All language subtitles for MASH (1972) - S04E06 - The Bus (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:04,308 ♪♪ [theme] 2 00:01:14,944 --> 00:01:17,207 Penny for your thoughts, Frank. 3 00:01:17,251 --> 00:01:18,817 For God's sake, why? 4 00:01:18,861 --> 00:01:20,210 Looked important. 5 00:01:20,254 --> 00:01:22,299 His forehead's all puckered up. 6 00:01:22,343 --> 00:01:24,475 So are all my inwards. 7 00:01:24,519 --> 00:01:27,696 Radar, I don't remember this road being this terrible. 8 00:01:27,739 --> 00:01:30,090 FRANK: There's nothing the matter with the road, Pierce. 9 00:01:30,133 --> 00:01:33,005 You're just feeling punk. [laughing] 10 00:01:33,049 --> 00:01:35,878 Me? I'm in fine fettle. 11 00:01:35,921 --> 00:01:37,749 I've never felt fettler. 12 00:01:37,793 --> 00:01:39,795 You're telling me you're not hung over? 13 00:01:39,838 --> 00:01:42,276 Oh, that's what it is! 14 00:01:42,319 --> 00:01:45,540 I thought somebody painted a base coat of fuzz on my tongue. 15 00:01:45,583 --> 00:01:47,324 Well, don't think I didn't see how much you drank 16 00:01:47,368 --> 00:01:49,848 at the medical conference. You were disgusting. 17 00:01:49,892 --> 00:01:51,154 How about me, Frank? 18 00:01:51,198 --> 00:01:53,852 -You weren't so bad. -Really? 19 00:01:53,896 --> 00:01:56,028 I was trying to be disgusting, too. 20 00:01:59,336 --> 00:02:01,469 -Holy cow! -Easy, Radar. 21 00:02:01,512 --> 00:02:03,732 My head's coming off at the dotted line. 22 00:02:03,775 --> 00:02:07,170 38th Parallel Medical Society. Ha. 23 00:02:07,214 --> 00:02:09,999 Just an excuse for boozing your brains out. 24 00:02:10,042 --> 00:02:12,132 Well, I, for one, discussed medicine. 25 00:02:12,175 --> 00:02:13,742 Oh, I heard you. 26 00:02:13,785 --> 00:02:15,265 Accusing a French gynecologist 27 00:02:15,309 --> 00:02:17,311 of not taking his work seriously. 28 00:02:17,354 --> 00:02:18,921 Uh-huh. 29 00:02:18,964 --> 00:02:20,488 [clatter] 30 00:02:21,619 --> 00:02:23,012 We home yet? 31 00:02:23,055 --> 00:02:24,361 Torn-up road, Colonel. 32 00:02:24,405 --> 00:02:26,581 We're in Con Edison country. 33 00:02:26,624 --> 00:02:28,452 You all right, Radar? 34 00:02:28,496 --> 00:02:31,325 I'm fine, sir, but I think the bus is gonna have kittens. 35 00:02:35,894 --> 00:02:37,200 Where are we? 36 00:02:37,244 --> 00:02:38,941 Been wanting to talk to you about that, sir. 37 00:02:38,984 --> 00:02:41,422 Where we are mostly, at the moment, is lost. 38 00:02:41,465 --> 00:02:43,989 -I think I better pull over. -Pull over, Radar. 39 00:02:59,701 --> 00:03:01,442 We can't be lost! 40 00:03:01,485 --> 00:03:03,052 We are, Frank. I've been lost before, 41 00:03:03,095 --> 00:03:04,749 and this is exactly what it looks like. 42 00:03:04,793 --> 00:03:06,447 Anybody got a compass? 43 00:03:06,490 --> 00:03:08,144 I got a neat one in San Francisco. 44 00:03:16,283 --> 00:03:17,501 What are you doing? 45 00:03:17,545 --> 00:03:19,416 The breeze is coming from that direction. 46 00:03:19,460 --> 00:03:20,635 Thank you. Now all we have to do 47 00:03:20,678 --> 00:03:22,637 is trade the bus for an airplane. 48 00:03:22,680 --> 00:03:24,247 -Colonel. -Yeah, Radar. 49 00:03:24,291 --> 00:03:26,162 -We may not be lost. -How so? 50 00:03:26,206 --> 00:03:28,120 I think I remember that tree. 51 00:03:28,164 --> 00:03:31,211 Radar, that tree has the same face as every other tree. 52 00:03:31,254 --> 00:03:32,603 Your marbles are shifting. 53 00:03:32,647 --> 00:03:33,822 I say we go on. 54 00:03:33,865 --> 00:03:35,606 I say we go back. 55 00:03:35,650 --> 00:03:37,782 Each officer will go a hundred yards 56 00:03:37,826 --> 00:03:39,958 in a different direction, see if we can find 57 00:03:40,002 --> 00:03:42,439 any signs of village life or other roads. 58 00:03:42,483 --> 00:03:44,093 A hundred yards. No more. 59 00:03:44,136 --> 00:03:46,443 A hundred yards? In these woods? 60 00:03:46,487 --> 00:03:48,880 Well, take one of the enlisted men with you, Major. 61 00:03:48,924 --> 00:03:50,099 [laughing] 62 00:03:55,235 --> 00:03:56,932 [birds chirping] 63 00:04:07,421 --> 00:04:09,423 -See anything, Corporal? -Just the bus, sir. 64 00:04:09,466 --> 00:04:11,120 We know what's there. 65 00:04:11,163 --> 00:04:13,209 It's there we're worried about. 66 00:04:13,253 --> 00:04:15,733 I like that there-there a whole lot better, sir. 67 00:04:15,777 --> 00:04:18,649 Corporal, take the point. 68 00:04:18,693 --> 00:04:20,303 Hey! Why me? 69 00:04:20,347 --> 00:04:22,305 Oh, you present less of a target. 