It's the season of giving--
and receiving.
669
00:25:57,917 --> 00:25:59,709
Think of it
as a little "thank you" gift.
670
00:25:59,792 --> 00:26:01,667
-Thank you.
671
00:26:01,750 --> 00:26:04,417
-Thank you...
for everything.
672
00:26:06,208 --> 00:26:07,375
-Have a good night.
673
00:26:07,458 --> 00:26:08,875
-Good night.
674
00:26:10,417 --> 00:26:13,000
-Oh, I've got the door.
675
00:26:15,083 --> 00:26:17,709
[♪♪♪]
676
00:26:21,709 --> 00:26:23,041
-That's silly.
677
00:26:29,291 --> 00:26:31,750
[♪♪♪]
678
00:26:49,333 --> 00:26:51,875
-"Single is great.
679
00:26:51,959 --> 00:26:54,125
"You can put whatever you want
on your pizza...
680
00:26:54,208 --> 00:26:56,375
"You can dance around
in the middle...
681
00:26:56,458 --> 00:26:57,709
"of the night,
682
00:26:57,792 --> 00:27:00,709
like a crazy person..."
683
00:27:01,750 --> 00:27:03,750
"...Says Mac."
Pretty slick.
684
00:27:05,750 --> 00:27:08,417
[scoffs lightly]
685
00:27:08,500 --> 00:27:11,083
[sighs]
686
00:27:14,417 --> 00:27:16,083
[exhales]
687
00:27:18,625 --> 00:27:21,041
[♪♪♪]
688
00:27:33,834 --> 00:27:35,834
-Let's try...
689
00:27:39,834 --> 00:27:41,959
-Much better.
690
00:27:47,291 --> 00:27:50,166
[♪♪♪]
691
00:27:57,542 --> 00:27:59,208
-Come on, Bea.
692
00:27:59,291 --> 00:28:02,125
At least think it over.
It's a Hopewell tradition.
693
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
-Oh, good morning, Sydney.
Morning, RayAnne.
694
00:28:04,625 --> 00:28:05,875
-Hi, Bea!
695
00:28:06,166 --> 00:28:07,542
I love The Christmas Road
and I'm almost finished it!
696
00:28:07,625 --> 00:28:09,000
-You are?
697
00:28:09,083 --> 00:28:10,500
-Yeah! And I love it so much,
698
00:28:10,583 --> 00:28:12,750
I'm gonna go look
for another book!
699
00:28:12,834 --> 00:28:16,125
-Okay. [chuckles]
Oh! Which reminds me, Sydney--
700
00:28:16,208 --> 00:28:19,625
I found something
I think you might like, too.
701
00:28:19,709 --> 00:28:22,625
[Mayor]: -Bea always knows
how to pick out the right book.
702
00:28:22,709 --> 00:28:23,750
-I am becoming a believer.
703
00:28:23,834 --> 00:28:24,834
-Oh, Curtis, this is
704
00:28:25,041 --> 00:28:26,875
Elizabeth Darton's
granddaughter, Sydney.
705
00:28:26,959 --> 00:28:29,083
And our mayor, Curtis Gray.
706
00:28:29,166 --> 00:28:30,375
-I heard
that you'd come to town.
707
00:28:30,583 --> 00:28:31,375
-It's a pleasure to meet you.
-Nice to meet you.
708
00:28:31,834 --> 00:28:35,542
-Maybe you can help me
change this lady's mind.
709
00:28:35,625 --> 00:28:37,000
[sighs]
-I've told you, Curtis.
710
00:28:37,083 --> 00:28:39,458
I'm just not
interested this year.
711
00:28:39,542 --> 00:28:40,500
-Interested in what?
712
00:28:40,583 --> 00:28:41,959
-In the Christmas Carousel.
713
00:28:42,041 --> 00:28:43,792
-What is "Christmas Carousel"?
714
00:28:43,875 --> 00:28:44,875
-For the last 10 years,
715
00:28:44,959 --> 00:28:46,166
on December 23rd,
716
00:28:46,250 --> 00:28:48,792
the Main Street merchants
have stayed open
717
00:28:48,875 --> 00:28:51,625
and served hot cocoa
and cookies.
718
00:28:51,709 --> 00:28:52,709
-Yeah, people stop by
719
00:28:52,792 --> 00:28:54,083
and admire the Christmas tree
displays
720
00:28:54,166 --> 00:28:56,250
and get some last-minute
shopping done.
721
00:28:56,333 --> 00:28:57,125
At the end,
722
00:28:57,208 --> 00:28:58,208
we judge the windows displays
723
00:28:58,375 --> 00:28:59,583
and we hand out a prize
to the winner.
724
00:28:59,667 --> 00:29:01,709
-Hmm. Well, that sounds lovely.
725
00:29:01,792 --> 00:29:04,291
-It is.
But it is also a lot of work.
726
00:29:04,375 --> 00:29:08,083
Putting up the new display,
arranging snacks...
727
00:29:08,166 --> 00:29:11,667
I am just getting too old
to do all of that alone.
728
00:29:11,792 --> 00:29:12,709
-Too old?
729
00:29:12,792 --> 00:29:13,709
You?
730
00:29:13,792 --> 00:29:14,792
-Mm.
731
00:29:14,875 --> 00:29:16,875
-That is just ridiculous, Bea.
732
00:29:16,959 --> 00:29:18,709
As far as I'm concerned,
733
00:29:18,792 --> 00:29:20,875
you are still
the same sweet, young girl
734
00:29:20,959 --> 00:29:22,917
that I took
to the high-school prom.
735
00:29:24,000 --> 00:29:27,041
-Are you flirting with me,
Mr. Mayor?
736
00:29:27,125 --> 00:29:29,583
-Every chance that I get.
737
00:29:34,458 --> 00:29:35,583
Well, duty calls.
738
00:29:35,667 --> 00:29:36,583
-Mm-hmm.
739
00:29:36,667 --> 00:29:37,709
-It was nice
to meet you, Sydney.
740
00:29:37,792 --> 00:29:39,375
-Nice to meet you, too.
741
00:29:39,458 --> 00:29:40,458
-Merry Christmas.
742
00:29:40,542 --> 00:29:41,542
[Sydney]: -Merry Christmas.
743
00:29:43,291 --> 00:29:44,667
-Hmm!
744
00:29:44,750 --> 00:29:46,417
[Bea laughs]
745
00:29:47,834 --> 00:29:49,875
-So, the truth is,
746
00:29:49,959 --> 00:29:52,166
I feel badly about
letting everybody down
747
00:29:52,250 --> 00:29:53,625
about the Christmas Carousel,
748
00:29:53,709 --> 00:29:56,917
but running this store
by myself,
749
00:29:57,000 --> 00:29:59,458
it's already too much.
750
00:30:01,458 --> 00:30:03,166
-What if I help you
with the store?
751
00:30:03,250 --> 00:30:04,834
-Oh, no, I couldn't
ask you to do that.
752
00:30:04,917 --> 00:30:06,125
-Why not?
753
00:30:06,208 --> 00:30:07,750
I don't have anything else
going on right now.
754
00:30:07,834 --> 00:30:10,667
I could help you with...
whatever you need.
755
00:30:10,750 --> 00:30:13,667
-Well... but I would
have to pay you.
756
00:30:13,750 --> 00:30:15,458
-Oh, well, that's not necessary.
757
00:30:15,542 --> 00:30:16,875
-Yes, it is.
758
00:30:16,959 --> 00:30:18,125
What's fair is fair,
759
00:30:18,417 --> 00:30:20,959
and those car repair of yours
are not gonna be cheap.
760
00:30:22,667 --> 00:30:23,834
-Mac told me all about it.
761
00:30:23,917 --> 00:30:25,500
So?
762
00:30:25,583 --> 00:30:27,583
-Well, if you insist.
763
00:30:27,667 --> 00:30:30,750
-Deal!
-Deal.
764
00:30:30,834 --> 00:30:31,917
[Bea laughs]
765
00:30:32,000 --> 00:30:33,625
-Good! The first thing
we'll need
766
00:30:33,709 --> 00:30:34,917
is a Christmas tree.
767
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
-I know just the place.
768
00:30:36,083 --> 00:30:36,917
[Bea gasps theatrically]
769
00:30:37,000 --> 00:30:39,709
[♪♪♪]
770
00:30:48,875 --> 00:30:50,667
[chainsaw roars]
771
00:30:50,750 --> 00:30:51,792
[Mac]: -Look out!
772
00:30:51,875 --> 00:30:52,917
-Oh!
773
00:30:53,000 --> 00:30:54,083
[Mac]: -Oh, I'm so sorry!
774
00:30:54,166 --> 00:30:56,500
Don't try to get up
too fast, okay?
775
00:30:57,917 --> 00:30:59,083
-You all right?
776
00:30:59,166 --> 00:31:01,041
-Uh, yeah, I'm fine, I think.
777
00:31:01,125 --> 00:31:04,041
-You look all right.
Just a little...
778
00:31:04,125 --> 00:31:06,166
Mucky.
[Mac chuckles]
779
00:31:06,250 --> 00:31:07,291
-Thanks.
780
00:31:07,375 --> 00:31:08,333
Whew.
781
00:31:09,542 --> 00:31:11,125
-Oh, thanks.
-Yeah.
782
00:31:11,208 --> 00:31:12,250
[Sydney, grunts]: -Oh...
783
00:31:12,333 --> 00:31:13,291
Thank you.
784
00:31:13,375 --> 00:31:15,041
-Yeah.
785
00:31:15,125 --> 00:31:16,834
-Uh, what--
what are you doing here?
786
00:31:16,959 --> 00:31:18,208
I thought
you were a teacher?
787
00:31:18,291 --> 00:31:19,208
-I am.
788
00:31:19,291 --> 00:31:21,000
Diane and Todd
own the tree farm.
789
00:31:21,083 --> 00:31:22,667
I help 'em out
during the busy season.
790
00:31:22,750 --> 00:31:23,667
-Oh!
791
00:31:23,750 --> 00:31:24,834
-What are you doing here?
792
00:31:24,917 --> 00:31:27,792
-Um, I am buying a tree
for The Book Bea.
793
00:31:27,875 --> 00:31:29,458
I'm kind of working there now.
794
00:31:29,542 --> 00:31:30,583
-Yeah?
795
00:31:31,000 --> 00:31:32,750
So maybe Hopewell thing
isn't so temporary after all?
796
00:31:32,834 --> 00:31:34,291
-Oh, no, it's just
a part-time thing,
797
00:31:34,375 --> 00:31:35,917
a little fun for the holidays,
798
00:31:36,000 --> 00:31:38,500
before I head back to the city
after Christmas.
799
00:31:38,583 --> 00:31:39,458
-Right. Hopewell's
800
00:31:39,834 --> 00:31:40,834
probably a little slow
for somebody like you.
801
00:31:40,917 --> 00:31:42,583
-What? Someone like me?
802
00:31:42,667 --> 00:31:44,166
-Yeah, a glamorous city gal.
803
00:31:44,250 --> 00:31:45,959
You got to get back
to the fast lane, huh?
804
00:31:46,041 --> 00:31:47,667
-Oh, yeah, that's me.
Living the high life...
805
00:31:47,750 --> 00:31:49,208
Bars. Restaurants.
806
00:31:49,291 --> 00:31:50,875
-Nightclubs?
-Yeah, totally.
807
00:31:50,959 --> 00:31:51,917
[Mac chuckling]
808
00:31:52,000 --> 00:31:53,500
-So you two know each other?
809
00:31:53,583 --> 00:31:55,000
-Oh, hey!
-Hi.
810
00:31:55,083 --> 00:31:57,375
-Uh, yeah, he fixed my furnace.
811
00:31:57,458 --> 00:32:00,500
-Hmm! I had no idea you knew
how to do something like that.
812
00:32:00,583 --> 00:32:01,750
-Well, just because
you're my sister,
813
00:32:01,834 --> 00:32:03,041
doesn't mean
you know everything.
814
00:32:03,125 --> 00:32:05,000
So, can I help you
find a tree?
815
00:32:05,083 --> 00:32:07,917
-Uh, I think a tree found me.
816
00:32:08,000 --> 00:32:09,500
[Mac laughs]
817
00:32:10,667 --> 00:32:12,667
-[Sydney]: All right.
818
00:32:12,750 --> 00:32:15,709
Just... Just up here.
819
00:32:15,792 --> 00:32:17,083
[Mac]: -Thanks.
820
00:32:17,166 --> 00:32:18,709
-Well, thank you!
821
00:32:18,792 --> 00:32:20,750
-Yeah.
-I appreciate it.
822
00:32:21,917 --> 00:32:23,000
-Okay. Whew!
823
00:32:23,083 --> 00:32:25,750
-All right. [grunts]
824
00:32:26,834 --> 00:32:29,125
-Okay, let's put--
just maybe up a little bit more?
825
00:32:29,208 --> 00:32:30,250
-Okay.
-Perfect!
826
00:32:30,333 --> 00:32:31,125
-Yeah?
827
00:32:31,208 --> 00:32:33,041
-See? That wasn't that hard.
828
00:32:33,125 --> 00:32:34,208
-Well, that's easy
for you to say.
829
00:32:34,291 --> 00:32:36,000
You didn't have to carry
the tree.
830
00:32:36,083 --> 00:32:37,542
-Oh, well,
I'm brains and beauty.
831
00:32:37,625 --> 00:32:38,667
Brawn is your department.
832
00:32:38,750 --> 00:32:40,041
-Well, happy to be of service.
833
00:32:40,125 --> 00:32:41,959
-No, seriously, thank you,
I appreciate it.
834
00:32:42,041 --> 00:32:43,083
-You're very welcome.
835
00:32:43,166 --> 00:32:44,000
[cell rings]
836
00:32:44,083 --> 00:32:45,166
-Oh.
837
00:32:47,125 --> 00:32:48,417
Oh, Sydney, I'm sorry.
838
00:32:48,500 --> 00:32:49,458
I got to go.
839
00:32:49,542 --> 00:32:50,250
-What? What's up?
