Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,270 --> 00:00:09,016
Emmanuel "Manny" Delgado.
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,346
38, serving ten years
for armed robbery.
3
00:00:11,370 --> 00:00:13,516
Not even the prison guards know
that Torres is undercover.
4
00:00:13,540 --> 00:00:15,486
Hey,
that guy that visited you yesterday,
5
00:00:15,510 --> 00:00:17,326
- who was that?- My mom's boyfriend.
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,262
He's, uh, helping me out
with all the legal problems.
7
00:00:19,286 --> 00:00:20,394
Helping you out, huh?
8
00:00:20,418 --> 00:00:21,696
Look, I know you think I'm full of crap.
9
00:00:21,720 --> 00:00:23,996
- But I really was framed.
- I believe you.
10
00:00:24,020 --> 00:00:26,220
I found him, sis.
The bastard's still alive.
11
00:00:27,020 --> 00:00:28,066
And he's still doing it.
12
00:00:28,090 --> 00:00:29,761
So wh-what do you want?
13
00:00:29,785 --> 00:00:31,685
What I always wanted.
14
00:00:32,399 --> 00:00:34,268
To watch you die.
15
00:00:49,811 --> 00:00:51,257
Hey.
16
00:00:53,470 --> 00:00:56,324
_
17
00:00:56,348 --> 00:00:57,857
_
18
00:00:57,881 --> 00:01:00,478
No, no.
19
00:01:00,502 --> 00:01:02,956
_
20
00:01:02,980 --> 00:01:04,991
_
21
00:01:05,015 --> 00:01:08,635
_
22
00:01:09,001 --> 00:01:10,083
- Okay?
- _
23
00:01:10,961 --> 00:01:13,447
Nicky, what are you doing out of bed?
24
00:01:13,471 --> 00:01:15,007
- You hurt my mother!
- Nico!
25
00:01:15,031 --> 00:01:18,071
The kid's a fighter, huh?
26
00:01:18,601 --> 00:01:19,947
- Enough!
- No!
27
00:01:19,971 --> 00:01:22,141
Don't you dare coddle him!
28
00:01:24,475 --> 00:01:26,105
Or he'll get the belt next.
29
00:01:35,019 --> 00:01:37,019
_
30
00:01:59,819 --> 00:02:00,984
_
31
00:02:01,008 --> 00:02:03,051
_
32
00:02:03,075 --> 00:02:05,985
_
33
00:02:06,009 --> 00:02:07,402
_
34
00:02:09,196 --> 00:02:10,531
_
35
00:02:12,533 --> 00:02:14,076
_
36
00:02:16,328 --> 00:02:17,996
_
37
00:02:23,011 --> 00:02:24,545
_
38
00:02:28,810 --> 00:02:30,021
Hey, buddy?
39
00:02:31,846 --> 00:02:33,386
Hope you won.
40
00:02:34,475 --> 00:02:35,720
What?
41
00:02:35,744 --> 00:02:38,267
Your cheek. What happened?
42
00:02:40,727 --> 00:02:42,537
Whiskey shot.
43
00:02:42,561 --> 00:02:44,291
Double.
44
00:02:44,677 --> 00:02:46,417
And a bottle to go.
45
00:02:48,025 --> 00:02:49,495
Whoa.
46
00:02:51,166 --> 00:02:53,907
Look, I got a brother in the program...
47
00:02:53,931 --> 00:02:55,277
Pour the drink.
48
00:03:13,810 --> 00:03:21,810
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
49
00:03:54,187 --> 00:03:55,731
Nick?
50
00:03:56,746 --> 00:03:58,036
Nick.
51
00:04:03,660 --> 00:04:04,946
Rough weekend, huh?
52
00:04:05,312 --> 00:04:06,617
I guess so.
53
00:04:07,522 --> 00:04:09,081
Did you even go home?
54
00:04:11,481 --> 00:04:13,187
Oh, guess not.
55
00:04:13,211 --> 00:04:15,211
Anything you want to talk about?
56
00:04:16,221 --> 00:04:18,497
I'd rather brush my teeth.
57
00:04:19,274 --> 00:04:21,304
Top right drawer.
58
00:04:21,981 --> 00:04:23,551
Oh, thank you.
59
00:04:24,861 --> 00:04:27,361
Agent Parker, my office.
60
00:04:30,231 --> 00:04:32,177
Any chance this could wait, Director?
61
00:04:32,201 --> 00:04:33,771
Now, please.
62
00:04:36,176 --> 00:04:37,678
Go.
63
00:04:48,081 --> 00:04:49,657
Good morning, Leon.
64
00:04:49,681 --> 00:04:51,108
It's not.
65
00:04:52,025 --> 00:04:53,827
The head...
66
00:04:53,851 --> 00:04:56,167
of NCIS Cyber Division
67
00:04:56,530 --> 00:04:58,897
- resigned over the weekend.
- Agent Barnhart?
68
00:04:58,921 --> 00:05:00,367
- You sound surprised.
- I am.
69
00:05:00,391 --> 00:05:02,577
He was a good man.
We just talked last week.
70
00:05:02,601 --> 00:05:04,932
Yeah, I know, and during
that conversation you apparently
71
00:05:04,956 --> 00:05:06,194
convinced him to quit.
72
00:05:06,957 --> 00:05:08,547
That's not what I remember.
73
00:05:08,571 --> 00:05:10,347
So you didn't encourage him
74
00:05:10,371 --> 00:05:12,887
to seek a better paying job
in the private sector?
75
00:05:12,911 --> 00:05:14,717
No. Not in so many words.
76
00:05:14,741 --> 00:05:15,984
And what does that mean?
77
00:05:16,008 --> 00:05:18,217
It means I was honest.
He expressed second thoughts
78
00:05:18,241 --> 00:05:21,057
about being an agent, and
I said that was understandable.
79
00:05:21,081 --> 00:05:23,057
This job isn't for everybody.
80
00:05:23,081 --> 00:05:24,727
Parker, you got in his head.
81
00:05:24,751 --> 00:05:26,027
I didn't have to. He obviously had
82
00:05:26,051 --> 00:05:27,367
one foot out the door.
83
00:05:27,391 --> 00:05:29,367
That's not your call to make.
84
00:05:29,811 --> 00:05:31,157
Until now.
85
00:05:31,356 --> 00:05:32,567
Given you're so attuned
86
00:05:32,591 --> 00:05:35,737
as to who is
and who's not up to the job,
87
00:05:35,761 --> 00:05:37,907
I'm putting you in charge
88
00:05:37,931 --> 00:05:40,707
of finding the new head of NCIS Cyber.
89
00:05:41,283 --> 00:05:43,617
Résumé sorting in my spare time?
90
00:05:43,641 --> 00:05:46,417
I suggest you make it full time,
because until you find
91
00:05:46,441 --> 00:05:47,786
a suitable replacement,
92
00:05:47,810 --> 00:05:50,887
I've reassigned another agent
to fill that vacancy.
93
00:05:51,334 --> 00:05:52,727
Okay, Curtis.
94
00:05:52,751 --> 00:05:54,057
You are back online.
95
00:05:54,081 --> 00:05:55,227
You're a lifesaver, McGee.
96
00:05:55,251 --> 00:05:56,557
When Agent Barnhart quit,
97
00:05:56,581 --> 00:05:58,097
the security codes changed and I...
98
00:05:58,121 --> 00:06:00,097
accidentally locked myself
out of the system.
99
00:06:00,121 --> 00:06:01,967
Your text said that
this was an emergency.
100
00:06:01,991 --> 00:06:04,067
I couldn't check my email
for almost 20 minutes.
101
00:06:04,091 --> 00:06:05,567
Yeah, and I broke several traffic laws
102
00:06:05,591 --> 00:06:06,937
rushing to get over here.
103
00:06:06,961 --> 00:06:08,107
That's not all you broke.
104
00:06:08,131 --> 00:06:10,577
Pretty sure jumping the median
killed your alignment.
105
00:06:10,601 --> 00:06:11,737
You said I had the right of way.
106
00:06:11,761 --> 00:06:13,247
And you turned left.
107
00:06:13,271 --> 00:06:14,777
Do you two always drive together?
108
00:06:14,801 --> 00:06:17,947
It's the last Monday of the
month. Car pool coffee day.
109
00:06:17,971 --> 00:06:20,117
- That's adorable.
- Except, thanks to you,
110
00:06:20,141 --> 00:06:22,457
the only thing we got
this morning was the car pool.
111
00:06:22,481 --> 00:06:23,657
I give up.
112
00:06:23,681 --> 00:06:26,281
Where do the tech trolls
keep their caffeine?
113
00:06:27,611 --> 00:06:28,787
What?
114
00:06:28,811 --> 00:06:30,827
You can't say "tech troll."
115
00:06:30,851 --> 00:06:32,167
You say it all the time.
116
00:06:32,191 --> 00:06:33,767
Yeah, well, that's different. I am one.
117
00:06:33,791 --> 00:06:35,667
Actually, now that Director Vance
118
00:06:35,691 --> 00:06:36,967
put you in charge down here,
119
00:06:36,991 --> 00:06:38,554
- you're the troll king.
- Relax, Curtis.
120
00:06:38,578 --> 00:06:40,007
This is a temporary assignment.
121
00:06:40,031 --> 00:06:41,637
I am still a field agent, okay?
122
00:06:41,661 --> 00:06:45,137
And I'm still waiting
for an answer, Your Majesty.
