Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,021 --> 00:00:08,021
[eerie music playing]
2
00:00:12,271 --> 00:00:15,187
COSMOS AND CHAOS - THE ETERNAL BATTLE
BETWEEN ORDER AND CHAOS.
3
00:00:15,187 --> 00:00:18,479
A STRUGGLE THAT TAKES PLACE BOTH
IN THE UNIVERSE AND IN THE INDIVIDUAL.
4
00:00:18,479 --> 00:00:21,354
DURING RAGNAROK,
THE COSMOS WILL BE DESTROYED,
5
00:00:21,354 --> 00:00:24,187
BUT ONLY FOR THE WORLD TO BEGIN ANEW.
6
00:00:28,437 --> 00:00:29,812
[woman] One step at a time.
7
00:00:32,271 --> 00:00:38,229
That's how Gods, Giants and humans
walk their destined paths through life.
8
00:00:39,312 --> 00:00:42,104
- But the path can be hard to see.
- [thunder rumbling]
9
00:00:42,104 --> 00:00:45,896
Particularly now,
the balance in the world,
10
00:00:45,896 --> 00:00:48,229
which has always been maintained
by the battle
11
00:00:48,229 --> 00:00:51,562
between Gods and Giants, good and evil,
12
00:00:52,146 --> 00:00:53,562
could tip either way.
13
00:00:55,479 --> 00:00:58,729
The young God of Thunder
had finally forged Mjölnir,
14
00:00:58,729 --> 00:01:00,812
the world's mightiest weapon.
15
00:01:03,437 --> 00:01:06,729
At the same time,
he had promised his brother not to use it.
16
00:01:09,146 --> 00:01:13,437
Thus, a strange truth has been agreed
between two hereditary enemies,
17
00:01:14,104 --> 00:01:15,312
The Gods...
18
00:01:15,896 --> 00:01:17,104
and the Giants.
19
00:01:21,521 --> 00:01:23,354
And the world's mightiest weapon
20
00:01:23,937 --> 00:01:25,604
ended up on a dusty shelf.
21
00:01:27,229 --> 00:01:29,729
{\an8}But the enmity was by no means forgotten.
22
00:01:30,354 --> 00:01:31,812
{\an8}And in secrets,
23
00:01:31,812 --> 00:01:36,396
{\an8}Magne kept trying to continue the fight
against the Giants without the hammer.
24
00:01:37,271 --> 00:01:39,312
With the rules of the modern world,
25
00:01:39,312 --> 00:01:42,896
he tried to collect evidence
for a trial against Jutul Industries.
26
00:01:43,396 --> 00:01:44,979
We fucking tried that.
27
00:01:44,979 --> 00:01:47,146
You found the barrels with the poison
28
00:01:47,146 --> 00:01:49,896
and the Giants got away
with the smallest fine in the world.
29
00:01:49,896 --> 00:01:53,562
Yeah, but that was about the environment.
Now it's about the people.
30
00:01:53,562 --> 00:01:56,604
I have... I have a list of people
who worked at the factory.
31
00:01:56,604 --> 00:01:58,812
A lot of them are sick and some have died.
32
00:01:58,812 --> 00:02:01,062
We only need one witness
and we have a case.
33
00:02:01,062 --> 00:02:03,937
Don't you know what we sacrificed
for you to get that hammer?
34
00:02:03,937 --> 00:02:05,812
They'll kill my brother if I use it.
Get it?
35
00:02:05,812 --> 00:02:09,187
It was you who said war was unavoidable.
36
00:02:10,646 --> 00:02:11,604
[chair scrapes]
37
00:02:11,604 --> 00:02:12,896
[Harry] I'm out of here.
38
00:02:15,104 --> 00:02:18,354
[woman] The Fellowship of the Gods
was dissolved in anger,
39
00:02:18,354 --> 00:02:20,146
and they went their separate ways.
40
00:02:21,021 --> 00:02:23,604
And the Giants lived on
as they always had.
41
00:02:24,312 --> 00:02:25,604
Son followed Father,
42
00:02:26,562 --> 00:02:29,521
while the proud Mother
looked on admiringly.
43
00:02:30,771 --> 00:02:32,271
And the one who dared to rebel
44
00:02:33,021 --> 00:02:36,187
was now bound to servitude
because of her treachery.
45
00:02:38,979 --> 00:02:42,062
And the new truth came at just
the right time for the Giants.
46
00:02:42,687 --> 00:02:43,896
They weren't in a hurry.
47
00:02:46,312 --> 00:02:50,562
Because they had made deals
with someone who was on both sides,
48
00:02:51,604 --> 00:02:54,312
and who was raising a creature
whose sole purpose
49
00:02:54,937 --> 00:02:57,312
was to kill the young God of Thunder.
50
00:03:00,104 --> 00:03:04,104
And for each passing month,
the Giants knew that
51
00:03:04,104 --> 00:03:07,104
- the monster grew bigger and stronger.
- [creature growls]
52
00:03:08,062 --> 00:03:11,104
And that time was
running out for their enemy.
53
00:03:11,812 --> 00:03:13,854
[whistling]
54
00:03:13,854 --> 00:03:16,479
Every time he found witness,
it became apparent
55
00:03:16,479 --> 00:03:19,562
just how much power
the Jutul family wielded in their town.
56
00:03:19,562 --> 00:03:20,562
Hi.
57
00:03:20,562 --> 00:03:24,729
Yeah. Magne told me that you were
previously employed at Jutul Industries,
58
00:03:24,729 --> 00:03:27,771
but that you became ill
and never got any compensation.
59
00:03:27,771 --> 00:03:30,521
- No. No, that's not quite right.
- What?
