All language subtitles for Doctor Who - 1x32 - The Unwilling Warriors (2).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:12,700 Subtitulos: codigobarra 2 00:00:13,701 --> 00:00:15,701 3 00:00:19,100 --> 00:00:21,100 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,650 I can sense them all around us now. 5 00:00:27,800 --> 00:00:28,200 Shh. 6 00:00:54,100 --> 00:00:55,150 Doctor! 7 00:00:55,160 --> 00:00:56,160 Doctor! 8 00:01:00,620 --> 00:01:02,620 The Unwilling Warriors 9 00:01:10,000 --> 00:01:13,600 Steady Chesterton... the calmer you are, the stronger. 10 00:01:27,500 --> 00:01:29,000 Doctor, look at these two. 11 00:01:30,900 --> 00:01:34,200 Maitland? Maitland! Can you hear me? 12 00:01:36,000 --> 00:01:37,100 Fear my boy. 13 00:01:37,202 --> 00:01:40,700 It's loosened his mind and it gives the Sensorites the chance to control it. 14 00:01:40,701 --> 00:01:42,800 Doctor, that thing's still out there. 15 00:01:42,801 --> 00:01:44,580 Oh ignore it! Maitland! 16 00:01:44,581 --> 00:01:48,900 Yes... I hear you. There's work to be done my boy! Work, understand? 17 00:01:48,901 --> 00:01:49,700 Work... 18 00:01:49,701 --> 00:01:50,900 He's responding! 19 00:01:50,901 --> 00:01:52,370 There's a door to be opened. 20 00:01:52,371 --> 00:01:54,040 A...door, er yes! 21 00:01:54,041 --> 00:01:55,725 Danger on the other side. 22 00:01:56,450 --> 00:02:00,400 John, ah yes... We must get the two girls out! 23 00:02:00,401 --> 00:02:01,650 Good, good, good! 24 00:02:01,950 --> 00:02:04,750 All we want you to do is to open the door. 25 00:02:04,751 --> 00:02:06,800 No! I'll protect you. 26 00:02:06,801 --> 00:02:08,350 But our friends are out there. 27 00:02:08,700 --> 00:02:11,200 They're dead, all dead. 28 00:02:11,201 --> 00:02:12,400 But we were just with them 29 00:02:12,401 --> 00:02:13,401 Just a few minutes ago. 30 00:02:17,300 --> 00:02:18,300 What is it? 31 00:02:18,301 --> 00:02:22,300 They're here. Inside here! 32 00:02:22,301 --> 00:02:24,750 John, open the door. 33 00:02:27,500 --> 00:02:28,780 Frighten them? 34 00:02:29,850 --> 00:02:31,150 No, I can't do that! 35 00:02:32,050 --> 00:02:34,500 No...no! 36 00:02:35,300 --> 00:02:39,500 Somebody's talking to him - inside his mind. 37 00:02:40,350 --> 00:02:42,400 No, don't force me. 38 00:02:42,401 --> 00:02:44,200 You can't! 39 00:02:45,300 --> 00:02:47,800 I won't do it! 40 00:02:50,000 --> 00:02:51,395 My head! 41 00:02:52,006 --> 00:02:53,100 Pain! 42 00:02:53,400 --> 00:02:57,100 Why is this, why is this, why is this? 43 00:02:57,101 --> 00:03:01,500 Somebody's ordering him to do something I know they are. Something to harm us! 44 00:03:04,500 --> 00:03:05,700 I'll have to use the cutter. 45 00:03:05,701 --> 00:03:07,600 Oh not again! How long will this take? 46 00:03:07,601 --> 00:03:08,500 It's the only way. 47 00:03:08,501 --> 00:03:10,150 Yes, I know... 48 00:03:10,800 --> 00:03:12,800 Just that I'm so worried about Barbara and Susan. 49 00:03:12,801 --> 00:03:16,160 Now-now-now, try and contain your emotions; 50 00:03:16,161 --> 00:03:20,050 use self-control. Otherwise it confuses the brain 51 00:03:20,051 --> 00:03:22,490 and leaves it wide open to an attack by the Sensorites. 