All language subtitles for Hope.At.Christmas.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,917 -♪ Deck the halls With boughs of holly ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,417 ♪ Fa, la, la La-la-la-la ♪ 5 00:00:11,500 --> 00:00:14,875 ♪ 'Tis the season To be jolly ♪ 6 00:00:14,959 --> 00:00:18,083 ♪ Fa, la, la La-la-la-la ♪ 7 00:00:18,166 --> 00:00:20,583 ♪ Don we now Our gay apparel ♪ 8 00:00:20,667 --> 00:00:23,917 ♪ Fa, la, la La-la-la, la-la-la ♪ 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,834 ♪ Troll the ancient Yuletide carol ♪ 10 00:00:26,917 --> 00:00:29,500 ♪ Fa, la, la, la La-la ♪ 11 00:00:29,583 --> 00:00:32,166 ♪ La, la 12 00:00:35,875 --> 00:00:38,709 -Well, your work is good, it's fresh... original. 13 00:00:38,792 --> 00:00:39,542 -Thank you. 14 00:00:40,750 --> 00:00:41,750 Why are you interested 15 00:00:42,083 --> 00:00:44,000 in a full-time position as an art director? 16 00:00:44,083 --> 00:00:45,000 -Um... 17 00:00:45,083 --> 00:00:46,458 Timing, I guess. 18 00:00:46,542 --> 00:00:47,667 -"Timing"? 19 00:00:47,750 --> 00:00:49,041 What do you mean by that? 20 00:00:49,125 --> 00:00:50,000 -Oh, thank you. 21 00:00:50,083 --> 00:00:53,458 Um, well, my ex-husband and I... 22 00:00:53,542 --> 00:00:55,250 got married right after college 23 00:00:55,333 --> 00:00:57,834 and moved up to the city and I worked in advertising 24 00:00:57,917 --> 00:00:59,875 for a few years, 25 00:00:59,959 --> 00:01:01,667 but when RayAnne came along, 26 00:01:01,750 --> 00:01:02,709 I-- 27 00:01:02,792 --> 00:01:04,667 oh, that's my daughter-- 28 00:01:04,750 --> 00:01:05,667 -Oh. 29 00:01:05,750 --> 00:01:06,542 -...I stopped working 30 00:01:06,750 --> 00:01:09,000 and became a stay-at-home mom. 31 00:01:09,083 --> 00:01:11,166 -And that's a full-time job in itself. 32 00:01:11,250 --> 00:01:12,375 -Oh, yes, it is, 33 00:01:12,458 --> 00:01:14,250 and I've loved every minute of it, 34 00:01:14,333 --> 00:01:16,000 but Ray's growing up, 35 00:01:16,083 --> 00:01:18,250 and I need a job, and here I am. 36 00:01:18,333 --> 00:01:20,417 -Well, working in a New York ad agency, 37 00:01:20,500 --> 00:01:23,125 the hours here can be very demanding. 38 00:01:23,208 --> 00:01:26,417 -Oh, yes. I remember, and I'm ready for that. 39 00:01:26,500 --> 00:01:28,834 -And do you think this is the place you want to be? 40 00:01:28,917 --> 00:01:29,750 -I do. 41 00:01:29,834 --> 00:01:31,792 -Good. 42 00:01:31,875 --> 00:01:33,083 We'll be in touch. 43 00:01:33,166 --> 00:01:35,250 -Thank you. 44 00:01:38,750 --> 00:01:41,500 [♪♪♪] 45 00:02:03,125 --> 00:02:04,542 [distant "Santa"]: Merry Christmas! 46 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 [Sydney]: -Hey, Ray. We're back in Hopewell. 47 00:02:16,166 --> 00:02:17,750 Isn't this cute? 48 00:02:17,834 --> 00:02:19,583 -Uh-huh. 49 00:02:22,333 --> 00:02:25,041 -My phone's slow. Do they even have service here? 50 00:02:25,125 --> 00:02:26,166 -You know what-- 51 00:02:26,375 --> 00:02:28,500 we are not that far from New York, honey. 52 00:02:28,583 --> 00:02:29,750 Why don't you put your phone away 53 00:02:29,834 --> 00:02:31,834 and enjoy where we are? 54 00:02:31,917 --> 00:02:35,959 Look! Look at all these amazing Christmas decorations. 55 00:02:36,041 --> 00:02:37,375 -Look, Mom! 56 00:02:37,458 --> 00:02:39,291 A cookie-dough bakery! 57 00:02:39,375 --> 00:02:40,875 -You know, my grandma used to take me there 58 00:02:40,959 --> 00:02:41,875 when I was your age. 59 00:02:41,959 --> 00:02:45,125 -Wow! That's a long time ago! 60 00:02:45,208 --> 00:02:48,917 -Yes. The dinosaurs were wearing Santa hats. 61 00:02:49,000 --> 00:02:50,583 [laughs] 62 00:02:50,667 --> 00:02:52,834 -Can I go get a cookie, Mom? Please? 63 00:02:54,834 --> 00:02:57,125 -Uh... 64 00:02:57,208 --> 00:02:58,542 -Okay, sure. -Yes! 65 00:03:07,417 --> 00:03:10,041 -All right. Cookie time! 66 00:03:10,125 --> 00:03:12,083 -How many cookies am I allowed? 67 00:03:12,166 --> 00:03:13,500 -How many do you think? 68 00:03:13,583 --> 00:03:14,542 -Ten? 69 00:03:14,625 --> 00:03:16,166 -How about "ten minus nine"? 70 00:03:16,250 --> 00:03:17,083 -One? 71 00:03:17,166 --> 00:03:19,250 -Yes. I'd say one cookie. 72 00:03:19,333 --> 00:03:20,458 -Oh, Merry Christmas! 73 00:03:20,542 --> 00:03:21,542 -[Mom]: Merry Christmas. 74 00:03:21,625 --> 00:03:22,917 -These are fresh from the oven. 75 00:03:23,000 --> 00:03:24,083 Would you both like to try one? 76 00:03:24,166 --> 00:03:25,542 -For free? 77 00:03:25,625 --> 00:03:28,458 -Of course! It's our Christmas Cookie Countdown. 78 00:03:28,583 --> 00:03:30,166 We're featuring a different Christmas cookie 79 00:03:30,250 --> 00:03:31,166 every day until Christmas. 80 00:03:31,250 --> 00:03:33,834 Today is "Gingerbread Manchesters." 81 00:03:33,917 --> 00:03:34,834 -Thank you! 82 00:03:34,917 --> 00:03:36,917 -Ooh. Thank you. 83 00:03:38,250 --> 00:03:39,834 -Delicious! 84 00:03:39,917 --> 00:03:41,083 -[laughing] 85 00:03:41,166 --> 00:03:42,125 Merry Christmas! 86 00:03:42,208 --> 00:03:43,875 -Merry Christmas! Thank you. 87 00:03:45,375 --> 00:03:47,875 [♪♪♪] 88 00:03:54,875 --> 00:03:55,875 -All right! 89 00:03:56,250 --> 00:03:58,333 There's somewhere very special I want to show you. 90 00:03:58,417 --> 00:03:59,333 -Where is it? 91 00:03:59,417 --> 00:04:01,083 -It is... right there. 92 00:04:01,166 --> 00:04:02,917 The Book Bea. 93 00:04:03,000 --> 00:04:03,959 -I remember The Book Bea! 94 00:04:04,041 --> 00:04:05,333 Can we go inside? 95 00:04:05,417 --> 00:04:08,250 -Of course! That's why we're here. 96 00:04:08,333 --> 00:04:09,667 You have a good memory. 97 00:04:09,750 --> 00:04:11,792 -Yep! [laughs] 98 00:04:16,083 --> 00:04:18,959 [Christmas tunes play quietly on shop speakers] 99 00:04:19,041 --> 00:04:21,125 -It's so pretty. -Yes. 100 00:04:22,709 --> 00:04:25,250 -Marvin, I know you are going to love this book. 101 00:04:25,333 --> 00:04:26,417 [Marvin chuckles] 102 00:04:26,583 --> 00:04:28,041 -Well, if it's anything like the last one, 103 00:04:28,125 --> 00:04:29,333 I'm sure I will. 104 00:04:29,417 --> 00:04:30,667 Thank you. 105 00:04:30,750 --> 00:04:32,291 [♪♪♪] 106 00:04:32,375 --> 00:04:33,709 -I don't know how she does it, 107 00:04:33,792 --> 00:04:35,000 but she always seems to recommend 108 00:04:35,083 --> 00:04:36,166 just the right book. 109 00:04:36,250 --> 00:04:37,709 [Bea]: -Thank you, Marvin! 110 00:04:37,792 --> 00:04:38,959 Merry Christmas. 111 00:04:39,041 --> 00:04:40,583 -Merry Christmas to you. 112 00:04:42,500 --> 00:04:44,250 -Sydney? Is that you? 113 00:04:44,333 --> 00:04:46,417 -Hi, Bea. Merry Christmas. 114 00:04:46,500 --> 00:04:49,000 -Merry Christmas! I can't believe it. 115 00:04:49,083 --> 00:04:51,041 Let me look at you! 116 00:04:51,125 --> 00:04:52,458 Oh! 117 00:04:52,542 --> 00:04:55,583 I haven't seen you in forever. 118 00:04:55,667 --> 00:04:57,417 -Well, it has been a few years. 119 00:04:57,500 --> 00:04:58,583 -It seems like forever. 120 00:04:58,667 --> 00:04:59,500 -Mm-hmm. 121 00:04:59,583 --> 00:05:00,583 -I was sorry, dear, 122 00:05:00,667 --> 00:05:03,083 about your grandmother's passing. 123 00:05:03,166 --> 00:05:04,417 -Thank you. 124 00:05:04,500 --> 00:05:06,542 We're staying in her house for the holiday. 125 00:05:06,625 --> 00:05:09,083 -Well, I'm sure she will be smiling down 126 00:05:09,166 --> 00:05:10,750 to see you there on Christmas Day. 127 00:05:13,291 --> 00:05:15,917 And this can't be RayAnne! 128 00:05:16,000 --> 00:05:17,417 The last time I saw you, 129 00:05:17,500 --> 00:05:19,208 you were this big, and now look at you! 130 00:05:19,291 --> 00:05:20,417 -You remember Bea, honey? 131 00:05:20,500 --> 00:05:22,417 -Um, not really. 132 00:05:22,500 --> 00:05:23,959 -Well, Bea is the owner 133 00:05:24,041 --> 00:05:25,500 of "The Book... Bea." 134 00:05:25,583 --> 00:05:27,333 -Nice to meet you. 135 00:05:27,417 --> 00:05:29,125 Do you have any Wi-Fi here? 136 00:05:29,208 --> 00:05:33,333 -Uh, I'm afraid not, dear, but... 137 00:05:33,417 --> 00:05:36,125 I might have something even better. 138 00:05:36,208 --> 00:05:37,458 -Mm! 139 00:05:37,542 --> 00:05:39,667 -Come with me. 140 00:05:42,500 --> 00:05:44,083 So we're just going around here, okay? 141 00:05:45,166 --> 00:05:48,458 [♪♪♪] 142 00:05:55,875 --> 00:05:58,041 -There. 143 00:05:58,125 --> 00:05:59,667 -"The Christmas Road." 144 00:05:59,750 --> 00:06:01,125 -Uh-huh. 145 00:06:01,208 --> 00:06:02,375 The best part is, 146 00:06:02,458 --> 00:06:04,417 the whole story is right there in your hands. 147 00:06:04,500 --> 00:06:07,375 You don't have to download anything. 148 00:06:07,458 --> 00:06:09,166 Shall we read it? Okay. 149 00:06:14,709 --> 00:06:18,291 -"I saw a road covered in Christmas trees and snow 150 00:06:18,375 --> 00:06:19,667 and presents. 151 00:06:19,750 --> 00:06:22,000 I got my bags and walked down the road." 152 00:06:32,375 --> 00:06:36,875 [♪♪♪] 153 00:06:56,959 --> 00:06:58,000 -Uh, excuse me! 154 00:06:59,125 --> 00:07:00,083 -Hi. 155 00:07:00,166 --> 00:07:01,208 You talking to me? 156 00:07:01,542 --> 00:07:03,583 -Yes, I'm talking to you. I've been watching you. 157 00:07:03,667 --> 00:07:05,250 -You've been watching me? -And I saw everything you did! 158 00:07:05,333 --> 00:07:06,917 You didn't pay for those books. 159 00:07:07,000 --> 00:07:08,250 -No. No, I didn't. 160 00:07:08,333 --> 00:07:10,291 -Wha-- Uh, Bea! 161 00:07:10,375 --> 00:07:11,542 Could you come here for a minute? 162 00:07:11,625 --> 00:07:13,166 -Yes, Sydney? 163 00:07:13,250 --> 00:07:15,208 -This man here is shoplifting. 164 00:07:15,291 --> 00:07:17,000 [chuckles] -Oh. Hey, Mac. 165 00:07:17,083 --> 00:07:18,458 -Hey, Bea. 166 00:07:18,542 --> 00:07:20,125 -Oh, you two know each other. 167 00:07:20,208 --> 00:07:22,875 -Mac is our local fourth-grade school teacher. 168 00:07:22,959 --> 00:07:23,709 -Ah. 169 00:07:23,792 --> 00:07:24,959 -Oh! I hope you don't mind. 170 00:07:25,041 --> 00:07:27,125 Uh, I grabbed this to read to the kids today. 171 00:07:27,208 --> 00:07:29,083 [Bea]: -Great. Just take whatever you need, honey, 172 00:07:29,166 --> 00:07:31,709 and settle up at the end of the month as usual. 173 00:07:31,792 --> 00:07:33,125 -Well, I was thinking about The Book Thief... 174 00:07:33,208 --> 00:07:34,208 for next semester. 175 00:07:34,291 --> 00:07:35,709 -Hilarious. 176 00:07:35,792 --> 00:07:36,959 -Not from around here, are ya? 177 00:07:37,041 --> 00:07:38,125 New York? 178 00:07:38,208 --> 00:07:39,792 -Why would you say that? 179 00:07:39,875 --> 00:07:41,250 -Mm. You seem a little tense. 180 00:07:41,333 --> 00:07:42,667 -Mm, not tense at all. 181 00:07:42,750 --> 00:07:44,625 -Mm? A little bit. -Nope. 182 00:07:44,709 --> 00:07:46,083 -Look, I don't know who you think you are, but-- 183 00:07:46,166 --> 00:07:47,083 -Well, I am Mac. 184 00:07:50,375 --> 00:07:51,333 and I have to get back to school, 185 00:07:51,417 --> 00:07:52,625 so, Sydney, it was nice to meet you. 186 00:07:52,709 --> 00:07:54,083 Bea, thank you. 187 00:07:54,166 --> 00:07:55,291 -Bye, honey. 188 00:08:00,959 --> 00:08:02,917 [♪♪♪] 189 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 -Funny guy. 190 00:08:07,667 --> 00:08:09,291 -[chuckles] He's wonderful. 191 00:08:09,375 --> 00:08:10,625 And so helpful to everybody. 192 00:08:10,709 --> 00:08:12,208 -Well, if you say so. 193 00:08:12,291 --> 00:08:13,917 -And cute. 194 00:08:14,000 --> 00:08:16,125 And... single. 195 00:08:17,333 --> 00:08:19,375 -So you heard about my divorce. 196 00:08:19,458 --> 00:08:21,125 -It's a small town. 197 00:08:21,208 --> 00:08:22,792 -Well... 198 00:08:22,875 --> 00:08:25,792 I'm not looking for a relationship right now, Bea. 199 00:08:27,542 --> 00:08:29,667 -Well, don't wait too long, honey. 200 00:08:29,750 --> 00:08:31,542 Mac's a good man, 201 00:08:31,625 --> 00:08:32,834 and he won't be on the shelf forever. 202 00:08:34,375 --> 00:08:35,291 -Mom! 203 00:08:35,375 --> 00:08:36,375 I love this book! 204 00:08:36,458 --> 00:08:37,500 I love it so much. 205 00:08:37,583 --> 00:08:39,083 It's about a girl, 206 00:08:39,166 --> 00:08:40,667 and she goes on a trip at Christmas. 207 00:08:40,750 --> 00:08:41,709 She's exactly like me! 208 00:08:41,792 --> 00:08:43,750 -Imagine that. 209 00:08:43,834 --> 00:08:45,667 -Well, we might just have to get it. 210 00:08:45,750 --> 00:08:48,709 -Oh, let's consider it an early Christmas gift. 211 00:08:48,792 --> 00:08:50,250 -Oh, Bea, you do not need to do that. 212 00:08:50,333 --> 00:08:52,375 -Thank you so much! 213 00:08:52,458 --> 00:08:54,583 [Bea]: -Oh! And you should come 214 00:08:54,667 --> 00:08:56,458 to the Christmas tree-lighting ceremony tonight. 215 00:08:56,542 --> 00:08:57,875 -You know what? We just drove in, 216 00:08:57,959 --> 00:08:59,000 and I think we're a little tired. 217 00:08:59,083 --> 00:09:00,583 [Bea]: -Everybody in town will be there. 218 00:09:00,667 --> 00:09:02,333 -There's a Christmas tree? 219 00:09:02,417 --> 00:09:05,083 -A big one! 220 00:09:06,709 --> 00:09:08,959 -Well, I guess we will see you tonight. 221 00:09:10,875 --> 00:09:13,041 -All right. Thank you. Come on, hon'. 222 00:09:15,208 --> 00:09:16,208 -Bye! 223 00:09:18,625 --> 00:09:21,625 [Sydney]: -This was my grandmother's house. 224 00:09:21,709 --> 00:09:23,875 [RayAnne]: -Oh, wow. 225 00:09:28,458 --> 00:09:30,333 -Wow. 226 00:09:30,417 --> 00:09:34,625 Did Great-Grandma really give you this whole house? 227 00:09:34,709 --> 00:09:36,709 -Yes, she did. 228 00:09:36,792 --> 00:09:40,125 I guess she knew how much I loved it... 229 00:09:40,208 --> 00:09:42,125 and her. 230 00:09:45,542 --> 00:09:47,458 -You made it! 231 00:09:47,542 --> 00:09:49,500 -Hey... Diane! 232 00:09:49,583 --> 00:09:50,458 -It's so good to see you. 233 00:09:50,542 --> 00:09:51,834 -You too! 234 00:09:52,041 --> 00:09:53,667 I cannot thank you enough for keeping an eye on the house. 235 00:09:53,750 --> 00:09:54,917 -What are neighbors for? 236 00:09:55,000 --> 00:09:56,208 Some Christmas cheer. 237 00:09:56,291 --> 00:09:57,333 -Oh, thank you. 238 00:09:57,417 --> 00:09:58,291 -Ray? 239 00:09:58,667 --> 00:10:01,667 Gosh, you are cute. How old are you now? 18? 240 00:10:01,750 --> 00:10:03,333 -I'm only 8! -8? 241 00:10:03,417 --> 00:10:06,000 Well, it just so happens that I have a daughter, too, 242 00:10:06,083 --> 00:10:08,083 and she is just a little older. 243 00:10:08,166 --> 00:10:09,125 -What's her name? 244 00:10:09,208 --> 00:10:10,458 -Sarah. 245 00:10:10,542 --> 00:10:11,959 -[man]: Hi, Sydney! 246 00:10:12,041 --> 00:10:13,583 I'll have these up in no time. 247 00:10:13,667 --> 00:10:15,417 -Todd! Hey! Wait, what-- what are you doing? 248 00:10:15,500 --> 00:10:17,875 -I always did your Grandma's Christmas lights, remember? 249 00:10:17,959 --> 00:10:20,667 -Yeah, actually, uh, the thing is, I, uh... 250 00:10:20,750 --> 00:10:22,583 I wasn't going to do lights this year. 251 00:10:22,667 --> 00:10:23,792 [both laughing] 252 00:10:23,875 --> 00:10:24,792 -No Christmas lights? 253 00:10:24,875 --> 00:10:26,041 -You're kidding, right? 254 00:10:27,500 --> 00:10:28,917 [Sydney chuckles awkwardly] 255 00:10:29,000 --> 00:10:30,875 -Yeah. [laughs] Just kidding. 256 00:10:30,959 --> 00:10:34,583 Yeah... go ahead, you've already got it started. 