70 00:04:22,349 --> 00:04:24,742 Anyway, they love to pick off officers. 71 00:04:24,786 --> 00:04:26,701 We're the cream of our generation. 72 00:04:26,744 --> 00:04:28,659 I'm sort of the cream of my family, sir. 73 00:04:28,703 --> 00:04:31,053 Besides, I can cover you better from the rear. 74 00:04:31,096 --> 00:04:33,447 Ah! My rear would feel a whole lot safer 75 00:04:33,490 --> 00:04:35,362 if you were in front of it, sir! 76 00:04:35,405 --> 00:04:36,624 All right. Move out, soldier. 77 00:04:36,667 --> 00:04:38,452 -Move! -Oh, boy. 78 00:04:45,763 --> 00:04:47,374 [whispers] O'Reilly? 79 00:04:47,417 --> 00:04:48,897 Up ahead, sir. 80 00:04:48,940 --> 00:04:51,291 There's something going on behind that tree. 81 00:04:51,334 --> 00:04:53,641 I'm goin' on behind that tree, sir. 82 00:04:55,077 --> 00:04:56,252 Corporal! 83 00:05:01,736 --> 00:05:03,564 Would you say we've gone a hundred yards? 84 00:05:03,607 --> 00:05:06,175 Uh, for my money, we have. Yes, sir. 85 00:05:06,218 --> 00:05:08,220 -Let's go back. -I'll take the point. 86 00:05:12,616 --> 00:05:13,704 Any luck? 87 00:05:13,748 --> 00:05:14,966 Just woods and more woods. 88 00:05:15,010 --> 00:05:16,098 I met a little girl 89 00:05:16,141 --> 00:05:17,360 with a basket for her grandma. 90 00:05:17,404 --> 00:05:18,753 Wearing a red riding hood? 91 00:05:18,796 --> 00:05:20,407 Actually, she was with seven little dwarfs. 92 00:05:20,450 --> 00:05:22,104 -She's in the wrong woods. -Or the wrong story. 93 00:05:22,147 --> 00:05:23,627 Are you finished, Doctors? 94 00:05:23,671 --> 00:05:24,628 You? Yeah. 95 00:05:24,672 --> 00:05:25,890 [rustling] 96 00:05:30,634 --> 00:05:31,809 Burns? 97 00:05:31,853 --> 00:05:33,681 Uh, sighted nothing, reporting same. 98 00:05:33,724 --> 00:05:35,378 A simple "crapped out" will be sufficient, Major. 99 00:05:35,422 --> 00:05:37,119 Yes, sir. 100 00:05:37,162 --> 00:05:38,599 Well, if we don't know where we're goin', 101 00:05:38,642 --> 00:05:40,340 we do know where we've been. 102 00:05:40,383 --> 00:05:43,168 My decision is to turn this animal around, 103 00:05:43,212 --> 00:05:45,693 head back where we were, get new directions, 104 00:05:45,736 --> 00:05:47,390 start out all over again. 105 00:05:47,434 --> 00:05:48,696 Mount up, people. 106 00:05:50,872 --> 00:05:53,396 -This your first trip? -Oh, shut your gizzard! 107 00:05:53,440 --> 00:05:54,876 Just a joke, Frank. 108 00:05:54,919 --> 00:05:58,183 Pierce! Uh, do me a favor. 109 00:05:58,227 --> 00:06:01,186 We're all in this together. I know you don't like me. 110 00:06:01,230 --> 00:06:03,363 That's just an ugly rumor started by someone 111 00:06:03,406 --> 00:06:04,929 who heard me say I don't like you. 112 00:06:04,973 --> 00:06:08,498 Well, till we're back safe, no jokes, okay? 113 00:06:08,542 --> 00:06:10,021 -Right. -Thanks. 114 00:06:12,589 --> 00:06:15,636 Now, that's a handshake for you. Strong and wet. 115 00:06:16,811 --> 00:06:18,639 Wait a minute. 116 00:06:20,945 --> 00:06:21,990 Don't move. 117 00:06:24,340 --> 00:06:27,125 [engine cranking] 118 00:06:27,169 --> 00:06:29,998 I'm hungry. Lost and hungry. 119 00:06:30,041 --> 00:06:32,087 I remember the act. 120 00:06:32,130 --> 00:06:34,568 They sure served some good chow at the society meeting. 121 00:06:34,611 --> 00:06:36,526 Oh, the steaks were great. 122 00:06:36,570 --> 00:06:39,442 Steaks? Frank, you ate the steaks? 123 00:06:39,486 --> 00:06:41,009 First one I've had in a year. 124 00:06:41,052 --> 00:06:43,446 You realize they served them right after the autopsy. 125 00:06:43,490 --> 00:06:45,666 You said no more jokes. 126 00:06:45,709 --> 00:06:46,971 Who's joking? 127 00:06:47,015 --> 00:06:49,147 My lamb chop had a wedding ring on it. 128 00:06:49,191 --> 00:06:51,236 What's wrong, Radar? 129 00:06:51,280 --> 00:06:52,803 I don't know, sir. She won't start. 130 00:06:52,847 --> 00:06:54,457 -Got plenty of gas? -Got plenty of gas. 131 00:06:54,501 --> 00:06:56,459 I think we might have busted something 132 00:06:56,503 --> 00:06:57,808 on that last big bump. 133 00:06:57,852 --> 00:07:00,028 Oh, swell. We can't go forward, 134 00:07:00,071 --> 00:07:01,551 and we can't go back. 135 00:07:02,726 --> 00:07:03,988 It's a sign from heaven. 