All language subtitles for The.Zone.Of.Interest.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:11,760 --> 00:05:13,719 Go past me children. 2 00:05:14,800 --> 00:05:16,959 There are some to my left 3 00:05:17,920 --> 00:05:19,159 and some ahead here. 4 00:06:46,080 --> 00:06:46,559 Yes. 5 00:06:48,360 --> 00:06:50,639 Sleep child sleep. 6 00:06:50,640 --> 00:06:52,919 Don't sit on me. 7 00:06:52,920 --> 00:06:54,119 I didn't sit on you. 8 00:06:55,240 --> 00:06:59,039 That's what happens when you stamp on my foot. 9 00:08:02,400 --> 00:08:05,119 You'd better not throw a bucket of water over me. 10 00:08:05,120 --> 00:08:06,719 No, we'd never do that. 11 00:08:07,120 --> 00:08:08,599 It better not make me late. 12 00:08:12,120 --> 00:08:14,119 This way... and out. 13 00:08:16,360 --> 00:08:18,039 Watch out for the steps. 14 00:08:18,720 --> 00:08:21,399 Feel for it... and down. Perfect. 15 00:08:24,880 --> 00:08:27,679 Last step, and now turn around. 16 00:08:27,680 --> 00:08:28,159 17 00:08:28,160 --> 00:08:30,519 Where you go. Wait. Stand here. 18 00:08:33,880 --> 00:08:35,559 Surprise. 19 00:08:36,800 --> 00:08:37,679 Is this for me? 20 00:08:38,000 --> 00:08:38,639 Yes. 21 00:08:39,880 --> 00:08:40,399 Thank you. 22 00:08:40,400 --> 00:08:42,239 Happy birthday. 23 00:08:43,360 --> 00:08:44,759 Where did you get it? 24 00:08:44,760 --> 00:08:46,119 I have my sources. 25 00:08:47,000 --> 00:08:49,239 One, two, three passengers. 26 00:08:49,240 --> 00:08:50,239 Who wants the first ride? 27 00:08:50,240 --> 00:08:51,079 Me. 28 00:08:53,360 --> 00:08:53,999 You. 29 00:08:54,400 --> 00:08:55,599 You can have the first ride. 30 00:08:59,120 --> 00:09:00,999 The paint is still fresh. 31 00:09:01,000 --> 00:09:03,759 Annagret will have a green bottom. 32 00:09:25,800 --> 00:09:27,239 Coats, hags, off to school. 33 00:09:27,520 --> 00:09:28,759 Thank you, children. 34 00:09:31,760 --> 00:09:32,479 Goodbye. 35 00:09:36,080 --> 00:09:38,199 Inge, pull your socks up. 36 00:09:48,120 --> 00:09:50,919 Bye bye Daddy. 37 00:10:11,520 --> 00:10:12,919 Phlox. 38 00:10:25,440 --> 00:10:27,079 Would you like to smell a rose? 39 00:10:27,920 --> 00:10:31,239 Smell a rose. Yes. This one. 40 00:10:35,000 --> 00:10:36,199 This one is beautiful. 41 00:10:47,680 --> 00:10:50,399 Look, what a big dahlia. 42 00:10:52,920 --> 00:10:56,959 And a ladybird. Yes. 43 00:12:31,520 --> 00:12:32,399 Bronek. 44 00:12:50,000 --> 00:12:50,919 Marta. 45 00:12:56,200 --> 00:12:57,399 Upstairs please. 46 00:12:57,400 --> 00:12:59,519 Then come and see me. 47 00:13:02,000 --> 00:13:02,759 Sophie. 48 00:13:06,440 --> 00:13:07,119 Aniela, come. 49 00:13:18,760 --> 00:13:20,159 Choose something you like. 50 00:13:20,160 --> 00:13:21,119 Only one each. 51 00:13:21,120 --> 00:13:22,519 Take something. 52 00:14:29,160 --> 00:14:31,119 This one needs to be cleaned 53 00:14:31,120 --> 00:14:33,199 and the lining has to be mended. 54 00:14:33,200 --> 00:14:34,439 Be careful with it. 55 00:14:34,440 --> 00:14:35,239 Of course. 56 00:14:35,600 --> 00:14:36,999 Go back downstairs. 57 00:15:48,280 --> 00:15:50,159 The bees are flying. 58 00:15:50,760 --> 00:15:53,079 It is hot, isn't it? 59 00:15:53,440 --> 00:15:54,679 How was your journey? 60 00:15:54,680 --> 00:15:55,279 61 00:15:55,480 --> 00:15:58,279 Long. But we're here now. 62 00:15:58,280 --> 00:16:00,319 Yes indeed. So, not too bad? 63 00:16:00,680 --> 00:16:01,839 No, not too bad. 64 00:16:02,720 --> 00:16:04,439 Easier than last time actually. 65 00:16:04,880 --> 00:16:07,799 Excellent. Well then, welcome back. 66 00:16:08,240 --> 00:16:10,319 Absolutely. We're glad to be here. 67 00:16:11,520 --> 00:16:13,279 Should we take our shoes off as well? 68 00:16:13,280 --> 00:16:14,199 No. 69 00:16:14,840 --> 00:16:17,239 Did you travel via Prague or Vienna? 70 00:16:17,920 --> 00:16:22,039 Prague. It is 56 minutes faster. 71 00:16:48,520 --> 00:16:50,039 She asked me where I got 72 00:16:50,040 --> 00:16:51,479 one of my jackets from. 73 00:16:51,480 --> 00:16:52,839 I said, "Canada." 74 00:16:52,840 --> 00:16:54,599 And she asked, "How did you get to Canada?" 75 00:16:56,040 --> 00:16:57,359 She thought you meant the country? 76 00:16:57,360 --> 00:16:58,239 Yes, of course. 77 00:16:58,760 --> 00:16:59,999 An understandable mistake. 78 00:17:00,000 --> 00:17:01,919 The same thing happened when Helga Pattisch 79 00:17:01,920 --> 00:17:03,159 came for the first time. 80 00:17:03,160 --> 00:17:04,719 Out of all of the clothes, she chose a dress 81 00:17:04,720 --> 00:17:07,039 Out of all of the clothes, she chose a dress 82 00:17:07,040 --> 00:17:11,119 that belonged to some little Jewess half her size. 83 00:17:11,120 --> 00:17:14,399 I could only pull the zipper up to here 84 00:17:14,400 --> 00:17:15,919 and the dress came apart. 85 00:17:15,920 --> 00:17:18,119 And ! pulled and pulled at it. 86 00:17:18,120 --> 00:17:21,839 She just looked down at herself and said 87 00:17:21,840 --> 00:17:23,679 "I love this dress." 88 00:17:23,680 --> 00:17:25,559 In the end she took it. 89 00:17:25,560 --> 00:17:28,519 And she said, "I'll go on a diet." 90 00:17:32,480 --> 00:17:33,879 Would you like more coffee? 91 00:17:33,880 --> 00:17:35,279 Yes please. Thank you. 92 00:17:38,480 --> 00:17:39,559 You take it black? 93 00:17:39,560 --> 00:17:40,919 Black is good, thank you. 94 00:17:44,360 --> 00:17:46,759 Helga's husband only adopted 95 00:17:46,760 --> 00:17:50,159 that little Polish bay to keep her at home 96 00:17:52,800 --> 00:17:54,279 That's what she told me. 97 00:17:55,680 --> 00:17:57,719 And he hits her as well. 98 00:17:57,720 --> 00:17:58,919 And he hits her as well. 99 00:17:58,920 --> 00:17:59,759 I didn't know that. 100 00:17:59,760 --> 00:18:01,199 How do you know that? 101 00:18:01,800 --> 00:18:03,199 Haven't you noticed the bruises on her arms? 102 00:18:03,200 --> 00:18:05,081 Haven't you noticed the bruises on her arms? 103 00:18:06,640 --> 00:18:08,639 I forgot to tell you something. 104 00:18:09,040 --> 00:18:12,599 Guess where I found this diamond? 105 00:18:13,360 --> 00:18:14,839 In the toothpaste 106 00:18:15,000 --> 00:18:16,439 No. Really? 107 00:18:16,960 --> 00:18:18,359 How clever you must have to be. 108 00:18:18,360 --> 00:18:19,719 Yes, they are very. 109 00:18:20,000 --> 00:18:21,519 I've ordered more toothpaste 110 00:18:21,520 --> 00:18:22,799 because you never know. 111 00:18:41,400 --> 00:18:44,575 I think I told you above the Schilling concert. 112 00:18:44,600 --> 00:18:47,295 About Brigitte Frank's ermine fur coat. 113 00:18:47,320 --> 00:18:49,439 Did I tell you about it? 114 00:18:49,800 --> 00:18:50,719 I don't think so. 115 00:18:50,720 --> 00:18:51,519 Look. 116 00:18:53,920 --> 00:18:55,439 She looks like an empress. 