Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,265
♪♪ [theme]
2
00:00:49,527 --> 00:00:50,789
It's up to you, Father.
3
00:00:50,833 --> 00:00:52,487
The bet's two dollars.
4
00:00:52,530 --> 00:00:54,054
I don't think
I've got a prayer.
5
00:00:54,097 --> 00:00:56,534
Three Hail Marys beats
two of a kind, Father.
6
00:00:56,578 --> 00:00:58,319
I'm out.
7
00:00:58,362 --> 00:01:00,495
Uh, I ain't got
two dollars.
8
00:01:00,538 --> 00:01:03,019
Youse guys accept
a two-day pass?
9
00:01:03,063 --> 00:01:05,674
Put it in. Paper's paper.
10
00:01:05,717 --> 00:01:07,980
We're certainly gonna miss you
around here, Sergeant.
11
00:01:08,024 --> 00:01:10,505
A lot of our hopes and cash
will leave with you.
12
00:01:10,548 --> 00:01:12,159
Yeah. Well, I put in my time.
13
00:01:12,202 --> 00:01:13,508
Thirty years' worth.
14
00:01:13,551 --> 00:01:14,944
At least four of which
were devoted
15
00:01:14,987 --> 00:01:16,772
to official army business.
16
00:01:16,815 --> 00:01:18,469
Are you in?
17
00:01:18,513 --> 00:01:20,123
-Am I in?
-Yeah.
18
00:01:20,167 --> 00:01:21,820
With this hand,
you want to know if I'm in?
19
00:01:21,864 --> 00:01:23,083
Are you crazy?
20
00:01:25,650 --> 00:01:28,871
All right.
Here's your two dollars.
21
00:01:28,914 --> 00:01:31,830
And two more.
22
00:01:31,874 --> 00:01:33,963
And I get the last raise?
23
00:01:34,006 --> 00:01:36,444
Mm-hmm.
24
00:01:36,487 --> 00:01:38,707
Two, four...
25
00:01:40,361 --> 00:01:41,405
six.
26
00:01:41,449 --> 00:01:44,060
I'm out.
27
00:01:44,104 --> 00:01:46,106
I must've been born
under a ladder.
28
00:01:46,149 --> 00:01:49,326
All right.
What have you got?
29
00:01:49,370 --> 00:01:51,328
Full house--
kings and tens.
30
00:01:51,372 --> 00:01:53,548
-Phew!
-Three 8s.
31
00:01:53,591 --> 00:01:55,811
Eight 3s would've
been better.
32
00:01:55,854 --> 00:01:57,813
Hey, it's light out.
33
00:01:57,856 --> 00:01:59,554
Can I interest anyone
in a Mass?
34
00:01:59,597 --> 00:02:01,599
Of what?
35
00:02:01,643 --> 00:02:05,560
Well, another day
in the R.O.K.
36
00:02:05,603 --> 00:02:07,170
Have a safe flight home,
Sergeant Kimble.
37
00:02:07,214 --> 00:02:08,345
Right.
38
00:02:08,389 --> 00:02:09,781
With you
out of the motor pool,
39
00:02:09,825 --> 00:02:11,609
maybe the army can
finally break even.
40
00:02:11,653 --> 00:02:14,917
You know, I think
flight-homewise,
41
00:02:14,960 --> 00:02:18,486
I got a little problem,
Doc, with my ear.
42
00:02:18,529 --> 00:02:21,228
I've got chronic
adhesive otitis
43
00:02:21,271 --> 00:02:24,056
with eustachian
tube dysfunction.
44
00:02:26,189 --> 00:02:28,322
[chuckling]
How do you know that?
45
00:02:28,365 --> 00:02:32,152
A lucky guess
and a little research.
46
00:02:32,195 --> 00:02:34,066
How long have you had
this condition?
47
00:02:34,110 --> 00:02:36,721
I caught it the second
I read about it.
48
00:02:36,765 --> 00:02:38,593
Your ears will hurt
if you fly. Right?
49
00:02:38,636 --> 00:02:39,942
Bad.
50
00:02:39,985 --> 00:02:42,031
Like to get out of that
little, tiny plane
51
00:02:42,074 --> 00:02:44,425
and into a big, big boat?
52
00:02:44,468 --> 00:02:47,167
You know, you guys are
too smart to be officers.
53
00:02:47,210 --> 00:02:49,778
Kimble, the truth.
How much loot
54
00:02:49,821 --> 00:02:51,519
are you planning
to ship home with you?
55
00:02:51,562 --> 00:02:54,609
I figure a couple
of thousand pounds.
56
00:02:54,652 --> 00:02:56,785
-A ton?
-I didn't say that.
57
00:02:56,828 --> 00:02:59,875
Right. That's your word
for 2,000 pounds.
58
00:02:59,918 --> 00:03:01,268
And that's just
personal effects
59
00:03:01,311 --> 00:03:02,921
and toilet articles.
Right?
60
00:03:02,965 --> 00:03:04,314
I'm only taking enough
61
00:03:04,358 --> 00:03:05,968
to open a restaurant
back in Philly.
62
00:03:06,011 --> 00:03:07,578
Kimble's Korean Kafe.
63
00:03:07,622 --> 00:03:09,580
Three K's. You get it?
64
00:03:09,624 --> 00:03:12,148
You can buy your linen
from the Ku Klux Klan.
65
00:03:12,192 --> 00:03:13,584
What about the two eyeholes?
66
00:03:13,628 --> 00:03:16,152
He can put the salt
and pepper shakers on them.
67
00:03:16,196 --> 00:03:19,851
All I'm asking is that
you put in my medical file
68
00:03:19,895 --> 00:03:21,897
that I can't fly.
69
00:03:21,940 --> 00:03:25,248
That requires three medical
officers' signatures.
70
00:03:25,292 --> 00:03:26,597
You two are two.
71
00:03:26,641 --> 00:03:28,251
Last time we counted.
72
00:03:28,295 --> 00:03:29,774
Colonel Potter?
73
00:03:29,818 --> 00:03:31,602
The man's hopelessly honest.
74
00:03:31,646 --> 00:03:33,822
-Major Burns.
-Major--
75
00:03:33,865 --> 00:03:36,651
Major Burns
do something thoughtful?
76
00:03:36,694 --> 00:03:39,741
He sends his kids
collect birthday cards.
77
00:03:39,784 --> 00:03:41,351
How long before
you ship home?
