All language subtitles for The.Enchanting.Phanom.2020.CHINESE.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,736 --> 00:01:10,278 What's going on? 2 00:01:11,112 --> 00:01:11,988 Nothing, Master. 3 00:01:15,241 --> 00:01:15,825 Hold on. 4 00:01:17,327 --> 00:01:17,994 What's the sound? 5 00:01:23,833 --> 00:01:24,376 Master. 6 00:01:24,376 --> 00:01:25,251 I think it came from there. 7 00:01:26,252 --> 00:01:26,920 Let's have a look. 8 00:01:27,462 --> 00:01:27,962 Roger that. 9 00:01:48,608 --> 00:01:49,442 Why is there a boat? 10 00:01:51,736 --> 00:01:52,404 Let's have a look. 11 00:02:13,425 --> 00:02:15,593 Come on. 12 00:02:16,428 --> 00:02:17,262 Come over here. 13 00:02:24,811 --> 00:02:25,645 Don't run. 14 00:02:25,645 --> 00:02:26,646 Pretty lady. 15 00:02:27,522 --> 00:02:28,690 Come on. 16 00:02:29,816 --> 00:02:30,400 Come over here. 17 00:02:30,817 --> 00:02:31,693 Come on. 18 00:02:32,944 --> 00:02:33,695 Don't run. 19 00:02:33,695 --> 00:02:34,362 Pretty lady. 20 00:03:54,150 --> 00:03:55,694 I have been waiting for you. 21 00:04:01,241 --> 00:04:01,700 Tianlang. 22 00:04:01,991 --> 00:04:02,492 Qisha. 23 00:04:02,659 --> 00:04:03,118 Xuanjing. 24 00:04:03,243 --> 00:04:03,785 Get ready. 25 00:04:04,119 --> 00:04:05,286 Plough of the sky. 26 00:04:05,286 --> 00:04:06,371 All stars in formation. 27 00:04:17,966 --> 00:04:18,258 Initiate. 28 00:04:32,814 --> 00:04:33,523 Master, you're great. 29 00:04:33,940 --> 00:04:34,858 It's unexpectedly easy. 30 00:04:53,084 --> 00:04:53,835 What's going on? 31 00:04:53,960 --> 00:04:54,627 What's happening? 32 00:05:12,062 --> 00:05:12,729 Second Junior. 33 00:05:24,074 --> 00:05:24,407 Master. 34 00:05:24,949 --> 00:05:25,533 Formation. 35 00:05:25,533 --> 00:05:26,743 Formation of the Five Elements. 36 00:05:26,743 --> 00:05:27,619 With the protection of Vajra, 37 00:05:27,619 --> 00:05:28,495 devils and demons shall be killed. 38 00:05:57,399 --> 00:05:59,192 The spirit of a demon hunter 39 00:05:59,192 --> 00:06:00,694 is indeed delicious. 40 00:06:09,828 --> 00:06:10,370 Old demon. 41 00:06:11,162 --> 00:06:12,372 You only know secret plots? 42 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 Fight me if you dare. 43 00:06:15,625 --> 00:06:16,960 The two of you 44 00:06:16,960 --> 00:06:18,253 should practice more. 45 00:06:18,753 --> 00:06:19,754 Yes, Granny. 46 00:06:21,840 --> 00:06:22,549 Devils. 47 00:06:23,049 --> 00:06:24,175 I'm going to kill all of you. 48 00:08:04,192 --> 00:08:05,402 Hubby. 49 00:08:06,069 --> 00:08:08,613 You met such a tragic death. 50 00:08:14,285 --> 00:08:14,619 Go away. 51 00:08:17,414 --> 00:08:17,747 Get lost. 52 00:08:19,249 --> 00:08:20,250 Kind sir. 53 00:08:20,250 --> 00:08:21,084 Please spare me some change. 54 00:08:21,084 --> 00:08:21,501 Go away. 55 00:08:22,293 --> 00:08:22,877 What are you looking at? 56 00:08:22,877 --> 00:08:24,504 Please sympathise me. 57 00:08:27,924 --> 00:08:28,758 Kind sir. 58 00:08:29,050 --> 00:08:29,843 Please spare me some change. 59 00:08:30,635 --> 00:08:31,720 Please spare me some change. 60 00:08:34,681 --> 00:08:35,557 Kind sir. 61 00:08:36,683 --> 00:08:37,183 Kind sir. 62 00:08:37,183 --> 00:08:37,475 Here you go. 63 00:08:39,185 --> 00:08:40,186 Brother, lend me your bowl. 64 00:08:41,312 --> 00:08:42,063 What's wrong with you? 65 00:08:42,188 --> 00:08:42,897 Stand right there. 66 00:08:43,148 --> 00:08:44,024 Return my money. 67 00:08:45,358 --> 00:08:45,775 Don't move. 68 00:08:45,942 --> 00:08:46,401 It's him. 69 00:08:46,401 --> 00:08:47,193 It's him, brother. 70 00:08:47,527 --> 00:08:48,028 It's you. 71 00:08:48,028 --> 00:08:48,820 It isn't me, brother. 72 00:08:48,945 --> 00:08:49,237 Brother. 73 00:08:49,404 --> 00:08:49,946 It really isn't me. 74 00:08:49,946 --> 00:08:50,697 That fellow looks more similar. 75 00:08:50,822 --> 00:08:51,281 Brother. 76 00:08:51,823 --> 00:08:52,532 Don't run. I'm talking about you. 77 00:08:52,532 --> 00:08:53,408 Stand right there. 78 00:08:53,950 --> 00:08:55,910 The last strike of the Big Dipper. 79 00:08:56,036 --> 00:08:57,162 Protect Heaven. 80 00:08:57,287 --> 00:08:58,830 May devils be struck. 81 00:09:05,712 --> 00:09:06,338 Are you blind? 82 00:09:06,546 --> 00:09:06,921 Get lost. 83 00:09:07,172 --> 00:09:07,547 Sorry. 84 00:09:08,840 --> 00:09:12,135 How can I live in such a chaotic time? 85 00:09:15,013 --> 00:09:15,555 Sir. 86 00:09:15,805 --> 00:09:17,807 Buy a coffin from us. 87 00:09:17,807 --> 00:09:18,433 No need. 88 00:09:18,433 --> 00:09:20,018 A coffin is always needed. 89 00:09:20,435 --> 00:09:20,685 No need. 90 00:09:20,685 --> 00:09:21,895 Do you think you'll live eternally? 91 00:09:29,319 --> 00:09:29,652 Here. 92 00:09:29,778 --> 00:09:30,195 Let's drink. 93 00:09:30,236 --> 00:09:30,528 Cheers. 94 00:09:31,196 --> 00:09:31,529 Let's drink. 95 00:09:34,908 --> 00:09:35,575 Sir. 96 00:09:36,534 --> 00:09:37,077 What to drink? 97 00:09:37,202 --> 00:09:37,702 A bowl of 98 00:09:38,328 --> 00:09:38,703 water. 99 00:09:38,953 --> 00:09:39,913 Water? 100 00:09:41,206 --> 00:09:41,956 What a poor fellow. 101 00:09:46,836 --> 00:09:47,837 Let's get drunk. 102 00:09:48,338 --> 00:09:49,547 All of you must get hammered. 103 00:09:50,882 --> 00:09:51,299 Drink it. 104 00:09:51,549 --> 00:09:52,050 Poor fellow. 105 00:09:59,307 --> 00:09:59,683 Who did that? 106 00:09:59,683 --> 00:10:00,183 Secret weapon. 107 00:10:00,183 --> 00:10:00,684 Who was that? 108 00:10:00,892 --> 00:10:01,893 Who used the bun as a secret weapon? 109 00:10:01,893 --> 00:10:02,811 Laitou The Eight. 110 00:10:03,311 --> 00:10:04,062 Was that you? 111 00:10:04,062 --> 00:10:04,896 Was that all of you? 112 00:10:05,772 --> 00:10:06,523 Jinqian The Seven. 113 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 Don't you slander us. 114 00:10:07,524 --> 00:10:08,066 Brothers. 115 00:10:08,066 --> 00:10:08,692 Kill them. 116 00:10:14,072 --> 00:10:14,823 Stop fighting. 117 00:10:14,823 --> 00:10:15,448 Stop fighting. 118 00:10:17,784 --> 00:10:19,411 Stop fighting. 119 00:10:19,703 --> 00:10:20,203 Stop fighting. 120 00:10:21,121 --> 00:10:21,913 Excuse me. 121 00:10:21,955 --> 00:10:22,455 Stop fighting. 122 00:10:23,123 --> 00:10:24,457 Stop fighting. 123 00:10:29,587 --> 00:10:30,922 The unfilial descendant of Ning family, Ning Caichen, 124 00:10:31,214 --> 00:10:32,132 can't go back to worship the ancestors. 125 00:10:32,799 --> 00:10:33,717 Here's some simple tribute. 126 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 Please forgive me, my ancestors. 127 00:10:53,069 --> 00:10:54,154 Such a beautiful painting. 128 00:10:55,447 --> 00:10:56,823 It's a waste to leave it here. 129 00:11:50,168 --> 00:11:50,835 Bewitching energy. 130 00:11:54,547 --> 00:11:54,923 Yan Chixia. 131 00:11:54,923 --> 00:11:55,590 Don't run. 132 00:11:58,176 --> 00:11:59,177 Zhiqiu Yiye. 133 00:11:59,177 --> 00:12:00,804 You've been chasing me for three days. 134 00:12:00,804 --> 00:12:02,138 Are you done? 135 00:12:02,681 --> 00:12:03,348 There's no best scholar, 136 00:12:03,556 --> 00:12:04,182 nor second best warrior. 137 00:12:04,641 --> 00:12:05,433 That also applies in the magic world. 138 00:12:05,809 --> 00:12:07,310 Today we have to find out who's better. 139 00:12:08,186 --> 00:12:08,770 Stop blathering. 140 00:12:22,158 --> 00:12:22,575 Get here. 141 00:12:30,667 --> 00:12:31,584 Is it fun? 142 00:12:33,920 --> 00:12:34,587 Charm of Immobilisation. 143 00:12:35,922 --> 00:12:36,464 Brother. 144 00:12:36,464 --> 00:12:37,048 Do me a favour. 145 00:12:47,308 --> 00:12:48,184 You're being serious? 146 00:12:48,560 --> 00:12:49,185 This is not a joke. 147 00:12:56,693 --> 00:12:57,777 You haven't progressed, 148 00:12:57,777 --> 00:12:58,528 Zhiqiu Yiye. 149 00:12:58,945 --> 00:13:00,030 I'm going to stop playing along now. 150 00:13:07,037 --> 00:13:07,537 Yan Chixia. 151 00:13:07,537 --> 00:13:08,079 Don't go. 152 00:13:13,835 --> 00:13:14,919 Wind, thunder, rain, lightning, 153 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 all come together. 154 00:13:42,405 --> 00:13:42,947 Raise. 155 00:13:43,698 --> 00:13:44,074 Raise. 