117 00:18:55,960 --> 00:18:58,839 The other side of it is the next chamber 118 00:18:58,840 --> 00:19:02,839 with the next load ready to burn 119 00:19:02,840 --> 00:19:04,919 once the pieces here 120 00:19:04,920 --> 00:19:08,079 have been completely incinerated. 121 00:19:08,080 --> 00:19:09,359 How long does it take? 122 00:19:09,360 --> 00:19:12,759 7 hours, 400 to 500 at a time. 123 00:19:12,760 --> 00:19:14,239 Closer to 500. 124 00:19:14,440 --> 00:19:16,719 So, once that has happened, 125 00:19:16,720 --> 00:19:20,119 you close this chimney, 126 00:19:20,120 --> 00:19:22,479 then simultaneously open the next. 127 00:19:22,480 --> 00:19:25,359 The fire will follow the air, 128 00:19:25,360 --> 00:19:28,319 through this baffle of course, 129 00:19:28,320 --> 00:19:31,999 into this chamber and then burn this load. 130 00:19:33,120 --> 00:19:37,559 The chamber directly opposite the combustion zone, 131 00:19:38,080 --> 00:19:40,879 which burns at roughly 1,000 degrees, 132 00:19:41,360 --> 00:19:48,439 has by now cooled to around 40 degrees. 133 00:19:48,440 --> 00:19:50,479 Cool enough to unload the ash 134 00:19:50,480 --> 00:19:52,679 and then reload the chamber. 135 00:19:53,160 --> 00:19:54,999 So, this chamber is cooling 136 00:19:55,000 --> 00:19:56,559 while this one is heating up? 137 00:19:56,560 --> 00:20:01,639 Correct. The process moves one chamber over, 138 00:20:01,640 --> 00:20:03,279 counterclockwise. 139 00:20:03,600 --> 00:20:08,639 So, burn, cool, unload, reload. 140 00:20:09,160 --> 00:20:10,079 And... 141 00:20:11,000 --> 00:20:12,279 Continuously. 142 00:20:24,480 --> 00:20:25,559 Cheers. 143 00:20:28,680 --> 00:20:29,679 Dilla. 144 00:20:33,800 --> 00:20:35,039 Happy birthday, Commandant. 145 00:20:37,240 --> 00:20:39,239 Happy birthday, Commandant. 146 00:20:39,240 --> 00:20:41,639 Itis an honour to serve under you. 147 00:20:41,640 --> 00:20:42,359 Thank you. 148 00:20:43,520 --> 00:20:44,879 Happy birthday, Commandant. 149 00:20:45,160 --> 00:20:45,839 Thank you. 150 00:20:46,400 --> 00:20:48,159 Happy birthday, Commandant. 151 00:20:48,720 --> 00:20:49,439 Thank you. 152 00:20:50,840 --> 00:20:52,439 That is a rifle. 153 00:20:53,160 --> 00:20:55,959 And this is also a rifle. 154 00:20:56,320 --> 00:20:59,679 And here is one with a pistol, 155 00:20:59,680 --> 00:21:01,879 and another rifle here. 156 00:21:25,000 --> 00:21:25,999 Do you hear that? 157 00:21:27,240 --> 00:21:31,559 It's a bittern. A heron. A Eurasian grey heron. 158 00:22:07,240 --> 00:22:10,679 You cried like this too. 159 00:22:11,200 --> 00:22:13,079 You were even louder. 160 00:22:14,880 --> 00:22:16,959 What's going on with her? 161 00:22:16,960 --> 00:22:18,359 She's strong, isn't she? 162 00:22:21,040 --> 00:22:22,919 I'd like to try mine now. 163 00:23:34,080 --> 00:23:35,439 What are you doing? 164 00:23:36,840 --> 00:23:38,039 What are you doing? 165 00:23:38,040 --> 00:23:38,959 I'm looking. 166 00:23:39,640 --> 00:23:40,719 At what? 167 00:23:41,200 --> 00:23:41,959 Teeth. 168 00:23:50,400 --> 00:23:51,119 What are you doing? 169 00:23:51,960 --> 00:23:53,039 Nothing. 170 00:26:15,280 --> 00:26:16,439 What are you doing here? 171 00:26:17,440 --> 00:26:19,039 I'm handing out sugar. 172 00:26:20,000 --> 00:26:20,839 Who to? 173 00:26:21,920 --> 00:26:23,159 I'm looking. 174 00:26:27,160 --> 00:26:28,119 Come. 175 00:26:42,760 --> 00:26:46,839 Then, a little white bird flew past 176 00:26:46,840 --> 00:26:50,319 to guide them out of the forest. 177 00:26:51,520 --> 00:26:53,439 Soon they arrived at a huge lake. 178 00:26:53,440 --> 00:26:56,879 They were puzzled as they did not know how to cross it. 179 00:26:57,800 --> 00:27:02,639 Suddenly, a big beautiful swan came swimming towards them. 180 00:27:03,960 --> 00:27:06,639 "Oh beautiful swan, please be our boat." 181 00:27:07,440 --> 00:27:11,479 The swan bent its neck and came to the shore. 182 00:27:36,680 --> 00:27:38,399 Bracht phoned the house. 183 00:27:39,760 --> 00:27:42,239 Yes, while you were outside for your toast. 184 00:27:42,520 --> 00:27:43,559 I forgot to tell you. 185 00:27:43,560 --> 00:27:45,759 He said he'd call back tomorrow, midday. 186 00:27:52,120 --> 00:27:53,039 Rudolf. 187 00:27:56,040 --> 00:27:59,079 Will you take me to that spa in ltaly again? 188 00:28:03,400 --> 00:28:05,239 All that pampering. 189 00:28:06,880 --> 00:28:10,839 And the walks. And that nice couple we met. 190 00:28:17,160 --> 00:28:18,879 Is she wandering around again? 191 00:28:19,400 --> 00:28:20,039 No. 192 00:28:22,040 --> 00:28:23,399 And that man 193 00:28:25,120 --> 00:28:27,559 who played the accordion to the cows? 194 00:28:28,600 --> 00:28:29,799 They loved it. 195 00:28:30,360 --> 00:28:32,879 It was so funny. 196 00:28:33,960 --> 00:28:35,839 All looking at him like this. 197 00:28:44,280 --> 00:28:45,159 Will you? 198 00:28:45,920 --> 00:28:46,639 What? 199 00:28:46,640 --> 00:28:48,399 Well, take me back there. 200 00:28:49,320 --> 00:28:50,199 When? 201 00:28:52,200 --> 00:28:53,479 I don't know when. 202 00:29:00,320 --> 00:29:01,599 You smell nice. 203 00:29:03,320 --> 00:29:04,599 It's French. 204 00:29:17,760 --> 00:29:19,319 Oink, oink. 205 00:29:34,080 --> 00:29:37,799 Chocolate. If you see it. Any goodies. 206 00:30:18,560 --> 00:30:21,319 To the head of the Party Chancellery 207 00:30:21,320 --> 00:30:22,479 Reichsleiter Bormann. 208 00:30:22,480 --> 00:30:23,359 Personal. 209 00:30:24,080 --> 00:30:25,399 Dear Reichsleiter 210 00:30:26,880 --> 00:30:30,759 I have learned that the commandant of the gigantic K.L. Auschwitz 211 00:30:30,760 --> 00:30:32,239 Obersturmbannführer Höss 212 00:30:32,560 --> 00:30:33,959 also well known to you, 213 00:30:33,960 --> 00:30:35,279 is to be transferred. 214 00:30:36,040 --> 00:30:38,679 Comrade Höss has made unprecedented achievements 215 00:30:38,680 --> 00:30:40,439 over four years of painstaking work. 216 00:30:40,840 --> 00:30:44,479 I witnessed the construction of this great camp close up 217 00:30:44,480 --> 00:30:46,119 so can attest. 218 00:30:46,680 --> 00:30:48,839 Reichsführer Himmler himself acknowledges 219 00:30:48,840 --> 00:30:51,599 the uniqueness of what he built. 220 00:30:52,440 --> 00:30:55,159 Now it is said that the task is too big for him 221 00:30:55,160 --> 00:30:57,999 and that someone must take his place. 222 00:30:58,800 --> 00:31:01,239 Höss knows prisoner use inside out 223 00:31:01,960 --> 00:31:05,119 has close contacts with the Silesian armaments industry 224 00:31:05,360 --> 00:31:06,919 and has brought groundbreaking ideas 225 00:31:06,920 --> 00:31:08,439 to the whole field of KL practice. 226 00:31:08,800 --> 00:31:10,319 He is a model settler farmer 227 00:31:10,320 --> 00:31:12,679 and an exemplary German pioneer of the East. 228 00:31:13,400 --> 00:31:15,559 His particular strength is turning theory into practice. 