52 00:03:22,491 --> 00:03:27,250 Look at Maitland here - fear and inertia has left him vulnerable! 53 00:03:27,251 --> 00:03:28,750 Yes that's true enough Doctor. 54 00:03:28,751 --> 00:03:30,100 The Sensorites are in the ship now. 55 00:03:30,101 --> 00:03:32,200 What? How did they get here? 56 00:03:32,201 --> 00:03:33,300 Through the loading bay. 57 00:03:33,301 --> 00:03:35,450 But that can't be where Barbara and Susan are now... 58 00:03:35,451 --> 00:03:37,650 No, but we must get to them as soon as possible. 59 00:03:37,651 --> 00:03:38,951 Oh nobody's arguing about that! 60 00:03:38,952 --> 00:03:40,500 But that man John's with them, and... 61 00:03:40,501 --> 00:03:44,750 The Sensorites have control over John's mind, they may force him to obey their orders. 62 00:03:46,800 --> 00:03:47,650 How's it coming? 63 00:03:47,651 --> 00:03:48,740 Slowly, but it's working. 64 00:03:49,400 --> 00:03:51,800 If I only knew what was happening on on the other side of this door! 65 00:03:53,000 --> 00:03:56,600 Barbara! Susan! 66 00:03:58,000 --> 00:03:58,601 Listen. 67 00:04:00,000 --> 00:04:01,500 It's coming from the outside. 68 00:04:01,501 --> 00:04:05,800 Yes, I can just hear it. It must be Ian trying to get through. 69 00:04:05,801 --> 00:04:06,700 Yes. 70 00:04:06,701 --> 00:04:07,701 Give me your hand. 71 00:04:08,000 --> 00:04:10,130 They want me to frighten you, 72 00:04:11,200 --> 00:04:13,450 I mustn't give way. 73 00:04:14,500 --> 00:04:16,600 Oh he's so tense Barbara, can't we help him. 74 00:04:16,601 --> 00:04:20,350 John, we're not afraid. 75 00:04:20,351 --> 00:04:21,780 Not afraid? 76 00:04:22,500 --> 00:04:24,950 Not while we have you to protect us. 77 00:04:26,300 --> 00:04:31,050 It's quiet and peaceful here. There-there's no real danger. 78 00:04:31,600 --> 00:04:32,900 The Sensorites... 79 00:04:33,400 --> 00:04:35,400 We're you're friends John. 80 00:04:36,600 --> 00:04:37,900 Friends... 81 00:04:38,900 --> 00:04:42,200 No, they are my friends! 82 00:05:06,800 --> 00:05:08,300 Barbara I've got an idea. 83 00:05:08,301 --> 00:05:08,901 Yes? 84 00:05:08,902 --> 00:05:10,700 He's quiet now, 85 00:05:11,000 --> 00:05:13,900 but we can't be sure that the Sensorites won't make him help them. 86 00:05:14,400 --> 00:05:17,250 Look, if they can use their brains, why can't we use ours? 87 00:05:17,251 --> 00:05:18,800 To defend him? 88 00:05:18,801 --> 00:05:20,150 Yes, and ourselves. 89 00:05:21,000 --> 00:05:24,700 Look, Grandfather and I landed on a planet once called Esto, 90 00:05:24,701 --> 00:05:27,550 the plants there used though transference. 91 00:05:27,551 --> 00:05:32,650 If you stood in between two of the plants they set up a sort of screeching noise; 92 00:05:33,000 --> 00:05:35,900 Grandfather said it was because they were aware of another mind. 93 00:05:35,901 --> 00:05:37,800 ...Breaking in on their communications. 94 00:05:37,801 --> 00:05:41,300 Yes exactly! I thought if we both tried together... 95 00:05:41,301 --> 00:05:43,500 Well anything's better than just sitting here. 96 00:05:43,900 --> 00:05:46,900 Sensorites! They're nearer now. 97 00:05:51,600 --> 00:05:55,200 if we both think of the same thing at the same time. 98 00:05:55,601 --> 00:05:58,600 Well what do you mean? "We defy you", something like that? 99 00:05:58,601 --> 00:05:59,601 Yes, yes "We defy you". 