136 00:07:04,032 --> 00:07:05,903 -The war is over. -Now what? 137 00:07:05,947 --> 00:07:08,471 We burn our uniforms, go home, get married, 138 00:07:08,515 --> 00:07:10,299 and breed a new batch of draftees for the next one. 139 00:07:10,342 --> 00:07:11,561 Hear, hear. 140 00:07:11,605 --> 00:07:13,345 Let's finish this one first, shall we? 141 00:07:15,130 --> 00:07:17,132 [tapping] 142 00:07:17,175 --> 00:07:19,439 Uh, there's something wrong here, sir. 143 00:07:19,482 --> 00:07:21,963 Sir, there's something really wrong here. 144 00:07:22,006 --> 00:07:24,400 At least if it was a horse, we could shoot it. 145 00:07:24,444 --> 00:07:25,445 [chuckling] 146 00:07:25,488 --> 00:07:26,750 Fine leadership. 147 00:07:26,794 --> 00:07:28,665 What would you do? 148 00:07:28,709 --> 00:07:30,014 If this unit were still in my command, 149 00:07:30,058 --> 00:07:31,494 you'd soon find out. 150 00:07:31,538 --> 00:07:33,496 I spent a week with you in command, Frank. 151 00:07:33,540 --> 00:07:35,237 You lost me when you rigged the toilet seats 152 00:07:35,280 --> 00:07:36,456 to rise to attention. 153 00:07:36,499 --> 00:07:38,370 Only for inspection. 154 00:07:38,414 --> 00:07:40,895 What are you beating your gums about, Major? 155 00:07:40,938 --> 00:07:43,071 Well, Colonel, I don't think you appreciate 156 00:07:43,114 --> 00:07:44,376 the true nature of our situation, 157 00:07:44,420 --> 00:07:46,117 uh, gravity-wise speaking. 158 00:07:46,161 --> 00:07:48,729 Unless I'm mistaken, we're lost, we can't move, 159 00:07:48,772 --> 00:07:50,948 we've got no food or water, no blankets, 160 00:07:50,992 --> 00:07:52,341 no communications. 161 00:07:52,384 --> 00:07:53,995 Night is falling. 162 00:07:54,038 --> 00:07:56,563 We may be right now in enemy territory, 163 00:07:56,606 --> 00:07:58,565 an enemy that would think nothing of giving us 164 00:07:58,608 --> 00:08:01,132 bamboo manicures right up to our knuckles. 165 00:08:01,176 --> 00:08:02,743 [nervous laugh] 166 00:08:02,786 --> 00:08:06,007 Followed by boiling egg-drop colonics. 167 00:08:06,050 --> 00:08:08,531 Does that sound like the proper appreciation, Major? 168 00:08:08,575 --> 00:08:09,967 -Pretty much, sir. -Thank you. 169 00:08:10,011 --> 00:08:11,142 [clears throat] 170 00:08:11,186 --> 00:08:12,535 -Gimme that! -Aah! 171 00:08:12,579 --> 00:08:13,928 You get in the driver's seat. 172 00:08:13,971 --> 00:08:15,407 When I tell you to turn her over, turn her over. 173 00:08:15,451 --> 00:08:17,235 -Roger? -Roger, wilco, sir. 174 00:08:17,279 --> 00:08:18,759 You know anything about engines, Major? 175 00:08:18,802 --> 00:08:20,804 Oh, I took a lot of shop in high school. 176 00:08:20,848 --> 00:08:22,545 I wouldn't take shop from anyone. 177 00:08:27,768 --> 00:08:29,770 You planning to fix it or buy it, Frank? 178 00:08:29,813 --> 00:08:31,206 Oh, hardy-har. 179 00:08:33,948 --> 00:08:36,124 This is all getting more than a little uncomfortable, 180 00:08:36,167 --> 00:08:37,734 spooky-wise speaking. 181 00:08:37,778 --> 00:08:39,214 FRANK: Turn her over. 182 00:08:39,257 --> 00:08:41,564 -[engine cranking] -Aah! 183 00:08:44,567 --> 00:08:46,351 Are you crazy? 184 00:08:46,395 --> 00:08:48,789 I did what you said! 185 00:08:48,832 --> 00:08:50,268 That's the last thing he needs. 186 00:08:50,312 --> 00:08:51,531 Gimme that, Frank. 187 00:08:51,574 --> 00:08:52,749 I'm against capital punishment. 188 00:08:52,793 --> 00:08:54,055 Well, I've done all I can do. 189 00:08:54,098 --> 00:08:55,665 It's now in the hands of the Almighty. 190 00:08:55,709 --> 00:08:57,406 Speaking for myself, 191 00:08:57,449 --> 00:08:59,147 that's not the worst news I've heard today. 192 00:08:59,190 --> 00:09:01,410 -Colonel, look what I found. -A walkie-talkie! 193 00:09:01,453 --> 00:09:02,846 Only thing is the other one's back 194 00:09:02,890 --> 00:09:04,500 at the camp, and it's busted. 195 00:09:04,544 --> 00:09:06,067 Any Allied personnel, this is Major Frank Burns, 196 00:09:06,110 --> 00:09:09,505 MASH 4077. S.O.S. and Mayday. 197 00:09:09,549 --> 00:09:11,072 Come in, any Allied personnel. 198 00:09:11,115 --> 00:09:12,856 Major, there have to be two of those things. 199 00:09:12,900 --> 00:09:14,554 Someone else has to have the other one, 200 00:09:14,597 --> 00:09:16,251 and he has to be on your frequency. 201 00:09:16,294 --> 00:09:18,253 -It's no fun alone, Frank. -What is? 202 00:09:18,296 --> 00:09:20,298 Any Allied personnel. Can you read me? 203 00:09:20,342 --> 00:09:22,779 I'll give you my location. Can you read me? 204 00:09:22,823 --> 00:09:24,520 Major, the other end of that gizmo 205 00:09:24,564 --> 00:09:27,262 is on the fritz and 20 miles from here! 206 00:09:27,305 --> 00:09:30,091 It only carries half a mile when it does work! 207 00:09:30,134 --> 00:09:32,572 Any Allied personnel. Here is my position. 