60
00:03:31,354 --> 00:03:33,104
I'm sorry, Magne, I can't help you.
61
00:03:33,104 --> 00:03:34,437
I'm too afraid.
62
00:03:34,979 --> 00:03:36,687
[woman] One by one, they withdrew.
63
00:03:36,687 --> 00:03:38,312
I think we're done here.
64
00:03:39,021 --> 00:03:41,604
[woman] Nobody dared
to go against Jutul Industries.
65
00:03:44,437 --> 00:03:46,812
And as Magne's case
grew weaker and weaker...
66
00:03:49,062 --> 00:03:52,146
an urge grew within him
for a different kind of action.
67
00:03:54,312 --> 00:03:57,979
Mjölnir wasn't just a tool for Magne
to put away whenever he wanted.
68
00:04:01,062 --> 00:04:02,479
It had its own will.
69
00:04:03,521 --> 00:04:06,604
And it called to its owner
from the darkness.
70
00:04:07,312 --> 00:04:09,521
♪ The clearer the day ♪
71
00:04:11,187 --> 00:04:13,354
♪ The colder the night ♪
72
00:04:14,437 --> 00:04:16,937
♪ To know when to run ♪
73
00:04:18,062 --> 00:04:20,979
♪ Is to know when to fight... ♪
74
00:04:22,646 --> 00:04:24,437
[woman] Step by step,
75
00:04:24,437 --> 00:04:28,396
both Gods and Giants
move towards the inevitable battle.
76
00:04:30,771 --> 00:04:33,854
♪ When it's do or die... ♪
77
00:04:37,104 --> 00:04:38,229
[ducks quacking]
78
00:04:38,229 --> 00:04:41,437
[woman] All the while,
the unaware humans live their lives
79
00:04:41,437 --> 00:04:45,312
without knowing there was a threat
that grew bigger in the fjord.
80
00:04:45,937 --> 00:04:49,271
A creature that
only one person could defeat.
81
00:04:51,104 --> 00:04:55,312
♪ Oh, don't close your eyes ♪
82
00:04:56,604 --> 00:04:58,312
[woman] But humans had stopped believing
83
00:04:58,312 --> 00:05:00,771
in those kinds of creatures
a long time ago.
84
00:05:00,771 --> 00:05:02,437
[water bubbling]
85
00:05:06,187 --> 00:05:07,187
[children crying]
86
00:05:07,187 --> 00:05:08,562
Okay.
87
00:05:08,562 --> 00:05:11,271
Come. We're gonna...
We're leaving now.
88
00:05:11,271 --> 00:05:12,646
Yeah. Come, come on.
89
00:05:15,021 --> 00:05:16,562
♪ No rest ♪
90
00:05:17,687 --> 00:05:19,979
♪ For the wicked ♪
91
00:05:22,437 --> 00:05:24,229
♪ No rest ♪
92
00:05:25,104 --> 00:05:26,687
♪ For the wicked ♪
93
00:05:28,187 --> 00:05:31,271
♪ No
No rest ♪
94
00:05:33,646 --> 00:05:34,729
Hey, darling.
95
00:05:37,271 --> 00:05:38,604
♪ No rest ♪
96
00:05:39,812 --> 00:05:43,104
♪ For the wicked ♪
97
00:05:45,187 --> 00:05:47,604
- [rumbling]
- [objects rattling]
98
00:05:49,979 --> 00:05:52,896
♪ When it's you and I... ♪
99
00:05:52,896 --> 00:05:55,021
[rumbling]
100
00:05:58,146 --> 00:06:00,979
♪ Oh, there's no rest ♪
101
00:06:01,896 --> 00:06:03,937
♪ For the wicked ♪
102
00:06:05,229 --> 00:06:06,437
♪ For the wicked ♪
103
00:06:08,437 --> 00:06:09,979
♪ For the wicked ♪
104
00:06:10,521 --> 00:06:12,729
What the hell, boss?
The power's out again.
105
00:06:13,854 --> 00:06:15,604
Yeah. About time.
106
00:06:23,229 --> 00:06:25,229
[electricity crackling]
107
00:06:32,729 --> 00:06:34,479
[soft growl]
108
00:06:34,479 --> 00:06:35,812
[Laurits] Are you eating?
109
00:06:39,187 --> 00:06:40,271
It's just me.
110
00:06:41,646 --> 00:06:42,562
Mommy.
111
00:06:42,562 --> 00:06:44,312
[creature screeching]
112
00:06:45,521 --> 00:06:47,521
[ominous music playing]
113
00:06:49,937 --> 00:06:51,187
[thunderclap]
114
00:06:58,229 --> 00:07:00,312
Ran, did you hear that?
115
00:07:00,312 --> 00:07:03,854
- The thunder in the mountain?
- No, it was the hammer.
116
00:07:06,521 --> 00:07:07,771
That's impossible.
117
00:07:08,729 --> 00:07:11,729
- We have a deal.
- It sounded like the hammer.
118
00:07:12,312 --> 00:07:13,479
You've no right to talk.
119
00:07:14,062 --> 00:07:16,771
Listen, Magne's brought out the hammer.
120
00:07:16,771 --> 00:07:19,479
He's used it
and we have a big fucking problem.
121
00:07:28,646 --> 00:07:29,562
[switch clicks]
122
00:07:32,521 --> 00:07:34,437
[Laurits] What the fuck are you doing?
123
00:07:35,854 --> 00:07:37,479
Do you know what you've done?
124
00:07:38,604 --> 00:07:40,854
You know my family trusts
what you've told me.
125
00:07:43,146 --> 00:07:45,646
What do you think
will happen to me once they
126
00:07:45,646 --> 00:07:47,729
discover that you used the hammer again?
