Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,914 --> 00:00:04,221
♪♪ [theme]
2
00:00:49,353 --> 00:00:51,051
MAN [on P.A.]:
Attention, all personnel.
3
00:00:51,094 --> 00:00:53,227
The winner
of this month's lottery,
4
00:00:53,270 --> 00:00:55,185
Sergeant Arthur T. Williams,
5
00:00:55,229 --> 00:00:58,841
will receive a high
colonic worth $9.00.
6
00:00:58,884 --> 00:01:00,712
Congratulations, Sergeant,
7
00:01:00,756 --> 00:01:03,628
and don't spend it
all in one place.
8
00:01:03,672 --> 00:01:04,977
And that's another thing
9
00:01:05,021 --> 00:01:06,240
I'm going to change
around here:
10
00:01:06,283 --> 00:01:07,632
no more gambling.
11
00:01:07,676 --> 00:01:09,069
Frank, it does
give the men something
12
00:01:09,112 --> 00:01:10,635
to look forward to
every month.
13
00:01:10,679 --> 00:01:12,463
Margaret, you're beginning
to sound like Blake: soft.
14
00:01:12,507 --> 00:01:16,206
Nonsense. I want this place
to be as G.I. as you do.
15
00:01:16,250 --> 00:01:19,601
What a slob that man was,
16
00:01:19,644 --> 00:01:21,211
may he rest in peace.
17
00:01:21,255 --> 00:01:22,604
Another of my new
regulations.
18
00:01:24,084 --> 00:01:25,563
"Under no circumstances
19
00:01:25,607 --> 00:01:28,131
will enlisted men use
the officers' latrine."
20
00:01:28,175 --> 00:01:30,090
They've been sneaking in
at night, you know?
21
00:01:30,133 --> 00:01:31,395
How can you tell?
22
00:01:31,439 --> 00:01:35,617
One knows where one's
own kind has been.
23
00:01:35,660 --> 00:01:39,969
Major Frank Burns,
Commanding Officer.
24
00:01:40,012 --> 00:01:42,319
A boyhood dream come true.
25
00:01:42,363 --> 00:01:44,147
My own command,
you at my side,
26
00:01:44,191 --> 00:01:46,671
an incoming box,
an outgoing box.
27
00:01:46,715 --> 00:01:50,066
War. God help me, I love it.
28
00:01:50,110 --> 00:01:51,807
[chuckle]
29
00:01:51,850 --> 00:01:53,809
I'd better get this new
regulation posted.
30
00:01:53,852 --> 00:01:55,985
Corporal.
Corporal O'Reilly!
31
00:01:56,028 --> 00:01:58,074
He left the minute
the mail came in.
32
00:01:58,118 --> 00:02:00,598
I ordered him to bring me
the mail first.
33
00:02:00,642 --> 00:02:02,513
-The little sneak.
-No respect.
34
00:02:04,167 --> 00:02:06,169
I'll teach those dirty
little unlisted rats
35
00:02:06,213 --> 00:02:07,170
to love me.
36
00:02:10,565 --> 00:02:13,872
Ah. Done.
Nice little bar.
37
00:02:13,916 --> 00:02:15,396
And right in our
own neighborhood.
38
00:02:15,439 --> 00:02:17,354
-What do we call it?
-It's in the corner.
39
00:02:17,398 --> 00:02:18,877
Let's call it
The Corner Bar.
40
00:02:18,921 --> 00:02:20,096
[chuckles]
It's been used.
41
00:02:20,140 --> 00:02:22,316
I got it! I got it.
42
00:02:22,359 --> 00:02:23,752
Frank's Bed,
43
00:02:23,795 --> 00:02:26,276
now doing business
as Joe's Bar and Grill.
44
00:02:26,320 --> 00:02:27,756
If my wife calls,
I'm not here.
45
00:02:27,799 --> 00:02:29,714
[laughing]
46
00:02:29,758 --> 00:02:31,107
Henry would've loved this.
47
00:02:31,151 --> 00:02:32,543
Fair man with
a bottle, you say?
48
00:02:32,587 --> 00:02:35,720
Henry? He could have been
a comparison drinker.
49
00:02:35,764 --> 00:02:37,766
The man was born
with a spare tank.
50
00:02:40,812 --> 00:02:43,250
I really miss him.
51
00:02:43,293 --> 00:02:45,904
How about the Henry Blake
Memorial Bar?
52
00:02:45,948 --> 00:02:47,819
I'll buy that.
53
00:02:49,473 --> 00:02:51,171
Let's break it in.
54
00:02:51,214 --> 00:02:53,347
I'll throw out
the first drunk.
55
00:02:53,390 --> 00:02:54,739
With any luck, it'll be me.
56
00:02:56,828 --> 00:02:58,308
[knocking]
Sirs?
57
00:02:58,352 --> 00:02:59,918
Yes, young man.
How many in your party?
58
00:02:59,962 --> 00:03:02,007
-Huh?
-As you can see, we're jammed,
59
00:03:02,051 --> 00:03:03,357
but if you
give us your name,
60
00:03:03,400 --> 00:03:04,880
we'll have you paged
here at the bar.
61
00:03:04,923 --> 00:03:06,577
The couple at
table 27 are leaving.
62
00:03:06,621 --> 00:03:08,144
Busboy, set up table 27
63
00:03:08,188 --> 00:03:09,928
for the young man
in the green tuxedo.
64
00:03:09,972 --> 00:03:11,713
We usually hold it
for Cesar Romero,
65
00:03:11,756 --> 00:03:13,018
but he sprained
his mustache.
66
00:03:13,062 --> 00:03:14,324
Sirs, with your permission,
67
00:03:14,368 --> 00:03:15,369
would you stop horsing
around, please?
68
00:03:15,412 --> 00:03:16,631
You hate the table.
69
00:03:16,674 --> 00:03:18,720
Uh, no, the table's
fine, really.
70
00:03:18,763 --> 00:03:20,809
Uh, can I fix you
a Shirley Temple
or a Roy Rogers?
71
00:03:20,852 --> 00:03:22,202
Is it true
about those two?
72
00:03:22,245 --> 00:03:23,638
Come on, would youse?
Shh, shh.
73
00:03:23,681 --> 00:03:24,726
Shh, shh.
74
00:03:26,423 --> 00:03:28,686
We're getting a new
commanding officer.
75
00:03:29,861 --> 00:03:31,863
-Frank's out?
-Shh!
76
00:03:31,907 --> 00:03:34,039
-Great!
-Great?