208 00:09:32,615 --> 00:09:34,791 Uh, there is a fighter plane approaching, 209 00:09:34,835 --> 00:09:37,141 and, uh, when I say "now," 210 00:09:37,185 --> 00:09:39,317 the jet will be directly over my head. 211 00:09:39,361 --> 00:09:41,189 [jet zooming] 212 00:09:41,232 --> 00:09:42,407 Now! 213 00:09:44,801 --> 00:09:47,412 [laughing] Frank. 214 00:09:47,456 --> 00:09:50,285 That thing's a thousand feet up and going 500 miles an hour. 215 00:09:50,328 --> 00:09:51,765 By the time you said "now," 216 00:09:51,808 --> 00:09:53,070 the plane was in its hangar 217 00:09:53,114 --> 00:09:54,419 and the pilot was in his jammies. 218 00:09:54,463 --> 00:09:55,638 I was just trying to help! 219 00:09:55,682 --> 00:09:58,336 Stop trying. That should help right off. 220 00:09:58,380 --> 00:09:59,860 Nothing like a little appreciation. 221 00:09:59,903 --> 00:10:01,165 It's busted. 222 00:10:01,209 --> 00:10:02,514 -Radar. -Yo? 223 00:10:02,558 --> 00:10:04,647 -Try it one more time. -Yes, sir. 224 00:10:09,521 --> 00:10:11,741 I've been in worse spots. 225 00:10:11,785 --> 00:10:13,830 Have you ever tried getting dressed quietly 226 00:10:13,874 --> 00:10:15,789 in a dark closet with a pocketful of change? 227 00:10:15,832 --> 00:10:17,312 [chuckles] 228 00:10:17,355 --> 00:10:20,489 [engine cranks, dies] 229 00:10:20,532 --> 00:10:23,927 [engine stalling] 230 00:10:25,799 --> 00:10:27,017 RADAR: No soap, sir. 231 00:10:28,889 --> 00:10:31,587 World War I, Argonne Forest. 232 00:10:31,631 --> 00:10:32,936 Lost and hungry then, too. 233 00:10:32,980 --> 00:10:34,503 Couldn't find my outfit. 234 00:10:34,546 --> 00:10:38,072 After three days, I was ready to eat my socks. 235 00:10:38,115 --> 00:10:40,335 Nothing to do but wait. 236 00:10:40,378 --> 00:10:41,684 At least everything turned out all right. 237 00:10:41,728 --> 00:10:43,686 Right. I was taken prisoner. 238 00:10:43,730 --> 00:10:46,297 They shaved my head and beat me to a pulp. 239 00:10:55,829 --> 00:11:00,660 [crickets chirping] 240 00:11:08,972 --> 00:11:11,453 I think I'm getting delirious. 241 00:11:11,496 --> 00:11:13,498 I'm just having warm, friendly thoughts 242 00:11:13,542 --> 00:11:16,632 about the gourmet leftovers at the 4077 chow line. 243 00:11:19,374 --> 00:11:21,071 Listen, we'll be okay. 244 00:11:21,115 --> 00:11:23,726 -Of course we will. -You betcha. 245 00:11:23,770 --> 00:11:25,119 I'm not scared. 246 00:11:25,162 --> 00:11:27,599 Any Allied personnel, if you receive me, 247 00:11:27,643 --> 00:11:30,037 here is my position. Ready? 248 00:11:30,080 --> 00:11:33,301 Uh... there are only about half a dozen 249 00:11:33,344 --> 00:11:35,912 stars visible, sky-wise. 250 00:11:35,956 --> 00:11:38,175 I am directly under the brightest one. 251 00:11:38,219 --> 00:11:39,960 -Over. -Terrific, Frank. 252 00:11:40,003 --> 00:11:42,005 They'll start searching for us in Bethlehem. 253 00:11:45,443 --> 00:11:47,968 Shh. Hey, listen. 254 00:11:48,011 --> 00:11:50,318 What, did you hear something out there? 255 00:11:51,798 --> 00:11:52,842 No. 256 00:11:52,886 --> 00:11:55,062 No, I guess not, sir. 257 00:11:55,105 --> 00:11:57,586 It's probably just, uh, an animal. 258 00:11:57,629 --> 00:11:59,240 HAWKEYE: Hope it's one of ours. 259 00:12:00,807 --> 00:12:02,983 Radar's radar's jammed. 260 00:12:03,026 --> 00:12:04,549 If it wasn't, would we be here? 261 00:12:04,593 --> 00:12:06,334 FRANK: Oh, sure, Pierce. 262 00:12:06,377 --> 00:12:07,770 Blame it all on O'Reilly. 263 00:12:07,814 --> 00:12:09,511 You just go back to being Tom Swift 264 00:12:09,554 --> 00:12:11,513 and his electric paranoid, okay? 265 00:12:15,082 --> 00:12:17,519 It's nobody's fault. You know that. 266 00:12:17,562 --> 00:12:18,955 I know. 267 00:12:18,999 --> 00:12:20,435 POTTER: Of course it isn't. 268 00:12:20,478 --> 00:12:21,610 I know. 269 00:12:24,569 --> 00:12:27,485 Hey, this is no way to throw a party. 270 00:12:27,529 --> 00:12:29,574 How about some stories before we rejoin the ladies? 271 00:12:29,618 --> 00:12:32,229 Now you're cookin'. What kind of stories? 272 00:12:32,273 --> 00:12:34,318 The first time love conquered all. 273 00:12:34,362 --> 00:12:35,885 Ah. 274 00:12:35,929 --> 00:12:37,017 Colonel Potter? 275 00:12:38,540 --> 00:12:40,411 It was back in World War I. 276 00:12:40,455 --> 00:12:41,717 In the Argonne Forest. 277 00:12:41,761 --> 00:12:43,806 After Chateau-Thierry, actually. 