127
00:07:50,854 --> 00:07:52,187
Then don't tell.
128
00:07:52,187 --> 00:07:54,979
- Just let it be.
- It was a massive crack of thunder.
129
00:07:54,979 --> 00:07:56,854
The power went out in half the town.
130
00:07:56,854 --> 00:07:59,104
Do you think
they're fucking stupid or what?
131
00:08:03,437 --> 00:08:04,771
I only threw it once.
132
00:08:05,854 --> 00:08:07,104
Was this enough?
133
00:08:09,271 --> 00:08:10,521
You broke the truce.
134
00:08:12,729 --> 00:08:13,854
It will be on my head.
135
00:08:15,437 --> 00:08:16,771
I won't use it again.
136
00:08:18,104 --> 00:08:19,104
Last time.
137
00:08:20,062 --> 00:08:21,271
Hi, Laurits.
138
00:08:21,271 --> 00:08:22,187
Hi, love.
139
00:08:25,187 --> 00:08:27,896
You can cut the tension with a knife.
140
00:08:27,896 --> 00:08:30,187
Is this some sort of secret brotherhood?
141
00:08:34,521 --> 00:08:37,396
Okay. Um, Turid has put her dress on.
142
00:08:37,396 --> 00:08:40,937
So maybe you can come down
and look with some positive energy.
143
00:08:40,937 --> 00:08:42,187
Okay?
144
00:08:57,937 --> 00:09:00,396
What do you think, Laurits?
Is it okay?
145
00:09:01,354 --> 00:09:02,937
It seems ripped in the back. But...
146
00:09:02,937 --> 00:09:05,271
Yes, I know.
But... But I can't fix that
147
00:09:05,271 --> 00:09:07,771
when we don't have power, I can't sew.
148
00:09:08,437 --> 00:09:10,896
Maybe you could do it by hand.
I can help you.
149
00:09:10,896 --> 00:09:12,229
[Turid] Thank you, Magne.
150
00:09:12,229 --> 00:09:15,229
But it has to look nice.
So I have to do it on the machine.
151
00:09:15,229 --> 00:09:17,146
I can't even write my speech to Erik
152
00:09:17,146 --> 00:09:19,396
because the computer
has run out of battery.
153
00:09:19,396 --> 00:09:22,229
And everything's going wrong,
it can't get any worse.
154
00:09:22,229 --> 00:09:23,646
Wow, look at you.
155
00:09:24,937 --> 00:09:26,896
No, no, you can't look.
156
00:09:26,896 --> 00:09:29,104
- You have to turn around.
- Oh, fuck. Sorry.
157
00:09:29,104 --> 00:09:31,062
It's bad luck.
It's seven years of bad luck.
158
00:09:31,062 --> 00:09:32,896
- Or 13.
- [Erik] Sorry.
159
00:09:39,021 --> 00:09:41,021
[speaking indistinctly]
160
00:09:43,937 --> 00:09:47,229
- Then we have to consider the same.
- My battery's dead.
161
00:09:47,229 --> 00:09:51,354
Okay. Then you'll just have to do it
the old fashioned way. Here.
162
00:09:54,021 --> 00:09:55,354
[rain pattering]
163
00:10:03,187 --> 00:10:04,562
[phone vibrating]
164
00:10:14,729 --> 00:10:17,021
[teacher speaking indistinctly]
165
00:10:23,104 --> 00:10:25,812
Wanna hang with the others during break
or do something else?
166
00:10:25,812 --> 00:10:28,354
I have to check on Mom.
She stressed about the power thing.
167
00:10:28,354 --> 00:10:31,021
- I have to do something.
- Okay. What are you gonna do?
168
00:10:32,437 --> 00:10:33,979
I don't know. Something.
169
00:10:34,604 --> 00:10:36,729
Okay. You are too nice, Magne.
170
00:10:37,562 --> 00:10:39,062
- But I'll see you later.
- Yes.
171
00:10:41,687 --> 00:10:43,937
[woman] I'm gonna take some time
to fix this.
172
00:10:43,937 --> 00:10:48,187
I can do about, uh, 60%,
but the rest has to come
173
00:10:48,187 --> 00:10:50,187
through the station of...
174
00:10:52,979 --> 00:10:56,271
I just wanted to check.
Uh, what's happening?
175
00:10:56,271 --> 00:10:58,771
- The power is out of my house, so.
- Yeah, I see that.
176
00:10:58,771 --> 00:11:02,229
Because this doesn't make any sense.
Did you see that block of stone?
177
00:11:02,979 --> 00:11:04,437
It's old bedrock.
178
00:11:04,437 --> 00:11:07,396
Doesn't just break off and fall.
But take it easy.
179
00:11:07,396 --> 00:11:11,021
You and the other peasants
will have your power back very soon.
180
00:11:11,854 --> 00:11:13,104
What do you mean by that?
181
00:11:13,104 --> 00:11:17,354
Ironically, the power only went out
in the poorer parts of Edda.
182
00:11:17,354 --> 00:11:19,396
So Jutul handed this power?
183
00:11:19,396 --> 00:11:22,312
[chuckles] No, no,
they'll never lack anything.
184
00:11:24,062 --> 00:11:24,937
Do you know them?
185
00:11:27,271 --> 00:11:29,521
And then there was light and happy days.
186
00:11:36,271 --> 00:11:37,771
Uh, did you work for Jutul?
187
00:11:38,854 --> 00:11:40,896
Maybe I worked for them once.
188
00:11:41,521 --> 00:11:42,729
Until I got sick.
189
00:11:48,437 --> 00:11:51,062
Ma... rit. Marit.
190
00:11:51,854 --> 00:11:54,854
There wasn't a Marit on the list
that quit due to illness.