840
00:32:50,333 --> 00:32:52,250
-I'll tell you later.
841
00:32:52,333 --> 00:32:55,709
[mutters]: -Uh... okay.
842
00:32:55,792 --> 00:32:57,709
[♪♪♪]
843
00:32:57,792 --> 00:32:59,834
-Oh. hi.
844
00:32:59,917 --> 00:33:01,375
Thank you.
845
00:33:09,000 --> 00:33:10,625
-Mr. Howell!
I'm so glad you're here.
846
00:33:10,709 --> 00:33:11,500
-Is everything okay?
847
00:33:11,667 --> 00:33:13,333
-It's an emergency.
This way.
848
00:33:16,208 --> 00:33:17,875
He was walking up
the Candy Cane Stairs
849
00:33:17,959 --> 00:33:19,000
to get to the Christmas Throne
850
00:33:19,083 --> 00:33:20,375
when he slipped
on a gingerbread man
851
00:33:20,458 --> 00:33:23,375
and fell off
the back of Santa's Workshop.
852
00:33:24,583 --> 00:33:27,166
-This... This--
This is what you meant
853
00:33:27,250 --> 00:33:28,667
when you said you had
"a little of this
854
00:33:28,750 --> 00:33:31,000
and a little of that"
to do over the holidays?
855
00:33:31,083 --> 00:33:33,125
-Well, Santa's pretty busy
this time of year,
856
00:33:33,208 --> 00:33:35,875
so some of us get together
and try to help him out.
857
00:33:35,959 --> 00:33:36,917
You know...
858
00:33:37,000 --> 00:33:38,166
talk to the kids,
859
00:33:38,375 --> 00:33:40,166
get their Christmas wishes,
that kind of thing.
860
00:33:40,250 --> 00:33:42,291
-How bad is it?
861
00:33:42,375 --> 00:33:43,875
-Let's just say
I won't be making many trips
862
00:33:43,959 --> 00:33:45,417
to the North Pole
any time soon.
863
00:33:45,500 --> 00:33:46,709
[chuckles]
864
00:33:46,792 --> 00:33:48,500
-Mac...
865
00:33:48,583 --> 00:33:50,125
I need your help.
866
00:33:51,917 --> 00:33:52,792
-Okay...
What do you need me to do?
867
00:33:55,000 --> 00:33:57,083
-Well, in a little while,
868
00:33:57,166 --> 00:33:58,291
a hundred kids
are going to show up out there,
869
00:33:58,375 --> 00:34:01,125
waiting to talk to Santa.
870
00:34:01,208 --> 00:34:04,041
And Santa can't have
a broken leg, so...
871
00:34:04,125 --> 00:34:05,458
-Wait. Whoa, whoa, whoa, whoa.
872
00:34:05,542 --> 00:34:07,083
Kenny, you can't be
asking me to...
873
00:34:07,166 --> 00:34:08,542
-Mac, you're the only other
guy I know
874
00:34:08,625 --> 00:34:10,125
who has nothing else
going on at Christmas.
875
00:34:10,208 --> 00:34:11,166
You've got the time!
876
00:34:11,250 --> 00:34:12,417
And you're great with kids.
877
00:34:12,500 --> 00:34:13,542
-Yeah, but I don't know
how to do that!
878
00:34:13,750 --> 00:34:15,166
What am I gonna do?
I don't know what to do!
879
00:34:15,250 --> 00:34:17,041
-Mac. Don't do it for me.
880
00:34:17,125 --> 00:34:18,917
Do it...
881
00:34:19,000 --> 00:34:20,458
for Christmas.
882
00:34:20,542 --> 00:34:22,875
[♪♪♪]
883
00:34:24,917 --> 00:34:26,500
[sighing]
884
00:34:33,125 --> 00:34:34,875
♪ -Christmas bells
Are jingling ♪
885
00:34:34,959 --> 00:34:36,917
♪ All through the town tonight
886
00:34:38,125 --> 00:34:40,291
♪ The children
All are singing ♪
887
00:34:40,375 --> 00:34:43,125
♪ Oh, so merrily and bright
888
00:34:43,208 --> 00:34:44,208
[door bell jingles]
889
00:34:44,291 --> 00:34:46,875
♪ Christmas carols
ringing out ♪
890
00:34:46,959 --> 00:34:47,750
-Wow!
891
00:34:47,834 --> 00:34:49,834
-The tree looks beautiful.
892
00:34:49,917 --> 00:34:53,500
-Oh! Hello. Thank you.
It has been a group effort.
893
00:34:53,583 --> 00:34:56,000
-Sarah, you remember RayAnne
and her Ms. Ragsdale?
894
00:34:56,083 --> 00:34:58,208
-Hi, Sarah.
Nice to see you.
895
00:34:58,291 --> 00:34:59,333
-Hello.
896
00:34:59,417 --> 00:35:00,667
-[whispers]:
She's a little shy.
897
00:35:01,709 --> 00:35:03,417
-Do you want to go look
at some books with me?
898
00:35:04,500 --> 00:35:05,625
-Okay!
899
00:35:05,709 --> 00:35:07,250
-Okay! Bye, honey.
900
00:35:07,333 --> 00:35:09,542
Well, she was a little shy.
901
00:35:09,625 --> 00:35:10,709
-[Sydney laughs]
902
00:35:10,792 --> 00:35:11,583
-That is the thing
903
00:35:11,875 --> 00:35:12,959
that I just love
about The Book Bea.
904
00:35:13,500 --> 00:35:16,041
There's just something about it
that brings everyone together.
905
00:35:16,125 --> 00:35:18,208
-I still have a few trees
left at the lot.
906
00:35:18,291 --> 00:35:19,542
Should I save one
for you and Ray?
907
00:35:19,625 --> 00:35:22,500
-Oh... I'm not doing
a Christmas tree this year.
908
00:35:22,583 --> 00:35:24,875
-You sound
just like my brother.
909
00:35:24,959 --> 00:35:26,625
-He's not doing one either?
910
00:35:28,291 --> 00:35:31,208
-Christmas is a difficult
time of year for him.
911
00:35:31,291 --> 00:35:33,291
-Oh... Why is that?
912
00:35:33,375 --> 00:35:35,333
-It's not really
my place to say.
913
00:35:35,417 --> 00:35:37,333
-Oh... Gotcha.
914
00:35:37,417 --> 00:35:38,750
-Can I ask you a big favor?
915
00:35:38,834 --> 00:35:39,709
-Sure.
916
00:35:40,000 --> 00:35:41,500
-Would you watch Sarah
while I go do--
917
00:35:41,583 --> 00:35:43,083
-...Some Christmas shopping?
-Of course.
918
00:35:43,166 --> 00:35:44,834
-Oh. You're a doll.
Thank you.
919
00:35:44,917 --> 00:35:46,667
Bye, honey!
920
00:35:49,333 --> 00:35:52,834
-Those girls are getting on
like a house on fire.
921
00:35:52,917 --> 00:35:55,792
[chuckles] -That reminds me...
922
00:35:55,875 --> 00:35:57,375
I have been thinking
that we need to start
923
00:35:57,458 --> 00:35:58,750
a book club
here at the store.
924
00:35:58,834 --> 00:36:00,083
-A book club?
925
00:36:00,166 --> 00:36:01,542
-Yes. For the kids
during the holiday.
926
00:36:01,625 --> 00:36:03,417
We clear a bit of space
in the back,
927
00:36:03,500 --> 00:36:05,208
and we put in comfy chairs
and pillows,
928
00:36:05,291 --> 00:36:06,750
and serve hot chocolate.
929
00:36:06,834 --> 00:36:08,750
-Well, Mac gave me
a list of books
930
00:36:08,875 --> 00:36:11,125
he wanted his students
to read over the holidays.
931
00:36:11,208 --> 00:36:12,291
W-We could start there?
932
00:36:12,375 --> 00:36:14,083
-Yes. Perfect.
933
00:36:14,166 --> 00:36:15,291
And then I was thinking
934
00:36:15,542 --> 00:36:17,208
I'd talk to Marnie
over at The Cookie Dough Bakery
935
00:36:17,291 --> 00:36:18,959
and see if she wanted
to sell cookies here.
936
00:36:19,041 --> 00:36:22,208
And then we could put some books
up in a display at her bakery,
937
00:36:22,291 --> 00:36:23,875
and start it all
during the Carousel.
938
00:36:23,959 --> 00:36:25,291
-I have not made up my mind
939
00:36:25,375 --> 00:36:26,959
about the Christmas Carousel,
Sydney,
940
00:36:27,041 --> 00:36:30,125
but I love the way you're trying
to talk me into it.
941
00:36:30,208 --> 00:36:31,875
-I am not trying
to talk you into anything.
942
00:36:31,959 --> 00:36:34,417
I just really want to do
what is best for the store.
943
00:36:34,500 --> 00:36:36,125
-And I appreciate it.
944
00:36:36,208 --> 00:36:39,792
You have such a passion
for he Book Bea.
945
00:36:39,875 --> 00:36:42,959
I'm just sorry you're not going
to be here after Christmas.
946
00:36:54,709 --> 00:36:55,834
[♪♪♪]
947
00:36:55,917 --> 00:36:56,834
-Look, kids!
948
00:36:56,917 --> 00:36:58,667
Santa's here.
949
00:36:58,750 --> 00:37:01,500
[Mac, deep voice]:
-Ho, ho, ho! Merry Christmas!
950
00:37:01,583 --> 00:37:04,375
-[cheering]
-Yay! Santa!
951
00:37:05,792 --> 00:37:07,500
-Merry Christmas.
952
00:37:09,166 --> 00:37:10,667
Merry Christmas.
953
00:37:11,750 --> 00:37:13,834
Merry Christmas.
954
00:37:21,041 --> 00:37:23,333
[♪♪♪]
955
00:37:23,417 --> 00:37:25,291
-Thanks again, Sydney.
I owe you.
956
00:37:25,375 --> 00:37:26,375
If you need anyone
to look after Ray,
957
00:37:26,458 --> 00:37:27,458
just let me know.
958
00:37:27,542 --> 00:37:28,750
-Thank you. I appreciate that.
959
00:37:28,834 --> 00:37:29,875
-Bye, Sarah.
960
00:37:29,959 --> 00:37:30,917
-Bye, Ray.
961
00:37:31,000 --> 00:37:32,417
-So cute!
962
00:37:32,500 --> 00:37:33,417
-I know. Right?
963
00:37:33,500 --> 00:37:34,709
-Let's go, you.
964
00:37:34,792 --> 00:37:36,542
-Bye, ladies.
965
00:37:36,625 --> 00:37:38,959
-Mom, can I go
to Santa's Village?
966
00:37:39,041 --> 00:37:41,125
-Of course you can.
I'll be right behind you.
967
00:37:41,208 --> 00:37:43,000
But first, let's get
a jacket on you.
968
00:37:43,083 --> 00:37:44,000
-Okay.
969
00:37:44,083 --> 00:37:46,125
[♪♪♪]
970
00:37:57,959 --> 00:37:59,041
-First-timer?
971
00:37:59,125 --> 00:38:00,458
-Yeah. I just moved here.
972
00:38:00,542 --> 00:38:02,375
-Well, welcome to Hopewell!
973
00:38:02,458 --> 00:38:03,417
-Thank you.
974
00:38:03,500 --> 00:38:04,583
-What's your name?
975
00:38:04,667 --> 00:38:05,375
-RayAnne.
976
00:38:05,458 --> 00:38:07,083
-Pretty name.
977
00:38:07,166 --> 00:38:08,583
I'm Twinkle-Toes.
978
00:38:08,667 --> 00:38:11,208
[whispers]:
But my real name's Hannah.
979
00:38:11,291 --> 00:38:13,041
-My real name's RayAnne.
980
00:38:19,250 --> 00:38:20,667
-Good news, RayAnne!
981
00:38:20,834 --> 00:38:23,083
You just so happen to be on
Santa's "nice" list this year.
982
00:38:23,166 --> 00:38:24,583
Just wait a little longer,
983
00:38:24,667 --> 00:38:26,041
and then it'll be
your turn, okay?
984
00:38:26,125 --> 00:38:28,041
-Okay.
985
00:38:30,250 --> 00:38:32,667
[♪♪♪]
986
00:38:42,500 --> 00:38:44,875
-Up you go!
987
00:38:46,500 --> 00:38:48,291
-And who do we have here?
988
00:38:48,375 --> 00:38:49,458
-[Twinkle-Toes]:
Santa, this is RayAnne.
989
00:38:49,542 --> 00:38:50,542
She's new to town.
990
00:38:50,625 --> 00:38:51,917
-Well, hi, RayAnne.
991
00:38:52,000 --> 00:38:53,667
-I know you're not
the real Santa.
992
00:38:53,750 --> 00:38:55,250
You're one of
his helpers, right?
993
00:38:55,333 --> 00:38:57,125
-Um...
-It's okay, I get it.
994
00:38:57,208 --> 00:38:58,333
He's a busy man.
995
00:38:58,750 --> 00:39:01,834
But can you do me a favor
and send him a message, please?
996
00:39:04,500 --> 00:39:07,166
[♪♪♪]
997
00:39:08,667 --> 00:39:11,583
-You, uh,
you want me to ask him
998
00:39:11,667 --> 00:39:13,333
for something special
for Christmas?
999
00:39:13,417 --> 00:39:15,542
-Actually,
it's not really for me.
1000
00:39:15,625 --> 00:39:17,083
It's for my mom.
1001
00:39:17,166 --> 00:39:19,458
-For your mom?
1002
00:39:19,542 --> 00:39:21,583
I suppose
that would be all right.
1003
00:39:21,667 --> 00:39:24,417
-She's been really sad
ever since the divorce,
1004
00:39:24,500 --> 00:39:25,834
so all I want
for Christmas this year
1005
00:39:25,917 --> 00:39:27,291
is for her
to be happy again.
1006
00:39:27,375 --> 00:39:28,458
-I see.
1007
00:39:28,542 --> 00:39:30,250
-She's trying to pretend
everything's okay,
1008
00:39:30,333 --> 00:39:32,125
but I can tell
she's not happy.