100 00:05:59,602 --> 00:06:00,602 Alright. 101 00:06:00,900 --> 00:06:03,900 Now we must both picture the words very clearly in our minds. 102 00:06:03,901 --> 00:06:07,600 We must both concentrate very hard. Ready? 103 00:06:07,601 --> 00:06:12,230 Yes. When I count to five. One... 104 00:06:15,500 --> 00:06:18,150 Four...five! 105 00:06:33,950 --> 00:06:36,800 Oh, it's jammed, we'll have to cut the whole section out! 106 00:06:36,801 --> 00:06:37,900 We can't wait. I'll give you a hand. 107 00:06:37,901 --> 00:06:38,500 Wait a minute. 108 00:06:38,501 --> 00:06:40,600 That's it...It's going... 109 00:06:45,000 --> 00:06:49,600 Yes it might be possible for Susan's thoughts to reach out to the Sensorites. 110 00:06:49,601 --> 00:06:51,500 So we really can resist them? 111 00:06:51,501 --> 00:06:54,300 Yes, and there's that friend of yours, John. 112 00:06:54,301 --> 00:06:55,760 We must look after him. 113 00:06:56,350 --> 00:06:58,500 Aah, let me see now... 114 00:06:58,501 --> 00:07:01,200 Oh course er they have a hold on his mind you know... 115 00:07:01,201 --> 00:07:02,740 Oh, he's sleeping peacefully now. 116 00:07:02,741 --> 00:07:04,700 Ah, Yes. I wonder... 117 00:07:04,701 --> 00:07:06,801 did Susan relieve the pressure? 118 00:07:08,350 --> 00:07:10,500 I-I heard hundreds of voices in my mind Grandfather. 119 00:07:10,501 --> 00:07:13,000 Oh yes, and that was a dangerous thing to do child! 120 00:07:13,001 --> 00:07:15,800 Because you were strong-willed and without fear they didn't harm you. 121 00:07:17,950 --> 00:07:18,710 Mm? 122 00:07:18,800 --> 00:07:23,120 He's resting now. Did you know his hair was almost white? 123 00:07:23,121 --> 00:07:24,200 Ah, there's nothing wrong with that. 124 00:07:24,201 --> 00:07:28,000 In a man of thirty, Doctor? And he looked so old! 125 00:07:28,001 --> 00:07:31,300 Why have the Sensorites done this? What do they want from us? 126 00:07:31,301 --> 00:07:31,900 I... 127 00:07:31,901 --> 00:07:33,302 Doctor? Mm? 128 00:07:33,303 --> 00:07:35,740 John muttered something just now before he passed out. 129 00:07:35,741 --> 00:07:36,520 Something like 130 00:07:36,521 --> 00:07:39,950 "The dreams of avarice." Now on Earth we have a saying: 131 00:07:39,951 --> 00:07:42,130 "Rich beyond the dreams of avarice." 132 00:07:42,131 --> 00:07:43,700 Mm. I think he's discovered something. 133 00:07:43,701 --> 00:07:44,701 Mm. 134 00:07:44,702 --> 00:07:47,300 It would explain why he's had the worst of it from the Sensorites. 135 00:07:47,301 --> 00:07:50,000 Yes, er..what were John's duties? 136 00:07:50,001 --> 00:07:51,001 W-he's our mineralogist. 137 00:07:51,002 --> 00:07:53,400 You see, makes sense. 138 00:07:53,401 --> 00:07:56,200 John mumbling something about riches - 139 00:07:57,250 --> 00:08:00,900 I think he must have discovered something that the Sensorites wanted to keep secret. 140 00:08:01,900 --> 00:08:03,900 So they silenced him, 141 00:08:04,325 --> 00:08:06,320 and kept all of you prisoners about their planet. 