257 00:10:34,667 --> 00:10:35,792 [Todd]: -Merry Christmas. 258 00:10:35,875 --> 00:10:37,500 -Merry Christmas. 259 00:10:37,583 --> 00:10:38,542 -Don't fall off the ladder, honey. 260 00:10:38,625 --> 00:10:40,792 -Thank you, dear. 261 00:10:42,458 --> 00:10:44,917 -Ah. Ooh! It is chilly out here. Should we get you girls inside? 262 00:10:45,000 --> 00:10:46,834 -Hot chocolate? -Definitely. 263 00:10:52,875 --> 00:10:54,583 [RayAnne]:-Wow. 264 00:10:54,667 --> 00:10:56,750 I really like this house, Mommy. 265 00:10:56,834 --> 00:10:57,917 -I'm glad you do! 266 00:10:59,083 --> 00:11:00,458 -Can I go pick out my room? 267 00:11:00,542 --> 00:11:02,208 -Yes. -Please? 268 00:11:02,291 --> 00:11:03,417 -Yes! -Thank you! 269 00:11:03,500 --> 00:11:05,375 [laughs] 270 00:11:05,458 --> 00:11:07,166 -She is adorable. 271 00:11:07,250 --> 00:11:09,792 -Yeah. I like her. 272 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 -So the furnace has been acting kinda funny. 273 00:11:12,166 --> 00:11:13,500 If you need to, just reset it. 274 00:11:13,583 --> 00:11:14,959 -Oh, okay. Thank you. 275 00:11:15,041 --> 00:11:16,125 -Yeah. 276 00:11:16,500 --> 00:11:18,709 -This house brings back so many Christmas memories. 277 00:11:18,792 --> 00:11:20,458 -I bet. 278 00:11:20,542 --> 00:11:21,583 -I really wish 279 00:11:23,500 --> 00:11:25,667 but... you know. 280 00:11:25,750 --> 00:11:27,500 -Life? 281 00:11:27,583 --> 00:11:28,959 -Yeah. Life. 282 00:11:30,709 --> 00:11:32,792 -I was sorry to hear about you and Jon. 283 00:11:32,875 --> 00:11:35,125 How are things, if I can ask? 284 00:11:35,208 --> 00:11:36,792 -O...kay. 285 00:11:36,875 --> 00:11:38,166 He's great with RayAnne. 286 00:11:38,250 --> 00:11:41,917 He's taking her to Hawaii for Christmas. 287 00:11:45,709 --> 00:11:48,834 [♪♪♪] 288 00:11:50,834 --> 00:11:54,417 [♪♪♪] 289 00:12:07,542 --> 00:12:12,875 [♪♪♪] 290 00:12:18,834 --> 00:12:22,917 [♪♪♪] 291 00:12:25,709 --> 00:12:26,750 -What about you? 292 00:12:26,834 --> 00:12:29,333 -Oh, I'm-I'm staying here for the holiday. 293 00:12:29,417 --> 00:12:30,583 -That's not what I meant. 294 00:12:30,667 --> 00:12:31,583 -Yeah, I know. 295 00:12:33,250 --> 00:12:36,750 Uh, things have been tough, but I'm getting through it. 296 00:12:36,834 --> 00:12:38,417 -Good. 297 00:12:38,500 --> 00:12:42,083 You know, if you need anything, I am... right there. 298 00:12:44,083 --> 00:12:45,917 -Thank you, Di. -Mm-hmm. 299 00:12:47,166 --> 00:12:49,125 Oh, actually, there is one thing. 300 00:12:49,208 --> 00:12:51,041 Could you recommend a realtor? 301 00:12:51,125 --> 00:12:53,500 -Um... Lou Williams is good, 302 00:12:53,583 --> 00:12:55,417 but I don't know, 303 00:12:55,500 --> 00:12:58,375 I was kind of hoping maybe you guys might be moving in. 304 00:12:58,458 --> 00:13:00,375 -[chuckles] Yeah, no. 305 00:13:00,458 --> 00:13:03,250 I gotta get back to the city and get a job. 306 00:13:04,291 --> 00:13:06,000 [Todd]: -Dianne! 307 00:13:06,083 --> 00:13:07,458 -Who could that be? 308 00:13:07,542 --> 00:13:10,166 -I'll see you later. 309 00:13:10,250 --> 00:13:12,709 -Ray! Have you picked out a room yet? 310 00:13:12,792 --> 00:13:13,834 [RayAnne]: -Yeah! I did! 311 00:13:13,917 --> 00:13:16,291 [Sydney]: -Oh, goodie! 312 00:13:19,208 --> 00:13:20,041 -Hey. 313 00:13:20,125 --> 00:13:21,917 -Look what I found! 314 00:13:23,083 --> 00:13:24,750 -Grandma's ornaments. 315 00:13:24,834 --> 00:13:27,542 You know, she collected these for years. 316 00:13:27,625 --> 00:13:29,583 I wonder if she still has the one that we gave her 317 00:13:29,667 --> 00:13:32,583 for your first Christmas? 318 00:13:32,667 --> 00:13:34,542 -Is this one it? -Mm-hmm. 319 00:13:34,625 --> 00:13:36,125 -It's really pretty. 320 00:13:36,208 --> 00:13:37,041 -Mm-hmm. 321 00:13:37,208 --> 00:13:39,375 -Can we hang them up on the tree? 322 00:13:40,417 --> 00:13:42,583 -Actually, I was thinking that maybe we don't do 323 00:13:42,667 --> 00:13:43,625 a tree this year. 324 00:13:43,709 --> 00:13:44,959 -Why not? 325 00:13:45,166 --> 00:13:46,542 -Because you're going to be with your dad in Hawaii 326 00:13:46,625 --> 00:13:47,458 on Christmas Eve 327 00:13:47,750 --> 00:13:50,500 and I'm gonna be here by myself, so... 328 00:13:50,583 --> 00:13:51,625 -So? 329 00:13:51,709 --> 00:13:53,041 -So I was kind of looking forward 330 00:13:53,125 --> 00:13:55,834 to not having to put up a tree because... 331 00:13:55,917 --> 00:13:57,458 it is a lot of work-- 332 00:13:57,542 --> 00:13:59,875 you gotta put it up and then take it down, 333 00:13:59,959 --> 00:14:02,458 and clean up all those pine needles... 334 00:14:03,709 --> 00:14:05,792 -And what are you going to do for Christmas instead? 335 00:14:05,875 --> 00:14:07,000 -I don't know. 336 00:14:08,083 --> 00:14:09,667 Maybe I'll go on a trip. 337 00:14:09,750 --> 00:14:13,875 I have never been to Paris. I've always wanted to go. 338 00:14:13,959 --> 00:14:15,083 This could be my chance. 339 00:14:15,166 --> 00:14:17,500 -Mom, you're not going to Paris! 340 00:14:18,709 --> 00:14:20,417 -...Without me. 341 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 -[Sydney laughs] Deal. 342 00:14:23,917 --> 00:14:25,375 -Look. 343 00:14:25,458 --> 00:14:28,375 Your dad and I both love you very much, 344 00:14:28,458 --> 00:14:29,542 and we both agreed 345 00:14:29,750 --> 00:14:31,083 that you would spend half the holiday with me, 346 00:14:31,166 --> 00:14:32,208 and then half with him. 347 00:14:32,291 --> 00:14:33,959 So you're going to get to go Hawaii, 348 00:14:34,041 --> 00:14:35,583 and you're going to have so much fun, 349 00:14:35,667 --> 00:14:37,000 and then you're gonna come back 350 00:14:37,083 --> 00:14:38,625 and you're gonna tell me all about it, okay? 351 00:14:38,709 --> 00:14:40,542 -Okay. 352 00:14:41,750 --> 00:14:43,375 I love you, Mom. 353 00:14:43,458 --> 00:14:44,709 -I love you, too. 354 00:14:46,333 --> 00:14:48,834 What do you say we go get the bags out of the car 355 00:14:48,917 --> 00:14:50,500 and then we come back in 356 00:14:50,583 --> 00:14:52,166 and we get ready to go 357 00:14:52,250 --> 00:14:53,834 to the Christmas tree-lighting ceremony, huh? 358 00:14:53,917 --> 00:14:55,041 -Deal. 359 00:14:55,125 --> 00:14:57,208 -Okay. Come on. 360 00:15:00,291 --> 00:15:02,709 [school bell ringing] 361 00:15:05,333 --> 00:15:07,458 -I never thought 3:00 would get here. 362 00:15:07,542 --> 00:15:09,709 Why does the day before Christmas break 363 00:15:09,792 --> 00:15:11,500 always seem to last forever? 364 00:15:11,583 --> 00:15:12,458 -I know! 365 00:15:12,834 --> 00:15:14,750 Do you have any plans for the holidays, Kenny? 366 00:15:14,834 --> 00:15:16,375 -What, me? Yeah, you know. 367 00:15:16,458 --> 00:15:18,041 A little of this, a little of that. 368 00:15:18,125 --> 00:15:19,834 -Very mysterious. 369 00:15:19,917 --> 00:15:21,500 -Mm. How 'bout you? 370 00:15:21,583 --> 00:15:24,542 -I am looking forward to two weeks of peace and quiet, 371 00:15:24,625 --> 00:15:27,291 and finally getting started on my new novel. 372 00:15:27,375 --> 00:15:28,709 -I thought you were working on that last summer? 373 00:15:28,792 --> 00:15:30,250 -Oh... kinda. 374 00:15:30,333 --> 00:15:31,583 -You mean you still haven't started? 375 00:15:31,667 --> 00:15:33,625 -Oh, I know, I know. 376 00:15:33,709 --> 00:15:34,625 I get writer's block, 377 00:15:36,458 --> 00:15:37,875 -Well, good luck. 378 00:15:37,959 --> 00:15:39,875 -Yeah. Merry Christmas. 379 00:15:39,959 --> 00:15:41,750 -Merry Christmas. 380 00:15:42,750 --> 00:15:44,417 -Thank you. -Thanks again. 381 00:15:47,166 --> 00:15:48,417 -Hey. -Merry Christmas. 382 00:15:48,500 --> 00:15:50,083 -Merry Christmas. 383 00:15:51,917 --> 00:15:52,834 -Hey, Bea. 384 00:15:52,917 --> 00:15:53,917 -Oh, hey, Mac. 385 00:15:54,000 --> 00:15:55,041 -I finished the holiday reading list 386 00:15:55,125 --> 00:15:56,250 for the kids in my class. 387 00:15:56,333 --> 00:15:57,291 -Great! 388 00:15:57,667 --> 00:15:58,583 -Some of 'em might be coming in over Christmas. 389 00:15:59,208 --> 00:16:00,291 It'd be great if you could point 'em to the right books. 390 00:16:00,375 --> 00:16:01,333 -Of course. Happy to help. 391 00:16:01,417 --> 00:16:04,250 Oh! Sydney has a daughter 392 00:16:04,333 --> 00:16:06,458 the same age as the children in your class. 393 00:16:06,542 --> 00:16:07,917 -Who? -Sydney? 394 00:16:08,000 --> 00:16:11,208 The lovely young woman you met earlier... 395 00:16:11,291 --> 00:16:13,959 the one who thought you were shoplifting. 396 00:16:14,041 --> 00:16:16,208 -Oh! Right. How could I forget? 397 00:16:16,291 --> 00:16:18,792 -She's spending Christmas here in town. 398 00:16:18,875 --> 00:16:19,917 -And...? 399 00:16:20,000 --> 00:16:21,333 -She's single. 400 00:16:22,375 --> 00:16:24,917 [chuckles] -Yeah. Bea... 401 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 I told you, I'm not... 402 00:16:27,083 --> 00:16:29,291 I'm not looking to get involved with anybody. 403 00:16:29,375 --> 00:16:30,333 -Yet. 404 00:16:30,417 --> 00:16:31,458 -"Yet"? 405 00:16:33,375 --> 00:16:36,709 You never know. She might be the one. 406 00:16:36,792 --> 00:16:39,000 -Yeah, she might be. Bea, I love you. I got to go. 407 00:16:39,083 --> 00:16:40,875 -Yeah. A-Are you going 408 00:16:40,959 --> 00:16:42,625 to the tree-lighting ceremony tonight? 409 00:16:42,709 --> 00:16:43,792 -I hadn't planned on it. 410 00:16:43,875 --> 00:16:44,917 -Oh. 411 00:16:45,000 --> 00:16:47,083 Oh. Okay, well, n-never mind. 412 00:16:47,166 --> 00:16:48,417 I'm sure I'll be fine. 413 00:16:48,500 --> 00:16:50,792 -What do you mean, you're sure you'll be fine? 414 00:16:50,875 --> 00:16:53,000 -I want to go, of course, 415 00:16:53,083 --> 00:16:54,792 but it will be... 416 00:16:54,875 --> 00:16:56,083 dark and... 417 00:16:56,166 --> 00:16:57,333 cold and... 418 00:16:57,417 --> 00:16:59,250 I-- I'll be all alone, 419 00:16:59,333 --> 00:17:01,375 and with the sidewalks being icy, 420 00:17:01,458 --> 00:17:03,667 a-and, a-at my age, you just never know 421 00:17:03,750 --> 00:17:06,125 what could happen. 422 00:17:06,208 --> 00:17:08,792 No. I-I will just miss this year. 423 00:17:09,875 --> 00:17:10,792 Unless... 424 00:17:10,875 --> 00:17:12,125 -Unless? 425 00:17:12,208 --> 00:17:13,792 -...I could find 426 00:17:13,875 --> 00:17:15,750 somebody to go with me? 427 00:17:15,834 --> 00:17:16,834 -Mm. 428 00:17:16,917 --> 00:17:18,750 [Mac inhales deeply, sighs] 429 00:17:20,208 --> 00:17:21,792 -What time am I picking you up? 430 00:17:21,875 --> 00:17:22,834 [Bea chuckles] 431 00:17:23,959 --> 00:17:24,917 -6:00? 432 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 -Okay. I'll see you at 6:00. 433 00:17:27,083 --> 00:17:28,417 -Thank you. 434 00:17:29,375 --> 00:17:31,125 ♪ -Dashing through the snow 435 00:17:31,208 --> 00:17:34,125 ♪ In a one-horse open sleigh 436 00:17:34,208 --> 00:17:36,333 ♪ Over the fields we go 437 00:17:36,417 --> 00:17:39,959 ♪ Laughin' all the way 438 00:17:40,041 --> 00:17:42,000 ♪ Bells on bobtails ring 439 00:17:42,083 --> 00:17:44,959 ♪ Making spirits bright 440 00:17:45,041 --> 00:17:47,208 ♪ What fun it is To ride and sing... ♪ 441 00:17:47,291 --> 00:17:48,959 -Come on, Mom, we can see better from over here! 442 00:17:49,041 --> 00:17:50,083 -Okay. 443 00:17:50,166 --> 00:17:52,250 -♪ Oh, jingle bells Jingle bells ♪ 444 00:17:52,333 --> 00:17:53,208 ♪ Jingle all the... 445 00:17:53,291 --> 00:17:54,291 [RayAnne]: -Whoa. 446 00:17:54,375 --> 00:17:56,667 -It's pretty big, huh? -Mm-hmm. 447 00:17:56,750 --> 00:17:58,125 -Sydney. 448 00:17:58,208 --> 00:17:59,583 Hey, kiddo. 449 00:17:59,667 --> 00:18:00,500 -Hi, Bea. 450 00:18:00,583 --> 00:18:02,291 -So glad you could make it. 451 00:18:02,375 --> 00:18:04,250 Are you looking forward to the tree-lighting? 452 00:18:04,333 --> 00:18:05,834 -I'm really excited. 453 00:18:05,917 --> 00:18:07,125 -Good! 454 00:18:07,208 --> 00:18:08,417 Oh. 455 00:18:08,500 --> 00:18:11,417 You remember Mac. you met earlier, at the store? 456 00:18:12,333 --> 00:18:13,875 -Yeah, hey. 457 00:18:13,959 --> 00:18:15,333 -Hi. 458 00:18:15,417 --> 00:18:16,750 -Are you the book thief my mom was talking about? 459 00:18:17,875 --> 00:18:19,041 -Not guilty. 460 00:18:19,125 --> 00:18:21,417 I'm Mac. What's your name? 461 00:18:21,500 --> 00:18:22,333 -RayAnne. 462 00:18:22,417 --> 00:18:23,542 -Well, nice to meet you, RayAnne. 463 00:18:23,625 --> 00:18:24,875 -Nice to meet you too, Mac. 464 00:18:24,959 --> 00:18:26,542 -Isn't this a coincidence? 465 00:18:26,625 --> 00:18:28,250 -Yeah. 466 00:18:29,583 --> 00:18:31,875 [♪♪♪] 467 00:18:33,709 --> 00:18:35,834 -Hello, everybody, and Merry Christmas. 468 00:18:35,917 --> 00:18:37,792 [townsfolk]: -Merry Christmas! 469 00:18:37,875 --> 00:18:40,333 -Welcome to the 66th Annual 470 00:18:40,417 --> 00:18:42,875 Hopewell Christmas Tree-Lighting Extravaganza! 471 00:18:42,959 --> 00:18:45,709 [applauding and cheering] 472 00:18:47,583 --> 00:18:49,875 -Now, as many of you may have heard, 473 00:18:49,959 --> 00:18:52,667 this will be my final Christmas as your mayor. 474 00:18:52,750 --> 00:18:54,125 -Aw! -Boo. 475 00:18:54,208 --> 00:18:55,875 -Now, I have loved 476 00:18:55,959 --> 00:18:57,125 every minute of it, 477 00:18:57,208 --> 00:18:59,041 but it's time for me to step aside 478 00:18:59,125 --> 00:19:01,041 and welcome some fresh faces. 479 00:19:01,125 --> 00:19:03,291 So, I'm hoping everybody will join me 480 00:19:03,375 --> 00:19:05,959 in making this Christmas one to remember. 481 00:19:06,041 --> 00:19:08,083 And now, without further ado, 482 00:19:08,166 --> 00:19:10,417 I would like to invite 483 00:19:10,500 --> 00:19:12,291 one of my favorite local merchants 484 00:19:12,375 --> 00:19:14,750 to come on up here and help me light up our tree. 485 00:19:14,834 --> 00:19:16,333 -Bea Beaumont... 486 00:19:16,417 --> 00:19:18,625 are you out there? 487 00:19:18,709 --> 00:19:19,667 [applause rising] 488 00:19:19,750 --> 00:19:20,792 -Go, Bea! 489 00:19:21,166 --> 00:19:22,125 [Mayor]: -Bea, come on up here and give me a hand, 490 00:19:22,208 --> 00:19:23,709 would you? 491 00:19:23,792 --> 00:19:25,375 [applause continues] 492 00:19:27,166 --> 00:19:28,834 -So how do you know Bea? 493 00:19:28,917 --> 00:19:31,458 -Oh, uh, I-I used to go to her bookstore 494 00:19:31,542 --> 00:19:32,583 when I was a little girl. 495 00:19:32,667 --> 00:19:34,458 -You used to live in Hopewell? 496 00:19:34,542 --> 00:19:35,250 -No. 497 00:19:35,333 --> 00:19:36,792 My grandparents did. 498 00:19:36,875 --> 00:19:38,542 I used to come down for Christmas, 499 00:19:38,625 --> 00:19:41,041 kind of a family tradition. 500 00:19:41,125 --> 00:19:42,166 -Is that what you're doing here now? 501 00:19:42,250 --> 00:19:43,792 -We're selling my great-grandma's house. 502 00:19:43,875 --> 00:19:46,709 And then I'm gonna go to Hawaii with my dad. 503 00:19:46,792 --> 00:19:47,500 -Gonna go to Hawaii? 504 00:19:48,333 --> 00:19:49,250 -You gonna learn how to surf? 505 00:19:49,333 --> 00:19:50,625 -Probably. 506 00:19:50,709 --> 00:19:51,917 -Very cool. 507 00:19:52,000 --> 00:19:53,333 -Mom, I'm getting a bit cold. 508 00:19:53,417 --> 00:19:55,375 -Oh, okay, honey. 