123
00:06:45,161 --> 00:06:46,477
Try the fridge over there.
124
00:06:47,801 --> 00:06:49,447
Is that my email?
125
00:06:49,471 --> 00:06:52,647
No, it is a Navy Yard security alert.
126
00:06:52,671 --> 00:06:55,241
Probably a BOLO for Agent Barnhart.
127
00:06:56,191 --> 00:06:58,857
Looks like he emptied
the fridge on his way out.
128
00:06:58,881 --> 00:07:00,457
Boysenberry Caf-POW!?
129
00:07:00,481 --> 00:07:02,297
I don't think
this is about office theft.
130
00:07:02,321 --> 00:07:05,351
The FBI just entered the
building to serve an arrest warrant.
131
00:07:08,391 --> 00:07:10,297
You have the right to an attorney.
132
00:07:10,321 --> 00:07:11,867
If you cannot afford one,
133
00:07:11,891 --> 00:07:13,507
one will be provided for you.
134
00:07:13,531 --> 00:07:14,837
Whoa, whoa, whoa, whoa!
135
00:07:14,861 --> 00:07:17,137
- Agent Parker, long time.
- Not long enough.
136
00:07:17,161 --> 00:07:18,637
You want to tell me
what you're doing, Colfax?
137
00:07:18,661 --> 00:07:20,307
I think the handcuffs give it away.
138
00:07:20,331 --> 00:07:22,007
Hey, Nick, whatever this is,
139
00:07:22,031 --> 00:07:23,604
we're gonna get it
straightened out, okay?
140
00:07:23,628 --> 00:07:25,647
First Gibbs, now this one?
You always stick up
141
00:07:25,671 --> 00:07:27,487
- for the wrong people, Alden.
- What are you talking about?
142
00:07:27,511 --> 00:07:29,011
Read the warrant.
143
00:07:29,908 --> 00:07:30,848
Nick.
144
00:07:32,581 --> 00:07:33,557
Nick.
145
00:07:33,581 --> 00:07:35,187
Wait, what is...?
146
00:07:35,211 --> 00:07:37,023
What's going on? Is this for real?
147
00:07:37,816 --> 00:07:39,997
- Looks like it.
- What are the charges?
148
00:07:40,021 --> 00:07:41,367
Just one.
149
00:07:41,938 --> 00:07:43,238
Murder.
150
00:07:55,301 --> 00:07:58,047
This is Alden Parker
for Deputy Director Sweeney.
151
00:07:58,071 --> 00:08:00,617
And I'm gonna keep calling
until I get some answers.
152
00:08:00,641 --> 00:08:02,417
Hello?
153
00:08:02,757 --> 00:08:04,632
- They hung up on me.
- You're so lucky.
154
00:08:04,656 --> 00:08:05,705
Still on hold?
155
00:08:05,729 --> 00:08:07,227
Yeah,
this Muzak is giving me a headache.
156
00:08:07,251 --> 00:08:09,087
Well, might be the Caf-POW!
You know they discontinued
157
00:08:09,111 --> 00:08:10,897
boysenberry in 2013.
158
00:08:10,921 --> 00:08:12,419
That would explain the aftertaste.
159
00:08:12,443 --> 00:08:14,240
He knows damn well what this is about.
160
00:08:14,264 --> 00:08:15,597
You tell him that I...
161
00:08:15,937 --> 00:08:17,355
What, hello?
162
00:08:18,661 --> 00:08:20,607
- The FBI hung up.
- Yeah, same here.
163
00:08:20,631 --> 00:08:23,107
- The U.S. Attorney's office?
- Indefinite hold.
164
00:08:23,131 --> 00:08:25,777
So what we know from Nick's
warrant is all we know.
165
00:08:25,801 --> 00:08:27,777
All right, the FBI thinks
Nick shot this man,
166
00:08:27,801 --> 00:08:30,147
Maurice Riva, around 11:00 p.m.
Friday night.
167
00:08:30,171 --> 00:08:31,817
Either of you recognize this guy?
168
00:08:31,841 --> 00:08:34,228
- No.
- No, but two days is a fast arrest.
169
00:08:34,252 --> 00:08:35,917
FBI must have a solid case.
170
00:08:35,941 --> 00:08:37,787
The Justice Department
certainly thinks so.
171
00:08:37,811 --> 00:08:39,757
- They won't let us investigate.
- No.
172
00:08:39,781 --> 00:08:41,457
Given the conflict of interest,
173
00:08:41,481 --> 00:08:44,827
NCIS has been publicly ordered
to stay off this case.
174
00:08:45,175 --> 00:08:47,767
And... privately, Director?
175
00:08:47,791 --> 00:08:50,267
Well, privately, I know
how hard this is on all of us.
176
00:08:50,291 --> 00:08:52,467
Which is why I'm not
assigning any new cases.
177
00:08:52,491 --> 00:08:54,137
It is important
178
00:08:54,161 --> 00:08:57,437
that you take some time to process.
179
00:08:57,461 --> 00:08:58,477
"Process"?
180
00:08:58,501 --> 00:09:00,277
In any way
181
00:09:00,301 --> 00:09:02,071
that you see fit.
182
00:09:03,701 --> 00:09:05,817
Yeah. Vance. I'm on my way.
183
00:09:05,841 --> 00:09:07,138
You heard the man.
184
00:09:07,162 --> 00:09:09,287
Well, I'm gonna pull some
background on Maurice Riva.
185
00:09:09,311 --> 00:09:10,817
We need to find his connection to Nick.
186
00:09:10,841 --> 00:09:12,581
I can answer that.
187
00:09:13,881 --> 00:09:16,457
Colonel Campbell, it's good to see you.
188
00:09:16,481 --> 00:09:19,327
Agent McGee, given the
circumstances, call me Lucia.
189
00:09:19,918 --> 00:09:21,297
Nick's sister.
190
00:09:21,795 --> 00:09:23,297
Please have a seat, Colonel.
191
00:09:23,321 --> 00:09:25,997
Actually, I retired
from JAG two years ago.
192
00:09:26,299 --> 00:09:28,637
Started a local firm,
which is how I found out
193
00:09:28,661 --> 00:09:30,877
about my brother's arrest warrant.
194
00:09:31,137 --> 00:09:32,677
The signing judge is a friend.
195
00:09:32,701 --> 00:09:35,007
- This friend give you any details?
- She didn't have to.
196
00:09:35,031 --> 00:09:38,147
Maurice Riva is the man
who abused my family.
197
00:09:38,603 --> 00:09:40,887
And Nick is under arrest for his murder.
198
00:09:41,356 --> 00:09:43,057
Well, in that case, maybe...
199
00:09:43,315 --> 00:09:45,275
you just start from the beginning.
200
00:09:46,081 --> 00:09:47,857
That was almost 30 years ago.
201
00:09:47,881 --> 00:09:49,697
When Nick and I were kids.
202
00:09:50,073 --> 00:09:51,857
My mother witnessed a crime in Colombia,
203
00:09:51,881 --> 00:09:54,327
and we were forced to flee to Miami.
204
00:09:54,703 --> 00:09:57,167
We had no money and no connections.
205
00:09:57,191 --> 00:09:59,507
Until we met a man who offered
206
00:09:59,531 --> 00:10:01,337
to help my mother get a job...
207
00:10:01,361 --> 00:10:02,877
and a green card.
208
00:10:02,901 --> 00:10:04,677
- Maurice Riva.
- Yes.
209
00:10:04,701 --> 00:10:07,090
He was kind at first.
210
00:10:07,601 --> 00:10:09,007
And Mom fell in love.
211
00:10:09,426 --> 00:10:11,717
Our American dream was coming true.
212
00:10:12,053 --> 00:10:13,517
Until we...
213
00:10:13,541 --> 00:10:16,357
found out that someone
had stolen her identity
214
00:10:16,381 --> 00:10:18,017
and used it to commit fraud.
215
00:10:18,041 --> 00:10:20,057
Well, that's a nightmare for anyone.
216
00:10:20,081 --> 00:10:22,187
Let alone a recent immigrant.
217
00:10:22,211 --> 00:10:24,281
Which is why Mom wanted
to go to the police.
218
00:10:26,526 --> 00:10:27,697
But Riva
219
00:10:27,721 --> 00:10:29,291
got violent.
220
00:10:29,961 --> 00:10:32,197
He threatened to have us deported.
221
00:10:32,949 --> 00:10:34,695
He was the one that stole her identity.
222
00:10:34,719 --> 00:10:39,001
So his abuse continued.
223
00:10:40,571 --> 00:10:41,971
For all of us.
224
00:10:43,148 --> 00:10:44,418
I'm sorry.
225
00:10:45,801 --> 00:10:48,747
Then, one day, he left
226
00:10:49,090 --> 00:10:50,917
and we never heard from him again.
227
00:10:51,217 --> 00:10:53,757
I was relieved, but...
228
00:10:54,220 --> 00:10:55,387
you know Nick.
229
00:10:55,411 --> 00:10:56,757
The bad guy got away.
230
00:10:56,781 --> 00:10:58,427
Ever since, Nick has been
231
00:10:58,451 --> 00:11:00,727
obsessed with getting justice.
232
00:11:00,751 --> 00:11:03,267
I think it's ultimately
why he became an agent.
233
00:11:03,291 --> 00:11:04,467
And you became a lawyer.