142 00:08:06,321 --> 00:08:09,100 I see. And now they're trying to do the same thing to us. 143 00:08:09,900 --> 00:08:12,050 We must get the lock of the TARDIS back. 144 00:08:12,051 --> 00:08:13,700 Have you tried talking to them? 145 00:08:13,701 --> 00:08:14,701 Talking to them?! 146 00:08:14,702 --> 00:08:17,300 Yes, we must try - we must! 147 00:08:18,000 --> 00:08:22,795 The First-Elder is communicating, be alert while I listen. 148 00:08:24,000 --> 00:08:31,650 ...Yes, the First-Elder is interested in human voice which said "we defy you". 149 00:08:31,751 --> 00:08:37,600 The human creatures who are newly arrived seem to possess more intelligence than the others. 150 00:08:37,601 --> 00:08:41,350 The First-Elder said they have less fear of us. 151 00:08:41,351 --> 00:08:46,115 We are to stay here and watch and listen to them closely; 152 00:08:46,116 --> 00:08:52,400 if they try to attack us with force we are to summon our warriors to destroy them. 153 00:08:53,300 --> 00:08:54,800 One spectroscope Doctor. 154 00:08:54,801 --> 00:08:55,801 Mm, so I see. 155 00:08:56,200 --> 00:08:59,600 I do remember that he was beginning to take a reading of the minerals in the vicinity. 156 00:08:59,601 --> 00:09:00,550 And then what happened? 157 00:09:00,551 --> 00:09:02,700 Well that was the first time that the Sensorites attacked us. 158 00:09:03,300 --> 00:09:05,000 Would you like to look at that graph for a moment? 159 00:09:05,001 --> 00:09:05,400 Yes. 160 00:09:07,100 --> 00:09:08,450 Oh, there's nothing much here... 161 00:09:08,900 --> 00:09:10,450 Pretty ordinary collection of things: 162 00:09:10,451 --> 00:09:12,700 Oxygen, hydrogen, 163 00:09:12,701 --> 00:09:13,400 Oh what's that? 164 00:09:13,401 --> 00:09:14,702 sodium... 165 00:09:14,703 --> 00:09:15,850 Oh, it's a spectrograph Susan. 166 00:09:15,851 --> 00:09:18,850 You see those lines, they represent the emission wavelengths that... 167 00:09:18,851 --> 00:09:19,851 Oh yes, course. 168 00:09:24,100 --> 00:09:28,800 Mm... No there certainly isn't anything special indicated on this. 169 00:09:30,500 --> 00:09:32,700 You're very strange people. 170 00:09:33,000 --> 00:09:33,800 Are we? 171 00:09:33,801 --> 00:09:37,150 Well you come from nowhere and you seem to be going nowhere. 172 00:09:37,151 --> 00:09:40,100 Oh we're very dependent on the Doctor - he leads and we follow. 173 00:09:40,101 --> 00:09:41,150 Travel without a purpose? 174 00:09:41,151 --> 00:09:43,400 Oh no, there's a purpose in it. 175 00:09:43,401 --> 00:09:45,900 He's trying to get us back to our own time on Earth. 176 00:09:45,901 --> 00:09:46,400 Oh I see. 177 00:09:46,401 --> 00:09:50,200 Isn't it better to travel hopefully than arrive? 178 00:09:50,201 --> 00:09:54,400 Oh anything's better than circling around a planet forever and being kept alive. 179 00:09:55,400 --> 00:09:58,395 Alive... It's been more like a living-death. 180 00:09:58,610 --> 00:10:01,950 I just don't understand, there must be a clue here somewhere, there must be. 181 00:10:01,951 --> 00:10:04,600 Well I dunno Doctor. Certainly isn't much here. 182 00:10:04,601 --> 00:10:08,500 Well I studied it whenever I could, but it didn't look like anything that would cause much excitement. 