All language subtitles for MASH (1972) - S04E05 - Hey, Doc (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,265 ♪♪ [theme] 2 00:00:49,527 --> 00:00:50,789 It's up to you, Father. 3 00:00:50,833 --> 00:00:52,487 The bet's two dollars. 4 00:00:52,530 --> 00:00:54,054 I don't think I've got a prayer. 5 00:00:54,097 --> 00:00:56,534 Three Hail Marys beats two of a kind, Father. 6 00:00:56,578 --> 00:00:58,319 I'm out. 7 00:00:58,362 --> 00:01:00,495 Uh, I ain't got two dollars. 8 00:01:00,538 --> 00:01:03,019 Youse guys accept a two-day pass? 9 00:01:03,063 --> 00:01:05,674 Put it in. Paper's paper. 10 00:01:05,717 --> 00:01:07,980 We're certainly gonna miss you around here, Sergeant. 11 00:01:08,024 --> 00:01:10,505 A lot of our hopes and cash will leave with you. 12 00:01:10,548 --> 00:01:12,159 Yeah. Well, I put in my time. 13 00:01:12,202 --> 00:01:13,508 Thirty years' worth. 14 00:01:13,551 --> 00:01:14,944 At least four of which were devoted 15 00:01:14,987 --> 00:01:16,772 to official army business. 16 00:01:16,815 --> 00:01:18,469 Are you in? 17 00:01:18,513 --> 00:01:20,123 -Am I in? -Yeah. 18 00:01:20,167 --> 00:01:21,820 With this hand, you want to know if I'm in? 19 00:01:21,864 --> 00:01:23,083 Are you crazy? 20 00:01:25,650 --> 00:01:28,871 All right. Here's your two dollars. 21 00:01:28,914 --> 00:01:31,830 And two more. 22 00:01:31,874 --> 00:01:33,963 And I get the last raise? 23 00:01:34,006 --> 00:01:36,444 Mm-hmm. 24 00:01:36,487 --> 00:01:38,707 Two, four... 25 00:01:40,361 --> 00:01:41,405 six. 26 00:01:41,449 --> 00:01:44,060 I'm out. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 I must've been born under a ladder. 28 00:01:46,149 --> 00:01:49,326 All right. What have you got? 29 00:01:49,370 --> 00:01:51,328 Full house-- kings and tens. 30 00:01:51,372 --> 00:01:53,548 -Phew! -Three 8s. 31 00:01:53,591 --> 00:01:55,811 Eight 3s would've been better. 32 00:01:55,854 --> 00:01:57,813 Hey, it's light out. 33 00:01:57,856 --> 00:01:59,554 Can I interest anyone in a Mass? 34 00:01:59,597 --> 00:02:01,599 Of what? 35 00:02:01,643 --> 00:02:05,560 Well, another day in the R.O.K. 36 00:02:05,603 --> 00:02:07,170 Have a safe flight home, Sergeant Kimble. 37 00:02:07,214 --> 00:02:08,345 Right. 38 00:02:08,389 --> 00:02:09,781 With you out of the motor pool, 39 00:02:09,825 --> 00:02:11,609 maybe the army can finally break even. 40 00:02:11,653 --> 00:02:14,917 You know, I think flight-homewise, 41 00:02:14,960 --> 00:02:18,486 I got a little problem, Doc, with my ear. 42 00:02:18,529 --> 00:02:21,228 I've got chronic adhesive otitis 43 00:02:21,271 --> 00:02:24,056 with eustachian tube dysfunction. 44 00:02:26,189 --> 00:02:28,322 [chuckling] How do you know that? 45 00:02:28,365 --> 00:02:32,152 A lucky guess and a little research. 46 00:02:32,195 --> 00:02:34,066 How long have you had this condition? 47 00:02:34,110 --> 00:02:36,721 I caught it the second I read about it. 48 00:02:36,765 --> 00:02:38,593 Your ears will hurt if you fly. Right? 49 00:02:38,636 --> 00:02:39,942 Bad. 50 00:02:39,985 --> 00:02:42,031 Like to get out of that little, tiny plane 51 00:02:42,074 --> 00:02:44,425 and into a big, big boat? 52 00:02:44,468 --> 00:02:47,167 You know, you guys are too smart to be officers. 53 00:02:47,210 --> 00:02:49,778 Kimble, the truth. How much loot 54 00:02:49,821 --> 00:02:51,519 are you planning to ship home with you? 55 00:02:51,562 --> 00:02:54,609 I figure a couple of thousand pounds. 56 00:02:54,652 --> 00:02:56,785 -A ton? -I didn't say that. 57 00:02:56,828 --> 00:02:59,875 Right. That's your word for 2,000 pounds. 58 00:02:59,918 --> 00:03:01,268 And that's just personal effects 59 00:03:01,311 --> 00:03:02,921 and toilet articles. Right? 60 00:03:02,965 --> 00:03:04,314 I'm only taking enough 61 00:03:04,358 --> 00:03:05,968 to open a restaurant back in Philly. 62 00:03:06,011 --> 00:03:07,578 Kimble's Korean Kafe. 63 00:03:07,622 --> 00:03:09,580 Three K's. You get it? 64 00:03:09,624 --> 00:03:12,148 You can buy your linen from the Ku Klux Klan. 65 00:03:12,192 --> 00:03:13,584 What about the two eyeholes? 66 00:03:13,628 --> 00:03:16,152 He can put the salt and pepper shakers on them. 67 00:03:16,196 --> 00:03:19,851 All I'm asking is that you put in my medical file 68 00:03:19,895 --> 00:03:21,897 that I can't fly. 69 00:03:21,940 --> 00:03:25,248 That requires three medical officers' signatures. 70 00:03:25,292 --> 00:03:26,597 You two are two. 71 00:03:26,641 --> 00:03:28,251 Last time we counted. 72 00:03:28,295 --> 00:03:29,774 Colonel Potter? 73 00:03:29,818 --> 00:03:31,602 The man's hopelessly honest. 74 00:03:31,646 --> 00:03:33,822 -Major Burns. -Major-- 75 00:03:33,865 --> 00:03:36,651 Major Burns do something thoughtful? 