278 00:12:43,850 --> 00:12:46,809 I took a load of gas that blinded me temporarily. 279 00:12:46,853 --> 00:12:50,813 Spent over a month in a French hospital with my eyes bandaged. 280 00:12:50,857 --> 00:12:53,773 Nurse's name was Colette. 281 00:12:53,816 --> 00:12:55,557 Colette. 282 00:12:55,600 --> 00:12:57,124 The darkness I lived in 283 00:12:57,167 --> 00:12:59,474 was relieved only by the sound of her voice, 284 00:12:59,517 --> 00:13:01,650 the touch of her hand. 285 00:13:01,693 --> 00:13:05,828 Then finally the day came for the bandages to come off. 286 00:13:05,872 --> 00:13:07,874 When they undid the last of them, 287 00:13:07,917 --> 00:13:10,833 there she was: Colette. 288 00:13:10,877 --> 00:13:13,749 -And? -I pretended I was still blind. 289 00:13:16,317 --> 00:13:18,101 And that was your first romance? 290 00:13:18,145 --> 00:13:19,494 Yeah, but I couldn't have handled it 291 00:13:19,537 --> 00:13:20,930 without the bandages. 292 00:13:20,974 --> 00:13:22,497 Ha ha. 293 00:13:22,540 --> 00:13:24,412 Radar, you're next. 294 00:13:24,455 --> 00:13:27,850 Huh? Oh, uh... 295 00:13:27,894 --> 00:13:29,809 listen, would you guys come back to me, please? 296 00:13:29,852 --> 00:13:32,333 I gotta go to the latrine. 297 00:13:32,376 --> 00:13:34,857 You'll have to take a hammer and nails and build one. 298 00:13:34,901 --> 00:13:36,946 I'll manage. 299 00:13:36,990 --> 00:13:38,556 B.J.: No wonder the trees all look familiar to him. 300 00:13:41,342 --> 00:13:44,127 -Frank? -I was just lying here! 301 00:13:44,171 --> 00:13:45,259 Come on. Join the party. 302 00:13:45,302 --> 00:13:46,564 Give us your story. 303 00:13:46,608 --> 00:13:47,914 POTTER: Be a sport for once. 304 00:13:49,959 --> 00:13:51,178 Well... 305 00:13:53,963 --> 00:13:59,621 Uh, it, uh, was, uh, during my sophomore year. 306 00:13:59,664 --> 00:14:03,364 She was a little brunette of Jewish persuasion. 307 00:14:03,407 --> 00:14:04,974 I wonder who persuaded her to be that. 308 00:14:05,018 --> 00:14:07,324 Helen Rappaport. Smart as a whip. 309 00:14:07,368 --> 00:14:09,196 They've all got rhythm, you know. 310 00:14:09,239 --> 00:14:10,850 Right! Ha ha ha ha! 311 00:14:10,893 --> 00:14:13,069 Ha ha ha. Anyhoo, 312 00:14:13,113 --> 00:14:15,463 we were on opposite sides of the class debate: 313 00:14:15,506 --> 00:14:18,074 "Should Father Coughlin be our next president?" 314 00:14:18,118 --> 00:14:20,511 She talked very fast and won. 315 00:14:20,555 --> 00:14:22,557 Then, I-I think to make it up to me, 316 00:14:22,600 --> 00:14:24,733 she, uh, offered to drive me home. 317 00:14:24,776 --> 00:14:26,735 [giggling] On the way, 318 00:14:26,778 --> 00:14:30,043 she pulled this old gag about running out of gas. 319 00:14:30,086 --> 00:14:31,827 Ha ha! Never fooled me, boy. 320 00:14:31,871 --> 00:14:32,872 [sigh] 321 00:14:32,915 --> 00:14:34,569 Ah. Yeah. 322 00:14:34,612 --> 00:14:36,353 She was really warm for my form. 323 00:14:36,397 --> 00:14:37,746 And did you oblige? 324 00:14:37,789 --> 00:14:39,356 I couldn't. 325 00:14:39,400 --> 00:14:40,618 Creep. 326 00:14:40,662 --> 00:14:42,794 I wanted to save myself for Miss Right. 327 00:14:42,838 --> 00:14:44,013 Miss Right? 328 00:14:44,057 --> 00:14:45,797 Orville and Wilbur's sister. 329 00:14:45,841 --> 00:14:47,843 She invented the first airplane stewardess. 330 00:14:47,887 --> 00:14:50,063 I'm referring to the present Mrs. Burns, 331 00:14:50,106 --> 00:14:51,673 neither which of us approved of that sort 332 00:14:51,716 --> 00:14:53,631 of happiness before marriage. 333 00:14:53,675 --> 00:14:55,938 Okay, Hawk, you're up. 334 00:14:57,113 --> 00:14:58,593 Yeah, in a second. 335 00:15:04,338 --> 00:15:05,469 Radar? 336 00:15:08,342 --> 00:15:09,473 Radar? 337 00:15:24,010 --> 00:15:25,141 I'm gonna go look for him. 338 00:15:25,185 --> 00:15:26,273 POTTER: No, sir. 339 00:15:26,316 --> 00:15:28,231 -B.J.'ll come with me. -Sure. 340 00:15:28,275 --> 00:15:29,667 With the two of us, we'll be fine. 341 00:15:29,711 --> 00:15:30,973 And leave me alone with Burns? 342 00:15:31,017 --> 00:15:33,193 He's more boring asleep than awake. 343 00:15:33,236 --> 00:15:35,499 [muttering] 344 00:15:35,543 --> 00:15:37,240 He's asleep now. 345 00:15:37,284 --> 00:15:38,850 He's probably dreaming about home. 346 00:15:38,894 --> 00:15:40,330 How rich he's gonna get 347 00:15:40,374 --> 00:15:42,506 taking out healthy gall bladders. 348 00:15:42,550 --> 00:15:45,509 Hawkeye, we're none of us going wandering around out there. 