229 00:31:16,120 --> 00:31:18,679 I will refrain from listing more qualities 230 00:31:18,680 --> 00:31:21,959 which prove a change in his command is not possible. 231 00:31:22,840 --> 00:31:24,479 Therefore, could you please speak 232 00:31:24,480 --> 00:31:26,039 to the Reichsführer as soon as possible 233 00:31:26,400 --> 00:31:29,079 to prevent the transfer of Comrade Höss. 234 00:31:29,800 --> 00:31:31,839 I would be very grateful for a brief reply. 235 00:31:32,640 --> 00:31:33,519 Hell Hitler. 236 00:31:33,720 --> 00:31:36,079 Gauleiter Fritz Bracht. 237 00:31:40,400 --> 00:31:41,519 Can I do it now? 238 00:31:41,520 --> 00:31:42,399 In a moment. 239 00:31:44,720 --> 00:31:46,839 Did you know that storks 240 00:31:46,840 --> 00:31:48,159 fly as far as Africa? 241 00:31:49,520 --> 00:31:51,239 How far do you think they fly? 242 00:31:51,240 --> 00:31:52,919 How many kilometers? 243 00:31:52,920 --> 00:31:53,839 300? 244 00:31:54,160 --> 00:31:55,399 More. 245 00:32:12,000 --> 00:32:13,319 All these weeds here. 246 00:32:16,440 --> 00:32:18,599 You are what you say. 247 00:32:18,880 --> 00:32:20,279 You are what you say. 248 00:32:20,280 --> 00:32:21,719 Cows find this funny. 249 00:32:21,720 --> 00:32:23,799 The whale farm is roaring, because you are so boring. 250 00:32:24,400 --> 00:32:25,519 Cows find this funny. 251 00:32:25,520 --> 00:32:27,799 The whole farm is roaring, because you are so boring. 252 00:32:28,080 --> 00:32:29,799 No, you're boring. 253 00:33:46,760 --> 00:33:47,599 All is well. 254 00:33:49,200 --> 00:33:50,559 I hate you. 255 00:33:50,560 --> 00:33:53,199 Keep your eyes closed, or it'll hurt. 256 00:33:53,200 --> 00:33:54,079 I know. 257 00:33:54,080 --> 00:33:57,399 Once more. All good. Come here. 258 00:34:26,720 --> 00:34:29,079 We have 10 rinse your eyes. 259 00:34:29,080 --> 00:34:30,799 Everything's fine. You'll live. 260 00:34:40,000 --> 00:34:43,399 ...with which 60,000 Italian spectators 261 00:34:43,400 --> 00:34:46,159 showered their victorious national team. 262 00:34:46,720 --> 00:34:49,719 We will be able to share in their delight. 263 00:34:50,560 --> 00:34:52,639 How long it's been since Milan saw 264 00:34:52,640 --> 00:34:54,879 their beloved Squadra Azzurra? 265 00:34:54,880 --> 00:34:58,039 And now they have returned with a 4-0 victory 266 00:34:58,040 --> 00:35:00,839 to the arena of their many triumphs. 267 00:35:01,440 --> 00:35:04,479 Can you imagine the celebration? 268 00:35:04,480 --> 00:35:07,439 4-0 against their old rivals Spain, 269 00:35:07,440 --> 00:35:10,559 who are again aspiring to a position of power 270 00:35:10,560 --> 00:35:12,319 in European football, 271 00:35:12,320 --> 00:35:15,559 as we Germans saw with our own eyes 272 00:35:15,560 --> 00:35:17,159 in Berlin last Sunday. 273 00:35:17,760 --> 00:35:20,519 But don't let the result fool you. 274 00:35:20,520 --> 00:35:22,999 4-0 was the final score. 275 00:35:23,000 --> 00:35:24,559 But at half time 276 00:35:24,560 --> 00:35:28,559 this thrilling Italian-Spanish encounter 277 00:35:28,560 --> 00:35:29,839 stood at 0-0. 278 00:35:30,440 --> 00:35:31,119 Hang up. 279 00:35:36,400 --> 00:35:37,319 Fritz. 280 00:35:39,480 --> 00:35:40,119 Go on. 281 00:35:43,360 --> 00:35:44,719 What does it say? 282 00:35:55,360 --> 00:35:56,279 Well. 283 00:35:58,000 --> 00:36:00,719 No, you wrote a very powerful letter on my behalf. 284 00:36:00,720 --> 00:36:02,479 Their minds were obviously made up. 285 00:36:04,640 --> 00:36:06,039 I'd better tell my wife. 286 00:36:10,600 --> 00:36:11,279 She might. 287 00:36:12,520 --> 00:36:14,639 The train stopped for ages at Krakow. 288 00:36:14,640 --> 00:36:15,279 How frustrating. 289 00:36:17,560 --> 00:36:19,239 And it was so hot. 290 00:36:19,760 --> 00:36:23,079 A lady fainted next to me, it was that hot. 291 00:36:23,800 --> 00:36:25,679 She's moving here with her husband, 292 00:36:25,680 --> 00:36:28,159 who's an engineer. He's a lot older. 293 00:36:28,160 --> 00:36:29,039 Yes. 294 00:36:29,040 --> 00:36:31,199 They've both got jobs at a new factory. 295 00:36:31,200 --> 00:36:32,159 Siemens. 296 00:36:32,160 --> 00:36:33,919 Ah, yes. That's possible. 297 00:36:35,280 --> 00:36:39,639 All the big companies are here, he said. 298 00:36:39,640 --> 00:36:40,999 Yes, yes. 299 00:36:42,080 --> 00:36:45,359 Don't you need to get on? 300 00:36:45,360 --> 00:36:46,919 Yes. I'd better. 301 00:36:46,920 --> 00:36:48,479 I'll show Mum to the girls' room. 302 00:36:53,240 --> 00:36:53,799 Are you ready? 303 00:36:54,960 --> 00:36:56,159 You'll have Heideraud’s bed 304 00:36:56,160 --> 00:36:56,719 You'll have Heideraud’s bed 305 00:36:56,720 --> 00:36:58,639 and she'll get in with Inge-Brigitt. 306 00:36:58,640 --> 00:37:00,039 You don't mind, do you? 307 00:37:00,040 --> 00:37:00,959 - Of course not. 308 00:37:01,240 --> 00:37:03,879 The house looks big, but it actually isn't. 309 00:37:03,880 --> 00:37:05,599 The first thing we did 310 00:37:05,600 --> 00:37:08,199 was install central heating. 311 00:37:08,200 --> 00:37:12,279 It gets so cold in winter. 312 00:37:12,280 --> 00:37:13,719 You wouldn't believe it. 313 00:37:28,720 --> 00:37:29,879 Hand-painted. 314 00:37:29,880 --> 00:37:30,439 Really? 315 00:37:30,440 --> 00:37:31,319 Yes. 316 00:37:41,480 --> 00:37:43,639 This is Heideraud's bed here. 317 00:37:44,360 --> 00:37:46,599 This is lovely. 318 00:37:47,320 --> 00:37:47,879 Truly. 319 00:37:50,400 --> 00:37:52,359 Such a lovely room. 320 00:37:52,920 --> 00:37:56,599 The top two drawers are for you. 321 00:37:56,840 --> 00:37:58,879 Yes, that's more than enough. 322 00:38:00,080 --> 00:38:01,159 Such beautiful flowers. 323 00:38:10,720 --> 00:38:12,039 Yes, try it. 324 00:38:12,800 --> 00:38:13,919 But I'm sleeping here? 325 00:38:13,920 --> 00:38:16,199 Yes, but they're both... 326 00:38:17,720 --> 00:38:18,439 ...the same. 327 00:38:26,120 --> 00:38:27,079 My girl. 328 00:38:27,400 --> 00:38:29,359 That's spinach strudel, apple strudel, 329 00:38:29,360 --> 00:38:30,639 potato salad. 330 00:38:31,200 --> 00:38:32,919 And your cinnamon rolls. 331 00:38:33,400 --> 00:38:34,559 My recipe? 332 00:38:41,360 --> 00:38:42,559 Very nice. 333 00:38:43,120 --> 00:38:43,799 My god. 334 00:38:45,360 --> 00:38:46,919 Subject: 335 00:38:46,920 --> 00:38:50,039 Lilac bushes by the commandants guard barracks. 336 00:38:53,960 --> 00:38:56,959 From now on, SS members who pick lilacs 337 00:38:58,320 --> 00:39:04,599 in a thoughtless and blatant manner 338 00:39:06,000 --> 00:39:08,039 so that the bushes bleed 339 00:39:09,080 --> 00:39:10,999 will be punished. 340 00:39:13,640 --> 00:39:15,199 I expect the SS members, 341 00:39:15,200 --> 00:39:17,959 if they wish to take some, 342 00:39:19,760 --> 00:39:21,319 to do it in a way 343 00:39:21,320 --> 00:39:23,079 that does not damage the bushes. 