All language subtitles for MASH (1972) - S04E02 - Change of Command (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:04,221 ♪♪ [theme] 2 00:00:49,353 --> 00:00:51,051 MAN [on P.A.]: Attention, all personnel. 3 00:00:51,094 --> 00:00:53,227 The winner of this month's lottery, 4 00:00:53,270 --> 00:00:55,185 Sergeant Arthur T. Williams, 5 00:00:55,229 --> 00:00:58,841 will receive a high colonic worth $9.00. 6 00:00:58,884 --> 00:01:00,712 Congratulations, Sergeant, 7 00:01:00,756 --> 00:01:03,628 and don't spend it all in one place. 8 00:01:03,672 --> 00:01:04,977 And that's another thing 9 00:01:05,021 --> 00:01:06,240 I'm going to change around here: 10 00:01:06,283 --> 00:01:07,632 no more gambling. 11 00:01:07,676 --> 00:01:09,069 Frank, it does give the men something 12 00:01:09,112 --> 00:01:10,635 to look forward to every month. 13 00:01:10,679 --> 00:01:12,463 Margaret, you're beginning to sound like Blake: soft. 14 00:01:12,507 --> 00:01:16,206 Nonsense. I want this place to be as G.I. as you do. 15 00:01:16,250 --> 00:01:19,601 What a slob that man was, 16 00:01:19,644 --> 00:01:21,211 may he rest in peace. 17 00:01:21,255 --> 00:01:22,604 Another of my new regulations. 18 00:01:24,084 --> 00:01:25,563 "Under no circumstances 19 00:01:25,607 --> 00:01:28,131 will enlisted men use the officers' latrine." 20 00:01:28,175 --> 00:01:30,090 They've been sneaking in at night, you know? 21 00:01:30,133 --> 00:01:31,395 How can you tell? 22 00:01:31,439 --> 00:01:35,617 One knows where one's own kind has been. 23 00:01:35,660 --> 00:01:39,969 Major Frank Burns, Commanding Officer. 24 00:01:40,012 --> 00:01:42,319 A boyhood dream come true. 25 00:01:42,363 --> 00:01:44,147 My own command, you at my side, 26 00:01:44,191 --> 00:01:46,671 an incoming box, an outgoing box. 27 00:01:46,715 --> 00:01:50,066 War. God help me, I love it. 28 00:01:50,110 --> 00:01:51,807 [chuckle] 29 00:01:51,850 --> 00:01:53,809 I'd better get this new regulation posted. 30 00:01:53,852 --> 00:01:55,985 Corporal. Corporal O'Reilly! 31 00:01:56,028 --> 00:01:58,074 He left the minute the mail came in. 32 00:01:58,118 --> 00:02:00,598 I ordered him to bring me the mail first. 33 00:02:00,642 --> 00:02:02,513 -The little sneak. -No respect. 34 00:02:04,167 --> 00:02:06,169 I'll teach those dirty little unlisted rats 35 00:02:06,213 --> 00:02:07,170 to love me. 36 00:02:10,565 --> 00:02:13,872 Ah. Done. Nice little bar. 37 00:02:13,916 --> 00:02:15,396 And right in our own neighborhood. 38 00:02:15,439 --> 00:02:17,354 -What do we call it? -It's in the corner. 39 00:02:17,398 --> 00:02:18,877 Let's call it The Corner Bar. 40 00:02:18,921 --> 00:02:20,096 [chuckles] It's been used. 41 00:02:20,140 --> 00:02:22,316 I got it! I got it. 42 00:02:22,359 --> 00:02:23,752 Frank's Bed, 43 00:02:23,795 --> 00:02:26,276 now doing business as Joe's Bar and Grill. 44 00:02:26,320 --> 00:02:27,756 If my wife calls, I'm not here. 45 00:02:27,799 --> 00:02:29,714 [laughing] 46 00:02:29,758 --> 00:02:31,107 Henry would've loved this. 47 00:02:31,151 --> 00:02:32,543 Fair man with a bottle, you say? 48 00:02:32,587 --> 00:02:35,720 Henry? He could have been a comparison drinker. 49 00:02:35,764 --> 00:02:37,766 The man was born with a spare tank. 50 00:02:40,812 --> 00:02:43,250 I really miss him. 51 00:02:43,293 --> 00:02:45,904 How about the Henry Blake Memorial Bar? 52 00:02:45,948 --> 00:02:47,819 I'll buy that. 53 00:02:49,473 --> 00:02:51,171 Let's break it in. 54 00:02:51,214 --> 00:02:53,347 I'll throw out the first drunk. 55 00:02:53,390 --> 00:02:54,739 With any luck, it'll be me. 56 00:02:56,828 --> 00:02:58,308 [knocking] Sirs? 57 00:02:58,352 --> 00:02:59,918 Yes, young man. How many in your party? 58 00:02:59,962 --> 00:03:02,007 -Huh? -As you can see, we're jammed, 59 00:03:02,051 --> 00:03:03,357 but if you give us your name, 60 00:03:03,400 --> 00:03:04,880 we'll have you paged here at the bar. 61 00:03:04,923 --> 00:03:06,577 The couple at table 27 are leaving. 62 00:03:06,621 --> 00:03:08,144 Busboy, set up table 27 63 00:03:08,188 --> 00:03:09,928 for the young man in the green tuxedo. 64 00:03:09,972 --> 00:03:11,713 We usually hold it for Cesar Romero, 65 00:03:11,756 --> 00:03:13,018 but he sprained his mustache. 66 00:03:13,062 --> 00:03:14,324 Sirs, with your permission, 67 00:03:14,368 --> 00:03:15,369 would you stop horsing around, please? 68 00:03:15,412 --> 00:03:16,631 You hate the table. 69 00:03:16,674 --> 00:03:18,720 Uh, no, the table's fine, really. 70 00:03:18,763 --> 00:03:20,809 Uh, can I fix you a Shirley Temple or a Roy Rogers? 71 00:03:20,852 --> 00:03:22,202 Is it true about those two? 72 00:03:22,245 --> 00:03:23,638 Come on, would youse? Shh, shh. 73 00:03:23,681 --> 00:03:24,726 Shh, shh. 74 00:03:26,423 --> 00:03:28,686 We're getting a new commanding officer. 