509 00:19:55,458 --> 00:19:56,834 [Mayor]: -Okay, here we go! 510 00:19:56,917 --> 00:19:58,875 Let's all count down. 511 00:19:58,959 --> 00:19:59,959 Five... 512 00:20:00,041 --> 00:20:02,166 [crowd joins in]: -...Four, three, 513 00:20:02,250 --> 00:20:04,792 two, one... 514 00:20:04,875 --> 00:20:06,834 [cheering erupts] 515 00:20:09,917 --> 00:20:10,959 -Oh! -Sorry! 516 00:20:12,375 --> 00:20:13,709 -You okay? 517 00:20:17,166 --> 00:20:19,083 [♪♪♪] 518 00:20:19,166 --> 00:20:20,583 -Yeah. So, um... 519 00:20:20,667 --> 00:20:22,291 it was really nice talking to you. 520 00:20:22,375 --> 00:20:23,458 Come on, honey, we got to go home now. 521 00:20:23,542 --> 00:20:25,625 -What? -It's getting late. 522 00:20:25,709 --> 00:20:27,542 [♪♪♪] 523 00:20:34,417 --> 00:20:36,083 [RayAnne]: -They just turned the lights on, Mom. 524 00:20:36,166 --> 00:20:37,417 Why do we have to leave so soon? 525 00:20:37,500 --> 00:20:38,959 -Well, because, you know, 526 00:20:39,041 --> 00:20:40,291 we haven't unpacked everything, 527 00:20:40,375 --> 00:20:41,709 and it's our first night in the house, 528 00:20:41,792 --> 00:20:43,417 and I thought we should get back to the place. 529 00:20:45,458 --> 00:20:47,542 [ignition sputtering] 530 00:20:47,625 --> 00:20:49,083 -Oh... 531 00:20:49,166 --> 00:20:50,083 [sputtering continues] 532 00:20:50,166 --> 00:20:51,041 And the car's not starting. 533 00:20:51,125 --> 00:20:52,083 -Hmm. 534 00:20:52,166 --> 00:20:53,458 [knocks] 535 00:20:54,333 --> 00:20:56,083 -Oh... 536 00:20:57,291 --> 00:20:58,709 -You dropped this. 537 00:20:58,792 --> 00:21:01,208 -Oh! Thank you. Appreciate it. 538 00:21:01,291 --> 00:21:03,041 -Our car won't start, Mac. 539 00:21:03,125 --> 00:21:04,333 -Oh? 540 00:21:04,417 --> 00:21:06,709 -Uh, it's probably just cold... 541 00:21:06,792 --> 00:21:08,166 We're fine. 542 00:21:08,250 --> 00:21:09,959 -Well, pop the hood. I'll take a look. 543 00:21:10,041 --> 00:21:11,875 -Oh, no, you don't need to. Thanks, though. 544 00:21:11,959 --> 00:21:13,667 -Please, Mom? 545 00:21:15,083 --> 00:21:16,000 -Really, it's nothing. 546 00:21:16,083 --> 00:21:16,875 -Uh... 547 00:21:16,959 --> 00:21:18,417 [hood pops open] 548 00:21:30,083 --> 00:21:31,542 -Well... 549 00:21:31,625 --> 00:21:33,291 looks like it's your... 550 00:21:33,375 --> 00:21:34,458 fuel pump. 551 00:21:36,000 --> 00:21:37,333 The garage can fix it, 552 00:21:37,417 --> 00:21:38,959 but they won't be open till the morning. 553 00:21:41,291 --> 00:21:43,542 -Okay, well, thank you. 554 00:21:43,625 --> 00:21:46,083 I think I'll just call an Uber. Thanks. 555 00:21:46,166 --> 00:21:47,041 -[amused]: In Hopewell? 556 00:21:47,125 --> 00:21:48,083 Good luck with that. 557 00:21:48,458 --> 00:21:50,750 Let me get my truck. I'll give you a ride home. 558 00:21:50,834 --> 00:21:53,375 -No, you really don't need to. You've already done enough. 559 00:21:53,458 --> 00:21:55,208 I don't want you to drive out of your way. 560 00:21:55,291 --> 00:21:56,166 We're up on Pine, 561 00:21:56,250 --> 00:21:57,375 by the park. 562 00:21:57,542 --> 00:21:59,417 -Is that the red house with the yellow trim? 563 00:21:59,500 --> 00:22:00,750 -You know it? 564 00:22:00,834 --> 00:22:02,333 -Well, yeah, my sister lives next door. 565 00:22:02,417 --> 00:22:04,208 -You're Diane's brother? 566 00:22:04,291 --> 00:22:05,417 -[laughs] Yeah. 567 00:22:05,500 --> 00:22:07,166 Small world, huh? 568 00:22:07,250 --> 00:22:08,625 -Small world. 569 00:22:08,709 --> 00:22:10,166 -Mom, it's getting cold in here. 570 00:22:11,291 --> 00:22:12,458 [Mac]: -Well? 571 00:22:12,542 --> 00:22:14,083 How about that ride? 572 00:22:14,166 --> 00:22:16,458 -Thank you. 573 00:22:16,542 --> 00:22:18,875 Okay, hon'. 574 00:22:20,291 --> 00:22:22,625 [♪♪♪] 575 00:22:22,709 --> 00:22:24,959 [Sydney]: -Thanks for the ride. 576 00:22:25,041 --> 00:22:25,917 -Yeah. Any time. 577 00:22:26,208 --> 00:22:27,375 -[RayAnne]: It's freezing in our house! 578 00:22:27,458 --> 00:22:29,417 Can you fix the heater, Mac? 579 00:22:29,500 --> 00:22:31,542 [Mac]: -Yeah, sure. I'll take a look. 580 00:22:32,875 --> 00:22:35,250 Huh. 581 00:22:35,333 --> 00:22:36,750 Thermostat's busted. 582 00:22:36,834 --> 00:22:38,792 -Yeah, we've been having trouble with the furnace. 583 00:22:38,875 --> 00:22:41,583 It doesn't seem to be keeping the place very warm. 584 00:22:41,667 --> 00:22:43,125 -Well, I can take a look. 585 00:22:43,208 --> 00:22:46,917 -Oh. Uh... sure. If you don't mind. 586 00:22:47,000 --> 00:22:48,625 -Not at all. Didn't drive you all the way out here 587 00:22:48,709 --> 00:22:49,625 just to have you freeze. 588 00:22:49,709 --> 00:22:51,625 -[laughs] Thanks. Yeah. 589 00:22:51,709 --> 00:22:54,000 The furnace is just through the door, down there. 590 00:22:54,083 --> 00:22:55,750 I'm gonna run upstairs and check on Ray. 591 00:22:55,834 --> 00:22:57,917 -Okay, thanks. -Yeah. Sure. 592 00:23:00,083 --> 00:23:02,959 -Ray! It's time for bed. 593 00:23:08,834 --> 00:23:11,291 -Uh-uh-uh. Straight to bed, honey. 594 00:23:11,375 --> 00:23:12,458 -Can I just read? 595 00:23:12,542 --> 00:23:13,917 -It is getting late. 596 00:23:14,000 --> 00:23:15,333 -Ten minutes? 597 00:23:15,417 --> 00:23:17,000 -Five minutes. 598 00:23:17,083 --> 00:23:18,542 -Okay. 599 00:23:18,625 --> 00:23:20,542 Can you say goodnight to Mac for me? 600 00:23:21,583 --> 00:23:23,125 -Of course. 601 00:23:23,208 --> 00:23:24,166 -Thanks. 602 00:23:24,250 --> 00:23:25,417 I love you, Mom. 603 00:23:25,500 --> 00:23:27,834 -I love you. Goodnight. 604 00:23:27,917 --> 00:23:29,542 -Thanks. 605 00:23:29,625 --> 00:23:31,792 Wait! Maybe kiss me two more times, 606 00:23:31,875 --> 00:23:33,542 because three times is a charm. 607 00:23:33,625 --> 00:23:35,458 [Sydney laughs] 608 00:23:35,542 --> 00:23:37,208 Mwah! Mwa-a-ah. 609 00:23:37,291 --> 00:23:38,375 -There! 610 00:23:38,458 --> 00:23:39,458 -All right. 611 00:23:39,542 --> 00:23:41,625 Bed. 612 00:23:43,458 --> 00:23:46,000 [♪♪♪] 613 00:23:51,875 --> 00:23:54,375 -Thank you again for fixing the furnace. 614 00:23:54,458 --> 00:23:55,792 -Yeah, no problem. 615 00:23:55,875 --> 00:23:57,041 It is an old system, though, 616 00:23:57,208 --> 00:23:59,375 so when you get a chance, you should replace it. 617 00:23:59,458 --> 00:24:00,750 -Oh. Uh-huh. 618 00:24:00,834 --> 00:24:02,375 Yeah. 619 00:24:02,458 --> 00:24:04,875 -Mm. That's really good. 620 00:24:05,917 --> 00:24:07,208 -So, listen, I-- -I wanted-- 621 00:24:07,291 --> 00:24:08,500 [both chuckling] 622 00:24:08,583 --> 00:24:10,583 -Please. You first. 623 00:24:10,667 --> 00:24:12,792 -I just wanted to apologize for running away from you 624 00:24:12,875 --> 00:24:15,000 at the tree ceremony... 625 00:24:15,083 --> 00:24:16,208 It was kind of rude. 626 00:24:16,291 --> 00:24:17,500 -Ah. Don't worry about it. 627 00:24:17,583 --> 00:24:19,875 -I just haven't been out much since my divorce, 628 00:24:19,959 --> 00:24:23,709 much less been set up by anyone, so... 629 00:24:23,792 --> 00:24:26,542 I guess I forgot how to act in public. 630 00:24:26,625 --> 00:24:28,583 -Yeah, well, Bea's a really sweet lady, 631 00:24:28,667 --> 00:24:29,583 but she doesn't seem to like the idea 632 00:24:29,667 --> 00:24:30,750 of anybody being single. 633 00:24:30,834 --> 00:24:33,750 -Yeah! What is with that? 634 00:24:33,834 --> 00:24:35,667 I've only been divorced a year and, already, 635 00:24:35,750 --> 00:24:37,750 everybody want me to get married again. 636 00:24:37,834 --> 00:24:39,333 -Well, I don't know about you, but I like being single. 637 00:24:39,417 --> 00:24:40,375 -So do I! 638 00:24:40,458 --> 00:24:41,458 You can do whatever you want. 639 00:24:41,542 --> 00:24:42,792 -Whenever you want. 640 00:24:42,875 --> 00:24:44,583 -And you don't have to have some big discussion 641 00:24:44,667 --> 00:24:46,208 about what movie to go see. 642 00:24:46,291 --> 00:24:48,917 -Exactly. Or what toppings you want to put on your pizza. 643 00:24:49,000 --> 00:24:50,542 -And if you want to wake up in the middle of the night 644 00:24:50,625 --> 00:24:51,959 and dance around in the living room 645 00:24:52,041 --> 00:24:53,208 to your favorite song, you can. 646 00:24:53,291 --> 00:24:55,083 -Yes, you can. You can do that. 647 00:24:55,166 --> 00:24:57,250 -Yeah. Yeah. 648 00:24:57,333 --> 00:24:59,709 -It's good to be alone. 649 00:24:59,792 --> 00:25:02,041 -Yeah, it is... it is good to be... 650 00:25:04,542 --> 00:25:05,959 -Do you do that? 651 00:25:06,041 --> 00:25:07,333 -What? 652 00:25:07,667 --> 00:25:09,291 -Dance around in the middle of the night in your living room? 653 00:25:09,375 --> 00:25:11,959 -Sometimes. Yeah. 654 00:25:13,458 --> 00:25:15,291 -Why are you looking at me like that? 655 00:25:15,375 --> 00:25:16,250 -Nothing, nothing. So do I. 656 00:25:17,875 --> 00:25:18,792 I don't, but I could. 657 00:25:18,875 --> 00:25:20,834 -Yeah, I'd like to see that. 658 00:25:22,917 --> 00:25:23,667 -Cheers. 659 00:25:23,750 --> 00:25:25,625 -Cheers. -[clack] 660 00:25:29,667 --> 00:25:32,208 [♪♪♪] 661 00:25:44,625 --> 00:25:46,750 -Thinking of decorating a tree for Christmas? 662 00:25:46,834 --> 00:25:48,500 -Oh. Well... um... 663 00:25:48,583 --> 00:25:49,625 -Better hurry. 664 00:25:49,709 --> 00:25:51,542 Christmas is only two weeks away. 665 00:25:51,625 --> 00:25:53,875 -Why don't you keep that one? 666 00:25:53,959 --> 00:25:54,542 -Really? 667 00:25:54,625 --> 00:25:55,792 -Yeah. 668 00:25:55,875 --> 00:25:57,834 It's the season of giving-- and receiving. 669 00:25:57,917 --> 00:25:59,709 Think of it as a little "thank you" gift. 670 00:25:59,792 --> 00:26:01,667 -Thank you. 671 00:26:01,750 --> 00:26:04,417 -Thank you... for everything. 672 00:26:06,208 --> 00:26:07,375 -Have a good night. 673 00:26:07,458 --> 00:26:08,875 -Good night. 674 00:26:10,417 --> 00:26:13,000 -Oh, I've got the door. 675 00:26:15,083 --> 00:26:17,709 [♪♪♪] 676 00:26:21,709 --> 00:26:23,041 -That's silly. 677 00:26:29,291 --> 00:26:31,750 [♪♪♪] 678 00:26:49,333 --> 00:26:51,875 -"Single is great. 679 00:26:51,959 --> 00:26:54,125 "You can put whatever you want on your pizza... 680 00:26:54,208 --> 00:26:56,375 "You can dance around in the middle... 681 00:26:56,458 --> 00:26:57,709 "of the night, 682 00:26:57,792 --> 00:27:00,709 like a crazy person..." 683 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 "...Says Mac." Pretty slick. 684 00:27:05,750 --> 00:27:08,417 [scoffs lightly] 685 00:27:08,500 --> 00:27:11,083 [sighs] 686 00:27:14,417 --> 00:27:16,083 [exhales] 687 00:27:18,625 --> 00:27:21,041 [♪♪♪] 688 00:27:33,834 --> 00:27:35,834 -Let's try... 689 00:27:39,834 --> 00:27:41,959 -Much better. 690 00:27:47,291 --> 00:27:50,166 [♪♪♪] 691 00:27:57,542 --> 00:27:59,208 -Come on, Bea. 692 00:27:59,291 --> 00:28:02,125 At least think it over. It's a Hopewell tradition. 693 00:28:02,208 --> 00:28:04,542 -Oh, good morning, Sydney. Morning, RayAnne. 694 00:28:04,625 --> 00:28:05,875 -Hi, Bea! 695 00:28:06,166 --> 00:28:07,542 I love The Christmas Road and I'm almost finished it! 696 00:28:07,625 --> 00:28:09,000 -You are? 697 00:28:09,083 --> 00:28:10,500 -Yeah! And I love it so much, 698 00:28:10,583 --> 00:28:12,750 I'm gonna go look for another book! 699 00:28:12,834 --> 00:28:16,125 -Okay. [chuckles] Oh! Which reminds me, Sydney-- 700 00:28:16,208 --> 00:28:19,625 I found something I think you might like, too. 701 00:28:19,709 --> 00:28:22,625 [Mayor]: -Bea always knows how to pick out the right book. 702 00:28:22,709 --> 00:28:23,750 -I am becoming a believer. 703 00:28:23,834 --> 00:28:24,834 -Oh, Curtis, this is 704 00:28:25,041 --> 00:28:26,875 Elizabeth Darton's granddaughter, Sydney. 705 00:28:26,959 --> 00:28:29,083 And our mayor, Curtis Gray. 706 00:28:29,166 --> 00:28:30,375 -I heard that you'd come to town. 707 00:28:30,583 --> 00:28:31,375 -It's a pleasure to meet you. -Nice to meet you. 708 00:28:31,834 --> 00:28:35,542 -Maybe you can help me change this lady's mind. 709 00:28:35,625 --> 00:28:37,000 [sighs] -I've told you, Curtis. 710 00:28:37,083 --> 00:28:39,458 I'm just not interested this year. 711 00:28:39,542 --> 00:28:40,500 -Interested in what? 712 00:28:40,583 --> 00:28:41,959 -In the Christmas Carousel. 713 00:28:42,041 --> 00:28:43,792 -What is "Christmas Carousel"? 714 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 -For the last 10 years, 715 00:28:44,959 --> 00:28:46,166 on December 23rd, 716 00:28:46,250 --> 00:28:48,792 the Main Street merchants have stayed open 717 00:28:48,875 --> 00:28:51,625 and served hot cocoa and cookies. 718 00:28:51,709 --> 00:28:52,709 -Yeah, people stop by 719 00:28:52,792 --> 00:28:54,083 and admire the Christmas tree displays 720 00:28:54,166 --> 00:28:56,250 and get some last-minute shopping done. 721 00:28:56,333 --> 00:28:57,125 At the end, 722 00:28:57,208 --> 00:28:58,208 we judge the windows displays 723 00:28:58,375 --> 00:28:59,583 and we hand out a prize to the winner. 724 00:28:59,667 --> 00:29:01,709 -Hmm. Well, that sounds lovely. 725 00:29:01,792 --> 00:29:04,291 -It is. But it is also a lot of work. 726 00:29:04,375 --> 00:29:08,083 Putting up the new display, arranging snacks... 727 00:29:08,166 --> 00:29:11,667 I am just getting too old to do all of that alone. 728 00:29:11,792 --> 00:29:12,709 -Too old? 729 00:29:12,792 --> 00:29:13,709 You? 730 00:29:13,792 --> 00:29:14,792 -Mm. 731 00:29:14,875 --> 00:29:16,875 -That is just ridiculous, Bea. 732 00:29:16,959 --> 00:29:18,709 As far as I'm concerned, 733 00:29:18,792 --> 00:29:20,875 you are still the same sweet, young girl 734 00:29:20,959 --> 00:29:22,917 that I took to the high-school prom. 735 00:29:24,000 --> 00:29:27,041 -Are you flirting with me, Mr. Mayor? 736 00:29:27,125 --> 00:29:29,583 -Every chance that I get. 737 00:29:34,458 --> 00:29:35,583 Well, duty calls. 738 00:29:35,667 --> 00:29:36,583 -Mm-hmm. 739 00:29:36,667 --> 00:29:37,709 -It was nice to meet you, Sydney. 740 00:29:37,792 --> 00:29:39,375 -Nice to meet you, too. 741 00:29:39,458 --> 00:29:40,458 -Merry Christmas. 742 00:29:40,542 --> 00:29:41,542 [Sydney]: -Merry Christmas. 743 00:29:43,291 --> 00:29:44,667 -Hmm! 744 00:29:44,750 --> 00:29:46,417 [Bea laughs] 745 00:29:47,834 --> 00:29:49,875 -So, the truth is, 746 00:29:49,959 --> 00:29:52,166 I feel badly about letting everybody down 747 00:29:52,250 --> 00:29:53,625 about the Christmas Carousel, 748 00:29:53,709 --> 00:29:56,917 but running this store by myself, 749 00:29:57,000 --> 00:29:59,458 it's already too much. 750 00:30:01,458 --> 00:30:03,166 -What if I help you with the store? 751 00:30:03,250 --> 00:30:04,834 -Oh, no, I couldn't ask you to do that. 752 00:30:04,917 --> 00:30:06,125 -Why not? 753 00:30:06,208 --> 00:30:07,750 I don't have anything else going on right now. 754 00:30:07,834 --> 00:30:10,667 I could help you with... whatever you need. 755 00:30:10,750 --> 00:30:13,667 -Well... but I would have to pay you. 756 00:30:13,750 --> 00:30:15,458 -Oh, well, that's not necessary. 757 00:30:15,542 --> 00:30:16,875 -Yes, it is. 758 00:30:16,959 --> 00:30:18,125 What's fair is fair, 759 00:30:18,417 --> 00:30:20,959 and those car repair of yours are not gonna be cheap. 760 00:30:22,667 --> 00:30:23,834 -Mac told me all about it. 761 00:30:23,917 --> 00:30:25,500 So? 762 00:30:25,583 --> 00:30:27,583 -Well, if you insist. 