Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,736 --> 00:01:10,278
What's going on?
2
00:01:11,112 --> 00:01:11,988
Nothing, Master.
3
00:01:15,241 --> 00:01:15,825
Hold on.
4
00:01:17,327 --> 00:01:17,994
What's the sound?
5
00:01:23,833 --> 00:01:24,376
Master.
6
00:01:24,376 --> 00:01:25,251
I think it came from there.
7
00:01:26,252 --> 00:01:26,920
Let's have a look.
8
00:01:27,462 --> 00:01:27,962
Roger that.
9
00:01:48,608 --> 00:01:49,442
Why is there a boat?
10
00:01:51,736 --> 00:01:52,404
Let's have a look.
11
00:02:13,425 --> 00:02:15,593
Come on.
12
00:02:16,428 --> 00:02:17,262
Come over here.
13
00:02:24,811 --> 00:02:25,645
Don't run.
14
00:02:25,645 --> 00:02:26,646
Pretty lady.
15
00:02:27,522 --> 00:02:28,690
Come on.
16
00:02:29,816 --> 00:02:30,400
Come over here.
17
00:02:30,817 --> 00:02:31,693
Come on.
18
00:02:32,944 --> 00:02:33,695
Don't run.
19
00:02:33,695 --> 00:02:34,362
Pretty lady.
20
00:03:54,150 --> 00:03:55,694
I have been waiting for you.
21
00:04:01,241 --> 00:04:01,700
Tianlang.
22
00:04:01,991 --> 00:04:02,492
Qisha.
23
00:04:02,659 --> 00:04:03,118
Xuanjing.
24
00:04:03,243 --> 00:04:03,785
Get ready.
25
00:04:04,119 --> 00:04:05,286
Plough of the sky.
26
00:04:05,286 --> 00:04:06,371
All stars in formation.
27
00:04:17,966 --> 00:04:18,258
Initiate.
28
00:04:32,814 --> 00:04:33,523
Master, you're great.
29
00:04:33,940 --> 00:04:34,858
It's unexpectedly easy.
30
00:04:53,084 --> 00:04:53,835
What's going on?
31
00:04:53,960 --> 00:04:54,627
What's happening?
32
00:05:12,062 --> 00:05:12,729
Second Junior.
33
00:05:24,074 --> 00:05:24,407
Master.
34
00:05:24,949 --> 00:05:25,533
Formation.
35
00:05:25,533 --> 00:05:26,743
Formation of the Five Elements.
36
00:05:26,743 --> 00:05:27,619
With the protection of Vajra,
37
00:05:27,619 --> 00:05:28,495
devils and demons shall be killed.
38
00:05:57,399 --> 00:05:59,192
The spirit of a demon hunter
39
00:05:59,192 --> 00:06:00,694
is indeed delicious.
40
00:06:09,828 --> 00:06:10,370
Old demon.
41
00:06:11,162 --> 00:06:12,372
You only know secret plots?
42
00:06:12,372 --> 00:06:13,373
Fight me if you dare.
43
00:06:15,625 --> 00:06:16,960
The two of you
44
00:06:16,960 --> 00:06:18,253
should practice more.
45
00:06:18,753 --> 00:06:19,754
Yes, Granny.
46
00:06:21,840 --> 00:06:22,549
Devils.
47
00:06:23,049 --> 00:06:24,175
I'm going to kill all of you.
48
00:08:04,192 --> 00:08:05,402
Hubby.
49
00:08:06,069 --> 00:08:08,613
You met such a tragic death.
50
00:08:14,285 --> 00:08:14,619
Go away.
51
00:08:17,414 --> 00:08:17,747
Get lost.
52
00:08:19,249 --> 00:08:20,250
Kind sir.
53
00:08:20,250 --> 00:08:21,084
Please spare me some change.
54
00:08:21,084 --> 00:08:21,501
Go away.
55
00:08:22,293 --> 00:08:22,877
What are you looking at?
56
00:08:22,877 --> 00:08:24,504
Please sympathise me.
57
00:08:27,924 --> 00:08:28,758
Kind sir.
58
00:08:29,050 --> 00:08:29,843
Please spare me some change.
59
00:08:30,635 --> 00:08:31,720
Please spare me some change.
60
00:08:34,681 --> 00:08:35,557
Kind sir.
61
00:08:36,683 --> 00:08:37,183
Kind sir.
62
00:08:37,183 --> 00:08:37,475
Here you go.
63
00:08:39,185 --> 00:08:40,186
Brother, lend me your bowl.
64
00:08:41,312 --> 00:08:42,063
What's wrong with you?
65
00:08:42,188 --> 00:08:42,897
Stand right there.
66
00:08:43,148 --> 00:08:44,024
Return my money.
67
00:08:45,358 --> 00:08:45,775
Don't move.
68
00:08:45,942 --> 00:08:46,401
It's him.
69
00:08:46,401 --> 00:08:47,193
It's him, brother.
70
00:08:47,527 --> 00:08:48,028
It's you.
71
00:08:48,028 --> 00:08:48,820
It isn't me, brother.
72
00:08:48,945 --> 00:08:49,237
Brother.
73
00:08:49,404 --> 00:08:49,946
It really isn't me.
74
00:08:49,946 --> 00:08:50,697
That fellow looks more similar.
75
00:08:50,822 --> 00:08:51,281
Brother.
76
00:08:51,823 --> 00:08:52,532
Don't run. I'm talking about you.
77
00:08:52,532 --> 00:08:53,408
Stand right there.
78
00:08:53,950 --> 00:08:55,910
The last strike of the Big Dipper.
79
00:08:56,036 --> 00:08:57,162
Protect Heaven.
80
00:08:57,287 --> 00:08:58,830
May devils be struck.
81
00:09:05,712 --> 00:09:06,338
Are you blind?
82
00:09:06,546 --> 00:09:06,921
Get lost.
83
00:09:07,172 --> 00:09:07,547
Sorry.
84
00:09:08,840 --> 00:09:12,135
How can I live in such a chaotic time?
85
00:09:15,013 --> 00:09:15,555
Sir.
86
00:09:15,805 --> 00:09:17,807
Buy a coffin from us.
87
00:09:17,807 --> 00:09:18,433
No need.
88
00:09:18,433 --> 00:09:20,018
A coffin is always needed.
89
00:09:20,435 --> 00:09:20,685
No need.
90
00:09:20,685 --> 00:09:21,895
Do you think you'll live eternally?
91
00:09:29,319 --> 00:09:29,652
Here.
92
00:09:29,778 --> 00:09:30,195
Let's drink.
93
00:09:30,236 --> 00:09:30,528
Cheers.
94
00:09:31,196 --> 00:09:31,529
Let's drink.
95
00:09:34,908 --> 00:09:35,575
Sir.
96
00:09:36,534 --> 00:09:37,077
What to drink?
97
00:09:37,202 --> 00:09:37,702
A bowl of
98
00:09:38,328 --> 00:09:38,703
water.
99
00:09:38,953 --> 00:09:39,913
Water?
100
00:09:41,206 --> 00:09:41,956
What a poor fellow.
101
00:09:46,836 --> 00:09:47,837
Let's get drunk.
102
00:09:48,338 --> 00:09:49,547
All of you must get hammered.
103
00:09:50,882 --> 00:09:51,299
Drink it.
104
00:09:51,549 --> 00:09:52,050
Poor fellow.
105
00:09:59,307 --> 00:09:59,683
Who did that?
106
00:09:59,683 --> 00:10:00,183
Secret weapon.
107
00:10:00,183 --> 00:10:00,684
Who was that?
108
00:10:00,892 --> 00:10:01,893
Who used the bun as a secret weapon?
109
00:10:01,893 --> 00:10:02,811
Laitou The Eight.
110
00:10:03,311 --> 00:10:04,062
Was that you?
111
00:10:04,062 --> 00:10:04,896
Was that all of you?
112
00:10:05,772 --> 00:10:06,523
Jinqian The Seven.
113
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
Don't you slander us.
114
00:10:07,524 --> 00:10:08,066
Brothers.
115
00:10:08,066 --> 00:10:08,692
Kill them.
116
00:10:14,072 --> 00:10:14,823
Stop fighting.
117
00:10:14,823 --> 00:10:15,448
Stop fighting.
118
00:10:17,784 --> 00:10:19,411
Stop fighting.
119
00:10:19,703 --> 00:10:20,203
Stop fighting.
120
00:10:21,121 --> 00:10:21,913
Excuse me.
121
00:10:21,955 --> 00:10:22,455
Stop fighting.
122
00:10:23,123 --> 00:10:24,457
Stop fighting.
123
00:10:29,587 --> 00:10:30,922
The unfilial descendant
of Ning family, Ning Caichen,
124
00:10:31,214 --> 00:10:32,132
can't go back to worship the ancestors.
125
00:10:32,799 --> 00:10:33,717
Here's some simple tribute.
126
00:10:34,050 --> 00:10:35,051
Please forgive me, my ancestors.
127
00:10:53,069 --> 00:10:54,154
Such a beautiful painting.
128
00:10:55,447 --> 00:10:56,823
It's a waste to leave it here.
129
00:11:50,168 --> 00:11:50,835
Bewitching energy.
130
00:11:54,547 --> 00:11:54,923
Yan Chixia.
131
00:11:54,923 --> 00:11:55,590
Don't run.
132
00:11:58,176 --> 00:11:59,177
Zhiqiu Yiye.
133
00:11:59,177 --> 00:12:00,804
You've been chasing me for three days.
134
00:12:00,804 --> 00:12:02,138
Are you done?
135
00:12:02,681 --> 00:12:03,348
There's no best scholar,
136
00:12:03,556 --> 00:12:04,182
nor second best warrior.
137
00:12:04,641 --> 00:12:05,433
That also applies in the magic world.
138
00:12:05,809 --> 00:12:07,310
Today we have to find out who's better.
139
00:12:08,186 --> 00:12:08,770
Stop blathering.
140
00:12:22,158 --> 00:12:22,575
Get here.
141
00:12:30,667 --> 00:12:31,584
Is it fun?
142
00:12:33,920 --> 00:12:34,587
Charm of Immobilisation.
143
00:12:35,922 --> 00:12:36,464
Brother.
144
00:12:36,464 --> 00:12:37,048
Do me a favour.
145
00:12:47,308 --> 00:12:48,184
You're being serious?
146
00:12:48,560 --> 00:12:49,185
This is not a joke.
147
00:12:56,693 --> 00:12:57,777
You haven't progressed,
148
00:12:57,777 --> 00:12:58,528
Zhiqiu Yiye.
149
00:12:58,945 --> 00:13:00,030
I'm going to stop playing along now.
150
00:13:07,037 --> 00:13:07,537
Yan Chixia.
151
00:13:07,537 --> 00:13:08,079
Don't go.
152
00:13:13,835 --> 00:13:14,919
Wind, thunder, rain, lightning,
153
00:13:15,211 --> 00:13:17,213
all come together.
154
00:13:42,405 --> 00:13:42,947
Raise.
155
00:13:43,698 --> 00:13:44,074
Raise.
