All language subtitles for MASH (1972) - S08E11 - Life Time (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:04,047 ♪♪ [theme] 2 00:00:54,489 --> 00:00:56,447 MARGARET: Hurry up. We can finish this hand before the chopper gets here. 3 00:00:56,491 --> 00:00:58,623 HAWKEYE: "Hot Streak" Houlihan strikes again. 4 00:00:58,667 --> 00:01:00,886 KLINGER: Four-- And deal fast. My money misses me. 5 00:01:00,930 --> 00:01:03,106 MARGARET: Kiss your cash good-bye, Corporal. 6 00:01:03,150 --> 00:01:06,153 May he who brings the flowing waters to the parched desert 7 00:01:06,196 --> 00:01:09,025 grant me a small pair of aces. 8 00:01:09,069 --> 00:01:11,810 May the mother of your camel spit in your yogurt. 9 00:01:11,854 --> 00:01:15,640 Dealer takes one. Here he comes. 10 00:01:15,684 --> 00:01:20,384 HAWKEYE: Ah, feh. Pass. 11 00:01:20,428 --> 00:01:23,126 -MARGARET: Hunnicutt, bet. He's coming closer. -B.J.: Fifty. 12 00:01:23,170 --> 00:01:24,693 Call. What do you got? 13 00:01:24,736 --> 00:01:28,349 Well, let's see. 4, 5-- 14 00:01:28,392 --> 00:01:30,177 Lay them down! 15 00:01:30,220 --> 00:01:32,004 8, 10, queen-- Beat that. 16 00:01:32,048 --> 00:01:33,049 Ha ha! 17 00:01:33,093 --> 00:01:35,356 -4s and 7s. -Ha ha! 18 00:01:35,399 --> 00:01:38,054 Hold it! Hold it! All bets are off! The chopper's landing! 19 00:01:38,098 --> 00:01:42,102 Not until the skids hit the dirt, buster! Three deuces! 20 00:01:42,145 --> 00:01:45,148 HAWKEYE: Oh! How about that? Let's go! 21 00:01:45,192 --> 00:01:47,194 Save my money, Klinger! 22 00:01:47,237 --> 00:01:48,891 Better check him first. 23 00:01:48,934 --> 00:01:51,546 Battalion Aid says he's got an open chest wound. 24 00:01:51,589 --> 00:01:52,895 How is he? 25 00:01:52,938 --> 00:01:55,071 Respiratory distress. 26 00:01:55,115 --> 00:01:57,204 The blood's pouring through the pressure bandage. 27 00:01:57,247 --> 00:01:59,075 We better get him into O.R. fast. 28 00:01:59,119 --> 00:02:01,991 He's not gonna make it to O.R. 29 00:02:02,034 --> 00:02:04,907 I think he's got a lacerated aorta. 30 00:02:04,950 --> 00:02:06,996 I can't get in there. You got a knife? 31 00:02:07,039 --> 00:02:08,867 -I got a pocketknife. -Let me have it. 32 00:02:12,784 --> 00:02:15,309 -What are you doing? -As soon as I get my hand in there, 33 00:02:15,352 --> 00:02:17,311 I'm going to compress the aorta against his spinal column 34 00:02:17,354 --> 00:02:18,529 and try to stop the bleeding. 35 00:02:21,053 --> 00:02:23,143 -All right. I think I got it. -Jeep! 36 00:02:23,186 --> 00:02:24,927 If we cut off the blood to his spinal cord 37 00:02:24,970 --> 00:02:26,363 for more than 20 minutes, 38 00:02:26,407 --> 00:02:28,060 he stands a good chance of winding up paralyzed. 39 00:02:28,104 --> 00:02:29,018 What time is it? 40 00:02:30,237 --> 00:02:32,195 14:32, sir. 41 00:02:32,239 --> 00:02:34,197 All right. Let's go. 42 00:02:39,768 --> 00:02:41,248 Swing around there. Come back this way. 43 00:02:41,291 --> 00:02:42,379 Come all the way back this way. 44 00:02:42,423 --> 00:02:44,599 -I got ya. -All right. Push me up. 45 00:02:44,642 --> 00:02:47,079 -How's the other guy? -Fractured tibia. He'll be all right. 46 00:02:47,123 --> 00:02:49,212 -How's his breathing? -Not too bad yet, 47 00:02:49,256 --> 00:02:51,040 but when we get to O.R., he's going to need to be ventilated. 48 00:02:51,083 --> 00:02:52,868 Hold these guys down and go like hell. 49 00:02:52,911 --> 00:02:54,435 We haven't got much time. 50 00:02:54,478 --> 00:02:55,740 Roy, AB-negative. 51 00:02:55,784 --> 00:02:57,960 Go to the blood bank. and get all you can. 52 00:02:58,003 --> 00:03:00,267 -Yes, sir. -Margaret, we're gonna need the large vascular clamps. 53 00:03:00,310 --> 00:03:01,964 I'll have them waiting for you. 54 00:03:02,007 --> 00:03:03,618 How about you pack him in ice, Hawk? 55 00:03:03,661 --> 00:03:05,707 Hypothermia might reduce the chance of paralysis. 56 00:03:05,750 --> 00:03:07,012 -Yeah. Klinger! -Yo! 57 00:03:07,056 --> 00:03:08,971 Go get my canvas bathtub 58 00:03:09,014 --> 00:03:10,538 and bring all the ice you can find. 59 00:03:10,581 --> 00:03:12,235 My feet are like wings. 