156 00:13:44,783 --> 00:13:45,075 Raise. 157 00:13:45,450 --> 00:13:45,825 Raise. 158 00:13:46,201 --> 00:13:46,451 Raise. 159 00:13:48,787 --> 00:13:49,204 Don't go. 160 00:13:49,829 --> 00:13:52,040 Please save me. 161 00:13:55,710 --> 00:13:56,544 You, don't go. 162 00:14:11,935 --> 00:14:12,435 Where's the painting? 163 00:14:14,187 --> 00:14:15,438 What a silly one. 164 00:14:16,898 --> 00:14:17,565 You're lucky. 165 00:14:41,047 --> 00:14:42,173 You forced me to do it. 166 00:14:42,340 --> 00:14:43,591 That child isn't mine. 167 00:14:44,009 --> 00:14:45,218 Surely not mine. 168 00:14:50,432 --> 00:14:51,224 Who's that? 169 00:15:05,196 --> 00:15:06,072 I saw you. 170 00:17:02,313 --> 00:17:03,148 Hello? 171 00:17:06,151 --> 00:17:07,277 Anybody there? 172 00:17:08,194 --> 00:17:08,945 Is there anyone? 173 00:17:14,034 --> 00:17:14,784 May I... 174 00:17:22,917 --> 00:17:23,710 Why are you here? 175 00:17:26,171 --> 00:17:26,713 Miss. 176 00:17:27,213 --> 00:17:28,423 Have we met before? 177 00:17:31,885 --> 00:17:32,844 Excuse me. 178 00:17:33,094 --> 00:17:33,928 My name is Ning Caichen. 179 00:17:34,429 --> 00:17:35,388 I pass by while heading to the capital 180 00:17:35,388 --> 00:17:35,972 for exams. 181 00:17:36,514 --> 00:17:37,265 May I please 182 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 stay here for a night? 183 00:17:39,726 --> 00:17:40,226 Sorry for disturbing. 184 00:17:40,894 --> 00:17:41,436 Sir. 185 00:17:43,855 --> 00:17:44,731 If you don't mind, 186 00:17:45,565 --> 00:17:46,399 you may stay here 187 00:17:46,441 --> 00:17:47,359 for a night. 188 00:18:00,080 --> 00:18:01,331 Sorry for the disturbance. 189 00:18:04,584 --> 00:18:05,710 I'm sorry. 190 00:18:19,432 --> 00:18:20,725 Miss, you walk so fast. 191 00:18:21,267 --> 00:18:22,060 Please, come in. 192 00:18:30,151 --> 00:18:30,610 Miss. 193 00:18:30,944 --> 00:18:31,945 Your place is cold. 194 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 You must have caught a cold. 195 00:18:37,492 --> 00:18:38,576 Have a cup of warm tea. 196 00:18:40,245 --> 00:18:40,745 Good idea. 197 00:18:41,079 --> 00:18:41,579 Good idea. 198 00:19:03,852 --> 00:19:04,686 What's that sound? 199 00:19:05,979 --> 00:19:06,479 Sir. 200 00:19:07,230 --> 00:19:07,689 Sir. 201 00:19:08,440 --> 00:19:09,941 Maybe something was knocked over. 202 00:19:10,483 --> 00:19:11,151 It's okay. 203 00:19:11,943 --> 00:19:12,527 No. 204 00:19:12,736 --> 00:19:14,654 It would be bad if it's something precious. 205 00:19:14,654 --> 00:19:15,321 Let me have a look. 206 00:19:28,793 --> 00:19:29,586 Sir. 207 00:19:30,795 --> 00:19:31,921 You're so naughty. 208 00:19:32,589 --> 00:19:34,341 You've torn my skirt. 209 00:19:34,924 --> 00:19:35,800 I... 210 00:19:36,217 --> 00:19:37,177 It wasn't intentional. 211 00:19:38,178 --> 00:19:38,928 It wasn't intentional. 212 00:19:41,931 --> 00:19:42,682 Sir. 213 00:19:43,391 --> 00:19:44,684 I'm so cold. 214 00:19:46,644 --> 00:19:48,188 I'm so hot. 215 00:19:49,189 --> 00:19:50,231 Sorry. 216 00:19:51,024 --> 00:19:51,608 Sorry. 217 00:20:02,494 --> 00:20:02,994 Sorry. 218 00:20:15,715 --> 00:20:16,257 No way. 219 00:20:16,508 --> 00:20:16,925 No way. 220 00:20:17,967 --> 00:20:18,468 No way. 221 00:20:19,761 --> 00:20:20,220 See nothing indecent. 222 00:20:20,428 --> 00:20:20,887 Hear nothing indecent. 223 00:20:21,346 --> 00:20:22,097 See nothing indecent. Hear nothing indecent. 224 00:20:22,430 --> 00:20:22,972 See nothing indecent. 225 00:20:29,854 --> 00:20:30,647 A gentleman is frank and poised. 226 00:20:30,939 --> 00:20:31,731 A gentleman is frank and poised. 227 00:20:32,399 --> 00:20:33,692 How could I do such a thing? 228 00:20:38,113 --> 00:20:38,697 Ning Caichen. 229 00:20:39,155 --> 00:20:40,031 You're a piece of rock. 230 00:20:40,782 --> 00:20:41,491 You're a piece of rock. 231 00:20:47,956 --> 00:20:48,623 Sorry. 232 00:20:48,623 --> 00:20:49,082 Who's that? 233 00:20:50,500 --> 00:20:50,959 Sorry. 234 00:20:51,251 --> 00:20:51,793 Was it you? 235 00:20:52,627 --> 00:20:53,169 Sorry. 236 00:20:53,253 --> 00:20:54,087 Do you want to die? 237 00:20:54,212 --> 00:20:55,130 Do you want to die? 238 00:20:55,255 --> 00:20:55,922 I'll kill you. 239 00:20:56,214 --> 00:20:56,881 Sorry. 240 00:21:02,387 --> 00:21:03,388 It's you. 241 00:21:03,847 --> 00:21:04,472 It isn't me. 242 00:21:04,931 --> 00:21:06,391 I've traveled miles to find you. 243 00:21:06,391 --> 00:21:07,517 Turns out I found you effortlessly. 244 00:21:07,851 --> 00:21:08,935 You've done me so much harm. 245 00:21:08,935 --> 00:21:10,270 Yet you didn't even apologize. 246 00:21:27,245 --> 00:21:28,163 Stop playing tricks. 247 00:21:28,621 --> 00:21:29,456 Are you going to say 248 00:21:29,622 --> 00:21:30,331 there's a demon? 249 00:21:31,624 --> 00:21:32,125 There's a demon. 250 00:21:33,418 --> 00:21:34,461 I knew you would say that. 251 00:21:35,712 --> 00:21:36,379 Magic of heaven and earth, 252 00:21:36,629 --> 00:21:37,255 trace! 253 00:21:56,941 --> 00:21:57,984 Is there really a demon? 254 00:22:14,000 --> 00:22:15,001 This demon isn't easy to deal with. 255 00:22:16,169 --> 00:22:16,920 Could it be 256 00:22:17,420 --> 00:22:19,089 just the wind? 257 00:22:23,677 --> 00:22:24,969 Is your device broken? 258 00:22:28,223 --> 00:22:28,890 Go away. 259 00:23:02,632 --> 00:23:03,591 Why is Granny here? 260 00:23:07,012 --> 00:23:09,347 What a fragrant vital energy. 261 00:23:09,973 --> 00:23:10,849 Horrible demon. 262 00:23:11,182 --> 00:23:12,767 I'll reveal your original form. 263 00:23:15,854 --> 00:23:16,855 The spirit of five elements. 264 00:23:17,105 --> 00:23:18,023 Transformation of condensed air. 265 00:23:18,273 --> 00:23:19,190 Punishment of the One. 266 00:23:19,482 --> 00:23:20,400 Use of Thunder Soldiers. 267 00:23:20,984 --> 00:23:22,694 Order of thunder and earthquake. 268 00:23:40,628 --> 00:23:41,463 Why did you strike me? 269 00:23:41,463 --> 00:23:42,005 Strike him. 270 00:23:42,839 --> 00:23:43,381 Forget about it. 271 00:23:43,381 --> 00:23:43,923 I'll do it myself. 272 00:24:06,696 --> 00:24:08,406 Little mage, you're 273 00:24:08,865 --> 00:24:10,200 too young. 274 00:24:18,875 --> 00:24:19,334 Let him go. 275 00:24:19,626 --> 00:24:20,502 Help! 276 00:24:23,338 --> 00:24:24,422 Help! 277 00:24:25,924 --> 00:24:27,217 Pure vital energy of Yang. 278 00:24:27,467 --> 00:24:28,009 You're the one. 279 00:24:28,009 --> 00:24:29,135 Horrible demon, let him go. 280 00:24:34,391 --> 00:24:36,184 Instant Boomerang Sword. 281 00:25:17,892 --> 00:25:18,435 Miss. 282 00:25:18,435 --> 00:25:19,019 It's you. 283 00:25:20,854 --> 00:25:21,646 Hey, no one needs your help. 284 00:25:21,646 --> 00:25:22,439 I can handle it myself. 285 00:25:22,439 --> 00:25:23,189 This is not the time 286 00:25:23,189 --> 00:25:24,024 to be arrogant. 287 00:25:33,408 --> 00:25:33,992 Miss. 288 00:25:33,992 --> 00:25:34,576 Be careful. 289 00:25:34,576 --> 00:25:35,201 It's dangerous here. 290 00:25:35,618 --> 00:25:36,327 Hide behind me. 291 00:25:39,789 --> 00:25:40,373 Miss, it's... 292 00:25:42,167 --> 00:25:42,667 Miss. 293 00:25:43,251 --> 00:25:43,752 Miss. 294 00:25:44,419 --> 00:25:44,878 Miss. 295 00:25:46,004 --> 00:25:46,796 What a fool. 296 00:25:48,715 --> 00:25:49,174 Miss. 297 00:25:49,883 --> 00:25:50,467 Keep your voice down. 298 00:25:50,967 --> 00:25:51,384 Miss. 299 00:25:51,968 --> 00:25:52,427 Where... 300 00:25:52,427 --> 00:25:53,428 Where did you go? 301 00:25:57,474 --> 00:25:57,891 Watch out. 302 00:26:00,977 --> 00:26:02,437 Swords of All Directions. 303 00:26:02,437 --> 00:26:03,605 Fire of Five Sins. 304 00:26:08,443 --> 00:26:09,361 You've saved me again. 305 00:26:09,611 --> 00:26:10,653 I don't know your name. 306 00:26:13,365 --> 00:26:14,115 My name is Nie Xiaoqian. 307 00:26:20,872 --> 00:26:21,748 Nie Xiaoqian. 308 00:26:23,083 --> 00:26:23,708 It sounds good. 309 00:26:26,795 --> 00:26:28,380 Rotter demon hunter. 310 00:26:28,755 --> 00:26:30,632 We don't concern each other. 311 00:26:31,257 --> 00:26:32,926 Why are you working against me? 312 00:26:33,176 --> 00:26:34,844 I don't care if you kill the villains. 