156
00:13:44,783 --> 00:13:45,075
Raise.
157
00:13:45,450 --> 00:13:45,825
Raise.
158
00:13:46,201 --> 00:13:46,451
Raise.
159
00:13:48,787 --> 00:13:49,204
Don't go.
160
00:13:49,829 --> 00:13:52,040
Please save me.
161
00:13:55,710 --> 00:13:56,544
You, don't go.
162
00:14:11,935 --> 00:14:12,435
Where's the painting?
163
00:14:14,187 --> 00:14:15,438
What a silly one.
164
00:14:16,898 --> 00:14:17,565
You're lucky.
165
00:14:41,047 --> 00:14:42,173
You forced me to do it.
166
00:14:42,340 --> 00:14:43,591
That child isn't mine.
167
00:14:44,009 --> 00:14:45,218
Surely not mine.
168
00:14:50,432 --> 00:14:51,224
Who's that?
169
00:15:05,196 --> 00:15:06,072
I saw you.
170
00:17:02,313 --> 00:17:03,148
Hello?
171
00:17:06,151 --> 00:17:07,277
Anybody there?
172
00:17:08,194 --> 00:17:08,945
Is there anyone?
173
00:17:14,034 --> 00:17:14,784
May I...
174
00:17:22,917 --> 00:17:23,710
Why are you here?
175
00:17:26,171 --> 00:17:26,713
Miss.
176
00:17:27,213 --> 00:17:28,423
Have we met before?
177
00:17:31,885 --> 00:17:32,844
Excuse me.
178
00:17:33,094 --> 00:17:33,928
My name is Ning Caichen.
179
00:17:34,429 --> 00:17:35,388
I pass by while heading to the capital
180
00:17:35,388 --> 00:17:35,972
for exams.
181
00:17:36,514 --> 00:17:37,265
May I please
182
00:17:38,016 --> 00:17:39,017
stay here for a night?
183
00:17:39,726 --> 00:17:40,226
Sorry for disturbing.
184
00:17:40,894 --> 00:17:41,436
Sir.
185
00:17:43,855 --> 00:17:44,731
If you don't mind,
186
00:17:45,565 --> 00:17:46,399
you may stay here
187
00:17:46,441 --> 00:17:47,359
for a night.
188
00:18:00,080 --> 00:18:01,331
Sorry for the disturbance.
189
00:18:04,584 --> 00:18:05,710
I'm sorry.
190
00:18:19,432 --> 00:18:20,725
Miss, you walk so fast.
191
00:18:21,267 --> 00:18:22,060
Please, come in.
192
00:18:30,151 --> 00:18:30,610
Miss.
193
00:18:30,944 --> 00:18:31,945
Your place is cold.
194
00:18:34,239 --> 00:18:36,116
You must have caught a cold.
195
00:18:37,492 --> 00:18:38,576
Have a cup of warm tea.
196
00:18:40,245 --> 00:18:40,745
Good idea.
197
00:18:41,079 --> 00:18:41,579
Good idea.
198
00:19:03,852 --> 00:19:04,686
What's that sound?
199
00:19:05,979 --> 00:19:06,479
Sir.
200
00:19:07,230 --> 00:19:07,689
Sir.
201
00:19:08,440 --> 00:19:09,941
Maybe something was knocked over.
202
00:19:10,483 --> 00:19:11,151
It's okay.
203
00:19:11,943 --> 00:19:12,527
No.
204
00:19:12,736 --> 00:19:14,654
It would be bad if it's something precious.
205
00:19:14,654 --> 00:19:15,321
Let me have a look.
206
00:19:28,793 --> 00:19:29,586
Sir.
207
00:19:30,795 --> 00:19:31,921
You're so naughty.
208
00:19:32,589 --> 00:19:34,341
You've torn my skirt.
209
00:19:34,924 --> 00:19:35,800
I...
210
00:19:36,217 --> 00:19:37,177
It wasn't intentional.
211
00:19:38,178 --> 00:19:38,928
It wasn't intentional.
212
00:19:41,931 --> 00:19:42,682
Sir.
213
00:19:43,391 --> 00:19:44,684
I'm so cold.
214
00:19:46,644 --> 00:19:48,188
I'm so hot.
215
00:19:49,189 --> 00:19:50,231
Sorry.
216
00:19:51,024 --> 00:19:51,608
Sorry.
217
00:20:02,494 --> 00:20:02,994
Sorry.
218
00:20:15,715 --> 00:20:16,257
No way.
219
00:20:16,508 --> 00:20:16,925
No way.
220
00:20:17,967 --> 00:20:18,468
No way.
221
00:20:19,761 --> 00:20:20,220
See nothing indecent.
222
00:20:20,428 --> 00:20:20,887
Hear nothing indecent.
223
00:20:21,346 --> 00:20:22,097
See nothing indecent.
Hear nothing indecent.
224
00:20:22,430 --> 00:20:22,972
See nothing indecent.
225
00:20:29,854 --> 00:20:30,647
A gentleman is frank and poised.
226
00:20:30,939 --> 00:20:31,731
A gentleman is frank and poised.
227
00:20:32,399 --> 00:20:33,692
How could I do such a thing?
228
00:20:38,113 --> 00:20:38,697
Ning Caichen.
229
00:20:39,155 --> 00:20:40,031
You're a piece of rock.
230
00:20:40,782 --> 00:20:41,491
You're a piece of rock.
231
00:20:47,956 --> 00:20:48,623
Sorry.
232
00:20:48,623 --> 00:20:49,082
Who's that?
233
00:20:50,500 --> 00:20:50,959
Sorry.
234
00:20:51,251 --> 00:20:51,793
Was it you?
235
00:20:52,627 --> 00:20:53,169
Sorry.
236
00:20:53,253 --> 00:20:54,087
Do you want to die?
237
00:20:54,212 --> 00:20:55,130
Do you want to die?
238
00:20:55,255 --> 00:20:55,922
I'll kill you.
239
00:20:56,214 --> 00:20:56,881
Sorry.
240
00:21:02,387 --> 00:21:03,388
It's you.
241
00:21:03,847 --> 00:21:04,472
It isn't me.
242
00:21:04,931 --> 00:21:06,391
I've traveled miles to find you.
243
00:21:06,391 --> 00:21:07,517
Turns out I found you effortlessly.
244
00:21:07,851 --> 00:21:08,935
You've done me so much harm.
245
00:21:08,935 --> 00:21:10,270
Yet you didn't even apologize.
246
00:21:27,245 --> 00:21:28,163
Stop playing tricks.
247
00:21:28,621 --> 00:21:29,456
Are you going to say
248
00:21:29,622 --> 00:21:30,331
there's a demon?
249
00:21:31,624 --> 00:21:32,125
There's a demon.
250
00:21:33,418 --> 00:21:34,461
I knew you would say that.
251
00:21:35,712 --> 00:21:36,379
Magic of heaven and earth,
252
00:21:36,629 --> 00:21:37,255
trace!
253
00:21:56,941 --> 00:21:57,984
Is there really a demon?
254
00:22:14,000 --> 00:22:15,001
This demon isn't easy to deal with.
255
00:22:16,169 --> 00:22:16,920
Could it be
256
00:22:17,420 --> 00:22:19,089
just the wind?
257
00:22:23,677 --> 00:22:24,969
Is your device broken?
258
00:22:28,223 --> 00:22:28,890
Go away.
259
00:23:02,632 --> 00:23:03,591
Why is Granny here?
260
00:23:07,012 --> 00:23:09,347
What a fragrant vital energy.
261
00:23:09,973 --> 00:23:10,849
Horrible demon.
262
00:23:11,182 --> 00:23:12,767
I'll reveal your original form.
263
00:23:15,854 --> 00:23:16,855
The spirit of five elements.
264
00:23:17,105 --> 00:23:18,023
Transformation of condensed air.
265
00:23:18,273 --> 00:23:19,190
Punishment of the One.
266
00:23:19,482 --> 00:23:20,400
Use of Thunder Soldiers.
267
00:23:20,984 --> 00:23:22,694
Order of thunder and earthquake.
268
00:23:40,628 --> 00:23:41,463
Why did you strike me?
269
00:23:41,463 --> 00:23:42,005
Strike him.
270
00:23:42,839 --> 00:23:43,381
Forget about it.
271
00:23:43,381 --> 00:23:43,923
I'll do it myself.
272
00:24:06,696 --> 00:24:08,406
Little mage, you're
273
00:24:08,865 --> 00:24:10,200
too young.
274
00:24:18,875 --> 00:24:19,334
Let him go.
275
00:24:19,626 --> 00:24:20,502
Help!
276
00:24:23,338 --> 00:24:24,422
Help!
277
00:24:25,924 --> 00:24:27,217
Pure vital energy of Yang.
278
00:24:27,467 --> 00:24:28,009
You're the one.
279
00:24:28,009 --> 00:24:29,135
Horrible demon, let him go.
280
00:24:34,391 --> 00:24:36,184
Instant Boomerang Sword.
281
00:25:17,892 --> 00:25:18,435
Miss.
282
00:25:18,435 --> 00:25:19,019
It's you.
283
00:25:20,854 --> 00:25:21,646
Hey, no one needs your help.
284
00:25:21,646 --> 00:25:22,439
I can handle it myself.
285
00:25:22,439 --> 00:25:23,189
This is not the time
286
00:25:23,189 --> 00:25:24,024
to be arrogant.
287
00:25:33,408 --> 00:25:33,992
Miss.
288
00:25:33,992 --> 00:25:34,576
Be careful.
289
00:25:34,576 --> 00:25:35,201
It's dangerous here.
290
00:25:35,618 --> 00:25:36,327
Hide behind me.
291
00:25:39,789 --> 00:25:40,373
Miss, it's...
292
00:25:42,167 --> 00:25:42,667
Miss.
293
00:25:43,251 --> 00:25:43,752
Miss.
294
00:25:44,419 --> 00:25:44,878
Miss.
295
00:25:46,004 --> 00:25:46,796
What a fool.
296
00:25:48,715 --> 00:25:49,174
Miss.
297
00:25:49,883 --> 00:25:50,467
Keep your voice down.
298
00:25:50,967 --> 00:25:51,384
Miss.
299
00:25:51,968 --> 00:25:52,427
Where...
300
00:25:52,427 --> 00:25:53,428
Where did you go?
301
00:25:57,474 --> 00:25:57,891
Watch out.
302
00:26:00,977 --> 00:26:02,437
Swords of All Directions.
303
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
Fire of Five Sins.
304
00:26:08,443 --> 00:26:09,361
You've saved me again.
305
00:26:09,611 --> 00:26:10,653
I don't know your name.
306
00:26:13,365 --> 00:26:14,115
My name is Nie Xiaoqian.
307
00:26:20,872 --> 00:26:21,748
Nie Xiaoqian.
308
00:26:23,083 --> 00:26:23,708
It sounds good.
309
00:26:26,795 --> 00:26:28,380
Rotter demon hunter.
310
00:26:28,755 --> 00:26:30,632
We don't concern each other.
311
00:26:31,257 --> 00:26:32,926
Why are you working against me?