77
00:03:34,083 --> 00:03:36,651
I've been sticking pins in my
Frank Burns doll for a year.
78
00:03:36,694 --> 00:03:39,741
"Colonel Sherman Potter,
surgeon, medical..."
79
00:03:39,784 --> 00:03:41,221
-USA!
-Regular army?
80
00:03:41,264 --> 00:03:42,352
Career man.
81
00:03:42,396 --> 00:03:43,484
Trouble?
82
00:03:43,527 --> 00:03:45,355
An army doctor!
83
00:03:45,399 --> 00:03:47,662
He'll have people bleeding
by the numbers.
84
00:03:47,705 --> 00:03:49,272
He's gotta be a loser,
85
00:03:49,316 --> 00:03:51,840
otherwise why would they
dump him in a MASH?
86
00:03:51,883 --> 00:03:53,798
A career man.
87
00:03:53,842 --> 00:03:55,191
That's even worse
than Frank,
88
00:03:55,235 --> 00:03:57,280
who's neither one
nor the other.
89
00:03:57,324 --> 00:03:59,021
How'd he take it?
Frank?
90
00:03:59,064 --> 00:04:00,762
Are you kidding?
91
00:04:00,805 --> 00:04:03,199
My palms are sweating off.
I'm afraid to tell him.
92
00:04:03,243 --> 00:04:05,157
You'd better show him
the orders, Radar.
93
00:04:05,201 --> 00:04:07,334
-He'll hit me.
-Come on.
94
00:04:07,377 --> 00:04:09,684
No! He's been murder on me.
95
00:04:09,727 --> 00:04:10,989
Making me shave.
96
00:04:11,033 --> 00:04:12,252
He makes me bathe!
97
00:04:13,731 --> 00:04:16,168
The man has no
respect for crud.
98
00:04:16,212 --> 00:04:17,779
-Let's go with him, B.J.
-A pleasure.
99
00:04:17,822 --> 00:04:20,042
Oh, hey, would you really?
That's terrific.
100
00:04:20,085 --> 00:04:21,783
Hold table 27.
101
00:04:25,787 --> 00:04:28,398
No, no, no, Sergeant.
102
00:04:28,442 --> 00:04:29,834
From now on,
103
00:04:29,878 --> 00:04:31,793
you will not simply slop
food onto these trays.
104
00:04:31,836 --> 00:04:33,447
Look at this random
arrangement, Major.
105
00:04:33,490 --> 00:04:34,883
I'm looking.
106
00:04:34,926 --> 00:04:36,972
The kidney beans
have slopped over
107
00:04:37,015 --> 00:04:38,060
from the kidney bean
compartment
108
00:04:38,103 --> 00:04:39,496
into the applesauce
compartment.
109
00:04:39,540 --> 00:04:41,803
The dehydrated potatoes
are in every compartment.
110
00:04:41,846 --> 00:04:44,153
It's no wonder I never
have an appetite.
111
00:04:44,196 --> 00:04:45,589
Sergeant,
I want standardization
112
00:04:45,633 --> 00:04:46,938
of compartment usage.
113
00:04:46,982 --> 00:04:48,940
When I look down a table
at a row of trays,
114
00:04:48,984 --> 00:04:51,334
I want to see beans,
beans, beans, beans,
115
00:04:51,378 --> 00:04:52,814
potatoes, potatoes,
potatoes,
116
00:04:52,857 --> 00:04:54,206
applesauce, applesauce,
applesauce.
117
00:04:54,250 --> 00:04:55,338
You got that?
118
00:04:55,382 --> 00:04:56,992
-Yes.
-Yes, what?
119
00:04:57,035 --> 00:04:59,168
-Yes, sir.
-Yes, sir, what?
120
00:04:59,211 --> 00:05:02,563
Yes, sir, yes, sir...
121
00:05:02,606 --> 00:05:03,955
three bags full?
122
00:05:12,616 --> 00:05:14,531
Well, where's the mail?
It got here ten minutes ago.
123
00:05:14,575 --> 00:05:16,054
Um, I've got it, sir.
124
00:05:16,098 --> 00:05:18,361
Well, is there
anything for me?
125
00:05:18,405 --> 00:05:20,232
Um... [clearing throat]
126
00:05:20,276 --> 00:05:21,973
Um, nothing from
Mrs. Burns, sir.
127
00:05:22,017 --> 00:05:23,975
I don't care
what I didn't get.
128
00:05:24,019 --> 00:05:25,368
RADAR:
No, sir.
129
00:05:25,412 --> 00:05:26,761
What did I get?
130
00:05:26,804 --> 00:05:28,328
Um, here's a card from
your veterinarian.
131
00:05:28,371 --> 00:05:30,504
-Oh!
-Time for your rabies shot.
132
00:05:30,547 --> 00:05:32,636
Wisenheimer. Shouldn't you
be eating or something?
133
00:05:32,680 --> 00:05:33,855
We just had a cupcake
on the train.
134
00:05:33,898 --> 00:05:35,204
I've warned you, Hunnicut.
135
00:05:35,247 --> 00:05:36,510
Don't let this man
corrupt you.
136
00:05:36,553 --> 00:05:38,120
I'm doing
my very best, sir.
137
00:05:38,163 --> 00:05:40,252
Well, what else is there,
Corporal?
138
00:05:40,296 --> 00:05:42,298
Um, uh, your service
station back home
139
00:05:42,342 --> 00:05:44,866
is having a free buffet
to open their new lube rack.
140
00:05:44,909 --> 00:05:47,085
And, uh, they're gonna
be having punch
141
00:05:47,129 --> 00:05:49,392
and balloons
and Greasy the Clown.
142
00:05:49,436 --> 00:05:52,177
Oh, what's this?
It looks official.
143
00:05:52,221 --> 00:05:54,963
Um, ahem, oh.
144
00:05:55,006 --> 00:05:56,486
You're being replaced, sir.
145
00:05:57,879 --> 00:06:00,055
What?
146
00:06:07,105 --> 00:06:08,803
Smelling salts
for two, Doctor.
147
00:06:08,846 --> 00:06:11,458
This is outrageous!
It's completely unfair.
148
00:06:11,501 --> 00:06:13,285
Oh, no, Major.
This is, uh,
149
00:06:13,329 --> 00:06:15,331
not an unusual
occurrence at all.
150
00:06:15,375 --> 00:06:16,811
I mean, this is the way
the army is run.
151
00:06:16,854 --> 00:06:18,378
After all,
we're all merely cogs
152
00:06:18,421 --> 00:06:20,945
in a giant military
medical machine.