60 00:03:12,279 --> 00:03:13,976 -How bad is it? Can you tell? -No, I can't tell 61 00:03:14,019 --> 00:03:15,064 until I get inside and get a look at it. 62 00:03:15,107 --> 00:03:17,022 Better be prepared for the worst. 63 00:03:17,066 --> 00:03:20,765 -Kellye, get that bottle of arterial grafts. -Right away, Doctor. 64 00:03:20,809 --> 00:03:23,594 Isn't this great, huh? What luck. 65 00:03:23,638 --> 00:03:25,988 I haven't held anything good in my hand all day. 66 00:03:26,031 --> 00:03:29,209 I need some help here. Somebody get on this! 67 00:03:29,252 --> 00:03:30,471 -[jet flying overhead] -[chattering] 68 00:03:33,691 --> 00:03:37,565 Swing around. Somebody get those doors inside. 69 00:03:39,480 --> 00:03:42,004 Table 2. Margaret, give me those vascular clamps. 70 00:03:42,047 --> 00:03:43,745 I can't find them! 71 00:03:43,788 --> 00:03:45,137 Hurry up! My fingers are cramping. 72 00:03:45,181 --> 00:03:46,182 There's no AB-negative. 73 00:03:46,226 --> 00:03:47,618 I brought O-positive. 74 00:03:47,662 --> 00:03:49,272 I hate to give him too much uncrossmatched blood, 75 00:03:49,316 --> 00:03:50,404 especially a different type. 76 00:03:50,447 --> 00:03:52,057 You can only give him what you got. 77 00:03:52,101 --> 00:03:54,277 Hang the first two units. Margaret, the clamps! 78 00:03:54,321 --> 00:03:55,800 Better hurry, Margaret, 79 00:03:55,844 --> 00:03:57,628 before the numbness in his brain reaches his fingers. 80 00:03:57,672 --> 00:03:59,500 Wait a minute. Those clamps are in the Swamp. 81 00:03:59,543 --> 00:04:01,328 Yeah, yeah, yeah. 82 00:04:01,371 --> 00:04:03,199 What the hell are they doing in the Swamp? 83 00:04:03,243 --> 00:04:04,853 Those things are irreplaceable, Margaret. 84 00:04:04,896 --> 00:04:06,376 We wanted to keep them somewhere safe. 85 00:04:06,420 --> 00:04:08,335 -Where are they? -They're in my footlocker 86 00:04:08,378 --> 00:04:09,988 under the Journal of Competitive Nudity 87 00:04:10,032 --> 00:04:11,425 between the shorts with the holes 88 00:04:11,468 --> 00:04:12,643 and the can of Norwegian kippers. 89 00:04:12,687 --> 00:04:14,863 Those are my kippers, you animal. 90 00:04:14,906 --> 00:04:17,213 -The iceman cometh. -Put it behind me. 91 00:04:17,257 --> 00:04:19,128 Let's move this table forward. 92 00:04:19,171 --> 00:04:21,130 Get it right up against my legs, right behind my legs. 93 00:04:21,173 --> 00:04:22,349 That's all the ice you got? 94 00:04:22,392 --> 00:04:24,351 I'm sorry. I'm a desert person. 95 00:04:24,394 --> 00:04:27,049 Get his midsection. Step right in the tub. 96 00:04:27,092 --> 00:04:29,356 That's right. Now step-- Step through. 97 00:04:29,399 --> 00:04:31,923 Get his head and shoulders flat--Right on the floor. 98 00:04:31,967 --> 00:04:33,316 Klinger, we're gonna need more ice. 99 00:04:33,360 --> 00:04:34,535 Try the Officers Club. 100 00:04:34,578 --> 00:04:36,145 I'll be back in a trice with the ice. 101 00:04:36,188 --> 00:04:39,844 -Trice? -Fifteen ways to a better vocabulary, Major. 102 00:04:39,888 --> 00:04:44,762 The keystone to executive advancement is enhanced by good verbiage. 103 00:04:44,806 --> 00:04:48,418 Funk and Wagnall are whirling dervishly in their mausoleum. 104 00:04:48,462 --> 00:04:51,378 -Great verbiage, Charles. -I'm on day 14. 105 00:04:51,421 --> 00:04:54,032 -[groaning] -He's waking up! 106 00:04:54,076 --> 00:04:56,948 Get him bagged down! Get him on the table. 107 00:04:56,992 --> 00:04:59,124 [groans subside] 108 00:05:09,047 --> 00:05:10,397 Okay, where's the ice? 109 00:05:12,224 --> 00:05:14,575 -That's all you got? -A lot of business in here today. 110 00:05:14,618 --> 00:05:16,185 These guys are leaving tonight 111 00:05:16,228 --> 00:05:17,708 They're trying to get loaded before the bus does. 112 00:05:17,752 --> 00:05:19,275 -We'll take what you got. -Hey, wait a minute. 113 00:05:19,319 --> 00:05:20,798 I can't sell drinks without ice. 114 00:05:20,842 --> 00:05:22,583 You can taste the booze that way. 115 00:05:22,626 --> 00:05:24,019 We need it for the O.R. Come on, Frank. 116 00:05:28,328 --> 00:05:30,895 -How you doing, Hawk? -Freezing my phalanges. 117 00:05:30,939 --> 00:05:32,810 I brought the arterial grafts, Doctor. 118 00:05:32,854 --> 00:05:33,724 Let me see them. 119 00:05:33,768 --> 00:05:35,247 No, these are too small. 