75 00:03:29,861 --> 00:03:31,863 -Frank's out? -Shh! 76 00:03:31,907 --> 00:03:34,039 -Great! -Great? 77 00:03:34,083 --> 00:03:36,651 I've been sticking pins in my Frank Burns doll for a year. 78 00:03:36,694 --> 00:03:39,741 "Colonel Sherman Potter, surgeon, medical..." 79 00:03:39,784 --> 00:03:41,221 -USA! -Regular army? 80 00:03:41,264 --> 00:03:42,352 Career man. 81 00:03:42,396 --> 00:03:43,484 Trouble? 82 00:03:43,527 --> 00:03:45,355 An army doctor! 83 00:03:45,399 --> 00:03:47,662 He'll have people bleeding by the numbers. 84 00:03:47,705 --> 00:03:49,272 He's gotta be a loser, 85 00:03:49,316 --> 00:03:51,840 otherwise why would they dump him in a MASH? 86 00:03:51,883 --> 00:03:53,798 A career man. 87 00:03:53,842 --> 00:03:55,191 That's even worse than Frank, 88 00:03:55,235 --> 00:03:57,280 who's neither one nor the other. 89 00:03:57,324 --> 00:03:59,021 How'd he take it? Frank? 90 00:03:59,064 --> 00:04:00,762 Are you kidding? 91 00:04:00,805 --> 00:04:03,199 My palms are sweating off. I'm afraid to tell him. 92 00:04:03,243 --> 00:04:05,157 You'd better show him the orders, Radar. 93 00:04:05,201 --> 00:04:07,334 -He'll hit me. -Come on. 94 00:04:07,377 --> 00:04:09,684 No! He's been murder on me. 95 00:04:09,727 --> 00:04:10,989 Making me shave. 96 00:04:11,033 --> 00:04:12,252 He makes me bathe! 97 00:04:13,731 --> 00:04:16,168 The man has no respect for crud. 98 00:04:16,212 --> 00:04:17,779 -Let's go with him, B.J. -A pleasure. 99 00:04:17,822 --> 00:04:20,042 Oh, hey, would you really? That's terrific. 100 00:04:20,085 --> 00:04:21,783 Hold table 27. 101 00:04:25,787 --> 00:04:28,398 No, no, no, Sergeant. 102 00:04:28,442 --> 00:04:29,834 From now on, 103 00:04:29,878 --> 00:04:31,793 you will not simply slop food onto these trays. 104 00:04:31,836 --> 00:04:33,447 Look at this random arrangement, Major. 105 00:04:33,490 --> 00:04:34,883 I'm looking. 106 00:04:34,926 --> 00:04:36,972 The kidney beans have slopped over 107 00:04:37,015 --> 00:04:38,060 from the kidney bean compartment 108 00:04:38,103 --> 00:04:39,496 into the applesauce compartment. 109 00:04:39,540 --> 00:04:41,803 The dehydrated potatoes are in every compartment. 110 00:04:41,846 --> 00:04:44,153 It's no wonder I never have an appetite. 111 00:04:44,196 --> 00:04:45,589 Sergeant, I want standardization 112 00:04:45,633 --> 00:04:46,938 of compartment usage. 113 00:04:46,982 --> 00:04:48,940 When I look down a table at a row of trays, 114 00:04:48,984 --> 00:04:51,334 I want to see beans, beans, beans, beans, 115 00:04:51,378 --> 00:04:52,814 potatoes, potatoes, potatoes, 116 00:04:52,857 --> 00:04:54,206 applesauce, applesauce, applesauce. 117 00:04:54,250 --> 00:04:55,338 You got that? 118 00:04:55,382 --> 00:04:56,992 -Yes. -Yes, what? 119 00:04:57,035 --> 00:04:59,168 -Yes, sir. -Yes, sir, what? 120 00:04:59,211 --> 00:05:02,563 Yes, sir, yes, sir... 121 00:05:02,606 --> 00:05:03,955 three bags full? 122 00:05:12,616 --> 00:05:14,531 Well, where's the mail? It got here ten minutes ago. 123 00:05:14,575 --> 00:05:16,054 Um, I've got it, sir. 124 00:05:16,098 --> 00:05:18,361 Well, is there anything for me? 125 00:05:18,405 --> 00:05:20,232 Um... [clearing throat] 126 00:05:20,276 --> 00:05:21,973 Um, nothing from Mrs. Burns, sir. 127 00:05:22,017 --> 00:05:23,975 I don't care what I didn't get. 128 00:05:24,019 --> 00:05:25,368 RADAR: No, sir. 129 00:05:25,412 --> 00:05:26,761 What did I get? 130 00:05:26,804 --> 00:05:28,328 Um, here's a card from your veterinarian. 131 00:05:28,371 --> 00:05:30,504 -Oh! -Time for your rabies shot. 132 00:05:30,547 --> 00:05:32,636 Wisenheimer. Shouldn't you be eating or something? 133 00:05:32,680 --> 00:05:33,855 We just had a cupcake on the train. 134 00:05:33,898 --> 00:05:35,204 I've warned you, Hunnicut. 135 00:05:35,247 --> 00:05:36,510 Don't let this man corrupt you. 136 00:05:36,553 --> 00:05:38,120 I'm doing my very best, sir. 137 00:05:38,163 --> 00:05:40,252 Well, what else is there, Corporal? 138 00:05:40,296 --> 00:05:42,298 Um, uh, your service station back home 139 00:05:42,342 --> 00:05:44,866 is having a free buffet to open their new lube rack. 140 00:05:44,909 --> 00:05:47,085 And, uh, they're gonna be having punch 141 00:05:47,129 --> 00:05:49,392 and balloons and Greasy the Clown. 142 00:05:49,436 --> 00:05:52,177 Oh, what's this? It looks official. 143 00:05:52,221 --> 00:05:54,963 Um, ahem, oh. 144 00:05:55,006 --> 00:05:56,486 You're being replaced, sir. 145 00:05:57,879 --> 00:06:00,055 What? 146 00:06:07,105 --> 00:06:08,803 Smelling salts for two, Doctor. 147 00:06:08,846 --> 00:06:11,458 This is outrageous! It's completely unfair. 