344 00:39:25,440 --> 00:39:28,559 In the interest of our whole community, 345 00:39:28,560 --> 00:39:30,199 I hope you understand 346 00:39:31,760 --> 00:39:33,159 that the lilac bushes 347 00:39:34,000 --> 00:39:35,959 are intended to decorate our entire camp 348 00:39:36,240 --> 00:39:39,359 both now and in the future. 349 00:39:42,440 --> 00:39:44,439 Jews in the house? 350 00:39:45,360 --> 00:39:47,479 The Jews are over the other side of the wall. 351 00:39:47,880 --> 00:39:49,159 They're local girls. 352 00:39:49,920 --> 00:39:51,319 Say hello to grandma. 353 00:39:54,040 --> 00:39:55,279 Hello. 354 00:39:58,920 --> 00:40:00,199 My God. 355 00:40:00,840 --> 00:40:05,439 He's got so big, and you have such nice hair. 356 00:40:07,320 --> 00:40:09,519 I think it's your turn to push, isn't it Hans? 357 00:40:09,520 --> 00:40:10,959 Inge pushed you before 358 00:40:10,960 --> 00:40:12,279 and now it's your turn. Go on. 359 00:40:13,000 --> 00:40:13,999 Let's go. 360 00:40:20,400 --> 00:40:21,959 This is all us. 361 00:40:23,200 --> 00:40:24,559 There's a grape vine. 362 00:40:25,360 --> 00:40:26,999 Obviously, it'll grow. 363 00:40:37,720 --> 00:40:39,279 it's huge. 364 00:40:40,200 --> 00:40:41,799 I'm speechless. 365 00:40:43,480 --> 00:40:45,559 It's all my design. 366 00:40:45,560 --> 00:40:47,079 All the planting and everything. 367 00:40:47,080 --> 00:40:50,919 The greenhouse, the gazebo at the end. 368 00:40:50,920 --> 00:40:52,119 Is that a pool? 369 00:40:52,480 --> 00:40:52,959 Yes. 370 00:40:53,320 --> 00:40:55,719 I have gardeners. I couldn't do it alone. 371 00:40:55,720 --> 00:40:56,639 With a slide? 372 00:40:57,080 --> 00:40:58,079 Oh Heddy. 373 00:41:00,320 --> 00:41:01,479 Do you like it? 374 00:41:01,880 --> 00:41:04,159 Of course I like it. How could I not? 375 00:41:04,160 --> 00:41:04,959 Of course I like it. How could I not? 376 00:41:06,840 --> 00:41:10,359 This was a field three years ago. 377 00:41:11,640 --> 00:41:12,759 No. 378 00:41:14,480 --> 00:41:17,559 We just had the lower garden by the street. 379 00:41:17,960 --> 00:41:19,559 And the house had a flat roof. 380 00:41:19,560 --> 00:41:21,719 It's hard to believe. 381 00:41:24,280 --> 00:41:26,559 And that's the camp wall? 382 00:41:26,560 --> 00:41:28,239 Yes, that's the camp wall. 383 00:41:28,240 --> 00:41:30,799 We planted more vines at the back 384 00:41:30,800 --> 00:41:32,719 to grow and cover it. 385 00:41:33,560 --> 00:41:35,279 Maybe Esther Silberman is over there. 386 00:41:35,280 --> 00:41:36,239 Which one was she? 387 00:41:36,240 --> 00:41:37,759 The one I used to clean for. 388 00:41:38,680 --> 00:41:40,999 She was the one who had the book readings. 389 00:41:41,960 --> 00:41:43,839 God knows what they were up to. 390 00:41:44,120 --> 00:41:45,319 Bolshevik stuff. 391 00:41:45,840 --> 00:41:46,719 Jewish stuff. 392 00:41:48,040 --> 00:41:49,679 And I got outbid on her curtains 393 00:41:49,680 --> 00:41:50,879 And I got outbid on her curtains 394 00:41:51,360 --> 00:41:53,519 at the street auction. 395 00:41:53,800 --> 00:41:55,279 Her opposite, she got them. 396 00:41:55,840 --> 00:41:57,679 I loved those curtains. 397 00:41:59,840 --> 00:42:02,359 These flowers are so beautiful. 398 00:42:02,840 --> 00:42:04,319 The azaleas there. 399 00:42:04,960 --> 00:42:06,479 There are also vegetables. 400 00:42:07,280 --> 00:42:12,359 A few herbs. Rosemary. Beetroot. This is fennel. 401 00:42:13,040 --> 00:42:14,639 Sunflowers. 402 00:42:18,680 --> 00:42:23,636 And here is kohlrabi. The children love to eat it. 403 00:42:23,880 --> 00:42:28,530 Cabbage. Kale. Runner beans. 404 00:42:29,480 --> 00:42:30,519 Pumpkins. 405 00:42:31,400 --> 00:42:32,719 Potatoes and more. 406 00:42:39,280 --> 00:42:42,759 We have bees over here to provide our honey. 407 00:42:43,880 --> 00:42:45,319 It's a paradise garden. 408 00:42:47,120 --> 00:42:48,719 And Rudolf is okay? 409 00:42:48,720 --> 00:42:50,319 Yes, he's fine. 410 00:42:50,760 --> 00:42:52,479 Working non-stop, even when he's home. 411 00:42:52,480 --> 00:42:53,799 Working non-stop, even when he's home. 412 00:42:55,040 --> 00:42:56,439 Which he loves. 413 00:42:57,600 --> 00:42:59,279 He's a busy bee. 414 00:42:59,280 --> 00:43:01,239 He is. Non-stop. 415 00:43:01,240 --> 00:43:04,199 And under pressure like you wouldn't believe. 416 00:43:07,160 --> 00:43:08,599 And you're okay? 417 00:43:10,920 --> 00:43:12,039 Do I look okay? 418 00:43:20,280 --> 00:43:22,799 Rudi calls me the Queen of Auschwitz. 419 00:43:33,040 --> 00:43:34,079 Honestly. 420 00:43:34,080 --> 00:43:36,639 To have all this. 421 00:43:41,280 --> 00:43:43,879 You really have landed on your feet, my child. 422 00:43:47,840 --> 00:43:49,759 The linden trees are turning yellow. 423 00:43:50,960 --> 00:43:53,639 It smelled so nice when they were flowering. 424 00:43:57,800 --> 00:44:00,199 This will grow and cover everything. 425 00:44:01,400 --> 00:44:03,519 You'll see next time you visit. 426 00:44:08,320 --> 00:44:09,119 No. 427 00:44:12,760 --> 00:44:13,639 Stop it. 428 00:45:23,840 --> 00:45:29,239 The heartfelt time we spent in the Hoss house 429 00:45:30,280 --> 00:45:33,519 will always be 430 00:45:33,520 --> 00:45:38,239 among our most beautiful holiday memories. 431 00:45:38,240 --> 00:45:40,639 In the East lies our tomorrow. 432 00:45:41,360 --> 00:45:46,639 Thanks for your National Socialist hospitality. 433 00:45:47,840 --> 00:45:52,399 And this was from... Willy... Billy... 434 00:47:08,200 --> 00:47:10,359 Hans says you have his sandals. 435 00:47:14,520 --> 00:47:16,159 We have to leave, Mutzi. 436 00:47:18,160 --> 00:47:19,199 Leave where? 437 00:47:19,680 --> 00:47:22,919 Here. We have to go. We're being transferred. 438 00:47:25,000 --> 00:47:25,639 Sorry, what? 439 00:47:25,640 --> 00:47:27,039 We're being transferred. 440 00:47:29,320 --> 00:47:30,039 To where? 441 00:47:30,040 --> 00:47:31,439 Oranienburg. 442 00:47:32,880 --> 00:47:33,799 What? 443 00:47:34,360 --> 00:47:36,359 They're swapping me for Arthur Liebehenschel. 444 00:47:36,360 --> 00:47:37,559 He comes here. 445 00:47:38,880 --> 00:47:40,719 I take over as Deputy Inspector. 446 00:47:46,520 --> 00:47:50,599 If you've known this for a while, why tell me now? 447 00:47:51,800 --> 00:47:53,279 There was no good moment to say it. 448 00:47:53,280 --> 00:47:54,599 You've said it now. 449 00:47:55,440 --> 00:47:56,199 Where are you going? 450 00:47:56,200 --> 00:47:57,239 To get the sandals. 451 00:48:01,160 --> 00:48:02,519 When did you find out? 452 00:48:02,520 --> 00:48:04,159 Pohl told me last week. 453 00:48:04,160 --> 00:48:05,719 I tried to make it go away. 454 00:48:12,080 --> 00:48:13,839 Then call, Bormann. 455 00:48:14,280 --> 00:48:16,079 I've tried Bormann. 456 00:48:16,320 --> 00:48:17,519 Should I go to Hitler now? 457 00:48:17,520 --> 00:48:18,439 Well, yes. 458 00:48:21,440 --> 00:48:22,079 Rudolf. 