234
00:11:04,491 --> 00:11:05,797
I've been telling my brother
235
00:11:05,821 --> 00:11:08,276
this same thing for 30 years.
236
00:11:09,104 --> 00:11:11,010
Justice will come.
237
00:11:11,261 --> 00:11:12,947
Someday.
238
00:11:13,471 --> 00:11:14,871
Algún día.
239
00:11:17,141 --> 00:11:18,620
It became our code.
240
00:11:18,645 --> 00:11:20,371
Looks like "someday" did come.
241
00:11:21,771 --> 00:11:24,087
Okay, so Nick had motive,
242
00:11:24,111 --> 00:11:25,457
but why now?
243
00:11:25,481 --> 00:11:27,921
The day of the murder, my brother...
244
00:11:28,451 --> 00:11:30,151
left me a voicemail.
245
00:11:31,121 --> 00:11:32,927
I found him, sis.
246
00:11:32,951 --> 00:11:34,721
You know who I'm talking about.
247
00:11:35,817 --> 00:11:37,639
The bastard's still alive.
248
00:11:39,121 --> 00:11:41,017
And he's still doing it.
249
00:11:42,331 --> 00:11:43,901
I love you.
250
00:11:45,031 --> 00:11:48,231
I tried calling back all weekend,
but no answer.
251
00:11:49,737 --> 00:11:51,813
The optics are not good.
252
00:11:51,838 --> 00:11:53,184
My brother is not a murderer.
253
00:11:53,341 --> 00:11:55,487
And as his lawyer, I intend to prove it.
254
00:11:55,851 --> 00:11:59,321
We don't let little brothers
go down without a fight.
255
00:12:01,351 --> 00:12:03,450
Getting our
hands on the FBI case file
256
00:12:03,474 --> 00:12:05,957
- is the only way to help Nick.
- I would agree.
257
00:12:05,981 --> 00:12:07,827
Then what is wrong with hacking the FBI?
258
00:12:07,851 --> 00:12:09,127
Hacking is illegal.
259
00:12:09,151 --> 00:12:11,637
True. But it's for the greater good.
260
00:12:11,661 --> 00:12:14,367
Have you seen
any Mission: Impossibles?
261
00:12:14,391 --> 00:12:17,337
I think we should stick to
Mission: Don't Go to Jail.
262
00:12:17,361 --> 00:12:19,337
I also think you should sit down.
263
00:12:19,361 --> 00:12:21,477
You've run a half-marathon
since you came in here.
264
00:12:21,501 --> 00:12:23,941
No, it's just, just nerves about Nick.
265
00:12:23,965 --> 00:12:25,517
Or it could be an allergic reaction
266
00:12:25,541 --> 00:12:27,647
to that expired Caf-POW!
267
00:12:27,671 --> 00:12:28,909
You could have a heart attack.
268
00:12:28,933 --> 00:12:30,057
Not on my watch.
269
00:12:30,900 --> 00:12:32,057
You narc'd on me?
270
00:12:32,081 --> 00:12:33,157
Better safe than sorry.
271
00:12:33,181 --> 00:12:35,687
I agree, which is why I'm here
to take my GF's BP.
272
00:12:35,711 --> 00:12:38,439
Okay, well, your GF is PO'd.
273
00:12:38,463 --> 00:12:40,567
Just pretend like I'm not here.
274
00:12:40,591 --> 00:12:42,067
Just go back to helping Nick.
275
00:12:42,091 --> 00:12:44,067
Well, for that, we need case files.
276
00:12:44,091 --> 00:12:46,237
The FBI aren't
the only ones that have some.
277
00:12:46,261 --> 00:12:47,867
When Riva's body was discovered,
278
00:12:47,891 --> 00:12:50,077
local police were first on the scene.
279
00:12:50,101 --> 00:12:51,177
And they wrote reports?
280
00:12:51,201 --> 00:12:52,207
Ooh.
281
00:12:52,231 --> 00:12:54,907
Reports my deputy friend
282
00:12:54,931 --> 00:12:56,517
just sent over.
283
00:12:56,541 --> 00:12:58,075
Mission: Accomplished.
284
00:12:58,099 --> 00:13:00,547
The evidence at the scene
must be pretty strong, right?
285
00:13:00,571 --> 00:13:02,857
Wrong. No murder weapon,
286
00:13:02,881 --> 00:13:04,017
no witnesses,
287
00:13:04,041 --> 00:13:05,557
and the only evidence
that points to Nick
288
00:13:05,581 --> 00:13:08,057
is a fingerprint found
on the victim's gold ring.
289
00:13:08,081 --> 00:13:10,697
Well, that's enough to justify
bringing in Nick for questioning.
290
00:13:10,721 --> 00:13:12,527
But not nearly enough for an arrest.
291
00:13:12,551 --> 00:13:14,397
The FBI must have more.
292
00:13:14,421 --> 00:13:16,027
So we do need to hack them.
293
00:13:16,821 --> 00:13:19,567
Uh, right now it looks
like someone's hacking us.
294
00:13:19,591 --> 00:13:21,907
It's the FBI.
McGee sent me up to warn you.
295
00:13:21,931 --> 00:13:24,037
They're... ♪ Back. ♪
296
00:13:24,061 --> 00:13:25,907
Shutting down the entire system
297
00:13:25,931 --> 00:13:27,277
is completely unnecessary.
298
00:13:27,301 --> 00:13:28,877
Oh, relax. It's only temporary
299
00:13:28,901 --> 00:13:31,377
while I download data from
Agent Torres's workstation.
300
00:13:31,401 --> 00:13:32,717
Right, something you could have done,
301
00:13:32,741 --> 00:13:34,217
you know, at his workstation.
302
00:13:34,241 --> 00:13:35,917
Mmm, did you read my warrant?
303
00:13:35,941 --> 00:13:38,417
I don't have to. You clearly
have no idea what you're doing.
304
00:13:38,441 --> 00:13:41,057
Agent Rose always knows
what she's doing.
305
00:13:41,081 --> 00:13:43,897
I didn't get this job, for my smile.
306
00:13:43,921 --> 00:13:46,097
You enjoying your time at NCIS, Parker?
307
00:13:46,121 --> 00:13:48,597
Not as much as you are.
Killing the entire network?
308
00:13:48,621 --> 00:13:50,897
Like I told your tech troll,
I have a warrant.
309
00:13:50,921 --> 00:13:53,407
Actually, I'm not a tech troll.
I'm a senior field agent, okay?
310
00:13:53,431 --> 00:13:54,607
Oh, fooled me.
311
00:13:54,943 --> 00:13:56,267
What the hell does that mean? What...
312
00:13:56,291 --> 00:13:57,437
She's messing with you, McGee.
313
00:13:57,461 --> 00:13:58,937
Just like she's messing with us.
314
00:13:58,961 --> 00:14:00,307
You don't want data from Torres,
315
00:14:00,331 --> 00:14:02,107
you want it from the entire team.
316
00:14:02,700 --> 00:14:04,117
I know what I'm doing.
317
00:14:04,141 --> 00:14:05,577
What are you doing?
318
00:14:05,601 --> 00:14:09,441
Investigating NCIS
for accessory to murder.
319
00:14:11,542 --> 00:14:14,327
After local police ID'd
Agent Torres as a suspect,
320
00:14:14,351 --> 00:14:17,097
the FBI took over the case
and we searched his apartment.
321
00:14:17,966 --> 00:14:19,767
We found a video on his computer.
322
00:14:19,791 --> 00:14:22,451
A video meant for you.
323
00:14:25,391 --> 00:14:28,667
To my team, if you're watching this,
I've been arrested,
324
00:14:28,691 --> 00:14:30,177
and, McGee, you hacked my cloud.
325
00:14:30,937 --> 00:14:32,277
I was getting to it.
326
00:14:32,301 --> 00:14:34,477
I know you all want to help me.
327
00:14:34,501 --> 00:14:36,109
But don't.
328
00:14:37,110 --> 00:14:40,171
Because I'm going to find
the man who hurt my family...
329
00:14:42,881 --> 00:14:44,911
...and I'm going to kill him.
330
00:14:45,711 --> 00:14:46,957
You see the problem.
331
00:14:46,981 --> 00:14:49,357
Okay, we-we've never seen
that video before.
332
00:14:49,381 --> 00:14:52,197
But now that we have,
we need to talk to Torres now.
333
00:14:52,221 --> 00:14:54,335
He's a little busy.
334
00:15:15,467 --> 00:15:18,651
Because I'm going to find
the man who hurt my family...
335
00:15:21,251 --> 00:15:22,881
...and I'm going to kill him.
336
00:15:23,751 --> 00:15:26,397
Metadata proves this
video was recorded at
337
00:15:26,421 --> 00:15:29,527
Agent Torres's apartment
an hour before the murder.
338
00:15:29,551 --> 00:15:30,837
Plenty of time to drive across town
339
00:15:30,861 --> 00:15:32,167
and make good on his threat.
340
00:15:32,191 --> 00:15:34,507
That's all it is. A threat.
341
00:15:34,531 --> 00:15:36,037
We know Agent Torres was at that house.
342
00:15:36,061 --> 00:15:37,207
We have his fingerprints.
343
00:15:37,231 --> 00:15:38,208
On the murder weapon?
344
00:15:38,232 --> 00:15:40,378
No, the murder weapon hasn't been found.
345
00:15:40,402 --> 00:15:41,848
You can't say for sure
what happened that night.