78
00:03:41,395 --> 00:03:42,700
Two weeks.
79
00:03:42,744 --> 00:03:43,919
But with my connections,
80
00:03:43,962 --> 00:03:46,313
I can get the orders changed.
81
00:03:46,356 --> 00:03:47,749
We'll do what we can.
82
00:03:47,792 --> 00:03:49,403
By the way,
MacArthur wants to know
83
00:03:49,446 --> 00:03:51,274
if he can have the car
Saturday night.
84
00:03:51,318 --> 00:03:52,580
Of course.
85
00:03:54,669 --> 00:03:57,367
Boy, that poker game
really tapped me out, boy.
86
00:03:57,411 --> 00:03:59,456
Me too. You couldn't
lend me a few bucks,
87
00:03:59,500 --> 00:04:01,066
could you?
Against next month?
88
00:04:01,110 --> 00:04:03,634
I lent you against
next month last month.
89
00:04:03,678 --> 00:04:05,332
Oh, yeah.
90
00:04:05,375 --> 00:04:08,509
Oh, this water
sure does feel good.
91
00:04:08,552 --> 00:04:09,684
Yeah.
92
00:04:09,727 --> 00:04:10,902
It's been gettin'
too muggy
93
00:04:10,946 --> 00:04:12,252
for me lately, boy.
94
00:04:12,295 --> 00:04:14,254
Even the weather
stinks in the army.
95
00:04:14,297 --> 00:04:15,994
You know, I read somewhere
96
00:04:16,038 --> 00:04:18,170
that General MacArthur
don't even sweat!
97
00:04:18,214 --> 00:04:20,651
Can you imagine?
He just don't sweat at all.
98
00:04:20,695 --> 00:04:23,306
Probably has some private
do it for him.
99
00:04:23,350 --> 00:04:25,308
Boys.
100
00:04:25,352 --> 00:04:27,223
I'll be out
in a minute, Father.
101
00:04:27,267 --> 00:04:31,140
Take your time. I took a bit
of a bath in the poker game.
102
00:04:31,183 --> 00:04:32,837
Huh!
103
00:04:32,881 --> 00:04:35,840
Anyone heard they've spotted
snipers near the camp?
104
00:04:35,884 --> 00:04:38,278
Pay no attention, Father.
Just rumors.
105
00:04:38,321 --> 00:04:39,540
It's just a rumor.
106
00:04:39,583 --> 00:04:41,063
-Hmm.
-[gunshot]
107
00:04:41,106 --> 00:04:42,020
Hey!
108
00:04:43,631 --> 00:04:45,023
[gunshot]
109
00:04:45,067 --> 00:04:47,287
That rumor almost
came through the door!
110
00:04:49,506 --> 00:04:51,247
I'll be out in a minute,
Father.
111
00:04:52,901 --> 00:04:55,556
Can you H.Q. boys
give me some help, Barney?
112
00:04:55,599 --> 00:04:57,906
I've got sniper trouble.
113
00:04:57,949 --> 00:04:59,560
[gunshot, ricochet]
114
00:04:59,603 --> 00:05:01,736
Oh, a British patrol
will be fine. Yes.
115
00:05:01,779 --> 00:05:03,259
[gunshot, ricochet]
116
00:05:03,303 --> 00:05:06,262
Right. It'll give me
a chance to use my English.
117
00:05:06,306 --> 00:05:09,439
Thanks, Barney.
Everyone's a comedian.
118
00:05:09,483 --> 00:05:11,354
See the men get plenty,
Stokes.
119
00:05:11,398 --> 00:05:12,747
We'll be about an hour.
120
00:05:18,100 --> 00:05:20,015
-Mind?
-Hmm.
121
00:05:20,058 --> 00:05:21,712
Lieutenant Chivers,
29th Brigade.
122
00:05:21,756 --> 00:05:23,714
-Hunnicutt, Captain.
-Pierce.
123
00:05:23,758 --> 00:05:26,630
Ah. I know a family
named Pierce in Kent.
124
00:05:26,674 --> 00:05:28,719
I've got an uncle
in Suffolk. Sheep farmer.
125
00:05:28,763 --> 00:05:30,721
He's the one
who never married.
126
00:05:30,765 --> 00:05:33,420
My lads are trying
to clean up the area.
127
00:05:33,463 --> 00:05:34,986
Snipers rather like giving
you chaps in medical
128
00:05:35,030 --> 00:05:37,293
a knocking about.
Demoralizes the troops.
129
00:05:37,337 --> 00:05:39,687
Makes us feel a bit
dreary as well.
130
00:05:39,730 --> 00:05:41,732
Ah, it's a rotten war,
all right.
131
00:05:41,776 --> 00:05:44,648
Still, it's the only
one we've got.
132
00:05:48,435 --> 00:05:51,002
I say. You wouldn't
be doctors, would you?
133
00:05:51,046 --> 00:05:53,222
Except for eight years
of medical school, we wouldn't.
134
00:05:53,265 --> 00:05:56,617
I, uh I have a small problem.
135
00:05:56,660 --> 00:05:58,314
We're very sensitive
to small problems.
136
00:05:58,358 --> 00:05:59,750
The smaller, the better.
137
00:05:59,794 --> 00:06:02,187
Actually, it's hardly
worth mentioning at all.
138
00:06:02,231 --> 00:06:03,972
Well, let's forget
the whole thing.
139
00:06:04,015 --> 00:06:07,541
No. No. What I mean is,
you may not think so,
140
00:06:07,584 --> 00:06:09,151
but it could be
awfully dicey for me
141
00:06:09,194 --> 00:06:11,675
if this appeared
on my service record.
142
00:06:12,807 --> 00:06:14,896
Shall we repair
to the clinic?
143
00:06:14,939 --> 00:06:16,376
I'd be most grateful.
144
00:06:16,419 --> 00:06:17,986
A privilege, sir.
145
00:06:18,029 --> 00:06:19,988
I'm a lifelong Anglophile.
146
00:06:20,031 --> 00:06:21,642
England is still
the only place I know
147
00:06:21,685 --> 00:06:24,471
where any young man can
grow up to be the queen.
148
00:06:24,514 --> 00:06:27,212
What you must understand
is that British C.O.s
149
00:06:27,256 --> 00:06:30,085
are absolutely bonkers
on the subject of foot care.