1009
00:39:32,208 --> 00:39:33,625
-You can?
-Uh-huh.
1010
00:39:33,709 --> 00:39:36,125
We're not even getting
a Christmas tree this year.
1011
00:39:36,208 --> 00:39:37,000
-Ugh! Well, that's awful.
1012
00:39:37,083 --> 00:39:38,166
-I know!
1013
00:39:38,500 --> 00:39:41,166
So, if there's anything
Santa can do to help,
1014
00:39:41,250 --> 00:39:43,542
that's really all I need.
1015
00:39:44,709 --> 00:39:48,166
-Well... I will make sure
he gets your message.
1016
00:39:50,792 --> 00:39:52,291
-Merry Christmas, RayAnne.
1017
00:39:52,375 --> 00:39:53,333
-Thanks.
Merry Christmas.
1018
00:39:53,417 --> 00:39:55,125
[RayAnne smooches Santa]
1019
00:39:56,333 --> 00:39:58,625
[♪♪♪]
1020
00:40:01,375 --> 00:40:03,625
-So? What'd you ask Santa for?
1021
00:40:03,709 --> 00:40:05,709
-I can't tell you.
It's a secret.
1022
00:40:07,542 --> 00:40:09,875
[♪♪♪]
1023
00:40:13,834 --> 00:40:15,166
[RayAnne]:
-...And I made a new friend.
1024
00:40:15,250 --> 00:40:16,500
Her name's Sarah.
1025
00:40:16,583 --> 00:40:17,959
She's a couple years
older than me
1026
00:40:18,041 --> 00:40:20,375
and we like the same books
and everything.
1027
00:40:20,458 --> 00:40:23,000
Oh, and we put up this big tree
in front of the window and--
1028
00:40:23,083 --> 00:40:24,417
[Dad, Jon]: -Ray, I want
to hear all about it,
1029
00:40:24,500 --> 00:40:25,709
but I can't talk right now.
1030
00:40:25,792 --> 00:40:26,667
-Mm-hmm.
1031
00:40:27,000 --> 00:40:28,542
-I'll call you again
before I see you,
1032
00:40:28,625 --> 00:40:30,000
and you can tell me
all about it then.
1033
00:40:30,083 --> 00:40:30,917
-Okay. Sure, Daddy.
1034
00:40:31,291 --> 00:40:32,750
-I love you, sweetie.
-See you soon.
1035
00:40:32,834 --> 00:40:34,083
-I love you, too. Bye.
1036
00:40:34,166 --> 00:40:35,750
-Bye.
-[beep]
1037
00:40:36,709 --> 00:40:39,000
-Is everything okay, honey?
1038
00:40:39,083 --> 00:40:41,250
-Oh. Uh...
1039
00:40:41,333 --> 00:40:43,709
Yeah, everything's okay, Mom.
1040
00:40:43,792 --> 00:40:47,041
Dad said he's gonna pick me up
Christmas Eve morning.
1041
00:40:47,125 --> 00:40:50,333
-Well, that's pretty exciting.
Going to Hawaii?
1042
00:40:50,417 --> 00:40:53,208
-Yeah, I guess.
1043
00:40:53,291 --> 00:40:54,917
-What's wrong?
1044
00:40:56,625 --> 00:40:58,500
-Nothing. It's just...
1045
00:40:58,583 --> 00:41:01,125
I'm really starting
to like Hopewell.
1046
00:41:01,208 --> 00:41:02,083
-Me too!
1047
00:41:02,375 --> 00:41:04,166
-Are you sure
you're going to be okay,
1048
00:41:04,250 --> 00:41:05,208
being all alone at Christmas?
1049
00:41:08,333 --> 00:41:09,709
[sets cup down]
1050
00:41:09,792 --> 00:41:12,417
-I love you so much.
1051
00:41:12,500 --> 00:41:15,041
[smooch]
And yes, I will be okay.
1052
00:41:15,125 --> 00:41:17,208
Diane's invited me over
for Christmas dinner.
1053
00:41:17,291 --> 00:41:21,375
-So you get to spend Christmas
with my new friend, Sarah?
1054
00:41:21,458 --> 00:41:22,750
-Yes, I do.
1055
00:41:24,709 --> 00:41:26,667
-And you are going to have
so much fun.
1056
00:41:27,792 --> 00:41:29,959
-I am pretty excited.
1057
00:41:30,709 --> 00:41:32,625
[doorbell chimes]
1058
00:41:36,834 --> 00:41:37,917
-Hi.
1059
00:41:38,000 --> 00:41:39,583
-Hi...
1060
00:41:39,667 --> 00:41:41,500
-I was, uh, I was just
delivering Christmas trees
1061
00:41:41,583 --> 00:41:43,166
in your neighborhood
and I had an extra one,
1062
00:41:43,250 --> 00:41:45,291
and was wondering if maybe you
wanted to take it off my hands?
1063
00:41:45,375 --> 00:41:47,083
-Oh, wow. Um...
1064
00:41:47,166 --> 00:41:49,709
-[shrieking]: A Christmas tree!
Mommy, please?
1065
00:41:52,250 --> 00:41:53,875
-Yes. I would love
1066
00:41:53,959 --> 00:41:55,875
to take that Christmas tree
off your hands.
1067
00:41:55,959 --> 00:41:57,333
-All right.
-Come on in.
1068
00:41:57,417 --> 00:41:58,792
-Sure.
1069
00:41:59,959 --> 00:42:01,500
Comin' in!
1070
00:42:01,583 --> 00:42:03,000
-Yup! It is!
1071
00:42:11,083 --> 00:42:13,417
-Okay...
a little to the left.
1072
00:42:13,500 --> 00:42:16,125
Uh, your other left.
1073
00:42:16,208 --> 00:42:17,875
-Yep! Knew that.
[laughs]
1074
00:42:17,959 --> 00:42:19,500
-You're a school teacher, right?
1075
00:42:19,583 --> 00:42:21,125
-Yeah...
1076
00:42:21,208 --> 00:42:22,125
-Okay. Back...
1077
00:42:22,208 --> 00:42:23,834
-Okay.
1078
00:42:25,000 --> 00:42:26,458
-Perfect!
1079
00:42:26,542 --> 00:42:29,333
You're good at this.
1080
00:42:29,417 --> 00:42:30,500
-Pretty good.
-Yeah.
1081
00:42:30,583 --> 00:42:32,291
-Team effort.
1082
00:42:32,375 --> 00:42:33,291
[both chuckle]
1083
00:42:33,375 --> 00:42:34,291
-Mostly you.
1084
00:42:34,375 --> 00:42:35,250
[Mac laughs]
1085
00:42:36,375 --> 00:42:38,000
-Got the ornaments!
1086
00:42:38,083 --> 00:42:38,917
-Oh! Oh, honey--
1087
00:42:39,250 --> 00:42:41,792
-Okay--
-Honey, that is a great idea...
1088
00:42:41,875 --> 00:42:43,542
-Except for the fact
that I'm not sure
1089
00:42:43,625 --> 00:42:45,041
that Mac can stick around
and decorate
1090
00:42:45,125 --> 00:42:46,458
a whole Christmas tree
right now.
1091
00:42:46,542 --> 00:42:48,709
-Yeah, I should probably
be getting home.
1092
00:42:49,709 --> 00:42:51,166
-Can we just make him
hot chocolate?
1093
00:42:51,250 --> 00:42:53,208
I'm sure you want
hot chocolate. Please?
1094
00:42:58,208 --> 00:42:59,917
-I want hot chocolate.
1095
00:43:02,417 --> 00:43:03,542
-All right.
1096
00:43:03,625 --> 00:43:04,667
-I told ya!
1097
00:43:04,750 --> 00:43:06,750
-Hot chocolate,
coming right up.
1098
00:43:07,667 --> 00:43:08,792
[RayAnne giggles]
1099
00:43:08,875 --> 00:43:11,500
-[Mac]: All right.
1100
00:43:11,583 --> 00:43:12,875
Did you know...
1101
00:43:12,959 --> 00:43:14,750
that the order that
you put your decorations up
1102
00:43:14,834 --> 00:43:15,875
on your Christmas tree
1103
00:43:15,959 --> 00:43:17,583
tells a lot
about your character?
1104
00:43:17,667 --> 00:43:18,709
-Really?
1105
00:43:18,792 --> 00:43:20,667
-Nope. Totally made that up
right now.
1106
00:43:20,750 --> 00:43:22,750
[RayAnne laughs]
1107
00:43:25,709 --> 00:43:28,333
[♪♪♪]
1108
00:43:32,125 --> 00:43:36,750
-♪ Oh... what a lovely
Time of year ♪
1109
00:43:36,834 --> 00:43:40,041
♪ Wish away your cares
1110
00:43:41,000 --> 00:43:43,917
♪ And make your dreams
Come true ♪
1111
00:43:46,166 --> 00:43:50,875
♪ And I want to spend
The night ♪
1112
00:43:50,959 --> 00:43:54,667
♪ Chasing down the stars
1113
00:43:54,750 --> 00:43:58,291
♪ And all the reindeer, too
1114
00:44:00,750 --> 00:44:03,166
♪ And, oh
What a fa-la-lovely Christmas ♪
1115
00:44:06,458 --> 00:44:07,792
♪ And, oh
1116
00:44:07,875 --> 00:44:11,333
♪ What a fa-la-lovely day
1117
00:44:13,959 --> 00:44:17,250
♪ Twinkling lights
And dancing holly ♪
1118
00:44:17,333 --> 00:44:20,125
-I found my favorite
Christmas ornament!
1119
00:44:20,208 --> 00:44:21,083
-[Mac]: Oh, yeah?
1120
00:44:21,333 --> 00:44:22,709
-It's a good thing
there's only one.
1121
00:44:22,792 --> 00:44:23,792
We're running out of
room on the tree.
1122
00:44:23,875 --> 00:44:24,959
Ready? One, two, three, go!
1123
00:44:25,959 --> 00:44:27,291
-Got it.
-All right.
1124
00:44:29,625 --> 00:44:30,750
-It's so pretty!
1125
00:44:30,834 --> 00:44:31,875
-Isn't it?
1126
00:44:31,959 --> 00:44:33,291
Hey, you know what
I just remembered?
1127
00:44:33,375 --> 00:44:34,583
Tomorrow,
1128
00:44:35,041 --> 00:44:36,792
there's gonna be a big Christmas
gingerbread house competition--
1129
00:44:36,875 --> 00:44:38,458
-...At the church.
-Whoa!
1130
00:44:38,542 --> 00:44:39,792
-What's that?
1131
00:44:39,875 --> 00:44:41,041
-Well, it's where everybody
gets together
1132
00:44:41,125 --> 00:44:42,041
and they make
gingerbread houses,
1133
00:44:42,125 --> 00:44:43,041
and the best one wins a prize.
1134
00:44:43,125 --> 00:44:44,333
-That sounds pretty fun, honey.
1135
00:44:44,417 --> 00:44:45,792
-Are you gonna go?
1136
00:44:45,875 --> 00:44:46,834
[Mac]:
-Uh-huh. Yeah, I'm gonna go.
1137
00:44:46,917 --> 00:44:48,125
I think everybody's gonna go.
1138
00:44:48,208 --> 00:44:50,542
Maybe I'll even see
you two there.
1139
00:44:51,542 --> 00:44:53,166
-It's a date!
1140
00:44:54,583 --> 00:44:57,667
-I mean... not a date.
1141
00:44:57,750 --> 00:44:58,875
-Of course.
1142
00:44:58,959 --> 00:45:00,500
-We will be there.
1143
00:45:02,667 --> 00:45:04,166
-Yeah.
-More hot chocolate?
1144
00:45:04,250 --> 00:45:05,125
-Yes!
1145
00:45:05,208 --> 00:45:07,333
Definitely!
And whipped cream!
1146
00:45:11,125 --> 00:45:13,333
-Well, thank you
for bringing the tree.
1147
00:45:13,417 --> 00:45:14,500
And decorating it.
1148
00:45:14,583 --> 00:45:16,041
-Of course.
I had a great time.
1149
00:45:16,125 --> 00:45:17,291
-Me too.
1150
00:45:17,375 --> 00:45:18,875
-Don't forget about
the gingerbread house
1151
00:45:18,959 --> 00:45:20,125
competition tomorrow.
1152
00:45:20,333 --> 00:45:22,166
I hear the first prize is
a giant box of cookies.
1153
00:45:22,250 --> 00:45:24,417
-Oh, great,
just what she needs--
1154
00:45:24,500 --> 00:45:26,208
more sugar.
1155
00:45:26,291 --> 00:45:27,208
-I know. [laughs]
1156
00:45:27,291 --> 00:45:28,333
Have a good night.
1157
00:45:28,417 --> 00:45:30,125
-You too. Yeah.
1158
00:45:36,166 --> 00:45:38,375
All right.
1159
00:45:40,875 --> 00:45:43,750
Okay, it is someone's bedtime.
1160
00:45:43,834 --> 00:45:45,458
-Do you like the tree, Mom?
1161
00:45:45,542 --> 00:45:46,959
-It's a beautiful tree, honey.
1162
00:45:47,041 --> 00:45:48,750
-Does it make you happy?
1163
00:45:48,834 --> 00:45:51,959
-Uh, yeah.
Yeah, it does make me happy.
1164
00:45:52,041 --> 00:45:54,041
[hushed]:
-Thank you, Santa.
1165
00:45:56,834 --> 00:45:59,709
-Um, all right, well,
let's go on up, huh?
1166
00:45:59,792 --> 00:46:01,875
-Okay.
1167
00:46:02,917 --> 00:46:05,625
[♪♪♪]
1168
00:46:14,959 --> 00:46:18,041
[keys clacking]
1169
00:46:49,959 --> 00:46:52,125
-Merry Christmas.
1170
00:46:52,208 --> 00:46:54,667
-Oh! I could not put this down.
1171
00:46:54,750 --> 00:46:56,291
I'm almost finished.
1172
00:46:56,375 --> 00:46:58,375
-I'm so glad you're enjoying
the book, dear.