76 00:03:36,694 --> 00:03:39,741 He sends his kids collect birthday cards. 77 00:03:39,784 --> 00:03:41,351 How long before you ship home? 78 00:03:41,395 --> 00:03:42,700 Two weeks. 79 00:03:42,744 --> 00:03:43,919 But with my connections, 80 00:03:43,962 --> 00:03:46,313 I can get the orders changed. 81 00:03:46,356 --> 00:03:47,749 We'll do what we can. 82 00:03:47,792 --> 00:03:49,403 By the way, MacArthur wants to know 83 00:03:49,446 --> 00:03:51,274 if he can have the car Saturday night. 84 00:03:51,318 --> 00:03:52,580 Of course. 85 00:03:54,669 --> 00:03:57,367 Boy, that poker game really tapped me out, boy. 86 00:03:57,411 --> 00:03:59,456 Me too. You couldn't lend me a few bucks, 87 00:03:59,500 --> 00:04:01,066 could you? Against next month? 88 00:04:01,110 --> 00:04:03,634 I lent you against next month last month. 89 00:04:03,678 --> 00:04:05,332 Oh, yeah. 90 00:04:05,375 --> 00:04:08,509 Oh, this water sure does feel good. 91 00:04:08,552 --> 00:04:09,684 Yeah. 92 00:04:09,727 --> 00:04:10,902 It's been gettin' too muggy 93 00:04:10,946 --> 00:04:12,252 for me lately, boy. 94 00:04:12,295 --> 00:04:14,254 Even the weather stinks in the army. 95 00:04:14,297 --> 00:04:15,994 You know, I read somewhere 96 00:04:16,038 --> 00:04:18,170 that General MacArthur don't even sweat! 97 00:04:18,214 --> 00:04:20,651 Can you imagine? He just don't sweat at all. 98 00:04:20,695 --> 00:04:23,306 Probably has some private do it for him. 99 00:04:23,350 --> 00:04:25,308 Boys. 100 00:04:25,352 --> 00:04:27,223 I'll be out in a minute, Father. 101 00:04:27,267 --> 00:04:31,140 Take your time. I took a bit of a bath in the poker game. 102 00:04:31,183 --> 00:04:32,837 Huh! 103 00:04:32,881 --> 00:04:35,840 Anyone heard they've spotted snipers near the camp? 104 00:04:35,884 --> 00:04:38,278 Pay no attention, Father. Just rumors. 105 00:04:38,321 --> 00:04:39,540 It's just a rumor. 106 00:04:39,583 --> 00:04:41,063 -Hmm. -[gunshot] 107 00:04:41,106 --> 00:04:42,020 Hey! 108 00:04:43,631 --> 00:04:45,023 [gunshot] 109 00:04:45,067 --> 00:04:47,287 That rumor almost came through the door! 110 00:04:49,506 --> 00:04:51,247 I'll be out in a minute, Father. 111 00:04:52,901 --> 00:04:55,556 Can you H.Q. boys give me some help, Barney? 112 00:04:55,599 --> 00:04:57,906 I've got sniper trouble. 113 00:04:57,949 --> 00:04:59,560 [gunshot, ricochet] 114 00:04:59,603 --> 00:05:01,736 Oh, a British patrol will be fine. Yes. 115 00:05:01,779 --> 00:05:03,259 [gunshot, ricochet] 116 00:05:03,303 --> 00:05:06,262 Right. It'll give me a chance to use my English. 117 00:05:06,306 --> 00:05:09,439 Thanks, Barney. Everyone's a comedian. 118 00:05:09,483 --> 00:05:11,354 See the men get plenty, Stokes. 119 00:05:11,398 --> 00:05:12,747 We'll be about an hour. 120 00:05:18,100 --> 00:05:20,015 -Mind? -Hmm. 121 00:05:20,058 --> 00:05:21,712 Lieutenant Chivers, 29th Brigade. 122 00:05:21,756 --> 00:05:23,714 -Hunnicutt, Captain. -Pierce. 123 00:05:23,758 --> 00:05:26,630 Ah. I know a family named Pierce in Kent. 124 00:05:26,674 --> 00:05:28,719 I've got an uncle in Suffolk. Sheep farmer. 125 00:05:28,763 --> 00:05:30,721 He's the one who never married. 126 00:05:30,765 --> 00:05:33,420 My lads are trying to clean up the area. 127 00:05:33,463 --> 00:05:34,986 Snipers rather like giving you chaps in medical 128 00:05:35,030 --> 00:05:37,293 a knocking about. Demoralizes the troops. 129 00:05:37,337 --> 00:05:39,687 Makes us feel a bit dreary as well. 130 00:05:39,730 --> 00:05:41,732 Ah, it's a rotten war, all right. 131 00:05:41,776 --> 00:05:44,648 Still, it's the only one we've got. 132 00:05:48,435 --> 00:05:51,002 I say. You wouldn't be doctors, would you? 133 00:05:51,046 --> 00:05:53,222 Except for eight years of medical school, we wouldn't. 134 00:05:53,265 --> 00:05:56,617 I, uh I have a small problem. 135 00:05:56,660 --> 00:05:58,314 We're very sensitive to small problems. 136 00:05:58,358 --> 00:05:59,750 The smaller, the better. 137 00:05:59,794 --> 00:06:02,187 Actually, it's hardly worth mentioning at all. 138 00:06:02,231 --> 00:06:03,972 Well, let's forget the whole thing. 139 00:06:04,015 --> 00:06:07,541 No. No. What I mean is, you may not think so, 140 00:06:07,584 --> 00:06:09,151 but it could be awfully dicey for me 141 00:06:09,194 --> 00:06:11,675 if this appeared on my service record. 142 00:06:12,807 --> 00:06:14,896 Shall we repair to the clinic? 143 00:06:14,939 --> 00:06:16,376 I'd be most grateful. 144 00:06:16,419 --> 00:06:17,986 A privilege, sir. 145 00:06:18,029 --> 00:06:19,988 I'm a lifelong Anglophile. 146 00:06:20,031 --> 00:06:21,642 England is still the only place I know 147 00:06:21,685 --> 00:06:24,471 where any young man can grow up to be the queen. 