763 00:30:27,667 --> 00:30:30,750 -Deal! -Deal. 764 00:30:30,834 --> 00:30:31,917 [Bea laughs] 765 00:30:32,000 --> 00:30:33,625 -Good! The first thing we'll need 766 00:30:33,709 --> 00:30:34,917 is a Christmas tree. 767 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 -I know just the place. 768 00:30:36,083 --> 00:30:36,917 [Bea gasps theatrically] 769 00:30:37,000 --> 00:30:39,709 [♪♪♪] 770 00:30:48,875 --> 00:30:50,667 [chainsaw roars] 771 00:30:50,750 --> 00:30:51,792 [Mac]: -Look out! 772 00:30:51,875 --> 00:30:52,917 -Oh! 773 00:30:53,000 --> 00:30:54,083 [Mac]: -Oh, I'm so sorry! 774 00:30:54,166 --> 00:30:56,500 Don't try to get up too fast, okay? 775 00:30:57,917 --> 00:30:59,083 -You all right? 776 00:30:59,166 --> 00:31:01,041 -Uh, yeah, I'm fine, I think. 777 00:31:01,125 --> 00:31:04,041 -You look all right. Just a little... 778 00:31:04,125 --> 00:31:06,166 Mucky. [Mac chuckles] 779 00:31:06,250 --> 00:31:07,291 -Thanks. 780 00:31:07,375 --> 00:31:08,333 Whew. 781 00:31:09,542 --> 00:31:11,125 -Oh, thanks. -Yeah. 782 00:31:11,208 --> 00:31:12,250 [Sydney, grunts]: -Oh... 783 00:31:12,333 --> 00:31:13,291 Thank you. 784 00:31:13,375 --> 00:31:15,041 -Yeah. 785 00:31:15,125 --> 00:31:16,834 -Uh, what-- what are you doing here? 786 00:31:16,959 --> 00:31:18,208 I thought you were a teacher? 787 00:31:18,291 --> 00:31:19,208 -I am. 788 00:31:19,291 --> 00:31:21,000 Diane and Todd own the tree farm. 789 00:31:21,083 --> 00:31:22,667 I help 'em out during the busy season. 790 00:31:22,750 --> 00:31:23,667 -Oh! 791 00:31:23,750 --> 00:31:24,834 -What are you doing here? 792 00:31:24,917 --> 00:31:27,792 -Um, I am buying a tree for The Book Bea. 793 00:31:27,875 --> 00:31:29,458 I'm kind of working there now. 794 00:31:29,542 --> 00:31:30,583 -Yeah? 795 00:31:31,000 --> 00:31:32,750 So maybe Hopewell thing isn't so temporary after all? 796 00:31:32,834 --> 00:31:34,291 -Oh, no, it's just a part-time thing, 797 00:31:34,375 --> 00:31:35,917 a little fun for the holidays, 798 00:31:36,000 --> 00:31:38,500 before I head back to the city after Christmas. 799 00:31:38,583 --> 00:31:39,458 -Right. Hopewell's 800 00:31:39,834 --> 00:31:40,834 probably a little slow for somebody like you. 801 00:31:40,917 --> 00:31:42,583 -What? Someone like me? 802 00:31:42,667 --> 00:31:44,166 -Yeah, a glamorous city gal. 803 00:31:44,250 --> 00:31:45,959 You got to get back to the fast lane, huh? 804 00:31:46,041 --> 00:31:47,667 -Oh, yeah, that's me. Living the high life... 805 00:31:47,750 --> 00:31:49,208 Bars. Restaurants. 806 00:31:49,291 --> 00:31:50,875 -Nightclubs? -Yeah, totally. 807 00:31:50,959 --> 00:31:51,917 [Mac chuckling] 808 00:31:52,000 --> 00:31:53,500 -So you two know each other? 809 00:31:53,583 --> 00:31:55,000 -Oh, hey! -Hi. 810 00:31:55,083 --> 00:31:57,375 -Uh, yeah, he fixed my furnace. 811 00:31:57,458 --> 00:32:00,500 -Hmm! I had no idea you knew how to do something like that. 812 00:32:00,583 --> 00:32:01,750 -Well, just because you're my sister, 813 00:32:01,834 --> 00:32:03,041 doesn't mean you know everything. 814 00:32:03,125 --> 00:32:05,000 So, can I help you find a tree? 815 00:32:05,083 --> 00:32:07,917 -Uh, I think a tree found me. 816 00:32:08,000 --> 00:32:09,500 [Mac laughs] 817 00:32:10,667 --> 00:32:12,667 -[Sydney]: All right. 818 00:32:12,750 --> 00:32:15,709 Just... Just up here. 819 00:32:15,792 --> 00:32:17,083 [Mac]: -Thanks. 820 00:32:17,166 --> 00:32:18,709 -Well, thank you! 821 00:32:18,792 --> 00:32:20,750 -Yeah. -I appreciate it. 822 00:32:21,917 --> 00:32:23,000 -Okay. Whew! 823 00:32:23,083 --> 00:32:25,750 -All right. [grunts] 824 00:32:26,834 --> 00:32:29,125 -Okay, let's put-- just maybe up a little bit more? 825 00:32:29,208 --> 00:32:30,250 -Okay. -Perfect! 826 00:32:30,333 --> 00:32:31,125 -Yeah? 827 00:32:31,208 --> 00:32:33,041 -See? That wasn't that hard. 828 00:32:33,125 --> 00:32:34,208 -Well, that's easy for you to say. 829 00:32:34,291 --> 00:32:36,000 You didn't have to carry the tree. 830 00:32:36,083 --> 00:32:37,542 -Oh, well, I'm brains and beauty. 831 00:32:37,625 --> 00:32:38,667 Brawn is your department. 832 00:32:38,750 --> 00:32:40,041 -Well, happy to be of service. 833 00:32:40,125 --> 00:32:41,959 -No, seriously, thank you, I appreciate it. 834 00:32:42,041 --> 00:32:43,083 -You're very welcome. 835 00:32:43,166 --> 00:32:44,000 [cell rings] 836 00:32:44,083 --> 00:32:45,166 -Oh. 837 00:32:47,125 --> 00:32:48,417 Oh, Sydney, I'm sorry. 838 00:32:48,500 --> 00:32:49,458 I got to go. 839 00:32:49,542 --> 00:32:50,250 -What? What's up? 840 00:32:50,333 --> 00:32:52,250 -I'll tell you later. 841 00:32:52,333 --> 00:32:55,709 [mutters]: -Uh... okay. 842 00:32:55,792 --> 00:32:57,709 [♪♪♪] 843 00:32:57,792 --> 00:32:59,834 -Oh. hi. 844 00:32:59,917 --> 00:33:01,375 Thank you. 845 00:33:09,000 --> 00:33:10,625 -Mr. Howell! I'm so glad you're here. 846 00:33:10,709 --> 00:33:11,500 -Is everything okay? 847 00:33:11,667 --> 00:33:13,333 -It's an emergency. This way. 848 00:33:16,208 --> 00:33:17,875 He was walking up the Candy Cane Stairs 849 00:33:17,959 --> 00:33:19,000 to get to the Christmas Throne 850 00:33:19,083 --> 00:33:20,375 when he slipped on a gingerbread man 851 00:33:20,458 --> 00:33:23,375 and fell off the back of Santa's Workshop. 852 00:33:24,583 --> 00:33:27,166 -This... This-- This is what you meant 853 00:33:27,250 --> 00:33:28,667 when you said you had "a little of this 854 00:33:28,750 --> 00:33:31,000 and a little of that" to do over the holidays? 855 00:33:31,083 --> 00:33:33,125 -Well, Santa's pretty busy this time of year, 856 00:33:33,208 --> 00:33:35,875 so some of us get together and try to help him out. 857 00:33:35,959 --> 00:33:36,917 You know... 858 00:33:37,000 --> 00:33:38,166 talk to the kids, 859 00:33:38,375 --> 00:33:40,166 get their Christmas wishes, that kind of thing. 860 00:33:40,250 --> 00:33:42,291 -How bad is it? 861 00:33:42,375 --> 00:33:43,875 -Let's just say I won't be making many trips 862 00:33:43,959 --> 00:33:45,417 to the North Pole any time soon. 863 00:33:45,500 --> 00:33:46,709 [chuckles] 864 00:33:46,792 --> 00:33:48,500 -Mac... 865 00:33:48,583 --> 00:33:50,125 I need your help. 866 00:33:51,917 --> 00:33:52,792 -Okay... What do you need me to do? 867 00:33:55,000 --> 00:33:57,083 -Well, in a little while, 868 00:33:57,166 --> 00:33:58,291 a hundred kids are going to show up out there, 869 00:33:58,375 --> 00:34:01,125 waiting to talk to Santa. 870 00:34:01,208 --> 00:34:04,041 And Santa can't have a broken leg, so... 871 00:34:04,125 --> 00:34:05,458 -Wait. Whoa, whoa, whoa, whoa. 872 00:34:05,542 --> 00:34:07,083 Kenny, you can't be asking me to... 873 00:34:07,166 --> 00:34:08,542 -Mac, you're the only other guy I know 874 00:34:08,625 --> 00:34:10,125 who has nothing else going on at Christmas. 875 00:34:10,208 --> 00:34:11,166 You've got the time! 876 00:34:11,250 --> 00:34:12,417 And you're great with kids. 877 00:34:12,500 --> 00:34:13,542 -Yeah, but I don't know how to do that! 878 00:34:13,750 --> 00:34:15,166 What am I gonna do? I don't know what to do! 879 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 -Mac. Don't do it for me. 880 00:34:17,125 --> 00:34:18,917 Do it... 881 00:34:19,000 --> 00:34:20,458 for Christmas. 882 00:34:20,542 --> 00:34:22,875 [♪♪♪] 883 00:34:24,917 --> 00:34:26,500 [sighing] 884 00:34:33,125 --> 00:34:34,875 ♪ -Christmas bells Are jingling ♪ 885 00:34:34,959 --> 00:34:36,917 ♪ All through the town tonight 886 00:34:38,125 --> 00:34:40,291 ♪ The children All are singing ♪ 887 00:34:40,375 --> 00:34:43,125 ♪ Oh, so merrily and bright 888 00:34:43,208 --> 00:34:44,208 [door bell jingles] 889 00:34:44,291 --> 00:34:46,875 ♪ Christmas carols ringing out ♪ 890 00:34:46,959 --> 00:34:47,750 -Wow! 891 00:34:47,834 --> 00:34:49,834 -The tree looks beautiful. 892 00:34:49,917 --> 00:34:53,500 -Oh! Hello. Thank you. It has been a group effort. 893 00:34:53,583 --> 00:34:56,000 -Sarah, you remember RayAnne and her Ms. Ragsdale? 894 00:34:56,083 --> 00:34:58,208 -Hi, Sarah. Nice to see you. 895 00:34:58,291 --> 00:34:59,333 -Hello. 896 00:34:59,417 --> 00:35:00,667 -[whispers]: She's a little shy. 897 00:35:01,709 --> 00:35:03,417 -Do you want to go look at some books with me? 898 00:35:04,500 --> 00:35:05,625 -Okay! 899 00:35:05,709 --> 00:35:07,250 -Okay! Bye, honey. 900 00:35:07,333 --> 00:35:09,542 Well, she was a little shy. 901 00:35:09,625 --> 00:35:10,709 -[Sydney laughs] 902 00:35:10,792 --> 00:35:11,583 -That is the thing 903 00:35:11,875 --> 00:35:12,959 that I just love about The Book Bea. 904 00:35:13,500 --> 00:35:16,041 There's just something about it that brings everyone together. 905 00:35:16,125 --> 00:35:18,208 -I still have a few trees left at the lot. 906 00:35:18,291 --> 00:35:19,542 Should I save one for you and Ray? 907 00:35:19,625 --> 00:35:22,500 -Oh... I'm not doing a Christmas tree this year. 908 00:35:22,583 --> 00:35:24,875 -You sound just like my brother. 909 00:35:24,959 --> 00:35:26,625 -He's not doing one either? 910 00:35:28,291 --> 00:35:31,208 -Christmas is a difficult time of year for him. 911 00:35:31,291 --> 00:35:33,291 -Oh... Why is that? 912 00:35:33,375 --> 00:35:35,333 -It's not really my place to say. 913 00:35:35,417 --> 00:35:37,333 -Oh... Gotcha. 914 00:35:37,417 --> 00:35:38,750 -Can I ask you a big favor? 915 00:35:38,834 --> 00:35:39,709 -Sure. 916 00:35:40,000 --> 00:35:41,500 -Would you watch Sarah while I go do-- 917 00:35:41,583 --> 00:35:43,083 -...Some Christmas shopping? -Of course. 918 00:35:43,166 --> 00:35:44,834 -Oh. You're a doll. Thank you. 919 00:35:44,917 --> 00:35:46,667 Bye, honey! 920 00:35:49,333 --> 00:35:52,834 -Those girls are getting on like a house on fire. 921 00:35:52,917 --> 00:35:55,792 [chuckles] -That reminds me... 922 00:35:55,875 --> 00:35:57,375 I have been thinking that we need to start 923 00:35:57,458 --> 00:35:58,750 a book club here at the store. 924 00:35:58,834 --> 00:36:00,083 -A book club? 925 00:36:00,166 --> 00:36:01,542 -Yes. For the kids during the holiday. 926 00:36:01,625 --> 00:36:03,417 We clear a bit of space in the back, 927 00:36:03,500 --> 00:36:05,208 and we put in comfy chairs and pillows, 928 00:36:05,291 --> 00:36:06,750 and serve hot chocolate. 929 00:36:06,834 --> 00:36:08,750 -Well, Mac gave me a list of books 930 00:36:08,875 --> 00:36:11,125 he wanted his students to read over the holidays. 931 00:36:11,208 --> 00:36:12,291 W-We could start there? 932 00:36:12,375 --> 00:36:14,083 -Yes. Perfect. 933 00:36:14,166 --> 00:36:15,291 And then I was thinking 934 00:36:15,542 --> 00:36:17,208 I'd talk to Marnie over at The Cookie Dough Bakery 935 00:36:17,291 --> 00:36:18,959 and see if she wanted to sell cookies here. 936 00:36:19,041 --> 00:36:22,208 And then we could put some books up in a display at her bakery, 937 00:36:22,291 --> 00:36:23,875 and start it all during the Carousel. 938 00:36:23,959 --> 00:36:25,291 -I have not made up my mind 939 00:36:25,375 --> 00:36:26,959 about the Christmas Carousel, Sydney, 940 00:36:27,041 --> 00:36:30,125 but I love the way you're trying to talk me into it. 941 00:36:30,208 --> 00:36:31,875 -I am not trying to talk you into anything. 942 00:36:31,959 --> 00:36:34,417 I just really want to do what is best for the store. 943 00:36:34,500 --> 00:36:36,125 -And I appreciate it. 944 00:36:36,208 --> 00:36:39,792 You have such a passion for he Book Bea. 945 00:36:39,875 --> 00:36:42,959 I'm just sorry you're not going to be here after Christmas. 946 00:36:54,709 --> 00:36:55,834 [♪♪♪] 947 00:36:55,917 --> 00:36:56,834 -Look, kids! 948 00:36:56,917 --> 00:36:58,667 Santa's here. 949 00:36:58,750 --> 00:37:01,500 [Mac, deep voice]: -Ho, ho, ho! Merry Christmas! 950 00:37:01,583 --> 00:37:04,375 -[cheering] -Yay! Santa! 951 00:37:05,792 --> 00:37:07,500 -Merry Christmas. 952 00:37:09,166 --> 00:37:10,667 Merry Christmas. 953 00:37:11,750 --> 00:37:13,834 Merry Christmas. 954 00:37:21,041 --> 00:37:23,333 [♪♪♪] 955 00:37:23,417 --> 00:37:25,291 -Thanks again, Sydney. I owe you. 956 00:37:25,375 --> 00:37:26,375 If you need anyone to look after Ray, 957 00:37:26,458 --> 00:37:27,458 just let me know. 958 00:37:27,542 --> 00:37:28,750 -Thank you. I appreciate that. 959 00:37:28,834 --> 00:37:29,875 -Bye, Sarah. 960 00:37:29,959 --> 00:37:30,917 -Bye, Ray. 961 00:37:31,000 --> 00:37:32,417 -So cute! 962 00:37:32,500 --> 00:37:33,417 -I know. Right? 963 00:37:33,500 --> 00:37:34,709 -Let's go, you. 964 00:37:34,792 --> 00:37:36,542 -Bye, ladies. 965 00:37:36,625 --> 00:37:38,959 -Mom, can I go to Santa's Village? 966 00:37:39,041 --> 00:37:41,125 -Of course you can. I'll be right behind you. 967 00:37:41,208 --> 00:37:43,000 But first, let's get a jacket on you. 968 00:37:43,083 --> 00:37:44,000 -Okay. 969 00:37:44,083 --> 00:37:46,125 [♪♪♪] 970 00:37:57,959 --> 00:37:59,041 -First-timer? 971 00:37:59,125 --> 00:38:00,458 -Yeah. I just moved here. 972 00:38:00,542 --> 00:38:02,375 -Well, welcome to Hopewell! 973 00:38:02,458 --> 00:38:03,417 -Thank you. 974 00:38:03,500 --> 00:38:04,583 -What's your name? 975 00:38:04,667 --> 00:38:05,375 -RayAnne. 976 00:38:05,458 --> 00:38:07,083 -Pretty name. 977 00:38:07,166 --> 00:38:08,583 I'm Twinkle-Toes. 978 00:38:08,667 --> 00:38:11,208 [whispers]: But my real name's Hannah. 979 00:38:11,291 --> 00:38:13,041 -My real name's RayAnne. 980 00:38:19,250 --> 00:38:20,667 -Good news, RayAnne! 981 00:38:20,834 --> 00:38:23,083 You just so happen to be on Santa's "nice" list this year. 982 00:38:23,166 --> 00:38:24,583 Just wait a little longer, 983 00:38:24,667 --> 00:38:26,041 and then it'll be your turn, okay? 984 00:38:26,125 --> 00:38:28,041 -Okay. 985 00:38:30,250 --> 00:38:32,667 [♪♪♪] 986 00:38:42,500 --> 00:38:44,875 -Up you go! 987 00:38:46,500 --> 00:38:48,291 -And who do we have here? 988 00:38:48,375 --> 00:38:49,458 -[Twinkle-Toes]: Santa, this is RayAnne. 989 00:38:49,542 --> 00:38:50,542 She's new to town. 990 00:38:50,625 --> 00:38:51,917 -Well, hi, RayAnne. 991 00:38:52,000 --> 00:38:53,667 -I know you're not the real Santa. 992 00:38:53,750 --> 00:38:55,250 You're one of his helpers, right? 993 00:38:55,333 --> 00:38:57,125 -Um... -It's okay, I get it. 994 00:38:57,208 --> 00:38:58,333 He's a busy man. 995 00:38:58,750 --> 00:39:01,834 But can you do me a favor and send him a message, please? 996 00:39:04,500 --> 00:39:07,166 [♪♪♪] 997 00:39:08,667 --> 00:39:11,583 -You, uh, you want me to ask him 998 00:39:11,667 --> 00:39:13,333 for something special for Christmas? 999 00:39:13,417 --> 00:39:15,542 -Actually, it's not really for me. 1000 00:39:15,625 --> 00:39:17,083 It's for my mom. 1001 00:39:17,166 --> 00:39:19,458 -For your mom? 1002 00:39:19,542 --> 00:39:21,583 I suppose that would be all right. 1003 00:39:21,667 --> 00:39:24,417 -She's been really sad ever since the divorce, 1004 00:39:24,500 --> 00:39:25,834 so all I want for Christmas this year 1005 00:39:25,917 --> 00:39:27,291 is for her to be happy again. 1006 00:39:27,375 --> 00:39:28,458 -I see. 1007 00:39:28,542 --> 00:39:30,250 -She's trying to pretend everything's okay, 1008 00:39:30,333 --> 00:39:32,125 but I can tell she's not happy. 1009 00:39:32,208 --> 00:39:33,625 -You can? -Uh-huh. 1010 00:39:33,709 --> 00:39:36,125 We're not even getting a Christmas tree this year. 1011 00:39:36,208 --> 00:39:37,000 -Ugh! Well, that's awful. 