349 00:15:45,553 --> 00:15:47,294 Unacceptable procedure. Also stupid. 350 00:15:47,337 --> 00:15:48,773 I won't have it. 351 00:15:48,817 --> 00:15:51,167 We can't look for him till it gets light out. 352 00:15:53,039 --> 00:15:54,997 Uhh! 353 00:15:55,041 --> 00:15:56,216 Easy, Burns! 354 00:15:56,259 --> 00:15:58,609 Put that thing away. Cochise is gone. 355 00:15:58,653 --> 00:16:00,481 We formed the bus into a circle. 356 00:16:00,524 --> 00:16:01,612 Is he back yet? 357 00:16:01,656 --> 00:16:03,005 No, not yet. 358 00:16:03,049 --> 00:16:05,051 -No, huh? -No, huh. That's right, huh. 359 00:16:06,878 --> 00:16:09,620 Be a shame if something happened to him. 360 00:16:09,664 --> 00:16:11,709 Burns, go back to sleep. That's an order. 361 00:16:11,753 --> 00:16:14,277 Well, what did I do? Look, I liked Radar too! 362 00:16:14,321 --> 00:16:17,585 You talk about Radar in the past tense one more time, 363 00:16:17,628 --> 00:16:19,326 and I'm gonna show you how to be a tail gunner! 364 00:16:20,457 --> 00:16:22,024 Steady, guys, huh? 365 00:16:22,068 --> 00:16:23,373 I think it's agreed we all like him. 366 00:16:23,417 --> 00:16:25,549 Except whoever wrote me anonymously 367 00:16:25,593 --> 00:16:27,551 that Radar was selling tickets to the hole 368 00:16:27,595 --> 00:16:28,813 in the nurses' shower. 369 00:16:28,857 --> 00:16:29,945 Well, it wasn't me! 370 00:16:29,989 --> 00:16:31,338 Why would I think it was you? 371 00:16:31,381 --> 00:16:32,861 Because I know people think that that's 372 00:16:32,904 --> 00:16:34,341 just the kind of thing I might do. 373 00:16:34,384 --> 00:16:35,429 Well, why did you do it? 374 00:16:35,472 --> 00:16:36,734 Because I felt it was my duty. 375 00:16:36,778 --> 00:16:38,040 I thought you said you didn't do it. 376 00:16:39,302 --> 00:16:41,087 I thought I did, too. 377 00:16:41,130 --> 00:16:43,002 -[branch snaps] -Shh, shh! 378 00:16:44,394 --> 00:16:46,309 [rustling] 379 00:16:46,353 --> 00:16:47,745 There's something out there. 380 00:16:51,923 --> 00:16:54,448 Will you stick that in your holster? 381 00:16:54,491 --> 00:16:56,232 -Is it Radar? -I wish I was home. 382 00:16:56,276 --> 00:16:57,755 I wish you was home too, Frank. 383 00:16:59,453 --> 00:17:00,584 Hey! 384 00:17:03,718 --> 00:17:06,286 [speaking Korean] 385 00:17:06,329 --> 00:17:08,679 He's attacking. He wants us to surrender. 386 00:17:08,723 --> 00:17:10,768 Either that or he's asking if this bus goes downtown. 387 00:17:10,812 --> 00:17:12,770 [speaking Korean] 388 00:17:15,947 --> 00:17:17,993 He's surrendering to us! 389 00:17:18,037 --> 00:17:19,386 Huh. Good thing for him. 390 00:17:19,429 --> 00:17:21,127 I can plug an ace of hearts at 50 feet. 391 00:17:21,170 --> 00:17:22,998 I'll remember that if we're attacked by a bridge club. 392 00:17:23,042 --> 00:17:24,304 Let's go! 393 00:17:24,347 --> 00:17:26,523 [shouting in Korean] 394 00:17:30,440 --> 00:17:31,789 All right, fella. 395 00:17:31,833 --> 00:17:33,052 All right. You're okay now. 396 00:17:33,095 --> 00:17:34,488 He's got a gash in his leg. 397 00:17:34,531 --> 00:17:36,142 Oh, okay, I'll break out the kit. 398 00:17:36,185 --> 00:17:37,926 I wouldn't touch him. He's probably booby trapped! 399 00:17:37,969 --> 00:17:39,580 Could go off in our faces! 400 00:17:39,623 --> 00:17:41,277 Burns, don't start going on about going off. 401 00:17:41,321 --> 00:17:43,714 -Let's get him inside. -You may be right, Frank. 402 00:17:43,758 --> 00:17:45,281 I think what he's done is he's cut a gash 403 00:17:45,325 --> 00:17:47,196 in his leg, inserted a grenade, 404 00:17:47,240 --> 00:17:49,503 and disguised it with his own blood. 405 00:17:49,546 --> 00:17:51,070 Boy, are they clever. 406 00:17:58,164 --> 00:17:59,643 How's that? 407 00:17:59,687 --> 00:18:01,602 Better? Better. 408 00:18:01,645 --> 00:18:03,212 I been here all this time, 409 00:18:03,256 --> 00:18:04,866 I still can't speak the language. 410 00:18:04,909 --> 00:18:06,824 Well, you Americans figure everybody understands English, 411 00:18:06,868 --> 00:18:09,131 provided you speak it slowly enough. 412 00:18:09,175 --> 00:18:10,263 -Huh? -Right. 413 00:18:12,787 --> 00:18:14,354 -Burns. -Sir? 414 00:18:14,397 --> 00:18:16,225 Didn't I see your picture in the post office? 415 00:18:16,269 --> 00:18:17,226 Hmm? 416 00:18:18,575 --> 00:18:20,403 I wonder if he saw Radar out there. 417 00:18:20,447 --> 00:18:21,665 That's right. 