148 00:06:24,514 --> 00:06:27,212 What you must understand is that British C.O.s 149 00:06:27,256 --> 00:06:30,085 are absolutely bonkers on the subject of foot care. 150 00:06:30,128 --> 00:06:32,653 An officer neglectful enough to develop an ingrown toenail 151 00:06:32,696 --> 00:06:34,176 is in serious trouble. 152 00:06:34,219 --> 00:06:36,396 What can they do, make you turn in your feet? 153 00:06:36,439 --> 00:06:39,050 Hold up a promotion, deny you leave, the lot. 154 00:06:39,094 --> 00:06:41,575 Aha! The offending digit. 155 00:06:41,618 --> 00:06:43,707 So, in spite of all the training films and lectures, 156 00:06:43,751 --> 00:06:45,448 you went and got yourself an ingrown toenail 157 00:06:45,492 --> 00:06:47,407 instead of saving yourself for marriage. 158 00:06:47,450 --> 00:06:48,886 Yes, I'm afraid so. 159 00:06:48,930 --> 00:06:50,540 Well, you came to the right place, Lieutenant. 160 00:06:50,584 --> 00:06:51,889 Yes, I've been told. 161 00:06:51,933 --> 00:06:53,108 Very often these things are done 162 00:06:53,151 --> 00:06:55,327 in sleazy backrooms in Cuba. 163 00:06:55,371 --> 00:06:56,807 We're clean and safe. 164 00:06:56,851 --> 00:06:59,462 -You're aware of the price? -Yes. 165 00:06:59,506 --> 00:07:01,421 According to the Pierce-Hunnicutt 166 00:07:01,464 --> 00:07:03,814 Ingrown Toenail Menorial Clinic conversion table, 167 00:07:03,858 --> 00:07:05,468 one severe metatarsal perionychium 168 00:07:05,512 --> 00:07:07,557 will cost you exactly two bottles of Scotch. 169 00:07:07,601 --> 00:07:09,211 Two bottles it is. 170 00:07:09,254 --> 00:07:11,256 Doctor, the hydrogen peroxide, please. 171 00:07:11,300 --> 00:07:13,302 Lieutenant, you've put your foot in the right hands. 172 00:07:13,345 --> 00:07:15,217 You'll be doing the Lambeth Walk in no time. 173 00:07:15,260 --> 00:07:16,479 Hey! 174 00:07:16,523 --> 00:07:18,394 Oh, for Pete's sake! 175 00:07:18,438 --> 00:07:20,396 Somebody swiped our microscope. 176 00:07:20,440 --> 00:07:22,224 That really stinks. Anybody who'd steal a hospital's microscope 177 00:07:22,267 --> 00:07:24,052 would take Tiny Tim's crutch. 178 00:07:24,095 --> 00:07:26,097 CHIVERS: Thievery's getting quite out of hand. 179 00:07:26,141 --> 00:07:29,013 Last week I lost two machine guns and a tea cozy. 180 00:07:29,057 --> 00:07:30,493 But a microscope! 181 00:07:30,537 --> 00:07:32,713 I might just be able to get us another one. 182 00:07:32,756 --> 00:07:35,280 Colonel Potter, Lieutenant Chivers. 183 00:07:35,324 --> 00:07:36,673 Sir! 184 00:07:36,717 --> 00:07:38,022 Ingrown toenail, eh? 185 00:07:38,066 --> 00:07:39,415 Pretty fast, Colonel. 186 00:07:39,459 --> 00:07:40,634 It's my third war. 187 00:07:40,677 --> 00:07:42,070 I've seen more British toes 188 00:07:42,113 --> 00:07:44,289 than I have American fannies. 189 00:07:44,333 --> 00:07:45,639 What's the going rate these days? 190 00:07:45,682 --> 00:07:46,988 Two bottles of Scotch. 191 00:07:47,031 --> 00:07:49,251 -Good stuff? -Jolly good stuff, sir. 192 00:07:49,294 --> 00:07:52,472 It'll be welcome. I had some local moonshine last night. 193 00:07:52,515 --> 00:07:53,995 Curled the hair in my nose. 194 00:07:54,038 --> 00:07:55,953 Hawkeye, I want you in post-op. 195 00:07:55,997 --> 00:07:58,086 Tank Commander, 1st Cav's here to visit one of his men. 196 00:07:58,129 --> 00:07:59,609 You worked on him. 197 00:07:59,653 --> 00:08:02,525 -Ah, the life of a star. -Yat-eta, yatk-eta. 198 00:08:02,569 --> 00:08:04,527 -Ta-ta for now. -Yes. 199 00:08:04,571 --> 00:08:05,702 All right, Lieutenant. 200 00:08:05,746 --> 00:08:07,312 Stick out your toe and saw "ah." 201 00:08:08,879 --> 00:08:11,273 Your people are doing a big job here. 202 00:08:11,316 --> 00:08:12,796 Well, you know the wholesale business. 203 00:08:12,840 --> 00:08:14,102 Over here, Colonel. 204 00:08:14,145 --> 00:08:15,451 Of course Major Burns handles 205 00:08:15,495 --> 00:08:16,713 our most difficult cases. 206 00:08:16,757 --> 00:08:17,932 Which is only fair. 207 00:08:17,975 --> 00:08:19,499 He's our most difficult doctor. 208 00:08:19,542 --> 00:08:22,023 You see that foot? Ha-ha. That's mine. 209 00:08:22,066 --> 00:08:24,155 We had to take it out of his mouth. 210 00:08:24,199 --> 00:08:26,723 Your man would be right here, Colonel. 211 00:08:29,552 --> 00:08:31,032 You think the sun shines 212 00:08:31,075 --> 00:08:32,555 out of your belly button, don't you? 213 00:08:32,599 --> 00:08:33,774 I'm having it corked. 214 00:08:33,817 --> 00:08:35,036 Sergeant Moretti. 215 00:08:35,079 --> 00:08:36,298 Glad to see you again, Moretti. 216 00:08:36,341 --> 00:08:37,604 They taking good care of you? 217 00:08:37,647 --> 00:08:39,867 Oh, no. Excuse me, Colonel. 218 00:08:39,910 --> 00:08:42,870 This is Private Mumford. This is Sergeant Moretti. 