148 00:06:11,501 --> 00:06:13,285 Oh, no, Major. This is, uh, 149 00:06:13,329 --> 00:06:15,331 not an unusual occurrence at all. 150 00:06:15,375 --> 00:06:16,811 I mean, this is the way the army is run. 151 00:06:16,854 --> 00:06:18,378 After all, we're all merely cogs 152 00:06:18,421 --> 00:06:20,945 in a giant military medical machine. 153 00:06:20,989 --> 00:06:23,383 Each cog occasionally has to lose a tooth 154 00:06:23,426 --> 00:06:25,167 on the gear of life. 155 00:06:25,210 --> 00:06:27,952 Now, um, if you'll all excuse me, 156 00:06:27,996 --> 00:06:29,519 I'd, uh, best prepare for the change of command. 157 00:06:34,742 --> 00:06:37,048 Frank, you took that so well. 158 00:06:37,092 --> 00:06:38,876 I'm very proud of you. 159 00:06:38,920 --> 00:06:40,574 Qué será, será. 160 00:06:40,617 --> 00:06:42,358 It was a blow below the belt. 161 00:06:42,402 --> 00:06:44,055 Well, we've both had our share of those. 162 00:06:48,712 --> 00:06:49,931 No, no, no, no, no, no, no! 163 00:06:49,974 --> 00:06:51,193 It's not fair! It's not fair! 164 00:06:51,236 --> 00:06:52,934 It's not fair! It's my MASH! 165 00:06:52,977 --> 00:06:54,457 It's mine, it's mine, it's mine, it's mine, 166 00:06:54,501 --> 00:06:55,632 it's mine! 167 00:06:55,676 --> 00:06:57,155 I know, darling. 168 00:06:57,199 --> 00:06:58,809 There, there. Shh. 169 00:06:58,853 --> 00:07:00,507 I already wrote Mommy. 170 00:07:00,550 --> 00:07:03,074 Oh, your mother will understand. 171 00:07:03,118 --> 00:07:04,598 I mean my wife. 172 00:07:07,035 --> 00:07:08,297 Buzz off! 173 00:07:09,907 --> 00:07:11,561 You'll all be sorry when I'm gone. 174 00:07:11,605 --> 00:07:13,258 You'll see! 175 00:07:15,870 --> 00:07:17,088 Sorry, Henry. 176 00:07:18,394 --> 00:07:20,483 Another national monument destroyed. 177 00:07:20,527 --> 00:07:21,658 Come on! It's hot. 178 00:07:21,702 --> 00:07:22,920 I'm ruining my arm shields. 179 00:07:22,964 --> 00:07:25,357 Major Burns's bed back, sirs. 180 00:07:25,401 --> 00:07:27,751 Aw, gee. 181 00:07:27,795 --> 00:07:29,927 It's a shame about the bar. 182 00:07:29,971 --> 00:07:32,147 I was only there once, but I really loved it. 183 00:07:32,190 --> 00:07:34,018 All right. Gangway, mister. 184 00:07:34,062 --> 00:07:35,977 Corporal O'Reilly, take your moving party 185 00:07:36,020 --> 00:07:37,674 and get the rest of my things from the C.O.'s office. 186 00:07:39,154 --> 00:07:40,503 Another week in command, 187 00:07:40,547 --> 00:07:41,983 and I'd have had you out of that dress. 188 00:07:42,026 --> 00:07:43,288 I'm not that easy. 189 00:07:46,857 --> 00:07:48,685 Welcome home, Frank. 190 00:07:48,729 --> 00:07:51,035 We kept your lice right where you left 'em. 191 00:07:51,079 --> 00:07:52,472 -Oh. -What's this? 192 00:07:52,515 --> 00:07:53,821 Oh, my personal papers 193 00:07:53,864 --> 00:07:55,387 during my tenure as commanding officer. 194 00:07:55,431 --> 00:07:56,998 When this war is history, 195 00:07:57,041 --> 00:07:58,565 I'll donate them to my college library. 196 00:07:58,608 --> 00:07:59,914 They'll not only benefit humanity, 197 00:07:59,957 --> 00:08:02,917 but, uh, they're tax deductible. 198 00:08:02,960 --> 00:08:05,310 Hey, now, that's classified! 199 00:08:05,354 --> 00:08:06,921 "From Frank Burns, commanding officer, 200 00:08:06,964 --> 00:08:10,533 to Sergeant Zale, supply." 201 00:08:10,577 --> 00:08:13,449 An order to glue a cracked bedpan? 202 00:08:13,493 --> 00:08:15,582 History, Frank? Benefit humanity, Frank? 203 00:08:15,625 --> 00:08:17,235 "To the mess sergeant. 204 00:08:17,279 --> 00:08:19,368 Hereafter, you will drain the oil from tuna fish." 205 00:08:19,411 --> 00:08:20,804 Every thousand miles. 206 00:08:20,848 --> 00:08:22,545 Fine thanks I get. 207 00:08:22,589 --> 00:08:24,547 I took a sloppy, slipshod organization 208 00:08:24,591 --> 00:08:27,115 and turned it into a smooth-running model of efficiency. 209 00:08:27,158 --> 00:08:28,638 Then I'm tossed aside! 210 00:08:28,682 --> 00:08:31,511 What are you gonna do with all this junk? 211 00:08:31,554 --> 00:08:33,469 Donate it to my college. 212 00:08:33,513 --> 00:08:35,166 [vehicle approaches] 213 00:08:35,210 --> 00:08:36,211 [horn honking] 214 00:08:36,254 --> 00:08:38,343 [honk honk] 215 00:08:48,615 --> 00:08:50,486 [honk] 216 00:08:54,142 --> 00:08:55,317 [honk] 217 00:08:55,360 --> 00:08:57,711 Stick that horn in your ear. 218 00:09:00,322 --> 00:09:02,672 On your feet, soldier. I'm Colonel Potter. 219 00:09:03,847 --> 00:09:04,979 Oh, my... 220 00:09:05,022 --> 00:09:06,720 I'm sorry, sir. 221 00:09:06,763 --> 00:09:08,243 I had no idea you were who you are, 222 00:09:08,286 --> 00:09:09,679 Colonel Potter, sir. 223 00:09:09,723 --> 00:09:11,376 -Get my gear, son. -Yes, sir. 224 00:09:11,420 --> 00:09:13,161 Your permission to cover up my nakedidity? 225 00:09:13,204 --> 00:09:14,292 Right. 