153
00:06:20,989 --> 00:06:23,383
Each cog occasionally
has to lose a tooth
154
00:06:23,426 --> 00:06:25,167
on the gear of life.
155
00:06:25,210 --> 00:06:27,952
Now, um, if you'll
all excuse me,
156
00:06:27,996 --> 00:06:29,519
I'd, uh, best prepare
for the change of command.
157
00:06:34,742 --> 00:06:37,048
Frank, you took
that so well.
158
00:06:37,092 --> 00:06:38,876
I'm very proud of you.
159
00:06:38,920 --> 00:06:40,574
Qué será, será.
160
00:06:40,617 --> 00:06:42,358
It was a blow
below the belt.
161
00:06:42,402 --> 00:06:44,055
Well, we've both had
our share of those.
162
00:06:48,712 --> 00:06:49,931
No, no, no,
no, no, no, no!
163
00:06:49,974 --> 00:06:51,193
It's not fair!
It's not fair!
164
00:06:51,236 --> 00:06:52,934
It's not fair!
It's my MASH!
165
00:06:52,977 --> 00:06:54,457
It's mine, it's mine,
it's mine, it's mine,
166
00:06:54,501 --> 00:06:55,632
it's mine!
167
00:06:55,676 --> 00:06:57,155
I know, darling.
168
00:06:57,199 --> 00:06:58,809
There, there. Shh.
169
00:06:58,853 --> 00:07:00,507
I already wrote Mommy.
170
00:07:00,550 --> 00:07:03,074
Oh, your mother
will understand.
171
00:07:03,118 --> 00:07:04,598
I mean my wife.
172
00:07:07,035 --> 00:07:08,297
Buzz off!
173
00:07:09,907 --> 00:07:11,561
You'll all be sorry
when I'm gone.
174
00:07:11,605 --> 00:07:13,258
You'll see!
175
00:07:15,870 --> 00:07:17,088
Sorry, Henry.
176
00:07:18,394 --> 00:07:20,483
Another national
monument destroyed.
177
00:07:20,527 --> 00:07:21,658
Come on! It's hot.
178
00:07:21,702 --> 00:07:22,920
I'm ruining
my arm shields.
179
00:07:22,964 --> 00:07:25,357
Major Burns's
bed back, sirs.
180
00:07:25,401 --> 00:07:27,751
Aw, gee.
181
00:07:27,795 --> 00:07:29,927
It's a shame
about the bar.
182
00:07:29,971 --> 00:07:32,147
I was only there once,
but I really loved it.
183
00:07:32,190 --> 00:07:34,018
All right.
Gangway, mister.
184
00:07:34,062 --> 00:07:35,977
Corporal O'Reilly,
take your moving party
185
00:07:36,020 --> 00:07:37,674
and get the rest of my things
from the C.O.'s office.
186
00:07:39,154 --> 00:07:40,503
Another week in command,
187
00:07:40,547 --> 00:07:41,983
and I'd have had you
out of that dress.
188
00:07:42,026 --> 00:07:43,288
I'm not that easy.
189
00:07:46,857 --> 00:07:48,685
Welcome home, Frank.
190
00:07:48,729 --> 00:07:51,035
We kept your lice right
where you left 'em.
191
00:07:51,079 --> 00:07:52,472
-Oh.
-What's this?
192
00:07:52,515 --> 00:07:53,821
Oh, my personal papers
193
00:07:53,864 --> 00:07:55,387
during my tenure
as commanding officer.
194
00:07:55,431 --> 00:07:56,998
When this war is history,
195
00:07:57,041 --> 00:07:58,565
I'll donate them to
my college library.
196
00:07:58,608 --> 00:07:59,914
They'll not only
benefit humanity,
197
00:07:59,957 --> 00:08:02,917
but, uh, they're
tax deductible.
198
00:08:02,960 --> 00:08:05,310
Hey, now,
that's classified!
199
00:08:05,354 --> 00:08:06,921
"From Frank Burns,
commanding officer,
200
00:08:06,964 --> 00:08:10,533
to Sergeant Zale, supply."
201
00:08:10,577 --> 00:08:13,449
An order to glue
a cracked bedpan?
202
00:08:13,493 --> 00:08:15,582
History, Frank?
Benefit humanity, Frank?
203
00:08:15,625 --> 00:08:17,235
"To the mess sergeant.
204
00:08:17,279 --> 00:08:19,368
Hereafter, you will drain
the oil from tuna fish."
205
00:08:19,411 --> 00:08:20,804
Every thousand miles.
206
00:08:20,848 --> 00:08:22,545
Fine thanks I get.
207
00:08:22,589 --> 00:08:24,547
I took a sloppy,
slipshod organization
208
00:08:24,591 --> 00:08:27,115
and turned it into
a smooth-running
model of efficiency.
209
00:08:27,158 --> 00:08:28,638
Then I'm tossed aside!
210
00:08:28,682 --> 00:08:31,511
What are you gonna do
with all this junk?
211
00:08:31,554 --> 00:08:33,469
Donate it to my college.
212
00:08:33,513 --> 00:08:35,166
[vehicle approaches]
213
00:08:35,210 --> 00:08:36,211
[horn honking]
214
00:08:36,254 --> 00:08:38,343
[honk honk]
215
00:08:48,615 --> 00:08:50,486
[honk]
216
00:08:54,142 --> 00:08:55,317
[honk]
217
00:08:55,360 --> 00:08:57,711
Stick that horn
in your ear.
218
00:09:00,322 --> 00:09:02,672
On your feet, soldier.
I'm Colonel Potter.
219
00:09:03,847 --> 00:09:04,979
Oh, my...
220
00:09:05,022 --> 00:09:06,720
I'm sorry, sir.
221
00:09:06,763 --> 00:09:08,243
I had no idea
you were who you are,
222
00:09:08,286 --> 00:09:09,679
Colonel Potter, sir.
223
00:09:09,723 --> 00:09:11,376
-Get my gear, son.
-Yes, sir.
224
00:09:11,420 --> 00:09:13,161
Your permission to
cover up my nakedidity?
225
00:09:13,204 --> 00:09:14,292
Right.
226
00:09:14,336 --> 00:09:16,730
-You got a name?
-Yes, sir.
227
00:09:16,773 --> 00:09:18,383
Corporal O'Reilly,
company clerk.
228
00:09:18,427 --> 00:09:20,168
I'm sorry about this, sir.
229
00:09:20,211 --> 00:09:21,691
Saddle goes in my office.
230
00:09:21,735 --> 00:09:23,911
That box in my office.