459 00:48:29,280 --> 00:48:29,919 Rudolf. 460 00:48:32,560 --> 00:48:34,639 Don't turn your back on me. 461 00:48:36,320 --> 00:48:37,799 Stop. 462 00:48:37,960 --> 00:48:39,959 Calm down. Go back to the party. 463 00:48:43,000 --> 00:48:45,172 You can't do this to me. 464 00:48:50,800 --> 00:48:52,359 What is this? Marta. 465 00:48:54,840 --> 00:48:55,599 Mrs Höss? 466 00:48:55,600 --> 00:48:57,399 What's this, "Mrs Höss? Mrs Höss?" 467 00:48:57,400 --> 00:48:58,519 I'll show you Mrs Höss. 468 00:48:58,520 --> 00:48:59,559 Mop it up. 469 00:49:00,280 --> 00:49:02,119 Don't forget you live well in our house. 470 00:49:02,120 --> 00:49:03,159 Bloody hell. 471 00:49:04,920 --> 00:49:05,879 Now. 472 00:49:14,120 --> 00:49:15,479 Bloody hell. 473 00:50:14,600 --> 00:50:16,159 Why are they transferring you? 474 00:50:17,720 --> 00:50:19,199 Structural changes. 475 00:50:19,560 --> 00:50:20,599 What does that mean? 476 00:50:21,280 --> 00:50:22,719 They weren't specific. 477 00:50:22,720 --> 00:50:24,079 But I'm not the only one being moved. 478 00:50:24,520 --> 00:50:26,079 There are lots of us. 479 00:50:29,880 --> 00:50:30,759 When? 480 00:50:30,880 --> 00:50:31,519 Soon. 481 00:50:31,680 --> 00:50:32,799 How soon? 482 00:50:32,920 --> 00:50:34,239 I'm waiting to be told. 483 00:50:34,240 --> 00:50:34,799 I'm waiting to be told. 484 00:50:42,640 --> 00:50:44,679 If it's about the investigation they should call Himmler. 485 00:50:44,680 --> 00:50:45,719 if it's about the investigation they should call Himmier. 486 00:50:45,720 --> 00:50:46,759 He encouraged us. 487 00:50:46,920 --> 00:50:47,479 No. 488 00:50:49,560 --> 00:50:50,519 So it's not that? 489 00:50:50,520 --> 00:50:51,919 It's a political matter. 490 00:50:53,960 --> 00:50:54,719 Then go to Hitler. 491 00:50:54,960 --> 00:50:55,999 Don't be ridiculous. 492 00:50:56,000 --> 00:50:57,079 It's not ridiculous. 493 00:50:57,080 --> 00:50:59,559 You're the one who carries out his orders 494 00:50:59,680 --> 00:51:01,279 once you peel away the layers. 495 00:51:01,280 --> 00:51:04,679 We have to face facts. We have to leave. 496 00:51:05,640 --> 00:51:06,399 No. 497 00:51:06,400 --> 00:51:08,159 You have to leave. 498 00:51:12,240 --> 00:51:12,999 Yes. 499 00:51:14,840 --> 00:51:16,999 Your work is in Oranienburg now. 500 00:51:17,000 --> 00:51:20,039 Mine is raising our children, 501 00:51:20,040 --> 00:51:21,239 and I'll do that from here. 502 00:51:26,920 --> 00:51:29,599 I never thought that you wouldn't be with me. 503 00:51:31,440 --> 00:51:32,759 Never crossed my mind. 504 00:51:33,600 --> 00:51:36,479 They'd have to drag me out of here. 505 00:51:37,520 --> 00:51:39,119 You know that. 506 00:51:43,400 --> 00:51:44,799 This is our home. 507 00:51:49,280 --> 00:51:52,039 We're living how we dreamed we would. 508 00:51:52,040 --> 00:51:55,079 Since we were 17. Beyond how we dreamed. 509 00:51:57,160 --> 00:51:58,855 Out of the city finally. 510 00:51:58,880 --> 00:52:01,439 Everything we want. On our doorstep. 511 00:52:01,920 --> 00:52:04,639 And our children are strong, healthy and happy. 512 00:52:08,240 --> 00:52:09,639 Everything the Fuhrer said 513 00:52:09,640 --> 00:52:11,479 about how to live is how we do. 514 00:52:11,480 --> 00:52:13,199 Go East. Living space. 515 00:52:13,200 --> 00:52:14,439 This is our living space. 516 00:52:14,720 --> 00:52:16,199 This is our living space. 517 00:52:28,280 --> 00:52:30,239 I know you agree with me. 518 00:52:34,320 --> 00:52:36,279 Arthur can find somewhere else to live. 519 00:52:36,280 --> 00:52:37,959 He doesn't need to take our home. 520 00:52:37,960 --> 00:52:39,599 You should make it a condition. 521 00:52:39,600 --> 00:52:41,199 It's the least they can do. 522 00:52:43,560 --> 00:52:46,999 He'll want a townhouse, anyway. 523 00:52:51,240 --> 00:52:52,599 Rudolf? 524 00:52:55,480 --> 00:52:56,679 I heard you. 525 00:52:58,400 --> 00:52:59,319 So? 526 00:52:59,920 --> 00:53:01,239 I'll ask. 527 00:53:13,920 --> 00:53:15,879 You'll be working all the time. 528 00:53:15,880 --> 00:53:16,439 Yes. 529 00:53:17,640 --> 00:53:19,279 We'd never see you. 530 00:53:19,280 --> 00:53:19,919 No. 531 00:53:30,400 --> 00:53:32,639 I'll miss you, of course. 532 00:53:32,840 --> 00:53:34,839 But you'll come home when you can. 533 00:53:42,800 --> 00:53:44,359 I‘ll be... 534 00:53:45,400 --> 00:53:48,639 with you. Just like you'll be with me. 535 00:54:02,120 --> 00:54:02,919 Yes? 536 00:54:15,360 --> 00:54:16,959 And after the war 537 00:54:19,040 --> 00:54:21,279 when everything is over, we'll farm. 538 00:54:21,280 --> 00:54:22,919 Like we said. 539 00:55:02,680 --> 00:55:04,359 Do you all understand? 540 00:55:04,360 --> 00:55:05,559 Yes. 541 00:55:10,360 --> 00:55:12,599 So, I'll be missing your birthday. 542 00:55:16,280 --> 00:55:18,559 And maybe even our anniversary. 543 00:55:19,080 --> 00:55:21,119 Depending on how long I'll be gone. 544 00:55:23,080 --> 00:55:24,399 So, those are some of the things 545 00:55:24,400 --> 00:55:25,999 that definitely add to the struggle. 546 00:55:28,680 --> 00:55:30,319 But the life we enjoy 547 00:55:31,800 --> 00:55:33,599 is very much worth the sacrifice. 548 00:55:37,520 --> 00:55:38,679 It's time for bed. 549 00:55:42,400 --> 00:55:44,519 Hans, your plate. 550 00:55:49,840 --> 00:55:50,799 Be calm. 551 00:57:44,960 --> 00:57:46,839 It'll be hard for you too. 552 00:57:48,640 --> 00:57:49,759 I know that. 553 00:57:51,240 --> 00:57:52,719 Don't you think I know that? 554 00:57:53,000 --> 00:57:54,039 I know that. 555 00:57:58,160 --> 00:57:58,959 I love you. 556 00:58:04,200 --> 00:58:05,959 I love you, my beauty. 557 00:58:18,160 --> 00:58:22,039 Call Walter Dürrfeld first thing and see if he can join us at selection. 558 00:58:22,520 --> 00:58:24,479 Tell him they're Dutch 559 00:58:24,480 --> 00:58:26,239 and he can have his pick. 560 00:58:27,240 --> 00:58:29,599 Otherwise, I'll see him at the IG lunch. 561 00:58:31,720 --> 00:58:33,919 Letter to Messrs. Prifer and Sander, 562 00:58:33,920 --> 00:58:34,959 Topf and Sons. 563 00:58:36,080 --> 00:58:38,039 Subject: New Crematorium. 564 00:58:39,840 --> 00:58:42,599 I'm glad you were able to make the journey last week. 565 00:58:44,840 --> 00:58:48,119 SS-Obersturmbannführer Bischoff and I both agree 566 00:58:48,120 --> 00:58:51,639 the ring crematorium is definitely the answer. 567 00:58:53,280 --> 00:58:54,959 What a difference it will make. 568 00:58:55,280 --> 00:58:56,239 Bravo. 569 00:58:59,000 --> 00:59:00,439 I welcome your... 570 00:59:01,280 --> 00:59:02,959 I welcome your suggestion 571 00:59:03,360 --> 00:59:05,559 that the design should be patented 572 00:59:05,560 --> 00:59:07,959 in order to secure priority. 573 00:59:07,960 --> 00:59:09,959 I will follow up with a letter of intent. 