1012 00:39:37,083 --> 00:39:38,166 -I know! 1013 00:39:38,500 --> 00:39:41,166 So, if there's anything Santa can do to help, 1014 00:39:41,250 --> 00:39:43,542 that's really all I need. 1015 00:39:44,709 --> 00:39:48,166 -Well... I will make sure he gets your message. 1016 00:39:50,792 --> 00:39:52,291 -Merry Christmas, RayAnne. 1017 00:39:52,375 --> 00:39:53,333 -Thanks. Merry Christmas. 1018 00:39:53,417 --> 00:39:55,125 [RayAnne smooches Santa] 1019 00:39:56,333 --> 00:39:58,625 [♪♪♪] 1020 00:40:01,375 --> 00:40:03,625 -So? What'd you ask Santa for? 1021 00:40:03,709 --> 00:40:05,709 -I can't tell you. It's a secret. 1022 00:40:07,542 --> 00:40:09,875 [♪♪♪] 1023 00:40:13,834 --> 00:40:15,166 [RayAnne]: -...And I made a new friend. 1024 00:40:15,250 --> 00:40:16,500 Her name's Sarah. 1025 00:40:16,583 --> 00:40:17,959 She's a couple years older than me 1026 00:40:18,041 --> 00:40:20,375 and we like the same books and everything. 1027 00:40:20,458 --> 00:40:23,000 Oh, and we put up this big tree in front of the window and-- 1028 00:40:23,083 --> 00:40:24,417 [Dad, Jon]: -Ray, I want to hear all about it, 1029 00:40:24,500 --> 00:40:25,709 but I can't talk right now. 1030 00:40:25,792 --> 00:40:26,667 -Mm-hmm. 1031 00:40:27,000 --> 00:40:28,542 -I'll call you again before I see you, 1032 00:40:28,625 --> 00:40:30,000 and you can tell me all about it then. 1033 00:40:30,083 --> 00:40:30,917 -Okay. Sure, Daddy. 1034 00:40:31,291 --> 00:40:32,750 -I love you, sweetie. -See you soon. 1035 00:40:32,834 --> 00:40:34,083 -I love you, too. Bye. 1036 00:40:34,166 --> 00:40:35,750 -Bye. -[beep] 1037 00:40:36,709 --> 00:40:39,000 -Is everything okay, honey? 1038 00:40:39,083 --> 00:40:41,250 -Oh. Uh... 1039 00:40:41,333 --> 00:40:43,709 Yeah, everything's okay, Mom. 1040 00:40:43,792 --> 00:40:47,041 Dad said he's gonna pick me up Christmas Eve morning. 1041 00:40:47,125 --> 00:40:50,333 -Well, that's pretty exciting. Going to Hawaii? 1042 00:40:50,417 --> 00:40:53,208 -Yeah, I guess. 1043 00:40:53,291 --> 00:40:54,917 -What's wrong? 1044 00:40:56,625 --> 00:40:58,500 -Nothing. It's just... 1045 00:40:58,583 --> 00:41:01,125 I'm really starting to like Hopewell. 1046 00:41:01,208 --> 00:41:02,083 -Me too! 1047 00:41:02,375 --> 00:41:04,166 -Are you sure you're going to be okay, 1048 00:41:04,250 --> 00:41:05,208 being all alone at Christmas? 1049 00:41:08,333 --> 00:41:09,709 [sets cup down] 1050 00:41:09,792 --> 00:41:12,417 -I love you so much. 1051 00:41:12,500 --> 00:41:15,041 [smooch] And yes, I will be okay. 1052 00:41:15,125 --> 00:41:17,208 Diane's invited me over for Christmas dinner. 1053 00:41:17,291 --> 00:41:21,375 -So you get to spend Christmas with my new friend, Sarah? 1054 00:41:21,458 --> 00:41:22,750 -Yes, I do. 1055 00:41:24,709 --> 00:41:26,667 -And you are going to have so much fun. 1056 00:41:27,792 --> 00:41:29,959 -I am pretty excited. 1057 00:41:30,709 --> 00:41:32,625 [doorbell chimes] 1058 00:41:36,834 --> 00:41:37,917 -Hi. 1059 00:41:38,000 --> 00:41:39,583 -Hi... 1060 00:41:39,667 --> 00:41:41,500 -I was, uh, I was just delivering Christmas trees 1061 00:41:41,583 --> 00:41:43,166 in your neighborhood and I had an extra one, 1062 00:41:43,250 --> 00:41:45,291 and was wondering if maybe you wanted to take it off my hands? 1063 00:41:45,375 --> 00:41:47,083 -Oh, wow. Um... 1064 00:41:47,166 --> 00:41:49,709 -[shrieking]: A Christmas tree! Mommy, please? 1065 00:41:52,250 --> 00:41:53,875 -Yes. I would love 1066 00:41:53,959 --> 00:41:55,875 to take that Christmas tree off your hands. 1067 00:41:55,959 --> 00:41:57,333 -All right. -Come on in. 1068 00:41:57,417 --> 00:41:58,792 -Sure. 1069 00:41:59,959 --> 00:42:01,500 Comin' in! 1070 00:42:01,583 --> 00:42:03,000 -Yup! It is! 1071 00:42:11,083 --> 00:42:13,417 -Okay... a little to the left. 1072 00:42:13,500 --> 00:42:16,125 Uh, your other left. 1073 00:42:16,208 --> 00:42:17,875 -Yep! Knew that. [laughs] 1074 00:42:17,959 --> 00:42:19,500 -You're a school teacher, right? 1075 00:42:19,583 --> 00:42:21,125 -Yeah... 1076 00:42:21,208 --> 00:42:22,125 -Okay. Back... 1077 00:42:22,208 --> 00:42:23,834 -Okay. 1078 00:42:25,000 --> 00:42:26,458 -Perfect! 1079 00:42:26,542 --> 00:42:29,333 You're good at this. 1080 00:42:29,417 --> 00:42:30,500 -Pretty good. -Yeah. 1081 00:42:30,583 --> 00:42:32,291 -Team effort. 1082 00:42:32,375 --> 00:42:33,291 [both chuckle] 1083 00:42:33,375 --> 00:42:34,291 -Mostly you. 1084 00:42:34,375 --> 00:42:35,250 [Mac laughs] 1085 00:42:36,375 --> 00:42:38,000 -Got the ornaments! 1086 00:42:38,083 --> 00:42:38,917 -Oh! Oh, honey-- 1087 00:42:39,250 --> 00:42:41,792 -Okay-- -Honey, that is a great idea... 1088 00:42:41,875 --> 00:42:43,542 -Except for the fact that I'm not sure 1089 00:42:43,625 --> 00:42:45,041 that Mac can stick around and decorate 1090 00:42:45,125 --> 00:42:46,458 a whole Christmas tree right now. 1091 00:42:46,542 --> 00:42:48,709 -Yeah, I should probably be getting home. 1092 00:42:49,709 --> 00:42:51,166 -Can we just make him hot chocolate? 1093 00:42:51,250 --> 00:42:53,208 I'm sure you want hot chocolate. Please? 1094 00:42:58,208 --> 00:42:59,917 -I want hot chocolate. 1095 00:43:02,417 --> 00:43:03,542 -All right. 1096 00:43:03,625 --> 00:43:04,667 -I told ya! 1097 00:43:04,750 --> 00:43:06,750 -Hot chocolate, coming right up. 1098 00:43:07,667 --> 00:43:08,792 [RayAnne giggles] 1099 00:43:08,875 --> 00:43:11,500 -[Mac]: All right. 1100 00:43:11,583 --> 00:43:12,875 Did you know... 1101 00:43:12,959 --> 00:43:14,750 that the order that you put your decorations up 1102 00:43:14,834 --> 00:43:15,875 on your Christmas tree 1103 00:43:15,959 --> 00:43:17,583 tells a lot about your character? 1104 00:43:17,667 --> 00:43:18,709 -Really? 1105 00:43:18,792 --> 00:43:20,667 -Nope. Totally made that up right now. 1106 00:43:20,750 --> 00:43:22,750 [RayAnne laughs] 1107 00:43:25,709 --> 00:43:28,333 [♪♪♪] 1108 00:43:32,125 --> 00:43:36,750 -♪ Oh... what a lovely Time of year ♪ 1109 00:43:36,834 --> 00:43:40,041 ♪ Wish away your cares 1110 00:43:41,000 --> 00:43:43,917 ♪ And make your dreams Come true ♪ 1111 00:43:46,166 --> 00:43:50,875 ♪ And I want to spend The night ♪ 1112 00:43:50,959 --> 00:43:54,667 ♪ Chasing down the stars 1113 00:43:54,750 --> 00:43:58,291 ♪ And all the reindeer, too 1114 00:44:00,750 --> 00:44:03,166 ♪ And, oh What a fa-la-lovely Christmas ♪ 1115 00:44:06,458 --> 00:44:07,792 ♪ And, oh 1116 00:44:07,875 --> 00:44:11,333 ♪ What a fa-la-lovely day 1117 00:44:13,959 --> 00:44:17,250 ♪ Twinkling lights And dancing holly ♪ 1118 00:44:17,333 --> 00:44:20,125 -I found my favorite Christmas ornament! 1119 00:44:20,208 --> 00:44:21,083 -[Mac]: Oh, yeah? 1120 00:44:21,333 --> 00:44:22,709 -It's a good thing there's only one. 1121 00:44:22,792 --> 00:44:23,792 We're running out of room on the tree. 1122 00:44:23,875 --> 00:44:24,959 Ready? One, two, three, go! 1123 00:44:25,959 --> 00:44:27,291 -Got it. -All right. 1124 00:44:29,625 --> 00:44:30,750 -It's so pretty! 1125 00:44:30,834 --> 00:44:31,875 -Isn't it? 1126 00:44:31,959 --> 00:44:33,291 Hey, you know what I just remembered? 1127 00:44:33,375 --> 00:44:34,583 Tomorrow, 1128 00:44:35,041 --> 00:44:36,792 there's gonna be a big Christmas gingerbread house competition-- 1129 00:44:36,875 --> 00:44:38,458 -...At the church. -Whoa! 1130 00:44:38,542 --> 00:44:39,792 -What's that? 1131 00:44:39,875 --> 00:44:41,041 -Well, it's where everybody gets together 1132 00:44:41,125 --> 00:44:42,041 and they make gingerbread houses, 1133 00:44:42,125 --> 00:44:43,041 and the best one wins a prize. 1134 00:44:43,125 --> 00:44:44,333 -That sounds pretty fun, honey. 1135 00:44:44,417 --> 00:44:45,792 -Are you gonna go? 1136 00:44:45,875 --> 00:44:46,834 [Mac]: -Uh-huh. Yeah, I'm gonna go. 1137 00:44:46,917 --> 00:44:48,125 I think everybody's gonna go. 1138 00:44:48,208 --> 00:44:50,542 Maybe I'll even see you two there. 1139 00:44:51,542 --> 00:44:53,166 -It's a date! 1140 00:44:54,583 --> 00:44:57,667 -I mean... not a date. 1141 00:44:57,750 --> 00:44:58,875 -Of course. 1142 00:44:58,959 --> 00:45:00,500 -We will be there. 1143 00:45:02,667 --> 00:45:04,166 -Yeah. -More hot chocolate? 1144 00:45:04,250 --> 00:45:05,125 -Yes! 1145 00:45:05,208 --> 00:45:07,333 Definitely! And whipped cream! 1146 00:45:11,125 --> 00:45:13,333 -Well, thank you for bringing the tree. 1147 00:45:13,417 --> 00:45:14,500 And decorating it. 1148 00:45:14,583 --> 00:45:16,041 -Of course. I had a great time. 1149 00:45:16,125 --> 00:45:17,291 -Me too. 1150 00:45:17,375 --> 00:45:18,875 -Don't forget about the gingerbread house 1151 00:45:18,959 --> 00:45:20,125 competition tomorrow. 1152 00:45:20,333 --> 00:45:22,166 I hear the first prize is a giant box of cookies. 1153 00:45:22,250 --> 00:45:24,417 -Oh, great, just what she needs-- 1154 00:45:24,500 --> 00:45:26,208 more sugar. 1155 00:45:26,291 --> 00:45:27,208 -I know. [laughs] 1156 00:45:27,291 --> 00:45:28,333 Have a good night. 1157 00:45:28,417 --> 00:45:30,125 -You too. Yeah. 1158 00:45:36,166 --> 00:45:38,375 All right. 1159 00:45:40,875 --> 00:45:43,750 Okay, it is someone's bedtime. 1160 00:45:43,834 --> 00:45:45,458 -Do you like the tree, Mom? 1161 00:45:45,542 --> 00:45:46,959 -It's a beautiful tree, honey. 1162 00:45:47,041 --> 00:45:48,750 -Does it make you happy? 1163 00:45:48,834 --> 00:45:51,959 -Uh, yeah. Yeah, it does make me happy. 1164 00:45:52,041 --> 00:45:54,041 [hushed]: -Thank you, Santa. 1165 00:45:56,834 --> 00:45:59,709 -Um, all right, well, let's go on up, huh? 1166 00:45:59,792 --> 00:46:01,875 -Okay. 1167 00:46:02,917 --> 00:46:05,625 [♪♪♪] 1168 00:46:14,959 --> 00:46:18,041 [keys clacking] 1169 00:46:49,959 --> 00:46:52,125 -Merry Christmas. 1170 00:46:52,208 --> 00:46:54,667 -Oh! I could not put this down. 1171 00:46:54,750 --> 00:46:56,291 I'm almost finished. 1172 00:46:56,375 --> 00:46:58,375 -I'm so glad you're enjoying the book, dear. 1173 00:46:58,458 --> 00:47:00,709 -I-It's like James Howell wrote it just for me. 1174 00:47:00,792 --> 00:47:03,208 He completely understands human nature 1175 00:47:03,291 --> 00:47:04,917 and everything we go through, 1176 00:47:05,000 --> 00:47:08,083 and he writes about it in such an entertaining way. 1177 00:47:09,125 --> 00:47:11,834 Did he write anything else I could read? 1178 00:47:11,917 --> 00:47:13,125 -I'm afraid not, dear. 1179 00:47:13,208 --> 00:47:16,625 He only wrote the one book, and that was that. 1180 00:47:16,709 --> 00:47:18,750 -How do you do it, Bea? 1181 00:47:18,834 --> 00:47:21,125 How do you always pick the right book? 1182 00:47:21,208 --> 00:47:23,959 [chuckles] -I guess you could call it a gift. 1183 00:47:24,041 --> 00:47:26,000 Maybe you'll learn how to do it one day. 1184 00:47:27,041 --> 00:47:28,625 -Oh, would you mind restocking these for me? 1185 00:47:28,709 --> 00:47:31,083 -Oh. Sure. Of course. 1186 00:47:32,000 --> 00:47:35,083 [♪♪♪] 1187 00:47:36,041 --> 00:47:37,000 -What's this for? 1188 00:47:37,083 --> 00:47:38,083 -This is a bribe. 1189 00:47:38,166 --> 00:47:40,250 To try to get you to change your mind 1190 00:47:40,333 --> 00:47:41,458 about the Christmas Carousel. 1191 00:47:41,542 --> 00:47:43,208 -Curtis. -Now, I know what you said-- 1192 00:47:43,291 --> 00:47:44,750 -...But just hear me out, okay? 1193 00:47:44,834 --> 00:47:45,875 -Yes, Curtis. 1194 00:47:45,959 --> 00:47:48,166 -Now, this is my last Carousel as Mayor, 1195 00:47:48,250 --> 00:47:49,917 and it means a lot to me-- 1196 00:47:50,000 --> 00:47:51,333 -We'll do it. 1197 00:47:51,583 --> 00:47:53,000 -...But it just wouldn't be the same without The Book Bea, 1198 00:47:53,083 --> 00:47:54,542 or without you. 1199 00:47:54,625 --> 00:47:56,041 Wait, what did you say? 1200 00:47:56,125 --> 00:47:58,417 -I said yes. We'll do it. 1201 00:47:58,500 --> 00:48:00,083 -You will? -Sure. 1202 00:48:00,166 --> 00:48:01,625 Sydney has some great ideas. 1203 00:48:01,709 --> 00:48:03,667 What about it, Syd? Are you up for the challenge? 1204 00:48:03,750 --> 00:48:05,125 -Absolutely. 1205 00:48:05,208 --> 00:48:06,709 -We are going to make this Christmas Carousel 1206 00:48:06,792 --> 00:48:09,500 the best Hopewell's ever seen. 1207 00:48:09,583 --> 00:48:11,667 -Okay, we will talk about the details later, 1208 00:48:11,750 --> 00:48:13,667 but right now, I have to get back to the Church. 1209 00:48:13,750 --> 00:48:16,500 I'm judging the gingerbread house-building contest. 1210 00:48:17,542 --> 00:48:20,542 But you... you have made my Christmas. 1211 00:48:20,625 --> 00:48:21,959 Thank you... 1212 00:48:22,041 --> 00:48:24,375 Thank you. 1213 00:48:26,083 --> 00:48:28,375 -Well, aren't those some beautiful flowers? 1214 00:48:28,458 --> 00:48:29,709 -Yes, they are. 1215 00:48:29,959 --> 00:48:32,500 -Um, speaking of the gingerbread house-building contest, 1216 00:48:32,583 --> 00:48:34,333 I was wondering if I could slip out early? 1217 00:48:34,417 --> 00:48:37,625 I was gonna go with Ray and meet Mac there. 1218 00:48:37,709 --> 00:48:39,709 -I think that's a great idea. 1219 00:48:39,792 --> 00:48:41,875 -Thank you. 1220 00:48:41,959 --> 00:48:44,250 [♪♪♪] 1221 00:48:48,208 --> 00:48:51,041 ♪ -Ooh, Christmastime 1222 00:48:51,125 --> 00:48:53,875 ♪ This is Christmastime 1223 00:48:53,959 --> 00:48:56,500 ♪ Ooh... Ooh, la, la, la ♪ 1224 00:48:57,583 --> 00:49:00,583 ♪ I don't wanna go-go-go Under the mistletoe ♪ 1225 00:49:01,834 --> 00:49:03,250 ♪ Unless you're here with me 1226 00:49:03,333 --> 00:49:05,125 -Good use of marshmallows. 1227 00:49:05,208 --> 00:49:07,041 ♪ -Don't wanna hear "ho-ho-ho" 1228 00:49:07,125 --> 00:49:07,959 -♪ From no jolly old soul -Mm. 1229 00:49:08,041 --> 00:49:08,959 Nice candy cane walls. 1230 00:49:09,041 --> 00:49:10,583 -♪ On Christmas Eve 1231 00:49:10,667 --> 00:49:11,875 ♪ Christmas cheer 1232 00:49:11,959 --> 00:49:14,375 -Some chocolate in there. 1233 00:49:14,458 --> 00:49:16,875 ♪ -If you're not here To fill my cup ♪ 1234 00:49:16,959 --> 00:49:18,709 -Can I have this? -Sure. 1235 00:49:18,792 --> 00:49:20,458 -Here you go. 1236 00:49:20,542 --> 00:49:23,417 ♪ -So you had better Hurry up ♪ 1237 00:49:23,500 --> 00:49:25,583 ♪ Christmas 1238 00:49:25,667 --> 00:49:26,458 -Oh. Two storeys. 1239 00:49:26,834 --> 00:49:28,166 -Do you think there's enough icing, Mom? 1240 00:49:28,250 --> 00:49:30,500 -It's the exact right amount. 1241 00:49:31,500 --> 00:49:32,834 -Do you like the heart on the side? 1242 00:49:32,917 --> 00:49:34,500 -I love it! 1243 00:49:34,583 --> 00:49:36,083 ♪ -Here... 1244 00:49:36,166 --> 00:49:38,875 ♪ I've been waiting 1245 00:49:38,959 --> 00:49:42,166 [♪♪♪] 1246 00:49:54,208 --> 00:49:55,792 -That's a long list. 1247 00:50:00,834 --> 00:50:01,625 [whispers]: -He'll be here. 1248 00:50:01,709 --> 00:50:02,709 -Hmm? 1249 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 -My brother. 1250 00:50:05,375 --> 00:50:07,458 I mean, isn't that's who you're looking for? 1251 00:50:07,542 --> 00:50:09,000 -Oh. No. 1252 00:50:09,083 --> 00:50:10,709 I mean, not-not exactly, 1253 00:50:10,792 --> 00:50:13,333 [hushed]: -He told me about the Christmas tree... 1254 00:50:13,417 --> 00:50:15,250 and you. 1255 00:50:16,458 --> 00:50:17,709 -Well, there's not much to tell. 1256 00:50:17,959 --> 00:50:19,875 We just both said that we'd see each other here, so... 1257 00:50:19,959 --> 00:50:22,583 -Sure. I get it. 1258 00:50:26,250 --> 00:50:27,792 -We don't really know each other. 