312
00:26:33,176 --> 00:26:34,844
I don't care if you kill the villains.
313
00:26:35,220 --> 00:26:36,179
But look at this scholar.
314
00:26:36,471 --> 00:26:37,764
Although he has no mighty potential,
315
00:26:37,764 --> 00:26:38,723
he has good appearance,
316
00:26:38,723 --> 00:26:39,641
with laudable quality.
317
00:26:39,641 --> 00:26:40,892
Just like me.
318
00:26:41,101 --> 00:26:42,268
No matter what,
319
00:26:42,268 --> 00:26:43,520
he doesn't deserve to die.
320
00:26:45,939 --> 00:26:47,023
Busybody.
321
00:26:47,357 --> 00:26:48,942
I must have this scholar.
322
00:26:49,484 --> 00:26:50,860
You're not showing us respect.
323
00:26:54,197 --> 00:26:57,033
I'll take the two of you as well then.
324
00:27:06,960 --> 00:27:07,961
Whistle of Black Soul Bone.
325
00:27:12,716 --> 00:27:14,759
Black Mountain Demon is calling for me.
326
00:27:16,261 --> 00:27:17,512
You're lucky this time.
327
00:27:28,648 --> 00:27:29,441
She escaped so quickly.
328
00:27:29,774 --> 00:27:30,608
I'm not done fighting.
329
00:27:34,696 --> 00:27:35,155
Hey, fellow.
330
00:27:35,238 --> 00:27:35,697
How are you?
331
00:27:39,325 --> 00:27:40,702
You're really fortunate.
332
00:27:40,702 --> 00:27:42,787
The God of Death doesn't want to accept you.
333
00:27:43,329 --> 00:27:43,788
How is he?
334
00:27:43,997 --> 00:27:44,456
Don't worry.
335
00:27:44,622 --> 00:27:45,915
Some evil spirit got into him.
336
00:27:45,915 --> 00:27:47,167
I've chased it out.
337
00:27:48,001 --> 00:27:49,794
Why did you irritate that Old Demon again?
338
00:27:49,794 --> 00:27:50,670
All because of him.
339
00:27:51,963 --> 00:27:52,672
What are you doing here
340
00:27:52,964 --> 00:27:53,715
in the middle of the night?
341
00:27:55,091 --> 00:27:57,093
I came after the bewitching energy
of that Old Demon.
342
00:27:57,761 --> 00:27:58,845
Since you're fine,
343
00:27:58,845 --> 00:27:59,971
I shall leave now.
344
00:28:00,138 --> 00:28:00,638
You can't leave.
345
00:28:00,847 --> 00:28:01,348
Why?
346
00:28:01,848 --> 00:28:03,350
Because our contest hasn't been over yet.
347
00:28:05,185 --> 00:28:06,102
Old Demon is here again.
348
00:28:06,478 --> 00:28:06,936
Where is she?
349
00:28:11,274 --> 00:28:12,108
You're cheating.
350
00:28:12,108 --> 00:28:12,734
Don't you go.
351
00:28:12,734 --> 00:28:13,568
Wait for me.
352
00:28:40,220 --> 00:28:42,430
The Whistle of Black Soul Bone
called for me.
353
00:28:43,014 --> 00:28:45,684
What may I do for
the Black Mountain Demon?
354
00:29:04,494 --> 00:29:05,787
Regarding the marriage,
355
00:29:07,080 --> 00:29:08,206
please tell him,
356
00:29:09,165 --> 00:29:10,333
three days later,
357
00:29:10,333 --> 00:29:12,127
just send someone to pick her up.
358
00:29:27,684 --> 00:29:28,893
Rotter demon hunters.
359
00:29:30,186 --> 00:29:32,188
They have injured my vital essence.
360
00:29:37,402 --> 00:29:39,279
Bring the useless creature here.
361
00:29:47,245 --> 00:29:48,705
Don't you think I don't know.
362
00:29:49,956 --> 00:29:50,582
Tell me.
363
00:29:51,583 --> 00:29:52,500
Why
364
00:29:52,500 --> 00:29:54,586
did you keep releasing the scholar?
365
00:29:54,961 --> 00:29:56,004
Don't be angry, Granny.
366
00:29:56,880 --> 00:29:57,714
If
367
00:29:58,089 --> 00:29:59,466
it weren't for the two demon hunters,
368
00:30:00,425 --> 00:30:01,343
Xiaoqian
369
00:30:01,426 --> 00:30:02,844
might have succeeded.
370
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
I don't think so.
371
00:30:10,268 --> 00:30:11,686
Rotter demon hunters.
372
00:30:11,936 --> 00:30:13,646
I want you to die horribly.
373
00:30:14,105 --> 00:30:14,689
Granny.
374
00:30:14,981 --> 00:30:15,982
Don't be angry.
375
00:30:16,483 --> 00:30:17,567
The demon hunters
376
00:30:17,942 --> 00:30:19,444
can't protect the scholar forever.
377
00:30:20,653 --> 00:30:21,363
Why don't
378
00:30:22,113 --> 00:30:23,490
you let Xiaoqian try again?
379
00:30:24,574 --> 00:30:25,700
If she fails again,
380
00:30:25,950 --> 00:30:27,243
you may punish her then.
381
00:30:27,619 --> 00:30:28,244
Granny.
382
00:30:29,496 --> 00:30:31,873
Xiaoqian has failed once.
383
00:30:32,248 --> 00:30:32,916
Why don't
384
00:30:33,708 --> 00:30:34,793
you let me do it?
385
00:30:36,628 --> 00:30:38,254
Are you qualified to talk here?
386
00:31:08,660 --> 00:31:09,869
Xiaoqian.
387
00:31:10,954 --> 00:31:12,956
You're always my favourite girl.
388
00:31:13,373 --> 00:31:15,792
The pure vital energy of Yang
on the scholar
389
00:31:16,418 --> 00:31:18,253
is very important to me.
390
00:31:18,420 --> 00:31:19,629
You have to get it back.
391
00:31:20,088 --> 00:31:21,172
Or else...
392
00:31:31,433 --> 00:31:32,475
Don't disappoint me.
393
00:31:32,475 --> 00:31:32,851
Roger that.
394
00:31:47,449 --> 00:31:48,450
Where am I?
395
00:31:53,705 --> 00:31:54,122
Oh, no.
396
00:31:54,664 --> 00:31:55,498
I have to hurry.
397
00:32:30,492 --> 00:32:31,242
Don't worry.
398
00:32:32,243 --> 00:32:33,161
Regarding Granny,
399
00:32:33,411 --> 00:32:34,954
I'll plead for you.
400
00:32:44,923 --> 00:32:46,424
In 3,000 miles of the shallow river,
401
00:32:47,175 --> 00:32:48,468
calmness is only found at the bottom.
402
00:32:51,680 --> 00:32:53,682
We're like a feather on the river.
403
00:32:56,267 --> 00:32:57,477
We don't float but sink.
404
00:32:58,895 --> 00:32:59,896
We're in eternal sorrow.
405
00:33:05,944 --> 00:33:07,195
You're not a feather.
406
00:33:07,737 --> 00:33:08,613
One day,
407
00:33:09,948 --> 00:33:11,157
you'll finally leave here.
408
00:33:20,417 --> 00:33:22,168
As long as we wear the Bell of Soul Constraint,
409
00:33:24,254 --> 00:33:25,714
we'll have to stay here.
410
00:33:27,924 --> 00:33:29,426
To Granny,
411
00:33:30,719 --> 00:33:31,886
I'm just her puppet.
412
00:33:44,691 --> 00:33:45,608
Such heavy rain.
413
00:33:53,033 --> 00:33:53,491
An abandoned temple.
414
00:33:53,908 --> 00:33:54,367
Great.
415
00:33:55,577 --> 00:33:56,911
Aranya Temple?
416
00:34:22,062 --> 00:34:22,687
There's a demon.
417
00:34:24,397 --> 00:34:25,607
Demon!
418
00:34:27,108 --> 00:34:29,235
Do I really look like a demon?
419
00:34:29,569 --> 00:34:31,529
You...
420
00:34:33,573 --> 00:34:33,823
You...
421
00:34:37,077 --> 00:34:38,036
You are the
422
00:34:38,036 --> 00:34:38,870
guy with mustache.
423
00:34:38,870 --> 00:34:40,121
What guy with mustache?
424
00:34:40,622 --> 00:34:42,040
My name is Yan Chixia.
425
00:34:42,040 --> 00:34:42,999
Yan Chixia?
426
00:34:42,999 --> 00:34:43,541
Shhh.
427
00:34:44,876 --> 00:34:45,669
Keep it low.
428
00:34:45,960 --> 00:34:48,088
Many people are sleeping here.
429
00:34:48,380 --> 00:34:49,464
If you disturb their sleep,
430
00:34:50,465 --> 00:34:52,008
your life may be shortened.
431
00:34:55,345 --> 00:34:56,513
What are you doing here
432
00:34:56,513 --> 00:34:57,597
in the middle of the night?
433
00:34:58,765 --> 00:35:00,016
I'm here to spend a night.
434
00:35:00,975 --> 00:35:01,768
Spend a night?
435
00:35:04,104 --> 00:35:06,690
Why don't you look at those
who're spending their night here?
436
00:35:12,529 --> 00:35:13,238
Could they be
437
00:35:13,988 --> 00:35:15,073
dead people?
438
00:35:21,538 --> 00:35:22,163
You're right.
439
00:35:24,040 --> 00:35:24,499
Here.
440
00:35:25,000 --> 00:35:25,458
Come with me.
441
00:35:26,209 --> 00:35:26,876
Forget about it.
442
00:35:27,127 --> 00:35:27,669
I...
443
00:35:27,669 --> 00:35:28,545
I'm not coming along.
444
00:35:28,837 --> 00:35:29,462
Not coming along.
445
00:35:30,338 --> 00:35:32,090
It's raining heavily now.
446
00:35:32,298 --> 00:35:33,383
In addition to the strong Yin energy,
447
00:35:34,092 --> 00:35:34,759
it's the best time
448
00:35:34,968 --> 00:35:37,387
for the demons to appear.
449
00:35:38,680 --> 00:35:39,305
Come on.
450
00:35:41,099 --> 00:35:42,976
I've prepared you a luxurious room.
451
00:35:45,353 --> 00:35:45,979
Don't worry.
452
00:35:46,479 --> 00:35:47,981
It's safe here.
453
00:35:51,192 --> 00:35:52,110
This is odd.
454
00:35:52,527 --> 00:35:53,570
How could such a big temple
455
00:35:54,029 --> 00:35:55,155
be abandoned?
456
00:35:56,239 --> 00:35:57,198
Back then,
457
00:35:57,699 --> 00:36:00,326
this was the residence
of an aristocratic family.
458
00:36:01,036 --> 00:36:02,328
For unknown reasons,
459
00:36:02,829 --> 00:36:04,372
the entire family died tragically overnight.
460
00:36:05,165 --> 00:36:07,167
The local folks wanted to
suppress the evil energy,
461
00:36:07,334 --> 00:36:09,210
hence, they collected funds to build this temple.