150
00:06:30,128 --> 00:06:32,653
An officer neglectful enough
to develop an ingrown toenail
151
00:06:32,696 --> 00:06:34,176
is in serious trouble.
152
00:06:34,219 --> 00:06:36,396
What can they do,
make you turn in
your feet?
153
00:06:36,439 --> 00:06:39,050
Hold up a promotion,
deny you leave, the lot.
154
00:06:39,094 --> 00:06:41,575
Aha!
The offending digit.
155
00:06:41,618 --> 00:06:43,707
So, in spite of all
the training films
and lectures,
156
00:06:43,751 --> 00:06:45,448
you went and got yourself
an ingrown toenail
157
00:06:45,492 --> 00:06:47,407
instead of saving
yourself for marriage.
158
00:06:47,450 --> 00:06:48,886
Yes, I'm afraid so.
159
00:06:48,930 --> 00:06:50,540
Well, you came to the
right place, Lieutenant.
160
00:06:50,584 --> 00:06:51,889
Yes, I've been told.
161
00:06:51,933 --> 00:06:53,108
Very often
these things are done
162
00:06:53,151 --> 00:06:55,327
in sleazy backrooms in Cuba.
163
00:06:55,371 --> 00:06:56,807
We're clean and safe.
164
00:06:56,851 --> 00:06:59,462
-You're aware of the price?
-Yes.
165
00:06:59,506 --> 00:07:01,421
According to
the Pierce-Hunnicutt
166
00:07:01,464 --> 00:07:03,814
Ingrown Toenail Menorial
Clinic conversion table,
167
00:07:03,858 --> 00:07:05,468
one severe metatarsal
perionychium
168
00:07:05,512 --> 00:07:07,557
will cost you exactly
two bottles of Scotch.
169
00:07:07,601 --> 00:07:09,211
Two bottles it is.
170
00:07:09,254 --> 00:07:11,256
Doctor, the hydrogen
peroxide, please.
171
00:07:11,300 --> 00:07:13,302
Lieutenant, you've put
your foot in the right hands.
172
00:07:13,345 --> 00:07:15,217
You'll be doing the
Lambeth Walk in no time.
173
00:07:15,260 --> 00:07:16,479
Hey!
174
00:07:16,523 --> 00:07:18,394
Oh, for Pete's sake!
175
00:07:18,438 --> 00:07:20,396
Somebody swiped
our microscope.
176
00:07:20,440 --> 00:07:22,224
That really stinks.
Anybody who'd steal
a hospital's microscope
177
00:07:22,267 --> 00:07:24,052
would take Tiny Tim's crutch.
178
00:07:24,095 --> 00:07:26,097
CHIVERS: Thievery's
getting quite out of hand.
179
00:07:26,141 --> 00:07:29,013
Last week I lost two machine
guns and a tea cozy.
180
00:07:29,057 --> 00:07:30,493
But a microscope!
181
00:07:30,537 --> 00:07:32,713
I might just be able
to get us another one.
182
00:07:32,756 --> 00:07:35,280
Colonel Potter,
Lieutenant Chivers.
183
00:07:35,324 --> 00:07:36,673
Sir!
184
00:07:36,717 --> 00:07:38,022
Ingrown toenail, eh?
185
00:07:38,066 --> 00:07:39,415
Pretty fast, Colonel.
186
00:07:39,459 --> 00:07:40,634
It's my third war.
187
00:07:40,677 --> 00:07:42,070
I've seen more British toes
188
00:07:42,113 --> 00:07:44,289
than I have American fannies.
189
00:07:44,333 --> 00:07:45,639
What's the going rate
these days?
190
00:07:45,682 --> 00:07:46,988
Two bottles of Scotch.
191
00:07:47,031 --> 00:07:49,251
-Good stuff?
-Jolly good stuff, sir.
192
00:07:49,294 --> 00:07:52,472
It'll be welcome. I had some
local moonshine last night.
193
00:07:52,515 --> 00:07:53,995
Curled the hair in my nose.
194
00:07:54,038 --> 00:07:55,953
Hawkeye, I want you
in post-op.
195
00:07:55,997 --> 00:07:58,086
Tank Commander, 1st Cav's
here to visit one of his men.
196
00:07:58,129 --> 00:07:59,609
You worked on him.
197
00:07:59,653 --> 00:08:02,525
-Ah, the life of a star.
-Yat-eta, yatk-eta.
198
00:08:02,569 --> 00:08:04,527
-Ta-ta for now.
-Yes.
199
00:08:04,571 --> 00:08:05,702
All right, Lieutenant.
200
00:08:05,746 --> 00:08:07,312
Stick out your toe
and saw "ah."
201
00:08:08,879 --> 00:08:11,273
Your people are doing
a big job here.
202
00:08:11,316 --> 00:08:12,796
Well, you know
the wholesale business.
203
00:08:12,840 --> 00:08:14,102
Over here, Colonel.
204
00:08:14,145 --> 00:08:15,451
Of course Major Burns
handles
205
00:08:15,495 --> 00:08:16,713
our most difficult cases.
206
00:08:16,757 --> 00:08:17,932
Which is only fair.
207
00:08:17,975 --> 00:08:19,499
He's our most
difficult doctor.
208
00:08:19,542 --> 00:08:22,023
You see that foot?
Ha-ha. That's mine.
209
00:08:22,066 --> 00:08:24,155
We had to take it
out of his mouth.
210
00:08:24,199 --> 00:08:26,723
Your man would be
right here, Colonel.
211
00:08:29,552 --> 00:08:31,032
You think
the sun shines
212
00:08:31,075 --> 00:08:32,555
out of your belly
button, don't you?
213
00:08:32,599 --> 00:08:33,774
I'm having it
corked.
214
00:08:33,817 --> 00:08:35,036
Sergeant Moretti.
215
00:08:35,079 --> 00:08:36,298
Glad to see you again,
Moretti.
216
00:08:36,341 --> 00:08:37,604
They taking good care of you?
217
00:08:37,647 --> 00:08:39,867
Oh, no. Excuse me, Colonel.
218
00:08:39,910 --> 00:08:42,870
This is Private Mumford.
This is Sergeant Moretti.
219
00:08:42,913 --> 00:08:44,698
-What?
-This is Sergeant Moretti.
220
00:08:44,741 --> 00:08:48,702
Oh. You get well now, boy.
Your buddies miss you.
