All language subtitles for MASH (1972) - S03E24 - Abyssinia, Henry (1080p AMZN WEB-DL x265 ImE)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:04,439 ♪♪ [theme] 2 00:00:50,876 --> 00:00:52,052 HAWKEYE: All right, give me a clamp. 3 00:00:52,095 --> 00:00:54,010 [chatter] 4 00:00:59,972 --> 00:01:02,149 Hey, Hawk, what's this one? 5 00:01:03,759 --> 00:01:08,024 ♪ Da da da da da da da da da ♪ 6 00:01:09,330 --> 00:01:10,896 -"Avalon." -Wrong. 7 00:01:10,940 --> 00:01:12,724 "In a Little Spanish Town." 8 00:01:12,768 --> 00:01:14,117 Right. 9 00:01:14,161 --> 00:01:16,032 Please, I'm right in the middle of a stomach. 10 00:01:16,076 --> 00:01:17,990 Try this one. 11 00:01:18,034 --> 00:01:22,952 ♪ Da da da da dee da da da ♪ 12 00:01:22,995 --> 00:01:24,127 "On Wisconsin." 13 00:01:24,171 --> 00:01:25,650 No, no, no. 14 00:01:25,694 --> 00:01:28,044 That was "O Shepherd, Guide Thy Flock." 15 00:01:28,088 --> 00:01:29,567 Oh, I should've guessed that. 16 00:01:29,611 --> 00:01:31,134 I've danced to that a thousand times. 17 00:01:31,178 --> 00:01:33,180 Shut up, will ya? Shut up! Shut up! 18 00:01:33,223 --> 00:01:34,703 You shut up, Frank! 19 00:01:34,746 --> 00:01:36,661 Everybody in this madhouse, shut up. 20 00:01:36,705 --> 00:01:38,054 We're a little late, folks, 21 00:01:38,098 --> 00:01:39,621 so good night from Name That Tune. 22 00:01:39,664 --> 00:01:40,578 Clamp. 23 00:01:41,666 --> 00:01:42,624 Thank you. 24 00:01:43,842 --> 00:01:45,453 -Colonel? -Yo. 25 00:01:45,496 --> 00:01:47,716 Do you know what I found in this morning's mail? 26 00:01:47,759 --> 00:01:49,196 Uh, now that's a tough one. 27 00:01:49,239 --> 00:01:51,111 Uh, hum a few bars, will you, Radar? 28 00:01:51,154 --> 00:01:52,329 [chuckles] 29 00:01:52,373 --> 00:01:53,330 You're goin' home. 30 00:01:54,723 --> 00:01:56,246 I'm goin' home? 31 00:01:56,290 --> 00:01:58,640 You got all your points. They're discharging you. 32 00:01:58,683 --> 00:01:59,945 Discharged? 33 00:01:59,989 --> 00:02:01,904 To Tokyo, San Francisco, then home. 34 00:02:01,947 --> 00:02:05,603 I'm goin' home. I'm discharged. 35 00:02:05,647 --> 00:02:07,518 I'm goin'... I'm goin' home. 36 00:02:07,562 --> 00:02:08,911 Henry, that's terrific. 37 00:02:08,954 --> 00:02:10,869 Henry, congratulations. That's terrific. 38 00:02:10,913 --> 00:02:11,957 That's wonderful, sir. 39 00:02:12,001 --> 00:02:12,958 [cheering] 40 00:02:13,002 --> 00:02:13,959 Give me some suction. 41 00:02:14,003 --> 00:02:15,570 All together now. 42 00:02:15,613 --> 00:02:18,094 ♪ O shepherd 43 00:02:18,138 --> 00:02:20,270 ♪ Guard Wisconsin 44 00:02:20,314 --> 00:02:23,752 ♪ Fight right through that line ♪ 45 00:02:23,795 --> 00:02:27,016 I'm goin' home. I can't believe it. 46 00:02:27,059 --> 00:02:29,279 -I'm going home. -Wow. 47 00:02:31,194 --> 00:02:33,718 Oh, boy, that's a burny. 48 00:02:33,762 --> 00:02:35,242 [laughs] 49 00:02:35,285 --> 00:02:37,374 You sure you don't want a drink, Radar? 50 00:02:37,418 --> 00:02:39,768 No, sir. It makes my eyes turn red, and I fall down. 51 00:02:39,811 --> 00:02:41,900 It's kind of nice to lie down with red eyes. 52 00:02:41,944 --> 00:02:44,381 Yeah. Ooh, uh, 53 00:02:44,425 --> 00:02:46,122 you wanted to make that phone call to your wife. 54 00:02:46,166 --> 00:02:48,429 Oh, right, right. Right, right, right. 55 00:02:48,472 --> 00:02:49,908 Now, let's see, Radar. 56 00:02:49,952 --> 00:02:52,128 Uh, we're a day ahead plus 14 hours, right? 