462
00:36:10,170 --> 00:36:11,838
On the day when it's completed,
463
00:36:12,130 --> 00:36:13,715
the abbot met his sudden death.
464
00:36:14,257 --> 00:36:15,508
The rest of them
465
00:36:15,508 --> 00:36:16,176
just left.
466
00:36:16,676 --> 00:36:19,804
Eventually, only these
unclaimed bodies are left here.
467
00:36:20,013 --> 00:36:21,139
Why are you staying here then?
468
00:36:21,639 --> 00:36:22,682
Could you be homeless too?
469
00:36:24,517 --> 00:36:25,560
Don't ask unnecessary questions.
470
00:36:26,102 --> 00:36:27,312
Lest I'll pull your tongue out.
471
00:36:30,315 --> 00:36:31,232
This is your room.
472
00:36:35,653 --> 00:36:36,780
Am I staying here alone?
473
00:36:36,988 --> 00:36:37,447
What?
474
00:36:37,989 --> 00:36:39,240
Do you want me to sleep with you?
475
00:36:39,574 --> 00:36:40,283
No need.
476
00:36:41,242 --> 00:36:41,701
Take this.
477
00:36:42,869 --> 00:36:44,329
I'll lend you this Incantation of Exorcism,
478
00:36:44,704 --> 00:36:45,330
to ward off evil spirit.
479
00:36:48,667 --> 00:36:49,459
What does it mean?
480
00:36:50,043 --> 00:36:51,002
When you meet demons,
481
00:36:51,169 --> 00:36:51,753
just read accordingly.
482
00:36:53,129 --> 00:36:54,172
No matter what you hear,
483
00:36:54,255 --> 00:36:55,590
don't open the door.
484
00:37:11,356 --> 00:37:12,190
This thing
485
00:37:12,190 --> 00:37:14,150
can't be brought into nor out of this world.
486
00:37:14,776 --> 00:37:15,694
Why don't you leave it here
487
00:37:16,111 --> 00:37:17,195
for the sake of good karma?
488
00:37:24,661 --> 00:37:25,120
Bewitching energy.
489
00:37:32,085 --> 00:37:32,669
Where are you fleeing to?
490
00:37:38,758 --> 00:37:39,551
Escape?
491
00:37:39,551 --> 00:37:40,260
No way.
492
00:37:54,691 --> 00:37:55,358
Help.
493
00:37:55,358 --> 00:37:57,110
I'm not afraid of you.
494
00:37:57,360 --> 00:37:58,319
Help!
495
00:37:59,195 --> 00:38:00,447
Help!
496
00:38:01,823 --> 00:38:02,532
Help!
497
00:38:02,741 --> 00:38:03,533
Help!
498
00:38:03,533 --> 00:38:04,075
Lives are a priority.
499
00:38:06,077 --> 00:38:07,120
Help!
500
00:38:18,590 --> 00:38:19,215
Nie Xiaoqian.
501
00:38:25,972 --> 00:38:26,890
The reed flourishes,
502
00:38:28,558 --> 00:38:29,476
while dew freezes to snow.
503
00:38:31,394 --> 00:38:32,562
The one I miss,
504
00:38:34,356 --> 00:38:35,440
is across the river.
505
00:38:39,694 --> 00:38:40,653
What are you talking about?
506
00:38:44,199 --> 00:38:44,741
I mean
507
00:38:45,450 --> 00:38:46,117
I didn't expect
508
00:38:46,576 --> 00:38:47,577
to meet you here.
509
00:38:56,461 --> 00:38:56,920
Xiaoqian.
510
00:39:00,507 --> 00:39:00,882
Xiaoqian.
511
00:39:02,008 --> 00:39:02,550
What happened to you?
512
00:39:07,972 --> 00:39:08,723
My family
513
00:39:09,683 --> 00:39:11,142
is killed by the demons.
514
00:39:15,814 --> 00:39:17,399
If I hadn't been quick enough
515
00:39:18,108 --> 00:39:18,858
to escape here,
516
00:39:20,360 --> 00:39:21,695
I might have been...
517
00:39:31,162 --> 00:39:31,621
Xiaoqian.
518
00:39:33,164 --> 00:39:33,915
Don't be afraid.
519
00:39:36,668 --> 00:39:37,127
Don't be afraid.
520
00:39:49,264 --> 00:39:49,723
Xiaoqian.
521
00:39:51,683 --> 00:39:52,308
What are you doing?
522
00:39:54,853 --> 00:39:56,604
I'm doing what men like.
523
00:39:58,231 --> 00:39:58,690
Xiaoqian.
524
00:39:59,607 --> 00:40:00,817
You've changed too quickly.
525
00:40:04,654 --> 00:40:05,196
No way, Xiaoqian.
526
00:40:05,321 --> 00:40:05,780
No way.
527
00:40:05,989 --> 00:40:06,614
No way, Xiaoqian.
528
00:40:09,284 --> 00:40:10,910
You tore my clothes.
529
00:40:12,495 --> 00:40:13,705
Mind can be messed up,
but not the clothes.
530
00:40:14,164 --> 00:40:14,706
No, no.
531
00:40:15,040 --> 00:40:16,124
Clothes can be messed up,
but not the mind.
532
00:40:19,169 --> 00:40:20,295
Mind can't be messed up.
533
00:40:21,171 --> 00:40:21,713
Mind can't be messed up.
534
00:40:23,673 --> 00:40:24,382
Are you afraid of me?
535
00:40:26,885 --> 00:40:27,510
No.
536
00:40:31,765 --> 00:40:32,682
Why are you hiding then?
537
00:40:33,016 --> 00:40:33,516
I...
538
00:40:39,314 --> 00:40:40,106
There's a demon.
539
00:40:40,106 --> 00:40:40,523
I'm afraid.
540
00:40:40,523 --> 00:40:41,024
Demon?
541
00:40:41,232 --> 00:40:41,733
Where is it?
542
00:40:42,275 --> 00:40:42,859
Where is the demon?
543
00:40:43,234 --> 00:40:43,735
Don't be afraid.
544
00:40:44,194 --> 00:40:44,694
Don't be afraid.
545
00:40:47,155 --> 00:40:47,572
Demon.
546
00:40:50,158 --> 00:40:50,742
Xiaoqian.
547
00:40:50,742 --> 00:40:51,159
What's going on?
548
00:40:52,160 --> 00:40:52,869
What is that?
549
00:40:54,329 --> 00:40:55,121
This is the Incantation of Exorcism.
550
00:40:55,497 --> 00:40:56,081
Oh, right.
551
00:40:56,081 --> 00:40:57,040
Xiaoqian, take it.
552
00:41:02,212 --> 00:41:03,171
Yan Chixia said,
553
00:41:03,630 --> 00:41:05,048
only demons are afraid of this.
554
00:41:06,257 --> 00:41:07,342
Could you be a demon?
555
00:41:09,344 --> 00:41:09,886
That can't be.
556
00:41:10,387 --> 00:41:12,180
How can such a pretty lady be a demon?
557
00:41:15,975 --> 00:41:17,686
Only demons are so pretty.
558
00:41:21,147 --> 00:41:22,607
Xiaoqian.
559
00:41:55,724 --> 00:41:56,224
Just leave.
560
00:42:05,900 --> 00:42:06,860
You're willing to let me go?
561
00:42:08,486 --> 00:42:09,195
Leave, hurry.
562
00:42:09,738 --> 00:42:10,613
When Yan Chixia is here,
563
00:42:10,613 --> 00:42:11,239
you can't escape.
564
00:42:13,742 --> 00:42:14,784
I will not be grateful for you
565
00:42:16,202 --> 00:42:17,328
for letting me go.
566
00:42:19,122 --> 00:42:20,040
Don't you regret it.
567
00:42:25,211 --> 00:42:25,837
Xiaoqian.
568
00:42:31,593 --> 00:42:32,635
Sadly, she's a demon.
569
00:42:34,137 --> 00:42:35,680
It would be good if she's a human.
570
00:42:46,316 --> 00:42:48,026
The guy with mustache is rather good.
571
00:42:49,235 --> 00:42:50,195
Today,
572
00:42:50,695 --> 00:42:52,155
I was almost defeated by him.
573
00:42:58,453 --> 00:42:59,704
The one I miss,
574
00:43:00,789 --> 00:43:01,915
is across the river.
575
00:43:05,001 --> 00:43:05,919
You don't seem
576
00:43:06,294 --> 00:43:07,462
normal today.
577
00:43:08,588 --> 00:43:09,297
Nothing.
578
00:43:13,551 --> 00:43:15,387
Sooner or later, he'll be killed by Granny.
579
00:43:16,554 --> 00:43:17,972
Don't you ruin yourself
580
00:43:18,264 --> 00:43:18,848
because of him.
581
00:43:35,490 --> 00:43:36,241
I get it.
582
00:43:36,866 --> 00:43:37,325
Xiaoqian.
583
00:43:38,201 --> 00:43:39,494
All men are corrupted.
584
00:43:40,495 --> 00:43:41,454
They are nice to you
585
00:43:41,663 --> 00:43:42,914
because they have a purpose.
586
00:43:45,208 --> 00:43:46,710
Once their purpose is fulfilled,
587
00:43:47,752 --> 00:43:49,295
they'll just kick you off.
588
00:43:54,175 --> 00:43:55,135
Don't worry.
589
00:43:57,137 --> 00:43:57,887
When it's dark,
590
00:43:59,723 --> 00:44:00,473
I'll take action.
591
00:44:24,622 --> 00:44:25,498
How could such a good lady
592
00:44:26,166 --> 00:44:27,167
be a demon?
593
00:44:43,600 --> 00:44:44,351
Didn't you sleep well last night?
594
00:44:45,185 --> 00:44:46,394
I slept very well.
595
00:44:48,897 --> 00:44:50,273
It's a chaotic time.
596
00:44:50,857 --> 00:44:52,525
Why don't you learn some self-defence skill?
597
00:44:52,901 --> 00:44:54,527
What's the use of reading books?
598
00:44:55,153 --> 00:44:56,112
You don't understand.
599
00:44:56,738 --> 00:44:58,156
Exactly because it's a chaotic time,
600
00:44:58,656 --> 00:44:59,282
we should
601
00:44:59,282 --> 00:45:00,367
read the books of the sages.
602
00:45:05,246 --> 00:45:05,747
Yan Chixia.
603
00:45:07,791 --> 00:45:08,833
Since you're so mighty,
604
00:45:09,209 --> 00:45:10,293
why don't you get out there
605
00:45:10,293 --> 00:45:11,294
to do something great?
606
00:45:12,879 --> 00:45:14,089
Why are you so busybody?
607
00:45:14,339 --> 00:45:15,715
Mind your own studies.
608
00:45:15,715 --> 00:45:16,758
You don't look like a bad person.
609
00:45:17,175 --> 00:45:17,759
If
610
00:45:18,009 --> 00:45:19,135
you're willing to study,
611
00:45:19,719 --> 00:45:21,096
you'll surely be a good officer.