221
00:08:48,745 --> 00:08:51,661
I miss you. The outfit's
not the same without you.
222
00:08:51,705 --> 00:08:53,141
He's out of the game,
Colonel.
223
00:08:53,184 --> 00:08:55,012
We had to use one of his
ribs to give him a chin.
224
00:08:55,056 --> 00:08:56,710
Pretty standard stuff.
225
00:08:56,753 --> 00:08:59,190
Sometimes we use
the jawbone of an ass.
226
00:08:59,234 --> 00:09:01,715
Well, his tank is waiting
whenever he's ready.
227
00:09:01,758 --> 00:09:03,760
Oh, it must be very exciting
228
00:09:03,804 --> 00:09:05,675
riding around in one
of those massive machines
229
00:09:05,719 --> 00:09:07,242
with that big cannon
230
00:09:07,285 --> 00:09:09,026
just going through
everything in front of you.
231
00:09:09,070 --> 00:09:10,724
Uh, Major, if you'll
walk this way.
232
00:09:10,767 --> 00:09:12,160
If she could
walk that way,
233
00:09:12,203 --> 00:09:13,465
she wouldn't need
the talcum powder.
234
00:09:13,509 --> 00:09:15,598
I gotta be shoving off
myself.
235
00:09:15,642 --> 00:09:18,601
Moretti, keep in touch.
Be sure to write.
236
00:09:18,645 --> 00:09:21,822
Good-bye, Colonel.
Be sure to drive on
both sides of the road.
237
00:09:21,865 --> 00:09:24,738
Oh, Doc. Doc, listen. Uh...
238
00:09:27,610 --> 00:09:30,570
As long as I'm here...
239
00:09:35,879 --> 00:09:37,968
Sweetheart,
you just say the word,
240
00:09:38,012 --> 00:09:41,276
and you'll make me
the happiest man
in this camp.
241
00:09:41,319 --> 00:09:42,973
Come on. I'm serious.
242
00:09:43,017 --> 00:09:45,280
Where n-- Oh!
243
00:09:45,323 --> 00:09:47,804
We were just rehearsing
for the talent show.
Honest to God.
244
00:09:47,848 --> 00:09:49,893
I told you we should've
gone to my place.
245
00:09:52,330 --> 00:09:53,680
As long as you're here,
Colonel?
246
00:09:55,638 --> 00:09:57,814
What? Oh, oh.
247
00:10:00,382 --> 00:10:01,426
Well, I, uh...
248
00:10:03,341 --> 00:10:08,172
I got kind of this,
uh, delicate problem.
249
00:10:08,216 --> 00:10:11,262
And there would be, uh,
certain ramifications
250
00:10:11,306 --> 00:10:14,657
if I, uh, if I were
to check into a base hospital.
251
00:10:14,701 --> 00:10:16,180
Say no more, Colonel.
252
00:10:16,224 --> 00:10:19,749
We here at the 4077
are very social-minded,
253
00:10:19,793 --> 00:10:21,359
particularly when
it comes to disease.
254
00:10:22,709 --> 00:10:24,058
I appreciate your coming to us
255
00:10:24,101 --> 00:10:25,581
instead of one of
the local physicians
256
00:10:25,625 --> 00:10:27,409
whose sole medical
training comes
257
00:10:27,452 --> 00:10:29,759
from watching Jean Hersholt
deliver the Dionne quintuplets.
258
00:10:29,803 --> 00:10:31,674
That's originally
what I had in mind.
259
00:10:31,718 --> 00:10:33,241
Yeah. Odds are
you'd have given him
260
00:10:33,284 --> 00:10:34,721
20 bucks
for some penicillin,
261
00:10:34,764 --> 00:10:36,157
and he'd have shot
a few CC's
262
00:10:36,200 --> 00:10:37,680
of Wildroot Cream Oil
into your rump.
263
00:10:37,724 --> 00:10:39,639
-Hair cream?
-That's right.
264
00:10:39,682 --> 00:10:41,249
Doesn't cure you,
but you wind up
265
00:10:41,292 --> 00:10:42,946
with the best-groomed
tuchusin town.
266
00:10:47,603 --> 00:10:49,736
[knocking]
267
00:10:49,779 --> 00:10:52,086
Yo!
268
00:10:52,129 --> 00:10:53,261
You got a minute?
269
00:10:53,304 --> 00:10:55,611
Always for you, Doc.
Come on in.
270
00:10:55,655 --> 00:10:57,613
Want to wet your whistle?
271
00:10:57,657 --> 00:11:01,051
I got Scotch, vodka,
bourbon, rye, sake.
272
00:11:01,095 --> 00:11:05,012
Just pour it all
in a doggy bottle.
I'll take it when I go.
273
00:11:05,055 --> 00:11:07,754
Sergeant Kimble,
you want to make a deal?
274
00:11:08,972 --> 00:11:10,321
Talk to me.
275
00:11:10,365 --> 00:11:12,454
Pierce and I'll
get you on a ship
276
00:11:12,497 --> 00:11:13,803
on one condition:
277
00:11:13,847 --> 00:11:15,370
you scrounge us
a new microscope.
278
00:11:15,413 --> 00:11:17,677
What's wrong with the old one?
279
00:11:17,720 --> 00:11:18,678
Stolen.
280
00:11:18,721 --> 00:11:20,767
-Stolen?
-Stolen.
281
00:11:22,725 --> 00:11:24,684
These people are too much.
282
00:11:24,727 --> 00:11:26,294
Do you know
what I had to go through
283
00:11:26,337 --> 00:11:28,296
-to steal it for us?
-No justice.
284
00:11:28,339 --> 00:11:31,386
Where am I gonna get
another one? They're tough.
285
00:11:31,429 --> 00:11:34,998
As tough as carrying a Korean
café home in two suitcases?
286
00:11:39,176 --> 00:11:41,222
You got me by the eustachian
tubes, ain't ya?
287
00:11:42,440 --> 00:11:43,703
I hope so.
288
00:11:47,794 --> 00:11:51,536
If I find
another microscope...
289
00:11:53,103 --> 00:11:55,062
you guarantee the boat?
290
00:11:55,105 --> 00:11:57,194
I'll have the captain
back it up to your tent.
291
00:11:59,806 --> 00:12:02,634
-Ready, Colonel?
-Yeah.
292
00:12:02,678 --> 00:12:05,333
I'm gonna leave this
in a minute.