226 00:09:14,336 --> 00:09:16,730 -You got a name? -Yes, sir. 227 00:09:16,773 --> 00:09:18,383 Corporal O'Reilly, company clerk. 228 00:09:18,427 --> 00:09:20,168 I'm sorry about this, sir. 229 00:09:20,211 --> 00:09:21,691 Saddle goes in my office. 230 00:09:21,735 --> 00:09:23,911 That box in my office. The rest in my tent. 231 00:09:23,954 --> 00:09:26,043 Uh, yes, sir. 232 00:09:26,087 --> 00:09:28,219 What were you doing with that shiny cardboard? 233 00:09:28,263 --> 00:09:30,308 Getting a tan, sir. 234 00:09:30,352 --> 00:09:32,354 That sun'll rip the hide right off of you. 235 00:09:32,397 --> 00:09:34,312 Oh, yes, sir. I was... 236 00:09:45,106 --> 00:09:46,629 You expecting a horse later, sir? 237 00:09:46,673 --> 00:09:48,239 Wish I were. 238 00:09:48,283 --> 00:09:50,024 I've had this saddle since my cavalry days 239 00:09:50,067 --> 00:09:51,503 in the Great War. 240 00:09:51,547 --> 00:09:52,983 World War I, sir? 241 00:09:53,027 --> 00:09:55,551 15 years old. Lied about my age. 242 00:09:55,595 --> 00:09:58,685 Had big thighs for a boy. 243 00:09:58,728 --> 00:10:01,122 I want that filing cabinet over there 244 00:10:01,165 --> 00:10:03,080 over there. 245 00:10:03,124 --> 00:10:05,430 Uh, sir, Colonel Blake tried it over there, 246 00:10:05,474 --> 00:10:07,258 but he found it worked better over there. 247 00:10:07,302 --> 00:10:08,651 I think you'll find it works better 248 00:10:08,695 --> 00:10:10,261 for you too, sir, over there, sir. 249 00:10:10,305 --> 00:10:12,655 Blake's gone, son. I'm here. 250 00:10:12,699 --> 00:10:15,397 -I'll have it over there. -You'll have it over there. 251 00:10:15,440 --> 00:10:17,355 Get some help. 252 00:10:17,399 --> 00:10:20,010 I don't want a ruptured company clerk. 253 00:10:20,054 --> 00:10:21,316 Uh, yes, sir. 254 00:10:21,359 --> 00:10:23,797 I'll do the best I can, sir. 255 00:10:23,840 --> 00:10:25,233 Klinger, no! 256 00:10:25,276 --> 00:10:26,887 I saw him pull in. This is my chance! 257 00:10:26,930 --> 00:10:28,758 -He's got a saddle. -I don't care. 258 00:10:28,802 --> 00:10:30,281 He's regular army. 259 00:10:30,325 --> 00:10:31,326 And I'm regular crazy. 260 00:10:37,114 --> 00:10:39,203 Colonel Potter, sir. 261 00:10:39,247 --> 00:10:40,814 Corporal Klinger. 262 00:10:40,857 --> 00:10:42,337 I'm Section Eight, head-to-toe. 263 00:10:42,380 --> 00:10:43,991 I'm wearing a Warner bra. 264 00:10:44,034 --> 00:10:45,427 I play with dolls. 265 00:10:45,470 --> 00:10:46,863 My last wish is to be buried 266 00:10:46,907 --> 00:10:48,343 in my mother's wedding gown. 267 00:10:48,386 --> 00:10:50,301 I'm nuts. I should be out. 268 00:10:51,781 --> 00:10:53,435 Horse hockey. 269 00:10:55,524 --> 00:10:58,570 I've seen these dodges for 40 years, all the tricks. 270 00:10:58,614 --> 00:11:00,964 Knew a private pretended he was a mare. 271 00:11:01,008 --> 00:11:03,097 Carried a colt in his arms for weeks. 272 00:11:03,140 --> 00:11:05,055 Another fellow said he was a daisy. 273 00:11:05,099 --> 00:11:07,188 Insisted we water him every morning. 274 00:11:07,231 --> 00:11:09,843 No, no, Corporal. It ain't gonna go with me. 275 00:11:09,886 --> 00:11:12,933 Now, you get out of that froufrou and into a uniform. 276 00:11:12,976 --> 00:11:14,978 And you stay in uniform. 277 00:11:15,022 --> 00:11:16,197 Dismissed! 278 00:11:18,329 --> 00:11:20,984 Radar, I'm finished. I gotta burn my bloomers. 279 00:11:25,423 --> 00:11:27,382 I see him around sometimes. 280 00:11:27,425 --> 00:11:28,688 Right here will be fine. 281 00:11:28,731 --> 00:11:29,732 Yes, sir. 282 00:11:29,776 --> 00:11:30,951 I want to see my officers. 283 00:11:30,994 --> 00:11:31,952 Yes, sir. 284 00:11:31,995 --> 00:11:34,258 Why, uh, "Radar"? 285 00:11:34,302 --> 00:11:37,740 Oh, well, uh, 286 00:11:37,784 --> 00:11:39,655 sometimes I can tell what's gonna happen 287 00:11:39,699 --> 00:11:41,091 before it happens. 288 00:11:41,135 --> 00:11:43,224 -Is that so? -Yes, sir. 289 00:11:43,267 --> 00:11:44,921 The officers' latrine is to the right, sir. 290 00:11:44,965 --> 00:11:46,401 -Thank you. -You're welcome. 291 00:11:51,711 --> 00:11:53,277 [whistling] 292 00:11:55,497 --> 00:11:57,325 -[feedback] -Ow! 293 00:12:01,503 --> 00:12:03,853 Sorry, camp. 294 00:12:03,897 --> 00:12:07,944 Attention, by command of the new commanding officer, 295 00:12:07,988 --> 00:12:11,905 all officers report to the commanding officer's office, sirs. 296 00:12:16,648 --> 00:12:18,476 Father Mulcahy. 297 00:12:21,349 --> 00:12:24,047 Oh, yes. Of course. 298 00:12:24,091 --> 00:12:25,745 Uh-huh. 299 00:12:27,964 --> 00:12:29,357 Mm-hmm. 300 00:12:29,400 --> 00:12:31,489 Uh-huh. You're clean. 301 00:12:31,533 --> 00:12:33,317 Thank God, sir. 302 00:12:33,361 --> 00:12:35,189 -Catholic? -Yes, sir. 303 00:12:35,232 --> 00:12:37,887 Can you do a Methodist thing for me on Sunday? 