612
00:45:21,304 --> 00:45:22,180
A good officer?
613
00:45:22,180 --> 00:45:22,555
Yes.
614
00:45:25,600 --> 00:45:27,477
I'm too old for that.
615
00:45:32,232 --> 00:45:32,691
My book
616
00:45:33,400 --> 00:45:33,733
is on fire.
617
00:45:46,204 --> 00:45:46,871
Granny.
618
00:45:47,163 --> 00:45:47,706
Yes.
619
00:45:48,123 --> 00:45:48,915
Xiaoqian
620
00:45:48,915 --> 00:45:50,291
hasn't come back yet.
621
00:45:51,501 --> 00:45:52,711
Don't you care?
622
00:45:53,378 --> 00:45:55,380
All of you are useless.
623
00:45:56,089 --> 00:45:57,757
For my breakthrough this time,
624
00:45:58,508 --> 00:46:00,010
I must use
625
00:46:00,010 --> 00:46:03,221
the pure vital energy of Yang
from this scholar.
626
00:46:05,724 --> 00:46:07,017
Angel and Devil.
627
00:46:07,559 --> 00:46:09,102
It's been 300 years.
628
00:46:09,477 --> 00:46:11,354
You must be lonely.
629
00:46:11,771 --> 00:46:12,814
It's time
630
00:46:12,814 --> 00:46:14,733
to go out and have a walk.
631
00:46:19,529 --> 00:46:21,740
Time for food.
632
00:46:23,033 --> 00:46:24,993
You were either killed by enemies
633
00:46:24,993 --> 00:46:26,411
or died in a foreign land.
634
00:46:27,120 --> 00:46:28,621
But it isn't too bad.
635
00:46:28,621 --> 00:46:29,581
It's a chaotic time now.
636
00:46:29,831 --> 00:46:31,374
Death is rather peaceful.
637
00:46:31,666 --> 00:46:32,584
Unlike me.
638
00:46:41,384 --> 00:46:41,968
Xiaoqian.
639
00:46:50,226 --> 00:46:50,769
Xiaoqian.
640
00:47:02,864 --> 00:47:04,032
There's bewitching energy again.
641
00:47:04,532 --> 00:47:05,283
It's so happening.
642
00:47:29,599 --> 00:47:30,225
We're closed.
643
00:47:30,809 --> 00:47:31,559
Go back.
644
00:47:31,726 --> 00:47:33,520
There's God in both
645
00:47:33,520 --> 00:47:35,146
heaven and earth.
646
00:47:35,146 --> 00:47:36,773
When celestial beings arrive,
647
00:47:36,773 --> 00:47:38,525
mortal beings should make way.
648
00:47:38,525 --> 00:47:39,317
You're full of bewitching energy.
649
00:47:39,317 --> 00:47:40,443
How dare you claim
to be a celestial being?
650
00:47:46,199 --> 00:47:47,909
You're only a mortal being.
651
00:47:47,909 --> 00:47:50,453
How dare you misbehave in front of me?
652
00:48:21,985 --> 00:48:26,740
Kill without mercy.
653
00:48:38,251 --> 00:48:38,877
Stay right there.
654
00:48:39,544 --> 00:48:39,961
Seal.
655
00:48:40,378 --> 00:48:41,588
Have a good sleep.
656
00:49:29,844 --> 00:49:30,345
Xiaoqian.
657
00:49:31,763 --> 00:49:32,263
Xiaoqian.
658
00:49:33,139 --> 00:49:34,099
Xiaoqian, why are you here?
659
00:50:14,639 --> 00:50:15,140
Oh, no.
660
00:50:15,348 --> 00:50:15,849
Xiaoqian.
661
00:50:15,849 --> 00:50:16,391
Go quickly.
662
00:50:16,599 --> 00:50:17,976
When Yan Chixia is here, you wouldn't escape.
663
00:50:17,976 --> 00:50:18,476
Hurry.
664
00:50:24,482 --> 00:50:25,442
Xiaoqian, what's wrong?
665
00:50:30,113 --> 00:50:30,739
Don't you know
666
00:50:36,077 --> 00:50:37,704
that I came to kill you the last time?
667
00:50:47,088 --> 00:50:47,547
Xiaoqian.
668
00:50:48,298 --> 00:50:49,716
If my life is so important to you,
669
00:50:50,258 --> 00:50:50,759
then...
670
00:50:52,260 --> 00:50:52,719
Then...
671
00:50:54,012 --> 00:50:54,679
Then you shall take it.
672
00:51:00,769 --> 00:51:01,603
Silly one.
673
00:51:04,481 --> 00:51:05,231
Go quickly.
674
00:51:06,274 --> 00:51:07,400
When Granny is here,
675
00:51:07,359 --> 00:51:08,234
you wouldn't escape.
676
00:51:09,361 --> 00:51:10,111
What about you?
677
00:51:10,528 --> 00:51:11,321
I'll have my way.
678
00:51:11,321 --> 00:51:11,863
Don't you worry.
679
00:51:12,197 --> 00:51:12,989
No.
680
00:51:12,989 --> 00:51:13,740
We should leave together.
681
00:51:16,159 --> 00:51:16,701
Yan Chixia.
682
00:51:17,702 --> 00:51:18,912
Xiaoqian, wait for me here.
683
00:51:18,912 --> 00:51:19,579
Don't ever go out.
684
00:51:20,163 --> 00:51:20,705
Yan Chixia.
685
00:51:21,706 --> 00:51:22,499
Yan Chixia.
686
00:51:33,718 --> 00:51:34,344
Yan Chixia.
687
00:51:35,637 --> 00:51:36,179
Stand right there.
688
00:51:36,179 --> 00:51:36,680
It's dangerous.
689
00:51:36,680 --> 00:51:37,389
Don't come here.
690
00:51:40,392 --> 00:51:41,226
Yan Chixia.
691
00:51:41,226 --> 00:51:42,102
Are you alright?
692
00:51:42,102 --> 00:51:42,811
Do you need help?
693
00:51:45,480 --> 00:51:47,607
Get me the sword.
694
00:51:47,607 --> 00:51:48,024
Sword?
695
00:51:48,024 --> 00:51:48,483
Okay.
696
00:51:48,483 --> 00:51:49,609
Sword.
697
00:52:19,973 --> 00:52:20,640
Xiaoqian.
698
00:52:22,642 --> 00:52:24,019
Why is there another demon?
699
00:52:25,687 --> 00:52:26,521
She's my friend.
700
00:52:26,896 --> 00:52:29,065
Should I introduce my two friends
to you as well?
701
00:52:29,899 --> 00:52:31,026
No need.
702
00:52:39,159 --> 00:52:40,201
Throw the sword to me.
703
00:52:41,911 --> 00:52:42,454
Catch.
704
00:52:52,464 --> 00:52:53,381
It was
705
00:52:53,381 --> 00:52:53,923
very close.
706
00:52:58,345 --> 00:52:58,803
Hey!
707
00:53:04,351 --> 00:53:05,185
It's dangerous here.
708
00:53:05,185 --> 00:53:05,685
Let's go.
709
00:53:32,170 --> 00:53:33,171
The big one can't take it anymore.
710
00:53:33,546 --> 00:53:34,631
It's your turn, tiny one.
711
00:53:54,275 --> 00:53:54,734
Go quickly.
712
00:53:55,026 --> 00:53:56,361
The Angel and Devil are here.
713
00:53:56,361 --> 00:53:57,362
That means Granny is nearby.
714
00:54:00,198 --> 00:54:00,782
The Incantation of Exorcism.
715
00:54:01,449 --> 00:54:01,783
The Incantation of Exorcism.
716
00:54:01,783 --> 00:54:02,534
It's too late.
717
00:54:03,993 --> 00:54:04,994
My Incantation of Exorcism.
718
00:54:20,343 --> 00:54:20,802
Granny.
719
00:54:22,095 --> 00:54:22,679
Granny.
720
00:54:23,555 --> 00:54:24,681
I was right.
721
00:54:25,598 --> 00:54:27,017
She really fell for that man.
722
00:54:28,518 --> 00:54:30,228
If we hadn't followed her,
723
00:54:31,229 --> 00:54:32,731
we would be fooled for even longer.
724
00:54:35,191 --> 00:54:35,650
Why?
725
00:54:36,317 --> 00:54:37,819
You would rather trust a man,
726
00:54:38,028 --> 00:54:39,070
than listen to me.
727
00:54:39,237 --> 00:54:40,447
Shuangshuang, listen to me.
728
00:54:42,699 --> 00:54:43,742
Demons!
729
00:54:46,244 --> 00:54:46,786
Look.
730
00:54:47,704 --> 00:54:49,080
That's how man is.
731
00:54:49,998 --> 00:54:50,582
Xiaoqian.
732
00:54:51,166 --> 00:54:53,126
You're always my favourite girl.
733
00:54:53,877 --> 00:54:55,712
If you want to be married,
734
00:54:55,712 --> 00:54:58,673
I'll marry you to Black Mountain Demon.
735
00:54:58,673 --> 00:54:59,049
No.
736
00:55:03,636 --> 00:55:04,554
Granny, please.
737
00:55:05,096 --> 00:55:06,890
Please don't marry me
to Black Mountain Demon.
738
00:55:07,182 --> 00:55:07,849
Please.
739
00:55:18,568 --> 00:55:19,069
Granny.
740
00:55:27,911 --> 00:55:28,912
Why did you do that?
741
00:55:30,705 --> 00:55:31,164
Because
742
00:55:32,499 --> 00:55:33,500
I like you.
743
00:55:34,292 --> 00:55:35,502
I can't leave you alone.
744
00:55:36,086 --> 00:55:36,586
I have to save...
745
00:56:03,822 --> 00:56:06,032
You traitor.
746
00:56:06,282 --> 00:56:07,909
How dare you betray me?
747
00:56:19,671 --> 00:56:20,505
From now on,
748
00:56:20,880 --> 00:56:22,090
I'll not be controlled by you.
749
00:56:27,262 --> 00:56:27,721
Xiaoqian.
750
00:56:27,887 --> 00:56:28,972
Unification of sword and heart.
751
00:56:29,264 --> 00:56:30,682
Unity of all directions.
752
00:56:39,190 --> 00:56:39,983
Rotter scholar.
753
00:56:39,983 --> 00:56:40,734
I told you not to run around.
754
00:57:01,463 --> 00:57:02,130
It's too late.
755
00:57:02,130 --> 00:57:02,547
Let's go.
756
00:57:04,716 --> 00:57:05,175
Hey.
757
00:57:05,175 --> 00:57:06,134
What about Yan Chixia?
758
00:57:23,234 --> 00:57:24,903
Rotter demon hunter.
759
00:57:25,779 --> 00:57:27,655
You have ruined my business.
760
00:57:27,655 --> 00:57:28,698
Stop blathering.
761
00:57:28,698 --> 00:57:29,491
Old Demon.
762
00:57:29,908 --> 00:57:30,700
I, Yan Chixia,
763
00:57:31,034 --> 00:57:32,994
am going to tear you apart.
764
00:57:36,289 --> 00:57:38,667
Burial with the sea of blood.