574 00:59:12,560 --> 00:59:13,639 You should be aware, 575 00:59:13,640 --> 00:59:15,319 I've been promoted to Deputy Inspector 576 00:59:15,320 --> 00:59:18,559 of concentration camps at the IKL. 577 00:59:18,920 --> 00:59:19,599 Come. 578 00:59:23,680 --> 00:59:26,399 And therefore, future communications 579 00:59:26,400 --> 00:59:28,519 will be from Oranienburg-Berlin. 580 00:59:30,600 --> 00:59:33,159 The focus there is now on labour. 581 00:59:37,680 --> 00:59:40,799 Of course, this direction will affect our plans 582 00:59:44,000 --> 00:59:46,639 and though it pains me to leave Auschwitz 583 00:59:47,720 --> 00:59:51,679 I believe I'll be in a better position 584 00:59:52,760 --> 00:59:54,959 to push for funds and materials 585 00:59:55,920 --> 00:59:56,919 from there. 586 00:59:58,040 --> 00:59:59,199 Heil Hitler. Et cetera. 587 01:00:29,240 --> 01:00:31,479 Letter to Gruppenführer Glücks, IKL. 588 01:00:33,280 --> 01:00:34,519 Subject: Transfer. 589 01:00:36,760 --> 01:00:38,439 Dear Gruppenführer Glücks, 590 01:00:39,800 --> 01:00:43,519 I would like my family to remain 591 01:00:43,520 --> 01:00:47,039 at 88 Bielitzstrasse, KL Auschwitz 592 01:00:47,040 --> 01:00:48,999 for the duration of my transfer. 593 01:00:50,160 --> 01:00:52,199 It would be a great favour to me 594 01:00:52,200 --> 01:00:53,959 for this to be permitted. 595 01:00:54,880 --> 01:00:57,999 I must stress what a wonderful environment 596 01:00:58,000 --> 01:01:02,359 Hedwig is making for the children since settling here. 597 01:01:03,440 --> 01:01:06,439 An inspiration in many ways 598 01:01:06,440 --> 01:01:09,519 for our new German community in the East. 599 01:01:10,360 --> 01:01:12,799 If this is acceptable, 600 01:01:13,240 --> 01:01:15,079 provision of a simple lodging for myself 601 01:01:15,080 --> 01:01:16,599 in Oranienburg will suffice. 602 01:01:17,840 --> 01:01:21,359 I would be very grateful for a speedy answer. 603 01:01:21,480 --> 01:01:22,719 Heil Hitler, et cetera. 604 01:02:50,600 --> 01:02:51,799 Sweaty. 605 01:03:13,880 --> 01:03:16,919 The little snow white bird flew down and sang, 606 01:03:18,760 --> 01:03:21,639 "Be warned, be warned." 607 01:03:26,520 --> 01:03:32,279 Gretel understood what the witch had in mind 608 01:03:33,760 --> 01:03:36,279 and said, "Please show me first, 609 01:03:36,280 --> 01:03:38,359 I don't know how to do that." 610 01:03:40,680 --> 01:03:43,359 The witch sat on the shovel 611 01:03:43,800 --> 01:03:45,639 and Gretel pushed her into the oven, 612 01:03:45,640 --> 01:03:48,919 as deep as she could. 613 01:03:50,840 --> 01:03:56,279 Then she closed the iron door of the oven. 614 01:03:56,840 --> 01:03:58,239 And secured it with a bar. 615 01:03:58,720 --> 01:04:01,919 The witch got cooked alive 616 01:04:02,920 --> 01:04:06,639 as a punishment for her horrible deeds. 617 01:04:08,320 --> 01:04:10,159 Gretel ran straight to Hansel, 618 01:04:11,960 --> 01:04:15,359 unlocked the goose cage and let him out. 619 01:04:16,840 --> 01:04:18,159 He jumped out 620 01:04:18,160 --> 01:04:20,359 and threw his arms around his sister's neck. 621 01:04:21,720 --> 01:04:22,919 They kissed one another, 622 01:04:22,920 --> 01:04:25,119 cried with joy, and thanked God. 623 01:04:26,320 --> 01:04:27,959 The little white bird sang, 624 01:04:28,480 --> 01:04:32,719 "Pearls and gems for bread crumbs.” 625 01:07:34,680 --> 01:07:36,599 (Polish) Here you are at last. 626 01:08:08,240 --> 01:08:11,039 (Yiddish) Words by Joseph Wulf. 627 01:08:11,040 --> 01:08:13,159 (Yiddish) Written in 1943 628 01:08:13,160 --> 01:08:15,599 (Yiddish) in Oswiecim, Auschwitz Ill. 629 01:08:30,400 --> 01:08:32,359 {\i1}Sunbeams{\i0} 630 01:08:40,280 --> 01:08:42,879 {\i1}radiant and warm{\i0} 631 01:08:48,960 --> 01:08:51,679 {\i1}Human bodies{\i0} 632 01:08:55,320 --> 01:08:57,439 {\i1}Young and old{\i0} 633 01:09:01,720 --> 01:09:06,773 {\i1}And we{\i0} 634 01:09:07,760 --> 01:09:11,239 {\i1}who are imprisoned here{\i0} 635 01:09:14,520 --> 01:09:16,959 {\i1}Our hearts 636 01:09:16,960 --> 01:09:20,199 {\i1}are not yet cold 637 01:09:24,240 --> 01:09:27,919 {\i1}Souls afire 638 01:09:30,600 --> 01:09:36,945 {\i1}the blazing sun 639 01:09:37,720 --> 01:09:40,959 {\i1}Tearing, breaking 640 01:09:40,960 --> 01:09:45,810 {\i1}through their pain 641 01:09:47,120 --> 01:09:52,373 {\i1}For soon we'll see 642 01:09:53,280 --> 01:09:58,615 {\i1}that wawing flag 643 01:10:00,080 --> 01:10:05,135 {\i1}The flag of freedom 644 01:10:05,160 --> 01:10:14,651 {\i1}yet to come 645 01:10:24,480 --> 01:10:25,919 Don't forget to stand straight. 646 01:10:32,741 --> 01:10:34,959 I've packed butter bread for you all. 647 01:10:38,400 --> 01:10:39,679 Come on children. Hurry. 648 01:10:55,960 --> 01:10:56,799 Sophie. 649 01:11:07,920 --> 01:11:10,479 Tell her it's getting cold. 650 01:11:10,480 --> 01:11:11,519 She's not here. 651 01:11:11,880 --> 01:11:12,639 What? 652 01:11:13,480 --> 01:11:14,239 She's gone. 653 01:11:15,000 --> 01:11:16,199 What, not upstairs? 654 01:11:16,560 --> 01:11:17,639 No, she's gone. 655 01:11:18,040 --> 01:11:19,279 And her case has gone. 656 01:11:20,280 --> 01:11:21,639 That cannot be. 657 01:11:24,400 --> 01:11:25,399 Mum? 658 01:11:36,760 --> 01:11:38,279 Go and look for her. 659 01:12:37,440 --> 01:12:38,279 Aniela. 660 01:12:39,280 --> 01:12:40,279 Take it away. 661 01:12:42,080 --> 01:12:44,239 Was that here to spite me? 662 01:12:46,840 --> 01:12:48,359 No, Mrs. Höss. 663 01:13:01,280 --> 01:13:03,679 I could have my husband spread your ashes 664 01:13:03,680 --> 01:13:05,839 across the fields of Babice. 665 01:13:31,960 --> 01:13:33,919 Relax, let her find it. 666 01:13:38,200 --> 01:13:39,799 Are you not going to be a commandant anymore? 667 01:13:42,040 --> 01:13:43,639 I'll be head of all commandants. 668 01:13:43,640 --> 01:13:44,679 I'll be head of all commandants. 669 01:13:45,920 --> 01:13:49,799 Inspecting their camps, seeing where improvements can be made. 670 01:13:51,240 --> 01:13:53,839 Their yield, that kind of thing. 671 01:13:57,720 --> 01:13:59,799 It has a great name. 672 01:14:00,360 --> 01:14:03,199 It's girl's eye, or tickseed. 673 01:14:03,200 --> 01:14:04,079 Girl's eye? 674 01:14:04,080 --> 01:14:06,639 Girl's eye, yes. 675 01:14:06,640 --> 01:14:08,319 I can only guess 676 01:14:08,320 --> 01:14:11,959 that's because of its serrated petals, 677 01:14:11,960 --> 01:14:15,919 because they resemble the long eyelashes 678 01:14:15,920 --> 01:14:20,279 of women and girls. 679 01:16:08,520 --> 01:16:09,319 You there. 680 01:16:10,120 --> 01:16:10,959 Guard. 681 01:16:16,240 --> 01:16:17,159 Bring him here. 682 01:16:24,280 --> 01:16:25,319 What's he done? 683 01:16:25,720 --> 01:16:28,359 Fighting over an apple, Commandant. 684 01:16:29,040 --> 01:16:30,319 Drown him in the river. 685 01:16:31,640 --> 01:16:32,199 Come. 686 01:16:44,960 --> 01:16:47,119 Don't do that again. 