346
00:15:41,872 --> 00:15:43,347
The FBI talked to the sister.
347
00:15:43,371 --> 00:15:44,547
We know the family history,
348
00:15:44,571 --> 00:15:46,547
and Agent Torres was out for blood.
349
00:15:46,571 --> 00:15:49,017
In fact... he confessed to it.
350
00:15:49,041 --> 00:15:51,057
We don't know what happened after Torres
351
00:15:51,081 --> 00:15:52,927
recorded that video, if it's even real.
352
00:15:52,951 --> 00:15:55,187
My department analyzed that footage
353
00:15:55,211 --> 00:15:57,027
for digital alterations or forgeries.
354
00:15:57,051 --> 00:15:58,026
There were none.
355
00:15:58,050 --> 00:15:59,357
You mind if we double-check?
356
00:15:59,381 --> 00:16:00,867
You questioning the integrity
of the FBI?
357
00:16:00,891 --> 00:16:03,237
- Not yet.
- My people are the best.
358
00:16:03,261 --> 00:16:04,597
So are mine, Agent Rose.
359
00:16:04,621 --> 00:16:06,367
Including Agent Torres.
360
00:16:06,746 --> 00:16:08,207
I respect loyalty, Director.
361
00:16:08,231 --> 00:16:10,537
Good, then you can understand
why it's hard for us to believe
362
00:16:10,561 --> 00:16:12,801
that one of our own
is a cold-blooded killer.
363
00:16:15,544 --> 00:16:18,714
Fine. NCIS can process the footage.
364
00:16:19,847 --> 00:16:21,917
Under my supervision.
365
00:16:24,911 --> 00:16:26,727
We better hope this video is a fake.
366
00:16:26,751 --> 00:16:28,727
Well, if it is, this is a frame job.
367
00:16:28,751 --> 00:16:30,330
But why go through that kind of trouble?
368
00:16:30,354 --> 00:16:32,767
No idea, but I'm open to any explanation
369
00:16:32,791 --> 00:16:34,669
other than what it looks like.
370
00:16:34,693 --> 00:16:36,679
Okay, so what else do we
know about the victim?
371
00:16:36,703 --> 00:16:38,719
On paper, Riva seems clean.
372
00:16:38,743 --> 00:16:40,385
A successful lawyer, no priors.
373
00:16:40,409 --> 00:16:41,840
Even coaches Little League.
374
00:16:41,864 --> 00:16:43,379
Great, so it sounds like he gave up
375
00:16:43,403 --> 00:16:45,149
taking advantage
of vulnerable immigrants.
376
00:16:46,318 --> 00:16:47,590
Maybe not.
377
00:16:47,615 --> 00:16:50,519
He started dating a woman
named Marta De Leon.
378
00:16:50,543 --> 00:16:52,319
A recent immigrant
379
00:16:52,343 --> 00:16:54,329
who's got a son in prison for fraud.
380
00:16:54,353 --> 00:16:56,529
Same crime Torres's
mother was set up for.
381
00:16:57,032 --> 00:16:59,362
- Coincidence?
- We plan to find out.
382
00:17:02,497 --> 00:17:03,673
Elvis?
383
00:17:03,881 --> 00:17:05,039
Do I want to know?
384
00:17:05,063 --> 00:17:07,209
- Probably not.
- Probably not.
385
00:17:09,703 --> 00:17:12,179
I guess this marks
our first crime as a couple.
386
00:17:12,203 --> 00:17:14,221
Transporting the body from the coroner
387
00:17:14,245 --> 00:17:16,209
to the funeral home is not a crime.
388
00:17:16,233 --> 00:17:17,719
With a pit stop at NCIS.
389
00:17:17,743 --> 00:17:18,919
You said this was the best way to
390
00:17:18,943 --> 00:17:20,089
confirm the coroner's findings.
391
00:17:20,113 --> 00:17:21,049
Oh, it is.
392
00:17:21,073 --> 00:17:22,050
Then what is the problem?
393
00:17:22,074 --> 00:17:23,814
Oh, there is no problem.
394
00:17:23,838 --> 00:17:25,990
I think we should role-play more often.
395
00:17:26,362 --> 00:17:28,189
We pretended to be undertakers.
396
00:17:28,213 --> 00:17:30,399
You looked really good
driving a stolen hearse.
397
00:17:31,729 --> 00:17:33,899
A borrowed hearse that
needs to be returned to
398
00:17:33,923 --> 00:17:35,569
my friend's mortuary by end of business.
399
00:17:35,593 --> 00:17:36,899
Plus, if we don't get this body to
400
00:17:36,923 --> 00:17:38,187
the funeral home soon,
401
00:17:38,211 --> 00:17:39,760
we will be committing a crime.
402
00:17:39,784 --> 00:17:41,769
So let's stay on task.
403
00:17:41,793 --> 00:17:43,409
Well, the coroner's already done
404
00:17:43,433 --> 00:17:44,779
most of the hard work for us.
405
00:17:44,803 --> 00:17:47,109
Cause of death should be,
406
00:17:47,508 --> 00:17:50,313
yeah, a single gunshot
wound to the chest.
407
00:17:50,337 --> 00:17:52,079
No stippling or powder burns.
408
00:17:52,103 --> 00:17:54,889
Autopsy report
confirms a ...38 caliber slug
409
00:17:54,913 --> 00:17:56,959
was retrieved, but no match was found.
410
00:17:56,983 --> 00:17:58,889
He has some swelling
and discoloration here.
411
00:17:58,913 --> 00:18:00,629
Does the report say that this man
412
00:18:00,653 --> 00:18:02,089
was in a fight before he was shot?
413
00:18:02,113 --> 00:18:04,780
Yep, and it places time of
death just after 11:00 p.m.
414
00:18:05,050 --> 00:18:07,260
That sound about right?
415
00:18:08,513 --> 00:18:09,420
Jimmy?
416
00:18:09,489 --> 00:18:11,239
His hair is brittle.
417
00:18:11,263 --> 00:18:13,239
Yeah, so are his fingernails.
418
00:18:13,263 --> 00:18:14,809
Does it say that in there?
419
00:18:14,833 --> 00:18:16,739
Uh...
420
00:18:16,763 --> 00:18:17,927
no.
421
00:18:17,951 --> 00:18:19,079
Is that important?
422
00:18:19,103 --> 00:18:21,528
It could be. But, to confirm,
423
00:18:21,552 --> 00:18:23,449
I'm gonna need some
extra time with the body.
424
00:18:23,980 --> 00:18:25,380
How much time?
425
00:18:27,131 --> 00:18:29,289
I appreciate
you coming in early to help.
426
00:18:29,313 --> 00:18:30,919
Ms. De Leon doesn't speak much English,
427
00:18:30,943 --> 00:18:34,289
and our usual translator
is under arrest.
428
00:18:34,313 --> 00:18:35,629
Have you talked to Nick yet?
429
00:18:35,653 --> 00:18:37,759
No, no. The FBI is stonewalling us.
430
00:18:37,783 --> 00:18:39,129
Same here.
431
00:18:39,153 --> 00:18:40,331
What do you mean?
432
00:18:40,355 --> 00:18:42,839
I mean, the FBI scheduled
Nick's arraignment for tomorrow,
433
00:18:42,863 --> 00:18:44,499
and he still hasn't called me.
434
00:18:44,523 --> 00:18:46,798
Or any lawyer. I checked.
435
00:18:46,822 --> 00:18:48,639
- He knows better than that.
- Exactly.
436
00:18:48,663 --> 00:18:50,439
Could the FBI have a legal reason for
437
00:18:50,463 --> 00:18:52,009
denying my brother an attorney?
438
00:18:52,033 --> 00:18:54,979
No. Have you mentioned
this to Director Vance?
439
00:18:55,003 --> 00:18:56,513
My next stop when we're done here.
440
00:18:58,024 --> 00:18:59,637
Actually, before we go in,
441
00:18:59,661 --> 00:19:01,519
I confess I didn't ask you here
442
00:19:01,543 --> 00:19:04,249
to just translate Ms. De Leon.
443
00:19:04,273 --> 00:19:05,789
You brought me in to relate to her.
444
00:19:05,813 --> 00:19:07,859
Either she knows the truth
about Riva's criminal past
445
00:19:07,883 --> 00:19:09,289
but was too scared to tell the police...
446
00:19:09,313 --> 00:19:11,799
Or she's about to learn the truth
447
00:19:11,823 --> 00:19:14,593
and have her whole world
turned upside down.
448
00:19:15,523 --> 00:19:17,093
No.
449
00:19:17,249 --> 00:19:20,093
_
450
00:19:20,117 --> 00:19:23,896
_
451
00:19:24,705 --> 00:19:28,542
_
452
00:19:28,566 --> 00:19:30,566
_
453
00:19:31,320 --> 00:19:33,320
_
454
00:19:35,423 --> 00:19:36,400
She didn't know.
455
00:19:36,450 --> 00:19:38,083
Picked up on that.