304 00:12:37,931 --> 00:12:39,802 I handle all denominations, Colonel. 305 00:12:39,846 --> 00:12:41,978 Any other Methodists in the outfit? 306 00:12:42,022 --> 00:12:43,850 Mmm, two or three. 307 00:12:43,893 --> 00:12:46,156 Good. I hate to sing alone. 308 00:12:46,200 --> 00:12:47,723 Major Houlihan. 309 00:12:47,767 --> 00:12:48,680 Sir! 310 00:12:49,943 --> 00:12:52,336 -Chief nurse. -Yes, sir. 311 00:12:52,380 --> 00:12:54,425 Ten years, spotless record. 312 00:12:54,469 --> 00:12:55,731 Thank you, sir. 313 00:12:55,775 --> 00:12:57,864 Major Frank Burns. 314 00:12:57,907 --> 00:12:59,300 Just friends, sir. 315 00:13:02,912 --> 00:13:05,045 I mean, he's not here, sir. 316 00:13:05,088 --> 00:13:07,003 He's indisposed. 317 00:13:11,660 --> 00:13:12,922 Captain Pierce. 318 00:13:12,966 --> 00:13:14,054 Yo. 319 00:13:14,097 --> 00:13:16,534 Keep your yo's to yourself. 320 00:13:16,578 --> 00:13:18,667 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 321 00:13:21,539 --> 00:13:23,324 -Captain Hunnicutt. -Yes, sir. 322 00:13:24,934 --> 00:13:27,458 You two were reprimanded by Major Burns 323 00:13:27,502 --> 00:13:29,504 for setting fire to the latrine. 324 00:13:29,547 --> 00:13:30,635 That was an accident. 325 00:13:30,679 --> 00:13:32,812 We were having a weenie roast. 326 00:13:32,855 --> 00:13:34,465 In the latrine? 327 00:13:34,509 --> 00:13:36,990 We're not allowed to cook in our tents, sir. 328 00:13:37,033 --> 00:13:39,731 Also, Pierce, it says here 329 00:13:39,775 --> 00:13:42,430 you had a live chicken flown here by helicopter, 330 00:13:42,473 --> 00:13:43,866 claiming it was a patient. 331 00:13:43,910 --> 00:13:45,781 It was a rare bird, Colonel. 332 00:13:45,825 --> 00:13:47,130 It could tap dance. 333 00:13:48,958 --> 00:13:51,613 And a year ago, the Tokyo provost marshal 334 00:13:51,656 --> 00:13:53,528 claims you stole a steam shovel. 335 00:13:53,571 --> 00:13:55,791 I couldn't get a cab. 336 00:13:55,835 --> 00:13:57,706 I gather you drink. 337 00:13:57,749 --> 00:14:00,230 Only to excess. 338 00:14:01,492 --> 00:14:03,799 Colorful officers, I must say. 339 00:14:03,843 --> 00:14:06,454 Well, that is one thing I do not need. 340 00:14:06,497 --> 00:14:08,369 I would greatly appreciate it if, 341 00:14:08,412 --> 00:14:11,676 for the next 18 months, you keep your noses clean. 342 00:14:11,720 --> 00:14:13,504 Dismissed! 343 00:14:20,685 --> 00:14:22,035 It's terrific of Frank to put all that stuff 344 00:14:22,078 --> 00:14:23,123 in our service records. 345 00:14:23,166 --> 00:14:25,081 Just where is No Lips? 346 00:14:27,954 --> 00:14:29,390 He left. 347 00:14:29,433 --> 00:14:31,131 He was so upset when he didn't get the command, 348 00:14:31,174 --> 00:14:32,219 he just took off. 349 00:14:32,262 --> 00:14:33,307 You're kidding! 350 00:14:33,350 --> 00:14:34,961 Frank's run away from home? 351 00:14:35,004 --> 00:14:36,440 Shh! No. Not a word. 352 00:14:36,484 --> 00:14:37,964 -Oh, okay. -My lips are sealed. 353 00:14:38,007 --> 00:14:39,052 And I won't say anything. 354 00:14:39,095 --> 00:14:40,967 Really, honest. Not a word. 355 00:14:41,010 --> 00:14:42,838 -Attention, all personnel. -Oh, Pierce! 356 00:14:42,882 --> 00:14:44,579 You won't believe this, camp. Hello, camp? 357 00:14:44,622 --> 00:14:46,102 -Are you there, camp? -Pierce. Pierce. 358 00:14:46,146 --> 00:14:47,060 Would you, please? I'm trying to say something. 359 00:14:51,716 --> 00:14:53,631 D'you think Potter'll object to the still? 360 00:14:53,675 --> 00:14:55,198 I don't know. If he makes me get rid of it, 361 00:14:55,242 --> 00:14:56,852 I'm gonna get into one of Klinger's dresses. 362 00:14:56,896 --> 00:14:58,506 Not while he's wearing it, I hope. 363 00:14:58,549 --> 00:14:59,550 We'll see. 364 00:14:59,594 --> 00:15:00,595 Sirs? 365 00:15:00,638 --> 00:15:02,379 Ah, speaking of Mrs. Devil. 366 00:15:02,423 --> 00:15:03,598 What's the matter, Klinger? 367 00:15:03,641 --> 00:15:05,730 What's with the arms and legs? 368 00:15:05,774 --> 00:15:08,255 Look! Ah! 369 00:15:08,298 --> 00:15:10,257 Wherever my uniform covers me, I got a rash. 370 00:15:10,300 --> 00:15:11,432 Ahh. 371 00:15:11,475 --> 00:15:12,650 You ever been allergic to cotton? 372 00:15:12,694 --> 00:15:13,651 -No. -Wools? 373 00:15:13,695 --> 00:15:14,696 -No. -Synthetics? 374 00:15:14,739 --> 00:15:15,740 No, sir. Ahh! 375 00:15:15,784 --> 00:15:17,612 Now for the $2 question. 376 00:15:17,655 --> 00:15:18,918 Have you been over to Rosie's Bar 377 00:15:18,961 --> 00:15:20,136 to visit a business girl? 378 00:15:20,180 --> 00:15:21,442 No, no, they don't like me. 379 00:15:21,485 --> 00:15:22,791 They're jealous of my clothes. 