219 00:08:42,913 --> 00:08:44,698 -What? -This is Sergeant Moretti. 220 00:08:44,741 --> 00:08:48,702 Oh. You get well now, boy. Your buddies miss you. 221 00:08:48,745 --> 00:08:51,661 I miss you. The outfit's not the same without you. 222 00:08:51,705 --> 00:08:53,141 He's out of the game, Colonel. 223 00:08:53,184 --> 00:08:55,012 We had to use one of his ribs to give him a chin. 224 00:08:55,056 --> 00:08:56,710 Pretty standard stuff. 225 00:08:56,753 --> 00:08:59,190 Sometimes we use the jawbone of an ass. 226 00:08:59,234 --> 00:09:01,715 Well, his tank is waiting whenever he's ready. 227 00:09:01,758 --> 00:09:03,760 Oh, it must be very exciting 228 00:09:03,804 --> 00:09:05,675 riding around in one of those massive machines 229 00:09:05,719 --> 00:09:07,242 with that big cannon 230 00:09:07,285 --> 00:09:09,026 just going through everything in front of you. 231 00:09:09,070 --> 00:09:10,724 Uh, Major, if you'll walk this way. 232 00:09:10,767 --> 00:09:12,160 If she could walk that way, 233 00:09:12,203 --> 00:09:13,465 she wouldn't need the talcum powder. 234 00:09:13,509 --> 00:09:15,598 I gotta be shoving off myself. 235 00:09:15,642 --> 00:09:18,601 Moretti, keep in touch. Be sure to write. 236 00:09:18,645 --> 00:09:21,822 Good-bye, Colonel. Be sure to drive on both sides of the road. 237 00:09:21,865 --> 00:09:24,738 Oh, Doc. Doc, listen. Uh... 238 00:09:27,610 --> 00:09:30,570 As long as I'm here... 239 00:09:35,879 --> 00:09:37,968 Sweetheart, you just say the word, 240 00:09:38,012 --> 00:09:41,276 and you'll make me the happiest man in this camp. 241 00:09:41,319 --> 00:09:42,973 Come on. I'm serious. 242 00:09:43,017 --> 00:09:45,280 Where n-- Oh! 243 00:09:45,323 --> 00:09:47,804 We were just rehearsing for the talent show. Honest to God. 244 00:09:47,848 --> 00:09:49,893 I told you we should've gone to my place. 245 00:09:52,330 --> 00:09:53,680 As long as you're here, Colonel? 246 00:09:55,638 --> 00:09:57,814 What? Oh, oh. 247 00:10:00,382 --> 00:10:01,426 Well, I, uh... 248 00:10:03,341 --> 00:10:08,172 I got kind of this, uh, delicate problem. 249 00:10:08,216 --> 00:10:11,262 And there would be, uh, certain ramifications 250 00:10:11,306 --> 00:10:14,657 if I, uh, if I were to check into a base hospital. 251 00:10:14,701 --> 00:10:16,180 Say no more, Colonel. 252 00:10:16,224 --> 00:10:19,749 We here at the 4077 are very social-minded, 253 00:10:19,793 --> 00:10:21,359 particularly when it comes to disease. 254 00:10:22,709 --> 00:10:24,058 I appreciate your coming to us 255 00:10:24,101 --> 00:10:25,581 instead of one of the local physicians 256 00:10:25,625 --> 00:10:27,409 whose sole medical training comes 257 00:10:27,452 --> 00:10:29,759 from watching Jean Hersholt deliver the Dionne quintuplets. 258 00:10:29,803 --> 00:10:31,674 That's originally what I had in mind. 259 00:10:31,718 --> 00:10:33,241 Yeah. Odds are you'd have given him 260 00:10:33,284 --> 00:10:34,721 20 bucks for some penicillin, 261 00:10:34,764 --> 00:10:36,157 and he'd have shot a few CC's 262 00:10:36,200 --> 00:10:37,680 of Wildroot Cream Oil into your rump. 263 00:10:37,724 --> 00:10:39,639 -Hair cream? -That's right. 264 00:10:39,682 --> 00:10:41,249 Doesn't cure you, but you wind up 265 00:10:41,292 --> 00:10:42,946 with the best-groomed tuchusin town. 266 00:10:47,603 --> 00:10:49,736 [knocking] 267 00:10:49,779 --> 00:10:52,086 Yo! 268 00:10:52,129 --> 00:10:53,261 You got a minute? 269 00:10:53,304 --> 00:10:55,611 Always for you, Doc. Come on in. 270 00:10:55,655 --> 00:10:57,613 Want to wet your whistle? 271 00:10:57,657 --> 00:11:01,051 I got Scotch, vodka, bourbon, rye, sake. 272 00:11:01,095 --> 00:11:05,012 Just pour it all in a doggy bottle. I'll take it when I go. 273 00:11:05,055 --> 00:11:07,754 Sergeant Kimble, you want to make a deal? 274 00:11:08,972 --> 00:11:10,321 Talk to me. 275 00:11:10,365 --> 00:11:12,454 Pierce and I'll get you on a ship 276 00:11:12,497 --> 00:11:13,803 on one condition: 277 00:11:13,847 --> 00:11:15,370 you scrounge us a new microscope. 278 00:11:15,413 --> 00:11:17,677 What's wrong with the old one? 279 00:11:17,720 --> 00:11:18,678 Stolen. 280 00:11:18,721 --> 00:11:20,767 -Stolen? -Stolen. 281 00:11:22,725 --> 00:11:24,684 These people are too much. 282 00:11:24,727 --> 00:11:26,294 Do you know what I had to go through 283 00:11:26,337 --> 00:11:28,296 -to steal it for us? -No justice. 284 00:11:28,339 --> 00:11:31,386 Where am I gonna get another one? They're tough. 285 00:11:31,429 --> 00:11:34,998 As tough as carrying a Korean café home in two suitcases? 286 00:11:39,176 --> 00:11:41,222 You got me by the eustachian tubes, ain't ya? 287 00:11:42,440 --> 00:11:43,703 I hope so. 288 00:11:47,794 --> 00:11:51,536 If I find another microscope... 