120 00:05:35,291 --> 00:05:37,249 If too much of the aorta is gone, 121 00:05:37,293 --> 00:05:38,381 we're gonna be in big trouble. 122 00:05:38,425 --> 00:05:40,209 Well, this one's pretty big. 123 00:05:40,252 --> 00:05:41,515 That's no bigger than spaghettini. 124 00:05:41,558 --> 00:05:42,690 We need rigatoni. 125 00:05:42,733 --> 00:05:44,300 Spoken like a true meatball surgeon. 126 00:05:44,344 --> 00:05:47,782 Rigatoni? Doctor, I'm part Chinese and part Hawaiian. 127 00:05:47,825 --> 00:05:50,306 Can you put that in ethnic measurements I can understand? 128 00:05:50,350 --> 00:05:51,829 A small egg roll. 129 00:05:51,873 --> 00:05:54,179 That I understand. We don't have any that big. 130 00:05:54,223 --> 00:05:56,094 I know we don't. We took so many grafts 131 00:05:56,138 --> 00:05:57,182 from so many guys who didn't make it. 132 00:05:57,226 --> 00:05:58,923 How could we not take an aorta? 133 00:05:58,967 --> 00:06:00,708 MAN [on P.A.]: Ambulance in the compound. 134 00:06:00,751 --> 00:06:03,450 Surgeons not otherwise occupied needed for triage. 135 00:06:03,493 --> 00:06:05,408 Tout de suite, please. 136 00:06:05,452 --> 00:06:07,889 My hands are kinda full. Would you answer the door? 137 00:06:07,932 --> 00:06:10,413 -Kellye, take over for me. -Right. 138 00:06:10,457 --> 00:06:11,893 -Keep cool. -[groans] 139 00:06:11,936 --> 00:06:14,591 Okay, this is it. Down to the last cube. 140 00:06:14,635 --> 00:06:16,680 Dump it in. 141 00:06:16,724 --> 00:06:21,163 [screams] Margaret, the clamps! 142 00:06:21,206 --> 00:06:22,773 Relax. I found them. 143 00:06:22,817 --> 00:06:24,862 Well, bring 'em over before my hand falls off. 144 00:06:24,906 --> 00:06:27,256 What do you mean, bring 'em over? They're soaking in alcohol. 145 00:06:27,299 --> 00:06:31,042 I've had my unsterilized hand in this man's body for the past ten minutes. 146 00:06:31,086 --> 00:06:33,393 What kind of a nurse do you think I am? 147 00:06:33,436 --> 00:06:34,655 I'm not going to let an instrument go 148 00:06:34,698 --> 00:06:36,961 from your dirty sock to that man's heart! 149 00:06:37,005 --> 00:06:39,137 Your hand will last a few seconds more. 150 00:06:39,181 --> 00:06:40,791 Somebody heat me up! 151 00:06:40,835 --> 00:06:43,141 Stick me in a toaster! Set my pants on fire! 152 00:06:46,275 --> 00:06:48,364 -Brr. -Yeah, that's what I say. 153 00:06:54,457 --> 00:06:55,502 Excuse me, Father. 154 00:07:02,030 --> 00:07:03,640 Did you do the tracheotomy, Colonel? 155 00:07:03,684 --> 00:07:04,859 Yeah, but it won't help. 156 00:07:04,902 --> 00:07:06,861 His head injury is much too severe. 157 00:07:06,904 --> 00:07:08,471 Pupils are fixed and dilated. 158 00:07:08,515 --> 00:07:10,517 Blood pressure's up, pulse is coming down. 159 00:07:10,560 --> 00:07:11,953 He's not going to make it. 160 00:07:11,996 --> 00:07:13,781 I'm afraid not. 161 00:07:13,824 --> 00:07:15,609 There's nothing else we can do here. 162 00:07:15,652 --> 00:07:16,871 You better finish up, Father. 163 00:07:16,914 --> 00:07:18,655 Right. 164 00:07:18,699 --> 00:07:20,222 What else you got? 165 00:07:20,265 --> 00:07:22,703 Just a superficial belly wound. 166 00:07:22,746 --> 00:07:25,314 Will you take him? I'd like to stay with this boy. 167 00:07:25,357 --> 00:07:27,316 What for? There's nothing you can do. 168 00:07:27,359 --> 00:07:28,709 Hawkeye's got a kid in O.R. 169 00:07:28,752 --> 00:07:30,667 who may be missing part of his aorta. 170 00:07:30,711 --> 00:07:32,364 You want to take a graft from him? 171 00:07:32,408 --> 00:07:33,888 Right. 172 00:07:33,931 --> 00:07:36,368 All right. I'll take the belly wound. 173 00:07:36,412 --> 00:07:40,503 How old do you think he is, about 18? 174 00:07:45,552 --> 00:07:48,380 Father, will you tell Hawkeye 175 00:07:48,424 --> 00:07:51,471 I may have an aorta for him in five or 10 minutes? 176 00:07:51,514 --> 00:07:52,472 Right. 177 00:07:57,564 --> 00:07:59,653 Are you all right, B.J.? 178 00:07:59,696 --> 00:08:01,916 Yeah. 179 00:08:01,959 --> 00:08:05,659 I feel helpless just waiting for this boy to die. 180 00:08:05,702 --> 00:08:07,617 It's not what I was trained for. 181 00:08:07,661 --> 00:08:09,314 I'll tell Hawkeye. 