293
00:12:05,376 --> 00:12:07,204
Hey. That was very smooth.
294
00:12:07,248 --> 00:12:08,336
Thank you.
295
00:12:08,379 --> 00:12:10,338
Ooh! Oh.
296
00:12:10,381 --> 00:12:12,383
Oh,
that penicillin smarts.
297
00:12:12,427 --> 00:12:14,603
Not as much as Wildroot.
298
00:12:14,646 --> 00:12:16,779
I feel like a damn fool.
299
00:12:16,823 --> 00:12:19,042
It's a big club. Okay.
300
00:12:20,435 --> 00:12:22,872
Here's a list
of dos and don'ts.
301
00:12:22,916 --> 00:12:25,832
You've already done the biggest
don't. The rest is easy.
302
00:12:25,875 --> 00:12:27,703
Now, you're sure
that this won't appear
303
00:12:27,747 --> 00:12:29,618
anywhere at all
in your records?
304
00:12:29,661 --> 00:12:30,924
Or my record, either?
305
00:12:30,967 --> 00:12:32,795
Sure what won't appear?
306
00:12:32,839 --> 00:12:34,710
I don't know how
to thank you, Doc.
307
00:12:34,754 --> 00:12:37,365
Colonel, if I never see you
with your pants down again,
308
00:12:37,408 --> 00:12:38,801
that'll be thanks enough.
309
00:12:42,326 --> 00:12:44,241
A very kind,
affectionate act,
310
00:12:44,285 --> 00:12:46,200
your coming here to see
your sergeant, sir.
311
00:12:46,243 --> 00:12:48,245
Oh, thank you, Father.
Thank you.
312
00:12:48,289 --> 00:12:49,681
Colonel's a very
affectionate man.
313
00:12:49,725 --> 00:12:52,380
It's what happens
when the love bug bites.
314
00:12:52,423 --> 00:12:54,904
If ever there's anything
I can do for you, Doc
315
00:12:54,948 --> 00:12:57,777
-[gunshots]
-Get down!
316
00:12:57,820 --> 00:12:59,343
[gunshots]
317
00:12:59,387 --> 00:13:01,519
Ah, civilians!
318
00:13:06,263 --> 00:13:08,265
[gunshots continue]
319
00:13:20,190 --> 00:13:23,019
MARGARET: Come on, Frank.
Throw something.
320
00:13:23,063 --> 00:13:25,239
I don't want to throw
something you need.
321
00:13:25,282 --> 00:13:28,024
It's a new hand.
I need everything.
322
00:13:28,068 --> 00:13:29,156
Well...
323
00:13:30,287 --> 00:13:32,202
[chuckles]
324
00:13:32,246 --> 00:13:33,247
Gin.
325
00:13:34,596 --> 00:13:35,858
But you said you didn't
need anything!
326
00:13:35,902 --> 00:13:38,078
I lied. [laughing]
327
00:13:38,121 --> 00:13:40,950
I lied.
What'd I catch you with?
328
00:13:40,994 --> 00:13:42,647
You're certainly a savage
at cards, Margaret.
329
00:13:42,691 --> 00:13:43,779
Oh.
330
00:13:43,823 --> 00:13:45,215
Sixty-eight.
331
00:13:45,259 --> 00:13:47,043
And 25 for going gin.
332
00:13:47,087 --> 00:13:50,046
And, uh, we were in spades.
That's double.
333
00:13:50,090 --> 00:13:52,614
186.
334
00:13:52,657 --> 00:13:53,876
I'm out
in all three games.
335
00:13:53,920 --> 00:13:56,444
You owe me one pair
of nylons for each.
336
00:13:56,487 --> 00:13:59,447
Only if you let me play
shoe salesman.
337
00:13:59,490 --> 00:14:01,797
You're a little savage,
too, aren't you?
338
00:14:01,841 --> 00:14:04,060
[both laughing]
339
00:14:05,757 --> 00:14:08,630
You, uh, really found
that tank commander
340
00:14:08,673 --> 00:14:09,805
attractive, didn't you?
341
00:14:09,849 --> 00:14:11,763
I wouldn't say that.
342
00:14:11,807 --> 00:14:13,504
Don't toy with me, Margaret.
343
00:14:13,548 --> 00:14:15,245
I'll bite your T-shirt
to ribbons.
344
00:14:15,289 --> 00:14:16,420
[knocking]
345
00:14:16,464 --> 00:14:18,031
-HAWKEYE: Frank?
-B.J.: You in there?
346
00:14:18,074 --> 00:14:19,554
They're trying
to catch us at something.
347
00:14:19,597 --> 00:14:21,077
We're not doing anything.
348
00:14:21,121 --> 00:14:23,210
Oh, yeah.
Who'd have thought?
349
00:14:23,253 --> 00:14:25,690
-Come in.
-Interrupting?
350
00:14:25,734 --> 00:14:27,431
Oh, not at all.
I know I'm in here,
351
00:14:27,475 --> 00:14:28,998
but I'm not doing
anything.
352
00:14:29,042 --> 00:14:31,348
Frank, we'd like you
to sign this.
353
00:14:31,392 --> 00:14:33,916
Uh, I examined Sergeant
Kimble last month.
354
00:14:33,960 --> 00:14:35,700
There's nothing wrong with him
355
00:14:35,744 --> 00:14:38,529
except a possible hernia from
mailing truck transmissions.
356
00:14:38,573 --> 00:14:39,966
Yeah. But if we
fake his profile,
357
00:14:40,009 --> 00:14:41,315
he'll get us
a microscope.
358
00:14:41,358 --> 00:14:45,449
Fake? Huh. Include me out!
359
00:14:45,493 --> 00:14:48,017
What about the next
wounded kid that comes in
that needs a blood count?
360
00:14:48,061 --> 00:14:50,367
I'm sick of hearing
about the wounded.
361
00:14:50,411 --> 00:14:51,673
What about
all the thousands
362
00:14:51,716 --> 00:14:53,414
of wonderful guys
fighting this war
363
00:14:53,457 --> 00:14:55,416
without any of
the credit or the glory
364
00:14:55,459 --> 00:14:56,808
that always goes
to those lucky few
365
00:14:56,852 --> 00:14:58,680
who just happen
to get shot?
366
00:14:58,723 --> 00:15:00,029
Frank, I really think
367
00:15:00,073 --> 00:15:01,422
you've finally gone
out of your skull.