418 00:18:21,709 --> 00:18:23,537 You could be giving aid to someone 419 00:18:23,580 --> 00:18:25,278 who killed one of our own boys. 420 00:18:25,321 --> 00:18:27,062 I don't mean Radar. I'm sure he's alive. 421 00:18:27,106 --> 00:18:28,455 I mean, reasonably sure. 422 00:18:28,498 --> 00:18:30,544 Frank, you keep putting your foot in your mouth, 423 00:18:30,587 --> 00:18:32,154 you're gonna end up with athlete's tongue. 424 00:18:32,198 --> 00:18:33,590 Okay, that does it. 425 00:18:33,634 --> 00:18:35,026 Send a bill to the People's Republic. 426 00:18:35,070 --> 00:18:36,680 It's time we got some shuteye. 427 00:18:36,724 --> 00:18:39,030 Who wants to stand guard over the prisoner first? 428 00:18:39,074 --> 00:18:40,031 -He does. -He will. 429 00:18:40,075 --> 00:18:41,685 -I do. -Fine. 430 00:18:41,729 --> 00:18:43,992 If you don't accidentally shoot yourself first, 431 00:18:44,035 --> 00:18:45,689 I'll relieve you in two hours. 432 00:18:45,733 --> 00:18:47,213 If you do, I'll relieve you earlier. 433 00:18:47,256 --> 00:18:49,215 That's it. Let's get some kip. 434 00:19:09,235 --> 00:19:10,932 One wrong move, and it's curtains. 435 00:19:10,975 --> 00:19:12,542 You get the message, Mr. Moto? 436 00:19:13,761 --> 00:19:15,458 Yeah, I thought so. 437 00:19:15,502 --> 00:19:18,157 You know plenty English. 438 00:19:18,200 --> 00:19:20,289 Okay, friend. I'm not a talkin' man. 439 00:19:20,333 --> 00:19:21,986 Next time I talk, this talks for me. 440 00:19:22,030 --> 00:19:24,032 No questions asked. Curtains. 441 00:19:24,075 --> 00:19:26,382 You get the message, pal o' mine? 442 00:19:26,426 --> 00:19:29,080 I don't chew my cabbage twice. 443 00:19:29,124 --> 00:19:31,735 One wrong move, and you'll find that out. 444 00:19:31,779 --> 00:19:34,608 I act. Zing! 445 00:19:34,651 --> 00:19:37,088 That's the big kiss-off, capisce? 446 00:19:39,090 --> 00:19:43,051 I tend to, uh, shoot first and talk later. 447 00:19:43,094 --> 00:19:45,358 Little habit I have. 448 00:19:45,401 --> 00:19:48,622 Which you'll find out fast if you get cute. 449 00:19:48,665 --> 00:19:50,580 We straight on that? Huh? 450 00:19:56,630 --> 00:19:58,501 Any Allied personnel. 451 00:19:58,545 --> 00:20:00,721 Any Allied personnel. I've begun to take prisoners. 452 00:20:02,462 --> 00:20:03,941 Request instructions re prisoners, 453 00:20:03,985 --> 00:20:06,248 or will be forced to shoot same. 454 00:20:06,292 --> 00:20:09,295 Over and out. 455 00:20:09,338 --> 00:20:11,340 Think you get the picture. Right, amigo? 456 00:20:21,132 --> 00:20:22,351 [sigh] 457 00:20:43,459 --> 00:20:44,373 Sir? 458 00:20:46,332 --> 00:20:47,942 -Sir. -[mutter] 459 00:20:47,985 --> 00:20:48,943 Sir? 460 00:20:50,510 --> 00:20:51,989 Holy socks! 461 00:20:52,033 --> 00:20:53,513 [gasps] Aah! 462 00:20:53,556 --> 00:20:54,731 O'Reilly? 463 00:20:54,775 --> 00:20:56,646 Sir, I didn't mean to wake you. 464 00:20:56,690 --> 00:20:58,648 Wake me? You think I was asleep? 465 00:20:58,692 --> 00:21:00,955 No, I was just trying to see what our prisoner'd do. 466 00:21:00,998 --> 00:21:02,870 I flushed him out of the woods. 467 00:21:02,913 --> 00:21:04,306 Let me help you with the chocolate. 468 00:21:04,350 --> 00:21:05,394 That's not chocolate! 469 00:21:05,438 --> 00:21:06,482 Right. It's not chocolate. 470 00:21:06,526 --> 00:21:08,876 POTTER: What's goin' on? 471 00:21:08,919 --> 00:21:10,617 Not one word about my little sleeping trick. 472 00:21:10,660 --> 00:21:12,488 -Yes, sir. -It's against the Geneva Convention. Okay? 473 00:21:12,532 --> 00:21:14,229 -Against the Convention. -It's Corporal O'Reilly, sir. 474 00:21:14,273 --> 00:21:15,535 -He's back! -POTTER: Radar? 475 00:21:15,578 --> 00:21:17,101 -I'm back. -B.J.: Radar? Ha! 476 00:21:17,145 --> 00:21:18,320 Hello, sir. Ha! 477 00:21:18,364 --> 00:21:19,930 Hell of a time to go AWOL, son. 478 00:21:19,974 --> 00:21:21,454 We kept your bus seat just the way you left it! 479 00:21:21,497 --> 00:21:24,195 Good to see you back, buddy! 480 00:21:24,239 --> 00:21:25,719 We were worried about you! 481 00:21:25,762 --> 00:21:27,242 [speaking Korean] 482 00:21:27,286 --> 00:21:28,243 Oh, my gosh! 483 00:21:28,287 --> 00:21:30,637 [speaking Korean] 484 00:21:30,680 --> 00:21:32,595 Yes, yes, sir. Thank you, I think. 485 00:21:32,639 --> 00:21:34,554 Thank you. Fine. Fine. Thank you. You lie down. 486 00:21:34,597 --> 00:21:36,904 B.J., relieve Major Burns at guard. 