289 00:11:53,103 --> 00:11:55,062 you guarantee the boat? 290 00:11:55,105 --> 00:11:57,194 I'll have the captain back it up to your tent. 291 00:11:59,806 --> 00:12:02,634 -Ready, Colonel? -Yeah. 292 00:12:02,678 --> 00:12:05,333 I'm gonna leave this in a minute. 293 00:12:05,376 --> 00:12:07,204 Hey. That was very smooth. 294 00:12:07,248 --> 00:12:08,336 Thank you. 295 00:12:08,379 --> 00:12:10,338 Ooh! Oh. 296 00:12:10,381 --> 00:12:12,383 Oh, that penicillin smarts. 297 00:12:12,427 --> 00:12:14,603 Not as much as Wildroot. 298 00:12:14,646 --> 00:12:16,779 I feel like a damn fool. 299 00:12:16,823 --> 00:12:19,042 It's a big club. Okay. 300 00:12:20,435 --> 00:12:22,872 Here's a list of dos and don'ts. 301 00:12:22,916 --> 00:12:25,832 You've already done the biggest don't. The rest is easy. 302 00:12:25,875 --> 00:12:27,703 Now, you're sure that this won't appear 303 00:12:27,747 --> 00:12:29,618 anywhere at all in your records? 304 00:12:29,661 --> 00:12:30,924 Or my record, either? 305 00:12:30,967 --> 00:12:32,795 Sure what won't appear? 306 00:12:32,839 --> 00:12:34,710 I don't know how to thank you, Doc. 307 00:12:34,754 --> 00:12:37,365 Colonel, if I never see you with your pants down again, 308 00:12:37,408 --> 00:12:38,801 that'll be thanks enough. 309 00:12:42,326 --> 00:12:44,241 A very kind, affectionate act, 310 00:12:44,285 --> 00:12:46,200 your coming here to see your sergeant, sir. 311 00:12:46,243 --> 00:12:48,245 Oh, thank you, Father. Thank you. 312 00:12:48,289 --> 00:12:49,681 Colonel's a very affectionate man. 313 00:12:49,725 --> 00:12:52,380 It's what happens when the love bug bites. 314 00:12:52,423 --> 00:12:54,904 If ever there's anything I can do for you, Doc 315 00:12:54,948 --> 00:12:57,777 -[gunshots] -Get down! 316 00:12:57,820 --> 00:12:59,343 [gunshots] 317 00:12:59,387 --> 00:13:01,519 Ah, civilians! 318 00:13:06,263 --> 00:13:08,265 [gunshots continue] 319 00:13:20,190 --> 00:13:23,019 MARGARET: Come on, Frank. Throw something. 320 00:13:23,063 --> 00:13:25,239 I don't want to throw something you need. 321 00:13:25,282 --> 00:13:28,024 It's a new hand. I need everything. 322 00:13:28,068 --> 00:13:29,156 Well... 323 00:13:30,287 --> 00:13:32,202 [chuckles] 324 00:13:32,246 --> 00:13:33,247 Gin. 325 00:13:34,596 --> 00:13:35,858 But you said you didn't need anything! 326 00:13:35,902 --> 00:13:38,078 I lied. [laughing] 327 00:13:38,121 --> 00:13:40,950 I lied. What'd I catch you with? 328 00:13:40,994 --> 00:13:42,647 You're certainly a savage at cards, Margaret. 329 00:13:42,691 --> 00:13:43,779 Oh. 330 00:13:43,823 --> 00:13:45,215 Sixty-eight. 331 00:13:45,259 --> 00:13:47,043 And 25 for going gin. 332 00:13:47,087 --> 00:13:50,046 And, uh, we were in spades. That's double. 333 00:13:50,090 --> 00:13:52,614 186. 334 00:13:52,657 --> 00:13:53,876 I'm out in all three games. 335 00:13:53,920 --> 00:13:56,444 You owe me one pair of nylons for each. 336 00:13:56,487 --> 00:13:59,447 Only if you let me play shoe salesman. 337 00:13:59,490 --> 00:14:01,797 You're a little savage, too, aren't you? 338 00:14:01,841 --> 00:14:04,060 [both laughing] 339 00:14:05,757 --> 00:14:08,630 You, uh, really found that tank commander 340 00:14:08,673 --> 00:14:09,805 attractive, didn't you? 341 00:14:09,849 --> 00:14:11,763 I wouldn't say that. 342 00:14:11,807 --> 00:14:13,504 Don't toy with me, Margaret. 343 00:14:13,548 --> 00:14:15,245 I'll bite your T-shirt to ribbons. 344 00:14:15,289 --> 00:14:16,420 [knocking] 345 00:14:16,464 --> 00:14:18,031 -HAWKEYE: Frank? -B.J.: You in there? 346 00:14:18,074 --> 00:14:19,554 They're trying to catch us at something. 347 00:14:19,597 --> 00:14:21,077 We're not doing anything. 348 00:14:21,121 --> 00:14:23,210 Oh, yeah. Who'd have thought? 349 00:14:23,253 --> 00:14:25,690 -Come in. -Interrupting? 350 00:14:25,734 --> 00:14:27,431 Oh, not at all. I know I'm in here, 351 00:14:27,475 --> 00:14:28,998 but I'm not doing anything. 352 00:14:29,042 --> 00:14:31,348 Frank, we'd like you to sign this. 353 00:14:31,392 --> 00:14:33,916 Uh, I examined Sergeant Kimble last month. 354 00:14:33,960 --> 00:14:35,700 There's nothing wrong with him 355 00:14:35,744 --> 00:14:38,529 except a possible hernia from mailing truck transmissions. 356 00:14:38,573 --> 00:14:39,966 Yeah. But if we fake his profile, 357 00:14:40,009 --> 00:14:41,315 he'll get us a microscope. 358 00:14:41,358 --> 00:14:45,449 Fake? Huh. Include me out! 359 00:14:45,493 --> 00:14:48,017 What about the next wounded kid that comes in that needs a blood count? 360 00:14:48,061 --> 00:14:50,367 I'm sick of hearing about the wounded. 