191
00:11:54,854 --> 00:11:56,187
[Marit] Have a nice day.
192
00:11:57,479 --> 00:11:58,812
[engine starts]
193
00:12:10,354 --> 00:12:11,396
[Magne] Wotan!
194
00:12:14,896 --> 00:12:16,646
Wotan. [panting]
195
00:12:16,646 --> 00:12:18,062
I think I found a witness.
196
00:12:18,729 --> 00:12:21,062
There's a woman that wasn't on the list.
197
00:12:21,062 --> 00:12:22,104
Her name is Marit.
198
00:12:23,104 --> 00:12:25,354
She worked at the factory
as an electrician.
199
00:12:25,354 --> 00:12:28,396
You can't win like that.
There is only one way.
200
00:12:28,396 --> 00:12:30,146
Yeah, but I can't do that, Wotan?
201
00:12:30,771 --> 00:12:33,437
Because of Laurits,
I have to try this way.
202
00:12:33,437 --> 00:12:36,021
Just... just need to find out
where she lives. Siri?
203
00:12:36,604 --> 00:12:37,521
[phone beeps]
204
00:12:37,521 --> 00:12:40,062
Marit, electrician, Edda.
205
00:12:40,062 --> 00:12:43,146
[Siri] I cannot find the name
Marit, electrician.
206
00:12:43,146 --> 00:12:45,562
- [phone beeps]
- Marit, electrician, Edda.
207
00:12:45,562 --> 00:12:47,687
[Siri] I cannot find the name Marit.
208
00:12:47,687 --> 00:12:51,229
My dear boy, you have made yourself
way too depend on your mobile phone.
209
00:12:51,229 --> 00:12:53,229
Why don't you try a raven?
210
00:12:54,479 --> 00:12:56,312
[whistling]
211
00:12:56,312 --> 00:12:57,979
[ravens cawing]
212
00:13:13,312 --> 00:13:15,562
That stays on
until your punishment runs out.
213
00:13:16,646 --> 00:13:18,562
- Like the old law says.
- [sighs]
214
00:13:19,646 --> 00:13:20,937
I don't deserve this.
215
00:13:20,937 --> 00:13:23,229
I don't deserve to live
down in the basement.
216
00:13:23,229 --> 00:13:24,479
I want my weapons back.
217
00:13:24,479 --> 00:13:27,021
And you know that
Vidar would never have allowed this.
218
00:13:27,021 --> 00:13:28,812
You betrayed your own family.
219
00:13:29,437 --> 00:13:31,937
You are the reason that hammer was made.
220
00:13:31,937 --> 00:13:33,437
And now Magne's used it.
221
00:13:34,271 --> 00:13:37,729
I think you should be really fucking happy
you're not in the grave with Vidar.
222
00:13:43,062 --> 00:13:45,271
Kneel. Kneel.
223
00:13:50,437 --> 00:13:51,979
You were Vidar's favorite.
224
00:13:52,729 --> 00:13:54,312
But now, I'm in charge.
225
00:14:00,604 --> 00:14:03,146
By the way, it suits you.
226
00:14:11,854 --> 00:14:14,646
[ravens cawing]
227
00:14:21,937 --> 00:14:24,771
[continues cawing]
228
00:14:31,812 --> 00:14:34,812
I got liver cancer
from working at their factory.
229
00:14:36,646 --> 00:14:38,146
It was a death sentence.
230
00:14:39,604 --> 00:14:40,896
I lost all my hair.
231
00:14:42,354 --> 00:14:43,396
I had given up.
232
00:14:43,396 --> 00:14:47,896
Even my wife, I scared away, but...
233
00:14:49,479 --> 00:14:52,062
Then I did something
I had never believed in before,
234
00:14:52,062 --> 00:14:54,312
I went to a numerologist,
235
00:14:54,979 --> 00:14:58,271
and changed my name,
filled my bedroom with crystals.
236
00:14:59,437 --> 00:15:01,562
Six months later, I had recovered.
237
00:15:04,354 --> 00:15:06,937
I promised myself then
not to seek revenge.
238
00:15:08,062 --> 00:15:11,146
To live my life
as though every day was the last.
239
00:15:12,021 --> 00:15:13,646
Be happy and grateful.
240
00:15:17,729 --> 00:15:19,562
[Wotan clears throat]
241
00:15:20,521 --> 00:15:24,771
There's an evil that has haunted
this town for far too long.
242
00:15:25,521 --> 00:15:27,937
[Magne] Which is ruining the world
as we know it.
243
00:15:28,437 --> 00:15:30,396
[Waton]
And that's why we're here today.
244
00:15:31,312 --> 00:15:34,187
We would like to ask you...
[inhales deeply]
245
00:15:34,187 --> 00:15:36,479
do you want to stand beside us
246
00:15:37,312 --> 00:15:41,396
in the battle against evil,
and tear evil out by the roots.
247
00:15:41,937 --> 00:15:44,604
We were wondering if you want to be
a witness against Jutul,
248
00:15:44,604 --> 00:15:46,479
tell us everything you know in court.
249
00:15:47,187 --> 00:15:51,687
No. I don't want anything
to do with those people.
250
00:15:57,396 --> 00:15:58,396
Thanks for the talk.
251
00:16:03,021 --> 00:16:04,021
[grunts]
252
00:16:18,729 --> 00:16:19,937
Is this your wife?
253
00:16:19,937 --> 00:16:21,479
Yes. Elisabeth.
254
00:16:22,854 --> 00:16:24,104
The love of my life.
255
00:16:25,021 --> 00:16:26,437
I also had a girl from here.
256
00:16:27,521 --> 00:16:28,854
I was in love with her.