1173
00:46:58,458 --> 00:47:00,709
-I-It's like James Howell
wrote it just for me.
1174
00:47:00,792 --> 00:47:03,208
He completely understands
human nature
1175
00:47:03,291 --> 00:47:04,917
and everything we go through,
1176
00:47:05,000 --> 00:47:08,083
and he writes about it
in such an entertaining way.
1177
00:47:09,125 --> 00:47:11,834
Did he write anything else
I could read?
1178
00:47:11,917 --> 00:47:13,125
-I'm afraid not, dear.
1179
00:47:13,208 --> 00:47:16,625
He only wrote the one book,
and that was that.
1180
00:47:16,709 --> 00:47:18,750
-How do you do it, Bea?
1181
00:47:18,834 --> 00:47:21,125
How do you always
pick the right book?
1182
00:47:21,208 --> 00:47:23,959
[chuckles] -I guess
you could call it a gift.
1183
00:47:24,041 --> 00:47:26,000
Maybe you'll learn
how to do it one day.
1184
00:47:27,041 --> 00:47:28,625
-Oh, would you mind
restocking these for me?
1185
00:47:28,709 --> 00:47:31,083
-Oh. Sure. Of course.
1186
00:47:32,000 --> 00:47:35,083
[♪♪♪]
1187
00:47:36,041 --> 00:47:37,000
-What's this for?
1188
00:47:37,083 --> 00:47:38,083
-This is a bribe.
1189
00:47:38,166 --> 00:47:40,250
To try to get you
to change your mind
1190
00:47:40,333 --> 00:47:41,458
about the Christmas Carousel.
1191
00:47:41,542 --> 00:47:43,208
-Curtis.
-Now, I know what you said--
1192
00:47:43,291 --> 00:47:44,750
-...But just hear me out, okay?
1193
00:47:44,834 --> 00:47:45,875
-Yes, Curtis.
1194
00:47:45,959 --> 00:47:48,166
-Now, this is my last Carousel
as Mayor,
1195
00:47:48,250 --> 00:47:49,917
and it means a lot to me--
1196
00:47:50,000 --> 00:47:51,333
-We'll do it.
1197
00:47:51,583 --> 00:47:53,000
-...But it just wouldn't be
the same without The Book Bea,
1198
00:47:53,083 --> 00:47:54,542
or without you.
1199
00:47:54,625 --> 00:47:56,041
Wait, what did you say?
1200
00:47:56,125 --> 00:47:58,417
-I said yes.
We'll do it.
1201
00:47:58,500 --> 00:48:00,083
-You will?
-Sure.
1202
00:48:00,166 --> 00:48:01,625
Sydney has some great ideas.
1203
00:48:01,709 --> 00:48:03,667
What about it, Syd?
Are you up for the challenge?
1204
00:48:03,750 --> 00:48:05,125
-Absolutely.
1205
00:48:05,208 --> 00:48:06,709
-We are going to make
this Christmas Carousel
1206
00:48:06,792 --> 00:48:09,500
the best
Hopewell's ever seen.
1207
00:48:09,583 --> 00:48:11,667
-Okay, we will talk
about the details later,
1208
00:48:11,750 --> 00:48:13,667
but right now, I have to get
back to the Church.
1209
00:48:13,750 --> 00:48:16,500
I'm judging the gingerbread
house-building contest.
1210
00:48:17,542 --> 00:48:20,542
But you...
you have made my Christmas.
1211
00:48:20,625 --> 00:48:21,959
Thank you...
1212
00:48:22,041 --> 00:48:24,375
Thank you.
1213
00:48:26,083 --> 00:48:28,375
-Well, aren't those
some beautiful flowers?
1214
00:48:28,458 --> 00:48:29,709
-Yes, they are.
1215
00:48:29,959 --> 00:48:32,500
-Um, speaking of the gingerbread
house-building contest,
1216
00:48:32,583 --> 00:48:34,333
I was wondering
if I could slip out early?
1217
00:48:34,417 --> 00:48:37,625
I was gonna go with Ray
and meet Mac there.
1218
00:48:37,709 --> 00:48:39,709
-I think that's a great idea.
1219
00:48:39,792 --> 00:48:41,875
-Thank you.
1220
00:48:41,959 --> 00:48:44,250
[♪♪♪]
1221
00:48:48,208 --> 00:48:51,041
♪ -Ooh, Christmastime
1222
00:48:51,125 --> 00:48:53,875
♪ This is Christmastime
1223
00:48:53,959 --> 00:48:56,500
♪ Ooh...
Ooh, la, la, la ♪
1224
00:48:57,583 --> 00:49:00,583
♪ I don't wanna go-go-go
Under the mistletoe ♪
1225
00:49:01,834 --> 00:49:03,250
♪ Unless you're here with me
1226
00:49:03,333 --> 00:49:05,125
-Good use of marshmallows.
1227
00:49:05,208 --> 00:49:07,041
♪ -Don't wanna hear "ho-ho-ho"
1228
00:49:07,125 --> 00:49:07,959
-♪ From no jolly old soul
-Mm.
1229
00:49:08,041 --> 00:49:08,959
Nice candy cane walls.
1230
00:49:09,041 --> 00:49:10,583
-♪ On Christmas Eve
1231
00:49:10,667 --> 00:49:11,875
♪ Christmas cheer
1232
00:49:11,959 --> 00:49:14,375
-Some chocolate in there.
1233
00:49:14,458 --> 00:49:16,875
♪ -If you're not here
To fill my cup ♪
1234
00:49:16,959 --> 00:49:18,709
-Can I have this?
-Sure.
1235
00:49:18,792 --> 00:49:20,458
-Here you go.
1236
00:49:20,542 --> 00:49:23,417
♪ -So you had better
Hurry up ♪
1237
00:49:23,500 --> 00:49:25,583
♪ Christmas
1238
00:49:25,667 --> 00:49:26,458
-Oh. Two storeys.
1239
00:49:26,834 --> 00:49:28,166
-Do you think
there's enough icing, Mom?
1240
00:49:28,250 --> 00:49:30,500
-It's the exact right amount.
1241
00:49:31,500 --> 00:49:32,834
-Do you like the heart
on the side?
1242
00:49:32,917 --> 00:49:34,500
-I love it!
1243
00:49:34,583 --> 00:49:36,083
♪ -Here...
1244
00:49:36,166 --> 00:49:38,875
♪ I've been waiting
1245
00:49:38,959 --> 00:49:42,166
[♪♪♪]
1246
00:49:54,208 --> 00:49:55,792
-That's a long list.
1247
00:50:00,834 --> 00:50:01,625
[whispers]:
-He'll be here.
1248
00:50:01,709 --> 00:50:02,709
-Hmm?
1249
00:50:04,041 --> 00:50:05,291
-My brother.
1250
00:50:05,375 --> 00:50:07,458
I mean, isn't that's who
you're looking for?
1251
00:50:07,542 --> 00:50:09,000
-Oh. No.
1252
00:50:09,083 --> 00:50:10,709
I mean, not-not exactly,
1253
00:50:10,792 --> 00:50:13,333
[hushed]: -He told me about
the Christmas tree...
1254
00:50:13,417 --> 00:50:15,250
and you.
1255
00:50:16,458 --> 00:50:17,709
-Well, there's not much
to tell.
1256
00:50:17,959 --> 00:50:19,875
We just both said that
we'd see each other here, so...
1257
00:50:19,959 --> 00:50:22,583
-Sure. I get it.
1258
00:50:26,250 --> 00:50:27,792
-We don't really
know each other.
1259
00:50:27,875 --> 00:50:30,125
-Well, that's perfect.
1260
00:50:30,208 --> 00:50:32,625
There's no better time
to get to know someone
1261
00:50:32,709 --> 00:50:33,667
than Christmas.
1262
00:50:36,875 --> 00:50:39,291
-She was right.
1263
00:50:55,583 --> 00:50:58,542
[♪♪♪]
1264
00:50:58,625 --> 00:50:59,792
-Excuse me.
1265
00:50:59,875 --> 00:51:01,667
Oh! Pardon!
Merry Christmas!
1266
00:51:04,917 --> 00:51:05,959
-And the winner
1267
00:51:06,041 --> 00:51:08,500
of this year's
gingerbread house contest
1268
00:51:08,583 --> 00:51:09,500
is...
1269
00:51:10,709 --> 00:51:12,542
...RayAnne Ragsdale!
1270
00:51:12,625 --> 00:51:14,583
[RayAnne squeals]
1271
00:51:14,667 --> 00:51:16,000
[crowd applauding]
1272
00:51:16,083 --> 00:51:18,583
[♪♪♪]
1273
00:51:20,250 --> 00:51:21,250
-Cookies!
1274
00:51:21,333 --> 00:51:22,291
[Sydney]: -Oh, ho!
1275
00:51:22,375 --> 00:51:24,625
-A lot of them!
-I know!
1276
00:51:24,709 --> 00:51:26,834
-Good for you, honey!
1277
00:51:26,917 --> 00:51:29,166
[indistinct chatter]
1278
00:51:29,250 --> 00:51:31,959
[♪♪♪]
1279
00:51:36,291 --> 00:51:37,709
-You just missed her.
1280
00:51:37,792 --> 00:51:40,709
-I don't know what
you're talking about.
1281
00:51:40,792 --> 00:51:43,959
-You know exactly
who I'm talking about.
1282
00:51:44,041 --> 00:51:45,750
[sighing]
1283
00:51:52,250 --> 00:51:54,917
[♪♪♪]
1284
00:52:06,625 --> 00:52:11,000
-All right, so, do you want one
of your cookies before bed?
1285
00:52:11,083 --> 00:52:14,125
-No, I think I'm going to save
them for the book club.
1286
00:52:14,208 --> 00:52:16,875
-Oh, that is
the sweetest thing ever.
1287
00:52:16,959 --> 00:52:18,792
-I mean, it's Christmas, Mom.
1288
00:52:21,500 --> 00:52:24,250
-Mom? Why didn't
Mac come tonight?
1289
00:52:25,291 --> 00:52:27,208
-I don't--
I don't know, honey.
1290
00:52:27,291 --> 00:52:29,000
-He said
he was going to be there.
1291
00:52:29,083 --> 00:52:30,417
-Yes, he did,
1292
00:52:30,500 --> 00:52:32,875
and I know you were
looking forward to seeing him.
1293
00:52:32,959 --> 00:52:34,125
-So were you.
1294
00:52:34,208 --> 00:52:36,750
-Yes, I was,
1295
00:52:36,834 --> 00:52:38,542
but...
1296
00:52:38,625 --> 00:52:41,125
I am sure he had
a very good reason
1297
00:52:41,208 --> 00:52:42,125
for not showing up.
1298
00:52:42,208 --> 00:52:43,083
-He better!
1299
00:52:43,166 --> 00:52:44,834
-Yes, he better!
1300
00:52:46,041 --> 00:52:47,125
-Now off to bed
with you.
1301
00:52:47,208 --> 00:52:49,000
-Okay.
1302
00:52:50,250 --> 00:52:51,375
-But, Mom?
1303
00:52:51,458 --> 00:52:54,083
Can you come
snuggle me goodnight?
1304
00:52:54,166 --> 00:52:56,417
-I would love that.
1305
00:52:57,375 --> 00:52:58,291
Snuggle-monster coming!
1306
00:52:58,375 --> 00:52:59,500
[RayAnne shrieks]
1307
00:53:03,667 --> 00:53:09,000
[♪♪♪]
1308
00:53:14,041 --> 00:53:15,667
-Love you, angel.
1309
00:53:40,709 --> 00:53:44,709
[♪♪♪]
1310
00:53:44,792 --> 00:53:46,166
[Lou]: -Well, as
a real estate professional,
1311
00:53:46,250 --> 00:53:47,250
I got to be honest with you.
1312
00:53:47,333 --> 00:53:49,083
If you want top dollar, uh,
1313
00:53:49,166 --> 00:53:50,500
the place is gonna
need some work.
1314
00:53:50,583 --> 00:53:53,166
Those eaves out front
are probably rotted.
1315
00:53:53,250 --> 00:53:54,583
-When I was a kid,
1316
00:53:54,875 --> 00:53:57,583
I used to lay in bed and watch
the icicles melt off of them.
1317
00:53:57,667 --> 00:53:59,667
-[chuckles] Yeah, well,
they got to go.
1318
00:53:59,750 --> 00:54:01,875
[Sydney]: -Could you
recommend a contractor?
1319
00:54:01,959 --> 00:54:03,250
-Yeah, yeah.
1320
00:54:03,333 --> 00:54:05,500
I can recommend
quite a few guys, actually.
1321
00:54:05,583 --> 00:54:06,500
-Oh...
-[step creaks]
1322
00:54:06,583 --> 00:54:07,583
-Creaky step here.
1323
00:54:08,375 --> 00:54:10,542
[creaking]
1324
00:54:11,500 --> 00:54:12,458
-Oh, yeah, that's how you knew
1325
00:54:12,542 --> 00:54:13,917
if someone
was coming downstairs,
1326
00:54:14,000 --> 00:54:15,834
so, if you were sneaking
a Christmas cookie,
1327
00:54:15,917 --> 00:54:18,166
you could put the lid back on
before you got caught.
1328
00:54:18,250 --> 00:54:19,834
[laughs]
-That's a great story,
1329
00:54:19,917 --> 00:54:21,542
but still needs
to be fixed, though.
1330
00:54:21,625 --> 00:54:24,709
-Yes. Well, thank you so much
for coming out here.
1331
00:54:24,792 --> 00:54:27,250
I will think about
everything you said
1332
00:54:27,333 --> 00:54:28,792
and give you a call later.
1333
00:54:28,875 --> 00:54:31,917
-Well, it's my pleasure,
Ms. Ragsdale.
1334
00:54:32,000 --> 00:54:33,709
And, uh, remember,
1335
00:54:33,792 --> 00:54:35,625
when you're ready to sell,
you can always
1336
00:54:35,709 --> 00:54:38,041
count on Williams Real Estate
to get you the best price.
1337
00:54:38,125 --> 00:54:39,875
-Merry Christmas.