182 00:08:11,621 --> 00:08:13,536 MAN: Hey, Doc! 183 00:08:15,407 --> 00:08:17,409 How is he? Is he gonna be all right? 184 00:08:17,453 --> 00:08:19,673 He's in pretty bad shape. There's nothing we can do. 185 00:08:19,716 --> 00:08:22,414 Well, you gotta do something. 186 00:08:22,458 --> 00:08:25,113 You can't just let him die. You're a doctor. 187 00:08:25,156 --> 00:08:26,680 Look-- 188 00:08:28,595 --> 00:08:31,032 Look, Roberts, it's out of my hands. 189 00:08:31,075 --> 00:08:32,250 As much as I'd like to, 190 00:08:32,294 --> 00:08:33,817 there are some things I can't fix. 191 00:08:33,861 --> 00:08:37,038 You gotta save him. Please! 192 00:08:37,081 --> 00:08:39,301 Get him inside. 193 00:08:39,344 --> 00:08:40,824 Don't let him die! 194 00:08:46,700 --> 00:08:50,399 Hawkeye, B.J. says you should have an aorta in a few minutes. 195 00:08:50,442 --> 00:08:52,532 -Yeah? How few? -He's got a casualty who is comatose-- 196 00:08:52,575 --> 00:08:54,403 Pupils fixed and dilated. 197 00:08:54,446 --> 00:08:55,578 I hope B.J.'s right. 198 00:08:55,622 --> 00:08:57,449 He could stay alive for hours. 199 00:08:57,493 --> 00:08:58,625 Here they are. I hope they're clean enough-- 200 00:08:58,668 --> 00:09:00,496 Okay. Kellye, keep pumping blood. 201 00:09:00,540 --> 00:09:02,411 We're going to lose a lot real quick getting these clamps on. 202 00:09:02,454 --> 00:09:04,065 We're running very low on blood. 203 00:09:04,108 --> 00:09:05,980 The chopper may have a few units. I'll go check it out. 204 00:09:06,023 --> 00:09:08,591 Pierce, if you use all our blood on one quixotic case, 205 00:09:08,635 --> 00:09:10,462 what are you going to do 206 00:09:10,506 --> 00:09:12,900 if we're suddenly inundated with even more casualties? 207 00:09:12,943 --> 00:09:14,597 Klinger, get off my back and get on the radio. 208 00:09:14,641 --> 00:09:16,512 -See if there's any fighting going on. -Gotcha. 209 00:09:16,556 --> 00:09:18,514 Soon as I get these clamps in place, 210 00:09:18,558 --> 00:09:20,037 let's get the chest open to see what's going on in there. 211 00:09:20,081 --> 00:09:21,517 Margaret, put on some gloves. 212 00:09:21,561 --> 00:09:23,519 I need some assistance right now. 213 00:09:23,563 --> 00:09:26,522 I hate this. I haven't even scrubbed. 214 00:09:26,566 --> 00:09:27,784 Well, let's just think clean thoughts. 215 00:09:27,828 --> 00:09:30,047 Is he dead, B.J.? 216 00:09:30,091 --> 00:09:31,527 He's still holding on, Father. 217 00:09:31,571 --> 00:09:32,833 We're moving him to pre-op 218 00:09:32,876 --> 00:09:34,486 so I can take the graft the minute he goes. 219 00:09:44,453 --> 00:09:47,064 Dear God, I've never asked You for this before, 220 00:09:47,108 --> 00:09:48,805 and I don't know what You're going to think of me 221 00:09:48,849 --> 00:09:50,415 for asking now, 222 00:09:50,459 --> 00:09:52,374 but if You're going to take him anyway, 223 00:09:52,417 --> 00:09:53,636 please take him quickly 224 00:09:53,680 --> 00:09:56,683 so we can save the other boy. 225 00:09:56,726 --> 00:10:02,079 [ticking] 226 00:10:07,563 --> 00:10:09,391 Look, Captain, I gotta know. 227 00:10:09,434 --> 00:10:12,394 Is there any action in your area? 228 00:10:12,437 --> 00:10:13,874 I can only release that information 229 00:10:13,917 --> 00:10:15,876 to your commanding officer. 230 00:10:15,919 --> 00:10:18,922 My C.O. is in surgery! He can't come to the radio. 231 00:10:18,966 --> 00:10:21,011 -Sorry, Corporal. -Wait a minute! 232 00:10:21,055 --> 00:10:24,275 Um, here he comes now! 233 00:10:34,068 --> 00:10:36,418 [imitating Potter] What in the name of Sweet Fanny Adams 234 00:10:36,461 --> 00:10:37,506 is going on here? 235 00:10:37,549 --> 00:10:39,639 Can we expect casualties or not? 236 00:10:39,682 --> 00:10:40,770 Colonel Potter, that you? 237 00:10:40,814 --> 00:10:42,859 You bet your horse's heinie. 238 00:10:42,903 --> 00:10:44,687 Everything is quiet, Colonel. 239 00:10:44,731 --> 00:10:46,689 Good. Now, the next time 240 00:10:46,733 --> 00:10:50,345 you get a call from Corporal Klinger, cooperate! 241 00:10:50,388 --> 00:10:52,608 When you're talking to him, you're talking to me. 242 00:10:52,652 --> 00:10:54,741 Yes, sir. Sorry, Colonel. 