257
00:16:30,146 --> 00:16:31,687
Her dad worked at the factory.
258
00:16:31,687 --> 00:16:32,812
He got sick.
259
00:16:35,729 --> 00:16:36,646
And died.
260
00:16:39,521 --> 00:16:42,021
Then I had a friend called Isolde.
261
00:16:44,646 --> 00:16:45,646
Who was murdered.
262
00:16:55,229 --> 00:16:56,687
I'm so sorry about your wife.
263
00:17:04,937 --> 00:17:05,812
Wait.
264
00:17:13,562 --> 00:17:17,687
[man] This is simply put
our best result in five years.
265
00:17:17,687 --> 00:17:19,646
22 billion.
266
00:17:19,646 --> 00:17:24,312
In addition, we have negotiated a very
advantageous tax deal with the government.
267
00:17:24,896 --> 00:17:30,062
The environmental fees that
were imposed on us are pretty modest,
268
00:17:30,062 --> 00:17:31,521
to be honest.
269
00:17:31,521 --> 00:17:32,812
[Ran] Hmm, that's nice.
270
00:17:33,312 --> 00:17:34,896
But today is all about fuel.
271
00:17:34,896 --> 00:17:40,146
Yes. What we have done is put together
an education and trainee program
272
00:17:40,146 --> 00:17:44,771
so that you'll be ready to take over
all the roles your father had in business.
273
00:17:44,771 --> 00:17:47,854
So I've written a short description here.
274
00:17:47,854 --> 00:17:48,812
[Ran] Hmm.
275
00:17:53,396 --> 00:17:54,562
Thanks.
276
00:17:54,562 --> 00:17:57,687
Harvard Business School
combined with corporate law at Cambridge,
277
00:17:57,687 --> 00:18:00,521
and at the same time you'll take over
larger parts of the business
278
00:18:00,521 --> 00:18:02,771
and have more responsibilities.
279
00:18:02,771 --> 00:18:04,896
This is more or less the exact same deal
280
00:18:04,896 --> 00:18:07,854
- that Vidar had when he was taken over.
- [plates breaking]
281
00:18:11,729 --> 00:18:14,854
We can absolutely throw up
a similar program for Saxa.
282
00:18:14,854 --> 00:18:16,937
No thanks. She's not interested.
283
00:18:19,604 --> 00:18:20,521
Okay.
284
00:18:23,646 --> 00:18:25,062
[machine whirring]
285
00:18:30,062 --> 00:18:34,562
Mom, do you spell cancer
with one "n" or two?
286
00:18:34,562 --> 00:18:37,146
One "n". C-A-N-C-E-R.
287
00:18:37,146 --> 00:18:39,812
- You are writing about some sad stuff?
- [door opens]
288
00:18:40,521 --> 00:18:42,021
- [door closes]
- Hey, Laurits.
289
00:18:43,146 --> 00:18:45,604
Can you two stay?
I have something to show you.
290
00:18:45,604 --> 00:18:47,146
- Yeah.
- Okay?
291
00:18:49,604 --> 00:18:50,812
What's the big secret?
292
00:18:52,479 --> 00:18:53,312
Secret?
293
00:18:53,312 --> 00:18:56,396
You're over there with an open laptop
and lots of papers and...
294
00:18:56,812 --> 00:18:58,896
as soon as you see me,
you pack it all up.
295
00:18:58,896 --> 00:19:01,021
I know you're up to something.
What is it?
296
00:19:01,021 --> 00:19:03,187
- I haven't touched it.
- I didn't ask about that.
297
00:19:03,187 --> 00:19:05,021
I'm wondering what you Wotan are doing?
298
00:19:05,812 --> 00:19:07,687
What do you mean?
Did you follow me?
299
00:19:07,687 --> 00:19:11,271
I saw you walking away from the store.
Very determined.
300
00:19:13,521 --> 00:19:15,354
Maybe I should have followed you.
301
00:19:16,979 --> 00:19:18,021
We found a witness.
302
00:19:18,562 --> 00:19:20,354
Who got sick from working at Jutul.
303
00:19:22,771 --> 00:19:24,396
You just can't let it go.
304
00:19:24,396 --> 00:19:27,146
[Turid] Boys? Can you go
and get some takeout?
305
00:19:27,146 --> 00:19:29,312
I'm worn out after all the sewing.
306
00:19:32,229 --> 00:19:33,271
What do you think?
307
00:19:34,896 --> 00:19:36,396
- Wow.
- [giggles]
308
00:19:36,854 --> 00:19:39,396
What do you say, Laurits?
I took off the veil.
309
00:19:39,396 --> 00:19:44,187
Mom, when you're as sweet as you are,
you don't need to look like a meringue.
310
00:19:46,604 --> 00:19:47,437
Well...
311
00:19:48,187 --> 00:19:50,229
All this work is just wasted then.
312
00:19:50,229 --> 00:19:53,854
Now I'm going to start crying,
and I've just had my eyelashes colored,
313
00:19:53,854 --> 00:19:55,562
- they'll get ruined. [sniffles]
- Mom.
314
00:19:55,562 --> 00:19:58,062
I just need one minute.
[sniffles] Sorry.
315
00:20:00,021 --> 00:20:02,229
- [door closes]
- [Magne] Why did you say that?
316
00:20:02,229 --> 00:20:03,437
Can't you say she's pretty?
317
00:20:03,437 --> 00:20:06,771
I don't feel the need to fit into
everyone's bourgeois world of flattery
318
00:20:06,771 --> 00:20:08,646
where we just complement each other
319
00:20:08,646 --> 00:20:11,479
- because we're afraid of conflict.
- That's how you see me?