The rest in my tent.
231
00:09:23,954 --> 00:09:26,043
Uh, yes, sir.
232
00:09:26,087 --> 00:09:28,219
What were you doing
with that shiny cardboard?
233
00:09:28,263 --> 00:09:30,308
Getting a tan, sir.
234
00:09:30,352 --> 00:09:32,354
That sun'll rip the hide
right off of you.
235
00:09:32,397 --> 00:09:34,312
Oh, yes, sir.
I was...
236
00:09:45,106 --> 00:09:46,629
You expecting a horse
later, sir?
237
00:09:46,673 --> 00:09:48,239
Wish I were.
238
00:09:48,283 --> 00:09:50,024
I've had this saddle
since my cavalry days
239
00:09:50,067 --> 00:09:51,503
in the Great War.
240
00:09:51,547 --> 00:09:52,983
World War I, sir?
241
00:09:53,027 --> 00:09:55,551
15 years old.
Lied about my age.
242
00:09:55,595 --> 00:09:58,685
Had big thighs
for a boy.
243
00:09:58,728 --> 00:10:01,122
I want that filing
cabinet over there
244
00:10:01,165 --> 00:10:03,080
over there.
245
00:10:03,124 --> 00:10:05,430
Uh, sir, Colonel Blake
tried it over there,
246
00:10:05,474 --> 00:10:07,258
but he found it worked
better over there.
247
00:10:07,302 --> 00:10:08,651
I think you'll find
it works better
248
00:10:08,695 --> 00:10:10,261
for you too, sir,
over there, sir.
249
00:10:10,305 --> 00:10:12,655
Blake's gone, son.
I'm here.
250
00:10:12,699 --> 00:10:15,397
-I'll have it over there.
-You'll have it over there.
251
00:10:15,440 --> 00:10:17,355
Get some help.
252
00:10:17,399 --> 00:10:20,010
I don't want
a ruptured company clerk.
253
00:10:20,054 --> 00:10:21,316
Uh, yes, sir.
254
00:10:21,359 --> 00:10:23,797
I'll do the best
I can, sir.
255
00:10:23,840 --> 00:10:25,233
Klinger, no!
256
00:10:25,276 --> 00:10:26,887
I saw him pull in.
This is my chance!
257
00:10:26,930 --> 00:10:28,758
-He's got a saddle.
-I don't care.
258
00:10:28,802 --> 00:10:30,281
He's regular army.
259
00:10:30,325 --> 00:10:31,326
And I'm regular crazy.
260
00:10:37,114 --> 00:10:39,203
Colonel Potter, sir.
261
00:10:39,247 --> 00:10:40,814
Corporal Klinger.
262
00:10:40,857 --> 00:10:42,337
I'm Section Eight,
head-to-toe.
263
00:10:42,380 --> 00:10:43,991
I'm wearing
a Warner bra.
264
00:10:44,034 --> 00:10:45,427
I play with dolls.
265
00:10:45,470 --> 00:10:46,863
My last wish
is to be buried
266
00:10:46,907 --> 00:10:48,343
in my mother's
wedding gown.
267
00:10:48,386 --> 00:10:50,301
I'm nuts.
I should be out.
268
00:10:51,781 --> 00:10:53,435
Horse hockey.
269
00:10:55,524 --> 00:10:58,570
I've seen these dodges for
40 years, all the tricks.
270
00:10:58,614 --> 00:11:00,964
Knew a private
pretended he was a mare.
271
00:11:01,008 --> 00:11:03,097
Carried a colt in
his arms for weeks.
272
00:11:03,140 --> 00:11:05,055
Another fellow said
he was a daisy.
273
00:11:05,099 --> 00:11:07,188
Insisted we water him
every morning.
274
00:11:07,231 --> 00:11:09,843
No, no, Corporal.
It ain't gonna go with me.
275
00:11:09,886 --> 00:11:12,933
Now, you get out of that
froufrou and into a uniform.
276
00:11:12,976 --> 00:11:14,978
And you stay in uniform.
277
00:11:15,022 --> 00:11:16,197
Dismissed!
278
00:11:18,329 --> 00:11:20,984
Radar, I'm finished.
I gotta burn my bloomers.
279
00:11:25,423 --> 00:11:27,382
I see him around sometimes.
280
00:11:27,425 --> 00:11:28,688
Right here will be fine.
281
00:11:28,731 --> 00:11:29,732
Yes, sir.
282
00:11:29,776 --> 00:11:30,951
I want to see my officers.
283
00:11:30,994 --> 00:11:31,952
Yes, sir.
284
00:11:31,995 --> 00:11:34,258
Why, uh, "Radar"?
285
00:11:34,302 --> 00:11:37,740
Oh, well, uh,
286
00:11:37,784 --> 00:11:39,655
sometimes I can tell
what's gonna happen
287
00:11:39,699 --> 00:11:41,091
before it happens.
288
00:11:41,135 --> 00:11:43,224
-Is that so?
-Yes, sir.
289
00:11:43,267 --> 00:11:44,921
The officers' latrine
is to the right, sir.
290
00:11:44,965 --> 00:11:46,401
-Thank you.
-You're welcome.
291
00:11:51,711 --> 00:11:53,277
[whistling]
292
00:11:55,497 --> 00:11:57,325
-[feedback]
-Ow!
293
00:12:01,503 --> 00:12:03,853
Sorry, camp.
294
00:12:03,897 --> 00:12:07,944
Attention, by command of
the new commanding officer,
295
00:12:07,988 --> 00:12:11,905
all officers report
to the commanding officer's
office, sirs.
296
00:12:16,648 --> 00:12:18,476
Father Mulcahy.
297
00:12:21,349 --> 00:12:24,047
Oh, yes. Of course.
298
00:12:24,091 --> 00:12:25,745
Uh-huh.
299
00:12:27,964 --> 00:12:29,357
Mm-hmm.
300
00:12:29,400 --> 00:12:31,489
Uh-huh. You're clean.
301
00:12:31,533 --> 00:12:33,317
Thank God, sir.
302
00:12:33,361 --> 00:12:35,189
-Catholic?
-Yes, sir.
303
00:12:35,232 --> 00:12:37,887
Can you do a Methodist
thing for me on Sunday?
304
00:12:37,931 --> 00:12:39,802
I handle all
denominations, Colonel.
305
00:12:39,846 --> 00:12:41,978
Any other Methodists
in the outfit?
306
00:12:42,022 --> 00:12:43,850
Mmm, two or three.