183 00:10:08,901 --> 00:10:13,840 The Sense-Sphere is just an ordinary planet with a slightly bigger land mass than usual; but er, that's all. 184 00:10:13,841 --> 00:10:17,100 Yes, that's very interesting. Er, may I? 185 00:10:17,101 --> 00:10:17,801 Certainly. 186 00:10:17,802 --> 00:10:18,600 Excuse me. 187 00:10:24,800 --> 00:10:27,700 We know that the Sensorites have discovered thought transference. 188 00:10:27,701 --> 00:10:30,700 And when John discovered something, 189 00:10:30,701 --> 00:10:34,870 he became so excited that his mind opened up and he broadcast it to the Sensorites. 190 00:10:34,871 --> 00:10:37,675 And it was something they wanted kept a secret. 191 00:10:37,800 --> 00:10:38,415 Mm. 192 00:10:38,416 --> 00:10:40,450 What...what is this? 193 00:10:42,500 --> 00:10:45,451 What was it Chesterton said? 194 00:10:45,366 --> 00:10:48,800 "Rich beyond the dreams of avarice." 195 00:10:49,850 --> 00:10:53,950 Yes, of course, of course. 196 00:10:55,100 --> 00:10:56,600 I know what he found! 197 00:10:56,601 --> 00:10:57,290 What? 198 00:10:57,291 --> 00:10:58,260 Molybdenum! 199 00:10:58,300 --> 00:10:59,460 It's here in the graph, 200 00:10:59,825 --> 00:11:03,230 but it's all mixed up with the lines so it doesn't make obvious reading. 201 00:11:03,550 --> 00:11:04,400 Molybdenum? 202 00:11:04,401 --> 00:11:06,200 It resists very high temperatures. 203 00:11:06,201 --> 00:11:10,850 Yes, it's used in an alloy in steel, in fact this machine would be useless without it. 204 00:11:10,851 --> 00:11:17,100 Now let me see, iron melts at er ...one-thousand five-hundred and thirty-nine degrees centigrade; 205 00:11:17,101 --> 00:11:23,350 and molybdenum melts at two-thousand six-hundred and twenty-two degrees centigrade. 206 00:11:23,351 --> 00:11:26,710 So you know, that er, will give you some idea. 207 00:11:26,711 --> 00:11:30,950 Yes I see now just what John found, no wonder he was so excited. 208 00:11:30,951 --> 00:11:34,750 That planet must be full of it - full of it! Yes, a veritable goldmine! 209 00:11:37,450 --> 00:11:38,100 Sensorites! 210 00:11:38,700 --> 00:11:41,750 They're here, on this ship! 211 00:11:41,751 --> 00:11:42,751 Oh! 212 00:11:42,752 --> 00:11:44,100 Come on Barbara, let's find them. 213 00:13:28,700 --> 00:13:30,250 Where do you suppose this leads? 214 00:13:30,251 --> 00:13:31,251 I dunno. Let's find out. 215 00:13:33,190 --> 00:13:34,910 You needn't come if you don't want to. 216 00:13:34,911 --> 00:13:36,000 Nonsense! 217 00:14:30,000 --> 00:14:31,200 Open the door. 218 00:14:48,000 --> 00:14:50,480 Go and find Maitland, ask him how to lock this door. 219 00:14:50,481 --> 00:14:51,160 But Ian... 220 00:14:51,161 --> 00:14:52,570 Go on, don't worry about me! 221 00:14:53,750 --> 00:14:54,760 Go on! 222 00:15:35,800 --> 00:15:39,100 Tell me how do we lock the doors? 223 00:15:39,101 --> 00:15:41,710 Please try and concentrate! 224 00:15:41,811 --> 00:15:44,350 The sick member of the crew, try him. 225 00:15:44,351 --> 00:15:46,300 Oh, he'll be in no condition to help. 226 00:15:46,301 --> 00:15:47,301 Do as I say! 227 00:15:54,800 --> 00:15:58,000 John, show me how to lock the doors. 