-Merry Christmas.
1338
00:54:39,959 --> 00:54:41,208
-Here's my card.
1339
00:54:41,291 --> 00:54:42,875
Oh, and, uh,
1340
00:54:42,959 --> 00:54:45,875
I will email you the numbers
of those contractors.
1341
00:54:45,959 --> 00:54:47,875
-Oh, great.
-Yeah.
1342
00:54:54,917 --> 00:54:57,125
[♪♪♪]
1343
00:55:09,834 --> 00:55:11,834
-Hi, Helper Santa.
Remember me?
1344
00:55:11,917 --> 00:55:14,041
[Mac]: -I sure do, RayAnne.
What brings you back?
1345
00:55:14,125 --> 00:55:16,417
-I just wanted to thank you
for getting Mr. Mac
1346
00:55:16,500 --> 00:55:17,959
to bring us
that Christmas tree.
1347
00:55:18,041 --> 00:55:19,417
-Oh, he did?
1348
00:55:19,500 --> 00:55:20,458
Did it make your mom
feel better?
1349
00:55:20,542 --> 00:55:22,125
-For awhile.
1350
00:55:22,208 --> 00:55:24,333
But she was sad again
last night.
1351
00:55:24,417 --> 00:55:25,542
-Oh.
1352
00:55:25,625 --> 00:55:27,834
Well, I'm sorry to hear that.
1353
00:55:27,917 --> 00:55:29,792
-That's okay,
it wasn't your fault.
1354
00:55:29,875 --> 00:55:32,750
-Well, is there something
I can do to make it better?
1355
00:55:32,834 --> 00:55:35,417
-Hmm.
1356
00:55:35,500 --> 00:55:37,959
Well, she's always
wanted to go to Paris.
1357
00:55:38,041 --> 00:55:39,458
-Oh... [chuckles]
1358
00:55:39,542 --> 00:55:40,917
Paris might be a little
out of my budget range.
1359
00:55:41,000 --> 00:55:43,041
-But you work
for Santa Claus, remember?
1360
00:55:43,125 --> 00:55:44,250
You could do anything.
1361
00:55:44,333 --> 00:55:46,917
[♪♪♪]
1362
00:55:47,000 --> 00:55:48,417
-Hmm.
1363
00:55:48,500 --> 00:55:51,500
You know... you're right.
1364
00:55:53,000 --> 00:55:55,500
[♪♪♪]
1365
00:56:05,750 --> 00:56:08,792
-♪ Maybe it's the frost
on my window... ♪
1366
00:56:08,875 --> 00:56:09,792
-Hi. Can I--
1367
00:56:09,875 --> 00:56:11,083
-Hi...
1368
00:56:11,166 --> 00:56:12,792
-Hi.
1369
00:56:12,875 --> 00:56:15,542
-Listen, I'm really sorry
about last night.
1370
00:56:15,625 --> 00:56:18,333
I-I tried to get there on time,
but something came up,
1371
00:56:18,458 --> 00:56:20,250
and...
1372
00:56:20,333 --> 00:56:21,709
-Don't worry about it.
1373
00:56:21,792 --> 00:56:23,542
-I did worry about it, though.
1374
00:56:23,625 --> 00:56:27,000
Was kinda hoping maybe you'd
let me make it up to you,
1375
00:56:27,083 --> 00:56:28,166
take you out to dinner?
1376
00:56:29,667 --> 00:56:30,750
-You know, I'm closing up here,
1377
00:56:30,834 --> 00:56:32,583
and I've got to go
pick up Ray, so--
1378
00:56:32,667 --> 00:56:34,333
-Well, I already spoke
with Diane.
1379
00:56:34,417 --> 00:56:35,667
Uh, she and Sarah are gonna
1380
00:56:35,750 --> 00:56:38,166
make Christmas decorations
at your house with Ray.
1381
00:56:38,250 --> 00:56:39,333
Ray should have texted you.
1382
00:56:39,417 --> 00:56:41,208
-Oh...
1383
00:56:44,417 --> 00:56:45,583
-Oh.
1384
00:56:45,667 --> 00:56:47,667
Yeah, let me just
text her back.
1385
00:56:50,166 --> 00:56:52,083
-So? What do you say?
1386
00:56:55,583 --> 00:56:57,583
-Let me go get my jacket.
1387
00:56:59,875 --> 00:57:02,917
[♪♪♪]
1388
00:57:09,291 --> 00:57:12,041
[accordion music playing]
1389
00:57:12,125 --> 00:57:14,250
[♪♪♪]
1390
00:57:21,417 --> 00:57:22,375
-C'est fini?
1391
00:57:22,458 --> 00:57:23,458
-That was amazing.
1392
00:57:23,542 --> 00:57:24,750
-Merci.
1393
00:57:24,834 --> 00:57:27,542
-French Christmas dinner.
Special for the lady.
1394
00:57:27,625 --> 00:57:28,709
-Thank you.
1395
00:57:28,792 --> 00:57:30,917
-Oh, don't thank me.
It's was Mac's idea.
1396
00:57:31,959 --> 00:57:32,750
-Thanks.
1397
00:57:33,875 --> 00:57:35,500
-Christofe's an old friend.
1398
00:57:35,583 --> 00:57:36,792
I teach his son at school.
1399
00:57:36,875 --> 00:57:39,625
-Wow. Well, you really
thought of everything.
1400
00:57:39,709 --> 00:57:41,667
I mean,
even the accordion player?
1401
00:57:41,750 --> 00:57:43,959
-Ahh. But wait,
it gets better.
1402
00:57:46,667 --> 00:57:48,667
-Ahh... Père Noel.
1403
00:57:48,750 --> 00:57:50,625
-Mm-hmm. Merry Christmas.
1404
00:57:51,625 --> 00:57:53,000
-Why are you doing this, Mac?
1405
00:57:53,083 --> 00:57:55,834
-Oh, I told you, I wanted
to take you out to dinner.
1406
00:57:55,917 --> 00:57:57,417
-Yeah, but why all of this?
1407
00:57:57,500 --> 00:57:59,917
I mean, French dinner,
French music...
1408
00:58:00,000 --> 00:58:02,083
French Santa?
1409
00:58:02,166 --> 00:58:03,291
-What? You don't like it?
1410
00:58:03,375 --> 00:58:04,333
-I love it.
1411
00:58:04,417 --> 00:58:06,417
It's just, it's kinda weird,
1412
00:58:06,500 --> 00:58:10,875
'cause I've always wanted
to spend Christmas in Paris, so.
1413
00:58:10,959 --> 00:58:14,291
-Well, here's to dinner
in Paris... Hopewell-style.
1414
00:58:22,667 --> 00:58:24,792
-Now, la bûche de Noël.
1415
00:58:24,875 --> 00:58:26,583
-Is that a chocolate log?
1416
00:58:26,667 --> 00:58:27,625
-Yes.
-Oui.
1417
00:58:27,709 --> 00:58:29,291
-Originally from France.
1418
00:58:29,375 --> 00:58:30,583
Would you like a piece?
1419
00:58:30,667 --> 00:58:32,000
-Yes, please.
1420
00:58:32,083 --> 00:58:33,500
-Who knew the chocolate log
was from France?
1421
00:58:33,583 --> 00:58:35,625
-Everybody knew that,
right, Christofe?
1422
00:58:35,709 --> 00:58:37,458
-Oui, everybody.
1423
00:58:37,542 --> 00:58:39,500
-Well, I didn't know.
1424
00:58:39,583 --> 00:58:40,583
-You should do your homework...
1425
00:58:40,667 --> 00:58:42,208
-Bon appetit.
-Thank you.
1426
00:58:42,291 --> 00:58:44,166
-...Teacher.
1427
00:58:45,375 --> 00:58:46,500
-How long have you
been teaching?
1428
00:58:46,583 --> 00:58:47,667
-About two years.
1429
00:58:47,750 --> 00:58:49,625
Actually...
1430
00:58:49,709 --> 00:58:51,333
I started off as a writer.
1431
00:58:51,417 --> 00:58:53,041
-Really?
1432
00:58:53,125 --> 00:58:55,625
-Mm-hmm. I was gonna write
the Great American Novel.
1433
00:58:55,709 --> 00:58:57,583
Or so I thought.
1434
00:58:57,667 --> 00:58:59,917
But, uh, when it was
finally published,
1435
00:59:00,000 --> 00:59:02,917
everybody else didn't think
it was so great.
1436
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
-Well, you didn't let
that stop you?
1437
00:59:06,083 --> 00:59:09,417
-I had some...
life stuff happen.
1438
00:59:10,625 --> 00:59:12,417
I've had writer's block
ever since.
1439
00:59:12,500 --> 00:59:13,792
-"Life stuff"?
1440
00:59:15,667 --> 00:59:17,458
-I was married once.
1441
00:59:17,542 --> 00:59:19,000
-Oh?
1442
00:59:19,083 --> 00:59:21,125
-Catherine and I dated
all through high school,
1443
00:59:21,208 --> 00:59:24,125
and then we got married
right out of college.
1444
00:59:25,542 --> 00:59:27,417
And then she got sick.
1445
00:59:28,542 --> 00:59:29,583
[quietly]: -Then...
1446
00:59:29,667 --> 00:59:33,333
two Christmases ago,
she was gone.
1447
00:59:35,875 --> 00:59:37,917
-Oh, I'm... I'm so sorry, Mac.
1448
00:59:39,083 --> 00:59:41,000
-Thank you.
1449
00:59:42,166 --> 00:59:44,208
When she died...
1450
00:59:45,250 --> 00:59:47,709
It was like
hitting a brick wall.
1451
00:59:47,792 --> 00:59:50,000
I-I couldn't even get out of bed
for months.
1452
00:59:51,000 --> 00:59:52,917
-Hence the writer's block?
1453
00:59:54,000 --> 00:59:56,500
-Yeah, I quit writing,
moved back here,
1454
00:59:56,583 --> 00:59:58,333
took a teaching job,
1455
00:59:58,417 --> 01:00:00,208
and here we are.
1456
01:00:01,291 --> 01:00:04,083
-Here we are.
1457
01:00:05,125 --> 01:00:06,875
-I don't want to live
in the past anymore.
1458
01:00:06,959 --> 01:00:09,000
-[sighs] Neither do I.
1459
01:00:10,041 --> 01:00:13,208
-Catherine taught me
that life is short,
1460
01:00:13,291 --> 01:00:16,375
and you should be grateful
for every moment that you have,
1461
01:00:16,458 --> 01:00:19,125
and right now,
I am grateful.
1462
01:00:20,917 --> 01:00:22,542
You've inspired me.
1463
01:00:22,625 --> 01:00:24,542
-I inspired you?
1464
01:00:24,625 --> 01:00:27,250
-To start writing again.
1465
01:00:28,500 --> 01:00:29,959
You're my muse.
1466
01:00:30,041 --> 01:00:34,208
-Wow. No one has ever called me
their muse before, so...
1467
01:00:34,291 --> 01:00:35,291
thank you.
1468
01:00:36,458 --> 01:00:37,417
-Thank you.
1469
01:00:38,667 --> 01:00:39,917
[clink]
1470
01:00:40,959 --> 01:00:43,750
-Thank you for today.
I had a really nice time.
1471
01:00:43,834 --> 01:00:45,458
-So, you forgive me
for not showing up
1472
01:00:45,542 --> 01:00:47,083
to the gingerbread house
competition?
1473
01:00:47,166 --> 01:00:49,792
-Yes. Although Ray
may take some more work.
1474
01:00:49,875 --> 01:00:51,125
-Seriously?
1475
01:00:51,208 --> 01:00:52,125
-No. [chuckles]
1476
01:00:52,291 --> 01:00:53,875
But really,
I did have a nice time,
1477
01:00:53,959 --> 01:00:56,500
and here's my car, so...
1478
01:00:56,583 --> 01:00:58,917
Uh, it's getting late.
1479
01:01:02,166 --> 01:01:04,125
-Yeah.
1480
01:01:06,667 --> 01:01:08,000
[car alarm starts blaring]
1481
01:01:08,083 --> 01:01:10,125
-[Mac]: What did we do?
1482
01:01:12,375 --> 01:01:15,083
[both laughing
as alarm shuts off]
1483
01:01:15,166 --> 01:01:18,500
-Well, uh, that is one way
to kill the moment.
1484
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
-I guess that's my cue
to go home.
1485
01:01:20,208 --> 01:01:21,417
-Yeah.
1486
01:01:21,500 --> 01:01:22,458
-Thank you again
1487
01:01:22,875 --> 01:01:25,500
for the best French
Christmas meal I've ever had.
1488
01:01:25,583 --> 01:01:27,417
-Well, almost like
being in Paris.
1489
01:01:27,500 --> 01:01:29,667
-Almost.
1490
01:01:29,750 --> 01:01:31,500
-Maybe we'll get
to go there for real.
1491
01:01:31,583 --> 01:01:34,125
-Maybe so.
1492
01:01:35,875 --> 01:01:37,000
-Listen, Syd-- [stammers]
1493
01:01:37,083 --> 01:01:39,458
I-I, look, I haven't done
this sort of thing
1494
01:01:39,542 --> 01:01:40,542
in a long time...
1495
01:01:40,625 --> 01:01:43,625
but, uh...
1496
01:01:43,709 --> 01:01:45,083
there's a Christmas Carol
sing-along
1497
01:01:45,166 --> 01:01:46,750
at the church on Friday night.
1498
01:01:46,834 --> 01:01:48,750
Maybe you and Ray want
to go with me?
1499
01:01:48,834 --> 01:01:50,959
-That sounds lovely.
1500
01:01:51,041 --> 01:01:53,458
But...
1501
01:01:53,542 --> 01:01:54,542
-But?
1502
01:01:54,625 --> 01:01:56,333
-Can I count on you
to show up?
1503
01:01:56,417 --> 01:01:58,500
-Yes. I promise.
1504
01:01:58,583 --> 01:02:00,041
-I will hold you to that.
1505
01:02:00,125 --> 01:02:01,125
-Okay.
1506
01:02:01,208 --> 01:02:03,542
-Goodnight.