687 01:16:52,040 --> 01:16:53,119 Move it. 688 01:16:54,880 --> 01:16:55,839 I don't care. 689 01:16:55,840 --> 01:16:56,759 Move it. 690 01:16:56,760 --> 01:16:57,839 Get it out. 691 01:17:07,400 --> 01:17:08,919 Are you going to stand there trembling? 692 01:17:11,560 --> 01:17:12,719 Something to say? 693 01:17:17,440 --> 01:17:18,319 Come. 694 01:17:56,720 --> 01:17:59,119 Aren't you lovely? 695 01:17:59,120 --> 01:18:01,399 Yes, you are lovely. 696 01:18:01,840 --> 01:18:02,839 Male or female? 697 01:18:02,840 --> 01:18:03,559 Male. 698 01:18:03,560 --> 01:18:04,519 How old? 699 01:18:04,520 --> 01:18:05,239 4 years old. 700 01:18:05,640 --> 01:18:06,519 What's his name? 701 01:18:06,520 --> 01:18:07,119 Torin. 702 01:18:09,880 --> 01:18:12,159 You don't see many with his colouring... 703 01:18:12,640 --> 01:18:14,279 No, mostly black or salt and pepper. 704 01:18:15,760 --> 01:18:18,919 I had a black one when I was little. Elsa. 705 01:18:18,920 --> 01:18:20,239 Born on the same day I was. 706 01:18:20,880 --> 01:18:21,719 He's lovely. 707 01:18:21,720 --> 01:18:22,319 Thank you. 708 01:18:23,080 --> 01:18:23,879 Come on. 709 01:18:24,880 --> 01:18:27,919 On Sunday at 19h there will be a benefit concert 710 01:18:27,920 --> 01:18:30,959 at the Marksmen’s Club to raise money for War Winter Relief. 711 01:18:31,360 --> 01:18:33,039 Junior Squad Leader Johann Thissen 712 01:18:33,040 --> 01:18:35,159 will conduct the orchestra in a two part programme 713 01:18:35,160 --> 01:18:36,239 featuring a tribute to Herms Niel... 714 01:18:37,840 --> 01:18:39,279 Liebehenschel, Auschwitz I. 715 01:18:39,280 --> 01:18:41,399 Hartjenstein, Auschwitz Il / Birkenau. 716 01:18:41,400 --> 01:18:43,119 Schwarz, Auschwitz III / Monowitz. 717 01:18:43,120 --> 01:18:44,639 Haas, Bergen-Belsen. 718 01:18:44,640 --> 01:18:45,839 Pister, Buchenwald. 719 01:18:45,840 --> 01:18:46,719 Walter, Dachau. 720 01:18:46,720 --> 01:18:48,319 Koegel, Flossenblirg. 721 01:18:48,320 --> 01:18:49,559 Hassebroek, Gross-Rosen. 722 01:18:49,560 --> 01:18:50,759 Grünewald, Herzogenbusch. 723 01:18:50,760 --> 01:18:51,879 Sporrenberg, Hinzert. 724 01:18:51,880 --> 01:18:52,719 Goecke, Kauen. 725 01:18:52,720 --> 01:18:53,615 Weiss, Majdanek. 726 01:18:53,640 --> 01:18:55,079 Ziereis Mauthausen. 727 01:18:55,104 --> 01:18:56,359 Dieter, Moringen. 728 01:18:56,360 --> 01:18:58,679 Hartjenstein, Natzweller-Struthof. 729 01:18:58,680 --> 01:18:59,839 Pauly, Neuengamme. 730 01:18:59,840 --> 01:19:00,639 Goth, Plaszow. 731 01:19:00,640 --> 01:19:02,039 Suhren, Ravensbrick. 732 01:19:02,040 --> 01:19:03,439 Kaindl, Sachsenhausen. 733 01:19:03,440 --> 01:19:04,759 Hoppe, Stutthof. 734 01:19:04,760 --> 01:19:05,919 Schnabel, Vaivara. 735 01:19:05,920 --> 01:19:07,119 Herbert, Warsaw. 736 01:19:07,840 --> 01:19:09,359 Apologies for absence, 737 01:19:09,360 --> 01:19:11,319 Foérschner, Mittelbau-Dora. 738 01:19:11,320 --> 01:19:13,519 Sauer, Riga-Kaiserwald. 739 01:19:15,320 --> 01:19:17,119 The Führer has approved the deportation 740 01:19:17,120 --> 01:19:19,559 of Hungary's 700,000 Jews for extermination 741 01:19:20,160 --> 01:19:22,559 and war production where able-bodied. 742 01:19:23,920 --> 01:19:25,479 An agreement was reached 743 01:19:25,480 --> 01:19:27,079 with the new Hungarian government 744 01:19:27,080 --> 01:19:29,599 to begin the operation immediately. 745 01:19:30,280 --> 01:19:31,399 They are being amassed 746 01:19:31,400 --> 01:19:33,639 for transportation to Auschwitz. 747 01:19:33,640 --> 01:19:35,959 4 trains a day, 3,000 on each. 748 01:19:35,960 --> 01:19:37,679 12,000 daily. 749 01:19:37,960 --> 01:19:40,159 Firstly via the Eastern zones, 1 to 3. 750 01:19:40,640 --> 01:19:41,799 Then via 4 and 5 751 01:19:41,800 --> 01:19:43,679 in the middle of the country, 752 01:19:43,680 --> 01:19:44,919 and finally, Budapest. 753 01:19:46,480 --> 01:19:48,359 Pressburg and Vienna are heavily loaded 754 01:19:48,360 --> 01:19:49,959 with military transports. 755 01:19:49,960 --> 01:19:52,199 Jewish transports will pass through 756 01:19:52,200 --> 01:19:54,199 Kassa and Muszyna instead. 757 01:19:55,160 --> 01:19:57,999 Based on estimates provided by Obersturmbannfiihrer Hiss, 758 01:19:58,000 --> 01:20:01,199 25% will be retained for labour after selection. 759 01:20:01,200 --> 01:20:03,119 20% of those will be utilized 760 01:20:03,120 --> 01:20:05,279 in Auschwitz sub-camps, 761 01:20:05,280 --> 01:20:07,079 and the other 80% 762 01:20:07,080 --> 01:20:09,479 will come to your camps in due course. 763 01:20:10,920 --> 01:20:13,479 The scale is many times larger than before. 764 01:20:13,480 --> 01:20:15,119 So prepare yourselves. 765 01:20:15,600 --> 01:20:18,079 Before I hand over to Obersturmbannfiihrer Höss, 766 01:20:19,080 --> 01:20:20,239 I'd like to announce 767 01:20:20,240 --> 01:20:21,599 the promotion of Colonel Maurer 768 01:20:21,600 --> 01:20:23,199 to the rank of SS-Standartenfiihrer 769 01:20:23,600 --> 01:20:26,479 for consistently hitting his labour targets. 770 01:20:26,480 --> 01:20:27,279 Bravo. 771 01:20:29,000 --> 01:20:32,879 I get fan mail from CEOs for this man. 772 01:20:33,320 --> 01:20:34,319 More famous than me. 773 01:20:34,320 --> 01:20:35,159 Thank you, sir. 774 01:20:35,840 --> 01:20:36,639 Well deserved. 775 01:20:36,640 --> 01:20:37,719 As I've said before, 776 01:20:37,720 --> 01:20:39,519 I'm grateful for your leadership. 777 01:20:39,760 --> 01:20:42,519 Thank you. You have said that. I appreciate that. 778 01:20:42,920 --> 01:20:44,639 Thank you, Obergruppenführer Pohl. 779 01:20:44,640 --> 01:20:45,519 Good morning, everyone. 780 01:20:45,520 --> 01:20:46,479 Good morning. 781 01:20:46,480 --> 01:20:48,559 Two apologies for absence. 782 01:20:48,560 --> 01:20:50,919 Sturmbannführer Férschner, Mittelbau-Dora. 783 01:20:50,920 --> 01:20:53,359 Sturmbannführer Sauer, Riga-Kaiserwald. 784 01:20:54,120 --> 01:20:55,679 You will appreciate 785 01:20:55,680 --> 01:20:57,679 we have a very busy agenda today. 786 01:20:58,360 --> 01:21:00,759 The Hungarian operation is urgent, 787 01:21:00,760 --> 01:21:02,119 and complex, 788 01:21:02,120 --> 01:21:04,399 and will involve converging challenges 789 01:21:04,400 --> 01:21:06,799 at every operational level. 790 01:21:08,160 --> 01:21:10,239 Please turn to the first page in your files. 791 01:21:11,880 --> 01:21:13,519 You will see five headings. 792 01:21:14,200 --> 01:21:15,079 Item one. 793 01:21:15,080 --> 01:21:16,319 Timings. 794 01:21:16,320 --> 01:21:17,439 Item two. 795 01:21:17,440 --> 01:21:19,559 Re-direction of construction resources. 796 01:21:19,560 --> 01:21:20,359 Item three. 797 01:21:20,360 --> 01:21:21,279 Transportation. 798 01:21:21,960 --> 01:21:23,959 For item four, prisoner workers. 