1259 00:50:27,875 --> 00:50:30,125 -Well, that's perfect. 1260 00:50:30,208 --> 00:50:32,625 There's no better time to get to know someone 1261 00:50:32,709 --> 00:50:33,667 than Christmas. 1262 00:50:36,875 --> 00:50:39,291 -She was right. 1263 00:50:55,583 --> 00:50:58,542 [♪♪♪] 1264 00:50:58,625 --> 00:50:59,792 -Excuse me. 1265 00:50:59,875 --> 00:51:01,667 Oh! Pardon! Merry Christmas! 1266 00:51:04,917 --> 00:51:05,959 -And the winner 1267 00:51:06,041 --> 00:51:08,500 of this year's gingerbread house contest 1268 00:51:08,583 --> 00:51:09,500 is... 1269 00:51:10,709 --> 00:51:12,542 ...RayAnne Ragsdale! 1270 00:51:12,625 --> 00:51:14,583 [RayAnne squeals] 1271 00:51:14,667 --> 00:51:16,000 [crowd applauding] 1272 00:51:16,083 --> 00:51:18,583 [♪♪♪] 1273 00:51:20,250 --> 00:51:21,250 -Cookies! 1274 00:51:21,333 --> 00:51:22,291 [Sydney]: -Oh, ho! 1275 00:51:22,375 --> 00:51:24,625 -A lot of them! -I know! 1276 00:51:24,709 --> 00:51:26,834 -Good for you, honey! 1277 00:51:26,917 --> 00:51:29,166 [indistinct chatter] 1278 00:51:29,250 --> 00:51:31,959 [♪♪♪] 1279 00:51:36,291 --> 00:51:37,709 -You just missed her. 1280 00:51:37,792 --> 00:51:40,709 -I don't know what you're talking about. 1281 00:51:40,792 --> 00:51:43,959 -You know exactly who I'm talking about. 1282 00:51:44,041 --> 00:51:45,750 [sighing] 1283 00:51:52,250 --> 00:51:54,917 [♪♪♪] 1284 00:52:06,625 --> 00:52:11,000 -All right, so, do you want one of your cookies before bed? 1285 00:52:11,083 --> 00:52:14,125 -No, I think I'm going to save them for the book club. 1286 00:52:14,208 --> 00:52:16,875 -Oh, that is the sweetest thing ever. 1287 00:52:16,959 --> 00:52:18,792 -I mean, it's Christmas, Mom. 1288 00:52:21,500 --> 00:52:24,250 -Mom? Why didn't Mac come tonight? 1289 00:52:25,291 --> 00:52:27,208 -I don't-- I don't know, honey. 1290 00:52:27,291 --> 00:52:29,000 -He said he was going to be there. 1291 00:52:29,083 --> 00:52:30,417 -Yes, he did, 1292 00:52:30,500 --> 00:52:32,875 and I know you were looking forward to seeing him. 1293 00:52:32,959 --> 00:52:34,125 -So were you. 1294 00:52:34,208 --> 00:52:36,750 -Yes, I was, 1295 00:52:36,834 --> 00:52:38,542 but... 1296 00:52:38,625 --> 00:52:41,125 I am sure he had a very good reason 1297 00:52:41,208 --> 00:52:42,125 for not showing up. 1298 00:52:42,208 --> 00:52:43,083 -He better! 1299 00:52:43,166 --> 00:52:44,834 -Yes, he better! 1300 00:52:46,041 --> 00:52:47,125 -Now off to bed with you. 1301 00:52:47,208 --> 00:52:49,000 -Okay. 1302 00:52:50,250 --> 00:52:51,375 -But, Mom? 1303 00:52:51,458 --> 00:52:54,083 Can you come snuggle me goodnight? 1304 00:52:54,166 --> 00:52:56,417 -I would love that. 1305 00:52:57,375 --> 00:52:58,291 Snuggle-monster coming! 1306 00:52:58,375 --> 00:52:59,500 [RayAnne shrieks] 1307 00:53:03,667 --> 00:53:09,000 [♪♪♪] 1308 00:53:14,041 --> 00:53:15,667 -Love you, angel. 1309 00:53:40,709 --> 00:53:44,709 [♪♪♪] 1310 00:53:44,792 --> 00:53:46,166 [Lou]: -Well, as a real estate professional, 1311 00:53:46,250 --> 00:53:47,250 I got to be honest with you. 1312 00:53:47,333 --> 00:53:49,083 If you want top dollar, uh, 1313 00:53:49,166 --> 00:53:50,500 the place is gonna need some work. 1314 00:53:50,583 --> 00:53:53,166 Those eaves out front are probably rotted. 1315 00:53:53,250 --> 00:53:54,583 -When I was a kid, 1316 00:53:54,875 --> 00:53:57,583 I used to lay in bed and watch the icicles melt off of them. 1317 00:53:57,667 --> 00:53:59,667 -[chuckles] Yeah, well, they got to go. 1318 00:53:59,750 --> 00:54:01,875 [Sydney]: -Could you recommend a contractor? 1319 00:54:01,959 --> 00:54:03,250 -Yeah, yeah. 1320 00:54:03,333 --> 00:54:05,500 I can recommend quite a few guys, actually. 1321 00:54:05,583 --> 00:54:06,500 -Oh... -[step creaks] 1322 00:54:06,583 --> 00:54:07,583 -Creaky step here. 1323 00:54:08,375 --> 00:54:10,542 [creaking] 1324 00:54:11,500 --> 00:54:12,458 -Oh, yeah, that's how you knew 1325 00:54:12,542 --> 00:54:13,917 if someone was coming downstairs, 1326 00:54:14,000 --> 00:54:15,834 so, if you were sneaking a Christmas cookie, 1327 00:54:15,917 --> 00:54:18,166 you could put the lid back on before you got caught. 1328 00:54:18,250 --> 00:54:19,834 [laughs] -That's a great story, 1329 00:54:19,917 --> 00:54:21,542 but still needs to be fixed, though. 1330 00:54:21,625 --> 00:54:24,709 -Yes. Well, thank you so much for coming out here. 1331 00:54:24,792 --> 00:54:27,250 I will think about everything you said 1332 00:54:27,333 --> 00:54:28,792 and give you a call later. 1333 00:54:28,875 --> 00:54:31,917 -Well, it's my pleasure, Ms. Ragsdale. 1334 00:54:32,000 --> 00:54:33,709 And, uh, remember, 1335 00:54:33,792 --> 00:54:35,625 when you're ready to sell, you can always 1336 00:54:35,709 --> 00:54:38,041 count on Williams Real Estate to get you the best price. 1337 00:54:38,125 --> 00:54:39,875 -Merry Christmas. -Merry Christmas. 1338 00:54:39,959 --> 00:54:41,208 -Here's my card. 1339 00:54:41,291 --> 00:54:42,875 Oh, and, uh, 1340 00:54:42,959 --> 00:54:45,875 I will email you the numbers of those contractors. 1341 00:54:45,959 --> 00:54:47,875 -Oh, great. -Yeah. 1342 00:54:54,917 --> 00:54:57,125 [♪♪♪] 1343 00:55:09,834 --> 00:55:11,834 -Hi, Helper Santa. Remember me? 1344 00:55:11,917 --> 00:55:14,041 [Mac]: -I sure do, RayAnne. What brings you back? 1345 00:55:14,125 --> 00:55:16,417 -I just wanted to thank you for getting Mr. Mac 1346 00:55:16,500 --> 00:55:17,959 to bring us that Christmas tree. 1347 00:55:18,041 --> 00:55:19,417 -Oh, he did? 1348 00:55:19,500 --> 00:55:20,458 Did it make your mom feel better? 1349 00:55:20,542 --> 00:55:22,125 -For awhile. 1350 00:55:22,208 --> 00:55:24,333 But she was sad again last night. 1351 00:55:24,417 --> 00:55:25,542 -Oh. 1352 00:55:25,625 --> 00:55:27,834 Well, I'm sorry to hear that. 1353 00:55:27,917 --> 00:55:29,792 -That's okay, it wasn't your fault. 1354 00:55:29,875 --> 00:55:32,750 -Well, is there something I can do to make it better? 1355 00:55:32,834 --> 00:55:35,417 -Hmm. 1356 00:55:35,500 --> 00:55:37,959 Well, she's always wanted to go to Paris. 1357 00:55:38,041 --> 00:55:39,458 -Oh... [chuckles] 1358 00:55:39,542 --> 00:55:40,917 Paris might be a little out of my budget range. 1359 00:55:41,000 --> 00:55:43,041 -But you work for Santa Claus, remember? 1360 00:55:43,125 --> 00:55:44,250 You could do anything. 1361 00:55:44,333 --> 00:55:46,917 [♪♪♪] 1362 00:55:47,000 --> 00:55:48,417 -Hmm. 1363 00:55:48,500 --> 00:55:51,500 You know... you're right. 1364 00:55:53,000 --> 00:55:55,500 [♪♪♪] 1365 00:56:05,750 --> 00:56:08,792 -♪ Maybe it's the frost on my window... ♪ 1366 00:56:08,875 --> 00:56:09,792 -Hi. Can I-- 1367 00:56:09,875 --> 00:56:11,083 -Hi... 1368 00:56:11,166 --> 00:56:12,792 -Hi. 1369 00:56:12,875 --> 00:56:15,542 -Listen, I'm really sorry about last night. 1370 00:56:15,625 --> 00:56:18,333 I-I tried to get there on time, but something came up, 1371 00:56:18,458 --> 00:56:20,250 and... 1372 00:56:20,333 --> 00:56:21,709 -Don't worry about it. 1373 00:56:21,792 --> 00:56:23,542 -I did worry about it, though. 1374 00:56:23,625 --> 00:56:27,000 Was kinda hoping maybe you'd let me make it up to you, 1375 00:56:27,083 --> 00:56:28,166 take you out to dinner? 1376 00:56:29,667 --> 00:56:30,750 -You know, I'm closing up here, 1377 00:56:30,834 --> 00:56:32,583 and I've got to go pick up Ray, so-- 1378 00:56:32,667 --> 00:56:34,333 -Well, I already spoke with Diane. 1379 00:56:34,417 --> 00:56:35,667 Uh, she and Sarah are gonna 1380 00:56:35,750 --> 00:56:38,166 make Christmas decorations at your house with Ray. 1381 00:56:38,250 --> 00:56:39,333 Ray should have texted you. 1382 00:56:39,417 --> 00:56:41,208 -Oh... 1383 00:56:44,417 --> 00:56:45,583 -Oh. 1384 00:56:45,667 --> 00:56:47,667 Yeah, let me just text her back. 1385 00:56:50,166 --> 00:56:52,083 -So? What do you say? 1386 00:56:55,583 --> 00:56:57,583 -Let me go get my jacket. 1387 00:56:59,875 --> 00:57:02,917 [♪♪♪] 1388 00:57:09,291 --> 00:57:12,041 [accordion music playing] 1389 00:57:12,125 --> 00:57:14,250 [♪♪♪] 1390 00:57:21,417 --> 00:57:22,375 -C'est fini? 1391 00:57:22,458 --> 00:57:23,458 -That was amazing. 1392 00:57:23,542 --> 00:57:24,750 -Merci. 1393 00:57:24,834 --> 00:57:27,542 -French Christmas dinner. Special for the lady. 1394 00:57:27,625 --> 00:57:28,709 -Thank you. 1395 00:57:28,792 --> 00:57:30,917 -Oh, don't thank me. It's was Mac's idea. 1396 00:57:31,959 --> 00:57:32,750 -Thanks. 1397 00:57:33,875 --> 00:57:35,500 -Christofe's an old friend. 1398 00:57:35,583 --> 00:57:36,792 I teach his son at school. 1399 00:57:36,875 --> 00:57:39,625 -Wow. Well, you really thought of everything. 1400 00:57:39,709 --> 00:57:41,667 I mean, even the accordion player? 1401 00:57:41,750 --> 00:57:43,959 -Ahh. But wait, it gets better. 1402 00:57:46,667 --> 00:57:48,667 -Ahh... Père Noel. 1403 00:57:48,750 --> 00:57:50,625 -Mm-hmm. Merry Christmas. 1404 00:57:51,625 --> 00:57:53,000 -Why are you doing this, Mac? 1405 00:57:53,083 --> 00:57:55,834 -Oh, I told you, I wanted to take you out to dinner. 1406 00:57:55,917 --> 00:57:57,417 -Yeah, but why all of this? 1407 00:57:57,500 --> 00:57:59,917 I mean, French dinner, French music... 1408 00:58:00,000 --> 00:58:02,083 French Santa? 1409 00:58:02,166 --> 00:58:03,291 -What? You don't like it? 1410 00:58:03,375 --> 00:58:04,333 -I love it. 1411 00:58:04,417 --> 00:58:06,417 It's just, it's kinda weird, 1412 00:58:06,500 --> 00:58:10,875 'cause I've always wanted to spend Christmas in Paris, so. 1413 00:58:10,959 --> 00:58:14,291 -Well, here's to dinner in Paris... Hopewell-style. 1414 00:58:22,667 --> 00:58:24,792 -Now, la bûche de Noël. 1415 00:58:24,875 --> 00:58:26,583 -Is that a chocolate log? 1416 00:58:26,667 --> 00:58:27,625 -Yes. -Oui. 1417 00:58:27,709 --> 00:58:29,291 -Originally from France. 1418 00:58:29,375 --> 00:58:30,583 Would you like a piece? 1419 00:58:30,667 --> 00:58:32,000 -Yes, please. 1420 00:58:32,083 --> 00:58:33,500 -Who knew the chocolate log was from France? 1421 00:58:33,583 --> 00:58:35,625 -Everybody knew that, right, Christofe? 1422 00:58:35,709 --> 00:58:37,458 -Oui, everybody. 1423 00:58:37,542 --> 00:58:39,500 -Well, I didn't know. 1424 00:58:39,583 --> 00:58:40,583 -You should do your homework... 1425 00:58:40,667 --> 00:58:42,208 -Bon appetit. -Thank you. 1426 00:58:42,291 --> 00:58:44,166 -...Teacher. 1427 00:58:45,375 --> 00:58:46,500 -How long have you been teaching? 1428 00:58:46,583 --> 00:58:47,667 -About two years. 1429 00:58:47,750 --> 00:58:49,625 Actually... 1430 00:58:49,709 --> 00:58:51,333 I started off as a writer. 1431 00:58:51,417 --> 00:58:53,041 -Really? 1432 00:58:53,125 --> 00:58:55,625 -Mm-hmm. I was gonna write the Great American Novel. 1433 00:58:55,709 --> 00:58:57,583 Or so I thought. 1434 00:58:57,667 --> 00:58:59,917 But, uh, when it was finally published, 1435 00:59:00,000 --> 00:59:02,917 everybody else didn't think it was so great. 1436 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 -Well, you didn't let that stop you? 1437 00:59:06,083 --> 00:59:09,417 -I had some... life stuff happen. 1438 00:59:10,625 --> 00:59:12,417 I've had writer's block ever since. 1439 00:59:12,500 --> 00:59:13,792 -"Life stuff"? 1440 00:59:15,667 --> 00:59:17,458 -I was married once. 1441 00:59:17,542 --> 00:59:19,000 -Oh? 1442 00:59:19,083 --> 00:59:21,125 -Catherine and I dated all through high school, 1443 00:59:21,208 --> 00:59:24,125 and then we got married right out of college. 1444 00:59:25,542 --> 00:59:27,417 And then she got sick. 1445 00:59:28,542 --> 00:59:29,583 [quietly]: -Then... 1446 00:59:29,667 --> 00:59:33,333 two Christmases ago, she was gone. 1447 00:59:35,875 --> 00:59:37,917 -Oh, I'm... I'm so sorry, Mac. 1448 00:59:39,083 --> 00:59:41,000 -Thank you. 1449 00:59:42,166 --> 00:59:44,208 When she died... 1450 00:59:45,250 --> 00:59:47,709 It was like hitting a brick wall. 1451 00:59:47,792 --> 00:59:50,000 I-I couldn't even get out of bed for months. 1452 00:59:51,000 --> 00:59:52,917 -Hence the writer's block? 1453 00:59:54,000 --> 00:59:56,500 -Yeah, I quit writing, moved back here, 1454 00:59:56,583 --> 00:59:58,333 took a teaching job, 1455 00:59:58,417 --> 01:00:00,208 and here we are. 1456 01:00:01,291 --> 01:00:04,083 -Here we are. 1457 01:00:05,125 --> 01:00:06,875 -I don't want to live in the past anymore. 1458 01:00:06,959 --> 01:00:09,000 -[sighs] Neither do I. 1459 01:00:10,041 --> 01:00:13,208 -Catherine taught me that life is short, 1460 01:00:13,291 --> 01:00:16,375 and you should be grateful for every moment that you have, 1461 01:00:16,458 --> 01:00:19,125 and right now, I am grateful. 1462 01:00:20,917 --> 01:00:22,542 You've inspired me. 1463 01:00:22,625 --> 01:00:24,542 -I inspired you? 1464 01:00:24,625 --> 01:00:27,250 -To start writing again. 1465 01:00:28,500 --> 01:00:29,959 You're my muse. 1466 01:00:30,041 --> 01:00:34,208 -Wow. No one has ever called me their muse before, so... 1467 01:00:34,291 --> 01:00:35,291 thank you. 1468 01:00:36,458 --> 01:00:37,417 -Thank you. 1469 01:00:38,667 --> 01:00:39,917 [clink] 1470 01:00:40,959 --> 01:00:43,750 -Thank you for today. I had a really nice time. 1471 01:00:43,834 --> 01:00:45,458 -So, you forgive me for not showing up 1472 01:00:45,542 --> 01:00:47,083 to the gingerbread house competition? 1473 01:00:47,166 --> 01:00:49,792 -Yes. Although Ray may take some more work. 1474 01:00:49,875 --> 01:00:51,125 -Seriously? 1475 01:00:51,208 --> 01:00:52,125 -No. [chuckles] 1476 01:00:52,291 --> 01:00:53,875 But really, I did have a nice time, 1477 01:00:53,959 --> 01:00:56,500 and here's my car, so... 1478 01:00:56,583 --> 01:00:58,917 Uh, it's getting late. 1479 01:01:02,166 --> 01:01:04,125 -Yeah. 1480 01:01:06,667 --> 01:01:08,000 [car alarm starts blaring] 1481 01:01:08,083 --> 01:01:10,125 -[Mac]: What did we do? 1482 01:01:12,375 --> 01:01:15,083 [both laughing as alarm shuts off] 1483 01:01:15,166 --> 01:01:18,500 -Well, uh, that is one way to kill the moment. 1484 01:01:18,583 --> 01:01:20,125 -I guess that's my cue to go home. 1485 01:01:20,208 --> 01:01:21,417 -Yeah. 1486 01:01:21,500 --> 01:01:22,458 -Thank you again 1487 01:01:22,875 --> 01:01:25,500 for the best French Christmas meal I've ever had. 1488 01:01:25,583 --> 01:01:27,417 -Well, almost like being in Paris. 1489 01:01:27,500 --> 01:01:29,667 -Almost. 1490 01:01:29,750 --> 01:01:31,500 -Maybe we'll get to go there for real. 1491 01:01:31,583 --> 01:01:34,125 -Maybe so. 1492 01:01:35,875 --> 01:01:37,000 -Listen, Syd-- [stammers] 1493 01:01:37,083 --> 01:01:39,458 I-I, look, I haven't done this sort of thing 1494 01:01:39,542 --> 01:01:40,542 in a long time... 1495 01:01:40,625 --> 01:01:43,625 but, uh... 1496 01:01:43,709 --> 01:01:45,083 there's a Christmas Carol sing-along 1497 01:01:45,166 --> 01:01:46,750 at the church on Friday night. 1498 01:01:46,834 --> 01:01:48,750 Maybe you and Ray want to go with me? 1499 01:01:48,834 --> 01:01:50,959 -That sounds lovely. 1500 01:01:51,041 --> 01:01:53,458 But... 1501 01:01:53,542 --> 01:01:54,542 -But? 1502 01:01:54,625 --> 01:01:56,333 -Can I count on you to show up? 1503 01:01:56,417 --> 01:01:58,500 -Yes. I promise. 