456
00:19:38,260 --> 00:19:40,260
_
457
00:19:40,346 --> 00:19:47,144
_
458
00:19:47,641 --> 00:19:50,214
_
459
00:19:53,150 --> 00:19:54,677
_
460
00:19:55,048 --> 00:19:57,048
_
461
00:19:57,279 --> 00:20:02,768
_
462
00:20:09,942 --> 00:20:11,942
_
463
00:20:13,070 --> 00:20:15,070
_
464
00:20:15,095 --> 00:20:17,347
_
465
00:20:18,576 --> 00:20:21,643
_
466
00:20:21,667 --> 00:20:24,273
_
467
00:20:24,297 --> 00:20:25,625
_
468
00:20:27,059 --> 00:20:30,310
_
469
00:20:30,335 --> 00:20:31,909
Wait. Did she say "laptop"?
470
00:20:35,142 --> 00:20:37,919
She says Riva left his
laptop at her apartment,
471
00:20:37,943 --> 00:20:40,749
but she's willing to bring it to NCIS.
472
00:20:40,773 --> 00:20:42,049
Ah.
473
00:20:42,073 --> 00:20:43,643
Gracias. Gracias.
474
00:20:48,513 --> 00:20:50,113
Help my son.
475
00:20:52,729 --> 00:20:54,362
Please.
476
00:20:59,023 --> 00:21:01,109
All right,
temporal analysis just came back.
477
00:21:01,133 --> 00:21:02,825
I'm missing frames.
478
00:21:02,849 --> 00:21:06,011
Compression data is loaded
with digital artifacts.
479
00:21:06,035 --> 00:21:07,285
Yeah. This video's a mess.
480
00:21:07,309 --> 00:21:09,659
It was made on a severely
outdated computer.
481
00:21:09,683 --> 00:21:11,880
- What do you expect?
- To run another test.
482
00:21:11,904 --> 00:21:15,197
You've run every program
in the book. The video is real.
483
00:21:15,221 --> 00:21:17,073
There is a program
that is not in the book.
484
00:21:17,097 --> 00:21:18,459
That is because I wrote it.
485
00:21:18,483 --> 00:21:19,829
Spoken like a true tech troll.
486
00:21:19,853 --> 00:21:21,959
Actually, down here,
I am the troll king.
487
00:21:21,983 --> 00:21:24,974
Sounds like someone
finally accepted the throne.
488
00:21:24,998 --> 00:21:27,099
Ah, my kingdom for some good news.
489
00:21:27,123 --> 00:21:30,139
- Elvis has left the building.
- Hmm.
490
00:21:30,163 --> 00:21:33,469
Oh, is that some sort of code
for stealing the dead body?
491
00:21:33,493 --> 00:21:35,339
Yeah, we heard about that.
492
00:21:35,363 --> 00:21:37,253
NCIS has got guts.
493
00:21:37,277 --> 00:21:38,825
But too bad that's all you got.
494
00:21:41,266 --> 00:21:43,466
Maybe not. There's my program.
495
00:21:44,645 --> 00:21:46,091
And what does it say?
496
00:21:52,029 --> 00:21:53,675
Video of Nick is real.
497
00:21:54,135 --> 00:21:55,147
Thank you.
498
00:21:55,172 --> 00:21:57,753
- It's been a pleasure.
- For you maybe.
499
00:21:57,853 --> 00:21:59,559
But Nick's arraignment is tomorrow,
500
00:21:59,584 --> 00:22:01,794
and he doesn't have a lawyer.
Want to explain that?
501
00:22:09,603 --> 00:22:10,979
She doesn't seem like the type of person
502
00:22:11,003 --> 00:22:12,903
to back down from a fight.
503
00:22:15,603 --> 00:22:17,653
She knows something.
504
00:22:21,949 --> 00:22:23,189
Going up?
505
00:22:23,486 --> 00:22:25,762
We're in the basement.
Up is the only option.
506
00:22:25,940 --> 00:22:27,710
There's another one.
507
00:22:30,613 --> 00:22:32,583
Are you here to threaten me?
508
00:22:33,629 --> 00:22:35,239
Would it work?
509
00:22:36,903 --> 00:22:38,527
In that case,
510
00:22:39,191 --> 00:22:41,337
I'm here to appeal to your better angels
511
00:22:41,361 --> 00:22:43,667
and ask the FBI to give
my teammate a fair shake.
512
00:22:43,691 --> 00:22:44,767
Save it.
513
00:22:44,791 --> 00:22:46,767
Your director already played
the loyalty card.
514
00:22:47,558 --> 00:22:50,293
We protect our own at all costs, right?
515
00:22:50,317 --> 00:22:53,171
Actually, no, we don't.
516
00:22:54,701 --> 00:22:57,287
This isn't about loyalty to each other
517
00:22:57,311 --> 00:22:59,647
or even loyalty to the badge.
518
00:22:59,671 --> 00:23:02,117
We're federal agents
with a higher calling.
519
00:23:02,334 --> 00:23:05,344
Our only loyalty is to the truth.
520
00:23:07,551 --> 00:23:09,157
Have you been practicing that?
521
00:23:09,181 --> 00:23:11,027
A little. Did I rush it?
522
00:23:11,051 --> 00:23:13,561
- No. No, it was good.
- How good?
523
00:23:16,561 --> 00:23:18,367
- What do you want?
- To know what you know.
524
00:23:18,391 --> 00:23:20,377
I know you're wrong
about the arraignment.
525
00:23:20,401 --> 00:23:21,837
It was moved.
526
00:23:21,861 --> 00:23:23,137
Moved to when?
527
00:23:24,501 --> 00:23:26,007
It's happening right now,
528
00:23:26,031 --> 00:23:27,517
as in this very minute.
529
00:23:27,541 --> 00:23:28,905
Does my brother have a lawyer?
530
00:23:28,929 --> 00:23:30,671
Knight ran inside to find out.
531
00:23:32,211 --> 00:23:33,817
I'm gonna have to call you back.
532
00:23:34,647 --> 00:23:37,538
Rose was right. The arraignment
started 20 minutes ago.
533
00:23:37,563 --> 00:23:39,641
- Why aren't you in there?
- I wasn't allowed.
534
00:23:39,665 --> 00:23:41,857
It's a closed hearing.
No public, no media.
535
00:23:41,881 --> 00:23:43,367
They only do that for security reasons.
536
00:23:43,391 --> 00:23:44,497
Or a special request.
537
00:23:44,521 --> 00:23:46,067
Request from who?
538
00:23:46,337 --> 00:23:47,767
Hey!
539
00:23:48,461 --> 00:23:50,167
- Colfax!
- Get him out of here.
540
00:23:50,191 --> 00:23:51,207
Hold on. Hold on. Wait a second.
541
00:23:51,231 --> 00:23:53,337
Wait a second! Nick!
542
00:23:53,361 --> 00:23:55,861
Nick!
543
00:23:56,931 --> 00:23:58,347
Sorry, Alden.
544
00:23:58,371 --> 00:24:00,547
- Looks like you just missed him.
- What is this?
545
00:24:00,571 --> 00:24:02,047
Quit playing games with my agent.
546
00:24:02,071 --> 00:24:03,847
- Is that what you think is going on?
- I think
547
00:24:03,871 --> 00:24:05,887
you're gonna tell me
what's going on now.
548
00:24:05,911 --> 00:24:07,217
Wake up.
549
00:24:07,241 --> 00:24:09,687
- It's called justice!
- Not without the Sixth Amendment!
550
00:24:09,711 --> 00:24:11,557
Agent Torres was given his rights.
551
00:24:11,581 --> 00:24:14,357
- What about the closed hearing?
- His request.
552
00:24:14,381 --> 00:24:16,131
Guess he was too ashamed
to face his friends.
553
00:24:16,155 --> 00:24:19,951
- What? Why?
- Because your boy just pled guilty.
554
00:24:31,818 --> 00:24:33,424
That's unfortunate.
555
00:24:33,601 --> 00:24:35,617
I appreciate you taking my call.
556
00:24:35,641 --> 00:24:37,277
U.S. Attorney finally pick up?
557
00:24:37,301 --> 00:24:38,917
Everything Colfax said is true.
558
00:24:38,941 --> 00:24:40,542
Nick waived his right to a lawyer.
559
00:24:40,566 --> 00:24:42,617
What? What about the closed hearing?
560
00:24:42,641 --> 00:24:44,157
Part of his guilty plea.
561
00:24:44,181 --> 00:24:45,958
That does not sound like Nick.
562
00:24:45,982 --> 00:24:48,257
Going rogue? Isolating himself
from friends and family?
563
00:24:48,281 --> 00:24:49,627
Well, maybe that part,
564
00:24:49,651 --> 00:24:51,427
but he would never take
a plea deal if he didn't do it.
565
00:24:51,451 --> 00:24:53,437
Well, that's the part
that's worrying me.
566
00:24:53,461 --> 00:24:55,267
How many times does he need to
confess before we believe him?
567
00:24:55,291 --> 00:24:57,297
No. No, we must be missing something.
568
00:24:57,321 --> 00:25:00,007
We are. That was the U.S. Marshals.
569
00:25:00,031 --> 00:25:01,437
Until sentencing,
570
00:25:01,461 --> 00:25:03,277
Nick is being moved
to Brunswick Federal Prison.
571
00:25:03,301 --> 00:25:05,477
Brunswick? That's where
he was just undercover.
572
00:25:05,501 --> 00:25:06,807
No, if he moves back there,
573
00:25:06,831 --> 00:25:08,277
the inmates will know
he's a cop. They'll kill him.
574
00:25:08,301 --> 00:25:10,115
That was another condition
of Nick's plea deal.
575
00:25:10,139 --> 00:25:11,987
He wants to go back there.