313 00:26:35,220 --> 00:26:36,179 But look at this scholar. 314 00:26:36,471 --> 00:26:37,764 Although he has no mighty potential, 315 00:26:37,764 --> 00:26:38,723 he has good appearance, 316 00:26:38,723 --> 00:26:39,641 with laudable quality. 317 00:26:39,641 --> 00:26:40,892 Just like me. 318 00:26:41,101 --> 00:26:42,268 No matter what, 319 00:26:42,268 --> 00:26:43,520 he doesn't deserve to die. 320 00:26:45,939 --> 00:26:47,023 Busybody. 321 00:26:47,357 --> 00:26:48,942 I must have this scholar. 322 00:26:49,484 --> 00:26:50,860 You're not showing us respect. 323 00:26:54,197 --> 00:26:57,033 I'll take the two of you as well then. 324 00:27:06,960 --> 00:27:07,961 Whistle of Black Soul Bone. 325 00:27:12,716 --> 00:27:14,759 Black Mountain Demon is calling for me. 326 00:27:16,261 --> 00:27:17,512 You're lucky this time. 327 00:27:28,648 --> 00:27:29,441 She escaped so quickly. 328 00:27:29,774 --> 00:27:30,608 I'm not done fighting. 329 00:27:34,696 --> 00:27:35,155 Hey, fellow. 330 00:27:35,238 --> 00:27:35,697 How are you? 331 00:27:39,325 --> 00:27:40,702 You're really fortunate. 332 00:27:40,702 --> 00:27:42,787 The God of Death doesn't want to accept you. 333 00:27:43,329 --> 00:27:43,788 How is he? 334 00:27:43,997 --> 00:27:44,456 Don't worry. 335 00:27:44,622 --> 00:27:45,915 Some evil spirit got into him. 336 00:27:45,915 --> 00:27:47,167 I've chased it out. 337 00:27:48,001 --> 00:27:49,794 Why did you irritate that Old Demon again? 338 00:27:49,794 --> 00:27:50,670 All because of him. 339 00:27:51,963 --> 00:27:52,672 What are you doing here 340 00:27:52,964 --> 00:27:53,715 in the middle of the night? 341 00:27:55,091 --> 00:27:57,093 I came after the bewitching energy of that Old Demon. 342 00:27:57,761 --> 00:27:58,845 Since you're fine, 343 00:27:58,845 --> 00:27:59,971 I shall leave now. 344 00:28:00,138 --> 00:28:00,638 You can't leave. 345 00:28:00,847 --> 00:28:01,348 Why? 346 00:28:01,848 --> 00:28:03,350 Because our contest hasn't been over yet. 347 00:28:05,185 --> 00:28:06,102 Old Demon is here again. 348 00:28:06,478 --> 00:28:06,936 Where is she? 349 00:28:11,274 --> 00:28:12,108 You're cheating. 350 00:28:12,108 --> 00:28:12,734 Don't you go. 351 00:28:12,734 --> 00:28:13,568 Wait for me. 352 00:28:40,220 --> 00:28:42,430 The Whistle of Black Soul Bone called for me. 353 00:28:43,014 --> 00:28:45,684 What may I do for the Black Mountain Demon? 354 00:29:04,494 --> 00:29:05,787 Regarding the marriage, 355 00:29:07,080 --> 00:29:08,206 please tell him, 356 00:29:09,165 --> 00:29:10,333 three days later, 357 00:29:10,333 --> 00:29:12,127 just send someone to pick her up. 358 00:29:27,684 --> 00:29:28,893 Rotter demon hunters. 359 00:29:30,186 --> 00:29:32,188 They have injured my vital essence. 360 00:29:37,402 --> 00:29:39,279 Bring the useless creature here. 361 00:29:47,245 --> 00:29:48,705 Don't you think I don't know. 362 00:29:49,956 --> 00:29:50,582 Tell me. 363 00:29:51,583 --> 00:29:52,500 Why 364 00:29:52,500 --> 00:29:54,586 did you keep releasing the scholar? 365 00:29:54,961 --> 00:29:56,004 Don't be angry, Granny. 366 00:29:56,880 --> 00:29:57,714 If 367 00:29:58,089 --> 00:29:59,466 it weren't for the two demon hunters, 368 00:30:00,425 --> 00:30:01,343 Xiaoqian 369 00:30:01,426 --> 00:30:02,844 might have succeeded. 370 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 I don't think so. 371 00:30:10,268 --> 00:30:11,686 Rotter demon hunters. 372 00:30:11,936 --> 00:30:13,646 I want you to die horribly. 373 00:30:14,105 --> 00:30:14,689 Granny. 374 00:30:14,981 --> 00:30:15,982 Don't be angry. 375 00:30:16,483 --> 00:30:17,567 The demon hunters 376 00:30:17,942 --> 00:30:19,444 can't protect the scholar forever. 377 00:30:20,653 --> 00:30:21,363 Why don't 378 00:30:22,113 --> 00:30:23,490 you let Xiaoqian try again? 379 00:30:24,574 --> 00:30:25,700 If she fails again, 380 00:30:25,950 --> 00:30:27,243 you may punish her then. 381 00:30:27,619 --> 00:30:28,244 Granny. 382 00:30:29,496 --> 00:30:31,873 Xiaoqian has failed once. 383 00:30:32,248 --> 00:30:32,916 Why don't 384 00:30:33,708 --> 00:30:34,793 you let me do it? 385 00:30:36,628 --> 00:30:38,254 Are you qualified to talk here? 386 00:31:08,660 --> 00:31:09,869 Xiaoqian. 387 00:31:10,954 --> 00:31:12,956 You're always my favourite girl. 388 00:31:13,373 --> 00:31:15,792 The pure vital energy of Yang on the scholar 389 00:31:16,418 --> 00:31:18,253 is very important to me. 390 00:31:18,420 --> 00:31:19,629 You have to get it back. 391 00:31:20,088 --> 00:31:21,172 Or else... 392 00:31:31,433 --> 00:31:32,475 Don't disappoint me. 393 00:31:32,475 --> 00:31:32,851 Roger that. 394 00:31:47,449 --> 00:31:48,450 Where am I? 395 00:31:53,705 --> 00:31:54,122 Oh, no. 396 00:31:54,664 --> 00:31:55,498 I have to hurry. 397 00:32:30,492 --> 00:32:31,242 Don't worry. 398 00:32:32,243 --> 00:32:33,161 Regarding Granny, 399 00:32:33,411 --> 00:32:34,954 I'll plead for you. 400 00:32:44,923 --> 00:32:46,424 In 3,000 miles of the shallow river, 401 00:32:47,175 --> 00:32:48,468 calmness is only found at the bottom. 402 00:32:51,680 --> 00:32:53,682 We're like a feather on the river. 403 00:32:56,267 --> 00:32:57,477 We don't float but sink. 404 00:32:58,895 --> 00:32:59,896 We're in eternal sorrow. 405 00:33:05,944 --> 00:33:07,195 You're not a feather. 406 00:33:07,737 --> 00:33:08,613 One day, 407 00:33:09,948 --> 00:33:11,157 you'll finally leave here. 408 00:33:20,417 --> 00:33:22,168 As long as we wear the Bell of Soul Constraint, 409 00:33:24,254 --> 00:33:25,714 we'll have to stay here. 410 00:33:27,924 --> 00:33:29,426 To Granny, 411 00:33:30,719 --> 00:33:31,886 I'm just her puppet. 412 00:33:44,691 --> 00:33:45,608 Such heavy rain. 413 00:33:53,033 --> 00:33:53,491 An abandoned temple. 414 00:33:53,908 --> 00:33:54,367 Great. 415 00:33:55,577 --> 00:33:56,911 Aranya Temple? 416 00:34:22,062 --> 00:34:22,687 There's a demon. 417 00:34:24,397 --> 00:34:25,607 Demon! 418 00:34:27,108 --> 00:34:29,235 Do I really look like a demon? 419 00:34:29,569 --> 00:34:31,529 You... 420 00:34:33,573 --> 00:34:33,823 You... 421 00:34:37,077 --> 00:34:38,036 You are the 422 00:34:38,036 --> 00:34:38,870 guy with mustache. 423 00:34:38,870 --> 00:34:40,121 What guy with mustache? 424 00:34:40,622 --> 00:34:42,040 My name is Yan Chixia. 425 00:34:42,040 --> 00:34:42,999 Yan Chixia? 426 00:34:42,999 --> 00:34:43,541 Shhh. 427 00:34:44,876 --> 00:34:45,669 Keep it low. 428 00:34:45,960 --> 00:34:48,088 Many people are sleeping here. 429 00:34:48,380 --> 00:34:49,464 If you disturb their sleep, 430 00:34:50,465 --> 00:34:52,008 your life may be shortened. 431 00:34:55,345 --> 00:34:56,513 What are you doing here 432 00:34:56,513 --> 00:34:57,597 in the middle of the night? 433 00:34:58,765 --> 00:35:00,016 I'm here to spend a night. 434 00:35:00,975 --> 00:35:01,768 Spend a night? 435 00:35:04,104 --> 00:35:06,690 Why don't you look at those who're spending their night here? 436 00:35:12,529 --> 00:35:13,238 Could they be 437 00:35:13,988 --> 00:35:15,073 dead people? 438 00:35:21,538 --> 00:35:22,163 You're right. 439 00:35:24,040 --> 00:35:24,499 Here. 440 00:35:25,000 --> 00:35:25,458 Come with me. 441 00:35:26,209 --> 00:35:26,876 Forget about it. 442 00:35:27,127 --> 00:35:27,669 I... 443 00:35:27,669 --> 00:35:28,545 I'm not coming along. 444 00:35:28,837 --> 00:35:29,462 Not coming along. 445 00:35:30,338 --> 00:35:32,090 It's raining heavily now. 446 00:35:32,298 --> 00:35:33,383 In addition to the strong Yin energy, 447 00:35:34,092 --> 00:35:34,759 it's the best time 448 00:35:34,968 --> 00:35:37,387 for the demons to appear. 449 00:35:38,680 --> 00:35:39,305 Come on. 450 00:35:41,099 --> 00:35:42,976 I've prepared you a luxurious room. 451 00:35:45,353 --> 00:35:45,979 Don't worry. 452 00:35:46,479 --> 00:35:47,981 It's safe here. 453 00:35:51,192 --> 00:35:52,110 This is odd. 454 00:35:52,527 --> 00:35:53,570 How could such a big temple 455 00:35:54,029 --> 00:35:55,155 be abandoned? 456 00:35:56,239 --> 00:35:57,198 Back then, 457 00:35:57,699 --> 00:36:00,326 this was the residence of an aristocratic family. 