307
00:12:43,893 --> 00:12:46,156
Good. I hate to sing alone.
308
00:12:46,200 --> 00:12:47,723
Major Houlihan.
309
00:12:47,767 --> 00:12:48,680
Sir!
310
00:12:49,943 --> 00:12:52,336
-Chief nurse.
-Yes, sir.
311
00:12:52,380 --> 00:12:54,425
Ten years, spotless record.
312
00:12:54,469 --> 00:12:55,731
Thank you, sir.
313
00:12:55,775 --> 00:12:57,864
Major Frank Burns.
314
00:12:57,907 --> 00:12:59,300
Just friends, sir.
315
00:13:02,912 --> 00:13:05,045
I mean, he's not
here, sir.
316
00:13:05,088 --> 00:13:07,003
He's indisposed.
317
00:13:11,660 --> 00:13:12,922
Captain Pierce.
318
00:13:12,966 --> 00:13:14,054
Yo.
319
00:13:14,097 --> 00:13:16,534
Keep your yo's
to yourself.
320
00:13:16,578 --> 00:13:18,667
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
321
00:13:21,539 --> 00:13:23,324
-Captain Hunnicutt.
-Yes, sir.
322
00:13:24,934 --> 00:13:27,458
You two were reprimanded
by Major Burns
323
00:13:27,502 --> 00:13:29,504
for setting fire
to the latrine.
324
00:13:29,547 --> 00:13:30,635
That was an accident.
325
00:13:30,679 --> 00:13:32,812
We were having
a weenie roast.
326
00:13:32,855 --> 00:13:34,465
In the latrine?
327
00:13:34,509 --> 00:13:36,990
We're not allowed to cook
in our tents, sir.
328
00:13:37,033 --> 00:13:39,731
Also, Pierce, it says here
329
00:13:39,775 --> 00:13:42,430
you had a live chicken
flown here by helicopter,
330
00:13:42,473 --> 00:13:43,866
claiming it was a patient.
331
00:13:43,910 --> 00:13:45,781
It was a rare bird,
Colonel.
332
00:13:45,825 --> 00:13:47,130
It could tap dance.
333
00:13:48,958 --> 00:13:51,613
And a year ago,
the Tokyo provost marshal
334
00:13:51,656 --> 00:13:53,528
claims you stole
a steam shovel.
335
00:13:53,571 --> 00:13:55,791
I couldn't get a cab.
336
00:13:55,835 --> 00:13:57,706
I gather you drink.
337
00:13:57,749 --> 00:14:00,230
Only to excess.
338
00:14:01,492 --> 00:14:03,799
Colorful officers,
I must say.
339
00:14:03,843 --> 00:14:06,454
Well, that is one thing
I do not need.
340
00:14:06,497 --> 00:14:08,369
I would greatly
appreciate it if,
341
00:14:08,412 --> 00:14:11,676
for the next 18 months,
you keep your noses clean.
342
00:14:11,720 --> 00:14:13,504
Dismissed!
343
00:14:20,685 --> 00:14:22,035
It's terrific of Frank
to put all that stuff
344
00:14:22,078 --> 00:14:23,123
in our service records.
345
00:14:23,166 --> 00:14:25,081
Just where is No Lips?
346
00:14:27,954 --> 00:14:29,390
He left.
347
00:14:29,433 --> 00:14:31,131
He was so upset when
he didn't get the command,
348
00:14:31,174 --> 00:14:32,219
he just took off.
349
00:14:32,262 --> 00:14:33,307
You're kidding!
350
00:14:33,350 --> 00:14:34,961
Frank's run away
from home?
351
00:14:35,004 --> 00:14:36,440
Shh! No.
Not a word.
352
00:14:36,484 --> 00:14:37,964
-Oh, okay.
-My lips are sealed.
353
00:14:38,007 --> 00:14:39,052
And I won't say anything.
354
00:14:39,095 --> 00:14:40,967
Really, honest.
Not a word.
355
00:14:41,010 --> 00:14:42,838
-Attention, all personnel.
-Oh, Pierce!
356
00:14:42,882 --> 00:14:44,579
You won't believe this, camp.
Hello, camp?
357
00:14:44,622 --> 00:14:46,102
-Are you there, camp?
-Pierce. Pierce.
358
00:14:46,146 --> 00:14:47,060
Would you, please?
I'm trying to say something.
359
00:14:51,716 --> 00:14:53,631
D'you think Potter'll
object to the still?
360
00:14:53,675 --> 00:14:55,198
I don't know. If he
makes me get rid of it,
361
00:14:55,242 --> 00:14:56,852
I'm gonna get into one
of Klinger's dresses.
362
00:14:56,896 --> 00:14:58,506
Not while he's
wearing it, I hope.
363
00:14:58,549 --> 00:14:59,550
We'll see.
364
00:14:59,594 --> 00:15:00,595
Sirs?
365
00:15:00,638 --> 00:15:02,379
Ah, speaking
of Mrs. Devil.
366
00:15:02,423 --> 00:15:03,598
What's the matter, Klinger?
367
00:15:03,641 --> 00:15:05,730
What's with
the arms and legs?
368
00:15:05,774 --> 00:15:08,255
Look! Ah!
369
00:15:08,298 --> 00:15:10,257
Wherever my uniform
covers me, I got a rash.
370
00:15:10,300 --> 00:15:11,432
Ahh.
371
00:15:11,475 --> 00:15:12,650
You ever been
allergic to cotton?
372
00:15:12,694 --> 00:15:13,651
-No.
-Wools?
373
00:15:13,695 --> 00:15:14,696
-No.
-Synthetics?
374
00:15:14,739 --> 00:15:15,740
No, sir. Ahh!
375
00:15:15,784 --> 00:15:17,612
Now for the $2 question.
376
00:15:17,655 --> 00:15:18,918
Have you been
over to Rosie's Bar
377
00:15:18,961 --> 00:15:20,136
to visit a business girl?
378
00:15:20,180 --> 00:15:21,442
No, no,
they don't like me.
379
00:15:21,485 --> 00:15:22,791
They're jealous
of my clothes.
380
00:15:22,834 --> 00:15:24,097
Have any of your
freckles been moving
381
00:15:24,140 --> 00:15:26,012
-from one spot to another?
-Oh, no.
382
00:15:26,055 --> 00:15:27,709
If you're referring
to tiny livestock, sir,
383
00:15:27,752 --> 00:15:29,363
I'm very careful
about that.
384
00:15:29,406 --> 00:15:30,930
Ah!
385
00:15:30,973 --> 00:15:32,714
Rash ends where
the uniform ends.