368
00:15:01,465 --> 00:15:02,640
-No. Wait a min--
-No, no, no.
369
00:15:02,684 --> 00:15:03,990
A microscope would
be very useful.
370
00:15:04,033 --> 00:15:05,513
You could use it
to examine your I.Q.
371
00:15:05,556 --> 00:15:06,906
-or your feelings--
-Hawkeye.
372
00:15:06,949 --> 00:15:08,690
-...or your tiny little heart.
- Out!
373
00:15:08,733 --> 00:15:09,952
That's it! Out!
374
00:15:09,996 --> 00:15:11,693
You heard him. Out! Out!
375
00:15:11,736 --> 00:15:14,478
You know,
you're beautiful
when he's angry.
376
00:15:17,394 --> 00:15:19,353
Antagonizing Frank
didn't help at all.
377
00:15:19,396 --> 00:15:21,355
I've had to put up
with him longer than you.
378
00:15:21,398 --> 00:15:22,965
You're supposed to be
smarter than he is.
379
00:15:23,009 --> 00:15:25,272
A houseplant
is smarter than he is.
380
00:15:25,315 --> 00:15:26,838
I've had more intelligent
conversations
381
00:15:26,882 --> 00:15:28,275
with people I was
doing autopsies on.
382
00:15:28,318 --> 00:15:29,580
A little tact
wouldn't have hurt.
383
00:15:29,624 --> 00:15:31,582
A lot he cares
about a microscope.
384
00:15:31,626 --> 00:15:33,236
Doctor Burns.
385
00:15:33,280 --> 00:15:35,673
He'd prescribe a laxative
for a brain tumor.
386
00:15:35,717 --> 00:15:37,588
Things are looking up.
387
00:15:37,632 --> 00:15:38,938
HAWKEYE: That Chivers?
388
00:15:38,981 --> 00:15:40,896
The charge
of the Scotch brigade.
389
00:15:42,811 --> 00:15:44,030
Doctors.
390
00:15:44,073 --> 00:15:45,857
How's the, uh,
small problem?
391
00:15:45,901 --> 00:15:47,990
-Splendid.
-You do understand
392
00:15:48,034 --> 00:15:49,600
that your toe should
have nothing to do
393
00:15:49,644 --> 00:15:51,254
with any other toes
for at least a month.
394
00:15:51,298 --> 00:15:52,777
Yes, Doctor.
395
00:15:52,821 --> 00:15:54,344
Also, no liquor
for the toe,
396
00:15:54,388 --> 00:15:56,129
and don't wear
any spicy socks.
397
00:15:56,172 --> 00:15:58,218
On the subject
of the former...
398
00:16:00,133 --> 00:16:02,439
I believe this covers
your services.
399
00:16:02,483 --> 00:16:04,920
Like a Scotch mist.
400
00:16:06,226 --> 00:16:07,357
My thanks again, sirs.
401
00:16:07,401 --> 00:16:09,011
Mention this
to your friends.
402
00:16:09,055 --> 00:16:11,231
Our business is largely
word of foot.
403
00:16:12,754 --> 00:16:13,929
Tallyho.
404
00:16:19,804 --> 00:16:22,111
-[gunshots]
-Hit the deck!
405
00:16:26,550 --> 00:16:28,335
This isn't happening!
406
00:16:28,378 --> 00:16:29,640
[gunshot]
407
00:16:29,684 --> 00:16:31,991
It feels like it's happening.
408
00:16:32,034 --> 00:16:33,383
MAN: [on P.A.] Attention!
409
00:16:33,427 --> 00:16:35,037
Sniper activity
in the compound!
410
00:16:35,081 --> 00:16:36,430
It's really murder
out there.
411
00:16:36,473 --> 00:16:37,605
Attention, all personnel.
412
00:16:37,648 --> 00:16:38,910
Inside's your best bet.
413
00:16:38,954 --> 00:16:40,303
Stay--
414
00:16:45,917 --> 00:16:47,919
Aah! One down.
415
00:16:49,095 --> 00:16:50,096
[gunshots continue]
416
00:16:51,967 --> 00:16:53,490
Oh!
417
00:16:53,534 --> 00:16:56,232
They were only
8 years old, both of them!
418
00:16:58,626 --> 00:17:01,846
[gunshots continue]
419
00:17:04,501 --> 00:17:05,763
Ooh. Ooh.
420
00:17:05,807 --> 00:17:07,852
At ease, son. At ease.
421
00:17:07,896 --> 00:17:10,420
Thank you, sir.
Maybe later.
422
00:17:10,464 --> 00:17:11,813
Colonel, about the sniping--
423
00:17:11,856 --> 00:17:13,336
We're doing all we can.
424
00:17:13,380 --> 00:17:17,166
I'm working at my desk,
and Radar's scared.
425
00:17:17,210 --> 00:17:18,559
And that's all?
426
00:17:18,602 --> 00:17:20,430
I can work twice
as hard, if you like.
427
00:17:20,474 --> 00:17:23,042
-Radar, can you
be twice as scared?
-No problem, sir.
428
00:17:23,085 --> 00:17:25,261
-C-Colonel, will you--
-Look at this. Come here.
429
00:17:27,829 --> 00:17:29,091
What is that?
430
00:17:29,135 --> 00:17:31,093
HAWKEYE: Two bottles
of toenail juice.
431
00:17:31,137 --> 00:17:33,313
The Scotch!
8-year-old Scotch!
432
00:17:33,356 --> 00:17:36,098
Ah, well.
The good die young.
433
00:17:36,142 --> 00:17:37,665
-[gunshots]
-Aah!
434
00:17:41,669 --> 00:17:43,845
You know what would
scare 'em away?
435
00:17:43,888 --> 00:17:47,022
Cavalry.
Today's cavalry. A tank.
436
00:17:47,066 --> 00:17:48,893
Wait a minute, Colonel.
Let's not us shoot off
any cannon!
437
00:17:48,937 --> 00:17:50,112
No, no. Nothing like that.
438
00:17:50,156 --> 00:17:51,722
Just the sight
of a tank would do it.
439
00:17:51,766 --> 00:17:53,463
It's like having a big dog
in your front yard.
440
00:17:53,507 --> 00:17:54,986
Works every time.
441
00:17:55,030 --> 00:17:57,380
Radar, that Colonel Griswald
was here the other day.
442
00:17:57,424 --> 00:17:58,729
from 1st Cav.