-Goodnight. Bye.
1507
01:02:10,542 --> 01:02:13,000
[engine turns over]
1508
01:02:37,500 --> 01:02:41,166
[indistinct exchange
with Diane and the kids]
1509
01:02:50,959 --> 01:02:53,000
[cell phone begins ringing]
1510
01:02:57,709 --> 01:02:58,709
-Hello?
1511
01:02:58,792 --> 01:02:59,834
-Hello, Sydney?
1512
01:02:59,917 --> 01:03:02,166
Hi. This is Clare
from AJF Advertising.
1513
01:03:02,250 --> 01:03:04,792
I apologize
for calling you so late,
1514
01:03:04,875 --> 01:03:06,125
but I wanted to let you know,
1515
01:03:06,208 --> 01:03:08,709
that we have discussed it
internally
1516
01:03:08,792 --> 01:03:10,667
and, if the Board approves,
1517
01:03:10,750 --> 01:03:12,125
we would like to offer you
1518
01:03:12,208 --> 01:03:13,875
the position
of Associate Art Director.
1519
01:03:16,917 --> 01:03:18,291
[girls giggling]
1520
01:03:18,375 --> 01:03:19,417
-Well, Sydney?
1521
01:03:19,500 --> 01:03:21,125
What do you say?
1522
01:03:25,458 --> 01:03:27,959
[♪♪♪]
1523
01:03:42,083 --> 01:03:43,208
[bell jingles]
1524
01:03:43,291 --> 01:03:44,208
-Bye, Mom!
1525
01:03:44,291 --> 01:03:45,375
-Hey. Hey!
1526
01:03:45,583 --> 01:03:47,041
Promise me that you'll be good
for Bea, okay?
1527
01:03:47,125 --> 01:03:48,625
And I'll be back
as soon as I can.
1528
01:03:48,709 --> 01:03:50,125
-Don't worry, Mom.
I got Book Club!
1529
01:03:50,208 --> 01:03:51,417
-Okay.
1530
01:03:51,500 --> 01:03:52,625
[book club kids]: -Hi!
1531
01:03:52,709 --> 01:03:53,625
[smack]
1532
01:03:56,667 --> 01:03:58,625
-Ms. Ragsdale,
nice to see you.
1533
01:03:58,709 --> 01:03:59,542
-Nice to see you.
1534
01:03:59,875 --> 01:04:01,500
-Hey, have you had
any further thoughts
1535
01:04:01,583 --> 01:04:03,458
on selling your place?
1536
01:04:03,542 --> 01:04:05,458
-I am still thinking.
1537
01:04:05,542 --> 01:04:06,959
-Okay.
Well, you've got my number.
1538
01:04:07,041 --> 01:04:08,917
-Thank you.
1539
01:04:09,000 --> 01:04:10,375
[bell jingles]
1540
01:04:10,458 --> 01:04:13,834
Bea, thank you so much
for looking after Ray today.
1541
01:04:13,917 --> 01:04:15,375
-Hmm?
1542
01:04:15,458 --> 01:04:17,583
-Is something wrong?
1543
01:04:19,041 --> 01:04:21,125
-Well, I was trying
to keep it a secret,
1544
01:04:21,208 --> 01:04:23,083
but I might as well
let you know.
1545
01:04:23,166 --> 01:04:25,041
This is going to be
my last Christmas
1546
01:04:25,125 --> 01:04:26,333
at The Book Bea.
1547
01:04:26,417 --> 01:04:27,709
-What do you mean?
1548
01:04:28,834 --> 01:04:32,208
-Well, I have had a lot of fun
running this store,
1549
01:04:32,291 --> 01:04:35,000
but every good book
must come to an end.
1550
01:04:35,083 --> 01:04:37,125
It's time for me
to retire, Sydney.
1551
01:04:37,208 --> 01:04:39,959
-Wait, you're-you're selling
The Book Bea?
1552
01:04:40,041 --> 01:04:42,250
-I told Lou I wanted him
to find someone
1553
01:04:42,333 --> 01:04:44,166
who would keep
the bookstore open,
1554
01:04:44,250 --> 01:04:47,667
but he says they'll probably
tear it down and build condos.
1555
01:04:47,750 --> 01:04:50,083
-No, you can't let them
tear down The Book Bea.
1556
01:04:50,166 --> 01:04:51,917
Everybody loves this place.
1557
01:04:52,000 --> 01:04:55,000
-But nobody wants to buy it.
1558
01:04:55,083 --> 01:04:57,250
Lou says it's progress.
1559
01:04:58,542 --> 01:05:01,250
[♪♪♪]
1560
01:05:04,917 --> 01:05:06,166
-Hey.
1561
01:05:06,250 --> 01:05:07,583
You're right on time.
1562
01:05:07,667 --> 01:05:08,667
-For what?
1563
01:05:09,000 --> 01:05:10,125
-The inaugural meeting
of the Kids' Book Club.
1564
01:05:10,208 --> 01:05:11,417
-Oh.
-I hear they're having--
1565
01:05:11,500 --> 01:05:13,125
-...A very special
guest speaker today.
1566
01:05:13,208 --> 01:05:16,000
-Oh? Who could that be?
1567
01:05:16,083 --> 01:05:17,667
-I think
it's their very favorite
1568
01:05:17,750 --> 01:05:19,542
elementary school teacher.
1569
01:05:19,625 --> 01:05:20,417
-Right. I heard about him.
1570
01:05:20,625 --> 01:05:22,166
I heard
that he's quite charming
1571
01:05:22,250 --> 01:05:24,333
and loves French food.
1572
01:05:24,417 --> 01:05:25,625
-Mm.
1573
01:05:25,834 --> 01:05:30,000
-But... I am headed to the city
to run some errands.
1574
01:05:30,083 --> 01:05:32,333
-The city?
And leave all this behind?
1575
01:05:33,458 --> 01:05:34,375
Just a joke.
1576
01:05:34,625 --> 01:05:35,959
This'll still be here
when you get back.
1577
01:05:36,041 --> 01:05:37,250
So will I.
1578
01:05:37,333 --> 01:05:39,750
-Okay, well,
I should get going,
1579
01:05:39,834 --> 01:05:43,375
but I will be back in time
tonight for the sing-along.
1580
01:05:43,458 --> 01:05:44,375
-That a promise?
1581
01:05:44,458 --> 01:05:46,166
-Oh, it's a date.
1582
01:05:51,542 --> 01:05:53,542
[♪♪♪]
1583
01:05:59,417 --> 01:06:01,917
-I appreciate you
coming in today, Sydney.
1584
01:06:02,000 --> 01:06:04,583
Now, this is
strictly a formality.
1585
01:06:04,667 --> 01:06:06,792
All you have to do
is just be yourself
1586
01:06:06,875 --> 01:06:08,750
and the job is yours.
1587
01:06:10,500 --> 01:06:12,375
Here we go.
1588
01:06:15,375 --> 01:06:17,083
-Good afternoon, everyone.
1589
01:06:17,166 --> 01:06:19,709
May I introduce
Sydney Ragsdale?
1590
01:06:22,625 --> 01:06:27,709
[♪♪♪]
1591
01:06:34,625 --> 01:06:36,500
[hushed conversations]
1592
01:06:40,792 --> 01:06:41,750
-There he is.
1593
01:06:41,834 --> 01:06:43,500
-Hey. Come on in.
1594
01:06:46,542 --> 01:06:48,542
[♪♪♪]
1595
01:06:53,917 --> 01:06:54,959
-Hey.
1596
01:06:55,041 --> 01:06:56,250
Can I join you?
1597
01:06:56,333 --> 01:06:57,458
-Of course, Mr. Mac.
1598
01:06:57,542 --> 01:06:59,000
-Thanks.
1599
01:06:59,083 --> 01:07:00,709
-Merry Christmas.
1600
01:07:00,792 --> 01:07:02,500
-Thank you. You too.
1601
01:07:02,583 --> 01:07:03,458
Is Sydney here?
1602
01:07:03,542 --> 01:07:04,291
-Not yet.
1603
01:07:04,375 --> 01:07:06,041
-Do you two have plans?
1604
01:07:06,125 --> 01:07:08,208
-We have a date.
1605
01:07:08,291 --> 01:07:09,166
-You made it.
1606
01:07:09,250 --> 01:07:10,917
-Hi.
-Hi, Mom!
1607
01:07:11,000 --> 01:07:12,583
-Hey, honey.
1608
01:07:12,667 --> 01:07:14,208
[♪♪♪]
1609
01:07:14,291 --> 01:07:16,333
-Merry Christmas, everybody.
1610
01:07:16,417 --> 01:07:17,917
[congregation]:
-Merry Christmas!
1611
01:07:18,000 --> 01:07:19,125
-[Reverend]: Thank you.
1612
01:07:19,208 --> 01:07:21,125
I hope you're ready
to sing your hearts out,
1613
01:07:21,208 --> 01:07:24,208
because we have
a full program tonight.
1614
01:07:24,291 --> 01:07:25,375
-[organ music rises]
-So, without further ado,
1615
01:07:25,458 --> 01:07:26,834
I would like you all to stand
1616
01:07:26,917 --> 01:07:30,291
and join me in singing
the first hymn of the evening,
1617
01:07:30,375 --> 01:07:32,959
which is my personal favorite,
1618
01:07:33,041 --> 01:07:35,291
"Hark, the Herald Angels Sing."
1619
01:07:35,375 --> 01:07:39,250
♪ -"Hark,"
the herald angels sing ♪
1620
01:07:39,333 --> 01:07:45,208
♪ "Glory to the newborn King!"
1621
01:07:46,458 --> 01:07:49,333
[indistinct quiet chatter]
1622
01:08:04,250 --> 01:08:05,834
-So, how was New York?
1623
01:08:05,917 --> 01:08:06,750
-Oh, you know.
1624
01:08:07,083 --> 01:08:09,208
Crowded, noisy...
even Santa was stressed.
1625
01:08:09,291 --> 01:08:10,417
[Mac chuckles]
1626
01:08:10,500 --> 01:08:12,750
-Well, you get all
your errands done anyway?
1627
01:08:14,709 --> 01:08:17,959
-Actually, I didn't go
to the city to run errands.
1628
01:08:18,041 --> 01:08:20,458
I went to interview
for a new job.
1629
01:08:20,542 --> 01:08:21,709
-Oh?
1630
01:08:21,792 --> 01:08:23,834
-For a big ad agency.
1631
01:08:23,917 --> 01:08:26,583
They wanted me to meet
the board of directors.
1632
01:08:27,750 --> 01:08:28,875
-And?
1633
01:08:28,959 --> 01:08:30,208
-I got the job.
1634
01:08:30,291 --> 01:08:32,417
[quiet chuckle]
1635
01:08:32,500 --> 01:08:34,291
-Wow.
1636
01:08:34,375 --> 01:08:36,917
That's, uh, that's good.
Right?
1637
01:08:37,000 --> 01:08:38,917
-I think so.
1638
01:08:39,000 --> 01:08:44,000
I mean, I have this amazing
career opportunity.
1639
01:08:44,083 --> 01:08:46,000
But...
1640
01:08:46,083 --> 01:08:47,750
it is back in New York.
1641
01:08:50,041 --> 01:08:51,542
-So...
1642
01:08:51,625 --> 01:08:53,250
how soon
would you have to leave?
1643
01:08:53,333 --> 01:08:54,792
-Right after Christmas.
1644
01:08:54,875 --> 01:08:56,000
-Soon.
1645
01:08:59,458 --> 01:09:02,166
Well, I wouldn't, uh...
1646
01:09:02,250 --> 01:09:04,417
blame you
if you took the job.
1647
01:09:04,500 --> 01:09:07,083
I mean, Hopewell can't compete
with New York.
1648
01:09:07,166 --> 01:09:08,083
-Don't say that.
1649
01:09:08,166 --> 01:09:10,083
-Why not?
It's the truth,
1650
01:09:10,166 --> 01:09:11,458
-No, it's not.
1651
01:09:12,542 --> 01:09:15,625
You know, I came
to Hopewell for the holidays...
1652
01:09:16,583 --> 01:09:19,834
...but this place,
these people...
1653
01:09:21,542 --> 01:09:22,959
you...
1654
01:09:26,041 --> 01:09:30,208
It all makes it...
hard to leave.
1655
01:09:30,291 --> 01:09:31,959
-So don't.
1656
01:09:32,041 --> 01:09:32,959
Stay.
1657
01:09:37,875 --> 01:09:39,417
-I should go.
1658
01:09:39,500 --> 01:09:41,000
Ray's probably
wondering where I am.
1659
01:09:41,083 --> 01:09:43,291
-Yep.
1660
01:09:49,333 --> 01:09:51,667
[♪♪♪]
1661
01:09:55,500 --> 01:09:56,750
[passerby]: -Merry Christmas!
1662
01:09:56,834 --> 01:09:58,667
-Oh! Merry Christmas!
1663
01:10:07,000 --> 01:10:09,083
[gasps softly]
1664
01:10:09,166 --> 01:10:10,417
[sighs heavily]
1665
01:10:10,500 --> 01:10:12,959
[cell phone ringing]
1666
01:10:15,333 --> 01:10:16,375
-Hi, Bea.
1667
01:10:16,458 --> 01:10:17,834
-Morning, dear.
1668
01:10:17,917 --> 01:10:20,834
Uh, we have a bit of a problem
at The Book Bea.
1669
01:10:20,917 --> 01:10:22,250
-What's wrong?
1670
01:10:22,333 --> 01:10:23,750
-It's our Christmas tree.
1671
01:10:25,041 --> 01:10:27,417
I'm afraid it's had an accident.
1672
01:10:27,500 --> 01:10:29,417
[Sydney]:
-I'll be right over.
1673
01:10:30,375 --> 01:10:33,000
[♪♪♪]
1674
01:10:40,250 --> 01:10:42,834
[♪♪♪]
1675
01:10:46,041 --> 01:10:48,000
-Oh, Bea...
I am so sorry.
1676
01:10:49,125 --> 01:10:52,208
-Well, it's an old tree stand.