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,435 Uh, no, sir. The States are a day ahead plus 14 hours. 58 00:02:54,478 --> 00:02:56,045 Well, then, it's yesterday in Bloomington? 59 00:02:56,088 --> 00:02:57,481 Yes, sir. 60 00:02:57,525 --> 00:02:59,222 Well, then, I should have called her yesterday. 61 00:02:59,266 --> 00:03:01,572 Well, you didn't even know about it then. 62 00:03:01,616 --> 00:03:03,705 Why can't everybody be on the same time? 63 00:03:03,748 --> 00:03:06,011 Because the Earth is round, keeps rotating all the time. 64 00:03:06,055 --> 00:03:08,318 Oh. I thought it was just an army thing. 65 00:03:08,362 --> 00:03:10,059 Let's see, in Bloomington. 66 00:03:10,102 --> 00:03:12,279 It's 1:00, Wednesday afternoon right now, sir. 67 00:03:12,322 --> 00:03:14,194 -1:00? -Yes, sir. 68 00:03:14,237 --> 00:03:15,891 Lorraine's not home. 69 00:03:15,934 --> 00:03:18,023 Maybe she just went to the store or something. 70 00:03:18,067 --> 00:03:20,330 No, no. Every Wednesday she gets together 71 00:03:20,374 --> 00:03:22,289 with Ella, Bea, Marie, and Olive. 72 00:03:22,332 --> 00:03:25,422 They go out Route 26 to the Old Red Barn for lunch. 73 00:03:25,466 --> 00:03:27,903 They have two daiquiris, a watercress sandwich, 74 00:03:27,946 --> 00:03:30,645 and then Olive tells all about her hysterectomy. 75 00:03:31,950 --> 00:03:33,125 Every Wednesday, sir? 76 00:03:33,169 --> 00:03:34,736 It's a club. 77 00:03:34,779 --> 00:03:36,825 Well, how long do they usually stay? 78 00:03:36,868 --> 00:03:38,261 Oh, a couple hours. 79 00:03:38,305 --> 00:03:39,784 Then they kill an hour on the way back 80 00:03:39,828 --> 00:03:41,482 feeling yarn at the knit shop. 81 00:03:41,525 --> 00:03:42,961 Well then, why don't you call Mrs. Blake 82 00:03:43,005 --> 00:03:44,615 around 4:00 in the afternoon? 83 00:03:44,659 --> 00:03:46,051 Well, no, no. 84 00:03:46,095 --> 00:03:49,620 Olive usually gets carsick. Better make it 4:30. 85 00:03:49,664 --> 00:03:51,666 Uh, just to be on the safe side, we'll make it 5:00. 86 00:03:51,709 --> 00:03:54,582 No. Andrew has a trombone lesson at at 5:00. 87 00:03:54,625 --> 00:03:56,453 He's learning to play Ravel's "Bolero." 88 00:03:56,497 --> 00:03:57,715 I won't be able to hear a thing. 89 00:03:57,759 --> 00:03:58,890 5:30? 90 00:03:58,934 --> 00:04:02,154 -5:30. 5:30. -Okay. 5:30. 91 00:04:02,198 --> 00:04:06,985 Radar, Lorraine and the kids are going to die. 92 00:04:07,029 --> 00:04:08,030 Yeah. 93 00:04:09,379 --> 00:04:11,860 You know, the first night I'm home, 94 00:04:11,903 --> 00:04:14,558 after we, uh, put the kiddos to bed? 95 00:04:16,168 --> 00:04:18,693 Lorraine and I are going upstairs to our room. 96 00:04:20,521 --> 00:04:23,088 That woman has the most fantastic body 97 00:04:23,132 --> 00:04:26,135 in downstate Illinois-- 98 00:04:26,178 --> 00:04:29,704 36, 24, 34-- 99 00:04:29,747 --> 00:04:32,359 with skin like alabaster: 100 00:04:32,402 --> 00:04:36,319 clear, soft, smooth and warm. 101 00:04:36,363 --> 00:04:40,236 And she wears those little short, flimsy nighties. 102 00:04:43,370 --> 00:04:45,459 I think I will have that drink, sir. 103 00:04:47,156 --> 00:04:48,549 Finally! 104 00:04:48,592 --> 00:04:51,247 Finally, you're going to command this outfit. 105 00:04:51,291 --> 00:04:52,553 Everything's happening so fast. 106 00:04:52,596 --> 00:04:54,468 Oh, discipline. 107 00:04:54,511 --> 00:04:56,426 Adherence to regulations. 