458 00:36:01,036 --> 00:36:02,328 For unknown reasons, 459 00:36:02,829 --> 00:36:04,372 the entire family died tragically overnight. 460 00:36:05,165 --> 00:36:07,167 The local folks wanted to suppress the evil energy, 461 00:36:07,334 --> 00:36:09,210 hence, they collected funds to build this temple. 462 00:36:10,170 --> 00:36:11,838 On the day when it's completed, 463 00:36:12,130 --> 00:36:13,715 the abbot met his sudden death. 464 00:36:14,257 --> 00:36:15,508 The rest of them 465 00:36:15,508 --> 00:36:16,176 just left. 466 00:36:16,676 --> 00:36:19,804 Eventually, only these unclaimed bodies are left here. 467 00:36:20,013 --> 00:36:21,139 Why are you staying here then? 468 00:36:21,639 --> 00:36:22,682 Could you be homeless too? 469 00:36:24,517 --> 00:36:25,560 Don't ask unnecessary questions. 470 00:36:26,102 --> 00:36:27,312 Lest I'll pull your tongue out. 471 00:36:30,315 --> 00:36:31,232 This is your room. 472 00:36:35,653 --> 00:36:36,780 Am I staying here alone? 473 00:36:36,988 --> 00:36:37,447 What? 474 00:36:37,989 --> 00:36:39,240 Do you want me to sleep with you? 475 00:36:39,574 --> 00:36:40,283 No need. 476 00:36:41,242 --> 00:36:41,701 Take this. 477 00:36:42,869 --> 00:36:44,329 I'll lend you this Incantation of Exorcism, 478 00:36:44,704 --> 00:36:45,330 to ward off evil spirit. 479 00:36:48,667 --> 00:36:49,459 What does it mean? 480 00:36:50,043 --> 00:36:51,002 When you meet demons, 481 00:36:51,169 --> 00:36:51,753 just read accordingly. 482 00:36:53,129 --> 00:36:54,172 No matter what you hear, 483 00:36:54,255 --> 00:36:55,590 don't open the door. 484 00:37:11,356 --> 00:37:12,190 This thing 485 00:37:12,190 --> 00:37:14,150 can't be brought into nor out of this world. 486 00:37:14,776 --> 00:37:15,694 Why don't you leave it here 487 00:37:16,111 --> 00:37:17,195 for the sake of good karma? 488 00:37:24,661 --> 00:37:25,120 Bewitching energy. 489 00:37:32,085 --> 00:37:32,669 Where are you fleeing to? 490 00:37:38,758 --> 00:37:39,551 Escape? 491 00:37:39,551 --> 00:37:40,260 No way. 492 00:37:54,691 --> 00:37:55,358 Help. 493 00:37:55,358 --> 00:37:57,110 I'm not afraid of you. 494 00:37:57,360 --> 00:37:58,319 Help! 495 00:37:59,195 --> 00:38:00,447 Help! 496 00:38:01,823 --> 00:38:02,532 Help! 497 00:38:02,741 --> 00:38:03,533 Help! 498 00:38:03,533 --> 00:38:04,075 Lives are a priority. 499 00:38:06,077 --> 00:38:07,120 Help! 500 00:38:18,590 --> 00:38:19,215 Nie Xiaoqian. 501 00:38:25,972 --> 00:38:26,890 The reed flourishes, 502 00:38:28,558 --> 00:38:29,476 while dew freezes to snow. 503 00:38:31,394 --> 00:38:32,562 The one I miss, 504 00:38:34,356 --> 00:38:35,440 is across the river. 505 00:38:39,694 --> 00:38:40,653 What are you talking about? 506 00:38:44,199 --> 00:38:44,741 I mean 507 00:38:45,450 --> 00:38:46,117 I didn't expect 508 00:38:46,576 --> 00:38:47,577 to meet you here. 509 00:38:56,461 --> 00:38:56,920 Xiaoqian. 510 00:39:00,507 --> 00:39:00,882 Xiaoqian. 511 00:39:02,008 --> 00:39:02,550 What happened to you? 512 00:39:07,972 --> 00:39:08,723 My family 513 00:39:09,683 --> 00:39:11,142 is killed by the demons. 514 00:39:15,814 --> 00:39:17,399 If I hadn't been quick enough 515 00:39:18,108 --> 00:39:18,858 to escape here, 516 00:39:20,360 --> 00:39:21,695 I might have been... 517 00:39:31,162 --> 00:39:31,621 Xiaoqian. 518 00:39:33,164 --> 00:39:33,915 Don't be afraid. 519 00:39:36,668 --> 00:39:37,127 Don't be afraid. 520 00:39:49,264 --> 00:39:49,723 Xiaoqian. 521 00:39:51,683 --> 00:39:52,308 What are you doing? 522 00:39:54,853 --> 00:39:56,604 I'm doing what men like. 523 00:39:58,231 --> 00:39:58,690 Xiaoqian. 524 00:39:59,607 --> 00:40:00,817 You've changed too quickly. 525 00:40:04,654 --> 00:40:05,196 No way, Xiaoqian. 526 00:40:05,321 --> 00:40:05,780 No way. 527 00:40:05,989 --> 00:40:06,614 No way, Xiaoqian. 528 00:40:09,284 --> 00:40:10,910 You tore my clothes. 529 00:40:12,495 --> 00:40:13,705 Mind can be messed up, but not the clothes. 530 00:40:14,164 --> 00:40:14,706 No, no. 531 00:40:15,040 --> 00:40:16,124 Clothes can be messed up, but not the mind. 532 00:40:19,169 --> 00:40:20,295 Mind can't be messed up. 533 00:40:21,171 --> 00:40:21,713 Mind can't be messed up. 534 00:40:23,673 --> 00:40:24,382 Are you afraid of me? 535 00:40:26,885 --> 00:40:27,510 No. 536 00:40:31,765 --> 00:40:32,682 Why are you hiding then? 537 00:40:33,016 --> 00:40:33,516 I... 538 00:40:39,314 --> 00:40:40,106 There's a demon. 539 00:40:40,106 --> 00:40:40,523 I'm afraid. 540 00:40:40,523 --> 00:40:41,024 Demon? 541 00:40:41,232 --> 00:40:41,733 Where is it? 542 00:40:42,275 --> 00:40:42,859 Where is the demon? 543 00:40:43,234 --> 00:40:43,735 Don't be afraid. 544 00:40:44,194 --> 00:40:44,694 Don't be afraid. 545 00:40:47,155 --> 00:40:47,572 Demon. 546 00:40:50,158 --> 00:40:50,742 Xiaoqian. 547 00:40:50,742 --> 00:40:51,159 What's going on? 548 00:40:52,160 --> 00:40:52,869 What is that? 549 00:40:54,329 --> 00:40:55,121 This is the Incantation of Exorcism. 550 00:40:55,497 --> 00:40:56,081 Oh, right. 551 00:40:56,081 --> 00:40:57,040 Xiaoqian, take it. 552 00:41:02,212 --> 00:41:03,171 Yan Chixia said, 553 00:41:03,630 --> 00:41:05,048 only demons are afraid of this. 554 00:41:06,257 --> 00:41:07,342 Could you be a demon? 555 00:41:09,344 --> 00:41:09,886 That can't be. 556 00:41:10,387 --> 00:41:12,180 How can such a pretty lady be a demon? 557 00:41:15,975 --> 00:41:17,686 Only demons are so pretty. 558 00:41:21,147 --> 00:41:22,607 Xiaoqian. 559 00:41:55,724 --> 00:41:56,224 Just leave. 560 00:42:05,900 --> 00:42:06,860 You're willing to let me go? 561 00:42:08,486 --> 00:42:09,195 Leave, hurry. 562 00:42:09,738 --> 00:42:10,613 When Yan Chixia is here, 563 00:42:10,613 --> 00:42:11,239 you can't escape. 564 00:42:13,742 --> 00:42:14,784 I will not be grateful for you 565 00:42:16,202 --> 00:42:17,328 for letting me go. 566 00:42:19,122 --> 00:42:20,040 Don't you regret it. 567 00:42:25,211 --> 00:42:25,837 Xiaoqian. 568 00:42:31,593 --> 00:42:32,635 Sadly, she's a demon. 569 00:42:34,137 --> 00:42:35,680 It would be good if she's a human. 570 00:42:46,316 --> 00:42:48,026 The guy with mustache is rather good. 571 00:42:49,235 --> 00:42:50,195 Today, 572 00:42:50,695 --> 00:42:52,155 I was almost defeated by him. 573 00:42:58,453 --> 00:42:59,704 The one I miss, 574 00:43:00,789 --> 00:43:01,915 is across the river. 575 00:43:05,001 --> 00:43:05,919 You don't seem 576 00:43:06,294 --> 00:43:07,462 normal today. 577 00:43:08,588 --> 00:43:09,297 Nothing. 578 00:43:13,551 --> 00:43:15,387 Sooner or later, he'll be killed by Granny. 579 00:43:16,554 --> 00:43:17,972 Don't you ruin yourself 580 00:43:18,264 --> 00:43:18,848 because of him. 581 00:43:35,490 --> 00:43:36,241 I get it. 582 00:43:36,866 --> 00:43:37,325 Xiaoqian. 583 00:43:38,201 --> 00:43:39,494 All men are corrupted. 584 00:43:40,495 --> 00:43:41,454 They are nice to you 585 00:43:41,663 --> 00:43:42,914 because they have a purpose. 586 00:43:45,208 --> 00:43:46,710 Once their purpose is fulfilled, 587 00:43:47,752 --> 00:43:49,295 they'll just kick you off. 588 00:43:54,175 --> 00:43:55,135 Don't worry. 589 00:43:57,137 --> 00:43:57,887 When it's dark, 590 00:43:59,723 --> 00:44:00,473 I'll take action. 591 00:44:24,622 --> 00:44:25,498 How could such a good lady 592 00:44:26,166 --> 00:44:27,167 be a demon? 593 00:44:43,600 --> 00:44:44,351 Didn't you sleep well last night? 594 00:44:45,185 --> 00:44:46,394 I slept very well. 595 00:44:48,897 --> 00:44:50,273 It's a chaotic time. 596 00:44:50,857 --> 00:44:52,525 Why don't you learn some self-defence skill? 597 00:44:52,901 --> 00:44:54,527 What's the use of reading books? 598 00:44:55,153 --> 00:44:56,112 You don't understand. 599 00:44:56,738 --> 00:44:58,156 Exactly because it's a chaotic time, 600 00:44:58,656 --> 00:44:59,282 we should 601 00:44:59,282 --> 00:45:00,367 read the books of the sages. 602 00:45:05,246 --> 00:45:05,747 Yan Chixia. 603 00:45:07,791 --> 00:45:08,833 Since you're so mighty, 604 00:45:09,209 --> 00:45:10,293 why don't you get out there 605 00:45:10,293 --> 00:45:11,294 to do something great? 