576
00:25:12,011 --> 00:25:13,617
Why would he risk his life?
577
00:25:14,121 --> 00:25:15,247
He wouldn't.
578
00:25:15,272 --> 00:25:16,878
Not without a good reason.
579
00:25:17,028 --> 00:25:19,098
Look who else is an inmate.
580
00:25:19,931 --> 00:25:21,907
Reymundo De Leon,
Riva's latest fraud victim.
581
00:25:21,932 --> 00:25:23,678
Well, that can't be a coincidence.
582
00:25:23,703 --> 00:25:25,009
We are missing something.
583
00:25:25,591 --> 00:25:27,127
What is that on my desk?
584
00:25:27,151 --> 00:25:29,167
Mailroom just dropped it off.
585
00:25:29,191 --> 00:25:31,180
Expecting a special delivery?
586
00:25:35,225 --> 00:25:38,347
Not this special. These are
copies of the FBI case files.
587
00:25:38,371 --> 00:25:41,317
That's everything that we've
been looking for. Who sent them?
588
00:25:41,341 --> 00:25:42,847
I don't know. It doesn't... doesn't say.
589
00:25:42,871 --> 00:25:45,347
- Can we trust them?
- We don't have a choice.
590
00:25:45,371 --> 00:25:47,211
And Nick doesn't have much time.
591
00:25:51,381 --> 00:25:53,527
Secure the
transport yard for inmate arrival.
592
00:25:53,551 --> 00:25:55,727
Place your personal items
in the storage bin.
593
00:25:55,751 --> 00:25:57,581
Yeah, yeah, I know.
594
00:26:04,463 --> 00:26:06,692
Wish I knew you were a cop
the last time you were in here.
595
00:26:06,716 --> 00:26:08,653
- So you could blow my cover?
- So I could warn you
596
00:26:08,677 --> 00:26:12,377
that going after a Russian
gangster was a bad idea.
597
00:26:12,401 --> 00:26:14,517
Well, he's dead now.
598
00:26:14,541 --> 00:26:16,077
Yeah.
599
00:26:16,101 --> 00:26:17,711
But some of his friends aren't.
600
00:26:18,911 --> 00:26:22,022
This time around, I suggest
you keep a low profile.
601
00:26:27,451 --> 00:26:29,081
He's a cop!
602
00:26:29,634 --> 00:26:30,880
You're a narc!
603
00:26:30,905 --> 00:26:32,181
So much for low profile.
604
00:26:32,206 --> 00:26:34,182
Dead man walking. Just watch your back.
605
00:26:34,207 --> 00:26:35,913
You ain't so tough now, huh?
606
00:26:36,121 --> 00:26:39,291
You ain't gonna last a day in here.
607
00:26:40,131 --> 00:26:41,834
I'll beat you blind!
608
00:26:47,131 --> 00:26:48,717
Reymundo De Leon
609
00:26:48,741 --> 00:26:52,417
was found guilty of $250,000
worth of insurance fraud.
610
00:26:52,441 --> 00:26:53,717
That poor kid.
611
00:26:53,741 --> 00:26:56,087
Rey's name and ID numbers
were on the forged documents,
612
00:26:56,111 --> 00:26:57,627
but police never found
the missing money.
613
00:26:57,651 --> 00:26:59,727
Yeah, 'cause it went
straight to Riva's pocket.
614
00:26:59,751 --> 00:27:01,227
Mm. Be nice if we could prove it.
615
00:27:01,251 --> 00:27:03,227
I pulled the bank accounts, but
616
00:27:03,251 --> 00:27:05,727
every account keeps
a consistently low balance.
617
00:27:05,751 --> 00:27:08,067
- What about, uh, offshore accounts?
- Working on it.
618
00:27:08,091 --> 00:27:09,654
But there's a reason rich
people use 'em.
619
00:27:09,678 --> 00:27:10,767
Privacy.
620
00:27:10,791 --> 00:27:12,407
Mm. And the laptop
621
00:27:12,431 --> 00:27:15,107
Reymundo's mom gave us
hasn't been much help either.
622
00:27:15,131 --> 00:27:16,237
I can't get past the encryption.
623
00:27:16,261 --> 00:27:18,431
- Who can?
- That'd be me.
624
00:27:20,520 --> 00:27:22,380
Not even a hello?
625
00:27:23,994 --> 00:27:26,287
- He's a little nervous.
- About getting into the laptop?
626
00:27:26,311 --> 00:27:27,987
About you getting into his head,
627
00:27:28,011 --> 00:27:29,417
like you did with his former boss.
628
00:27:29,441 --> 00:27:30,987
I wasn't the reason
629
00:27:31,011 --> 00:27:32,757
that Agent Barnhart quit.
630
00:27:32,781 --> 00:27:34,927
- Hmm.
- I wasn't playing mind games.
631
00:27:34,951 --> 00:27:36,257
Go, McGee.
632
00:27:36,281 --> 00:27:37,597
We got a problem.
633
00:27:37,621 --> 00:27:39,610
I've been going
through the FBI case files.
634
00:27:39,634 --> 00:27:41,297
What did Colfax do this time?
635
00:27:41,321 --> 00:27:42,837
No, the problem isn't the FBI.
636
00:27:42,861 --> 00:27:44,361
It's Nick's sister.
637
00:27:55,371 --> 00:27:57,277
That's the guy. That's him.
638
00:27:57,301 --> 00:28:00,017
Man, we're gonna bust him up.
639
00:28:07,481 --> 00:28:08,681
Rey.
640
00:28:10,721 --> 00:28:12,127
Hey, man.
641
00:28:12,633 --> 00:28:14,367
Nice to see a friendly face in here.
642
00:28:14,391 --> 00:28:16,091
Is that what you think I am?
643
00:28:18,911 --> 00:28:20,557
'Cause you're wrong.
644
00:28:24,520 --> 00:28:26,977
You killed the only man
trying to get me out of here.
645
00:28:27,001 --> 00:28:29,241
Maurice Riva put you in here.
646
00:28:31,902 --> 00:28:34,017
- I want to help you.
- Yeah?
647
00:28:35,681 --> 00:28:37,187
And who's gonna help you?
648
00:28:37,211 --> 00:28:40,827
NCIS Agent Torres.
649
00:28:40,851 --> 00:28:42,827
Heard you were back.
650
00:28:42,851 --> 00:28:43,997
For real this time.
651
00:28:44,021 --> 00:28:45,697
Bad luck for you.
652
00:28:45,721 --> 00:28:46,959
No.
653
00:28:48,252 --> 00:28:51,207
The last time, I was in
your interrogation room.
654
00:28:51,231 --> 00:28:52,907
Now you are in mine.
655
00:28:52,931 --> 00:28:54,377
Mm. You got questions?
656
00:28:54,401 --> 00:28:56,301
I got unfinished business.
657
00:28:58,301 --> 00:29:01,047
Talking to the NCIS
made me look like a rat.
658
00:29:01,071 --> 00:29:02,347
Well, if the cheese fits.
659
00:29:03,771 --> 00:29:05,187
That's enough!
660
00:29:05,211 --> 00:29:06,687
Break it up, Lev.
661
00:29:06,711 --> 00:29:08,057
You misunderstand, Officer.
662
00:29:08,081 --> 00:29:09,357
I was saying hello to an old friend.
663
00:29:09,381 --> 00:29:11,381
Well, now say goodbye.
664
00:29:12,381 --> 00:29:13,819
Goodbye.
665
00:29:14,737 --> 00:29:16,572
For now.
666
00:29:22,321 --> 00:29:24,237
I didn't realize
667
00:29:24,261 --> 00:29:26,437
I was coming in to see a dead body.
668
00:29:26,461 --> 00:29:27,907
You're not.
669
00:29:27,931 --> 00:29:29,418
Not exactly.
670
00:29:30,021 --> 00:29:32,167
I'm not sure I want to see these either.
671
00:29:32,192 --> 00:29:33,668
Oh, I promise, it's worth it.
672
00:29:33,693 --> 00:29:34,948
'Cause it proves your
brother is innocent.
673
00:29:34,972 --> 00:29:35,876
Are you serious?
674
00:29:35,901 --> 00:29:37,417
Blood reports just came back and confirm
675
00:29:37,441 --> 00:29:38,887
that the victim had previously
676
00:29:38,911 --> 00:29:41,117
undiagnosed hypothyroidism,
677
00:29:41,141 --> 00:29:43,387
which causes brittle hair, fingernails,
678
00:29:43,411 --> 00:29:45,427
and lowers core body temperature.
679
00:29:45,451 --> 00:29:46,805
Which changes the time of death.
680
00:29:46,829 --> 00:29:48,352
To approximately one hour later.
681
00:29:48,376 --> 00:29:50,557
During the time
Nick was seen in a local bar.
682
00:29:50,581 --> 00:29:52,567
The FBI talked to the bartender.
My brother has an alibi.
683
00:29:52,591 --> 00:29:55,397
Yeah. But you don't.
684
00:29:55,421 --> 00:29:57,137
- Excuse me?
- We've been trying
685
00:29:57,161 --> 00:29:59,267
to figure out why Nick would confess
686
00:29:59,291 --> 00:30:00,777
to a crime he didn't commit.
687
00:30:00,801 --> 00:30:02,501
He's protecting his sister.
688
00:30:04,189 --> 00:30:05,307
What are you talking about?
689
00:30:05,331 --> 00:30:07,947
Your phone records
are in the FBI case files.