228 00:15:58,300 --> 00:16:01,200 The Sensorites are on the ship, we must stop them. 229 00:16:11,201 --> 00:16:12,250 Ian, no! 230 00:16:12,251 --> 00:16:14,750 Why not? How else am I supposed to keep these creatures off? 231 00:16:14,751 --> 00:16:17,650 Well do you need to keep them off? Have they actually attacked you? 232 00:16:18,000 --> 00:16:20,500 Come on John, lock the door. 233 00:16:26,500 --> 00:16:28,000 It can't open now. 234 00:16:29,500 --> 00:16:32,001 It's strange, they didn't harm you? 235 00:16:33,200 --> 00:16:34,002 No, 236 00:16:34,750 --> 00:16:36,910 I think that they were as frightened of me as I was of them. 237 00:16:36,911 --> 00:16:38,800 Then they're not very aggressive are they? 238 00:16:39,900 --> 00:16:40,550 No. 239 00:16:40,551 --> 00:16:42,740 Come on, let's get back to the others. 240 00:16:42,741 --> 00:16:44,430 The others...the other way! 241 00:16:44,431 --> 00:16:46,220 The Sensorites can get through that way! 242 00:16:47,950 --> 00:16:49,120 It's beginning to clear now. 243 00:16:55,600 --> 00:16:57,850 Bolt the door John, bolt it. 244 00:17:04,450 --> 00:17:06,750 Now we'll see what the Sensorites can do. 245 00:17:44,450 --> 00:17:47,700 This is all very well, but I think that one of us should try to contact them. 246 00:17:47,701 --> 00:17:49,000 Are you feeling better now? 247 00:17:49,001 --> 00:17:50,001 Much better. 248 00:17:50,002 --> 00:17:52,800 Oh I don't know what happened, but I'm certainly feeling better now. 249 00:17:57,300 --> 00:18:01,750 I'm sure it's no coincidence that the Sensorites attacked as soon as you discovered the molybdenum. 250 00:18:02,150 --> 00:18:04,250 Yes, but they won't agree to that. 251 00:18:05,300 --> 00:18:08,480 ...Agree? To what? What are you talking about child? 252 00:18:08,481 --> 00:18:10,930 I-I'm sure they'll talk to you about it... 253 00:18:10,931 --> 00:18:11,931 Susan, what is it? 254 00:18:13,100 --> 00:18:14,550 Alright, I'll ask them. 255 00:18:15,000 --> 00:18:16,245 ...I'll tell you later. 256 00:18:18,200 --> 00:18:20,890 The Sensorites want to know if it's alright for them to talk to you. 257 00:18:20,891 --> 00:18:21,950 Are you saying that you're in tou... 258 00:18:21,951 --> 00:18:23,920 Do you say that you've made contact with them? 259 00:18:23,921 --> 00:18:24,921 Yes. 260 00:18:24,922 --> 00:18:28,900 Well of course we shall see them, but they must agree not to harm us. 261 00:18:28,901 --> 00:18:29,700 Right. 262 00:18:29,701 --> 00:18:32,580 If they try to harm us then I shall fight them. 263 00:19:09,520 --> 00:19:10,650 Which one is the Doctor? 264 00:19:10,651 --> 00:19:12,870 The one with the white hair. 265 00:19:13,325 --> 00:19:15,100 Speak up, I can't hear you. 266 00:19:15,101 --> 00:19:17,450 We have been speaking to each other. 267 00:19:17,451 --> 00:19:19,250 What is it you want of us? 268 00:19:19,251 --> 00:19:22,750 Why don't you let these space-people go back to their Earth, mm? 269 00:19:22,751 --> 00:19:27,500 None of you can ever again leave the area of the Sense-Sphere. 270 00:19:27,501 --> 00:19:28,350 Why not? 271 00:19:28,351 --> 00:19:30,150 You know the answer to that! 272 00:19:31,200 --> 00:19:34,500 Because of molybdenum. We are not interested in it! 273 00:19:34,501 --> 00:19:39,440 So you say, but once before we trusted Earthmen - to our cost! 274 00:19:39,441 --> 00:19:42,370 So Earthmen have visited the Sense-Sphere? 