243 00:10:54,784 --> 00:10:57,569 Now, while I have you on the phone, 244 00:10:57,613 --> 00:11:00,398 is there anything you boys have to trade? 245 00:11:00,442 --> 00:11:02,705 Ever get any baklava? 246 00:11:02,749 --> 00:11:04,054 All right, take him into post-op. 247 00:11:07,057 --> 00:11:08,711 How goes it over here, Pierce? 248 00:11:08,755 --> 00:11:10,321 Damned aorta's totally shot. 249 00:11:10,365 --> 00:11:12,236 There's no way we can get by without a graft. 250 00:11:12,280 --> 00:11:13,629 That's messy, isn't it? 251 00:11:13,673 --> 00:11:15,065 I'm going to cut this segment away 252 00:11:15,109 --> 00:11:16,676 and get ready for a graft. 253 00:11:16,719 --> 00:11:18,112 You do that and you've committed yourself. 254 00:11:18,155 --> 00:11:19,417 What if you don't get a graft? 255 00:11:19,461 --> 00:11:20,897 He can't live without an aorta. 256 00:11:20,941 --> 00:11:22,290 Well, what other choice do I have? 257 00:11:22,333 --> 00:11:24,422 Patch it with one of the arterial grafts. 258 00:11:24,466 --> 00:11:26,642 Charles, his aorta is a piece of hamburger. 259 00:11:26,686 --> 00:11:28,905 It can't be repaired. 260 00:11:28,949 --> 00:11:31,168 -I suggest you prepare for a graft. -There's an idea. 261 00:11:31,212 --> 00:11:33,214 Pickups and scissors. 262 00:11:33,257 --> 00:11:35,172 I hope you're right, Charles. 263 00:11:35,216 --> 00:11:38,045 Terrific phone call! No fighting in the area. 264 00:11:38,088 --> 00:11:40,351 The only thing due in the next 24 hours 265 00:11:40,395 --> 00:11:43,311 is a case of scotch and three dozen baklava. 266 00:11:43,354 --> 00:11:44,355 How did you get that? 267 00:11:44,399 --> 00:11:46,227 They were very cooperative-- 268 00:11:46,270 --> 00:11:48,446 [imitating Potter] Once I explained who I was. 269 00:11:48,490 --> 00:11:51,101 You all right? You sound like a donkey in heat. 270 00:11:51,145 --> 00:11:54,278 -Post nasal drip, sir. -Oh. 271 00:11:54,322 --> 00:11:56,541 I hear you might be doing an aortic graft. 272 00:11:56,585 --> 00:11:59,022 I'd better be doing one. I just removed a bit hunk of his aorta. 273 00:11:59,066 --> 00:12:00,328 How long's it been clamped off? 274 00:12:00,371 --> 00:12:02,243 I don't know. 15 or 16 minutes. 275 00:12:02,286 --> 00:12:03,940 You better make it snappy. A few more minutes, 276 00:12:03,984 --> 00:12:06,421 he'll either be paralyzed or die of renal failure. 277 00:12:06,464 --> 00:12:08,902 -You're telling me. How's his pressure? -Still down, Doctor. 278 00:12:08,945 --> 00:12:10,120 Give him another unit. 279 00:12:10,164 --> 00:12:11,643 This is our last one, Doctor. 280 00:12:11,687 --> 00:12:13,384 We'll have to tap somebody in the camp. 281 00:12:13,428 --> 00:12:15,299 -What's his blood type? -AB-negative. 282 00:12:15,343 --> 00:12:17,954 He'll be better off with his own brand. 283 00:12:17,998 --> 00:12:19,695 Anybody here got it? 284 00:12:19,739 --> 00:12:22,872 I have a large supply of that very special type. 285 00:12:22,916 --> 00:12:25,048 I can let you have a pint. 286 00:12:25,092 --> 00:12:27,398 -Charles, lie down and start bleeding. -Just a second. 287 00:12:27,442 --> 00:12:29,139 I'm not so sure about that. 288 00:12:29,183 --> 00:12:31,576 When's the last time you gave a pint, Winchester? 289 00:12:31,620 --> 00:12:33,796 -Five days ago. -He's just in it for the money, Colonel. 290 00:12:33,840 --> 00:12:37,060 Five days ago? I've got enough dizzy surgeons around here. 291 00:12:37,104 --> 00:12:38,888 I don't want one passing out on me. 292 00:12:38,932 --> 00:12:41,978 Sir, the Winchesters have always given blood 293 00:12:42,022 --> 00:12:43,414 in times of crisis, 294 00:12:43,458 --> 00:12:45,503 starting with the Revolutionary War. 295 00:12:45,547 --> 00:12:47,984 -They gave to both sides. -[scoffs] 296 00:12:48,028 --> 00:12:50,073 All right, but give him fluid at the same time. 297 00:12:50,117 --> 00:12:52,119 I don't want his volume to get too low. 298 00:12:52,162 --> 00:12:54,251 I didn't think Charles could get any lower. 299 00:12:54,295 --> 00:12:56,819 Pierce, I'm giving you my blood. 300 00:12:56,863 --> 00:12:58,952 Try to wag a civil tongue, will you? 301 00:12:58,995 --> 00:13:01,737 Reeking as it does of my Norwegian kippers. 