765
00:58:33,013 --> 00:58:33,722
The world is infinite.
766
00:58:33,722 --> 00:58:34,764
Power from the universe.
767
00:58:37,308 --> 00:58:39,185
Dance of fellow demons.
768
00:58:55,744 --> 00:58:58,830
Sword of infinity.
769
00:59:06,254 --> 00:59:07,172
Old Demon.
770
00:59:07,172 --> 00:59:08,715
I've destroyed your thousand-year-old practice.
771
00:59:08,965 --> 00:59:10,258
You can no longer do harm.
772
00:59:10,675 --> 00:59:12,218
Rotter demon hunter.
773
00:59:13,011 --> 00:59:14,763
I won't let you get away with this.
774
00:59:14,763 --> 00:59:16,598
Talk to the God of Death.
775
00:59:20,769 --> 00:59:22,896
When I reincarnate in a hundred years,
776
00:59:22,896 --> 00:59:26,441
I'll pursue you for lives.
777
01:00:00,100 --> 01:00:00,600
Xiaoqian.
778
01:00:01,601 --> 01:00:02,102
Xiaoqian.
779
01:00:03,311 --> 01:00:03,770
Xiaoqian.
780
01:00:04,646 --> 01:00:05,146
Xiaoqian.
781
01:00:05,522 --> 01:00:06,022
Xiaoqian.
782
01:00:07,649 --> 01:00:08,149
Xiaoqian.
783
01:00:08,400 --> 01:00:09,025
How are you?
784
01:00:09,401 --> 01:00:10,026
Are you injured?
785
01:00:10,193 --> 01:00:11,152
Where's the Old Demon?
786
01:00:11,569 --> 01:00:12,612
Did she hurt you?
787
01:00:14,322 --> 01:00:15,156
It's safe here.
788
01:00:18,702 --> 01:00:19,452
I'm glad that you're fine.
789
01:00:20,286 --> 01:00:20,995
It's good that you're fine.
790
01:00:35,176 --> 01:00:36,177
Where are we?
791
01:00:38,680 --> 01:00:39,514
My father
792
01:00:40,265 --> 01:00:41,641
was a first-class officer.
793
01:00:42,517 --> 01:00:43,643
He had great power.
794
01:00:46,646 --> 01:00:48,231
That's also why he offended many people.
795
01:00:51,693 --> 01:00:52,652
And then,
796
01:00:54,237 --> 01:00:55,030
the enemy came.
797
01:00:58,908 --> 01:00:59,784
Our family,
798
01:01:00,869 --> 01:01:02,120
with over 120 members,
799
01:01:03,079 --> 01:01:03,830
were all killed.
800
01:01:11,254 --> 01:01:12,630
Later on, Granny
801
01:01:12,630 --> 01:01:13,465
took me away,
802
01:01:16,551 --> 01:01:17,719
and turned me into a demon.
803
01:01:21,389 --> 01:01:22,182
I didn't expect
804
01:01:23,308 --> 01:01:24,559
your life to be such a tough one.
805
01:01:30,815 --> 01:01:31,816
It's okay, Xiaoqian.
806
01:01:34,027 --> 01:01:35,612
I'll not let you suffer anymore,
807
01:01:36,446 --> 01:01:38,365
nor force you to do
what you don't want to.
808
01:01:38,823 --> 01:01:39,991
I'll flee with you as soon as the sun rises.
809
01:01:40,492 --> 01:01:41,451
The world is big.
810
01:01:41,451 --> 01:01:42,494
There will be a place that belongs to us.
811
01:01:42,494 --> 01:01:43,286
Stop it.
812
01:01:44,162 --> 01:01:45,121
Leave as soon as the sun rises.
813
01:01:46,039 --> 01:01:47,165
Don't see me again.
814
01:01:47,165 --> 01:01:48,541
Why, Xiaoqian?
815
01:01:48,541 --> 01:01:49,834
Are you still afraid of the Old Demon?
816
01:01:49,834 --> 01:01:50,210
I...
817
01:01:53,088 --> 01:01:53,672
He's here.
818
01:01:54,964 --> 01:01:55,423
Who is here?
819
01:01:55,423 --> 01:01:56,257
He's here for me.
820
01:01:57,801 --> 01:01:58,510
Who's here?
821
01:01:58,510 --> 01:01:59,010
Leave, hurry!
822
01:02:00,845 --> 01:02:01,304
Xiaoqian.
823
01:02:01,680 --> 01:02:02,222
Xiaoqian.
824
01:02:02,389 --> 01:02:03,014
Xiaoqian.
825
01:02:10,647 --> 01:02:11,147
Xiaoqian.
826
01:02:16,027 --> 01:02:16,486
Xiaoqian.
827
01:02:46,099 --> 01:02:47,559
Xiaoqian.
828
01:02:49,060 --> 01:02:49,769
Xiaoqian.
829
01:02:51,646 --> 01:02:52,605
Xiaoqian.
830
01:02:53,898 --> 01:02:54,607
Ning Caichen.
831
01:02:57,235 --> 01:02:58,194
Xiaoqian.
832
01:02:59,362 --> 01:03:00,280
Don't get near.
833
01:03:01,239 --> 01:03:01,740
Xiaoqian.
834
01:03:03,158 --> 01:03:03,908
Xiaoqian.
835
01:03:08,705 --> 01:03:09,706
Ning Caichen.
836
01:03:10,040 --> 01:03:10,707
Xiaoqian.
837
01:03:22,260 --> 01:03:23,094
Ning Caichen.
838
01:03:23,094 --> 01:03:24,095
Just leave.
839
01:03:24,095 --> 01:03:25,263
Stop looking for me.
840
01:03:25,805 --> 01:03:27,182
Just leave.
841
01:03:27,682 --> 01:03:29,267
Leave.
842
01:03:30,685 --> 01:03:31,644
Xiaoqian.
843
01:03:37,317 --> 01:03:38,193
Xiaoqian, where are you?
844
01:03:39,235 --> 01:03:39,819
Xiaoqian.
845
01:03:40,653 --> 01:03:41,696
Xiaoqian.
846
01:03:49,662 --> 01:03:50,121
Xiaoqian.
847
01:03:50,538 --> 01:03:50,997
Xiaoqian.
848
01:03:53,291 --> 01:03:54,084
Xiaoqian.
849
01:03:58,129 --> 01:03:58,713
Xiaoqian.
850
01:03:59,464 --> 01:04:00,215
Xiaoqian.
851
01:04:00,590 --> 01:04:00,882
Xiaoqian.
852
01:04:02,717 --> 01:04:03,551
Rotter scholar.
853
01:04:03,551 --> 01:04:04,803
Do you want to die?
854
01:04:04,803 --> 01:04:05,637
Please.
855
01:04:05,637 --> 01:04:06,513
Please save Xiaoqian.
856
01:04:06,513 --> 01:04:07,305
I beg you.
857
01:04:07,597 --> 01:04:08,640
Are you done?
858
01:04:08,640 --> 01:04:09,599
I'm a demon hunter.
859
01:04:09,599 --> 01:04:10,892
But you ask me to save a demon?
860
01:04:10,892 --> 01:04:11,726
Xiaoqian is a demon,
861
01:04:11,726 --> 01:04:13,144
but she's kinder than many men.
862
01:04:13,144 --> 01:04:14,562
If she is not spared,
863
01:04:14,562 --> 01:04:15,230
does justice even exist?
864
01:04:15,230 --> 01:04:15,855
Stop it.
865
01:04:15,855 --> 01:04:16,981
So what if there's no justice?
866
01:04:16,981 --> 01:04:18,775
The Black Mountain Demon had
ten-thousand-year practice.
867
01:04:18,775 --> 01:04:20,902
He's much more powerful than
868
01:04:20,902 --> 01:04:21,778
the intersexual Old Demon.
869
01:04:22,987 --> 01:04:24,072
I beg you.
870
01:04:24,072 --> 01:04:25,198
You're the only person who can save her.
871
01:04:25,198 --> 01:04:27,367
The Black Mountain Demon
is in the World of Black Mountains.
872
01:04:27,367 --> 01:04:28,910
Common folks can't get in there.
873
01:04:29,369 --> 01:04:30,704
If you want to get in,
874
01:04:30,704 --> 01:04:31,663
you'll have to die.
875
01:04:33,707 --> 01:04:34,165
Okay.
876
01:04:34,582 --> 01:04:35,000
Die.
877
01:04:39,796 --> 01:04:40,839
Are you not afraid of death?
878
01:04:41,172 --> 01:04:41,965
If I can save Xiaoqian,
879
01:04:42,382 --> 01:04:43,383
death would be nothing to me.
880
01:04:43,383 --> 01:04:44,050
Rotter scholar.
881
01:04:44,259 --> 01:04:45,510
Fate has no mercy.
882
01:04:45,510 --> 01:04:46,386
There are many things
883
01:04:46,386 --> 01:04:48,138
which you can't control.
884
01:04:48,346 --> 01:04:49,973
Exactly because I've understood this principle,
885
01:04:50,306 --> 01:04:51,641
I've been hiding in Aranya Temple.
886
01:04:51,766 --> 01:04:52,809
Escape,
887
01:04:52,809 --> 01:04:53,810
while you can.
888
01:04:55,228 --> 01:04:56,146
Escape while you can.
889
01:04:56,521 --> 01:04:57,772
Can you escape forever?
890
01:04:58,398 --> 01:05:00,191
There's no difference between
escaping forever and death.
891
01:05:23,840 --> 01:05:24,507
What are you doing?
892
01:05:24,841 --> 01:05:27,719
I can't defeat Black Mountain Demon alone.
893
01:05:30,972 --> 01:05:31,765
Are you willing to help?
894
01:05:32,599 --> 01:05:33,683
You're really willing to help?
895
01:05:35,393 --> 01:05:36,394
I'm just unlucky.
896
01:05:37,812 --> 01:05:38,313
That's great.
897
01:05:40,815 --> 01:05:41,441
This journey
898
01:05:41,691 --> 01:05:42,567
is doomed.
899
01:05:43,276 --> 01:05:44,527
I'll ask you for the last time,
900
01:05:44,986 --> 01:05:45,695
have you thought it through?
901
01:05:46,279 --> 01:05:46,696
Yes.
902
01:05:47,072 --> 01:05:47,822
I have to save Xiaoqian.
903
01:05:56,247 --> 01:05:56,873
This sword
904
01:05:57,665 --> 01:05:58,917
is given to me by my master.
905
01:05:59,668 --> 01:06:00,460
I'll lend it to you.
906
01:06:01,378 --> 01:06:02,128
At crucial moments,
907
01:06:02,671 --> 01:06:04,214
it can help you.
908
01:06:10,303 --> 01:06:11,137
I have some friends
909
01:06:11,137 --> 01:06:11,971
over there.
910
01:06:12,889 --> 01:06:13,890
They'll take you there.
911
01:06:15,517 --> 01:06:16,017
Remember.
912
01:06:16,559 --> 01:06:17,268
No matter what,
913
01:06:17,852 --> 01:06:19,771
you must get back before sunrise.