275 00:19:42,371 --> 00:19:45,800 Yes. And they caused us a fearful affliction. 276 00:19:45,801 --> 00:19:48,315 We shall not allow it to happen again. 277 00:19:48,316 --> 00:19:51,425 What do you expect us to do, drift around forever? 278 00:19:51,426 --> 00:19:54,050 No, you will all come back with us. 279 00:19:54,051 --> 00:19:57,750 A special area has been prepared for you on the sense-Sphere. 280 00:19:57,751 --> 00:20:01,150 There you will live and there you will be looked after. 281 00:20:01,151 --> 00:20:05,150 These people cannot possibly accede to your request, it's out of the question! 282 00:20:05,151 --> 00:20:10,175 You will do exactly as we tell you because you have no choice; none of you! 283 00:20:10,176 --> 00:20:13,825 My party does have a choice, and I assure you 284 00:20:13,826 --> 00:20:18,075 we have no intention of spending the rest of our lives with you! 285 00:20:18,076 --> 00:20:21,750 Well you have our answer. What do you propose to do? 286 00:20:21,751 --> 00:20:24,825 We intend taking you down to the Sense-Sphere, 287 00:20:26,550 --> 00:20:29,400 but we do not wish to harm you in any way. 288 00:20:30,500 --> 00:20:33,060 Since we've met you we have no wish to harm you either. 289 00:20:33,061 --> 00:20:35,500 But you must get off this ship. 290 00:20:35,501 --> 00:20:37,250 What if we refuse? 291 00:20:37,251 --> 00:20:38,300 We will attack you. 292 00:20:38,301 --> 00:20:41,750 The other Earth people will not be able to help you. 293 00:20:41,751 --> 00:20:44,000 Surely we've proved that we don't need help. 294 00:20:44,001 --> 00:20:48,730 You have only proved that you can lock doors. We can unlock them! 295 00:20:49,900 --> 00:20:52,350 Now listen to me... both of you. 296 00:20:53,100 --> 00:20:57,160 You've taken the lock of my ship and I want it returned immediately. 297 00:20:57,161 --> 00:20:59,450 You are in no position to threaten us. 298 00:20:59,451 --> 00:21:03,000 I don't make threats, but I do keep promises - 299 00:21:03,001 --> 00:21:07,150 and I promise you I shall cause more trouble than you bargained for... 300 00:21:07,650 --> 00:21:10,400 If you don't return my property! 301 00:21:14,800 --> 00:21:18,050 We must decide what we shall do. 302 00:21:21,400 --> 00:21:23,650 What did they mean decide? 303 00:21:23,651 --> 00:21:27,500 I dunno, sounds as though there's something else they can do to us. 304 00:21:27,501 --> 00:21:29,550 Oh they might have been referring to Susan. 305 00:21:29,551 --> 00:21:31,000 The Sensorites only spoke to me. 306 00:21:31,001 --> 00:21:33,300 Next time - if there is an next time - 307 00:21:34,200 --> 00:21:36,590 they might try and control your mind my child. 308 00:21:38,500 --> 00:21:40,800 Like they have to these two people. 