380 00:15:22,834 --> 00:15:24,097 Have any of your freckles been moving 381 00:15:24,140 --> 00:15:26,012 -from one spot to another? -Oh, no. 382 00:15:26,055 --> 00:15:27,709 If you're referring to tiny livestock, sir, 383 00:15:27,752 --> 00:15:29,363 I'm very careful about that. 384 00:15:29,406 --> 00:15:30,930 Ah! 385 00:15:30,973 --> 00:15:32,714 Rash ends where the uniform ends. 386 00:15:32,757 --> 00:15:34,585 -Psychosomatic? -Elementary. 387 00:15:34,629 --> 00:15:37,110 Started the minute I got out of my civvies. 388 00:15:37,153 --> 00:15:38,285 -Civvies! -Civvies. 389 00:15:38,328 --> 00:15:40,026 That's it. Of course. 390 00:15:40,069 --> 00:15:41,679 Your ladies' clothes are your defense against the system. 391 00:15:41,723 --> 00:15:43,246 -What do I do? -Simple. 392 00:15:43,290 --> 00:15:44,900 Take two aspirin and wear your best slip 393 00:15:44,944 --> 00:15:46,032 next to your skin. 394 00:15:46,075 --> 00:15:47,990 Is that an order, sir? 395 00:15:48,034 --> 00:15:50,210 -Why not? -Thank you, sir! 396 00:15:50,253 --> 00:15:51,602 [whimpers] 397 00:15:53,126 --> 00:15:54,214 POTTER: Straighten Lillie Bell. 398 00:15:54,257 --> 00:15:55,650 She's crooked. 399 00:15:55,693 --> 00:15:56,825 Oh. 400 00:15:56,868 --> 00:15:58,305 That's Royal King! 401 00:15:58,348 --> 00:16:00,742 Can't you tell a mare from a stallion? 402 00:16:00,785 --> 00:16:02,004 Sorry, sir. 403 00:16:02,048 --> 00:16:03,745 I'm good at hamsters. 404 00:16:03,788 --> 00:16:05,007 Hamsters? 405 00:16:05,051 --> 00:16:06,661 All they ever do is eat lettuce 406 00:16:06,704 --> 00:16:08,141 and make jelly beans. 407 00:16:08,184 --> 00:16:09,925 Yes, sir. What do you want me to do 408 00:16:09,969 --> 00:16:11,361 with this lady's picture, sir? 409 00:16:11,405 --> 00:16:13,407 -Up here? -No, no, that's Mrs. Potter. 410 00:16:13,450 --> 00:16:15,844 She always goes on the right side of my desk. 411 00:16:15,887 --> 00:16:18,020 Oh... Nice lady, sir. 412 00:16:18,064 --> 00:16:20,370 Five sisters, and not a bum in the lot. 413 00:16:20,414 --> 00:16:22,938 Oh! Right on the right side. 414 00:16:22,982 --> 00:16:24,940 Good. I never start a day 415 00:16:24,984 --> 00:16:26,986 without throwing Mrs. Potter a salute. 416 00:16:27,029 --> 00:16:30,728 Or, in lieu thereof, Mrs. Potter's picture. 417 00:16:30,772 --> 00:16:32,948 -Thank you. -Welcome. 418 00:16:32,992 --> 00:16:34,167 Good conduct medal with a clasp. 419 00:16:34,210 --> 00:16:35,951 Only an enlisted man can get one. 420 00:16:35,995 --> 00:16:37,866 MacArthur hasn't got one. Bradley, neither. 421 00:16:37,909 --> 00:16:39,955 Wow! 422 00:16:39,999 --> 00:16:41,391 It sure is nice to know that you were once 423 00:16:41,435 --> 00:16:43,002 as common as I am, sir. 424 00:16:44,177 --> 00:16:46,222 What is it? 425 00:16:46,266 --> 00:16:47,441 Chopper, sir. 426 00:16:47,484 --> 00:16:49,008 I don't hear anything. 427 00:16:49,051 --> 00:16:50,574 [helicopter approaching] 428 00:16:51,706 --> 00:16:52,663 Chopper! 429 00:16:54,056 --> 00:16:55,318 MAN [on P.A.]: Attention! 430 00:16:55,362 --> 00:16:57,059 Attention, all personnel. 431 00:16:57,103 --> 00:16:58,539 Incoming wounded. 432 00:16:58,582 --> 00:17:00,584 Both shifts to O.R. on the double. 433 00:17:00,628 --> 00:17:01,977 Incoming wounded. 434 00:17:09,332 --> 00:17:11,073 Let's go. Let's go, people. 435 00:17:11,117 --> 00:17:13,119 Coming, sir. 436 00:17:13,162 --> 00:17:15,208 What'd you find out? 437 00:17:15,251 --> 00:17:16,861 He's mostly administration. 438 00:17:16,905 --> 00:17:18,820 He hasn't been in an operating room for two years! 439 00:17:18,863 --> 00:17:19,864 Terrific. 440 00:17:19,908 --> 00:17:21,388 Margaret... 441 00:17:21,431 --> 00:17:22,824 if this guy's a klutz, 442 00:17:22,867 --> 00:17:23,912 if he gets into any kind of trouble, 443 00:17:23,955 --> 00:17:25,348 give me a nudge. Or B.J. 444 00:17:25,392 --> 00:17:26,654 Right. 445 00:17:26,697 --> 00:17:28,090 Corporal, is it dark outside yet? 446 00:17:28,134 --> 00:17:29,483 Uh, almost, ma'am. 447 00:17:29,526 --> 00:17:30,745 Who cares? 448 00:17:30,788 --> 00:17:32,138 Major Burns. 449 00:17:32,181 --> 00:17:34,009 He might be cold. 450 00:17:34,053 --> 00:17:36,881 Or hurt. Or lost. 451 00:17:36,925 --> 00:17:39,493 Major, he's throwing a temper tantrum. 452 00:17:39,536 --> 00:17:41,234 He'll come home when he gets hungry, Mommy. 453 00:17:43,714 --> 00:17:44,933 You ready? 454 00:17:44,976 --> 00:17:46,413 I hope so. 455 00:17:47,849 --> 00:17:49,677 This way to the body and fender shop. 456 00:17:50,852 --> 00:17:53,333 [chatter] 457 00:17:53,376 --> 00:17:54,595 Clamp. 458 00:17:58,468 --> 00:17:59,730 Right in there. 459 00:18:03,038 --> 00:18:04,170 Done. 460 00:18:04,213 --> 00:18:06,041 Get him into post-op. 461 00:18:06,085 --> 00:18:07,869 Start him on 600,000 units of penicillin, V.I.P. 462 00:18:07,912 --> 00:18:08,870 Litter! 463 00:18:08,913 --> 00:18:10,915 -Yes, sir. -Next! 464 00:18:10,959 --> 00:18:11,960 Another clamp. 