606 00:45:12,879 --> 00:45:14,089 Why are you so busybody? 607 00:45:14,339 --> 00:45:15,715 Mind your own studies. 608 00:45:15,715 --> 00:45:16,758 You don't look like a bad person. 609 00:45:17,175 --> 00:45:17,759 If 610 00:45:18,009 --> 00:45:19,135 you're willing to study, 611 00:45:19,719 --> 00:45:21,096 you'll surely be a good officer. 612 00:45:21,304 --> 00:45:22,180 A good officer? 613 00:45:22,180 --> 00:45:22,555 Yes. 614 00:45:25,600 --> 00:45:27,477 I'm too old for that. 615 00:45:32,232 --> 00:45:32,691 My book 616 00:45:33,400 --> 00:45:33,733 is on fire. 617 00:45:46,204 --> 00:45:46,871 Granny. 618 00:45:47,163 --> 00:45:47,706 Yes. 619 00:45:48,123 --> 00:45:48,915 Xiaoqian 620 00:45:48,915 --> 00:45:50,291 hasn't come back yet. 621 00:45:51,501 --> 00:45:52,711 Don't you care? 622 00:45:53,378 --> 00:45:55,380 All of you are useless. 623 00:45:56,089 --> 00:45:57,757 For my breakthrough this time, 624 00:45:58,508 --> 00:46:00,010 I must use 625 00:46:00,010 --> 00:46:03,221 the pure vital energy of Yang from this scholar. 626 00:46:05,724 --> 00:46:07,017 Angel and Devil. 627 00:46:07,559 --> 00:46:09,102 It's been 300 years. 628 00:46:09,477 --> 00:46:11,354 You must be lonely. 629 00:46:11,771 --> 00:46:12,814 It's time 630 00:46:12,814 --> 00:46:14,733 to go out and have a walk. 631 00:46:19,529 --> 00:46:21,740 Time for food. 632 00:46:23,033 --> 00:46:24,993 You were either killed by enemies 633 00:46:24,993 --> 00:46:26,411 or died in a foreign land. 634 00:46:27,120 --> 00:46:28,621 But it isn't too bad. 635 00:46:28,621 --> 00:46:29,581 It's a chaotic time now. 636 00:46:29,831 --> 00:46:31,374 Death is rather peaceful. 637 00:46:31,666 --> 00:46:32,584 Unlike me. 638 00:46:41,384 --> 00:46:41,968 Xiaoqian. 639 00:46:50,226 --> 00:46:50,769 Xiaoqian. 640 00:47:02,864 --> 00:47:04,032 There's bewitching energy again. 641 00:47:04,532 --> 00:47:05,283 It's so happening. 642 00:47:29,599 --> 00:47:30,225 We're closed. 643 00:47:30,809 --> 00:47:31,559 Go back. 644 00:47:31,726 --> 00:47:33,520 There's God in both 645 00:47:33,520 --> 00:47:35,146 heaven and earth. 646 00:47:35,146 --> 00:47:36,773 When celestial beings arrive, 647 00:47:36,773 --> 00:47:38,525 mortal beings should make way. 648 00:47:38,525 --> 00:47:39,317 You're full of bewitching energy. 649 00:47:39,317 --> 00:47:40,443 How dare you claim to be a celestial being? 650 00:47:46,199 --> 00:47:47,909 You're only a mortal being. 651 00:47:47,909 --> 00:47:50,453 How dare you misbehave in front of me? 652 00:48:21,985 --> 00:48:26,740 Kill without mercy. 653 00:48:38,251 --> 00:48:38,877 Stay right there. 654 00:48:39,544 --> 00:48:39,961 Seal. 655 00:48:40,378 --> 00:48:41,588 Have a good sleep. 656 00:49:29,844 --> 00:49:30,345 Xiaoqian. 657 00:49:31,763 --> 00:49:32,263 Xiaoqian. 658 00:49:33,139 --> 00:49:34,099 Xiaoqian, why are you here? 659 00:50:14,639 --> 00:50:15,140 Oh, no. 660 00:50:15,348 --> 00:50:15,849 Xiaoqian. 661 00:50:15,849 --> 00:50:16,391 Go quickly. 662 00:50:16,599 --> 00:50:17,976 When Yan Chixia is here, you wouldn't escape. 663 00:50:17,976 --> 00:50:18,476 Hurry. 664 00:50:24,482 --> 00:50:25,442 Xiaoqian, what's wrong? 665 00:50:30,113 --> 00:50:30,739 Don't you know 666 00:50:36,077 --> 00:50:37,704 that I came to kill you the last time? 667 00:50:47,088 --> 00:50:47,547 Xiaoqian. 668 00:50:48,298 --> 00:50:49,716 If my life is so important to you, 669 00:50:50,258 --> 00:50:50,759 then... 670 00:50:52,260 --> 00:50:52,719 Then... 671 00:50:54,012 --> 00:50:54,679 Then you shall take it. 672 00:51:00,769 --> 00:51:01,603 Silly one. 673 00:51:04,481 --> 00:51:05,231 Go quickly. 674 00:51:06,274 --> 00:51:07,400 When Granny is here, 675 00:51:07,359 --> 00:51:08,234 you wouldn't escape. 676 00:51:09,361 --> 00:51:10,111 What about you? 677 00:51:10,528 --> 00:51:11,321 I'll have my way. 678 00:51:11,321 --> 00:51:11,863 Don't you worry. 679 00:51:12,197 --> 00:51:12,989 No. 680 00:51:12,989 --> 00:51:13,740 We should leave together. 681 00:51:16,159 --> 00:51:16,701 Yan Chixia. 682 00:51:17,702 --> 00:51:18,912 Xiaoqian, wait for me here. 683 00:51:18,912 --> 00:51:19,579 Don't ever go out. 684 00:51:20,163 --> 00:51:20,705 Yan Chixia. 685 00:51:21,706 --> 00:51:22,499 Yan Chixia. 686 00:51:33,718 --> 00:51:34,344 Yan Chixia. 687 00:51:35,637 --> 00:51:36,179 Stand right there. 688 00:51:36,179 --> 00:51:36,680 It's dangerous. 689 00:51:36,680 --> 00:51:37,389 Don't come here. 690 00:51:40,392 --> 00:51:41,226 Yan Chixia. 691 00:51:41,226 --> 00:51:42,102 Are you alright? 692 00:51:42,102 --> 00:51:42,811 Do you need help? 693 00:51:45,480 --> 00:51:47,607 Get me the sword. 694 00:51:47,607 --> 00:51:48,024 Sword? 695 00:51:48,024 --> 00:51:48,483 Okay. 696 00:51:48,483 --> 00:51:49,609 Sword. 697 00:52:19,973 --> 00:52:20,640 Xiaoqian. 698 00:52:22,642 --> 00:52:24,019 Why is there another demon? 699 00:52:25,687 --> 00:52:26,521 She's my friend. 700 00:52:26,896 --> 00:52:29,065 Should I introduce my two friends to you as well? 701 00:52:29,899 --> 00:52:31,026 No need. 702 00:52:39,159 --> 00:52:40,201 Throw the sword to me. 703 00:52:41,911 --> 00:52:42,454 Catch. 704 00:52:52,464 --> 00:52:53,381 It was 705 00:52:53,381 --> 00:52:53,923 very close. 706 00:52:58,345 --> 00:52:58,803 Hey! 707 00:53:04,351 --> 00:53:05,185 It's dangerous here. 708 00:53:05,185 --> 00:53:05,685 Let's go. 709 00:53:32,170 --> 00:53:33,171 The big one can't take it anymore. 710 00:53:33,546 --> 00:53:34,631 It's your turn, tiny one. 711 00:53:54,275 --> 00:53:54,734 Go quickly. 712 00:53:55,026 --> 00:53:56,361 The Angel and Devil are here. 713 00:53:56,361 --> 00:53:57,362 That means Granny is nearby. 714 00:54:00,198 --> 00:54:00,782 The Incantation of Exorcism. 715 00:54:01,449 --> 00:54:01,783 The Incantation of Exorcism. 716 00:54:01,783 --> 00:54:02,534 It's too late. 717 00:54:03,993 --> 00:54:04,994 My Incantation of Exorcism. 718 00:54:20,343 --> 00:54:20,802 Granny. 719 00:54:22,095 --> 00:54:22,679 Granny. 720 00:54:23,555 --> 00:54:24,681 I was right. 721 00:54:25,598 --> 00:54:27,017 She really fell for that man. 722 00:54:28,518 --> 00:54:30,228 If we hadn't followed her, 723 00:54:31,229 --> 00:54:32,731 we would be fooled for even longer. 724 00:54:35,191 --> 00:54:35,650 Why? 725 00:54:36,317 --> 00:54:37,819 You would rather trust a man, 726 00:54:38,028 --> 00:54:39,070 than listen to me. 727 00:54:39,237 --> 00:54:40,447 Shuangshuang, listen to me. 728 00:54:42,699 --> 00:54:43,742 Demons! 729 00:54:46,244 --> 00:54:46,786 Look. 730 00:54:47,704 --> 00:54:49,080 That's how man is. 731 00:54:49,998 --> 00:54:50,582 Xiaoqian. 732 00:54:51,166 --> 00:54:53,126 You're always my favourite girl. 733 00:54:53,877 --> 00:54:55,712 If you want to be married, 734 00:54:55,712 --> 00:54:58,673 I'll marry you to Black Mountain Demon. 735 00:54:58,673 --> 00:54:59,049 No. 736 00:55:03,636 --> 00:55:04,554 Granny, please. 737 00:55:05,096 --> 00:55:06,890 Please don't marry me to Black Mountain Demon. 738 00:55:07,182 --> 00:55:07,849 Please. 739 00:55:18,568 --> 00:55:19,069 Granny. 740 00:55:27,911 --> 00:55:28,912 Why did you do that? 741 00:55:30,705 --> 00:55:31,164 Because 742 00:55:32,499 --> 00:55:33,500 I like you. 743 00:55:34,292 --> 00:55:35,502 I can't leave you alone. 744 00:55:36,086 --> 00:55:36,586 I have to save... 745 00:56:03,822 --> 00:56:06,032 You traitor. 746 00:56:06,282 --> 00:56:07,909 How dare you betray me? 747 00:56:19,671 --> 00:56:20,505 From now on, 748 00:56:20,880 --> 00:56:22,090 I'll not be controlled by you. 749 00:56:27,262 --> 00:56:27,721 Xiaoqian. 750 00:56:27,887 --> 00:56:28,972 Unification of sword and heart. 751 00:56:29,264 --> 00:56:30,682 Unity of all directions. 752 00:56:39,190 --> 00:56:39,983 Rotter scholar. 753 00:56:39,983 --> 00:56:40,734 I told you not to run around. 754 00:57:01,463 --> 00:57:02,130 It's too late. 755 00:57:02,130 --> 00:57:02,547 Let's go. 756 00:57:04,716 --> 00:57:05,175 Hey. 757 00:57:05,175 --> 00:57:06,134 What about Yan Chixia? 758 00:57:23,234 --> 00:57:24,903 Rotter demon hunter. 