302 00:13:01,781 --> 00:13:04,000 Be gentle with me. 303 00:13:07,874 --> 00:13:09,832 Can you save him, Doc? 304 00:13:09,876 --> 00:13:12,313 No, I can't save him, Roberts. 305 00:13:12,356 --> 00:13:15,011 There's nothing we can do. 306 00:13:15,055 --> 00:13:16,665 What're you doing to him? 307 00:13:16,708 --> 00:13:18,406 What's he doing with that stuff? 308 00:13:20,712 --> 00:13:23,541 Roberts, your friend is dying, 309 00:13:23,585 --> 00:13:25,717 and it doesn't make any sense, 310 00:13:25,761 --> 00:13:28,198 but maybe there's some good that can come out of it. 311 00:13:28,242 --> 00:13:30,548 What do you mean? What good? 312 00:13:30,592 --> 00:13:32,594 Captain, Hawkeye says as soon as you get the graft, 313 00:13:32,637 --> 00:13:34,074 put it in this and rush it to the O.R. 314 00:13:34,117 --> 00:13:35,510 -Get lost, Klinger. -Okay, 315 00:13:35,553 --> 00:13:37,164 but Hawkeye wants to know as soon as he's dead. 316 00:13:37,207 --> 00:13:38,600 Will you shut up and get out of here? 317 00:13:41,603 --> 00:13:43,387 I hope I didn't say anything wrong. 318 00:13:48,958 --> 00:13:50,394 You bastard. 319 00:13:52,614 --> 00:13:55,051 You've just been waiting to use him. 320 00:13:55,095 --> 00:13:57,793 You don't care who he is or anything about him. 321 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 He's just a piece of meat to you. 322 00:14:00,927 --> 00:14:02,624 Listen, Roberts, 323 00:14:02,667 --> 00:14:05,279 there's a boy in the O.R. who's gonna die 324 00:14:05,322 --> 00:14:06,584 because part of the artery that comes out of his heart 325 00:14:06,628 --> 00:14:07,803 has been shot away. 326 00:14:07,847 --> 00:14:09,022 What makes that guy more important 327 00:14:09,065 --> 00:14:10,066 than Harold Sherwood? 328 00:14:10,110 --> 00:14:11,241 You gotta understand this. 329 00:14:11,285 --> 00:14:13,983 Most of your friend's brain is gone. 330 00:14:14,027 --> 00:14:15,245 He stopped being Harold Sherwood 331 00:14:15,289 --> 00:14:17,117 when that shell hit him in the head. 332 00:14:17,160 --> 00:14:19,554 He's been dead for half an hour. 333 00:14:19,597 --> 00:14:21,469 His heart just didn't know enough to stop beating. 334 00:14:21,512 --> 00:14:23,036 B.J.! 335 00:14:30,130 --> 00:14:32,132 His breathing is very irregular. 336 00:14:34,177 --> 00:14:36,484 He won't be with us much longer. 337 00:14:36,527 --> 00:14:39,443 Gwen, finish prepping Roberts out in the hall. 338 00:14:39,487 --> 00:14:41,619 Wait a minute. Take me over there. 339 00:14:41,663 --> 00:14:43,056 I want to be with him when he dies. 340 00:14:43,099 --> 00:14:44,622 -Roberts, please! -Damn it! 341 00:14:44,666 --> 00:14:47,582 Just take me over there. I want to say good-bye to him. 342 00:14:49,627 --> 00:14:51,586 Wheel him over. 343 00:15:01,204 --> 00:15:05,426 [gasping, gagging] 344 00:15:30,190 --> 00:15:31,843 In his pocket, 345 00:15:31,887 --> 00:15:34,150 there's a picture of me and him in Tokyo. 346 00:15:34,194 --> 00:15:35,412 I want it. 347 00:15:39,547 --> 00:15:41,462 Here you are. 348 00:15:50,384 --> 00:15:53,300 Okay, get me out of here. 349 00:15:58,174 --> 00:15:59,828 Let's get the graft. 350 00:15:59,871 --> 00:16:03,005 I observed this operation once. 351 00:16:03,049 --> 00:16:05,877 Be sure you have two clean, viable ends. 352 00:16:05,921 --> 00:16:07,314 Make certain you leave yourself 353 00:16:07,357 --> 00:16:09,185 with absolutely strong tissue. 354 00:16:09,229 --> 00:16:10,447 Charles, it won't be necessary 355 00:16:10,491 --> 00:16:12,101 to tell us the incredibly obvious. 356 00:16:12,145 --> 00:16:13,537 The merely obvious will do fine. 357 00:16:15,365 --> 00:16:18,412 Okay, we've got two clean, viable ends. 358 00:16:18,455 --> 00:16:20,370 Now all we need is a graft to stick in the middle. 359 00:16:21,893 --> 00:16:24,287 I want a longer segment. Give me more retraction. 360 00:16:25,985 --> 00:16:27,377 How's that? 361 00:16:27,421 --> 00:16:29,989 That's better. Smooth pickups. 362 00:16:32,469 --> 00:16:34,036 All right, now give me the pan. 363 00:16:35,342 --> 00:16:36,996 That's it. 364 00:16:40,695 --> 00:16:42,740 -Okay, I got it. -Great. Put on some gloves. 