386
00:15:32,757 --> 00:15:34,585
-Psychosomatic?
-Elementary.
387
00:15:34,629 --> 00:15:37,110
Started the minute
I got out of my civvies.
388
00:15:37,153 --> 00:15:38,285
-Civvies!
-Civvies.
389
00:15:38,328 --> 00:15:40,026
That's it.
Of course.
390
00:15:40,069 --> 00:15:41,679
Your ladies' clothes
are your defense
against the system.
391
00:15:41,723 --> 00:15:43,246
-What do I do?
-Simple.
392
00:15:43,290 --> 00:15:44,900
Take two aspirin
and wear your best slip
393
00:15:44,944 --> 00:15:46,032
next to your skin.
394
00:15:46,075 --> 00:15:47,990
Is that an order, sir?
395
00:15:48,034 --> 00:15:50,210
-Why not?
-Thank you, sir!
396
00:15:50,253 --> 00:15:51,602
[whimpers]
397
00:15:53,126 --> 00:15:54,214
POTTER:
Straighten Lillie Bell.
398
00:15:54,257 --> 00:15:55,650
She's crooked.
399
00:15:55,693 --> 00:15:56,825
Oh.
400
00:15:56,868 --> 00:15:58,305
That's Royal King!
401
00:15:58,348 --> 00:16:00,742
Can't you tell a mare
from a stallion?
402
00:16:00,785 --> 00:16:02,004
Sorry, sir.
403
00:16:02,048 --> 00:16:03,745
I'm good at hamsters.
404
00:16:03,788 --> 00:16:05,007
Hamsters?
405
00:16:05,051 --> 00:16:06,661
All they ever do
is eat lettuce
406
00:16:06,704 --> 00:16:08,141
and make jelly beans.
407
00:16:08,184 --> 00:16:09,925
Yes, sir. What do you
want me to do
408
00:16:09,969 --> 00:16:11,361
with this lady's
picture, sir?
409
00:16:11,405 --> 00:16:13,407
-Up here?
-No, no, that's Mrs. Potter.
410
00:16:13,450 --> 00:16:15,844
She always goes on the right
side of my desk.
411
00:16:15,887 --> 00:16:18,020
Oh...
Nice lady, sir.
412
00:16:18,064 --> 00:16:20,370
Five sisters,
and not a bum in the lot.
413
00:16:20,414 --> 00:16:22,938
Oh! Right on
the right side.
414
00:16:22,982 --> 00:16:24,940
Good.
I never start a day
415
00:16:24,984 --> 00:16:26,986
without throwing
Mrs. Potter a salute.
416
00:16:27,029 --> 00:16:30,728
Or, in lieu thereof,
Mrs. Potter's picture.
417
00:16:30,772 --> 00:16:32,948
-Thank you.
-Welcome.
418
00:16:32,992 --> 00:16:34,167
Good conduct medal
with a clasp.
419
00:16:34,210 --> 00:16:35,951
Only an enlisted man
can get one.
420
00:16:35,995 --> 00:16:37,866
MacArthur hasn't got one.
Bradley, neither.
421
00:16:37,909 --> 00:16:39,955
Wow!
422
00:16:39,999 --> 00:16:41,391
It sure is nice to
know that you were once
423
00:16:41,435 --> 00:16:43,002
as common as I am, sir.
424
00:16:44,177 --> 00:16:46,222
What is it?
425
00:16:46,266 --> 00:16:47,441
Chopper, sir.
426
00:16:47,484 --> 00:16:49,008
I don't hear anything.
427
00:16:49,051 --> 00:16:50,574
[helicopter approaching]
428
00:16:51,706 --> 00:16:52,663
Chopper!
429
00:16:54,056 --> 00:16:55,318
MAN [on P.A.]:
Attention!
430
00:16:55,362 --> 00:16:57,059
Attention, all personnel.
431
00:16:57,103 --> 00:16:58,539
Incoming wounded.
432
00:16:58,582 --> 00:17:00,584
Both shifts to O.R.
on the double.
433
00:17:00,628 --> 00:17:01,977
Incoming wounded.
434
00:17:09,332 --> 00:17:11,073
Let's go.
Let's go, people.
435
00:17:11,117 --> 00:17:13,119
Coming, sir.
436
00:17:13,162 --> 00:17:15,208
What'd you find out?
437
00:17:15,251 --> 00:17:16,861
He's mostly
administration.
438
00:17:16,905 --> 00:17:18,820
He hasn't been
in an operating room
for two years!
439
00:17:18,863 --> 00:17:19,864
Terrific.
440
00:17:19,908 --> 00:17:21,388
Margaret...
441
00:17:21,431 --> 00:17:22,824
if this guy's a klutz,
442
00:17:22,867 --> 00:17:23,912
if he gets into
any kind of trouble,
443
00:17:23,955 --> 00:17:25,348
give me a nudge.
Or B.J.
444
00:17:25,392 --> 00:17:26,654
Right.
445
00:17:26,697 --> 00:17:28,090
Corporal, is it dark
outside yet?
446
00:17:28,134 --> 00:17:29,483
Uh, almost, ma'am.
447
00:17:29,526 --> 00:17:30,745
Who cares?
448
00:17:30,788 --> 00:17:32,138
Major Burns.
449
00:17:32,181 --> 00:17:34,009
He might be cold.
450
00:17:34,053 --> 00:17:36,881
Or hurt. Or lost.
451
00:17:36,925 --> 00:17:39,493
Major, he's throwing
a temper tantrum.
452
00:17:39,536 --> 00:17:41,234
He'll come home when
he gets hungry, Mommy.
453
00:17:43,714 --> 00:17:44,933
You ready?
454
00:17:44,976 --> 00:17:46,413
I hope so.
455
00:17:47,849 --> 00:17:49,677
This way to the body
and fender shop.
456
00:17:50,852 --> 00:17:53,333
[chatter]
457
00:17:53,376 --> 00:17:54,595
Clamp.
458
00:17:58,468 --> 00:17:59,730
Right in there.
459
00:18:03,038 --> 00:18:04,170
Done.
460
00:18:04,213 --> 00:18:06,041
Get him into post-op.
461
00:18:06,085 --> 00:18:07,869
Start him on 600,000 units
of penicillin, V.I.P.
462
00:18:07,912 --> 00:18:08,870
Litter!
463
00:18:08,913 --> 00:18:10,915
-Yes, sir.
-Next!
464
00:18:10,959 --> 00:18:11,960
Another clamp.