1504 01:01:58,583 --> 01:02:00,041 -I will hold you to that. 1505 01:02:00,125 --> 01:02:01,125 -Okay. 1506 01:02:01,208 --> 01:02:03,542 -Goodnight. -Goodnight. Bye. 1507 01:02:10,542 --> 01:02:13,000 [engine turns over] 1508 01:02:37,500 --> 01:02:41,166 [indistinct exchange with Diane and the kids] 1509 01:02:50,959 --> 01:02:53,000 [cell phone begins ringing] 1510 01:02:57,709 --> 01:02:58,709 -Hello? 1511 01:02:58,792 --> 01:02:59,834 -Hello, Sydney? 1512 01:02:59,917 --> 01:03:02,166 Hi. This is Clare from AJF Advertising. 1513 01:03:02,250 --> 01:03:04,792 I apologize for calling you so late, 1514 01:03:04,875 --> 01:03:06,125 but I wanted to let you know, 1515 01:03:06,208 --> 01:03:08,709 that we have discussed it internally 1516 01:03:08,792 --> 01:03:10,667 and, if the Board approves, 1517 01:03:10,750 --> 01:03:12,125 we would like to offer you 1518 01:03:12,208 --> 01:03:13,875 the position of Associate Art Director. 1519 01:03:16,917 --> 01:03:18,291 [girls giggling] 1520 01:03:18,375 --> 01:03:19,417 -Well, Sydney? 1521 01:03:19,500 --> 01:03:21,125 What do you say? 1522 01:03:25,458 --> 01:03:27,959 [♪♪♪] 1523 01:03:42,083 --> 01:03:43,208 [bell jingles] 1524 01:03:43,291 --> 01:03:44,208 -Bye, Mom! 1525 01:03:44,291 --> 01:03:45,375 -Hey. Hey! 1526 01:03:45,583 --> 01:03:47,041 Promise me that you'll be good for Bea, okay? 1527 01:03:47,125 --> 01:03:48,625 And I'll be back as soon as I can. 1528 01:03:48,709 --> 01:03:50,125 -Don't worry, Mom. I got Book Club! 1529 01:03:50,208 --> 01:03:51,417 -Okay. 1530 01:03:51,500 --> 01:03:52,625 [book club kids]: -Hi! 1531 01:03:52,709 --> 01:03:53,625 [smack] 1532 01:03:56,667 --> 01:03:58,625 -Ms. Ragsdale, nice to see you. 1533 01:03:58,709 --> 01:03:59,542 -Nice to see you. 1534 01:03:59,875 --> 01:04:01,500 -Hey, have you had any further thoughts 1535 01:04:01,583 --> 01:04:03,458 on selling your place? 1536 01:04:03,542 --> 01:04:05,458 -I am still thinking. 1537 01:04:05,542 --> 01:04:06,959 -Okay. Well, you've got my number. 1538 01:04:07,041 --> 01:04:08,917 -Thank you. 1539 01:04:09,000 --> 01:04:10,375 [bell jingles] 1540 01:04:10,458 --> 01:04:13,834 Bea, thank you so much for looking after Ray today. 1541 01:04:13,917 --> 01:04:15,375 -Hmm? 1542 01:04:15,458 --> 01:04:17,583 -Is something wrong? 1543 01:04:19,041 --> 01:04:21,125 -Well, I was trying to keep it a secret, 1544 01:04:21,208 --> 01:04:23,083 but I might as well let you know. 1545 01:04:23,166 --> 01:04:25,041 This is going to be my last Christmas 1546 01:04:25,125 --> 01:04:26,333 at The Book Bea. 1547 01:04:26,417 --> 01:04:27,709 -What do you mean? 1548 01:04:28,834 --> 01:04:32,208 -Well, I have had a lot of fun running this store, 1549 01:04:32,291 --> 01:04:35,000 but every good book must come to an end. 1550 01:04:35,083 --> 01:04:37,125 It's time for me to retire, Sydney. 1551 01:04:37,208 --> 01:04:39,959 -Wait, you're-you're selling The Book Bea? 1552 01:04:40,041 --> 01:04:42,250 -I told Lou I wanted him to find someone 1553 01:04:42,333 --> 01:04:44,166 who would keep the bookstore open, 1554 01:04:44,250 --> 01:04:47,667 but he says they'll probably tear it down and build condos. 1555 01:04:47,750 --> 01:04:50,083 -No, you can't let them tear down The Book Bea. 1556 01:04:50,166 --> 01:04:51,917 Everybody loves this place. 1557 01:04:52,000 --> 01:04:55,000 -But nobody wants to buy it. 1558 01:04:55,083 --> 01:04:57,250 Lou says it's progress. 1559 01:04:58,542 --> 01:05:01,250 [♪♪♪] 1560 01:05:04,917 --> 01:05:06,166 -Hey. 1561 01:05:06,250 --> 01:05:07,583 You're right on time. 1562 01:05:07,667 --> 01:05:08,667 -For what? 1563 01:05:09,000 --> 01:05:10,125 -The inaugural meeting of the Kids' Book Club. 1564 01:05:10,208 --> 01:05:11,417 -Oh. -I hear they're having-- 1565 01:05:11,500 --> 01:05:13,125 -...A very special guest speaker today. 1566 01:05:13,208 --> 01:05:16,000 -Oh? Who could that be? 1567 01:05:16,083 --> 01:05:17,667 -I think it's their very favorite 1568 01:05:17,750 --> 01:05:19,542 elementary school teacher. 1569 01:05:19,625 --> 01:05:20,417 -Right. I heard about him. 1570 01:05:20,625 --> 01:05:22,166 I heard that he's quite charming 1571 01:05:22,250 --> 01:05:24,333 and loves French food. 1572 01:05:24,417 --> 01:05:25,625 -Mm. 1573 01:05:25,834 --> 01:05:30,000 -But... I am headed to the city to run some errands. 1574 01:05:30,083 --> 01:05:32,333 -The city? And leave all this behind? 1575 01:05:33,458 --> 01:05:34,375 Just a joke. 1576 01:05:34,625 --> 01:05:35,959 This'll still be here when you get back. 1577 01:05:36,041 --> 01:05:37,250 So will I. 1578 01:05:37,333 --> 01:05:39,750 -Okay, well, I should get going, 1579 01:05:39,834 --> 01:05:43,375 but I will be back in time tonight for the sing-along. 1580 01:05:43,458 --> 01:05:44,375 -That a promise? 1581 01:05:44,458 --> 01:05:46,166 -Oh, it's a date. 1582 01:05:51,542 --> 01:05:53,542 [♪♪♪] 1583 01:05:59,417 --> 01:06:01,917 -I appreciate you coming in today, Sydney. 1584 01:06:02,000 --> 01:06:04,583 Now, this is strictly a formality. 1585 01:06:04,667 --> 01:06:06,792 All you have to do is just be yourself 1586 01:06:06,875 --> 01:06:08,750 and the job is yours. 1587 01:06:10,500 --> 01:06:12,375 Here we go. 1588 01:06:15,375 --> 01:06:17,083 -Good afternoon, everyone. 1589 01:06:17,166 --> 01:06:19,709 May I introduce Sydney Ragsdale? 1590 01:06:22,625 --> 01:06:27,709 [♪♪♪] 1591 01:06:34,625 --> 01:06:36,500 [hushed conversations] 1592 01:06:40,792 --> 01:06:41,750 -There he is. 1593 01:06:41,834 --> 01:06:43,500 -Hey. Come on in. 1594 01:06:46,542 --> 01:06:48,542 [♪♪♪] 1595 01:06:53,917 --> 01:06:54,959 -Hey. 1596 01:06:55,041 --> 01:06:56,250 Can I join you? 1597 01:06:56,333 --> 01:06:57,458 -Of course, Mr. Mac. 1598 01:06:57,542 --> 01:06:59,000 -Thanks. 1599 01:06:59,083 --> 01:07:00,709 -Merry Christmas. 1600 01:07:00,792 --> 01:07:02,500 -Thank you. You too. 1601 01:07:02,583 --> 01:07:03,458 Is Sydney here? 1602 01:07:03,542 --> 01:07:04,291 -Not yet. 1603 01:07:04,375 --> 01:07:06,041 -Do you two have plans? 1604 01:07:06,125 --> 01:07:08,208 -We have a date. 1605 01:07:08,291 --> 01:07:09,166 -You made it. 1606 01:07:09,250 --> 01:07:10,917 -Hi. -Hi, Mom! 1607 01:07:11,000 --> 01:07:12,583 -Hey, honey. 1608 01:07:12,667 --> 01:07:14,208 [♪♪♪] 1609 01:07:14,291 --> 01:07:16,333 -Merry Christmas, everybody. 1610 01:07:16,417 --> 01:07:17,917 [congregation]: -Merry Christmas! 1611 01:07:18,000 --> 01:07:19,125 -[Reverend]: Thank you. 1612 01:07:19,208 --> 01:07:21,125 I hope you're ready to sing your hearts out, 1613 01:07:21,208 --> 01:07:24,208 because we have a full program tonight. 1614 01:07:24,291 --> 01:07:25,375 -[organ music rises] -So, without further ado, 1615 01:07:25,458 --> 01:07:26,834 I would like you all to stand 1616 01:07:26,917 --> 01:07:30,291 and join me in singing the first hymn of the evening, 1617 01:07:30,375 --> 01:07:32,959 which is my personal favorite, 1618 01:07:33,041 --> 01:07:35,291 "Hark, the Herald Angels Sing." 1619 01:07:35,375 --> 01:07:39,250 ♪ -"Hark," the herald angels sing ♪ 1620 01:07:39,333 --> 01:07:45,208 ♪ "Glory to the newborn King!" 1621 01:07:46,458 --> 01:07:49,333 [indistinct quiet chatter] 1622 01:08:04,250 --> 01:08:05,834 -So, how was New York? 1623 01:08:05,917 --> 01:08:06,750 -Oh, you know. 1624 01:08:07,083 --> 01:08:09,208 Crowded, noisy... even Santa was stressed. 1625 01:08:09,291 --> 01:08:10,417 [Mac chuckles] 1626 01:08:10,500 --> 01:08:12,750 -Well, you get all your errands done anyway? 1627 01:08:14,709 --> 01:08:17,959 -Actually, I didn't go to the city to run errands. 1628 01:08:18,041 --> 01:08:20,458 I went to interview for a new job. 1629 01:08:20,542 --> 01:08:21,709 -Oh? 1630 01:08:21,792 --> 01:08:23,834 -For a big ad agency. 1631 01:08:23,917 --> 01:08:26,583 They wanted me to meet the board of directors. 1632 01:08:27,750 --> 01:08:28,875 -And? 1633 01:08:28,959 --> 01:08:30,208 -I got the job. 1634 01:08:30,291 --> 01:08:32,417 [quiet chuckle] 1635 01:08:32,500 --> 01:08:34,291 -Wow. 1636 01:08:34,375 --> 01:08:36,917 That's, uh, that's good. Right? 1637 01:08:37,000 --> 01:08:38,917 -I think so. 1638 01:08:39,000 --> 01:08:44,000 I mean, I have this amazing career opportunity. 1639 01:08:44,083 --> 01:08:46,000 But... 1640 01:08:46,083 --> 01:08:47,750 it is back in New York. 1641 01:08:50,041 --> 01:08:51,542 -So... 1642 01:08:51,625 --> 01:08:53,250 how soon would you have to leave? 1643 01:08:53,333 --> 01:08:54,792 -Right after Christmas. 1644 01:08:54,875 --> 01:08:56,000 -Soon. 1645 01:08:59,458 --> 01:09:02,166 Well, I wouldn't, uh... 1646 01:09:02,250 --> 01:09:04,417 blame you if you took the job. 1647 01:09:04,500 --> 01:09:07,083 I mean, Hopewell can't compete with New York. 1648 01:09:07,166 --> 01:09:08,083 -Don't say that. 1649 01:09:08,166 --> 01:09:10,083 -Why not? It's the truth, 1650 01:09:10,166 --> 01:09:11,458 -No, it's not. 1651 01:09:12,542 --> 01:09:15,625 You know, I came to Hopewell for the holidays... 1652 01:09:16,583 --> 01:09:19,834 ...but this place, these people... 1653 01:09:21,542 --> 01:09:22,959 you... 1654 01:09:26,041 --> 01:09:30,208 It all makes it... hard to leave. 1655 01:09:30,291 --> 01:09:31,959 -So don't. 1656 01:09:32,041 --> 01:09:32,959 Stay. 1657 01:09:37,875 --> 01:09:39,417 -I should go. 1658 01:09:39,500 --> 01:09:41,000 Ray's probably wondering where I am. 1659 01:09:41,083 --> 01:09:43,291 -Yep. 1660 01:09:49,333 --> 01:09:51,667 [♪♪♪] 1661 01:09:55,500 --> 01:09:56,750 [passerby]: -Merry Christmas! 1662 01:09:56,834 --> 01:09:58,667 -Oh! Merry Christmas! 1663 01:10:07,000 --> 01:10:09,083 [gasps softly] 1664 01:10:09,166 --> 01:10:10,417 [sighs heavily] 1665 01:10:10,500 --> 01:10:12,959 [cell phone ringing] 1666 01:10:15,333 --> 01:10:16,375 -Hi, Bea. 1667 01:10:16,458 --> 01:10:17,834 -Morning, dear. 1668 01:10:17,917 --> 01:10:20,834 Uh, we have a bit of a problem at The Book Bea. 1669 01:10:20,917 --> 01:10:22,250 -What's wrong? 1670 01:10:22,333 --> 01:10:23,750 -It's our Christmas tree. 1671 01:10:25,041 --> 01:10:27,417 I'm afraid it's had an accident. 1672 01:10:27,500 --> 01:10:29,417 [Sydney]: -I'll be right over. 1673 01:10:30,375 --> 01:10:33,000 [♪♪♪] 1674 01:10:40,250 --> 01:10:42,834 [♪♪♪] 1675 01:10:46,041 --> 01:10:48,000 -Oh, Bea... I am so sorry. 1676 01:10:49,125 --> 01:10:52,208 -Well, it's an old tree stand. I've had it for years. 1677 01:10:52,291 --> 01:10:54,750 I guess it finally just gave up the ghost. 1678 01:10:54,834 --> 01:10:57,625 -Well, maybe we can make this work. 1679 01:10:59,959 --> 01:11:01,041 [Sydney grunts] 1680 01:11:02,333 --> 01:11:03,792 -Maybe not. 1681 01:11:03,875 --> 01:11:05,500 [tree rustles and ornaments clatter] 1682 01:11:05,583 --> 01:11:07,083 -The Christmas Carousel is tonight. 1683 01:11:07,166 --> 01:11:08,875 We'll never be ready in time. 1684 01:11:08,959 --> 01:11:10,458 [sighs] 1685 01:11:10,542 --> 01:11:12,125 -Yes, we will. 1686 01:11:12,208 --> 01:11:14,166 -What? -We will come up with something. 1687 01:11:14,250 --> 01:11:16,709 [♪♪♪] 1688 01:11:16,792 --> 01:11:18,625 [thumps roof] 1689 01:11:21,500 --> 01:11:23,083 [cell rings] 1690 01:11:27,166 --> 01:11:28,542 -Hey. 1691 01:11:28,792 --> 01:11:29,875 [Sydney]: -Hey, Mac. I'm in desperate need of a tree. 1692 01:11:29,959 --> 01:11:32,291 The one at The Book Bea had an accident. 1693 01:11:32,375 --> 01:11:33,166 -Oh, Sydney, I wish I could help you. 1694 01:11:33,250 --> 01:11:34,750 I just-- I sold the last one. 1695 01:11:34,834 --> 01:11:36,583 What happened to the one I gave you? 1696 01:11:36,667 --> 01:11:38,417 -Yeah, it's really nice. 1697 01:11:38,500 --> 01:11:40,250 It's just I don't think it's big enough 1698 01:11:40,333 --> 01:11:42,500 for The Book Bea window, 1699 01:11:42,583 --> 01:11:44,583 and the Christmas Carousel's tonight. 1700 01:11:44,667 --> 01:11:46,291 We have to come up with something special, 1701 01:11:46,375 --> 01:11:48,542 something unique. 1702 01:11:48,625 --> 01:11:49,792 [Mac]: -I really wish I could help. 1703 01:11:49,875 --> 01:11:51,417 I just don't have anything left. 1704 01:11:51,500 --> 01:11:53,166 -Oh... wait. 1705 01:11:53,250 --> 01:11:54,959 Mac, I've got to go. 1706 01:11:55,041 --> 01:11:57,208 I've got to call an emergency meeting of The Book Club. 1707 01:11:57,291 --> 01:11:58,917 [♪♪♪] 1708 01:11:59,000 --> 01:12:00,917 ♪ -Walkin' along 1709 01:12:01,000 --> 01:12:02,375 ♪ Singin' a song 1710 01:12:02,458 --> 01:12:05,250 ♪ Christmas time is here 1711 01:12:05,333 --> 01:12:07,166 ♪ Out in the snow [door jiggles] 1712 01:12:07,250 --> 01:12:08,583 ♪ Sayin' hello 1713 01:12:08,667 --> 01:12:11,458 ♪ Spreading love and cheer 1714 01:12:12,417 --> 01:12:14,875 ♪ Oh, it's so exciting 1715 01:12:16,333 --> 01:12:18,792 ♪ Santa is on his way 1716 01:12:18,875 --> 01:12:21,625 ♪ Rockin' around the world 1717 01:12:21,709 --> 01:12:26,583 ♪ On his magic sleigh 1718 01:12:27,875 --> 01:12:30,417 ♪ I'm a-waitin' Can't wait for Christmas ♪ 1719 01:12:30,500 --> 01:12:31,709 ♪ Yeah, I'm a-waitin' 1720 01:12:31,792 --> 01:12:33,917 ♪ Can't wait for Christmas 1721 01:12:34,000 --> 01:12:36,834 ♪ Hear the sleigh bells In the air ♪ 1722 01:12:36,917 --> 01:12:40,041 ♪ Feel the magic everywhere 1723 01:12:40,125 --> 01:12:43,458 ♪ I'm a-waitin' Can't wait for Christmas ♪ 1724 01:12:43,542 --> 01:12:46,000 ♪ Yeah, I'm a-waitin' Can't wait for Christmas ♪ 1725 01:12:46,083 --> 01:12:49,542 ♪ Count the days off As they go... ♪ 1726 01:12:49,625 --> 01:12:52,291 -Well... that's everything. 1727 01:12:52,375 --> 01:12:54,166 -I just can't believe you did it all. 1728 01:12:54,250 --> 01:12:57,709 I-It's like a Christmas miracle. 1729 01:12:57,792 --> 01:12:58,834 -You know, 1730 01:12:59,166 --> 01:13:01,500 I did have just a little bit of help here. Right? 1731 01:13:01,583 --> 01:13:03,000 -Right! 1732 01:13:03,083 --> 01:13:04,500 -Where's Ray? 1733 01:13:04,583 --> 01:13:05,959 -She got sad. 1734 01:13:06,041 --> 01:13:08,750 [♪♪♪] 1735 01:13:10,917 --> 01:13:12,875 -Ray? 1736 01:13:17,917 --> 01:13:19,959 Ray... 1737 01:13:20,041 --> 01:13:22,834 What's wrong, honey? 1738 01:13:22,917 --> 01:13:24,208 -Everything. 1739 01:13:24,291 --> 01:13:26,625 -"Everything"? [chuckles] 1740 01:13:26,709 --> 01:13:27,750 I don't understand! 1741 01:13:27,834 --> 01:13:29,458 I thought you were having so much fun 1742 01:13:29,542 --> 01:13:30,917 with all your friends in Book Club. 1743 01:13:31,000 --> 01:13:32,875 -I am. I'm having lots of fun. 1744 01:13:32,959 --> 01:13:34,625 -Well, then, why are you so sad? 1745 01:13:34,709 --> 01:13:38,500 -I'm not really sad, it's just... 1746 01:13:38,583 --> 01:13:40,625 going to Hawaii for Christmas seems amazing, 1747 01:13:40,709 --> 01:13:44,375 and I do really want to surf, but... 1748 01:13:44,458 --> 01:13:46,250 I want to stay in Hopewell for Christmas. 1749 01:13:46,333 --> 01:13:48,166 I want to stay with all my friends. 1750 01:13:48,250 --> 01:13:50,291 -That is totally fine! 1751 01:13:50,375 --> 01:13:53,709 Your daddy and I want you to do what you want to do. 1752 01:13:53,792 --> 01:13:56,959 -But I don't want to hurt Dad's feelings. 1753 01:13:57,041 --> 01:14:00,125 -Oh, sweetheart, you're not gonna hurt his feelings. 1754 01:14:00,208 --> 01:14:02,792 Daddy wants you to be happy and so do I. 1755 01:14:02,875 --> 01:14:06,333 -Are you sure I won't hurt Daddy's feelings? 1756 01:14:06,417 --> 01:14:08,750 -I am positive. 