365 00:16:42,784 --> 00:16:44,525 -Margaret, rinse the graft in heparin. -Right. 366 00:16:44,568 --> 00:16:45,613 You have any trouble getting it? 367 00:16:45,656 --> 00:16:47,006 -No problem. -What took so long? 368 00:16:47,049 --> 00:16:49,225 The guy it was attached to was still using it. 369 00:16:51,184 --> 00:16:53,229 I'm sorry. I forgot what you were going through out there. 370 00:16:53,273 --> 00:16:54,578 Here's the graft, Doctor. 371 00:16:54,622 --> 00:16:57,755 First you complete the upper anastomosis, 372 00:16:57,799 --> 00:17:01,411 and then you size it. You have--[winces] 373 00:17:01,455 --> 00:17:03,065 have to have an exact fit. 374 00:17:03,109 --> 00:17:04,762 Okay, let's sew! 375 00:17:04,806 --> 00:17:06,677 3-0 silk all around. 376 00:17:06,721 --> 00:17:09,767 Oh, by the way, mattress sutures are preferable. 377 00:17:09,811 --> 00:17:12,509 No time. First we get the circulation reestablished, 378 00:17:12,553 --> 00:17:14,207 and then we make it neat. 379 00:17:14,250 --> 00:17:16,600 -His name was Harold. -Who? 380 00:17:16,644 --> 00:17:17,688 The kid who gave us this aorta. 381 00:17:20,300 --> 00:17:21,257 Oh. 382 00:17:22,954 --> 00:17:25,261 Harold, meet George. 383 00:17:25,305 --> 00:17:27,220 George, this is Harold. 384 00:17:27,263 --> 00:17:29,787 I hate these people, Father. 385 00:17:29,831 --> 00:17:31,398 Don't be bitter, son. 386 00:17:31,441 --> 00:17:33,269 They're trying to save a man's life. 387 00:17:35,184 --> 00:17:39,232 God, he was such a good guy. He was so innocent. 388 00:17:40,842 --> 00:17:43,932 That's why we called him Harold. 389 00:17:43,975 --> 00:17:45,499 We tried calling him Harry a couple times, 390 00:17:45,542 --> 00:17:47,457 but it just didn't seem to fit. 391 00:17:47,501 --> 00:17:50,765 It's such a terrible waste, isn't it? 392 00:17:50,808 --> 00:17:53,246 He was the best guy in the outfit, Father. 393 00:17:55,248 --> 00:17:57,946 No matter how bad things got, you could always count on him. 394 00:18:00,166 --> 00:18:02,516 Isn't it enough he died? 395 00:18:02,559 --> 00:18:04,909 Did they have to cut him up like that? 396 00:18:05,997 --> 00:18:08,522 Son, let me ask you something. 397 00:18:08,565 --> 00:18:12,961 Harold sounds like the kind of a man who gave of himself. 398 00:18:13,004 --> 00:18:15,964 Do you think he could've thrown himself on a grenade 399 00:18:16,007 --> 00:18:17,183 to save someone else? 400 00:18:19,446 --> 00:18:21,796 Sure he would. He wouldn't even think about it. 401 00:18:21,839 --> 00:18:24,015 Even if he didn't know the other person? 402 00:18:24,059 --> 00:18:25,016 Sure. 403 00:18:25,060 --> 00:18:27,062 Well, 404 00:18:27,106 --> 00:18:29,020 that's what he's doing now. 405 00:18:32,198 --> 00:18:36,811 [slurring] Uh, don't hold the edges of the graft too roughly 406 00:18:36,854 --> 00:18:41,294 because you might damage the inte-- 407 00:18:41,337 --> 00:18:43,513 Speak up, Charles. You're mumbling. 408 00:18:43,557 --> 00:18:44,993 I think that blood we're getting 409 00:18:45,036 --> 00:18:45,820 is coming directly from his brain. 410 00:18:45,863 --> 00:18:48,039 [chuckles] 411 00:18:48,083 --> 00:18:50,172 There's one other thing. 412 00:18:50,216 --> 00:18:54,263 It's very important-- You mustn't forget-- 413 00:18:54,307 --> 00:18:56,135 [mutters, moans] 414 00:18:58,789 --> 00:19:00,400 Good night, sweet prince. 415 00:19:00,443 --> 00:19:02,619 How's it going, boys? 416 00:19:02,663 --> 00:19:04,404 The graft's almost in. I think we might make it. 417 00:19:04,447 --> 00:19:06,971 Good. What's with him? 418 00:19:07,015 --> 00:19:08,582 HAWKEYE: He gave his all. 419 00:19:08,625 --> 00:19:11,976 Well, some people get to "all" faster than others. 420 00:19:12,020 --> 00:19:14,979 Put him on the first table and get the screen in here. 421 00:19:18,026 --> 00:19:19,419 Hey, Doc. Is it gonna work? 422 00:19:19,462 --> 00:19:21,334 I think so. 423 00:19:21,377 --> 00:19:23,466 When he wakes up, I want to talk to him. 424 00:19:23,510 --> 00:19:24,772 I want to tell him about Harold. 425 00:19:24,815 --> 00:19:26,339 That sounds like a good idea. 426 00:19:26,382 --> 00:19:27,688 Thanks, Roberts. 