465
00:18:12,003 --> 00:18:13,657
How you doin'?
466
00:18:13,701 --> 00:18:15,703
You don't get many bellies
like this back home.
467
00:18:15,746 --> 00:18:18,140
Comes from eating
too many bullets.
468
00:18:18,184 --> 00:18:20,925
Close. I've got two
Penrose drains in him.
469
00:18:20,969 --> 00:18:21,883
Yes.
470
00:18:26,801 --> 00:18:28,237
How's he doing?
471
00:18:28,281 --> 00:18:30,065
So far, fine.
Simple operations.
472
00:18:30,109 --> 00:18:31,458
Keep your eye on him.
473
00:18:33,982 --> 00:18:35,679
B.J.: 4-0 silk.
474
00:18:35,723 --> 00:18:37,551
-May I?
-Sure, Colonel.
475
00:18:37,594 --> 00:18:39,770
I'd resect that area
of small intestine.
476
00:18:39,814 --> 00:18:41,032
It may be ischemic.
477
00:18:41,076 --> 00:18:42,556
Was planning to do
that, Colonel,
478
00:18:42,599 --> 00:18:44,166
just as soon as I get
this bleeding stopped.
479
00:18:44,210 --> 00:18:45,689
-Uh-huh.
-Clamp.
480
00:18:48,997 --> 00:18:50,346
How's the rash, Klinger?
481
00:18:50,390 --> 00:18:52,609
Upstairs, terrible.
Downstairs, okay.
482
00:18:52,653 --> 00:18:55,612
-How come?
-I'm wearing a half-slip.
483
00:18:55,656 --> 00:18:57,179
Clamp.
484
00:18:57,223 --> 00:18:58,833
Got a bad bleeder here.
485
00:18:58,876 --> 00:19:00,139
Oh, my Lord.
486
00:19:01,749 --> 00:19:03,881
Retract that
a little bit more.
487
00:19:03,925 --> 00:19:05,361
Get some suction
in there.
488
00:19:05,405 --> 00:19:06,406
Suction.
489
00:19:07,668 --> 00:19:09,060
Here, give me that.
490
00:19:09,104 --> 00:19:10,845
Can you get that bowel
out of the way?
491
00:19:11,976 --> 00:19:13,108
I need some help here.
492
00:19:13,152 --> 00:19:14,327
Pack it off.
493
00:19:16,024 --> 00:19:18,200
And keep the pressure on it.
494
00:19:18,244 --> 00:19:19,984
You're not gonna lose him.
495
00:19:23,162 --> 00:19:25,381
Ah, you're doing
just fine, son.
496
00:19:27,949 --> 00:19:29,690
Little more suction, Nurse.
497
00:19:29,733 --> 00:19:31,431
[suction hisses]
498
00:19:31,474 --> 00:19:32,693
Thank you, Doctor.
499
00:19:32,736 --> 00:19:34,260
Yeah, that's coming along.
500
00:19:38,264 --> 00:19:39,526
Put him under.
501
00:19:39,569 --> 00:19:41,049
Colonel,
502
00:19:41,092 --> 00:19:42,659
you did a nice job
with that kid in there.
503
00:19:42,703 --> 00:19:44,095
You handled the rough part.
504
00:19:44,139 --> 00:19:45,662
They were pretty
shaky going in,
505
00:19:45,706 --> 00:19:47,098
I gotta tell ya.
506
00:19:47,142 --> 00:19:48,883
Sittin' behind a desk
for two years,
507
00:19:48,926 --> 00:19:50,319
I thought I might've
lost my touch.
508
00:19:50,363 --> 00:19:52,234
But I guess
surgery's like a bicycle.
509
00:19:52,278 --> 00:19:54,367
Once you learn it,
you never forget.
510
00:19:54,410 --> 00:19:56,238
Nice to know there's
a little pizazz
511
00:19:56,282 --> 00:19:58,240
left in the old digits.
512
00:19:58,284 --> 00:20:00,634
What time is it?
513
00:20:00,677 --> 00:20:03,332
-3:30 a.m.
-I could use a belt.
514
00:20:07,684 --> 00:20:10,905
Colonel, Captain Hunnicutt
and I know just the place.
515
00:20:12,515 --> 00:20:14,561
Checkered tablecloths,
candlelight...
516
00:20:14,604 --> 00:20:16,258
Out here? Pizza?
517
00:20:16,302 --> 00:20:18,129
No, but you can chew
on a rubber glove.
518
00:20:18,173 --> 00:20:19,914
[chuckling]
519
00:20:19,957 --> 00:20:21,350
Talk about your backs.
520
00:20:21,394 --> 00:20:22,612
Here, turn around.
521
00:20:24,310 --> 00:20:26,050
-[crack]
-Oh! Dandy.
522
00:20:26,094 --> 00:20:27,704
Mm-hmm.
523
00:20:27,748 --> 00:20:29,097
Learned that
from an old Arab.
524
00:20:29,140 --> 00:20:30,446
He liked flat camels.
525
00:20:34,407 --> 00:20:35,582
[glasses clink]
526
00:20:35,625 --> 00:20:38,149
[Hawkeye, Potter laugh]
527
00:20:41,762 --> 00:20:43,938
[laughter continues]
528
00:20:45,461 --> 00:20:47,420
Margaret.
529
00:20:47,463 --> 00:20:48,725
Margaret.
530
00:20:48,769 --> 00:20:50,031
[laughter]
531
00:20:50,074 --> 00:20:51,902
Margaret, it's me: Frank.
532
00:20:51,946 --> 00:20:53,164
Frank.
533
00:20:53,208 --> 00:20:55,210
Oh, Frank, my darling.
534
00:20:55,254 --> 00:20:57,734
Are you all right?
Where have you been?
535
00:20:57,778 --> 00:21:00,650
What happened to you?
I've been worried sick.
536
00:21:00,694 --> 00:21:02,217
It was awful out there,
537
00:21:02,261 --> 00:21:04,698
all dark. I was hungry.
538
00:21:04,741 --> 00:21:06,613
A dog chased me
and bit my duffel bag.
539
00:21:06,656 --> 00:21:08,441
Oh, my poor darling.
540
00:21:08,484 --> 00:21:10,617
What happened
to your clothes?
541
00:21:10,660 --> 00:21:11,792
I fell down.
542
00:21:11,835 --> 00:21:14,534
Aw. Oh, there, there.
543
00:21:14,577 --> 00:21:16,666
Oh, it's so good to be home.
544
00:21:16,710 --> 00:21:18,189
-Oh.
-Ohh.