309 00:21:40,801 --> 00:21:43,750 Doctor, is there no way you can get into your ship? 310 00:21:43,751 --> 00:21:46,950 No, not unless they return what they stole from my ship. 311 00:21:46,951 --> 00:21:48,800 But will they'll never give it back to you! 312 00:21:48,801 --> 00:21:52,100 Oh my dear, they're not invincible, no-no-no. 313 00:21:52,800 --> 00:21:55,475 Did any of you notice the peculiarity in their eyes? 314 00:21:55,476 --> 00:21:56,576 No I can't say I did. 315 00:21:57,500 --> 00:22:01,350 It's a fallacy of course that cats can see in the dark, they can't; 316 00:22:01,351 --> 00:22:07,050 but they can see better than we humans because the iris of their eyes dilates at night. 317 00:22:08,650 --> 00:22:11,250 Yes...huh! Haha! 318 00:22:11,251 --> 00:22:12,930 What are you driving at Doctor? 319 00:22:12,931 --> 00:22:15,100 Oh, it's all perfectly simple Chesterton, 320 00:22:15,101 --> 00:22:20,999 you see the Sensorites eyes are the exact opposite to that of a cats. 321 00:22:21,000 --> 00:22:26,550 The Sensorites eyes were completely dilated, that is enormous in light. 322 00:22:26,551 --> 00:22:29,300 Conclusion, is that they would contract in darkness. 323 00:22:29,301 --> 00:22:31,910 Exactly, and that is our best weapon! 324 00:22:33,300 --> 00:22:35,810 The Sensorites will be frightened in the dark. 325 00:22:35,811 --> 00:22:39,200 But you can't be sure of that. You're only sure that they can't see in the dark. 326 00:22:39,201 --> 00:22:42,360 I very much doubt, my child, that they can see in the semi-darkness. 327 00:22:42,361 --> 00:22:44,180 But Doctor, assuming you're right... 328 00:22:44,181 --> 00:22:45,250 Which he is of course. 329 00:22:45,251 --> 00:22:46,100 Naturally. 330 00:22:46,101 --> 00:22:49,400 Then how can you be sure that the Sensorites will be frightened of the dark? 331 00:22:49,401 --> 00:22:54,900 My dear Barbara, wouldn't you be afraid if you couldn't see your enemies, mm? 332 00:22:55,750 --> 00:22:58,500 Thank you for your admiration my dear boy, thank you. 333 00:22:58,501 --> 00:22:59,350 Well I never said a word! 334 00:22:59,351 --> 00:23:00,500 Telepathy! 335 00:23:01,200 --> 00:23:04,500 You know telepathy isn't only a prerequisite of the Sensorites. 336 00:23:05,350 --> 00:23:08,000 I know sometimes what you're thinking! 337 00:23:08,001 --> 00:23:10,250 Hm-hm! Hm-hm! 338 00:23:13,900 --> 00:23:14,975 I don't want to go. 339 00:23:14,976 --> 00:23:15,976 My dear what..? 340 00:23:15,977 --> 00:23:16,977 They're talking to her again. 341 00:23:16,978 --> 00:23:17,978 What are they saying? 342 00:23:18,400 --> 00:23:21,075 Ssh! I-I can't hear them very well. 343 00:23:23,100 --> 00:23:26,400 Oh that's better, there-there's just one voice a long way away. 344 00:23:26,401 --> 00:23:28,000 So what's the message child? 345 00:23:32,000 --> 00:23:32,950 Oh... 346 00:23:34,900 --> 00:23:36,400 Oh alright. 347 00:23:37,501 --> 00:23:39,000 But none of the others must be harmed. 348 00:23:41,300 --> 00:23:42,950 Don't move any of you. 349 00:23:47,500 --> 00:23:49,800 Grandfather it was the only way, they knew I'd agree. 350 00:23:50,000 --> 00:23:52,050 Agree? To what? 351 00:23:52,800 --> 00:23:55,500 To go down with them to their planet. 352 00:23:55,600 --> 00:23:57,000 Otherwise we'll all be killed. 353 00:24:04,700 --> 00:24:06,700 Next Episode Hidden Danger 354 00:24:08,130 --> 00:24:10,130 Sincronización: codigobarra 25872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.