Get him on the horn.
443
00:17:58,773 --> 00:18:00,209
-Right.
-Why him?
444
00:18:00,253 --> 00:18:02,385
I showed him a few CC's
of kindness.
445
00:18:02,429 --> 00:18:04,300
He had a slight case
of carnal flu.
446
00:18:04,344 --> 00:18:06,346
Off the record, of course.
447
00:18:06,389 --> 00:18:08,174
Seemed like a decent
enough duck.
448
00:18:08,217 --> 00:18:10,654
Loved by one and all,
especially off base.
449
00:18:10,698 --> 00:18:12,569
He's comin' on.
450
00:18:12,613 --> 00:18:14,136
Radar, you're a model
of efficiency.
451
00:18:14,180 --> 00:18:16,007
I built him
out of a kit.
452
00:18:16,051 --> 00:18:18,662
-Hello! Hello!
-[gunshots]
453
00:18:18,706 --> 00:18:20,751
Yeah. Hey, listen, can you
speak up a little bit?
454
00:18:20,795 --> 00:18:22,884
-Somebody's trying to kill me.
-[gunshot]
455
00:18:22,927 --> 00:18:24,190
Yeah, Colonel Griswald?
456
00:18:24,233 --> 00:18:25,887
Yes, sir. Hold on, please.
457
00:18:25,930 --> 00:18:27,628
Just a moment, sir.
458
00:18:29,195 --> 00:18:30,413
Hello, Colonel?
459
00:18:30,457 --> 00:18:31,762
Captain Pierce,
460
00:18:31,806 --> 00:18:33,460
your friend in need.
Remember?
461
00:18:33,503 --> 00:18:35,244
Uh, Colonel, I have
a little problem here
462
00:18:35,288 --> 00:18:36,811
that might interest you.
463
00:18:36,854 --> 00:18:38,465
We're getting a lot
of sniper fire and--
464
00:18:38,508 --> 00:18:40,684
[gunshots]
465
00:18:40,728 --> 00:18:43,600
I beg your pardon?
466
00:18:43,644 --> 00:18:45,385
You're very busy right now?
467
00:18:45,428 --> 00:18:46,690
B.J.: Terrific.
468
00:18:46,734 --> 00:18:48,475
Uh, Colonel,
the above sniper fire
469
00:18:48,518 --> 00:18:51,695
is endangering all my
private medical records.
470
00:18:51,739 --> 00:18:53,044
All of them.
471
00:18:53,088 --> 00:18:54,481
I just may have to put them
472
00:18:54,524 --> 00:18:56,613
in the official files
for safekeeping,
473
00:18:56,657 --> 00:18:58,137
where anyone and his uncle
474
00:18:58,180 --> 00:19:00,661
can get a very good
look at them.
475
00:19:00,704 --> 00:19:01,966
Yes, sir!
476
00:19:23,074 --> 00:19:24,902
Monster, isn't it?
477
00:19:24,946 --> 00:19:27,601
Good ol' American
know-how and insanity.
478
00:19:42,616 --> 00:19:45,532
Can't tell you how grateful
we are, Colonel.
479
00:19:45,575 --> 00:19:48,056
This tank'll give us
a lot of security.
480
00:19:48,099 --> 00:19:50,189
We tried a night-light,
but it didn't work.
481
00:19:50,232 --> 00:19:51,494
What's the blessing
for a tank, Father?
482
00:19:51,538 --> 00:19:54,018
I think "Thank God" will cover
it.
483
00:19:54,062 --> 00:19:55,933
Well, this bucket of bolts
484
00:19:55,977 --> 00:19:57,892
happens to be going in
for maintenance.
485
00:19:57,935 --> 00:19:59,850
I can let you have it
for 24 hours.
486
00:19:59,894 --> 00:20:02,810
Terrific, Colonel. I'm sorry
about the bad news.
487
00:20:02,853 --> 00:20:03,898
What bad news?
488
00:20:03,941 --> 00:20:05,204
All your medical records
489
00:20:05,247 --> 00:20:06,466
were destroyed
in the last attack.
490
00:20:06,509 --> 00:20:08,163
Burned to a cinder.
491
00:20:08,207 --> 00:20:10,209
Ohh.
492
00:20:10,252 --> 00:20:13,081
Well, I guess you can
keep it for a week.
493
00:20:13,124 --> 00:20:14,778
That'll be long enough
to scare the North Koreans
494
00:20:14,822 --> 00:20:16,345
and both Chinas out of here.
495
00:20:16,389 --> 00:20:17,607
Thank you, Colonel.
496
00:20:17,651 --> 00:20:19,348
How about a belt
for the road?
497
00:20:19,392 --> 00:20:21,742
No, no. I can't do any
drinking for quite a while.
498
00:20:21,785 --> 00:20:23,918
We're cleaning up an old
tank driver's complaint:
499
00:20:23,961 --> 00:20:25,789
bloodshot hips.
500
00:20:27,008 --> 00:20:28,357
What?
501
00:20:28,401 --> 00:20:30,403
-Make it 50 cents.
-Call.
502
00:20:30,446 --> 00:20:33,144
-Just once.
-I'm in.
503
00:20:33,188 --> 00:20:35,146
Uh, and up 50.
504
00:20:35,190 --> 00:20:37,279
Anything beats
just one ace, Radar.
505
00:20:37,323 --> 00:20:38,541
The bet's a dollar.
506
00:20:40,456 --> 00:20:41,762
Call.
507
00:20:41,805 --> 00:20:42,850
-Right.
-In.
508
00:20:42,893 --> 00:20:44,504
-I'm light.
-Go.
509
00:20:44,547 --> 00:20:46,157
This is the way to run a war.
510
00:20:46,201 --> 00:20:48,595
For the last 24 hours,
the only frightening sound
511
00:20:48,638 --> 00:20:50,423
has been Frank's
mouth-breathing.
512
00:20:50,466 --> 00:20:52,903
No luck on the signature
yet. Right?
513
00:20:52,947 --> 00:20:55,776
We'll get it, if we
have to resort to torture.
514
00:20:55,819 --> 00:20:58,953
We're making a bid
on an anthill later.
Go ahead.
515
00:20:58,996 --> 00:21:01,564
-Frank, you didn't!
-Did too!
516
00:21:01,608 --> 00:21:03,697
At Fort Benning.
I trained in one for a week.