320
00:20:11,479 --> 00:20:12,604
No... [sighs]
321
00:20:16,604 --> 00:20:20,146
Can you just get
a cheeseburger and fries for me?
322
00:20:23,729 --> 00:20:24,896
Can't you come with me?
323
00:20:26,729 --> 00:20:28,104
- No.
- Why?
324
00:20:30,146 --> 00:20:32,729
Jens, who... who works there.
325
00:20:32,729 --> 00:20:34,854
- He broke my heart.
- No, it's fine.
326
00:20:34,854 --> 00:20:36,729
Okay. You don't have to come.
327
00:20:36,729 --> 00:20:37,896
I'll get it.
328
00:20:40,646 --> 00:20:43,146
[door opens, closes]
329
00:20:43,146 --> 00:20:48,646
♪ And you're the one thing
Holding my head together ♪
330
00:20:48,646 --> 00:20:51,229
♪ My fix, my medicine... ♪
331
00:20:51,229 --> 00:20:52,521
Hi!
332
00:20:52,521 --> 00:20:54,521
- [Magne] Hi. Yes.
- What would you like?
333
00:20:55,062 --> 00:20:57,687
Can I get four cheeseburgers
with an extra...
334
00:20:57,687 --> 00:20:59,062
[cell phone ringing]
335
00:21:03,437 --> 00:21:05,854
- I'm sorry, I have to get this.
- Yeah, of course.
336
00:21:07,646 --> 00:21:08,812
Hey. Go on.
337
00:21:08,812 --> 00:21:10,187
[man] Hi, Magne.
338
00:21:11,229 --> 00:21:12,979
I looked into your witness.
339
00:21:12,979 --> 00:21:15,146
It looks like you have a case with Marit.
340
00:21:15,146 --> 00:21:16,229
Okay.
341
00:21:16,229 --> 00:21:19,062
Can you bring her here
tomorrow morning at 9:00?
342
00:21:19,062 --> 00:21:20,646
Yeah, okay, I will.
343
00:21:20,646 --> 00:21:22,521
Then we can discuss how to proceed.
344
00:21:22,521 --> 00:21:23,937
- Okay. Bye.
- Bye.
345
00:21:24,562 --> 00:21:26,854
♪ I owe it to you ♪
346
00:21:33,604 --> 00:21:35,229
[Turid sobbing]
347
00:21:36,062 --> 00:21:40,021
Mom... I didn't mean it like that.
348
00:21:41,687 --> 00:21:42,937
Mom.
349
00:21:48,729 --> 00:21:49,729
Hi.
350
00:21:50,771 --> 00:21:53,937
Do you remember kneeling in front of me
and begging me not to kill you?
351
00:21:53,937 --> 00:21:55,312
[grunts]
352
00:21:55,312 --> 00:21:57,271
We made a deal then
that you would make sure
353
00:21:57,271 --> 00:21:59,979
- that Magne never use that hammer.
- Yeah.
354
00:21:59,979 --> 00:22:01,146
[straining]
355
00:22:01,146 --> 00:22:02,271
[grunts]
356
00:22:02,271 --> 00:22:04,021
So what the fuck happened?
357
00:22:04,021 --> 00:22:05,937
Did Magne use the hammer again?
358
00:22:08,479 --> 00:22:09,729
He's-- [grunts]
359
00:22:10,437 --> 00:22:12,937
Do you remember the second part
of our agreement?
360
00:22:12,937 --> 00:22:15,604
That the worm would grow
large enough to kill Magne?
361
00:22:15,604 --> 00:22:16,771
Right? How's that going?
362
00:22:16,771 --> 00:22:18,812
Because I feel like
we're running out of time.
363
00:22:18,812 --> 00:22:20,812
Little O has gotten much bigger.
364
00:22:21,354 --> 00:22:23,354
And this morning he actually ate a duck.
365
00:22:24,854 --> 00:22:25,687
- A duck?
- Yes.
366
00:22:26,979 --> 00:22:30,104
That serpent was once big enough
to span the entire world,
367
00:22:30,104 --> 00:22:33,229
and strong enough to kill
even the most powerful of the Gods.
368
00:22:34,229 --> 00:22:37,229
Magne used the hammer.
What the fuck is he doing?
369
00:22:46,604 --> 00:22:48,604
[soft music playing on radio]
370
00:22:53,271 --> 00:22:55,562
[whistling]
371
00:23:00,854 --> 00:23:03,062
[Erik] What's going on?
372
00:23:03,062 --> 00:23:05,354
Uh... fixing lunch.
373
00:23:05,354 --> 00:23:07,229
[footsteps approaching]
374
00:23:07,229 --> 00:23:08,979
Yeah, We have a long day, so...
375
00:23:08,979 --> 00:23:11,146
Oh, my God, I completely overslept.
376
00:23:11,146 --> 00:23:13,437
Oh, you made breakfast for the boys!
377
00:23:13,437 --> 00:23:14,604
You're so kind.
378
00:23:15,437 --> 00:23:18,354
I was sewing all night,
you'll be so proud of me.
379
00:23:18,354 --> 00:23:20,729
We're running late.
Shall we go to school together?
380
00:23:20,729 --> 00:23:23,271
I have to do something on the way.
So I'll meet you there?
381
00:23:23,271 --> 00:23:24,479
Okay. Laurits?
382
00:23:25,521 --> 00:23:28,104
Uh... yeah, I have to run too.
383
00:23:28,104 --> 00:23:29,146
- [Magne] Bye.
- Bye.
384
00:23:29,146 --> 00:23:30,604
Uh... see you.
385
00:23:30,604 --> 00:23:32,771
- Have a nice day.
- [Erik] Okay. Bye, boys.
386
00:23:33,396 --> 00:23:34,771
[door opens]
387
00:23:34,771 --> 00:23:36,896
- Bye.