690
00:30:07,971 --> 00:30:09,217
I did some extra digging.
691
00:30:09,241 --> 00:30:12,247
You left a voicemail for Nick
on the night of the murder.
692
00:30:12,271 --> 00:30:14,406
A voicemail you failed to mention.
693
00:30:14,430 --> 00:30:16,703
I told you I tried calling him.
694
00:30:16,727 --> 00:30:18,267
You didn't say where you called from.
695
00:30:18,291 --> 00:30:21,327
And not only was your call made
during the new time of death.
696
00:30:21,351 --> 00:30:24,797
Cell tower data puts you
at Riva's house.
697
00:30:24,821 --> 00:30:27,391
You were there that night.
698
00:30:28,484 --> 00:30:30,097
I didn't kill anyone.
699
00:30:30,121 --> 00:30:31,437
Your brother thinks you did.
700
00:30:31,461 --> 00:30:33,977
- And why would he think that?
- You told him.
701
00:30:34,001 --> 00:30:35,844
What?! How?
702
00:30:35,868 --> 00:30:38,277
I still haven't seen him
or talked to him.
703
00:30:38,301 --> 00:30:40,072
Your voicemail that night.
704
00:30:40,691 --> 00:30:42,261
Algún día, Nico.
705
00:30:44,041 --> 00:30:45,641
Algún día.
706
00:30:46,703 --> 00:30:48,187
"Someday."
707
00:30:48,211 --> 00:30:50,687
- Your code for promising justice.
- Nick got your message,
708
00:30:50,711 --> 00:30:52,787
then learned that Riva was dead.
709
00:30:52,811 --> 00:30:54,568
Put it together,
you must have killed Riva.
710
00:30:54,592 --> 00:30:58,423
Question is... is he right?
711
00:31:10,101 --> 00:31:13,247
Yard Station Five,
one for transfer
712
00:31:13,271 --> 00:31:14,517
to the infirmary.
713
00:31:14,541 --> 00:31:18,271
Yard Station Five, one for
transfer to the infirmary.
714
00:31:20,404 --> 00:31:22,517
I didn't see that in the commissary.
715
00:31:22,948 --> 00:31:24,533
They were a gift.
716
00:31:25,367 --> 00:31:26,887
Mayan chocolate.
717
00:31:26,911 --> 00:31:28,397
From someone special?
718
00:31:28,662 --> 00:31:30,897
From Maurice Riva.
719
00:31:31,415 --> 00:31:33,897
He knew they were my favorite.
720
00:31:34,084 --> 00:31:35,537
Until you killed him.
721
00:31:35,561 --> 00:31:36,955
Listen, about that...
722
00:31:36,979 --> 00:31:39,791
Wait, no, don't tell me.
You're innocent, too?
723
00:31:40,854 --> 00:31:42,066
It's complicated.
724
00:31:42,091 --> 00:31:44,325
That's life, Agent Torres.
725
00:31:46,771 --> 00:31:48,377
Lucky for you,
726
00:31:48,401 --> 00:31:50,047
death is simple.
727
00:31:50,267 --> 00:31:52,477
Y'all are in the wrong block.
728
00:31:52,502 --> 00:31:54,002
No guards.
729
00:31:55,141 --> 00:31:57,741
Looks like the right block to me.
730
00:32:35,621 --> 00:32:37,597
What the hell...
731
00:32:37,621 --> 00:32:38,927
Everybody back in.
732
00:32:39,232 --> 00:32:41,095
Torres, you got a visitor.
733
00:32:41,119 --> 00:32:42,694
They're waiting in...
734
00:32:45,094 --> 00:32:46,094
Uh...
735
00:32:52,371 --> 00:32:54,277
I was in the visiting room
when they told me.
736
00:32:54,301 --> 00:32:55,977
- You okay?
- Hey, you shouldn't be here.
737
00:32:56,001 --> 00:32:57,777
Neither should you.
We know what you're doing, Nick.
738
00:32:57,801 --> 00:32:59,603
What am I doing?
739
00:33:00,657 --> 00:33:02,527
You're covering for your sister.
740
00:33:03,813 --> 00:33:05,322
You think she killed Maurice Riva.
741
00:33:05,346 --> 00:33:06,628
I killed him.
742
00:33:06,878 --> 00:33:08,804
Yeah, I figured you'd say that.
743
00:33:11,591 --> 00:33:12,967
Oh, come on.
744
00:33:12,991 --> 00:33:14,810
Come on, man.
745
00:33:14,933 --> 00:33:16,013
You need to leave.
746
00:33:16,037 --> 00:33:17,262
I didn't kill anyone.
747
00:33:17,286 --> 00:33:18,661
Tell him what you told us.
748
00:33:19,898 --> 00:33:23,177
When you called me about Riva,
I knew you'd go after him,
749
00:33:23,201 --> 00:33:26,207
so, yes, I went to that house
to stop you.
750
00:33:26,231 --> 00:33:28,177
But when I got there, it was too late.
751
00:33:28,201 --> 00:33:31,241
You were already gone,
and nobody answered the door.
752
00:33:32,254 --> 00:33:34,670
So I left you the message.
753
00:33:35,594 --> 00:33:37,624
"Algún día."
754
00:33:38,964 --> 00:33:41,170
You were promising to get justice.
755
00:33:41,551 --> 00:33:42,754
For you.
756
00:33:42,887 --> 00:33:44,863
As your lawyer.
757
00:33:45,021 --> 00:33:46,997
I was afraid you'd killed him.
758
00:33:47,021 --> 00:33:49,391
- Well, I did.
- Stop.
759
00:33:52,391 --> 00:33:55,361
We've both been lying
to protect each other.
760
00:33:55,961 --> 00:33:56,938
No more, Nico.
761
00:33:57,248 --> 00:33:59,763
I really didn't do this.
762
00:33:59,901 --> 00:34:01,601
And neither did you.
763
00:34:03,601 --> 00:34:05,986
What happened that night?
764
00:34:17,221 --> 00:34:18,897
When I saw Riva, all I could think about
765
00:34:18,921 --> 00:34:20,397
is what he did to us.
766
00:34:20,421 --> 00:34:22,461
So, wh-wh-what do you want?
767
00:34:23,378 --> 00:34:25,767
What I've always wanted.
768
00:34:25,791 --> 00:34:27,431
To watch you die.
769
00:34:29,141 --> 00:34:31,803
Don't do this, Nicky.
770
00:34:46,697 --> 00:34:48,243
Don't, Nicky.
771
00:35:20,381 --> 00:35:22,281
I couldn't do it.
772
00:35:23,407 --> 00:35:24,993
Riva was alive when I left.
773
00:35:25,291 --> 00:35:27,427
- 'Cause you were the better man.
- No.
774
00:35:27,451 --> 00:35:30,361
A better man never would have
gone to that house.
775
00:35:31,403 --> 00:35:32,608
I messed up.
776
00:35:32,632 --> 00:35:34,637
Yeah. You did.
777
00:35:34,661 --> 00:35:36,337
When the FBI showed up
with that warrant,
778
00:35:36,361 --> 00:35:37,648
you thought it was for assault.
779
00:35:37,672 --> 00:35:39,947
And when they
told you it was for murder,
780
00:35:39,971 --> 00:35:41,277
you thought I did it.
781
00:35:41,301 --> 00:35:43,977
I thought you did what you always do,
782
00:35:44,001 --> 00:35:45,669
which is protect me.
783
00:35:46,171 --> 00:35:47,295
So I did the same.
784
00:35:47,320 --> 00:35:50,398
But if neither of you
killed Riva, then who did?
785
00:35:50,547 --> 00:35:52,693
What about the money Riva stole?
786
00:35:52,718 --> 00:35:54,434
It could be worth killing for.
787
00:35:54,459 --> 00:35:56,405
True,
but we can't find his offshore accounts.
788
00:35:56,430 --> 00:35:57,936
We don't even know
where to start looking.
789
00:35:58,473 --> 00:35:59,991
I do.
790
00:36:00,991 --> 00:36:02,769
Ever had Mayan chocolate?
791
00:36:04,437 --> 00:36:06,443
Agent Torres was right.
792
00:36:06,468 --> 00:36:08,984
Riva's offshore account is in Belize.
793
00:36:09,009 --> 00:36:11,755
The First Bank & Trust of Santa Rita
794
00:36:11,780 --> 00:36:13,256
- to be exact.
- You sure it's him?
795
00:36:13,281 --> 00:36:15,327
The country may be known
for spicy Mayan chocolate
796
00:36:15,352 --> 00:36:17,828
and friendly banking laws,
but opening an account
797
00:36:17,853 --> 00:36:19,929
still requires photo ID.
798
00:36:19,954 --> 00:36:22,770
Meet "William Donloe."
799
00:36:22,795 --> 00:36:24,171
Riva used an alias.
800
00:36:24,196 --> 00:36:25,942
- Did you get bank records?
- Check your inbox.
801
00:36:26,501 --> 00:36:28,197
That's good work, Curtis.
802
00:36:28,587 --> 00:36:31,397
Is this part of the mind
games? I don't want to quit.
803
00:36:31,421 --> 00:36:32,960
No, no, it's not a mind game.
804
00:36:32,984 --> 00:36:34,331
That is a good thing, Curtis, 'cause
805
00:36:34,355 --> 00:36:35,737
you just found the missing money.