361 00:14:50,411 --> 00:14:51,673 What about all the thousands 362 00:14:51,716 --> 00:14:53,414 of wonderful guys fighting this war 363 00:14:53,457 --> 00:14:55,416 without any of the credit or the glory 364 00:14:55,459 --> 00:14:56,808 that always goes to those lucky few 365 00:14:56,852 --> 00:14:58,680 who just happen to get shot? 366 00:14:58,723 --> 00:15:00,029 Frank, I really think 367 00:15:00,073 --> 00:15:01,422 you've finally gone out of your skull. 368 00:15:01,465 --> 00:15:02,640 -No. Wait a min-- -No, no, no. 369 00:15:02,684 --> 00:15:03,990 A microscope would be very useful. 370 00:15:04,033 --> 00:15:05,513 You could use it to examine your I.Q. 371 00:15:05,556 --> 00:15:06,906 -or your feelings-- -Hawkeye. 372 00:15:06,949 --> 00:15:08,690 -...or your tiny little heart. - Out! 373 00:15:08,733 --> 00:15:09,952 That's it! Out! 374 00:15:09,996 --> 00:15:11,693 You heard him. Out! Out! 375 00:15:11,736 --> 00:15:14,478 You know, you're beautiful when he's angry. 376 00:15:17,394 --> 00:15:19,353 Antagonizing Frank didn't help at all. 377 00:15:19,396 --> 00:15:21,355 I've had to put up with him longer than you. 378 00:15:21,398 --> 00:15:22,965 You're supposed to be smarter than he is. 379 00:15:23,009 --> 00:15:25,272 A houseplant is smarter than he is. 380 00:15:25,315 --> 00:15:26,838 I've had more intelligent conversations 381 00:15:26,882 --> 00:15:28,275 with people I was doing autopsies on. 382 00:15:28,318 --> 00:15:29,580 A little tact wouldn't have hurt. 383 00:15:29,624 --> 00:15:31,582 A lot he cares about a microscope. 384 00:15:31,626 --> 00:15:33,236 Doctor Burns. 385 00:15:33,280 --> 00:15:35,673 He'd prescribe a laxative for a brain tumor. 386 00:15:35,717 --> 00:15:37,588 Things are looking up. 387 00:15:37,632 --> 00:15:38,938 HAWKEYE: That Chivers? 388 00:15:38,981 --> 00:15:40,896 The charge of the Scotch brigade. 389 00:15:42,811 --> 00:15:44,030 Doctors. 390 00:15:44,073 --> 00:15:45,857 How's the, uh, small problem? 391 00:15:45,901 --> 00:15:47,990 -Splendid. -You do understand 392 00:15:48,034 --> 00:15:49,600 that your toe should have nothing to do 393 00:15:49,644 --> 00:15:51,254 with any other toes for at least a month. 394 00:15:51,298 --> 00:15:52,777 Yes, Doctor. 395 00:15:52,821 --> 00:15:54,344 Also, no liquor for the toe, 396 00:15:54,388 --> 00:15:56,129 and don't wear any spicy socks. 397 00:15:56,172 --> 00:15:58,218 On the subject of the former... 398 00:16:00,133 --> 00:16:02,439 I believe this covers your services. 399 00:16:02,483 --> 00:16:04,920 Like a Scotch mist. 400 00:16:06,226 --> 00:16:07,357 My thanks again, sirs. 401 00:16:07,401 --> 00:16:09,011 Mention this to your friends. 402 00:16:09,055 --> 00:16:11,231 Our business is largely word of foot. 403 00:16:12,754 --> 00:16:13,929 Tallyho. 404 00:16:19,804 --> 00:16:22,111 -[gunshots] -Hit the deck! 405 00:16:26,550 --> 00:16:28,335 This isn't happening! 406 00:16:28,378 --> 00:16:29,640 [gunshot] 407 00:16:29,684 --> 00:16:31,991 It feels like it's happening. 408 00:16:32,034 --> 00:16:33,383 MAN: [on P.A.] Attention! 409 00:16:33,427 --> 00:16:35,037 Sniper activity in the compound! 410 00:16:35,081 --> 00:16:36,430 It's really murder out there. 411 00:16:36,473 --> 00:16:37,605 Attention, all personnel. 412 00:16:37,648 --> 00:16:38,910 Inside's your best bet. 413 00:16:38,954 --> 00:16:40,303 Stay-- 414 00:16:45,917 --> 00:16:47,919 Aah! One down. 415 00:16:49,095 --> 00:16:50,096 [gunshots continue] 416 00:16:51,967 --> 00:16:53,490 Oh! 417 00:16:53,534 --> 00:16:56,232 They were only 8 years old, both of them! 418 00:16:58,626 --> 00:17:01,846 [gunshots continue] 419 00:17:04,501 --> 00:17:05,763 Ooh. Ooh. 420 00:17:05,807 --> 00:17:07,852 At ease, son. At ease. 421 00:17:07,896 --> 00:17:10,420 Thank you, sir. Maybe later. 422 00:17:10,464 --> 00:17:11,813 Colonel, about the sniping-- 423 00:17:11,856 --> 00:17:13,336 We're doing all we can. 424 00:17:13,380 --> 00:17:17,166 I'm working at my desk, and Radar's scared. 425 00:17:17,210 --> 00:17:18,559 And that's all? 426 00:17:18,602 --> 00:17:20,430 I can work twice as hard, if you like. 427 00:17:20,474 --> 00:17:23,042 -Radar, can you be twice as scared? -No problem, sir. 428 00:17:23,085 --> 00:17:25,261 -C-Colonel, will you-- -Look at this. Come here. 429 00:17:27,829 --> 00:17:29,091 What is that? 430 00:17:29,135 --> 00:17:31,093 HAWKEYE: Two bottles of toenail juice. 431 00:17:31,137 --> 00:17:33,313 The Scotch! 8-year-old Scotch! 432 00:17:33,356 --> 00:17:36,098 Ah, well. The good die young. 433 00:17:36,142 --> 00:17:37,665 -[gunshots] -Aah! 434 00:17:41,669 --> 00:17:43,845 You know what would scare 'em away? 435 00:17:43,888 --> 00:17:47,022 Cavalry. Today's cavalry. A tank. 436 00:17:47,066 --> 00:17:48,893 Wait a minute, Colonel. Let's not us shoot off any cannon! 