914
01:06:20,689 --> 01:06:21,481
Or else,
915
01:06:21,898 --> 01:06:23,525
you'll be trapped in
the World of Black Mountains forever.
916
01:06:24,567 --> 01:06:25,485
Path of Black Mountains,
917
01:06:25,485 --> 01:06:26,444
has no coming back.
918
01:06:26,444 --> 01:06:27,320
Soar to the skies,
919
01:06:27,320 --> 01:06:28,321
cross the shallow waters.
920
01:06:28,321 --> 01:06:29,114
If you take extra steps,
921
01:06:29,114 --> 01:06:29,989
only you may help yourself.
922
01:06:31,574 --> 01:06:32,659
The world is infinite.
923
01:06:32,659 --> 01:06:33,868
Power from the universe.
924
01:06:33,868 --> 01:06:35,161
Atmospheric transformation.
925
01:06:35,161 --> 01:06:35,870
Open
926
01:06:35,870 --> 01:06:36,162
the Door
927
01:06:36,162 --> 01:06:36,830
of Hundred Sins.
928
01:06:54,097 --> 01:06:58,268
Spirit, please guide the way.
929
01:06:58,268 --> 01:07:01,021
There's no way into hell.
930
01:07:05,984 --> 01:07:09,154
Shapeless and invisible.
931
01:07:10,071 --> 01:07:13,450
Held by hundreds of sins.
932
01:07:29,841 --> 01:07:30,550
Hello.
933
01:07:31,217 --> 01:07:32,052
May I know
934
01:07:32,552 --> 01:07:33,595
where the World of Black Mountains is?
935
01:07:35,680 --> 01:07:37,057
Get on.
936
01:07:52,072 --> 01:07:52,697
May I know...
937
01:07:52,697 --> 01:07:54,824
Why you are going
938
01:07:54,824 --> 01:07:56,618
to World of Black Mountains?
939
01:07:56,618 --> 01:07:57,702
Young man.
940
01:08:01,998 --> 01:08:03,041
I want to save Xiaoqian.
941
01:08:03,833 --> 01:08:05,168
She was caught by Black Mountain Demon.
942
01:08:06,544 --> 01:08:08,755
Do you know what kind of a place
943
01:08:08,755 --> 01:08:10,840
the World of Black Mountains is?
944
01:08:16,680 --> 01:08:18,098
I don't care what kind of a place it is,
945
01:08:18,682 --> 01:08:19,599
I must save her.
946
01:08:20,016 --> 01:08:21,434
Interesting.
947
01:08:22,227 --> 01:08:23,603
Interesting.
948
01:08:26,523 --> 01:08:27,732
Take this.
949
01:08:30,235 --> 01:08:32,237
You're looking for Xiaoqian?
950
01:08:32,529 --> 01:08:34,489
Let's go.
951
01:09:00,015 --> 01:09:01,349
Over here.
952
01:09:02,600 --> 01:09:03,059
Over here.
953
01:09:04,227 --> 01:09:05,520
Come over here.
954
01:09:06,563 --> 01:09:07,480
I'm here.
955
01:09:10,483 --> 01:09:11,693
Over here.
956
01:09:36,718 --> 01:09:37,469
From now on,
957
01:09:37,886 --> 01:09:39,763
you have to help yourself.
958
01:11:06,808 --> 01:11:07,392
Xiaoqian.
959
01:11:35,962 --> 01:11:36,504
Xiaoqian.
960
01:11:37,505 --> 01:11:38,548
Is that you, Xiaoqian?
961
01:11:54,689 --> 01:11:56,274
Ning Caichen, I'm here.
962
01:11:56,274 --> 01:11:56,691
Xiaoqian.
963
01:11:56,858 --> 01:11:57,400
Xiaoqian.
964
01:11:57,817 --> 01:11:59,277
Ning Caichen.
965
01:11:59,819 --> 01:12:00,737
Ning Caichen.
966
01:12:01,154 --> 01:12:01,654
Xiaoqian.
967
01:12:02,489 --> 01:12:03,323
I'm here.
968
01:12:04,240 --> 01:12:04,699
Xiaoqian.
969
01:12:08,787 --> 01:12:10,330
Ning Caichen.
970
01:12:10,330 --> 01:12:10,705
Xiaoqian.
971
01:12:11,039 --> 01:12:11,581
I'm coming.
972
01:12:14,042 --> 01:12:16,836
Ning Caichen.
973
01:12:26,763 --> 01:12:27,806
Why are you here?
974
01:12:27,806 --> 01:12:28,598
I came to save you.
975
01:12:28,598 --> 01:12:29,724
Do you know what kind of a place this is?
976
01:12:29,724 --> 01:12:30,684
Do you want to die?
977
01:12:30,892 --> 01:12:31,434
No.
978
01:12:31,434 --> 01:12:32,560
I won't leave you here.
979
01:12:33,603 --> 01:12:34,354
Run quickly.
980
01:12:34,354 --> 01:12:35,397
I can't escape.
981
01:12:35,980 --> 01:12:36,481
When he's here,
982
01:12:36,481 --> 01:12:37,565
you can't escape either.
983
01:12:45,615 --> 01:12:46,574
Rotter scholar.
984
01:12:46,574 --> 01:12:47,534
If you don't come out now,
985
01:12:47,534 --> 01:12:49,703
you'll be trapped
in World of Black Mountains forever.
986
01:12:52,080 --> 01:12:53,039
I'll never ever
987
01:12:53,039 --> 01:12:53,707
leave you here.
988
01:12:55,333 --> 01:12:57,669
Nie Xiaoqian.
989
01:12:58,294 --> 01:12:58,878
He's here.
990
01:12:59,337 --> 01:12:59,879
Let's go.
991
01:13:31,703 --> 01:13:32,287
Shuangshuang.
992
01:13:42,297 --> 01:13:42,839
Leave, hurry.
993
01:14:06,488 --> 01:14:07,072
Shuangshuang.
994
01:14:08,948 --> 01:14:10,283
Leave, hurry.
995
01:14:10,283 --> 01:14:10,658
Let's go.
996
01:14:10,658 --> 01:14:11,326
Shuangshuang.
997
01:14:11,576 --> 01:14:12,202
Rascal.
998
01:14:12,577 --> 01:14:13,119
Take this.
999
01:14:21,086 --> 01:14:23,088
Shuangshuang.
1000
01:14:23,088 --> 01:14:25,298
Leave, hurry.
1001
01:14:33,431 --> 01:14:33,848
Xiaoqian.
1002
01:14:35,016 --> 01:14:35,558
Xiaoqian.
1003
01:14:39,938 --> 01:14:41,272
Why did you take so long?
1004
01:14:47,404 --> 01:14:48,905
What overbearing bewitching energy.
1005
01:14:49,698 --> 01:14:51,700
It stretches for 800 miles.
1006
01:14:53,034 --> 01:14:55,370
Nie Xiaoqian.
1007
01:14:56,579 --> 01:14:57,038
Xiaoqian.
1008
01:14:59,833 --> 01:15:02,127
Nie Xiaoqian.
1009
01:15:04,212 --> 01:15:04,671
Xiaoqian.
1010
01:15:55,388 --> 01:15:58,350
Nie Xiaoqian.
1011
01:15:59,809 --> 01:16:01,394
Why are you standing here?
1012
01:16:01,394 --> 01:16:02,270
Run!
1013
01:16:02,771 --> 01:16:03,480
Run!
1014
01:16:03,938 --> 01:16:04,606
Yan Chixia.
1015
01:16:05,607 --> 01:16:06,316
Yan Chixia.
1016
01:16:07,567 --> 01:16:08,526
Black Mountain Demon.
1017
01:16:08,526 --> 01:16:09,986
Fight me if you dare.
1018
01:16:25,001 --> 01:16:26,836
Millions of Swords.
1019
01:17:00,870 --> 01:17:02,205
What took you so long?
1020
01:17:02,539 --> 01:17:03,331
I'm sorry.
1021
01:17:03,331 --> 01:17:04,666
I was delayed on my way here.
1022
01:17:06,626 --> 01:17:07,502
Why did you irritate
1023
01:17:08,795 --> 01:17:10,630
such a big demon?
1024
01:17:10,630 --> 01:17:11,840
It's a long story.
1025
01:17:11,840 --> 01:17:12,882
Let's first get this done.
1026
01:17:15,468 --> 01:17:15,885
Okay.
1027
01:17:50,920 --> 01:17:51,504
Watch out.
1028
01:17:54,632 --> 01:17:55,050
Xiaoqian.
1029
01:17:57,385 --> 01:17:57,886
Xiaoqian.
1030
01:18:01,598 --> 01:18:02,140
Watch out.
1031
01:18:06,728 --> 01:18:07,228
Xiaoqian.
1032
01:18:07,479 --> 01:18:08,063
Xiaoqian.
1033
01:18:08,063 --> 01:18:08,772
Are you alright?
1034
01:18:08,772 --> 01:18:09,272
Xiaoqian.
1035
01:18:12,025 --> 01:18:13,568
This is the Demon Locking Formation
of Black Mountain Demon.
1036
01:18:13,818 --> 01:18:14,736
We can't get out of it.
1037
01:18:16,488 --> 01:18:16,780
Let's go.
1038
01:18:27,457 --> 01:18:28,041
Listen up.
1039
01:18:28,667 --> 01:18:29,668
I'll be the main attacker.
1040
01:18:29,668 --> 01:18:30,377
You'll assist me.
1041
01:18:31,836 --> 01:18:32,712
I'll assist you?
1042
01:18:35,465 --> 01:18:36,049
It's coming.
1043
01:18:50,563 --> 01:18:51,147
What are you doing?
1044
01:18:51,147 --> 01:18:51,981
Take actions.
1045
01:18:52,857 --> 01:18:53,274
Okay.
1046
01:18:53,274 --> 01:18:53,983
The spirit of five elements.
1047
01:18:53,983 --> 01:18:54,734
Transformation of condensed air.
1048
01:18:54,734 --> 01:18:55,527
Punishment of the One.
1049
01:18:55,527 --> 01:18:56,236
Use of thunder soldiers.
1050
01:18:58,363 --> 01:19:00,073
Order of thunderstorm and earthquake.
1051
01:19:11,418 --> 01:19:12,085
Brother.
1052
01:19:12,502 --> 01:19:14,045
Your skill isn't working.
1053
01:19:14,045 --> 01:19:14,754
What do you know?
1054
01:19:15,296 --> 01:19:16,297
I'm just assisting.
1055
01:19:40,280 --> 01:19:41,406
What do we do now?
1056
01:19:42,699 --> 01:19:44,451
We can't go on like this.
1057
01:19:44,451 --> 01:19:46,411
Black Mountain Demon
uses Black Mountain as basis
1058
01:19:46,411 --> 01:19:47,996
to absorb millions of resentments.
1059
01:19:48,371 --> 01:19:50,665
We can't damage his foundation this way.
1060
01:19:51,124 --> 01:19:51,875
What do we do then?
1061
01:19:53,084 --> 01:19:54,586
If we want to destroy his primordial spirit,
1062
01:19:54,586 --> 01:19:55,920
we have to enter his body.