759 00:57:25,779 --> 00:57:27,655 You have ruined my business. 760 00:57:27,655 --> 00:57:28,698 Stop blathering. 761 00:57:28,698 --> 00:57:29,491 Old Demon. 762 00:57:29,908 --> 00:57:30,700 I, Yan Chixia, 763 00:57:31,034 --> 00:57:32,994 am going to tear you apart. 764 00:57:36,289 --> 00:57:38,667 Burial with the sea of blood. 765 00:58:33,013 --> 00:58:33,722 The world is infinite. 766 00:58:33,722 --> 00:58:34,764 Power from the universe. 767 00:58:37,308 --> 00:58:39,185 Dance of fellow demons. 768 00:58:55,744 --> 00:58:58,830 Sword of infinity. 769 00:59:06,254 --> 00:59:07,172 Old Demon. 770 00:59:07,172 --> 00:59:08,715 I've destroyed your thousand-year-old practice. 771 00:59:08,965 --> 00:59:10,258 You can no longer do harm. 772 00:59:10,675 --> 00:59:12,218 Rotter demon hunter. 773 00:59:13,011 --> 00:59:14,763 I won't let you get away with this. 774 00:59:14,763 --> 00:59:16,598 Talk to the God of Death. 775 00:59:20,769 --> 00:59:22,896 When I reincarnate in a hundred years, 776 00:59:22,896 --> 00:59:26,441 I'll pursue you for lives. 777 01:00:00,100 --> 01:00:00,600 Xiaoqian. 778 01:00:01,601 --> 01:00:02,102 Xiaoqian. 779 01:00:03,311 --> 01:00:03,770 Xiaoqian. 780 01:00:04,646 --> 01:00:05,146 Xiaoqian. 781 01:00:05,522 --> 01:00:06,022 Xiaoqian. 782 01:00:07,649 --> 01:00:08,149 Xiaoqian. 783 01:00:08,400 --> 01:00:09,025 How are you? 784 01:00:09,401 --> 01:00:10,026 Are you injured? 785 01:00:10,193 --> 01:00:11,152 Where's the Old Demon? 786 01:00:11,569 --> 01:00:12,612 Did she hurt you? 787 01:00:14,322 --> 01:00:15,156 It's safe here. 788 01:00:18,702 --> 01:00:19,452 I'm glad that you're fine. 789 01:00:20,286 --> 01:00:20,995 It's good that you're fine. 790 01:00:35,176 --> 01:00:36,177 Where are we? 791 01:00:38,680 --> 01:00:39,514 My father 792 01:00:40,265 --> 01:00:41,641 was a first-class officer. 793 01:00:42,517 --> 01:00:43,643 He had great power. 794 01:00:46,646 --> 01:00:48,231 That's also why he offended many people. 795 01:00:51,693 --> 01:00:52,652 And then, 796 01:00:54,237 --> 01:00:55,030 the enemy came. 797 01:00:58,908 --> 01:00:59,784 Our family, 798 01:01:00,869 --> 01:01:02,120 with over 120 members, 799 01:01:03,079 --> 01:01:03,830 were all killed. 800 01:01:11,254 --> 01:01:12,630 Later on, Granny 801 01:01:12,630 --> 01:01:13,465 took me away, 802 01:01:16,551 --> 01:01:17,719 and turned me into a demon. 803 01:01:21,389 --> 01:01:22,182 I didn't expect 804 01:01:23,308 --> 01:01:24,559 your life to be such a tough one. 805 01:01:30,815 --> 01:01:31,816 It's okay, Xiaoqian. 806 01:01:34,027 --> 01:01:35,612 I'll not let you suffer anymore, 807 01:01:36,446 --> 01:01:38,365 nor force you to do what you don't want to. 808 01:01:38,823 --> 01:01:39,991 I'll flee with you as soon as the sun rises. 809 01:01:40,492 --> 01:01:41,451 The world is big. 810 01:01:41,451 --> 01:01:42,494 There will be a place that belongs to us. 811 01:01:42,494 --> 01:01:43,286 Stop it. 812 01:01:44,162 --> 01:01:45,121 Leave as soon as the sun rises. 813 01:01:46,039 --> 01:01:47,165 Don't see me again. 814 01:01:47,165 --> 01:01:48,541 Why, Xiaoqian? 815 01:01:48,541 --> 01:01:49,834 Are you still afraid of the Old Demon? 816 01:01:49,834 --> 01:01:50,210 I... 817 01:01:53,088 --> 01:01:53,672 He's here. 818 01:01:54,964 --> 01:01:55,423 Who is here? 819 01:01:55,423 --> 01:01:56,257 He's here for me. 820 01:01:57,801 --> 01:01:58,510 Who's here? 821 01:01:58,510 --> 01:01:59,010 Leave, hurry! 822 01:02:00,845 --> 01:02:01,304 Xiaoqian. 823 01:02:01,680 --> 01:02:02,222 Xiaoqian. 824 01:02:02,389 --> 01:02:03,014 Xiaoqian. 825 01:02:10,647 --> 01:02:11,147 Xiaoqian. 826 01:02:16,027 --> 01:02:16,486 Xiaoqian. 827 01:02:46,099 --> 01:02:47,559 Xiaoqian. 828 01:02:49,060 --> 01:02:49,769 Xiaoqian. 829 01:02:51,646 --> 01:02:52,605 Xiaoqian. 830 01:02:53,898 --> 01:02:54,607 Ning Caichen. 831 01:02:57,235 --> 01:02:58,194 Xiaoqian. 832 01:02:59,362 --> 01:03:00,280 Don't get near. 833 01:03:01,239 --> 01:03:01,740 Xiaoqian. 834 01:03:03,158 --> 01:03:03,908 Xiaoqian. 835 01:03:08,705 --> 01:03:09,706 Ning Caichen. 836 01:03:10,040 --> 01:03:10,707 Xiaoqian. 837 01:03:22,260 --> 01:03:23,094 Ning Caichen. 838 01:03:23,094 --> 01:03:24,095 Just leave. 839 01:03:24,095 --> 01:03:25,263 Stop looking for me. 840 01:03:25,805 --> 01:03:27,182 Just leave. 841 01:03:27,682 --> 01:03:29,267 Leave. 842 01:03:30,685 --> 01:03:31,644 Xiaoqian. 843 01:03:37,317 --> 01:03:38,193 Xiaoqian, where are you? 844 01:03:39,235 --> 01:03:39,819 Xiaoqian. 845 01:03:40,653 --> 01:03:41,696 Xiaoqian. 846 01:03:49,662 --> 01:03:50,121 Xiaoqian. 847 01:03:50,538 --> 01:03:50,997 Xiaoqian. 848 01:03:53,291 --> 01:03:54,084 Xiaoqian. 849 01:03:58,129 --> 01:03:58,713 Xiaoqian. 850 01:03:59,464 --> 01:04:00,215 Xiaoqian. 851 01:04:00,590 --> 01:04:00,882 Xiaoqian. 852 01:04:02,717 --> 01:04:03,551 Rotter scholar. 853 01:04:03,551 --> 01:04:04,803 Do you want to die? 854 01:04:04,803 --> 01:04:05,637 Please. 855 01:04:05,637 --> 01:04:06,513 Please save Xiaoqian. 856 01:04:06,513 --> 01:04:07,305 I beg you. 857 01:04:07,597 --> 01:04:08,640 Are you done? 858 01:04:08,640 --> 01:04:09,599 I'm a demon hunter. 859 01:04:09,599 --> 01:04:10,892 But you ask me to save a demon? 860 01:04:10,892 --> 01:04:11,726 Xiaoqian is a demon, 861 01:04:11,726 --> 01:04:13,144 but she's kinder than many men. 862 01:04:13,144 --> 01:04:14,562 If she is not spared, 863 01:04:14,562 --> 01:04:15,230 does justice even exist? 864 01:04:15,230 --> 01:04:15,855 Stop it. 865 01:04:15,855 --> 01:04:16,981 So what if there's no justice? 866 01:04:16,981 --> 01:04:18,775 The Black Mountain Demon had ten-thousand-year practice. 867 01:04:18,775 --> 01:04:20,902 He's much more powerful than 868 01:04:20,902 --> 01:04:21,778 the intersexual Old Demon. 869 01:04:22,987 --> 01:04:24,072 I beg you. 870 01:04:24,072 --> 01:04:25,198 You're the only person who can save her. 871 01:04:25,198 --> 01:04:27,367 The Black Mountain Demon is in the World of Black Mountains. 872 01:04:27,367 --> 01:04:28,910 Common folks can't get in there. 873 01:04:29,369 --> 01:04:30,704 If you want to get in, 874 01:04:30,704 --> 01:04:31,663 you'll have to die. 875 01:04:33,707 --> 01:04:34,165 Okay. 876 01:04:34,582 --> 01:04:35,000 Die. 877 01:04:39,796 --> 01:04:40,839 Are you not afraid of death? 878 01:04:41,172 --> 01:04:41,965 If I can save Xiaoqian, 879 01:04:42,382 --> 01:04:43,383 death would be nothing to me. 880 01:04:43,383 --> 01:04:44,050 Rotter scholar. 881 01:04:44,259 --> 01:04:45,510 Fate has no mercy. 882 01:04:45,510 --> 01:04:46,386 There are many things 883 01:04:46,386 --> 01:04:48,138 which you can't control. 884 01:04:48,346 --> 01:04:49,973 Exactly because I've understood this principle, 885 01:04:50,306 --> 01:04:51,641 I've been hiding in Aranya Temple. 886 01:04:51,766 --> 01:04:52,809 Escape, 887 01:04:52,809 --> 01:04:53,810 while you can. 888 01:04:55,228 --> 01:04:56,146 Escape while you can. 889 01:04:56,521 --> 01:04:57,772 Can you escape forever? 890 01:04:58,398 --> 01:05:00,191 There's no difference between escaping forever and death. 891 01:05:23,840 --> 01:05:24,507 What are you doing? 892 01:05:24,841 --> 01:05:27,719 I can't defeat Black Mountain Demon alone. 893 01:05:30,972 --> 01:05:31,765 Are you willing to help? 894 01:05:32,599 --> 01:05:33,683 You're really willing to help? 895 01:05:35,393 --> 01:05:36,394 I'm just unlucky. 896 01:05:37,812 --> 01:05:38,313 That's great. 897 01:05:40,815 --> 01:05:41,441 This journey 898 01:05:41,691 --> 01:05:42,567 is doomed. 899 01:05:43,276 --> 01:05:44,527 I'll ask you for the last time, 900 01:05:44,986 --> 01:05:45,695 have you thought it through? 901 01:05:46,279 --> 01:05:46,696 Yes. 902 01:05:47,072 --> 01:05:47,822 I have to save Xiaoqian. 903 01:05:56,247 --> 01:05:56,873 This sword 904 01:05:57,665 --> 01:05:58,917 is given to me by my master. 905 01:05:59,668 --> 01:06:00,460 I'll lend it to you. 906 01:06:01,378 --> 01:06:02,128 At crucial moments, 907 01:06:02,671 --> 01:06:04,214 it can help you. 908 01:06:10,303 --> 01:06:11,137 I have some friends 909 01:06:11,137 --> 01:06:11,971 over there. 