465 00:18:12,003 --> 00:18:13,657 How you doin'? 466 00:18:13,701 --> 00:18:15,703 You don't get many bellies like this back home. 467 00:18:15,746 --> 00:18:18,140 Comes from eating too many bullets. 468 00:18:18,184 --> 00:18:20,925 Close. I've got two Penrose drains in him. 469 00:18:20,969 --> 00:18:21,883 Yes. 470 00:18:26,801 --> 00:18:28,237 How's he doing? 471 00:18:28,281 --> 00:18:30,065 So far, fine. Simple operations. 472 00:18:30,109 --> 00:18:31,458 Keep your eye on him. 473 00:18:33,982 --> 00:18:35,679 B.J.: 4-0 silk. 474 00:18:35,723 --> 00:18:37,551 -May I? -Sure, Colonel. 475 00:18:37,594 --> 00:18:39,770 I'd resect that area of small intestine. 476 00:18:39,814 --> 00:18:41,032 It may be ischemic. 477 00:18:41,076 --> 00:18:42,556 Was planning to do that, Colonel, 478 00:18:42,599 --> 00:18:44,166 just as soon as I get this bleeding stopped. 479 00:18:44,210 --> 00:18:45,689 -Uh-huh. -Clamp. 480 00:18:48,997 --> 00:18:50,346 How's the rash, Klinger? 481 00:18:50,390 --> 00:18:52,609 Upstairs, terrible. Downstairs, okay. 482 00:18:52,653 --> 00:18:55,612 -How come? -I'm wearing a half-slip. 483 00:18:55,656 --> 00:18:57,179 Clamp. 484 00:18:57,223 --> 00:18:58,833 Got a bad bleeder here. 485 00:18:58,876 --> 00:19:00,139 Oh, my Lord. 486 00:19:01,749 --> 00:19:03,881 Retract that a little bit more. 487 00:19:03,925 --> 00:19:05,361 Get some suction in there. 488 00:19:05,405 --> 00:19:06,406 Suction. 489 00:19:07,668 --> 00:19:09,060 Here, give me that. 490 00:19:09,104 --> 00:19:10,845 Can you get that bowel out of the way? 491 00:19:11,976 --> 00:19:13,108 I need some help here. 492 00:19:13,152 --> 00:19:14,327 Pack it off. 493 00:19:16,024 --> 00:19:18,200 And keep the pressure on it. 494 00:19:18,244 --> 00:19:19,984 You're not gonna lose him. 495 00:19:23,162 --> 00:19:25,381 Ah, you're doing just fine, son. 496 00:19:27,949 --> 00:19:29,690 Little more suction, Nurse. 497 00:19:29,733 --> 00:19:31,431 [suction hisses] 498 00:19:31,474 --> 00:19:32,693 Thank you, Doctor. 499 00:19:32,736 --> 00:19:34,260 Yeah, that's coming along. 500 00:19:38,264 --> 00:19:39,526 Put him under. 501 00:19:39,569 --> 00:19:41,049 Colonel, 502 00:19:41,092 --> 00:19:42,659 you did a nice job with that kid in there. 503 00:19:42,703 --> 00:19:44,095 You handled the rough part. 504 00:19:44,139 --> 00:19:45,662 They were pretty shaky going in, 505 00:19:45,706 --> 00:19:47,098 I gotta tell ya. 506 00:19:47,142 --> 00:19:48,883 Sittin' behind a desk for two years, 507 00:19:48,926 --> 00:19:50,319 I thought I might've lost my touch. 508 00:19:50,363 --> 00:19:52,234 But I guess surgery's like a bicycle. 509 00:19:52,278 --> 00:19:54,367 Once you learn it, you never forget. 510 00:19:54,410 --> 00:19:56,238 Nice to know there's a little pizazz 511 00:19:56,282 --> 00:19:58,240 left in the old digits. 512 00:19:58,284 --> 00:20:00,634 What time is it? 513 00:20:00,677 --> 00:20:03,332 -3:30 a.m. -I could use a belt. 514 00:20:07,684 --> 00:20:10,905 Colonel, Captain Hunnicutt and I know just the place. 515 00:20:12,515 --> 00:20:14,561 Checkered tablecloths, candlelight... 516 00:20:14,604 --> 00:20:16,258 Out here? Pizza? 517 00:20:16,302 --> 00:20:18,129 No, but you can chew on a rubber glove. 518 00:20:18,173 --> 00:20:19,914 [chuckling] 519 00:20:19,957 --> 00:20:21,350 Talk about your backs. 520 00:20:21,394 --> 00:20:22,612 Here, turn around. 521 00:20:24,310 --> 00:20:26,050 -[crack] -Oh! Dandy. 522 00:20:26,094 --> 00:20:27,704 Mm-hmm. 523 00:20:27,748 --> 00:20:29,097 Learned that from an old Arab. 524 00:20:29,140 --> 00:20:30,446 He liked flat camels. 525 00:20:34,407 --> 00:20:35,582 [glasses clink] 526 00:20:35,625 --> 00:20:38,149 [Hawkeye, Potter laugh] 527 00:20:41,762 --> 00:20:43,938 [laughter continues] 528 00:20:45,461 --> 00:20:47,420 Margaret. 529 00:20:47,463 --> 00:20:48,725 Margaret. 530 00:20:48,769 --> 00:20:50,031 [laughter] 531 00:20:50,074 --> 00:20:51,902 Margaret, it's me: Frank. 532 00:20:51,946 --> 00:20:53,164 Frank. 533 00:20:53,208 --> 00:20:55,210 Oh, Frank, my darling. 534 00:20:55,254 --> 00:20:57,734 Are you all right? Where have you been? 535 00:20:57,778 --> 00:21:00,650 What happened to you? I've been worried sick. 536 00:21:00,694 --> 00:21:02,217 It was awful out there, 537 00:21:02,261 --> 00:21:04,698 all dark. I was hungry. 538 00:21:04,741 --> 00:21:06,613 A dog chased me and bit my duffel bag. 539 00:21:06,656 --> 00:21:08,441 Oh, my poor darling. 540 00:21:08,484 --> 00:21:10,617 What happened to your clothes? 541 00:21:10,660 --> 00:21:11,792 I fell down. 542 00:21:11,835 --> 00:21:14,534 Aw. Oh, there, there. 543 00:21:14,577 --> 00:21:16,666 Oh, it's so good to be home. 544 00:21:16,710 --> 00:21:18,189 -Oh. -Ohh. 545 00:21:18,233 --> 00:21:20,322 Did anybody miss me? 546 00:21:20,366 --> 00:21:22,324 I did, sugar. 