- [door closes]
388
00:23:39,396 --> 00:23:40,354
[Turid giggles]
389
00:23:45,354 --> 00:23:46,479
[knocking at door]
390
00:23:47,229 --> 00:23:48,396
[Magne] Hello?
391
00:23:55,354 --> 00:23:56,354
[knocks]
392
00:23:59,646 --> 00:24:00,646
Marit?
393
00:24:22,771 --> 00:24:23,604
[sighs]
394
00:24:36,146 --> 00:24:37,729
[Magne] She couldn't have fell.
395
00:24:39,312 --> 00:24:40,729
She's an electrician.
396
00:25:03,187 --> 00:25:06,187
[Wotan] You'll never be able to prove
it wasn't an accident.
397
00:25:08,062 --> 00:25:09,062
It was Fjor.
398
00:25:17,729 --> 00:25:18,854
[door slams]
399
00:25:18,854 --> 00:25:20,104
I know what you did.
400
00:25:21,937 --> 00:25:23,146
- [glass breaking]
- What--
401
00:25:23,729 --> 00:25:25,354
[Fjor grunts]
402
00:25:33,021 --> 00:25:33,896
You killed her.
403
00:25:34,812 --> 00:25:36,979
[breath trembling] Who?
404
00:25:37,771 --> 00:25:40,104
[in Old Norse] Time to die, Giant.
405
00:25:42,562 --> 00:25:43,896
[Ran in English] What's going on?
406
00:25:45,604 --> 00:25:47,479
You. Come here. Now.
407
00:25:48,312 --> 00:25:49,229
Come on!
408
00:25:58,271 --> 00:25:59,437
Kneel.
409
00:26:06,312 --> 00:26:07,729
We had a deal, didn't we?
410
00:26:08,771 --> 00:26:09,979
But you broke that deal.
411
00:26:11,521 --> 00:26:13,021
You killed an innocent person.
412
00:26:13,854 --> 00:26:15,729
- I have no idea--
- Shut up!
413
00:26:15,729 --> 00:26:17,812
[rumbling]
414
00:26:22,271 --> 00:26:23,771
Are you scared, Fjor?
415
00:26:27,646 --> 00:26:28,562
Huh?
416
00:26:29,437 --> 00:26:30,354
Scares you?
417
00:26:33,562 --> 00:26:34,687
[gasps]
418
00:26:35,854 --> 00:26:37,271
And you?
419
00:26:41,562 --> 00:26:43,854
[Ran breathing heavily]
420
00:26:45,521 --> 00:26:46,437
[gasps]
421
00:26:56,104 --> 00:26:57,854
[breath trembling]
422
00:27:16,854 --> 00:27:17,812
[exclaims]
423
00:27:23,104 --> 00:27:24,229
[laughs]
424
00:27:36,229 --> 00:27:37,604
[glass breaking]
425
00:27:40,771 --> 00:27:41,896
[shatters]
426
00:27:41,896 --> 00:27:42,812
Ha-ha!
427
00:28:11,687 --> 00:28:12,521
[door opens]
428
00:28:33,604 --> 00:28:35,562
- I thought--
- There's no deal anymore.
429
00:28:38,979 --> 00:28:41,479
Now we're showing them who's in charge.
430
00:28:41,479 --> 00:28:42,479
We?
431
00:28:43,896 --> 00:28:46,854
The hammer... and me.
432
00:28:46,854 --> 00:28:48,729
So you're threatening my family?
433
00:28:49,521 --> 00:28:50,979
I'm your family too, Laurits.
434
00:28:58,229 --> 00:29:00,229
You have picked a side, haven't you?
435
00:29:01,896 --> 00:29:05,896
So who told Fjor that we had found
a new witness against them?
436
00:29:10,521 --> 00:29:11,354
Hmm.
437
00:29:17,771 --> 00:29:18,854
[door opens]
438
00:29:18,854 --> 00:29:21,854
- [Erik] That was way too roasted coffee.
- [Turid laughs]
439
00:29:21,854 --> 00:29:23,521
- [Erik] Home brewed.
- [Turid] Hi.
440
00:29:23,521 --> 00:29:25,354
- You have to see this?
- Hey, boys.
441
00:29:25,896 --> 00:29:28,271
- Do you think they're ready?
- Mmm-hmm. [giggles]
442
00:29:28,271 --> 00:29:30,021
[Erik scatting]
443
00:29:30,021 --> 00:29:31,854
HERE LIVES THE SEIER EIDSVOLL FAMILY
444
00:29:31,854 --> 00:29:33,771
Now we are a real family.
445
00:29:36,146 --> 00:29:37,604
[Erik] It's nice, right?
446
00:29:37,604 --> 00:29:39,312
- Handmade.
- [Turid chuckles]
447
00:29:43,854 --> 00:29:44,729
I'm moving out
448
00:29:48,896 --> 00:29:51,896
And by the way,
my last name is Seier Jutul.
449
00:29:54,646 --> 00:29:56,937
What? Moving out? Laurits?
450
00:29:56,937 --> 00:29:57,896
[door opens]
451
00:29:58,812 --> 00:29:59,646
[door closes]
452
00:30:00,604 --> 00:30:01,937
What's happened here?
453
00:30:03,354 --> 00:30:05,271
- You didn't hear anything?
- No.
454
00:30:06,562 --> 00:30:07,812
Magne was here.
455
00:30:07,812 --> 00:30:09,646
He threatened us with the hammer.
456
00:30:10,312 --> 00:30:11,521
He wants to be in charge now.
457
00:30:11,521 --> 00:30:13,562
And whose fault is that exactly?