517
00:21:03,740 --> 00:21:05,655
You never told me.
518
00:21:05,699 --> 00:21:08,615
Ah. They said it was
a shame I was a doctor.
519
00:21:08,658 --> 00:21:11,444
They felt I had the same
killer instinct as Patton.
520
00:21:11,487 --> 00:21:13,315
Oh! You're just
funning me.
521
00:21:13,359 --> 00:21:14,882
Oh, yeah?
522
00:21:14,925 --> 00:21:17,580
Ah ha!
Oh, Frank! Should you?
523
00:21:17,624 --> 00:21:19,756
Ha! Think just
those hotshot colonels
524
00:21:19,800 --> 00:21:20,975
can handle these babies, huh?
525
00:21:21,018 --> 00:21:23,064
Ha ha ha!
Stand back, puddin'.
526
00:21:23,107 --> 00:21:26,110
Ah, Frank.
Do you think you should?
527
00:21:26,154 --> 00:21:28,287
Cinch-a-reeno!
528
00:21:36,077 --> 00:21:37,992
Oh, Frank! Oh!
529
00:21:38,035 --> 00:21:39,733
You know how to-- Aah!
530
00:21:39,776 --> 00:21:41,343
-[engine revving]
-Ha ha! It's starting up.
531
00:21:41,387 --> 00:21:42,431
Stand back now, Margaret.
532
00:21:42,475 --> 00:21:44,390
[laughing]
533
00:21:46,130 --> 00:21:47,697
Now be careful, Frank.
534
00:21:47,741 --> 00:21:49,090
Just-- Uh...
535
00:21:49,133 --> 00:21:50,918
Uh, Frank, do you
know what you're doing?
536
00:21:50,961 --> 00:21:52,485
Are you sure you know
what you're doing, Frank?
537
00:21:52,528 --> 00:21:53,529
Boom!
538
00:21:53,573 --> 00:21:54,922
Uh,
539
00:21:54,965 --> 00:21:56,315
I'm gonna get out
of the way, Frank.
540
00:21:56,358 --> 00:21:57,707
-Boom.
-Frank?
541
00:21:57,751 --> 00:21:59,622
[laughing]
542
00:21:59,666 --> 00:22:02,538
Uh, Frank! Oh, my--
543
00:22:02,582 --> 00:22:03,974
But, Frank, it's a--
544
00:22:04,018 --> 00:22:06,673
Frank! Do you see me? Frank!
545
00:22:06,716 --> 00:22:08,892
Are you in control?
546
00:22:08,936 --> 00:22:11,025
Frank, you're going
the wrong way!
547
00:22:11,068 --> 00:22:14,028
It's the girls' showers!
T-- Oh! Girls!
548
00:22:14,071 --> 00:22:16,247
-Out! Frank!
-B.J.: [chatter]
549
00:22:16,291 --> 00:22:18,424
-[screaming]
-FRANK: How do you
stop this thing?
550
00:22:18,467 --> 00:22:19,468
Aah!
551
00:22:25,909 --> 00:22:27,128
Frank!
552
00:22:27,171 --> 00:22:30,131
Oh, my-- Uh, Frank!
553
00:22:30,174 --> 00:22:32,699
It's Major Burns! Help him!
554
00:22:32,742 --> 00:22:34,483
[shouting]
555
00:22:36,920 --> 00:22:37,921
Frank!
556
00:22:44,798 --> 00:22:46,365
FRANK: Help!
557
00:22:53,067 --> 00:22:55,112
Colonel, save us!
558
00:22:55,156 --> 00:22:57,941
No sweat. Watch an old
cavalry hand in action.
559
00:22:57,985 --> 00:22:59,334
Frank!
560
00:23:02,424 --> 00:23:04,992
FRANK: Oh, no, no. Colonel.
Colonel. Colonel.
561
00:23:05,035 --> 00:23:06,428
Colonel Potter!
562
00:23:06,472 --> 00:23:09,083
Stop! Pull over! Burns!
563
00:23:09,126 --> 00:23:10,693
-FRANK: Don't leave it there!
-Whoa!
564
00:23:10,737 --> 00:23:12,521
No! No! No!
Don't leave it there!
565
00:23:12,565 --> 00:23:15,785
Help! Help!
566
00:23:33,324 --> 00:23:34,413
[gunshot]
567
00:23:48,078 --> 00:23:51,212
[applauding, cheering]
568
00:23:53,083 --> 00:23:54,389
MAN: Let him have it!
569
00:23:54,433 --> 00:23:56,478
[angry shouting]
570
00:24:13,539 --> 00:24:15,454
-Terrific, Frank.
-Huh?
571
00:24:15,497 --> 00:24:17,586
Especially when you
did that figure 8
over Colonel Potter.
572
00:24:17,630 --> 00:24:21,634
Burns, you got any excuse
for that jackass behavior?
573
00:24:21,677 --> 00:24:23,940
I'm sure he has, Colonel.
574
00:24:23,984 --> 00:24:25,942
Somehow the tank
got started, Colonel,
575
00:24:25,986 --> 00:24:27,727
and it went crazy.
Frank jumped in.
576
00:24:27,770 --> 00:24:29,119
B.J.: Saved us all.
577
00:24:29,163 --> 00:24:30,643
Somebody had to.
578
00:24:30,686 --> 00:24:32,732
Uh-huh.
579
00:24:35,125 --> 00:24:36,649
What?
580
00:24:36,692 --> 00:24:38,520
Sign on the bottom
line, Frank.
581
00:24:38,564 --> 00:24:40,827
Sergeant Kimble's
medical profile.
582
00:24:40,870 --> 00:24:43,220
Oh. Yeah.
That's blackmail.
583
00:24:43,264 --> 00:24:44,961
-Huh?
-Blackmail's an ugly word.
584
00:24:45,005 --> 00:24:47,094
We prefer "extortion."
585
00:24:47,137 --> 00:24:48,356
Huh.
586
00:24:48,399 --> 00:24:50,663
-B-U-R-N-S, Frank.
-B-U-R...
587
00:24:50,706 --> 00:24:51,620
Yeah.
588
00:24:53,535 --> 00:24:56,146
There you go.
Very good.
589
00:24:56,190 --> 00:24:58,192
-B.J.: Thank you, Frank.
-Oh, yeah.
590
00:25:04,590 --> 00:25:06,679
♪♪ [theme]
41379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.