547 00:21:22,368 --> 00:21:25,240 What about the colonel and Pierce and Hunnicut? 548 00:21:25,284 --> 00:21:27,416 Uh, did they even care? Were they upset? 549 00:21:27,460 --> 00:21:29,070 Of course they were. 550 00:21:29,113 --> 00:21:30,854 Oh. [panting] 551 00:21:30,898 --> 00:21:34,510 Margaret, I know this isn't the time to ask. 552 00:21:34,554 --> 00:21:35,859 Ask, darling. 553 00:21:35,903 --> 00:21:37,426 But after stumbling around in the dark 554 00:21:37,470 --> 00:21:39,907 and here you are all warm and loving. 555 00:21:39,950 --> 00:21:42,126 Ask, Frank, ask. 556 00:21:42,170 --> 00:21:43,780 Have you got any cookies? 557 00:21:46,435 --> 00:21:50,657 ♪ There's a long, long night of waiting ♪ 558 00:21:50,700 --> 00:21:54,922 ♪ Until my dreams all come true ♪ 559 00:21:54,965 --> 00:21:59,100 ♪ Till the day when I'll be going ♪ 560 00:21:59,143 --> 00:22:04,801 ♪ Down that long, long trail with you ♪ 561 00:22:04,845 --> 00:22:06,977 To Blackjack Pershing. 562 00:22:07,021 --> 00:22:08,370 Inventor of 21. 563 00:22:12,418 --> 00:22:14,158 To Montgomery Ward. 564 00:22:14,202 --> 00:22:15,638 And his orchestra. 565 00:22:15,682 --> 00:22:17,161 And his orchestra. 566 00:22:18,511 --> 00:22:19,903 To Harry Truman. 567 00:22:19,947 --> 00:22:21,992 To Bess Truman. To Margaret Truman. 568 00:22:22,036 --> 00:22:23,298 To err is Truman. 569 00:22:25,300 --> 00:22:27,737 That's not bad. 570 00:22:27,781 --> 00:22:30,436 But if you boys generate a little more heat 571 00:22:30,479 --> 00:22:32,873 and wrap a little tinfoil around the top, 572 00:22:32,916 --> 00:22:34,265 you'll get a better yield. 573 00:22:34,309 --> 00:22:35,484 And you'll land in jail. 574 00:22:35,528 --> 00:22:37,181 And his orchestra. 575 00:22:39,967 --> 00:22:44,537 I had a still on Guam in-in World War II. 576 00:22:44,580 --> 00:22:46,887 One night it blew up. 577 00:22:46,930 --> 00:22:49,280 That's how I got my Purple Heart. 578 00:22:52,240 --> 00:22:53,981 Keep it under your hat. 579 00:22:54,024 --> 00:22:56,287 Consider it under, Colonel. 580 00:22:56,331 --> 00:22:59,552 My friends call me Stud. 581 00:22:59,595 --> 00:23:01,510 To Myrna Loy. 582 00:23:01,554 --> 00:23:02,729 Hear, hear. 583 00:23:02,772 --> 00:23:05,035 Speaking of Myrna Loy, 584 00:23:05,079 --> 00:23:07,255 I'd like to talk to you about Corporal Klinger. 585 00:23:07,298 --> 00:23:10,214 -And his all-girl orchestra? -Seriously. 586 00:23:10,258 --> 00:23:13,870 ♪ There's a long, long trail a-winding ♪ 587 00:23:13,914 --> 00:23:17,961 ♪ Into the land of my dreams ♪ 588 00:23:18,005 --> 00:23:22,575 ♪ Where the nightingales are singing ♪ 589 00:23:22,618 --> 00:23:27,884 ♪ And the white moon beams 590 00:23:27,928 --> 00:23:33,542 ♪ There's a long, long night of waiting ♪ 591 00:23:33,586 --> 00:23:39,548 ♪ Until my dreams all come true ♪ 592 00:23:39,592 --> 00:23:44,248 ♪ Till the day when I'll be coming ♪ 593 00:23:44,292 --> 00:23:51,778 ♪ Down that long, long trail with you ♪ 594 00:23:57,218 --> 00:23:58,480 This is, uh, Opal's Pride, a filly. 595 00:23:58,524 --> 00:24:00,003 Bought her in '47. 596 00:24:00,047 --> 00:24:02,310 From the hubcaps she looks like a '46. 597 00:24:02,353 --> 00:24:04,704 That's Sylvia Bee, Opal's Pride's sister. 598 00:24:04,747 --> 00:24:06,270 Look at that rump. 599 00:24:06,314 --> 00:24:08,055 Ah, you can tell they're sisters. 600 00:24:08,098 --> 00:24:10,013 You've got an eye for horseflesh, Hawkeye. 601 00:24:10,057 --> 00:24:12,451 He's good at rumps. 602 00:24:12,494 --> 00:24:14,714 Colonel, sir, Major Frank Burns. 603 00:24:14,757 --> 00:24:16,498 [applause] 604 00:24:16,542 --> 00:24:18,761 Reporting for duty, sir. 605 00:24:18,805 --> 00:24:21,242 That's a nasty bruise, Major. 606 00:24:21,285 --> 00:24:24,288 Pain is, uh, no stranger to me, sir. 607 00:24:24,332 --> 00:24:26,943 He's had athlete's foot all his life. 608 00:24:26,987 --> 00:24:29,337 The colonel can count on me as his second-in-command 609 00:24:29,380 --> 00:24:31,513 to maintain peak military efficiency and discipline, 610 00:24:31,557 --> 00:24:32,775 which I established. 611 00:24:32,819 --> 00:24:34,560 I appreciate that, Major. 612 00:24:34,603 --> 00:24:36,257 Colonel Potter, sir! 613 00:24:36,300 --> 00:24:38,128 -I found your bridle. -Good. 614 00:24:38,172 --> 00:24:39,782 It was in with the trusses. 615 00:24:39,826 --> 00:24:42,872 Thank you, son. 616 00:24:42,916 --> 00:24:43,830 Klinger! 617 00:24:45,571 --> 00:24:48,051 Nice outfit. 618 00:24:48,095 --> 00:24:49,575 Well, thank you, sir. 619 00:24:49,618 --> 00:24:51,664 It's from the Shirley Temple collection. 620 00:25:05,199 --> 00:25:07,418 ♪♪ [theme] 41919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.