545
00:21:18,233 --> 00:21:20,322
Did anybody miss me?
546
00:21:20,366 --> 00:21:22,324
I did, sugar.
547
00:21:22,368 --> 00:21:25,240
What about the colonel
and Pierce and Hunnicut?
548
00:21:25,284 --> 00:21:27,416
Uh, did they even care?
Were they upset?
549
00:21:27,460 --> 00:21:29,070
Of course they were.
550
00:21:29,113 --> 00:21:30,854
Oh. [panting]
551
00:21:30,898 --> 00:21:34,510
Margaret, I know
this isn't the time to ask.
552
00:21:34,554 --> 00:21:35,859
Ask, darling.
553
00:21:35,903 --> 00:21:37,426
But after stumbling around
in the dark
554
00:21:37,470 --> 00:21:39,907
and here you are
all warm and loving.
555
00:21:39,950 --> 00:21:42,126
Ask, Frank, ask.
556
00:21:42,170 --> 00:21:43,780
Have you got any cookies?
557
00:21:46,435 --> 00:21:50,657
♪ There's a long,
long night of waiting ♪
558
00:21:50,700 --> 00:21:54,922
♪ Until my dreams
all come true ♪
559
00:21:54,965 --> 00:21:59,100
♪ Till the day
when I'll be going ♪
560
00:21:59,143 --> 00:22:04,801
♪ Down that long,
long trail with you ♪
561
00:22:04,845 --> 00:22:06,977
To Blackjack Pershing.
562
00:22:07,021 --> 00:22:08,370
Inventor of 21.
563
00:22:12,418 --> 00:22:14,158
To Montgomery Ward.
564
00:22:14,202 --> 00:22:15,638
And his orchestra.
565
00:22:15,682 --> 00:22:17,161
And his orchestra.
566
00:22:18,511 --> 00:22:19,903
To Harry Truman.
567
00:22:19,947 --> 00:22:21,992
To Bess Truman.
To Margaret Truman.
568
00:22:22,036 --> 00:22:23,298
To err is Truman.
569
00:22:25,300 --> 00:22:27,737
That's not bad.
570
00:22:27,781 --> 00:22:30,436
But if you boys generate
a little more heat
571
00:22:30,479 --> 00:22:32,873
and wrap a little
tinfoil around the top,
572
00:22:32,916 --> 00:22:34,265
you'll get
a better yield.
573
00:22:34,309 --> 00:22:35,484
And you'll land in jail.
574
00:22:35,528 --> 00:22:37,181
And his orchestra.
575
00:22:39,967 --> 00:22:44,537
I had a still on Guam
in-in World War II.
576
00:22:44,580 --> 00:22:46,887
One night it blew up.
577
00:22:46,930 --> 00:22:49,280
That's how I got
my Purple Heart.
578
00:22:52,240 --> 00:22:53,981
Keep it under your hat.
579
00:22:54,024 --> 00:22:56,287
Consider it under,
Colonel.
580
00:22:56,331 --> 00:22:59,552
My friends call me Stud.
581
00:22:59,595 --> 00:23:01,510
To Myrna Loy.
582
00:23:01,554 --> 00:23:02,729
Hear, hear.
583
00:23:02,772 --> 00:23:05,035
Speaking of Myrna Loy,
584
00:23:05,079 --> 00:23:07,255
I'd like to talk to you
about Corporal Klinger.
585
00:23:07,298 --> 00:23:10,214
-And his all-girl orchestra?
-Seriously.
586
00:23:10,258 --> 00:23:13,870
♪ There's a long,
long trail a-winding ♪
587
00:23:13,914 --> 00:23:17,961
♪ Into the land
of my dreams ♪
588
00:23:18,005 --> 00:23:22,575
♪ Where the nightingales
are singing ♪
589
00:23:22,618 --> 00:23:27,884
♪ And the white moon beams
590
00:23:27,928 --> 00:23:33,542
♪ There's a long,
long night of waiting ♪
591
00:23:33,586 --> 00:23:39,548
♪ Until my dreams
all come true ♪
592
00:23:39,592 --> 00:23:44,248
♪ Till the day
when I'll be coming ♪
593
00:23:44,292 --> 00:23:51,778
♪ Down that long,
long trail with you ♪
594
00:23:57,218 --> 00:23:58,480
This is, uh,
Opal's Pride, a filly.
595
00:23:58,524 --> 00:24:00,003
Bought her in '47.
596
00:24:00,047 --> 00:24:02,310
From the hubcaps
she looks like a '46.
597
00:24:02,353 --> 00:24:04,704
That's Sylvia Bee,
Opal's Pride's sister.
598
00:24:04,747 --> 00:24:06,270
Look at that rump.
599
00:24:06,314 --> 00:24:08,055
Ah, you can tell
they're sisters.
600
00:24:08,098 --> 00:24:10,013
You've got an eye for
horseflesh, Hawkeye.
601
00:24:10,057 --> 00:24:12,451
He's good at rumps.
602
00:24:12,494 --> 00:24:14,714
Colonel, sir,
Major Frank Burns.
603
00:24:14,757 --> 00:24:16,498
[applause]
604
00:24:16,542 --> 00:24:18,761
Reporting
for duty, sir.
605
00:24:18,805 --> 00:24:21,242
That's a nasty bruise, Major.
606
00:24:21,285 --> 00:24:24,288
Pain is, uh,
no stranger to me, sir.
607
00:24:24,332 --> 00:24:26,943
He's had athlete's foot
all his life.
608
00:24:26,987 --> 00:24:29,337
The colonel can count on me
as his second-in-command
609
00:24:29,380 --> 00:24:31,513
to maintain peak military
efficiency and discipline,
610
00:24:31,557 --> 00:24:32,775
which I established.
611
00:24:32,819 --> 00:24:34,560
I appreciate that, Major.
612
00:24:34,603 --> 00:24:36,257
Colonel Potter, sir!
613
00:24:36,300 --> 00:24:38,128
-I found your bridle.
-Good.
614
00:24:38,172 --> 00:24:39,782
It was in
with the trusses.
615
00:24:39,826 --> 00:24:42,872
Thank you, son.
616
00:24:42,916 --> 00:24:43,830
Klinger!
617
00:24:45,571 --> 00:24:48,051
Nice outfit.
618
00:24:48,095 --> 00:24:49,575
Well, thank you, sir.
619
00:24:49,618 --> 00:24:51,664
It's from the Shirley Temple
collection.
620
00:25:05,199 --> 00:25:07,418
♪♪ [theme]
41919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.