806
00:36:35,761 --> 00:36:38,353
A lump sum deposit of $250,000.
807
00:36:38,377 --> 00:36:40,807
The same day the
insurance fraud was reported.
808
00:36:40,832 --> 00:36:42,818
Good news for Reymundo De Leon.
809
00:36:42,843 --> 00:36:44,589
He'll get a new trial for sure.
810
00:36:44,614 --> 00:36:45,620
And what do we get?
811
00:36:45,645 --> 00:36:47,063
We get a trail of deposits
812
00:36:47,088 --> 00:36:48,694
going back for years.
813
00:36:48,719 --> 00:36:50,653
All right, we need cosigners,
or silent partners.
814
00:36:50,678 --> 00:36:52,887
Anybody who might kill
for all that cash.
815
00:36:52,911 --> 00:36:54,857
Yeah, there's-there's no one.
Riva is the sole owner.
816
00:36:54,881 --> 00:36:57,017
- The money is sitting there untouched.
- So, what?
817
00:36:57,041 --> 00:36:58,381
Dead end?
818
00:36:59,111 --> 00:37:00,201
Maybe not.
819
00:37:00,226 --> 00:37:02,642
These bank records
include user agent strings.
820
00:37:02,717 --> 00:37:05,893
They show when and where the
account was last accessed.
821
00:37:06,064 --> 00:37:07,540
And who accessed them.
822
00:37:07,565 --> 00:37:09,581
Looks like Riva used facial recognition
823
00:37:09,606 --> 00:37:12,522
to log into his account at 11:57 p.m.
824
00:37:12,731 --> 00:37:13,882
Friday night.
825
00:37:13,907 --> 00:37:15,853
- Just before he was killed.
- And he used his laptop.
826
00:37:15,878 --> 00:37:18,254
The same laptop that
Marta De Leon gave us.
827
00:37:18,279 --> 00:37:19,425
So how did she get it?
828
00:37:19,801 --> 00:37:21,890
Marta De Leon. Federal agents.
829
00:37:27,644 --> 00:37:29,220
Clear. Clear.
830
00:37:29,411 --> 00:37:30,887
Clear.
831
00:37:30,911 --> 00:37:32,227
Except for this.
832
00:37:32,251 --> 00:37:34,736
Same caliber as the murder weapon.
833
00:37:35,321 --> 00:37:37,427
Why would Marta leave that behind?
834
00:37:37,757 --> 00:37:39,908
Maybe this will explain.
835
00:37:42,737 --> 00:37:44,012
_
836
00:37:44,036 --> 00:37:45,067
Are you kidding me?
837
00:37:45,091 --> 00:37:47,937
She left NCIS a full confession?
838
00:37:47,961 --> 00:37:50,107
She left it for the Torres family.
839
00:37:50,131 --> 00:37:51,907
Here's the English translation.
840
00:37:51,931 --> 00:37:55,249
Marta De Leon showed up
that night and found Riva
841
00:37:55,273 --> 00:37:57,762
bloody from his confrontation
with Agent Torres.
842
00:37:57,786 --> 00:38:00,725
"Mauri was in a rage.
He told me the truth..."
843
00:38:00,749 --> 00:38:03,117
That he was only using her and her son,
844
00:38:03,141 --> 00:38:05,087
and then Riva attacked her.
845
00:38:05,111 --> 00:38:07,627
"She grabbed the gun
that he kept in his bag
846
00:38:07,651 --> 00:38:09,663
- and shot him"?
- In self-defense.
847
00:38:09,687 --> 00:38:11,147
Then why lie about it and run?
848
00:38:11,171 --> 00:38:14,053
She was scared her word wouldn't
carry weight with the FBI.
849
00:38:14,077 --> 00:38:15,497
It doesn't.
850
00:38:15,521 --> 00:38:17,721
Maybe forensics will.
851
00:38:18,708 --> 00:38:20,054
Ballistics confirm
852
00:38:20,079 --> 00:38:22,303
the gun found in Ms. De Leon's
apartment is the murder weapon.
853
00:38:22,328 --> 00:38:23,604
You add the laptop,
854
00:38:23,629 --> 00:38:25,105
Dr. Palmer's corrected time of death,
855
00:38:25,301 --> 00:38:26,777
and it's case closed.
856
00:38:27,205 --> 00:38:29,999
Agent Torres still has
a lot to answer for.
857
00:38:30,024 --> 00:38:32,800
Agent Torres has been cleared
of any charges.
858
00:38:32,825 --> 00:38:35,841
Legally. But a loose cannon like that?
859
00:38:36,181 --> 00:38:38,117
I wouldn't keep him on my team.
860
00:38:38,141 --> 00:38:40,551
That's for Agent Parker to decide.
861
00:38:44,271 --> 00:38:45,587
Any word on Nick?
862
00:38:45,612 --> 00:38:47,288
He just signed in downstairs.
863
00:38:47,313 --> 00:38:49,119
I meant from Parker.
Do we know what he decided?
864
00:38:49,728 --> 00:38:51,367
He's got to understand, right?
865
00:38:51,391 --> 00:38:52,967
I mean, if someone
was abusing my family,
866
00:38:52,991 --> 00:38:54,383
I'd go to a dark place, too.
867
00:38:54,408 --> 00:38:56,054
Yeah, but Nick didn't have
to go there alone.
868
00:39:00,244 --> 00:39:03,190
Agent Rose. Making an apology tour?
869
00:39:03,215 --> 00:39:04,861
- Apology? For what?
- The FBI
870
00:39:04,886 --> 00:39:07,202
falsely accusing
a federal agent of murder?
871
00:39:07,227 --> 00:39:12,543
he confessed,
and B) I don't work for the FBI.
872
00:39:12,568 --> 00:39:13,604
Since when?
873
00:39:13,629 --> 00:39:16,145
Since your boss threatened
my boss outside the courthouse.
874
00:39:16,170 --> 00:39:18,314
- Colfax blamed you.
- Yeah, and when I called him out
875
00:39:18,339 --> 00:39:21,945
for being a self-serving,
hypocritical prick...
876
00:39:22,021 --> 00:39:23,837
- he fired me.
- So much for loyalty.
877
00:39:23,861 --> 00:39:26,407
Well, it's a good thing my only loyalty
878
00:39:26,431 --> 00:39:28,183
"is to the truth."
879
00:39:31,101 --> 00:39:32,507
You sent the files.
880
00:39:32,531 --> 00:39:33,877
I thought it might help.
881
00:39:33,901 --> 00:39:37,547
You with your case
and me with my application.
882
00:39:37,571 --> 00:39:38,887
After all,
883
00:39:38,911 --> 00:39:40,711
isn't that how you ended up here?
884
00:39:45,371 --> 00:39:47,911
You told her about the opening
in cyber division? Why?
885
00:39:47,936 --> 00:39:49,582
Because until I find a replacement,
886
00:39:49,607 --> 00:39:51,553
you're stuck in the basement,
and this team is down a man.
887
00:39:51,578 --> 00:39:52,584
Just one?
888
00:39:55,221 --> 00:39:56,198
Nick.
889
00:39:56,222 --> 00:39:57,711
Hey, man. How you feeling?
890
00:39:57,735 --> 00:40:00,231
Better. Thank you.
891
00:40:01,501 --> 00:40:04,237
So, uh, I came here
892
00:40:04,261 --> 00:40:06,179
to, uh, turn these in.
893
00:40:20,811 --> 00:40:24,257
Actually, we were just talking
about my hiring decisions.
894
00:40:24,281 --> 00:40:26,597
You ever meet Agent Barnhart?
895
00:40:26,621 --> 00:40:28,479
- The head of cyber?
- Former head.
896
00:40:28,503 --> 00:40:29,767
He quit.
897
00:40:29,791 --> 00:40:31,667
- Why?
- Thanks for asking.
898
00:40:31,691 --> 00:40:33,237
Contrary to popular belief,
899
00:40:33,261 --> 00:40:35,301
it wasn't because of me.
900
00:40:36,631 --> 00:40:39,907
The truth is,
this job isn't for everybody.
901
00:40:39,931 --> 00:40:43,247
It requires you to trust
the people in this building
902
00:40:43,271 --> 00:40:44,947
with your life.
903
00:40:44,971 --> 00:40:46,803
At all times, good or bad.
904
00:40:46,828 --> 00:40:49,528
Which can be hard.
905
00:40:50,881 --> 00:40:51,957
It can be.
906
00:40:51,981 --> 00:40:55,481
But the only way we do this is together.
907
00:41:00,021 --> 00:41:02,402
Uh, looks like a shipboard
arson in Norfolk.
908
00:41:02,427 --> 00:41:04,097
Grab your gear.
909
00:41:17,634 --> 00:41:19,252
That means you.
910
00:41:22,511 --> 00:41:24,299
One day at a time, Nick.
911
00:41:29,181 --> 00:41:30,827
Yeah. Yeah, Jimmy,
912
00:41:30,851 --> 00:41:32,467
I was just... Whoa. Whoa, whoa, whoa,
913
00:41:32,491 --> 00:41:34,351
whoa, whoa, slow down, slow down.
914
00:41:38,007 --> 00:41:39,677
Oh, my God.
915
00:41:40,707 --> 00:41:41,853
What's going on?
916
00:41:41,878 --> 00:41:43,678
Of course. We'll be right there.
917
00:41:48,800 --> 00:41:50,800
What is it?
64340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.