427 00:19:30,908 --> 00:19:32,823 POTTER: We're going to put you to sleep now, son. 428 00:19:32,867 --> 00:19:34,129 Do a good job, Doc. 429 00:19:34,173 --> 00:19:35,652 You bet your boots. 430 00:19:37,088 --> 00:19:38,786 -[air pumping] -Okay, speed up the blood. 431 00:19:38,829 --> 00:19:40,353 I'm taking the clamps off. 432 00:19:40,396 --> 00:19:41,745 Margaret, get some lap sponges ready in case it leaks. 433 00:19:41,789 --> 00:19:42,746 They're ready. 434 00:19:42,790 --> 00:19:44,487 Here goes. 435 00:19:44,531 --> 00:19:48,012 Pack it! Pack it! Put pressure on it. Suction. 436 00:19:48,056 --> 00:19:49,449 His pressure's going down, Doctor. 437 00:19:49,492 --> 00:19:51,277 -Pump the blood in faster. -Put the clamp back on. 438 00:19:51,320 --> 00:19:53,496 I don't want to stop the circulation again. 439 00:19:53,540 --> 00:19:55,063 Can you sew it while it's bleeding? 440 00:19:55,106 --> 00:19:56,891 Give me a needle. 441 00:19:58,414 --> 00:20:00,199 Okay, take the sponges off. 442 00:20:02,157 --> 00:20:03,114 Take it all the way off. 443 00:20:05,029 --> 00:20:06,422 -Easy. -Suction. I can't see what I'm doing. 444 00:20:06,466 --> 00:20:08,424 Okay. Here you go. 445 00:20:12,080 --> 00:20:14,387 I think one more and I got it. 446 00:20:14,430 --> 00:20:16,650 Come on. 447 00:20:16,693 --> 00:20:20,001 -Okay, you've got it. -Okay. 448 00:20:20,044 --> 00:20:20,958 Nifty knitting. 449 00:20:21,002 --> 00:20:23,265 Suction. Thank you. 450 00:20:23,309 --> 00:20:25,006 Still a few small leaks. 451 00:20:25,049 --> 00:20:27,269 Yeah, I don't think it's anything serious. 452 00:20:27,313 --> 00:20:29,967 Let's pack it off for five or ten more minutes, 453 00:20:30,011 --> 00:20:33,667 and then, uh, then we'll fix it later. 454 00:20:33,710 --> 00:20:36,757 I want to keep that blood flowing to the kidneys and spinal cord. 455 00:20:36,800 --> 00:20:39,107 Congratulations, partner. 456 00:20:39,150 --> 00:20:40,195 Pour in the antibiotics. 457 00:20:40,239 --> 00:20:41,283 Kellye, time. 458 00:20:43,329 --> 00:20:45,983 It's 2:55 and 25 seconds. 459 00:20:47,637 --> 00:20:50,771 We're three and a half minutes over! Damn it! 460 00:20:50,814 --> 00:20:52,990 Maybe the hypothermia bought us some time. 461 00:20:53,034 --> 00:20:55,428 Yeah. On the other hand, maybe it didn't. 462 00:20:55,471 --> 00:20:57,386 Hawk, we saved his life. 463 00:20:59,301 --> 00:21:00,998 Yeah, well I guess that's something. 464 00:21:01,042 --> 00:21:03,174 It's more than something. It's everything. 465 00:21:03,218 --> 00:21:05,829 [air pumping] 466 00:21:05,873 --> 00:21:07,657 [sighs] 467 00:21:11,835 --> 00:21:12,880 Why don't you take it easy for a while? 468 00:21:12,923 --> 00:21:13,924 I'll check your patient for you. 469 00:21:13,968 --> 00:21:15,404 Thank you, no. 470 00:21:15,448 --> 00:21:17,406 A Winchester never accepts charity. 471 00:21:17,450 --> 00:21:20,191 Charles, you just gave some blood. Take it easy. 472 00:21:20,235 --> 00:21:24,892 Pierce, I shall do my rounds... 473 00:21:24,935 --> 00:21:28,025 in 30 or 40 minutes. 474 00:21:28,069 --> 00:21:29,288 Ciao. 475 00:21:32,552 --> 00:21:34,249 Doctors, he's coming around. 476 00:21:36,120 --> 00:21:38,340 George, can you hear me? 477 00:21:38,384 --> 00:21:39,559 Hello, George! 478 00:21:39,602 --> 00:21:41,865 -Uncover his feet. -Got 'em. 479 00:21:41,909 --> 00:21:45,608 George, wiggle your toes. George? 480 00:21:45,652 --> 00:21:46,740 Harold, are you in there? 481 00:21:50,439 --> 00:21:52,528 Maybe he's just not awake enough yet. 482 00:21:52,572 --> 00:21:55,923 Hey! Come on! Wiggle your toes! 483 00:21:55,966 --> 00:21:58,534 -Please! -Come on, damn it. Wiggle! 484 00:22:05,062 --> 00:22:07,238 -[cheering] -All right! 485 00:22:07,282 --> 00:22:09,545 [laughing] 486 00:22:09,589 --> 00:22:12,156 We did it! We did it! Do you know what we did? 487 00:22:12,200 --> 00:22:14,594 We made a guy who's part George and part Harold. 488 00:22:14,637 --> 00:22:16,335 And part Winchester. 489 00:22:16,378 --> 00:22:18,032 That's right. When he wakes up, 490 00:22:18,075 --> 00:22:20,339 he won't know whether to be brave, generous, or pompous. 491 00:22:20,382 --> 00:22:21,992 ♪♪ [theme] 492 00:22:33,308 --> 00:22:35,092 ♪♪ [theme] 36564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.