910 01:06:12,889 --> 01:06:13,890 They'll take you there. 911 01:06:15,517 --> 01:06:16,017 Remember. 912 01:06:16,559 --> 01:06:17,268 No matter what, 913 01:06:17,852 --> 01:06:19,771 you must get back before sunrise. 914 01:06:20,689 --> 01:06:21,481 Or else, 915 01:06:21,898 --> 01:06:23,525 you'll be trapped in the World of Black Mountains forever. 916 01:06:24,567 --> 01:06:25,485 Path of Black Mountains, 917 01:06:25,485 --> 01:06:26,444 has no coming back. 918 01:06:26,444 --> 01:06:27,320 Soar to the skies, 919 01:06:27,320 --> 01:06:28,321 cross the shallow waters. 920 01:06:28,321 --> 01:06:29,114 If you take extra steps, 921 01:06:29,114 --> 01:06:29,989 only you may help yourself. 922 01:06:31,574 --> 01:06:32,659 The world is infinite. 923 01:06:32,659 --> 01:06:33,868 Power from the universe. 924 01:06:33,868 --> 01:06:35,161 Atmospheric transformation. 925 01:06:35,161 --> 01:06:35,870 Open 926 01:06:35,870 --> 01:06:36,162 the Door 927 01:06:36,162 --> 01:06:36,830 of Hundred Sins. 928 01:06:54,097 --> 01:06:58,268 Spirit, please guide the way. 929 01:06:58,268 --> 01:07:01,021 There's no way into hell. 930 01:07:05,984 --> 01:07:09,154 Shapeless and invisible. 931 01:07:10,071 --> 01:07:13,450 Held by hundreds of sins. 932 01:07:29,841 --> 01:07:30,550 Hello. 933 01:07:31,217 --> 01:07:32,052 May I know 934 01:07:32,552 --> 01:07:33,595 where the World of Black Mountains is? 935 01:07:35,680 --> 01:07:37,057 Get on. 936 01:07:52,072 --> 01:07:52,697 May I know... 937 01:07:52,697 --> 01:07:54,824 Why you are going 938 01:07:54,824 --> 01:07:56,618 to World of Black Mountains? 939 01:07:56,618 --> 01:07:57,702 Young man. 940 01:08:01,998 --> 01:08:03,041 I want to save Xiaoqian. 941 01:08:03,833 --> 01:08:05,168 She was caught by Black Mountain Demon. 942 01:08:06,544 --> 01:08:08,755 Do you know what kind of a place 943 01:08:08,755 --> 01:08:10,840 the World of Black Mountains is? 944 01:08:16,680 --> 01:08:18,098 I don't care what kind of a place it is, 945 01:08:18,682 --> 01:08:19,599 I must save her. 946 01:08:20,016 --> 01:08:21,434 Interesting. 947 01:08:22,227 --> 01:08:23,603 Interesting. 948 01:08:26,523 --> 01:08:27,732 Take this. 949 01:08:30,235 --> 01:08:32,237 You're looking for Xiaoqian? 950 01:08:32,529 --> 01:08:34,489 Let's go. 951 01:09:00,015 --> 01:09:01,349 Over here. 952 01:09:02,600 --> 01:09:03,059 Over here. 953 01:09:04,227 --> 01:09:05,520 Come over here. 954 01:09:06,563 --> 01:09:07,480 I'm here. 955 01:09:10,483 --> 01:09:11,693 Over here. 956 01:09:36,718 --> 01:09:37,469 From now on, 957 01:09:37,886 --> 01:09:39,763 you have to help yourself. 958 01:11:06,808 --> 01:11:07,392 Xiaoqian. 959 01:11:35,962 --> 01:11:36,504 Xiaoqian. 960 01:11:37,505 --> 01:11:38,548 Is that you, Xiaoqian? 961 01:11:54,689 --> 01:11:56,274 Ning Caichen, I'm here. 962 01:11:56,274 --> 01:11:56,691 Xiaoqian. 963 01:11:56,858 --> 01:11:57,400 Xiaoqian. 964 01:11:57,817 --> 01:11:59,277 Ning Caichen. 965 01:11:59,819 --> 01:12:00,737 Ning Caichen. 966 01:12:01,154 --> 01:12:01,654 Xiaoqian. 967 01:12:02,489 --> 01:12:03,323 I'm here. 968 01:12:04,240 --> 01:12:04,699 Xiaoqian. 969 01:12:08,787 --> 01:12:10,330 Ning Caichen. 970 01:12:10,330 --> 01:12:10,705 Xiaoqian. 971 01:12:11,039 --> 01:12:11,581 I'm coming. 972 01:12:14,042 --> 01:12:16,836 Ning Caichen. 973 01:12:26,763 --> 01:12:27,806 Why are you here? 974 01:12:27,806 --> 01:12:28,598 I came to save you. 975 01:12:28,598 --> 01:12:29,724 Do you know what kind of a place this is? 976 01:12:29,724 --> 01:12:30,684 Do you want to die? 977 01:12:30,892 --> 01:12:31,434 No. 978 01:12:31,434 --> 01:12:32,560 I won't leave you here. 979 01:12:33,603 --> 01:12:34,354 Run quickly. 980 01:12:34,354 --> 01:12:35,397 I can't escape. 981 01:12:35,980 --> 01:12:36,481 When he's here, 982 01:12:36,481 --> 01:12:37,565 you can't escape either. 983 01:12:45,615 --> 01:12:46,574 Rotter scholar. 984 01:12:46,574 --> 01:12:47,534 If you don't come out now, 985 01:12:47,534 --> 01:12:49,703 you'll be trapped in World of Black Mountains forever. 986 01:12:52,080 --> 01:12:53,039 I'll never ever 987 01:12:53,039 --> 01:12:53,707 leave you here. 988 01:12:55,333 --> 01:12:57,669 Nie Xiaoqian. 989 01:12:58,294 --> 01:12:58,878 He's here. 990 01:12:59,337 --> 01:12:59,879 Let's go. 991 01:13:31,703 --> 01:13:32,287 Shuangshuang. 992 01:13:42,297 --> 01:13:42,839 Leave, hurry. 993 01:14:06,488 --> 01:14:07,072 Shuangshuang. 994 01:14:08,948 --> 01:14:10,283 Leave, hurry. 995 01:14:10,283 --> 01:14:10,658 Let's go. 996 01:14:10,658 --> 01:14:11,326 Shuangshuang. 997 01:14:11,576 --> 01:14:12,202 Rascal. 998 01:14:12,577 --> 01:14:13,119 Take this. 999 01:14:21,086 --> 01:14:23,088 Shuangshuang. 1000 01:14:23,088 --> 01:14:25,298 Leave, hurry. 1001 01:14:33,431 --> 01:14:33,848 Xiaoqian. 1002 01:14:35,016 --> 01:14:35,558 Xiaoqian. 1003 01:14:39,938 --> 01:14:41,272 Why did you take so long? 1004 01:14:47,404 --> 01:14:48,905 What overbearing bewitching energy. 1005 01:14:49,698 --> 01:14:51,700 It stretches for 800 miles. 1006 01:14:53,034 --> 01:14:55,370 Nie Xiaoqian. 1007 01:14:56,579 --> 01:14:57,038 Xiaoqian. 1008 01:14:59,833 --> 01:15:02,127 Nie Xiaoqian. 1009 01:15:04,212 --> 01:15:04,671 Xiaoqian. 1010 01:15:55,388 --> 01:15:58,350 Nie Xiaoqian. 1011 01:15:59,809 --> 01:16:01,394 Why are you standing here? 1012 01:16:01,394 --> 01:16:02,270 Run! 1013 01:16:02,771 --> 01:16:03,480 Run! 1014 01:16:03,938 --> 01:16:04,606 Yan Chixia. 1015 01:16:05,607 --> 01:16:06,316 Yan Chixia. 1016 01:16:07,567 --> 01:16:08,526 Black Mountain Demon. 1017 01:16:08,526 --> 01:16:09,986 Fight me if you dare. 1018 01:16:25,001 --> 01:16:26,836 Millions of Swords. 1019 01:17:00,870 --> 01:17:02,205 What took you so long? 1020 01:17:02,539 --> 01:17:03,331 I'm sorry. 1021 01:17:03,331 --> 01:17:04,666 I was delayed on my way here. 1022 01:17:06,626 --> 01:17:07,502 Why did you irritate 1023 01:17:08,795 --> 01:17:10,630 such a big demon? 1024 01:17:10,630 --> 01:17:11,840 It's a long story. 1025 01:17:11,840 --> 01:17:12,882 Let's first get this done. 1026 01:17:15,468 --> 01:17:15,885 Okay. 1027 01:17:50,920 --> 01:17:51,504 Watch out. 1028 01:17:54,632 --> 01:17:55,050 Xiaoqian. 1029 01:17:57,385 --> 01:17:57,886 Xiaoqian. 1030 01:18:01,598 --> 01:18:02,140 Watch out. 1031 01:18:06,728 --> 01:18:07,228 Xiaoqian. 1032 01:18:07,479 --> 01:18:08,063 Xiaoqian. 1033 01:18:08,063 --> 01:18:08,772 Are you alright? 1034 01:18:08,772 --> 01:18:09,272 Xiaoqian. 1035 01:18:12,025 --> 01:18:13,568 This is the Demon Locking Formation of Black Mountain Demon. 1036 01:18:13,818 --> 01:18:14,736 We can't get out of it. 1037 01:18:16,488 --> 01:18:16,780 Let's go. 1038 01:18:27,457 --> 01:18:28,041 Listen up. 1039 01:18:28,667 --> 01:18:29,668 I'll be the main attacker. 1040 01:18:29,668 --> 01:18:30,377 You'll assist me. 1041 01:18:31,836 --> 01:18:32,712 I'll assist you? 1042 01:18:35,465 --> 01:18:36,049 It's coming. 1043 01:18:50,563 --> 01:18:51,147 What are you doing? 1044 01:18:51,147 --> 01:18:51,981 Take actions. 1045 01:18:52,857 --> 01:18:53,274 Okay. 1046 01:18:53,274 --> 01:18:53,983 The spirit of five elements. 1047 01:18:53,983 --> 01:18:54,734 Transformation of condensed air. 1048 01:18:54,734 --> 01:18:55,527 Punishment of the One. 1049 01:18:55,527 --> 01:18:56,236 Use of thunder soldiers. 1050 01:18:58,363 --> 01:19:00,073 Order of thunderstorm and earthquake. 1051 01:19:11,418 --> 01:19:12,085 Brother. 1052 01:19:12,502 --> 01:19:14,045 Your skill isn't working. 1053 01:19:14,045 --> 01:19:14,754 What do you know? 1054 01:19:15,296 --> 01:19:16,297 I'm just assisting. 1055 01:19:40,280 --> 01:19:41,406 What do we do now? 1056 01:19:42,699 --> 01:19:44,451 We can't go on like this. 1057 01:19:44,451 --> 01:19:46,411 Black Mountain Demon uses Black Mountain as basis 1058 01:19:46,411 --> 01:19:47,996 to absorb millions of resentments. 