1757 01:14:10,333 --> 01:14:12,834 -I just want to stay here with you. 1758 01:14:12,917 --> 01:14:15,583 -Well, then that is what we are gonna do. 1759 01:14:17,125 --> 01:14:19,166 -Do you wanna go back to The Book Bea with me? 1760 01:14:19,250 --> 01:14:20,208 -Yeah. 1761 01:14:20,291 --> 01:14:21,166 -Do you wanna race me? 1762 01:14:21,250 --> 01:14:22,208 -Yeah! 1763 01:14:22,291 --> 01:14:23,834 I'm gonna win! 1764 01:14:24,959 --> 01:14:27,291 [♪♪♪] 1765 01:14:41,125 --> 01:14:43,500 -Merry Christmas, Mr. Mayor, Judges. 1766 01:14:43,583 --> 01:14:45,208 -Ah, Merry Christmas, Marnie. 1767 01:14:45,291 --> 01:14:46,458 It's a lovely display. 1768 01:14:46,542 --> 01:14:47,583 -Oh, thank you. 1769 01:14:47,667 --> 01:14:49,208 Could I offer you any cookies? 1770 01:14:49,291 --> 01:14:51,417 -No, we can't accept gifts during the competition. 1771 01:14:51,500 --> 01:14:52,625 -Ah, well... 1772 01:14:52,709 --> 01:14:54,125 afterwards, then. 1773 01:14:54,208 --> 01:14:56,083 -We'll be back. 1774 01:14:57,291 --> 01:14:59,917 [♪♪♪] 1775 01:15:06,709 --> 01:15:08,208 -Evening, Bea. 1776 01:15:08,291 --> 01:15:10,083 -Mayor. 1777 01:15:10,166 --> 01:15:12,500 -I thought you said you were participating 1778 01:15:12,583 --> 01:15:14,458 in this year's Christmas Carousel competition. 1779 01:15:14,542 --> 01:15:16,792 -Well, we had a little accident, Mayor. 1780 01:15:16,875 --> 01:15:18,166 -[Sydney]: Our display was ruined... 1781 01:15:18,250 --> 01:15:20,500 and we had to improvise. 1782 01:15:20,583 --> 01:15:22,375 So... 1783 01:15:22,458 --> 01:15:24,458 -We came up with something... 1784 01:15:24,542 --> 01:15:26,083 rather unique. 1785 01:15:26,166 --> 01:15:28,750 [♪♪♪] 1786 01:15:30,375 --> 01:15:32,625 [exclaiming and applauding] 1787 01:15:39,625 --> 01:15:41,333 -It's wonderful! 1788 01:15:41,417 --> 01:15:42,500 [chuckles] 1789 01:15:42,583 --> 01:15:44,208 -Merry Christmas, Bea. 1790 01:15:44,291 --> 01:15:46,291 -Merry Christmas, Curtis. 1791 01:15:46,375 --> 01:15:49,000 [♪♪♪] 1792 01:15:54,125 --> 01:15:56,166 -The book tree's a pretty clever idea. 1793 01:15:56,250 --> 01:15:58,458 -Well, thank you. 1794 01:15:58,542 --> 01:16:01,959 -Did you make up your mind about the new job in New York? 1795 01:16:02,041 --> 01:16:03,083 -I don't know, Christmas in Hopewell 1796 01:16:03,166 --> 01:16:05,667 is making it pretty tough to choose. 1797 01:16:05,750 --> 01:16:06,667 -Listen, Sydney-- 1798 01:16:06,750 --> 01:16:07,625 -[Kenny]: Hey, Santa! 1799 01:16:07,709 --> 01:16:09,125 [Mac]: -Hey, hi. 1800 01:16:09,208 --> 01:16:11,834 Uh, Sydney, I don't know if two have met. 1801 01:16:11,917 --> 01:16:13,417 Kenny works with me at the school. 1802 01:16:13,500 --> 01:16:14,375 -Oh! Nice to meet you. 1803 01:16:14,458 --> 01:16:16,208 -You too. 1804 01:16:16,291 --> 01:16:17,917 He's quite a guy, this Mac. 1805 01:16:18,000 --> 01:16:20,250 Anybody else would've just said no, 1806 01:16:20,333 --> 01:16:22,417 but this guy just jumped in and took over for me. 1807 01:16:22,500 --> 01:16:24,000 -Took over what? 1808 01:16:24,083 --> 01:16:25,291 -[Kenny]: Oh, you didn't tell her? 1809 01:16:25,542 --> 01:16:28,208 He's doing Santa duty for me over at Santa's Village. 1810 01:16:28,291 --> 01:16:31,709 He's doing a great job, too. All the kids love him. 1811 01:16:31,792 --> 01:16:33,417 I think he's one of the best Helper Santas 1812 01:16:33,500 --> 01:16:34,667 we've ever had. 1813 01:16:34,750 --> 01:16:36,709 Anyways, nice to meet you. 1814 01:16:36,792 --> 01:16:39,166 Merry Christmas! Oh! Uh... 1815 01:16:39,250 --> 01:16:41,834 [chuckles] 1816 01:16:41,917 --> 01:16:42,917 -Okay, look, before you say anything-- 1817 01:16:43,000 --> 01:16:46,041 -Are you the Santa Ray talked to? 1818 01:16:48,500 --> 01:16:49,709 -Yeah. 1819 01:16:49,792 --> 01:16:51,625 -So you're the Santa she asked 1820 01:16:51,709 --> 01:16:55,166 to "help make Mom happy" for Christmas? 1821 01:16:55,250 --> 01:16:56,458 -Sydney... 1822 01:16:56,542 --> 01:16:57,917 -That's what this has all been about? 1823 01:16:58,000 --> 01:17:00,583 The Christmas tree, dinner in Paris-- 1824 01:17:00,667 --> 01:17:02,625 all because you felt sorry for me? 1825 01:17:02,709 --> 01:17:04,208 -Hey, it's not like that. 1826 01:17:04,291 --> 01:17:06,041 -I am such a fool. 1827 01:17:06,125 --> 01:17:08,291 I can't believe I trusted you. 1828 01:17:08,375 --> 01:17:09,750 -But you can trust me. 1829 01:17:09,834 --> 01:17:10,834 -No, I can't, 1830 01:17:10,917 --> 01:17:13,083 because you didn't tell me the truth. 1831 01:17:14,834 --> 01:17:17,041 -I'm sorry. Okay? 1832 01:17:17,125 --> 01:17:18,750 I... [sighs] 1833 01:17:18,834 --> 01:17:20,917 I just wanted to make you happy. 1834 01:17:21,000 --> 01:17:23,792 -I've already had my heart broken once, Mac, 1835 01:17:23,875 --> 01:17:26,458 and it took every last bit of strength I have 1836 01:17:26,542 --> 01:17:28,959 to recover from it. 1837 01:17:31,375 --> 01:17:35,250 And I'm not gonna risk having my heart broken again. 1838 01:17:35,333 --> 01:17:36,250 -Sydney, wait. 1839 01:17:36,333 --> 01:17:38,208 -Goodbye, Mac. 1840 01:17:39,750 --> 01:17:42,000 [♪♪♪] 1841 01:17:45,875 --> 01:17:47,709 -Merry Christmas! 1842 01:17:47,792 --> 01:17:50,333 [♪♪♪] 1843 01:17:56,417 --> 01:17:58,125 -Thank you so much. 1844 01:17:58,208 --> 01:17:59,625 Merry Christmas. 1845 01:17:59,709 --> 01:18:01,792 -Are you sure the buyers can't guarantee 1846 01:18:01,875 --> 01:18:03,250 to keep the store open? 1847 01:18:03,333 --> 01:18:04,625 -No, as I mentioned, 1848 01:18:04,709 --> 01:18:06,125 they're gonna tear down the store 1849 01:18:06,208 --> 01:18:07,417 to build condos. 1850 01:18:07,500 --> 01:18:09,667 Bea, it's gonna be fantastic. 1851 01:18:09,750 --> 01:18:11,875 -I appreciate your enthusiasm Lou. 1852 01:18:11,959 --> 01:18:14,333 You know, we haven't signed the agreement yet. 1853 01:18:14,417 --> 01:18:17,041 -Bea, with the money they're offering you, 1854 01:18:17,125 --> 01:18:19,208 you'd be a fool not to. 1855 01:18:19,291 --> 01:18:21,125 I'll look over some things for you... 1856 01:18:22,750 --> 01:18:25,125 -Sydney! 1857 01:18:25,208 --> 01:18:26,458 -Susan! Hi. 1858 01:18:26,542 --> 01:18:27,792 -That book you recommended? 1859 01:18:27,875 --> 01:18:29,709 The one you said you thought was just right for me? 1860 01:18:29,792 --> 01:18:31,000 I loved it. 1861 01:18:31,166 --> 01:18:33,083 I read the whole thing through, cover to cover. 1862 01:18:33,166 --> 01:18:34,917 I couldn't sleep until I finished it. 1863 01:18:35,000 --> 01:18:37,959 -Oh! I'm so pleased to hear that. 1864 01:18:38,041 --> 01:18:39,250 [Susan]: -How did you do that? 1865 01:18:39,333 --> 01:18:41,583 How did you know to choose the right book for me? 1866 01:18:41,667 --> 01:18:44,875 -I guess you could call it a gift. 1867 01:18:44,959 --> 01:18:46,959 [Susan]: -What else can you recommend? 1868 01:18:47,041 --> 01:18:49,417 -Have you read Christmas Joy by Nancy Naigle? 1869 01:18:49,500 --> 01:18:51,000 -Thank you so much. 1870 01:18:54,208 --> 01:18:57,875 -Okay, Bea, I just need you to sign here... and here... 1871 01:18:57,959 --> 01:19:00,375 and we can put this deal to bed. 1872 01:19:01,542 --> 01:19:04,041 My client wants to, uh, deposit funds into escrow 1873 01:19:04,125 --> 01:19:05,834 before the end of the day. 1874 01:19:05,917 --> 01:19:07,792 It's a pretty good Christmas present, huh? 1875 01:19:07,875 --> 01:19:09,166 [soft chuckle] 1876 01:19:09,250 --> 01:19:11,125 -Well, if you're sure there are no other buyers... 1877 01:19:14,417 --> 01:19:15,333 -Wait! 1878 01:19:16,750 --> 01:19:18,417 -I'm the buyer. 1879 01:19:18,500 --> 01:19:19,875 -You what? 1880 01:19:19,959 --> 01:19:22,083 -You know how much I've always loved The Book Bea. 1881 01:19:22,166 --> 01:19:25,000 It's the best place I've ever worked in my life. 1882 01:19:25,083 --> 01:19:26,959 And Ray adores it here. 1883 01:19:28,667 --> 01:19:30,000 -Bea... 1884 01:19:30,083 --> 01:19:33,125 the bank is offering full price and paying cash. 1885 01:19:34,250 --> 01:19:36,375 -I... I can't offer you that. 1886 01:19:36,458 --> 01:19:39,667 But I do have a little nest egg saved up, 1887 01:19:39,750 --> 01:19:41,125 and I could pay you a down payment, 1888 01:19:41,208 --> 01:19:42,875 and the rest I could pay over time, 1889 01:19:42,959 --> 01:19:45,667 with interest, of course. 1890 01:19:45,750 --> 01:19:47,583 And it'll be like we're a partnership, 1891 01:19:47,667 --> 01:19:51,417 and it'll still be a bookstore with your name on it. 1892 01:19:53,166 --> 01:19:56,000 -Oh, wait, w-wait, wait a minute. 1893 01:19:56,083 --> 01:19:57,083 What-- What's going on? 1894 01:19:57,166 --> 01:19:58,875 -I think it'll be great. 1895 01:19:58,959 --> 01:20:00,083 I can just feel it. 1896 01:20:00,166 --> 01:20:02,458 I mean, look around! We can do this, Bea. 1897 01:20:04,375 --> 01:20:05,291 -Bea... 1898 01:20:05,375 --> 01:20:06,583 you're-- [laughs] 1899 01:20:06,875 --> 01:20:09,291 I mean, you're not seriously considering this, are you? 1900 01:20:09,375 --> 01:20:10,917 -Just a moment. 1901 01:20:11,000 --> 01:20:12,583 Sydney... 1902 01:20:12,667 --> 01:20:14,500 are you sure you want to do this? 1903 01:20:15,709 --> 01:20:19,208 -Yeah, I've never been more sure about anything in my life. 1904 01:20:20,500 --> 01:20:22,375 -Bea... 1905 01:20:22,458 --> 01:20:23,625 The choice is clear. 1906 01:20:23,709 --> 01:20:25,166 Right? 1907 01:20:25,250 --> 01:20:26,250 -I agree. 1908 01:20:26,333 --> 01:20:27,250 -Okay. 1909 01:20:27,333 --> 01:20:28,375 -Deal. 1910 01:20:28,458 --> 01:20:31,125 [♪♪♪] 1911 01:20:32,500 --> 01:20:33,709 [Bea and Sydney laugh] 1912 01:20:33,792 --> 01:20:35,709 -Ah, I'm sorry, Lou. 1913 01:20:35,792 --> 01:20:37,166 [Sydney laughs] 1914 01:20:37,250 --> 01:20:39,667 -That's okay. Congratulations, Bea. 1915 01:20:39,750 --> 01:20:40,667 -Thank you. 1916 01:20:41,834 --> 01:20:42,792 -Merry Christmas. 1917 01:20:42,875 --> 01:20:45,166 [Bea and Sydney]: -Merry Christmas. 1918 01:20:48,125 --> 01:20:50,291 -Merry Christmas, Sydney. 1919 01:20:50,375 --> 01:20:51,709 [laughs] 1920 01:20:51,875 --> 01:20:54,583 -You know, it feels like, for the first time in awhile, 1921 01:20:54,667 --> 01:20:56,583 it actually will be one. 1922 01:20:56,667 --> 01:20:59,333 [♪♪♪] 1923 01:21:10,041 --> 01:21:12,625 -So? What are you gonna do now, Bea? 1924 01:21:12,709 --> 01:21:16,166 -Hmm, well, I think I've seen enough of Hopewell for now. 1925 01:21:16,250 --> 01:21:18,125 I used to be quite the traveler. 1926 01:21:18,208 --> 01:21:20,834 You never really get that out of your system. 1927 01:21:20,917 --> 01:21:23,709 -I think maybe it's time to take another trip around the world. 1928 01:21:23,792 --> 01:21:25,083 -Ooh. 1929 01:21:25,250 --> 01:21:27,333 -Especially as I've found a new traveling companion. 1930 01:21:27,417 --> 01:21:29,417 -Our boarding passes have arrived. 1931 01:21:29,500 --> 01:21:32,375 We take off for our group tour of Europe New Year's Eve. 1932 01:21:32,458 --> 01:21:33,834 Mwah. 1933 01:21:33,917 --> 01:21:35,542 -Will you lock up for me, dear? 1934 01:21:35,625 --> 01:21:36,417 -Of course. 1935 01:21:36,625 --> 01:21:38,709 -Merry Christmas. -Merry Christmas. 1936 01:21:39,875 --> 01:21:42,417 [♪♪♪] 1937 01:22:20,542 --> 01:22:23,375 [♪♪♪] 1938 01:22:32,166 --> 01:22:34,291 [quiet realization]: -"James MacLaren Howell." 1939 01:22:37,834 --> 01:22:39,542 "Mac." 1940 01:22:49,667 --> 01:22:51,166 [doorbell chimes] 1941 01:22:56,834 --> 01:22:58,291 -Hi. 1942 01:22:58,375 --> 01:23:00,375 -Hi... 1943 01:23:00,458 --> 01:23:02,333 -I brought your ornament back. 1944 01:23:03,417 --> 01:23:05,625 I-I don't have a tree and you do have a tree, 1945 01:23:05,709 --> 01:23:07,250 and I thought maybe you might want it back 1946 01:23:07,333 --> 01:23:09,458 so you could hang it on your tree. 1947 01:23:09,542 --> 01:23:11,458 -You, uh, came all the way out here 1948 01:23:11,542 --> 01:23:14,166 through the snow to bring me an ornament? 1949 01:23:14,250 --> 01:23:16,333 -Uh, well, it's Christmas Eve. 1950 01:23:16,417 --> 01:23:18,083 I don't really have much else to do. 1951 01:23:18,166 --> 01:23:19,291 [Sydney chuckles lightly] 1952 01:23:19,375 --> 01:23:20,959 -Well, come on in. It's cold. 1953 01:23:21,041 --> 01:23:23,333 -Thanks. 1954 01:23:26,041 --> 01:23:27,750 -Oh. I got that. 1955 01:23:27,834 --> 01:23:29,583 -Oh, thank you. 1956 01:23:29,667 --> 01:23:31,875 -Hmm. 1957 01:23:31,959 --> 01:23:33,959 So, uh... 1958 01:23:34,041 --> 01:23:35,959 -This is you? -Yeah! 1959 01:23:36,041 --> 01:23:37,458 -Uh-huh. -Yeah, it was. 1960 01:23:37,542 --> 01:23:38,709 Once upon a time. 1961 01:23:38,792 --> 01:23:40,000 Where'd you find that? 1962 01:23:40,083 --> 01:23:41,375 -Bea. 1963 01:23:41,458 --> 01:23:44,458 She didn't tell me you were the author. 1964 01:23:44,542 --> 01:23:46,667 They say she always knows how to pick the right book. 1965 01:23:46,750 --> 01:23:48,250 -And? 1966 01:23:48,333 --> 01:23:51,041 -This wasn't just the right book. 1967 01:23:51,125 --> 01:23:52,667 It was the perfect book. 1968 01:23:55,125 --> 01:23:57,291 -Listen, I'm, uh... 1969 01:23:59,000 --> 01:24:00,083 I'm really sorry 1970 01:24:00,166 --> 01:24:02,125 that I didn't tell you the truth 1971 01:24:02,208 --> 01:24:03,709 about the whole Santa Claus thing. 1972 01:24:03,792 --> 01:24:05,166 I wanted to. 1973 01:24:05,250 --> 01:24:07,208 Okay? I just... 1974 01:24:07,291 --> 01:24:09,000 I couldn't find the right time, 1975 01:24:09,083 --> 01:24:10,834 and then so much time had passed 1976 01:24:10,917 --> 01:24:12,458 that it felt like it was too late, 1977 01:24:12,542 --> 01:24:14,166 and I didn't want to lose you. 1978 01:24:14,250 --> 01:24:15,959 -Thank you. 1979 01:24:16,041 --> 01:24:17,500 For saying that. 1980 01:24:17,583 --> 01:24:19,375 -Okay. 1981 01:24:21,417 --> 01:24:23,041 -I have something to tell you. 1982 01:24:23,125 --> 01:24:24,375 -Yeah? 1983 01:24:25,333 --> 01:24:27,125 -I'm not selling this house. 1984 01:24:27,208 --> 01:24:28,875 -You're gonna stay in Hopewell? 1985 01:24:28,959 --> 01:24:30,750 -I am. 1986 01:24:30,834 --> 01:24:33,875 -Well, that might be the best Christmas present I've ever had. 1987 01:24:33,959 --> 01:24:37,333 -I could think of something better. 1988 01:24:43,667 --> 01:24:44,875 -[Ray]: Mama! 1989 01:24:46,083 --> 01:24:47,500 Hey, Mac! Merry Christmas! 1990 01:24:47,583 --> 01:24:49,792 -Hey! Hi! I brought you something. 1991 01:24:49,875 --> 01:24:50,750 -What is it? 1992 01:24:50,959 --> 01:24:52,125 -[gasping] -For your Christmas tree. 1993 01:24:52,208 --> 01:24:53,542 -Can we hang it up now? 1994 01:24:53,625 --> 01:24:54,500 -Yes, we can. 1995 01:25:02,792 --> 01:25:04,041 -There you go. 1996 01:25:04,125 --> 01:25:06,125 [♪♪♪] 1997 01:25:06,208 --> 01:25:07,750 -♪ Let the season 1998 01:25:07,834 --> 01:25:09,875 -Now it really feels like Christmas. Right, Mom? 1999 01:25:09,959 --> 01:25:11,333 ♪ -Christmas gold Christmas gold ♪ 2000 01:25:11,417 --> 01:25:13,375 -Now it feels like Christmas. 2001 01:25:13,458 --> 01:25:17,041 ♪ -Shinin' bright Oh, oh, oh ♪ 2002 01:25:17,125 --> 01:25:20,625 ♪ Christmas gold Christmas gold ♪ 2003 01:25:22,333 --> 01:25:24,542 ♪ Oh, Christmas gold 2004 01:25:29,458 --> 01:25:32,667 ♪ Oh, Christmas gold ♪ 2005 01:25:36,250 --> 01:25:40,667 [♪♪♪] 125584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.