1063
01:19:56,296 --> 01:19:56,963
Hold on.
1064
01:19:57,255 --> 01:19:58,089
I'll get in.
1065
01:20:37,087 --> 01:20:38,254
Why are you still here?
1066
01:20:38,880 --> 01:20:39,923
We couldn't go out that way.
1067
01:20:49,057 --> 01:20:50,016
Are you done?
1068
01:20:50,350 --> 01:20:52,060
My sword can't damage his primordial spirit.
1069
01:20:52,060 --> 01:20:53,269
Figure something out.
1070
01:20:53,687 --> 01:20:54,437
Rotter scholar.
1071
01:20:54,437 --> 01:20:55,480
Use the Incantation of Exorcism.
1072
01:20:55,980 --> 01:20:56,481
Incantation of Exorcism.
1073
01:21:00,819 --> 01:21:01,569
How to use it?
1074
01:21:01,903 --> 01:21:02,696
Toss it.
1075
01:21:03,029 --> 01:21:03,488
Okay.
1076
01:21:08,660 --> 01:21:09,411
Ning Caichen.
1077
01:21:15,083 --> 01:21:16,751
I can't hold on any longer.
1078
01:21:21,214 --> 01:21:21,715
Xiaoqian.
1079
01:21:22,382 --> 01:21:23,216
No.
1080
01:21:23,466 --> 01:21:25,093
Your soul will be destroyed forever.
1081
01:21:25,927 --> 01:21:26,720
Hurry.
1082
01:21:28,304 --> 01:21:28,722
No.
1083
01:21:29,014 --> 01:21:29,973
No, Xiaoqian.
1084
01:21:35,437 --> 01:21:35,729
Xiaoqian.
1085
01:21:36,730 --> 01:21:37,313
Xiaoqian.
1086
01:21:46,072 --> 01:21:46,740
The world is infinite.
1087
01:21:46,740 --> 01:21:47,657
Power from the universe.
1088
01:22:18,271 --> 01:22:18,772
Xiaoqian.
1089
01:22:22,650 --> 01:22:23,193
Xiaoqian.
1090
01:22:27,530 --> 01:22:28,448
What is that?
1091
01:22:28,656 --> 01:22:30,784
The Black Mountain Demon
has harmed many people.
1092
01:22:31,284 --> 01:22:31,868
Now,
1093
01:22:31,993 --> 01:22:33,161
the Wheel of Demon Reincarnation
is initiated.
1094
01:22:33,620 --> 01:22:35,080
Demons who enter the Wheel
1095
01:22:35,080 --> 01:22:36,664
will reincarnate as a human.
1096
01:22:39,918 --> 01:22:40,418
Xiaoqian.
1097
01:22:40,710 --> 01:22:41,294
Ning Caichen.
1098
01:22:41,294 --> 01:22:41,753
Xiaoqian.
1099
01:22:43,380 --> 01:22:44,130
Ning Caichen.
1100
01:22:45,924 --> 01:22:46,466
No.
1101
01:22:47,884 --> 01:22:48,760
No, Xiaoqian.
1102
01:22:49,719 --> 01:22:50,762
No, Xiaoqian.
1103
01:22:50,762 --> 01:22:51,429
No.
1104
01:22:52,764 --> 01:22:53,682
Let go.
1105
01:22:54,474 --> 01:22:56,059
Her soul is wearing out.
1106
01:22:56,351 --> 01:22:58,228
You have to let her enter
the Wheel of Demon Reincarnation,
1107
01:22:58,478 --> 01:23:00,146
so she'll have the hope to live.
1108
01:23:00,522 --> 01:23:01,064
Or else,
1109
01:23:01,398 --> 01:23:03,108
she'll be doomed forever.
1110
01:23:04,442 --> 01:23:06,069
Let go.
1111
01:23:06,069 --> 01:23:06,486
No.
1112
01:23:08,655 --> 01:23:09,280
No.
1113
01:23:12,992 --> 01:23:14,077
I don't know your name.
1114
01:23:16,746 --> 01:23:17,580
My name is Nie Xiaoqian.
1115
01:23:18,623 --> 01:23:19,416
Nie Xiaoqian.
1116
01:23:22,127 --> 01:23:23,294
You tore my clothes.
1117
01:23:24,129 --> 01:23:25,046
You're willing to let me go?
1118
01:23:26,047 --> 01:23:26,840
When Yan Chixia is here,
1119
01:23:26,840 --> 01:23:27,549
you wouldn't escape.
1120
01:23:28,258 --> 01:23:29,300
I like you.
1121
01:23:29,926 --> 01:23:31,136
I can't leave you alone.
1122
01:23:31,469 --> 01:23:32,178
I have to save...
1123
01:23:44,649 --> 01:23:45,025
Xiaoqian.
1124
01:23:47,444 --> 01:23:47,944
Xiaoqian.
1125
01:23:51,031 --> 01:23:51,448
Xiaoqian.
1126
01:23:51,448 --> 01:23:53,074
Ning Caichen.
1127
01:23:54,117 --> 01:23:54,826
Xiaoqian.
1128
01:23:55,243 --> 01:23:56,619
Xiaoqian.
1129
01:23:57,495 --> 01:23:59,706
Xiaoqian.
1130
01:24:08,256 --> 01:24:09,841
Xiaoqian.
1131
01:24:38,870 --> 01:24:39,537
Yan Chixia.
1132
01:24:39,621 --> 01:24:40,080
Yes?
1133
01:24:40,413 --> 01:24:41,915
I'll never see Xiaoqian anymore, right?
1134
01:24:43,041 --> 01:24:44,292
If she's a demon,
1135
01:24:44,626 --> 01:24:46,127
what's the point of you seeing her?
1136
01:24:47,921 --> 01:24:48,880
Do you think after years,
1137
01:24:50,674 --> 01:24:52,008
will I meet her again
1138
01:24:53,551 --> 01:24:54,386
in the crowd?
1139
01:24:57,722 --> 01:24:58,723
I wonder if I can
1140
01:25:00,225 --> 01:25:01,768
have the faint fate
1141
01:25:02,560 --> 01:25:03,603
to meet her then.
1142
01:25:07,357 --> 01:25:09,317
I hope by then, the world
1143
01:25:11,444 --> 01:25:12,445
won't be so cruel anymore.
1144
01:25:28,253 --> 01:25:28,753
Yan Chixia.
1145
01:25:29,713 --> 01:25:30,672
It's been a tough time for you.
1146
01:25:31,506 --> 01:25:32,424
Why don't you stay longer?
1147
01:25:32,716 --> 01:25:33,883
Since we have so much in common.
1148
01:25:34,342 --> 01:25:35,301
Are you really leaving now?
1149
01:25:37,929 --> 01:25:38,471
No.
1150
01:25:40,098 --> 01:25:41,224
I have to head to the capital for exams.
1151
01:25:42,392 --> 01:25:43,059
Why get scholar-honour
1152
01:25:43,935 --> 01:25:45,061
at such a chaotic time?
1153
01:25:47,480 --> 01:25:48,898
I'd rather be a dog in peace,
1154
01:25:49,232 --> 01:25:50,483
than be a human in chaos.
1155
01:25:51,067 --> 01:25:52,652
Why don't you stay back
to hunt demons with me?
1156
01:25:53,319 --> 01:25:54,404
You'll be more unrestrained.
1157
01:25:58,783 --> 01:25:59,826
Demons are endless.
1158
01:26:00,535 --> 01:26:01,494
I want to be scholarly honoured,
1159
01:26:02,037 --> 01:26:02,787
be a good officer.
1160
01:26:03,580 --> 01:26:04,539
So no one
1161
01:26:04,539 --> 01:26:05,498
would die unfairly.
1162
01:26:07,125 --> 01:26:08,043
This will be
1163
01:26:08,501 --> 01:26:09,419
the true justice.
1164
01:26:11,588 --> 01:26:12,589
Rotter scholar.
1165
01:27:18,863 --> 01:27:19,322
Have a look.
1166
01:27:20,073 --> 01:27:20,699
How is this?
1167
01:27:21,700 --> 01:27:22,784
You have an explicit taste.
1168
01:27:25,912 --> 01:27:26,955
My master doesn't like it.
1169
01:27:27,706 --> 01:27:28,248
Here you go.
1170
01:27:29,374 --> 01:27:29,916
Okay.
1171
01:27:41,720 --> 01:27:42,137
Xiaoqian.
1172
01:27:51,980 --> 01:27:59,946
d The journey of life
is such a pleasure d
1173
01:27:59,946 --> 01:28:07,912
d Enjoy the beauty of sunlight
in turmoil d
1174
01:28:07,912 --> 01:28:15,337
d How many paths to happiness are there
in this world? d
1175
01:28:15,337 --> 01:28:20,759
d Like rain in the dream d
1176
01:28:20,759 --> 01:28:25,722
d The aim isn't clear d
1177
01:28:56,002 --> 01:29:01,591
d The old Han Shan Temple d
1178
01:29:01,591 --> 01:29:07,305
d Hurt from the farewell d
1179
01:29:07,305 --> 01:29:13,019
d Alone in another part d
1180
01:29:13,019 --> 01:29:19,150
d Feeling anxious the whole night d
1181
01:29:21,611 --> 01:29:27,117
d This calming lake d
1182
01:29:27,117 --> 01:29:32,706
d is being very sad d
1183
01:29:32,706 --> 01:29:38,336
d Tears have fallen d
1184
01:29:38,336 --> 01:29:44,676
d The words in dream are destroyed d
1185
01:29:46,845 --> 01:29:52,475
d Picture of dance from yesterday d
1186
01:29:52,475 --> 01:29:58,064
d Full of lives and deaths d
1187
01:29:58,064 --> 01:30:03,653
d Where has the gray papers fallen to? d
1188
01:30:03,653 --> 01:30:10,577
d Shadow of those who left d
1189
01:30:22,255 --> 01:30:27,635
d Life is cruel d
1190
01:30:27,635 --> 01:30:33,308
d Everyone prays to God d
1191
01:30:33,308 --> 01:30:38,980
d Everything will be in peace d
1192
01:30:38,980 --> 01:30:43,902
d Change all the lies d
1193
01:30:44,694 --> 01:30:50,241
d Picture of dance from yesterday d
1194
01:30:50,241 --> 01:30:55,872
d Full of lives and deaths d
1195
01:30:55,872 --> 01:31:01,461
d Where has the gray papers fallen to? d
1196
01:31:01,461 --> 01:31:06,716
d Shadow of those who left d
1197
01:31:06,716 --> 01:31:12,806
d The world sees only half of it d
1198
01:31:12,806 --> 01:31:18,478
d Accept it effortlessly d
1199
01:31:18,478 --> 01:31:26,903
d Follow the turn in fate d
1200
01:31:26,903 --> 01:31:33,284
d Life will be better d
1201
01:31:35,745 --> 01:31:41,042
d Follow the turn in fate d
1202
01:31:41,042 --> 01:31:50,260
d The future is full of uncertainties d
70895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.