487 00:21:36,947 --> 00:21:38,732 -Right. -You come and tell us 488 00:21:38,775 --> 00:21:41,125 where you were playin' hooky! Ha ha! 489 00:21:41,169 --> 00:21:43,040 RADAR: Oh, my gosh. 490 00:21:43,084 --> 00:21:45,478 Oh, you'll be sorry. He's wily. 491 00:21:58,534 --> 00:22:00,623 [sigh] 492 00:22:00,667 --> 00:22:02,364 So in the dead of night you decide 493 00:22:02,408 --> 00:22:04,627 to go off half-cocked and get help. 494 00:22:04,671 --> 00:22:07,282 Well, gee, sir, since I got us lost and I broke the bus, 495 00:22:07,326 --> 00:22:09,893 I figured I didn't need your half-cocked permission. 496 00:22:09,937 --> 00:22:12,069 Anyway, the point is that, uh, 497 00:22:12,113 --> 00:22:13,810 when I was wandering around there, 498 00:22:13,854 --> 00:22:15,682 I didn't find no enemy, so I figure we're safe 499 00:22:15,725 --> 00:22:17,118 as long as we can get outta here. 500 00:22:17,161 --> 00:22:18,772 Speaking of which, enemy-wise, 501 00:22:18,815 --> 00:22:20,513 has anybody seen our prisoner? 502 00:22:20,556 --> 00:22:22,166 There he is! 503 00:22:22,210 --> 00:22:25,082 Sabotage! He's tinkering with our parts! 504 00:22:25,126 --> 00:22:26,823 Get away from there! Gimme that! 505 00:22:26,867 --> 00:22:28,956 Easy! Frank, easy! He's wounded, remember? 506 00:22:28,999 --> 00:22:31,001 Oh, wounded, sure! That's how we lost China! 507 00:22:31,045 --> 00:22:32,525 By fixing a bus? 508 00:22:32,568 --> 00:22:33,961 Careful, that could be loaded. 509 00:22:34,004 --> 00:22:35,702 All right! All right! That settles it. 510 00:22:35,745 --> 00:22:38,269 We've finally run out of food, water, and brains. 511 00:22:38,313 --> 00:22:41,708 We gotta get outta here, which means walking. 512 00:22:41,751 --> 00:22:43,057 So, we walk. 513 00:22:43,100 --> 00:22:45,059 [engine starting] 514 00:22:48,323 --> 00:22:50,369 [speaking Korean] 515 00:22:51,674 --> 00:22:52,936 Wish I knew how to say thanks. 516 00:22:52,980 --> 00:22:54,460 Holy cow! 517 00:22:54,503 --> 00:22:57,027 POTTER: We're mighty grateful for this, old man. 518 00:22:57,071 --> 00:22:58,638 FRANK: Get outta my seat, Pierce. 519 00:22:58,681 --> 00:23:00,161 HAWKEYE: Oh, shut your gob, Frank. 520 00:23:00,204 --> 00:23:02,598 Nick of time. I'm so hungry, I could eat a horse. 521 00:23:02,642 --> 00:23:04,905 -RADAR: Terrific! -May the 1st Cavalry forgive me. 522 00:23:04,948 --> 00:23:06,820 I think in the future we should always stash 523 00:23:06,863 --> 00:23:08,125 something to eat on this bus. 524 00:23:08,169 --> 00:23:09,953 Make a note of that, Radar. 525 00:23:09,997 --> 00:23:13,043 Yes, sir. Like one of us could just, uh, fill a ditty bag 526 00:23:13,087 --> 00:23:15,002 full of chocolate bars and stuff. 527 00:23:15,045 --> 00:23:16,743 'Cause when you're really hungry, 528 00:23:16,786 --> 00:23:18,440 you could fall asleep when you're not supposed to. 529 00:23:18,484 --> 00:23:20,529 -Right, Major? -He-e-ey! 530 00:23:20,573 --> 00:23:22,749 Wait a minute! I just remembered. 531 00:23:22,792 --> 00:23:25,491 Now, maybe... maybe-- Wait. Oh! 532 00:23:25,534 --> 00:23:28,581 Ha-ha! Ha! Lookee here! 533 00:23:28,624 --> 00:23:30,321 What luck, huh? Ha-ha! 534 00:23:30,365 --> 00:23:32,541 How about-- Colonel? Huh? 535 00:23:32,585 --> 00:23:34,935 And, uh, Corporal? 536 00:23:34,978 --> 00:23:36,458 Uh-huh. And you guys? 537 00:23:36,502 --> 00:23:37,633 Thanks, Frank. 538 00:23:37,677 --> 00:23:38,852 Thank you, Frank. 539 00:23:39,940 --> 00:23:41,507 And, uh, this is mine. 540 00:23:41,550 --> 00:23:42,943 HAWKEYE: Home, Radar. 541 00:24:02,702 --> 00:24:04,486 Hey. Look. 542 00:24:10,361 --> 00:24:11,362 [whispers] No. 543 00:24:14,235 --> 00:24:16,150 [mouthing] 544 00:24:18,239 --> 00:24:19,501 [speaking Korean] 545 00:24:19,545 --> 00:24:21,285 [Korean] 546 00:24:22,983 --> 00:24:24,680 -Sir! -Aah! 547 00:24:24,724 --> 00:24:26,116 I think I've got the enemy. 548 00:24:26,160 --> 00:24:27,901 I can hear their secrets! 549 00:24:27,944 --> 00:24:30,512 But you don't understand the language. 550 00:24:30,556 --> 00:24:34,211 If you people had any brains, you'd give up. You hear me? 551 00:24:37,693 --> 00:24:39,695 [Korean] 552 00:24:41,567 --> 00:24:43,699 No one ever beat Uncle Sam! 553 00:24:43,743 --> 00:24:45,788 -We've never lost a war! -Major. 554 00:24:45,832 --> 00:24:47,834 We never have, and we never will! 555 00:24:47,877 --> 00:24:50,489 So you put that in your opium pipe and smoke it! 556 00:24:50,532 --> 00:24:52,882 [laughing] 557 00:24:52,926 --> 00:24:55,145 -That's tellin' 'em, Major. -Yeah. 558 00:25:06,417 --> 00:25:08,898 ♪♪ [theme] 39226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.