799 01:21:23,960 --> 01:21:26,879 Dr. Meindi from Steyr-Daimler-Puch, 800 01:21:26,880 --> 01:21:28,999 some of you know him, some of you don't, 801 01:21:29,760 --> 01:21:31,159 is joining us today 802 01:21:31,160 --> 01:21:33,959 to discuss pay rates and incentives. 803 01:21:34,680 --> 01:21:35,799 Item five. 804 01:21:35,800 --> 01:21:37,759 and air defence measures. 805 01:22:41,040 --> 01:22:43,159 The girls didn't want to go out. 806 01:22:43,160 --> 01:22:43,839 Yes. 807 01:22:45,920 --> 01:22:47,359 Because it is so cold. 808 01:22:47,640 --> 01:22:50,679 Well, I love the snow. 809 01:23:03,800 --> 01:23:05,119 Stop. 810 01:23:05,560 --> 01:23:08,039 Leave me alone, Claus. 811 01:23:17,200 --> 01:23:20,479 Stop it, Claus. 812 01:23:23,160 --> 01:23:25,759 No. 813 01:23:28,520 --> 01:23:30,079 Leave me alone, you traitor. 814 01:23:41,360 --> 01:23:44,119 Saturday's funeral ceremony for the pupils 815 01:23:44,120 --> 01:23:45,559 of the Air Force School 816 01:23:45,760 --> 01:23:47,359 who died in the bombing raid 817 01:23:47,360 --> 01:23:49,159 of March 6th will start at 11:30. 818 01:23:49,680 --> 01:23:51,959 SS pall bearers should congregate 819 01:23:51,960 --> 01:23:55,399 in the forecourt of the T Building by 10:45. 820 01:23:56,120 --> 01:23:58,119 Transport will leave for Hans Schemm School 821 01:23:58,120 --> 01:23:59,439 promptly at 11am. 822 01:24:00,240 --> 01:24:02,079 Commander of the Guard 823 01:24:02,920 --> 01:24:05,119 Obersturmbannführer Gustav Wegner 824 01:24:05,880 --> 01:24:07,999 will lead the cortege to the cemetery 825 01:24:08,800 --> 01:24:11,439 with a delegation from the League of German Girls 826 01:24:12,040 --> 01:24:13,839 and Air Force Students. 827 01:24:19,920 --> 01:24:21,319 Obersturmbannfiihrer Höss. 828 01:24:24,280 --> 01:24:25,599 Rudolf. Come on in. 829 01:24:26,240 --> 01:24:26,999 How are you? 830 01:24:27,560 --> 01:24:28,239 Good. 831 01:24:29,200 --> 01:24:31,439 I've just received this. 832 01:24:32,320 --> 01:24:33,679 Obergruppenführer Poht met with 833 01:24:33,680 --> 01:24:35,119 Reichsführer Himmler 834 01:24:35,120 --> 01:24:37,519 to assess the numbers involved 835 01:24:39,840 --> 01:24:41,359 and your name came up. 836 01:24:52,520 --> 01:24:54,639 We're moving Liebehenschel to Majdanek. 837 01:24:55,320 --> 01:24:57,439 He's not energetic enough for this. 838 01:24:57,440 --> 01:24:58,279 Okay. 839 01:24:58,280 --> 01:25:00,959 You'll receive operational orders from Eichmann. 840 01:25:01,360 --> 01:25:02,119 Perfect. 841 01:25:02,440 --> 01:25:05,039 Tell me what resources you need when you get there. 842 01:25:05,040 --> 01:25:05,919 I will. 843 01:25:05,920 --> 01:25:10,559 Any problems, come to me or Gerhard directly. 844 01:25:14,040 --> 01:25:14,679 Thank you. 845 01:25:15,440 --> 01:25:16,799 How's Hedwig? 846 01:25:16,800 --> 01:25:17,839 Good. 847 01:25:17,840 --> 01:25:20,119 Pohl told me she sends the boss 848 01:25:20,120 --> 01:25:22,039 flowers from your garden every week. 849 01:25:22,040 --> 01:25:22,639 Yes. 850 01:25:24,360 --> 01:25:25,239 Get the job done. 851 01:25:25,840 --> 01:25:26,759 I will. Thank you. 852 01:25:27,280 --> 01:25:28,679 I appreciate the trust and confidence 853 01:25:28,680 --> 01:25:29,479 you have in me. 854 01:25:41,040 --> 01:25:41,519 And? 855 01:25:44,440 --> 01:25:45,599 I'm not sure yet. 856 01:25:46,920 --> 01:25:48,079 Relax. 857 01:25:49,040 --> 01:25:51,119 He won't put them all up the chimney. 858 01:25:53,080 --> 01:25:54,919 You'll get your workers. 859 01:25:55,720 --> 01:25:56,879 You'll see. 860 01:26:09,800 --> 01:26:11,119 Are you sleeping, okay? 861 01:26:11,120 --> 01:26:11,759 Yes. 862 01:26:14,480 --> 01:26:16,519 How many bowel movements do you have per day? 863 01:26:17,240 --> 01:26:18,319 Twice per day. 864 01:26:19,400 --> 01:26:20,399 Urinating? 865 01:26:21,080 --> 01:26:22,279 Without issues. 866 01:26:24,040 --> 01:26:27,319 I'll feel around now. On the surface, first. 867 01:26:27,320 --> 01:26:30,959 If there is any pain, then please let me know. 868 01:26:44,640 --> 01:26:45,439 This is Höss. 869 01:26:45,440 --> 01:26:46,279 Long-distance priority call, 870 01:26:46,280 --> 01:26:48,479 KL Auschwitz, Höss private residence. 871 01:26:49,280 --> 01:26:50,199 I'll stay on the line. 872 01:27:06,000 --> 01:27:06,959 Are you there? 873 01:27:08,000 --> 01:27:08,679 Hello? 874 01:27:08,680 --> 01:27:09,759 Can you talk? 875 01:27:11,640 --> 01:27:12,839 Is everything okay? 876 01:27:12,840 --> 01:27:13,479 Yes. 877 01:27:13,480 --> 01:27:14,599 I have news. 878 01:27:14,600 --> 01:27:16,319 I told you I'd heard rumblings 879 01:27:16,320 --> 01:27:17,519 but nothing concrete. 880 01:27:18,600 --> 01:27:20,039 What news? 881 01:27:20,040 --> 01:27:21,119 The Hungary thing. 882 01:27:21,520 --> 01:27:23,479 The old man gave me orders from Heinrich. 883 01:27:24,040 --> 01:27:26,399 It's happening at last. I'm coming back to run it. 884 01:27:26,720 --> 01:27:28,959 Well, I'm very relieved about that. 885 01:27:33,480 --> 01:27:35,319 I have to admit, I'm pleased as Punch. 886 01:27:38,280 --> 01:27:38,799 Yes. 887 01:27:41,360 --> 01:27:43,479 I don't know, I go to Budapest first. 888 01:27:43,480 --> 01:27:44,839 Things will be clearer after that. 889 01:27:44,840 --> 01:27:47,039 Anyway, my cogs are turning. 890 01:27:47,040 --> 01:27:48,159 I must get on. 891 01:27:48,600 --> 01:27:49,799 I'll call you re party. 892 01:27:49,800 --> 01:27:51,359 No. Wait, please 893 01:27:51,360 --> 01:27:52,759 Tell Eleanor Pohl, 894 01:27:53,480 --> 01:27:55,159 when she receives her parcel, 895 01:27:55,160 --> 01:27:56,559 to look in the compact. 896 01:27:56,560 --> 01:27:57,519 They're inside. 897 01:31:18,320 --> 01:31:20,799 I heard Himmler's calling it Operation Höss. 898 01:31:21,080 --> 01:31:23,039 That's fantastic. I'm so happy for you. 899 01:31:23,560 --> 01:31:24,399 Thank you, Mutzi. 900 01:31:24,680 --> 01:31:25,799 It's your name too. 901 01:31:26,640 --> 01:31:27,759 Who was there? 902 01:31:28,560 --> 01:31:29,559 To tell you the truth 903 01:31:30,080 --> 01:31:32,199 I wasn't really paying attention. 904 01:31:32,920 --> 01:31:34,159 I was too busy thinking 905 01:31:34,160 --> 01:31:36,199 how I'd gas everyone in the room. 906 01:31:36,680 --> 01:31:38,759 Very difficult, logistically, 907 01:31:39,040 --> 01:31:40,439 because of its high ceiling. 908 01:31:43,000 --> 01:31:45,119 It's the middle of the night 909 01:31:45,120 --> 01:31:47,559 and I need to be in bed. 910 01:31:48,680 --> 01:31:49,999 I shouldn't have called so late. 911 01:31:50,920 --> 01:31:52,559 I was just excited to tell you the name. 912 01:31:53,760 --> 01:31:56,599 You can tell me about it when you get back. 913 01:32:04,440 --> 01:32:06,439 You have told them Daddy's coming home? 914 01:32:08,240 --> 01:32:08,959 Yes. 915 01:32:09,440 --> 01:32:10,319 Goodnight. 59528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.