458
00:30:13,562 --> 00:30:14,729
[Fjor panting]
459
00:30:14,729 --> 00:30:17,771
You are going to fix this?
I'm not a fucking slave.
460
00:30:19,104 --> 00:30:21,229
Maybe there is a way
to get the power back.
461
00:30:25,271 --> 00:30:27,729
But it won't happen while I have this on.
462
00:30:28,396 --> 00:30:29,687
Or this.
463
00:30:30,979 --> 00:30:32,229
[chuckles]
464
00:30:33,062 --> 00:30:33,937
[Ran] Fjor.
465
00:30:41,979 --> 00:30:44,437
And how do we know
that we can trust you now?
466
00:30:46,687 --> 00:30:47,687
Well, your call.
467
00:30:49,687 --> 00:30:50,896
What choice do you have?
468
00:30:55,271 --> 00:30:57,104
[door opens]
469
00:31:01,021 --> 00:31:03,437
Oh, fucking hell, is good to see you guys.
470
00:31:04,271 --> 00:31:06,479
Magne's gone off the rails.
471
00:31:09,062 --> 00:31:11,271
But I can see
you've already discovered that.
472
00:31:11,271 --> 00:31:12,771
Hi, Little Laurits.
473
00:31:13,979 --> 00:31:16,104
- What are you bringing?
- Just my stuff.
474
00:31:17,229 --> 00:31:19,687
- We can pick up the rest in the car.
- And why?
475
00:31:20,187 --> 00:31:21,354
I'm moving in.
476
00:31:27,062 --> 00:31:28,354
We're a family.
477
00:31:30,021 --> 00:31:32,271
The only one related to you is dead.
478
00:31:33,229 --> 00:31:37,062
And your brother is completely insane.
So you will never live here.
479
00:32:14,062 --> 00:32:14,979
Hey.
480
00:32:16,396 --> 00:32:18,146
Mommy's a bit sad today.
481
00:32:19,896 --> 00:32:23,562
I'm not saying that to put any pressure
on you or for you to...
482
00:32:24,771 --> 00:32:26,896
feel like you have
to hang out with me.
483
00:32:29,229 --> 00:32:30,354
[water bubbling]
484
00:32:35,812 --> 00:32:37,229
[soft growl]
485
00:32:37,937 --> 00:32:39,521
You're so good to your mommy.
486
00:32:40,187 --> 00:32:42,104
[growls softly]
487
00:32:45,854 --> 00:32:46,854
You know...
488
00:32:49,479 --> 00:32:51,812
You're the only real family I've got.
489
00:32:52,479 --> 00:32:54,562
[growling]
490
00:32:55,396 --> 00:32:57,229
and you'll be no...
491
00:32:59,187 --> 00:33:00,771
No tool for feud.
492
00:33:06,021 --> 00:33:08,229
We'll come up with our own plan.
493
00:33:09,521 --> 00:33:11,812
From now on, you and I are in charge.
494
00:33:12,354 --> 00:33:14,354
[growls]
495
00:33:16,187 --> 00:33:17,562
Just trust Mommy.
496
00:33:18,687 --> 00:33:20,687
[growls softly]
497
00:33:21,979 --> 00:33:24,146
[ravens cawing]
498
00:33:26,437 --> 00:33:28,146
[cawing]
499
00:33:30,271 --> 00:33:32,854
[woman] Chaos showed its face in Edda.
500
00:33:33,729 --> 00:33:36,437
Magne no longer had
the other Gods to help him.
501
00:33:38,562 --> 00:33:40,396
They went their separate ways,
502
00:33:40,979 --> 00:33:42,729
where they could use their special gifts.
503
00:33:42,729 --> 00:33:43,646
{\an8}IMAN REZA, 19 YEARS
504
00:33:43,646 --> 00:33:47,229
{\an8}I've joined Paradise Beach
because I'm sure I can win
505
00:33:47,229 --> 00:33:51,146
{\an8}on behalf of all the strong
and independent women out there.
506
00:33:51,812 --> 00:33:54,479
[announcer] He's done it again,
ladies and gentlemen!
507
00:33:54,479 --> 00:33:56,437
Norway's new rising star
508
00:33:56,437 --> 00:34:00,854
has qualified for Paralympics, Harry...
509
00:34:00,854 --> 00:34:02,312
Where does he get his strength?
510
00:34:11,312 --> 00:34:13,896
[woman] And while new plans
were being made,
511
00:34:13,896 --> 00:34:16,104
all passions were reignited.
512
00:34:17,104 --> 00:34:19,896
The sound of that
old woman's neck breaking.
513
00:34:21,687 --> 00:34:24,479
Her body becoming lifeless and slack.
514
00:34:27,396 --> 00:34:29,521
I felt more alive than ever.
515
00:34:29,521 --> 00:34:31,604
[Ran] But you can't let it control you.
516
00:34:32,437 --> 00:34:34,187
Don't become addicted.
517
00:34:35,104 --> 00:34:36,354
You're better than that.
518
00:34:50,312 --> 00:34:52,979
[woman] The hammer told Magne
that the world was his.
519
00:34:53,687 --> 00:34:58,771
And the once insecure teenager
felt invincible for the first time.
520
00:34:59,521 --> 00:35:00,937
[raven cawing]
521
00:35:00,937 --> 00:35:02,937
[thunder rumbling]
522
00:35:04,312 --> 00:35:05,562
[cawing]
523
00:35:05,562 --> 00:35:07,729
[woman] No one could tell him otherwise.
524
00:35:10,104 --> 00:35:12,354
And he didn't need anybody's help.
525
00:35:20,437 --> 00:35:21,479
[caws]
526
00:35:26,146 --> 00:35:27,687
[thunder rumbling]
36633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.