I've had it for years.
1677
01:10:52,291 --> 01:10:54,750
I guess it finally
just gave up the ghost.
1678
01:10:54,834 --> 01:10:57,625
-Well, maybe we can
make this work.
1679
01:10:59,959 --> 01:11:01,041
[Sydney grunts]
1680
01:11:02,333 --> 01:11:03,792
-Maybe not.
1681
01:11:03,875 --> 01:11:05,500
[tree rustles
and ornaments clatter]
1682
01:11:05,583 --> 01:11:07,083
-The Christmas Carousel
is tonight.
1683
01:11:07,166 --> 01:11:08,875
We'll never be ready in time.
1684
01:11:08,959 --> 01:11:10,458
[sighs]
1685
01:11:10,542 --> 01:11:12,125
-Yes, we will.
1686
01:11:12,208 --> 01:11:14,166
-What?
-We will come up with something.
1687
01:11:14,250 --> 01:11:16,709
[♪♪♪]
1688
01:11:16,792 --> 01:11:18,625
[thumps roof]
1689
01:11:21,500 --> 01:11:23,083
[cell rings]
1690
01:11:27,166 --> 01:11:28,542
-Hey.
1691
01:11:28,792 --> 01:11:29,875
[Sydney]: -Hey, Mac. I'm in
desperate need of a tree.
1692
01:11:29,959 --> 01:11:32,291
The one at The Book Bea
had an accident.
1693
01:11:32,375 --> 01:11:33,166
-Oh, Sydney, I wish
I could help you.
1694
01:11:33,250 --> 01:11:34,750
I just--
I sold the last one.
1695
01:11:34,834 --> 01:11:36,583
What happened
to the one I gave you?
1696
01:11:36,667 --> 01:11:38,417
-Yeah, it's really nice.
1697
01:11:38,500 --> 01:11:40,250
It's just I don't think
it's big enough
1698
01:11:40,333 --> 01:11:42,500
for The Book Bea window,
1699
01:11:42,583 --> 01:11:44,583
and the Christmas Carousel's
tonight.
1700
01:11:44,667 --> 01:11:46,291
We have to come up
with something special,
1701
01:11:46,375 --> 01:11:48,542
something unique.
1702
01:11:48,625 --> 01:11:49,792
[Mac]:
-I really wish I could help.
1703
01:11:49,875 --> 01:11:51,417
I just don't have
anything left.
1704
01:11:51,500 --> 01:11:53,166
-Oh... wait.
1705
01:11:53,250 --> 01:11:54,959
Mac, I've got to go.
1706
01:11:55,041 --> 01:11:57,208
I've got to call an emergency
meeting of The Book Club.
1707
01:11:57,291 --> 01:11:58,917
[♪♪♪]
1708
01:11:59,000 --> 01:12:00,917
♪ -Walkin' along
1709
01:12:01,000 --> 01:12:02,375
♪ Singin' a song
1710
01:12:02,458 --> 01:12:05,250
♪ Christmas time is here
1711
01:12:05,333 --> 01:12:07,166
♪ Out in the snow
[door jiggles]
1712
01:12:07,250 --> 01:12:08,583
♪ Sayin' hello
1713
01:12:08,667 --> 01:12:11,458
♪ Spreading love and cheer
1714
01:12:12,417 --> 01:12:14,875
♪ Oh, it's so exciting
1715
01:12:16,333 --> 01:12:18,792
♪ Santa is on his way
1716
01:12:18,875 --> 01:12:21,625
♪ Rockin' around the world
1717
01:12:21,709 --> 01:12:26,583
♪ On his magic sleigh
1718
01:12:27,875 --> 01:12:30,417
♪ I'm a-waitin'
Can't wait for Christmas ♪
1719
01:12:30,500 --> 01:12:31,709
♪ Yeah, I'm a-waitin'
1720
01:12:31,792 --> 01:12:33,917
♪ Can't wait for Christmas
1721
01:12:34,000 --> 01:12:36,834
♪ Hear the sleigh bells
In the air ♪
1722
01:12:36,917 --> 01:12:40,041
♪ Feel the magic everywhere
1723
01:12:40,125 --> 01:12:43,458
♪ I'm a-waitin'
Can't wait for Christmas ♪
1724
01:12:43,542 --> 01:12:46,000
♪ Yeah, I'm a-waitin'
Can't wait for Christmas ♪
1725
01:12:46,083 --> 01:12:49,542
♪ Count the days off
As they go... ♪
1726
01:12:49,625 --> 01:12:52,291
-Well... that's everything.
1727
01:12:52,375 --> 01:12:54,166
-I just can't believe
you did it all.
1728
01:12:54,250 --> 01:12:57,709
I-It's like
a Christmas miracle.
1729
01:12:57,792 --> 01:12:58,834
-You know,
1730
01:12:59,166 --> 01:13:01,500
I did have just a little bit
of help here. Right?
1731
01:13:01,583 --> 01:13:03,000
-Right!
1732
01:13:03,083 --> 01:13:04,500
-Where's Ray?
1733
01:13:04,583 --> 01:13:05,959
-She got sad.
1734
01:13:06,041 --> 01:13:08,750
[♪♪♪]
1735
01:13:10,917 --> 01:13:12,875
-Ray?
1736
01:13:17,917 --> 01:13:19,959
Ray...
1737
01:13:20,041 --> 01:13:22,834
What's wrong, honey?
1738
01:13:22,917 --> 01:13:24,208
-Everything.
1739
01:13:24,291 --> 01:13:26,625
-"Everything"?
[chuckles]
1740
01:13:26,709 --> 01:13:27,750
I don't understand!
1741
01:13:27,834 --> 01:13:29,458
I thought
you were having so much fun
1742
01:13:29,542 --> 01:13:30,917
with all your friends
in Book Club.
1743
01:13:31,000 --> 01:13:32,875
-I am.
I'm having lots of fun.
1744
01:13:32,959 --> 01:13:34,625
-Well, then,
why are you so sad?
1745
01:13:34,709 --> 01:13:38,500
-I'm not really sad,
it's just...
1746
01:13:38,583 --> 01:13:40,625
going to Hawaii for Christmas
seems amazing,
1747
01:13:40,709 --> 01:13:44,375
and I do really want to surf,
but...
1748
01:13:44,458 --> 01:13:46,250
I want to stay in Hopewell
for Christmas.
1749
01:13:46,333 --> 01:13:48,166
I want to stay
with all my friends.
1750
01:13:48,250 --> 01:13:50,291
-That is totally fine!
1751
01:13:50,375 --> 01:13:53,709
Your daddy and I want you
to do what you want to do.
1752
01:13:53,792 --> 01:13:56,959
-But I don't want
to hurt Dad's feelings.
1753
01:13:57,041 --> 01:14:00,125
-Oh, sweetheart, you're not
gonna hurt his feelings.
1754
01:14:00,208 --> 01:14:02,792
Daddy wants you to be happy
and so do I.
1755
01:14:02,875 --> 01:14:06,333
-Are you sure I won't
hurt Daddy's feelings?
1756
01:14:06,417 --> 01:14:08,750
-I am positive.
1757
01:14:10,333 --> 01:14:12,834
-I just want to stay here
with you.
1758
01:14:12,917 --> 01:14:15,583
-Well, then that is what
we are gonna do.
1759
01:14:17,125 --> 01:14:19,166
-Do you wanna go back
to The Book Bea with me?
1760
01:14:19,250 --> 01:14:20,208
-Yeah.
1761
01:14:20,291 --> 01:14:21,166
-Do you wanna race me?
1762
01:14:21,250 --> 01:14:22,208
-Yeah!
1763
01:14:22,291 --> 01:14:23,834
I'm gonna win!
1764
01:14:24,959 --> 01:14:27,291
[♪♪♪]
1765
01:14:41,125 --> 01:14:43,500
-Merry Christmas, Mr. Mayor,
Judges.
1766
01:14:43,583 --> 01:14:45,208
-Ah, Merry Christmas, Marnie.
1767
01:14:45,291 --> 01:14:46,458
It's a lovely display.
1768
01:14:46,542 --> 01:14:47,583
-Oh, thank you.
1769
01:14:47,667 --> 01:14:49,208
Could I offer you
any cookies?
1770
01:14:49,291 --> 01:14:51,417
-No, we can't accept gifts
during the competition.
1771
01:14:51,500 --> 01:14:52,625
-Ah, well...
1772
01:14:52,709 --> 01:14:54,125
afterwards, then.
1773
01:14:54,208 --> 01:14:56,083
-We'll be back.
1774
01:14:57,291 --> 01:14:59,917
[♪♪♪]
1775
01:15:06,709 --> 01:15:08,208
-Evening, Bea.
1776
01:15:08,291 --> 01:15:10,083
-Mayor.
1777
01:15:10,166 --> 01:15:12,500
-I thought you said
you were participating
1778
01:15:12,583 --> 01:15:14,458
in this year's Christmas
Carousel competition.
1779
01:15:14,542 --> 01:15:16,792
-Well, we had
a little accident, Mayor.
1780
01:15:16,875 --> 01:15:18,166
-[Sydney]:
Our display was ruined...
1781
01:15:18,250 --> 01:15:20,500
and we had to improvise.
1782
01:15:20,583 --> 01:15:22,375
So...
1783
01:15:22,458 --> 01:15:24,458
-We came up with something...
1784
01:15:24,542 --> 01:15:26,083
rather unique.
1785
01:15:26,166 --> 01:15:28,750
[♪♪♪]
1786
01:15:30,375 --> 01:15:32,625
[exclaiming and applauding]
1787
01:15:39,625 --> 01:15:41,333
-It's wonderful!
1788
01:15:41,417 --> 01:15:42,500
[chuckles]
1789
01:15:42,583 --> 01:15:44,208
-Merry Christmas, Bea.
1790
01:15:44,291 --> 01:15:46,291
-Merry Christmas, Curtis.
1791
01:15:46,375 --> 01:15:49,000
[♪♪♪]
1792
01:15:54,125 --> 01:15:56,166
-The book tree's
a pretty clever idea.
1793
01:15:56,250 --> 01:15:58,458
-Well, thank you.
1794
01:15:58,542 --> 01:16:01,959
-Did you make up your mind
about the new job in New York?
1795
01:16:02,041 --> 01:16:03,083
-I don't know,
Christmas in Hopewell
1796
01:16:03,166 --> 01:16:05,667
is making it pretty tough
to choose.
1797
01:16:05,750 --> 01:16:06,667
-Listen, Sydney--
1798
01:16:06,750 --> 01:16:07,625
-[Kenny]: Hey, Santa!
1799
01:16:07,709 --> 01:16:09,125
[Mac]: -Hey, hi.
1800
01:16:09,208 --> 01:16:11,834
Uh, Sydney, I don't know
if two have met.
1801
01:16:11,917 --> 01:16:13,417
Kenny works with me
at the school.
1802
01:16:13,500 --> 01:16:14,375
-Oh! Nice to meet you.
1803
01:16:14,458 --> 01:16:16,208
-You too.
1804
01:16:16,291 --> 01:16:17,917
He's quite a guy, this Mac.
1805
01:16:18,000 --> 01:16:20,250
Anybody else would've
just said no,
1806
01:16:20,333 --> 01:16:22,417
but this guy just jumped in
and took over for me.
1807
01:16:22,500 --> 01:16:24,000
-Took over what?
1808
01:16:24,083 --> 01:16:25,291
-[Kenny]:
Oh, you didn't tell her?
1809
01:16:25,542 --> 01:16:28,208
He's doing Santa duty for me
over at Santa's Village.
1810
01:16:28,291 --> 01:16:31,709
He's doing a great job, too.
All the kids love him.
1811
01:16:31,792 --> 01:16:33,417
I think he's one of
the best Helper Santas
1812
01:16:33,500 --> 01:16:34,667
we've ever had.
1813
01:16:34,750 --> 01:16:36,709
Anyways, nice to meet you.
1814
01:16:36,792 --> 01:16:39,166
Merry Christmas! Oh! Uh...
1815
01:16:39,250 --> 01:16:41,834
[chuckles]
1816
01:16:41,917 --> 01:16:42,917
-Okay, look,
before you say anything--
1817
01:16:43,000 --> 01:16:46,041
-Are you the Santa
Ray talked to?
1818
01:16:48,500 --> 01:16:49,709
-Yeah.
1819
01:16:49,792 --> 01:16:51,625
-So you're the Santa
she asked
1820
01:16:51,709 --> 01:16:55,166
to "help make Mom happy"
for Christmas?
1821
01:16:55,250 --> 01:16:56,458
-Sydney...
1822
01:16:56,542 --> 01:16:57,917
-That's what
this has all been about?
1823
01:16:58,000 --> 01:17:00,583
The Christmas tree,
dinner in Paris--
1824
01:17:00,667 --> 01:17:02,625
all because
you felt sorry for me?
1825
01:17:02,709 --> 01:17:04,208
-Hey, it's not like that.
1826
01:17:04,291 --> 01:17:06,041
-I am such a fool.
1827
01:17:06,125 --> 01:17:08,291
I can't believe
I trusted you.
1828
01:17:08,375 --> 01:17:09,750
-But you can trust me.
1829
01:17:09,834 --> 01:17:10,834
-No, I can't,
1830
01:17:10,917 --> 01:17:13,083
because you didn't
tell me the truth.
1831
01:17:14,834 --> 01:17:17,041
-I'm sorry. Okay?
1832
01:17:17,125 --> 01:17:18,750
I... [sighs]
1833
01:17:18,834 --> 01:17:20,917
I just wanted
to make you happy.
1834
01:17:21,000 --> 01:17:23,792
-I've already had
my heart broken once, Mac,
1835
01:17:23,875 --> 01:17:26,458
and it took every last bit
of strength I have
1836
01:17:26,542 --> 01:17:28,959
to recover from it.
1837
01:17:31,375 --> 01:17:35,250
And I'm not gonna risk
having my heart broken again.
1838
01:17:35,333 --> 01:17:36,250
-Sydney, wait.
1839
01:17:36,333 --> 01:17:38,208
-Goodbye, Mac.