437 00:17:48,937 --> 00:17:50,112 No, no. Nothing like that. 438 00:17:50,156 --> 00:17:51,722 Just the sight of a tank would do it. 439 00:17:51,766 --> 00:17:53,463 It's like having a big dog in your front yard. 440 00:17:53,507 --> 00:17:54,986 Works every time. 441 00:17:55,030 --> 00:17:57,380 Radar, that Colonel Griswald was here the other day. 442 00:17:57,424 --> 00:17:58,729 from 1st Cav. Get him on the horn. 443 00:17:58,773 --> 00:18:00,209 -Right. -Why him? 444 00:18:00,253 --> 00:18:02,385 I showed him a few CC's of kindness. 445 00:18:02,429 --> 00:18:04,300 He had a slight case of carnal flu. 446 00:18:04,344 --> 00:18:06,346 Off the record, of course. 447 00:18:06,389 --> 00:18:08,174 Seemed like a decent enough duck. 448 00:18:08,217 --> 00:18:10,654 Loved by one and all, especially off base. 449 00:18:10,698 --> 00:18:12,569 He's comin' on. 450 00:18:12,613 --> 00:18:14,136 Radar, you're a model of efficiency. 451 00:18:14,180 --> 00:18:16,007 I built him out of a kit. 452 00:18:16,051 --> 00:18:18,662 -Hello! Hello! -[gunshots] 453 00:18:18,706 --> 00:18:20,751 Yeah. Hey, listen, can you speak up a little bit? 454 00:18:20,795 --> 00:18:22,884 -Somebody's trying to kill me. -[gunshot] 455 00:18:22,927 --> 00:18:24,190 Yeah, Colonel Griswald? 456 00:18:24,233 --> 00:18:25,887 Yes, sir. Hold on, please. 457 00:18:25,930 --> 00:18:27,628 Just a moment, sir. 458 00:18:29,195 --> 00:18:30,413 Hello, Colonel? 459 00:18:30,457 --> 00:18:31,762 Captain Pierce, 460 00:18:31,806 --> 00:18:33,460 your friend in need. Remember? 461 00:18:33,503 --> 00:18:35,244 Uh, Colonel, I have a little problem here 462 00:18:35,288 --> 00:18:36,811 that might interest you. 463 00:18:36,854 --> 00:18:38,465 We're getting a lot of sniper fire and-- 464 00:18:38,508 --> 00:18:40,684 [gunshots] 465 00:18:40,728 --> 00:18:43,600 I beg your pardon? 466 00:18:43,644 --> 00:18:45,385 You're very busy right now? 467 00:18:45,428 --> 00:18:46,690 B.J.: Terrific. 468 00:18:46,734 --> 00:18:48,475 Uh, Colonel, the above sniper fire 469 00:18:48,518 --> 00:18:51,695 is endangering all my private medical records. 470 00:18:51,739 --> 00:18:53,044 All of them. 471 00:18:53,088 --> 00:18:54,481 I just may have to put them 472 00:18:54,524 --> 00:18:56,613 in the official files for safekeeping, 473 00:18:56,657 --> 00:18:58,137 where anyone and his uncle 474 00:18:58,180 --> 00:19:00,661 can get a very good look at them. 475 00:19:00,704 --> 00:19:01,966 Yes, sir! 476 00:19:23,074 --> 00:19:24,902 Monster, isn't it? 477 00:19:24,946 --> 00:19:27,601 Good ol' American know-how and insanity. 478 00:19:42,616 --> 00:19:45,532 Can't tell you how grateful we are, Colonel. 479 00:19:45,575 --> 00:19:48,056 This tank'll give us a lot of security. 480 00:19:48,099 --> 00:19:50,189 We tried a night-light, but it didn't work. 481 00:19:50,232 --> 00:19:51,494 What's the blessing for a tank, Father? 482 00:19:51,538 --> 00:19:54,018 I think "Thank God" will cover it. 483 00:19:54,062 --> 00:19:55,933 Well, this bucket of bolts 484 00:19:55,977 --> 00:19:57,892 happens to be going in for maintenance. 485 00:19:57,935 --> 00:19:59,850 I can let you have it for 24 hours. 486 00:19:59,894 --> 00:20:02,810 Terrific, Colonel. I'm sorry about the bad news. 487 00:20:02,853 --> 00:20:03,898 What bad news? 488 00:20:03,941 --> 00:20:05,204 All your medical records 489 00:20:05,247 --> 00:20:06,466 were destroyed in the last attack. 490 00:20:06,509 --> 00:20:08,163 Burned to a cinder. 491 00:20:08,207 --> 00:20:10,209 Ohh. 492 00:20:10,252 --> 00:20:13,081 Well, I guess you can keep it for a week. 493 00:20:13,124 --> 00:20:14,778 That'll be long enough to scare the North Koreans 494 00:20:14,822 --> 00:20:16,345 and both Chinas out of here. 495 00:20:16,389 --> 00:20:17,607 Thank you, Colonel. 496 00:20:17,651 --> 00:20:19,348 How about a belt for the road? 497 00:20:19,392 --> 00:20:21,742 No, no. I can't do any drinking for quite a while. 498 00:20:21,785 --> 00:20:23,918 We're cleaning up an old tank driver's complaint: 499 00:20:23,961 --> 00:20:25,789 bloodshot hips. 500 00:20:27,008 --> 00:20:28,357 What? 501 00:20:28,401 --> 00:20:30,403 -Make it 50 cents. -Call. 502 00:20:30,446 --> 00:20:33,144 -Just once. -I'm in. 503 00:20:33,188 --> 00:20:35,146 Uh, and up 50. 504 00:20:35,190 --> 00:20:37,279 Anything beats just one ace, Radar. 505 00:20:37,323 --> 00:20:38,541 The bet's a dollar. 506 00:20:40,456 --> 00:20:41,762 Call. 507 00:20:41,805 --> 00:20:42,850 -Right. -In. 508 00:20:42,893 --> 00:20:44,504 -I'm light. -Go. 509 00:20:44,547 --> 00:20:46,157 This is the way to run a war. 510 00:20:46,201 --> 00:20:48,595 For the last 24 hours, the only frightening sound 511 00:20:48,638 --> 00:20:50,423 has been Frank's mouth-breathing. 