1059 01:19:48,371 --> 01:19:50,665 We can't damage his foundation this way. 1060 01:19:51,124 --> 01:19:51,875 What do we do then? 1061 01:19:53,084 --> 01:19:54,586 If we want to destroy his primordial spirit, 1062 01:19:54,586 --> 01:19:55,920 we have to enter his body. 1063 01:19:56,296 --> 01:19:56,963 Hold on. 1064 01:19:57,255 --> 01:19:58,089 I'll get in. 1065 01:20:37,087 --> 01:20:38,254 Why are you still here? 1066 01:20:38,880 --> 01:20:39,923 We couldn't go out that way. 1067 01:20:49,057 --> 01:20:50,016 Are you done? 1068 01:20:50,350 --> 01:20:52,060 My sword can't damage his primordial spirit. 1069 01:20:52,060 --> 01:20:53,269 Figure something out. 1070 01:20:53,687 --> 01:20:54,437 Rotter scholar. 1071 01:20:54,437 --> 01:20:55,480 Use the Incantation of Exorcism. 1072 01:20:55,980 --> 01:20:56,481 Incantation of Exorcism. 1073 01:21:00,819 --> 01:21:01,569 How to use it? 1074 01:21:01,903 --> 01:21:02,696 Toss it. 1075 01:21:03,029 --> 01:21:03,488 Okay. 1076 01:21:08,660 --> 01:21:09,411 Ning Caichen. 1077 01:21:15,083 --> 01:21:16,751 I can't hold on any longer. 1078 01:21:21,214 --> 01:21:21,715 Xiaoqian. 1079 01:21:22,382 --> 01:21:23,216 No. 1080 01:21:23,466 --> 01:21:25,093 Your soul will be destroyed forever. 1081 01:21:25,927 --> 01:21:26,720 Hurry. 1082 01:21:28,304 --> 01:21:28,722 No. 1083 01:21:29,014 --> 01:21:29,973 No, Xiaoqian. 1084 01:21:35,437 --> 01:21:35,729 Xiaoqian. 1085 01:21:36,730 --> 01:21:37,313 Xiaoqian. 1086 01:21:46,072 --> 01:21:46,740 The world is infinite. 1087 01:21:46,740 --> 01:21:47,657 Power from the universe. 1088 01:22:18,271 --> 01:22:18,772 Xiaoqian. 1089 01:22:22,650 --> 01:22:23,193 Xiaoqian. 1090 01:22:27,530 --> 01:22:28,448 What is that? 1091 01:22:28,656 --> 01:22:30,784 The Black Mountain Demon has harmed many people. 1092 01:22:31,284 --> 01:22:31,868 Now, 1093 01:22:31,993 --> 01:22:33,161 the Wheel of Demon Reincarnation is initiated. 1094 01:22:33,620 --> 01:22:35,080 Demons who enter the Wheel 1095 01:22:35,080 --> 01:22:36,664 will reincarnate as a human. 1096 01:22:39,918 --> 01:22:40,418 Xiaoqian. 1097 01:22:40,710 --> 01:22:41,294 Ning Caichen. 1098 01:22:41,294 --> 01:22:41,753 Xiaoqian. 1099 01:22:43,380 --> 01:22:44,130 Ning Caichen. 1100 01:22:45,924 --> 01:22:46,466 No. 1101 01:22:47,884 --> 01:22:48,760 No, Xiaoqian. 1102 01:22:49,719 --> 01:22:50,762 No, Xiaoqian. 1103 01:22:50,762 --> 01:22:51,429 No. 1104 01:22:52,764 --> 01:22:53,682 Let go. 1105 01:22:54,474 --> 01:22:56,059 Her soul is wearing out. 1106 01:22:56,351 --> 01:22:58,228 You have to let her enter the Wheel of Demon Reincarnation, 1107 01:22:58,478 --> 01:23:00,146 so she'll have the hope to live. 1108 01:23:00,522 --> 01:23:01,064 Or else, 1109 01:23:01,398 --> 01:23:03,108 she'll be doomed forever. 1110 01:23:04,442 --> 01:23:06,069 Let go. 1111 01:23:06,069 --> 01:23:06,486 No. 1112 01:23:08,655 --> 01:23:09,280 No. 1113 01:23:12,992 --> 01:23:14,077 I don't know your name. 1114 01:23:16,746 --> 01:23:17,580 My name is Nie Xiaoqian. 1115 01:23:18,623 --> 01:23:19,416 Nie Xiaoqian. 1116 01:23:22,127 --> 01:23:23,294 You tore my clothes. 1117 01:23:24,129 --> 01:23:25,046 You're willing to let me go? 1118 01:23:26,047 --> 01:23:26,840 When Yan Chixia is here, 1119 01:23:26,840 --> 01:23:27,549 you wouldn't escape. 1120 01:23:28,258 --> 01:23:29,300 I like you. 1121 01:23:29,926 --> 01:23:31,136 I can't leave you alone. 1122 01:23:31,469 --> 01:23:32,178 I have to save... 1123 01:23:44,649 --> 01:23:45,025 Xiaoqian. 1124 01:23:47,444 --> 01:23:47,944 Xiaoqian. 1125 01:23:51,031 --> 01:23:51,448 Xiaoqian. 1126 01:23:51,448 --> 01:23:53,074 Ning Caichen. 1127 01:23:54,117 --> 01:23:54,826 Xiaoqian. 1128 01:23:55,243 --> 01:23:56,619 Xiaoqian. 1129 01:23:57,495 --> 01:23:59,706 Xiaoqian. 1130 01:24:08,256 --> 01:24:09,841 Xiaoqian. 1131 01:24:38,870 --> 01:24:39,537 Yan Chixia. 1132 01:24:39,621 --> 01:24:40,080 Yes? 1133 01:24:40,413 --> 01:24:41,915 I'll never see Xiaoqian anymore, right? 1134 01:24:43,041 --> 01:24:44,292 If she's a demon, 1135 01:24:44,626 --> 01:24:46,127 what's the point of you seeing her? 1136 01:24:47,921 --> 01:24:48,880 Do you think after years, 1137 01:24:50,674 --> 01:24:52,008 will I meet her again 1138 01:24:53,551 --> 01:24:54,386 in the crowd? 1139 01:24:57,722 --> 01:24:58,723 I wonder if I can 1140 01:25:00,225 --> 01:25:01,768 have the faint fate 1141 01:25:02,560 --> 01:25:03,603 to meet her then. 1142 01:25:07,357 --> 01:25:09,317 I hope by then, the world 1143 01:25:11,444 --> 01:25:12,445 won't be so cruel anymore. 1144 01:25:28,253 --> 01:25:28,753 Yan Chixia. 1145 01:25:29,713 --> 01:25:30,672 It's been a tough time for you. 1146 01:25:31,506 --> 01:25:32,424 Why don't you stay longer? 1147 01:25:32,716 --> 01:25:33,883 Since we have so much in common. 1148 01:25:34,342 --> 01:25:35,301 Are you really leaving now? 1149 01:25:37,929 --> 01:25:38,471 No. 1150 01:25:40,098 --> 01:25:41,224 I have to head to the capital for exams. 1151 01:25:42,392 --> 01:25:43,059 Why get scholar-honour 1152 01:25:43,935 --> 01:25:45,061 at such a chaotic time? 1153 01:25:47,480 --> 01:25:48,898 I'd rather be a dog in peace, 1154 01:25:49,232 --> 01:25:50,483 than be a human in chaos. 1155 01:25:51,067 --> 01:25:52,652 Why don't you stay back to hunt demons with me? 1156 01:25:53,319 --> 01:25:54,404 You'll be more unrestrained. 1157 01:25:58,783 --> 01:25:59,826 Demons are endless. 1158 01:26:00,535 --> 01:26:01,494 I want to be scholarly honoured, 1159 01:26:02,037 --> 01:26:02,787 be a good officer. 1160 01:26:03,580 --> 01:26:04,539 So no one 1161 01:26:04,539 --> 01:26:05,498 would die unfairly. 1162 01:26:07,125 --> 01:26:08,043 This will be 1163 01:26:08,501 --> 01:26:09,419 the true justice. 1164 01:26:11,588 --> 01:26:12,589 Rotter scholar. 1165 01:27:18,863 --> 01:27:19,322 Have a look. 1166 01:27:20,073 --> 01:27:20,699 How is this? 1167 01:27:21,700 --> 01:27:22,784 You have an explicit taste. 1168 01:27:25,912 --> 01:27:26,955 My master doesn't like it. 1169 01:27:27,706 --> 01:27:28,248 Here you go. 1170 01:27:29,374 --> 01:27:29,916 Okay. 1171 01:27:41,720 --> 01:27:42,137 Xiaoqian. 1172 01:27:51,980 --> 01:27:59,946 d The journey of life is such a pleasure d 1173 01:27:59,946 --> 01:28:07,912 d Enjoy the beauty of sunlight in turmoil d 1174 01:28:07,912 --> 01:28:15,337 d How many paths to happiness are there in this world? d 1175 01:28:15,337 --> 01:28:20,759 d Like rain in the dream d 1176 01:28:20,759 --> 01:28:25,722 d The aim isn't clear d 1177 01:28:56,002 --> 01:29:01,591 d The old Han Shan Temple d 1178 01:29:01,591 --> 01:29:07,305 d Hurt from the farewell d 1179 01:29:07,305 --> 01:29:13,019 d Alone in another part d 1180 01:29:13,019 --> 01:29:19,150 d Feeling anxious the whole night d 1181 01:29:21,611 --> 01:29:27,117 d This calming lake d 1182 01:29:27,117 --> 01:29:32,706 d is being very sad d 1183 01:29:32,706 --> 01:29:38,336 d Tears have fallen d 1184 01:29:38,336 --> 01:29:44,676 d The words in dream are destroyed d 1185 01:29:46,845 --> 01:29:52,475 d Picture of dance from yesterday d 1186 01:29:52,475 --> 01:29:58,064 d Full of lives and deaths d 1187 01:29:58,064 --> 01:30:03,653 d Where has the gray papers fallen to? d 1188 01:30:03,653 --> 01:30:10,577 d Shadow of those who left d 1189 01:30:22,255 --> 01:30:27,635 d Life is cruel d 1190 01:30:27,635 --> 01:30:33,308 d Everyone prays to God d 1191 01:30:33,308 --> 01:30:38,980 d Everything will be in peace d 1192 01:30:38,980 --> 01:30:43,902 d Change all the lies d 1193 01:30:44,694 --> 01:30:50,241 d Picture of dance from yesterday d 1194 01:30:50,241 --> 01:30:55,872 d Full of lives and deaths d 1195 01:30:55,872 --> 01:31:01,461 d Where has the gray papers fallen to? d 1196 01:31:01,461 --> 01:31:06,716 d Shadow of those who left d 1197 01:31:06,716 --> 01:31:12,806 d The world sees only half of it d 1198 01:31:12,806 --> 01:31:18,478 d Accept it effortlessly d 1199 01:31:18,478 --> 01:31:26,903 d Follow the turn in fate d 1200 01:31:26,903 --> 01:31:33,284 d Life will be better d 1201 01:31:35,745 --> 01:31:41,042 d Follow the turn in fate d 1202 01:31:41,042 --> 01:31:50,260 d The future is full of uncertainties d 70895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.