1840
01:17:39,750 --> 01:17:42,000
[♪♪♪]
1841
01:17:45,875 --> 01:17:47,709
-Merry Christmas!
1842
01:17:47,792 --> 01:17:50,333
[♪♪♪]
1843
01:17:56,417 --> 01:17:58,125
-Thank you so much.
1844
01:17:58,208 --> 01:17:59,625
Merry Christmas.
1845
01:17:59,709 --> 01:18:01,792
-Are you sure
the buyers can't guarantee
1846
01:18:01,875 --> 01:18:03,250
to keep the store open?
1847
01:18:03,333 --> 01:18:04,625
-No, as I mentioned,
1848
01:18:04,709 --> 01:18:06,125
they're gonna
tear down the store
1849
01:18:06,208 --> 01:18:07,417
to build condos.
1850
01:18:07,500 --> 01:18:09,667
Bea, it's gonna be fantastic.
1851
01:18:09,750 --> 01:18:11,875
-I appreciate
your enthusiasm Lou.
1852
01:18:11,959 --> 01:18:14,333
You know, we haven't
signed the agreement yet.
1853
01:18:14,417 --> 01:18:17,041
-Bea, with the money
they're offering you,
1854
01:18:17,125 --> 01:18:19,208
you'd be a fool not to.
1855
01:18:19,291 --> 01:18:21,125
I'll look over
some things for you...
1856
01:18:22,750 --> 01:18:25,125
-Sydney!
1857
01:18:25,208 --> 01:18:26,458
-Susan! Hi.
1858
01:18:26,542 --> 01:18:27,792
-That book you recommended?
1859
01:18:27,875 --> 01:18:29,709
The one you said you thought
was just right for me?
1860
01:18:29,792 --> 01:18:31,000
I loved it.
1861
01:18:31,166 --> 01:18:33,083
I read the whole thing through,
cover to cover.
1862
01:18:33,166 --> 01:18:34,917
I couldn't sleep
until I finished it.
1863
01:18:35,000 --> 01:18:37,959
-Oh! I'm so pleased
to hear that.
1864
01:18:38,041 --> 01:18:39,250
[Susan]:
-How did you do that?
1865
01:18:39,333 --> 01:18:41,583
How did you know
to choose the right book for me?
1866
01:18:41,667 --> 01:18:44,875
-I guess you could
call it a gift.
1867
01:18:44,959 --> 01:18:46,959
[Susan]:
-What else can you recommend?
1868
01:18:47,041 --> 01:18:49,417
-Have you read Christmas Joy
by Nancy Naigle?
1869
01:18:49,500 --> 01:18:51,000
-Thank you so much.
1870
01:18:54,208 --> 01:18:57,875
-Okay, Bea, I just need you
to sign here... and here...
1871
01:18:57,959 --> 01:19:00,375
and we can put this deal to bed.
1872
01:19:01,542 --> 01:19:04,041
My client wants to, uh,
deposit funds into escrow
1873
01:19:04,125 --> 01:19:05,834
before the end of the day.
1874
01:19:05,917 --> 01:19:07,792
It's a pretty good
Christmas present, huh?
1875
01:19:07,875 --> 01:19:09,166
[soft chuckle]
1876
01:19:09,250 --> 01:19:11,125
-Well, if you're sure
there are no other buyers...
1877
01:19:14,417 --> 01:19:15,333
-Wait!
1878
01:19:16,750 --> 01:19:18,417
-I'm the buyer.
1879
01:19:18,500 --> 01:19:19,875
-You what?
1880
01:19:19,959 --> 01:19:22,083
-You know how much
I've always loved The Book Bea.
1881
01:19:22,166 --> 01:19:25,000
It's the best place
I've ever worked in my life.
1882
01:19:25,083 --> 01:19:26,959
And Ray adores it here.
1883
01:19:28,667 --> 01:19:30,000
-Bea...
1884
01:19:30,083 --> 01:19:33,125
the bank is offering full price
and paying cash.
1885
01:19:34,250 --> 01:19:36,375
-I... I can't offer you that.
1886
01:19:36,458 --> 01:19:39,667
But I do have
a little nest egg saved up,
1887
01:19:39,750 --> 01:19:41,125
and I could pay you
a down payment,
1888
01:19:41,208 --> 01:19:42,875
and the rest
I could pay over time,
1889
01:19:42,959 --> 01:19:45,667
with interest, of course.
1890
01:19:45,750 --> 01:19:47,583
And it'll be like
we're a partnership,
1891
01:19:47,667 --> 01:19:51,417
and it'll still be a bookstore
with your name on it.
1892
01:19:53,166 --> 01:19:56,000
-Oh, wait, w-wait,
wait a minute.
1893
01:19:56,083 --> 01:19:57,083
What-- What's going on?
1894
01:19:57,166 --> 01:19:58,875
-I think it'll be great.
1895
01:19:58,959 --> 01:20:00,083
I can just feel it.
1896
01:20:00,166 --> 01:20:02,458
I mean, look around!
We can do this, Bea.
1897
01:20:04,375 --> 01:20:05,291
-Bea...
1898
01:20:05,375 --> 01:20:06,583
you're-- [laughs]
1899
01:20:06,875 --> 01:20:09,291
I mean, you're not seriously
considering this, are you?
1900
01:20:09,375 --> 01:20:10,917
-Just a moment.
1901
01:20:11,000 --> 01:20:12,583
Sydney...
1902
01:20:12,667 --> 01:20:14,500
are you sure
you want to do this?
1903
01:20:15,709 --> 01:20:19,208
-Yeah, I've never been more sure
about anything in my life.
1904
01:20:20,500 --> 01:20:22,375
-Bea...
1905
01:20:22,458 --> 01:20:23,625
The choice is clear.
1906
01:20:23,709 --> 01:20:25,166
Right?
1907
01:20:25,250 --> 01:20:26,250
-I agree.
1908
01:20:26,333 --> 01:20:27,250
-Okay.
1909
01:20:27,333 --> 01:20:28,375
-Deal.
1910
01:20:28,458 --> 01:20:31,125
[♪♪♪]
1911
01:20:32,500 --> 01:20:33,709
[Bea and Sydney laugh]
1912
01:20:33,792 --> 01:20:35,709
-Ah, I'm sorry, Lou.
1913
01:20:35,792 --> 01:20:37,166
[Sydney laughs]
1914
01:20:37,250 --> 01:20:39,667
-That's okay.
Congratulations, Bea.
1915
01:20:39,750 --> 01:20:40,667
-Thank you.
1916
01:20:41,834 --> 01:20:42,792
-Merry Christmas.
1917
01:20:42,875 --> 01:20:45,166
[Bea and Sydney]:
-Merry Christmas.
1918
01:20:48,125 --> 01:20:50,291
-Merry Christmas, Sydney.
1919
01:20:50,375 --> 01:20:51,709
[laughs]
1920
01:20:51,875 --> 01:20:54,583
-You know, it feels like,
for the first time in awhile,
1921
01:20:54,667 --> 01:20:56,583
it actually will be one.
1922
01:20:56,667 --> 01:20:59,333
[♪♪♪]
1923
01:21:10,041 --> 01:21:12,625
-So? What are you
gonna do now, Bea?
1924
01:21:12,709 --> 01:21:16,166
-Hmm, well, I think I've seen
enough of Hopewell for now.
1925
01:21:16,250 --> 01:21:18,125
I used to be
quite the traveler.
1926
01:21:18,208 --> 01:21:20,834
You never really get that
out of your system.
1927
01:21:20,917 --> 01:21:23,709
-I think maybe it's time to take
another trip around the world.
1928
01:21:23,792 --> 01:21:25,083
-Ooh.
1929
01:21:25,250 --> 01:21:27,333
-Especially as I've found
a new traveling companion.
1930
01:21:27,417 --> 01:21:29,417
-Our boarding passes
have arrived.
1931
01:21:29,500 --> 01:21:32,375
We take off for our group tour
of Europe New Year's Eve.
1932
01:21:32,458 --> 01:21:33,834
Mwah.
1933
01:21:33,917 --> 01:21:35,542
-Will you lock up
for me, dear?
1934
01:21:35,625 --> 01:21:36,417
-Of course.
1935
01:21:36,625 --> 01:21:38,709
-Merry Christmas.
-Merry Christmas.
1936
01:21:39,875 --> 01:21:42,417
[♪♪♪]
1937
01:22:20,542 --> 01:22:23,375
[♪♪♪]
1938
01:22:32,166 --> 01:22:34,291
[quiet realization]:
-"James MacLaren Howell."
1939
01:22:37,834 --> 01:22:39,542
"Mac."
1940
01:22:49,667 --> 01:22:51,166
[doorbell chimes]
1941
01:22:56,834 --> 01:22:58,291
-Hi.
1942
01:22:58,375 --> 01:23:00,375
-Hi...
1943
01:23:00,458 --> 01:23:02,333
-I brought your ornament back.
1944
01:23:03,417 --> 01:23:05,625
I-I don't have a tree
and you do have a tree,
1945
01:23:05,709 --> 01:23:07,250
and I thought maybe
you might want it back
1946
01:23:07,333 --> 01:23:09,458
so you could
hang it on your tree.
1947
01:23:09,542 --> 01:23:11,458
-You, uh, came
all the way out here
1948
01:23:11,542 --> 01:23:14,166
through the snow
to bring me an ornament?
1949
01:23:14,250 --> 01:23:16,333
-Uh, well,
it's Christmas Eve.
1950
01:23:16,417 --> 01:23:18,083
I don't really have
much else to do.
1951
01:23:18,166 --> 01:23:19,291
[Sydney chuckles lightly]
1952
01:23:19,375 --> 01:23:20,959
-Well, come on in.
It's cold.
1953
01:23:21,041 --> 01:23:23,333
-Thanks.
1954
01:23:26,041 --> 01:23:27,750
-Oh. I got that.
1955
01:23:27,834 --> 01:23:29,583
-Oh, thank you.
1956
01:23:29,667 --> 01:23:31,875
-Hmm.
1957
01:23:31,959 --> 01:23:33,959
So, uh...
1958
01:23:34,041 --> 01:23:35,959
-This is you?
-Yeah!
1959
01:23:36,041 --> 01:23:37,458
-Uh-huh.
-Yeah, it was.
1960
01:23:37,542 --> 01:23:38,709
Once upon a time.
1961
01:23:38,792 --> 01:23:40,000
Where'd you find that?
1962
01:23:40,083 --> 01:23:41,375
-Bea.
1963
01:23:41,458 --> 01:23:44,458
She didn't tell me
you were the author.
1964
01:23:44,542 --> 01:23:46,667
They say she always knows
how to pick the right book.
1965
01:23:46,750 --> 01:23:48,250
-And?
1966
01:23:48,333 --> 01:23:51,041
-This wasn't just
the right book.
1967
01:23:51,125 --> 01:23:52,667
It was the perfect book.
1968
01:23:55,125 --> 01:23:57,291
-Listen, I'm, uh...
1969
01:23:59,000 --> 01:24:00,083
I'm really sorry
1970
01:24:00,166 --> 01:24:02,125
that I didn't tell you the truth
1971
01:24:02,208 --> 01:24:03,709
about the whole
Santa Claus thing.
1972
01:24:03,792 --> 01:24:05,166
I wanted to.
1973
01:24:05,250 --> 01:24:07,208
Okay? I just...
1974
01:24:07,291 --> 01:24:09,000
I couldn't find the right time,
1975
01:24:09,083 --> 01:24:10,834
and then so much time
had passed
1976
01:24:10,917 --> 01:24:12,458
that it felt like
it was too late,
1977
01:24:12,542 --> 01:24:14,166
and I didn't want to lose you.
1978
01:24:14,250 --> 01:24:15,959
-Thank you.
1979
01:24:16,041 --> 01:24:17,500
For saying that.
1980
01:24:17,583 --> 01:24:19,375
-Okay.
1981
01:24:21,417 --> 01:24:23,041
-I have something
to tell you.
1982
01:24:23,125 --> 01:24:24,375
-Yeah?
1983
01:24:25,333 --> 01:24:27,125
-I'm not selling this house.
1984
01:24:27,208 --> 01:24:28,875
-You're gonna stay
in Hopewell?
1985
01:24:28,959 --> 01:24:30,750
-I am.
1986
01:24:30,834 --> 01:24:33,875
-Well, that might be the best
Christmas present I've ever had.
1987
01:24:33,959 --> 01:24:37,333
-I could think of
something better.
1988
01:24:43,667 --> 01:24:44,875
-[Ray]: Mama!
1989
01:24:46,083 --> 01:24:47,500
Hey, Mac! Merry Christmas!
1990
01:24:47,583 --> 01:24:49,792
-Hey! Hi!
I brought you something.
1991
01:24:49,875 --> 01:24:50,750
-What is it?
1992
01:24:50,959 --> 01:24:52,125
-[gasping]
-For your Christmas tree.
1993
01:24:52,208 --> 01:24:53,542
-Can we hang it up now?
1994
01:24:53,625 --> 01:24:54,500
-Yes, we can.
1995
01:25:02,792 --> 01:25:04,041
-There you go.
1996
01:25:04,125 --> 01:25:06,125
[♪♪♪]
1997
01:25:06,208 --> 01:25:07,750
-♪ Let the season
1998
01:25:07,834 --> 01:25:09,875
-Now it really feels like
Christmas. Right, Mom?
1999
01:25:09,959 --> 01:25:11,333
♪ -Christmas gold
Christmas gold ♪
2000
01:25:11,417 --> 01:25:13,375
-Now it feels like Christmas.
2001
01:25:13,458 --> 01:25:17,041
♪ -Shinin' bright
Oh, oh, oh ♪
2002
01:25:17,125 --> 01:25:20,625
♪ Christmas gold
Christmas gold ♪
2003
01:25:22,333 --> 01:25:24,542
♪ Oh, Christmas gold
2004
01:25:29,458 --> 01:25:32,667
♪ Oh, Christmas gold ♪
2005
01:25:36,250 --> 01:25:40,667
[♪♪♪]
125584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.