512 00:20:50,466 --> 00:20:52,903 No luck on the signature yet. Right? 513 00:20:52,947 --> 00:20:55,776 We'll get it, if we have to resort to torture. 514 00:20:55,819 --> 00:20:58,953 We're making a bid on an anthill later. Go ahead. 515 00:20:58,996 --> 00:21:01,564 -Frank, you didn't! -Did too! 516 00:21:01,608 --> 00:21:03,697 At Fort Benning. I trained in one for a week. 517 00:21:03,740 --> 00:21:05,655 You never told me. 518 00:21:05,699 --> 00:21:08,615 Ah. They said it was a shame I was a doctor. 519 00:21:08,658 --> 00:21:11,444 They felt I had the same killer instinct as Patton. 520 00:21:11,487 --> 00:21:13,315 Oh! You're just funning me. 521 00:21:13,359 --> 00:21:14,882 Oh, yeah? 522 00:21:14,925 --> 00:21:17,580 Ah ha! Oh, Frank! Should you? 523 00:21:17,624 --> 00:21:19,756 Ha! Think just those hotshot colonels 524 00:21:19,800 --> 00:21:20,975 can handle these babies, huh? 525 00:21:21,018 --> 00:21:23,064 Ha ha ha! Stand back, puddin'. 526 00:21:23,107 --> 00:21:26,110 Ah, Frank. Do you think you should? 527 00:21:26,154 --> 00:21:28,287 Cinch-a-reeno! 528 00:21:36,077 --> 00:21:37,992 Oh, Frank! Oh! 529 00:21:38,035 --> 00:21:39,733 You know how to-- Aah! 530 00:21:39,776 --> 00:21:41,343 -[engine revving] -Ha ha! It's starting up. 531 00:21:41,387 --> 00:21:42,431 Stand back now, Margaret. 532 00:21:42,475 --> 00:21:44,390 [laughing] 533 00:21:46,130 --> 00:21:47,697 Now be careful, Frank. 534 00:21:47,741 --> 00:21:49,090 Just-- Uh... 535 00:21:49,133 --> 00:21:50,918 Uh, Frank, do you know what you're doing? 536 00:21:50,961 --> 00:21:52,485 Are you sure you know what you're doing, Frank? 537 00:21:52,528 --> 00:21:53,529 Boom! 538 00:21:53,573 --> 00:21:54,922 Uh, 539 00:21:54,965 --> 00:21:56,315 I'm gonna get out of the way, Frank. 540 00:21:56,358 --> 00:21:57,707 -Boom. -Frank? 541 00:21:57,751 --> 00:21:59,622 [laughing] 542 00:21:59,666 --> 00:22:02,538 Uh, Frank! Oh, my-- 543 00:22:02,582 --> 00:22:03,974 But, Frank, it's a-- 544 00:22:04,018 --> 00:22:06,673 Frank! Do you see me? Frank! 545 00:22:06,716 --> 00:22:08,892 Are you in control? 546 00:22:08,936 --> 00:22:11,025 Frank, you're going the wrong way! 547 00:22:11,068 --> 00:22:14,028 It's the girls' showers! T-- Oh! Girls! 548 00:22:14,071 --> 00:22:16,247 -Out! Frank! -B.J.: [chatter] 549 00:22:16,291 --> 00:22:18,424 -[screaming] -FRANK: How do you stop this thing? 550 00:22:18,467 --> 00:22:19,468 Aah! 551 00:22:25,909 --> 00:22:27,128 Frank! 552 00:22:27,171 --> 00:22:30,131 Oh, my-- Uh, Frank! 553 00:22:30,174 --> 00:22:32,699 It's Major Burns! Help him! 554 00:22:32,742 --> 00:22:34,483 [shouting] 555 00:22:36,920 --> 00:22:37,921 Frank! 556 00:22:44,798 --> 00:22:46,365 FRANK: Help! 557 00:22:53,067 --> 00:22:55,112 Colonel, save us! 558 00:22:55,156 --> 00:22:57,941 No sweat. Watch an old cavalry hand in action. 559 00:22:57,985 --> 00:22:59,334 Frank! 560 00:23:02,424 --> 00:23:04,992 FRANK: Oh, no, no. Colonel. Colonel. Colonel. 561 00:23:05,035 --> 00:23:06,428 Colonel Potter! 562 00:23:06,472 --> 00:23:09,083 Stop! Pull over! Burns! 563 00:23:09,126 --> 00:23:10,693 -FRANK: Don't leave it there! -Whoa! 564 00:23:10,737 --> 00:23:12,521 No! No! No! Don't leave it there! 565 00:23:12,565 --> 00:23:15,785 Help! Help! 566 00:23:33,324 --> 00:23:34,413 [gunshot] 567 00:23:48,078 --> 00:23:51,212 [applauding, cheering] 568 00:23:53,083 --> 00:23:54,389 MAN: Let him have it! 569 00:23:54,433 --> 00:23:56,478 [angry shouting] 570 00:24:13,539 --> 00:24:15,454 -Terrific, Frank. -Huh? 571 00:24:15,497 --> 00:24:17,586 Especially when you did that figure 8 over Colonel Potter. 572 00:24:17,630 --> 00:24:21,634 Burns, you got any excuse for that jackass behavior? 573 00:24:21,677 --> 00:24:23,940 I'm sure he has, Colonel. 574 00:24:23,984 --> 00:24:25,942 Somehow the tank got started, Colonel, 575 00:24:25,986 --> 00:24:27,727 and it went crazy. Frank jumped in. 576 00:24:27,770 --> 00:24:29,119 B.J.: Saved us all. 577 00:24:29,163 --> 00:24:30,643 Somebody had to. 578 00:24:30,686 --> 00:24:32,732 Uh-huh. 579 00:24:35,125 --> 00:24:36,649 What? 580 00:24:36,692 --> 00:24:38,520 Sign on the bottom line, Frank. 581 00:24:38,564 --> 00:24:40,827 Sergeant Kimble's medical profile. 582 00:24:40,870 --> 00:24:43,220 Oh. Yeah. That's blackmail. 583 00:24:43,264 --> 00:24:44,961 -Huh? -Blackmail's an ugly word. 584 00:24:45,005 --> 00:24:47,094 We prefer "extortion." 585 00:24:47,137 --> 00:24:48,356 Huh. 586 00:24:48,399 --> 00:24:50,663 -B-U-R-N-S, Frank. -B-U-R... 587 00:24:50,706 --> 00:24:51,620 Yeah. 588 00:24:53,535 --> 00:24:56,146 There you go. Very good. 589 00:24:56,190 --> 00:24:58,192 -B.J.: Thank you, Frank. -Oh, yeah. 590 00:25:04,590 --> 00:25:06,679 ♪♪ [theme] 41379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.