108 00:04:56,470 --> 00:04:58,080 A taut ship. 109 00:04:58,123 --> 00:05:00,343 I love tautness. 110 00:05:00,387 --> 00:05:01,910 To command is your destiny. 111 00:05:01,953 --> 00:05:03,128 [giggles] 112 00:05:03,172 --> 00:05:04,434 Oh. 113 00:05:04,478 --> 00:05:06,567 Oh, I can feel the power 114 00:05:06,610 --> 00:05:08,395 surging through your veins. 115 00:05:08,438 --> 00:05:10,092 Am I really surging? 116 00:05:10,135 --> 00:05:12,486 Oh, Frank, you'll be magnificent. 117 00:05:12,529 --> 00:05:15,793 I just wish I'd taken R.O.T.C. in school. 118 00:05:15,837 --> 00:05:17,621 I wasted so much time in the Stamp Club. 119 00:05:17,665 --> 00:05:19,057 I thought you were president. 120 00:05:19,101 --> 00:05:20,711 Well, that wasn't leadership. 121 00:05:20,755 --> 00:05:22,191 They needed someone to lick the stamps, 122 00:05:22,234 --> 00:05:23,845 and I had the biggest tongue. 123 00:05:23,888 --> 00:05:26,108 Frank, do you doubt your ability? 124 00:05:26,151 --> 00:05:27,762 -Mmm. -Do you want to see 125 00:05:27,805 --> 00:05:30,634 how sure I am of your ability? 126 00:05:30,678 --> 00:05:32,810 Well, all great men have their doubts. 127 00:05:32,854 --> 00:05:34,508 They say going up San Juan Hill, 128 00:05:34,551 --> 00:05:36,074 Teddy Roosevelt was worried sick 129 00:05:36,118 --> 00:05:37,554 about breaking his glasses. 130 00:05:37,598 --> 00:05:38,686 Look, darling. 131 00:05:40,862 --> 00:05:43,473 I've been saving it for you. 132 00:05:43,517 --> 00:05:46,650 Well, I haven't been promoted yet, Margaret. 133 00:05:46,694 --> 00:05:49,697 Out goes Major Burns. 134 00:05:49,740 --> 00:05:52,439 In comes Colonel Burns. 135 00:05:55,703 --> 00:05:56,965 [excited laughter] 136 00:05:57,008 --> 00:05:58,053 -Margaret? -Yes. 137 00:05:58,096 --> 00:05:59,184 I think I'm surging. 138 00:05:59,228 --> 00:06:00,621 Oh! 139 00:06:00,664 --> 00:06:02,405 Lorraine, is that you? 140 00:06:02,449 --> 00:06:03,928 Well, it's me. 141 00:06:03,972 --> 00:06:06,191 I got good news, honey. 142 00:06:06,235 --> 00:06:07,628 I'm coming home. 143 00:06:07,671 --> 00:06:09,934 Honest. For good. 144 00:06:09,978 --> 00:06:12,372 Yeah, the orders just came through this morning. 145 00:06:12,415 --> 00:06:14,112 I oughta be coming through the front door 146 00:06:14,156 --> 00:06:16,637 in about three days. 147 00:06:16,680 --> 00:06:19,509 Honey... aw, please don't do that. 148 00:06:19,553 --> 00:06:21,468 Honey, please. 149 00:06:21,511 --> 00:06:23,078 She crying? 150 00:06:23,121 --> 00:06:25,515 No, she wants to re-cover the furniture. 151 00:06:25,559 --> 00:06:28,083 Honey, I just wanna see you and the kids. 152 00:06:28,126 --> 00:06:30,433 I don't care what the furniture looks like, 153 00:06:30,477 --> 00:06:31,956 except for the bed. 154 00:06:33,828 --> 00:06:35,699 Now she's crying. 155 00:06:35,743 --> 00:06:37,919 Sir, there's a time limit on the call. 156 00:06:37,962 --> 00:06:40,965 Honey, now just take it easy, okay? 157 00:06:41,009 --> 00:06:42,140 Good. 158 00:06:42,184 --> 00:06:44,447 Um, are the kids home? 159 00:06:44,491 --> 00:06:46,623 She is? Well, put her on. 160 00:06:48,146 --> 00:06:51,193 Janie-poo? It's Daddy. 161 00:06:51,236 --> 00:06:53,761 Num-num-num-num-num- num-num-num-num. 162 00:06:53,804 --> 00:06:55,284 I'm eating you up. 163 00:06:55,327 --> 00:06:56,459 Sir, there isn't too much time. 164 00:06:56,503 --> 00:06:58,330 Leave him alone. He's eating. 165 00:06:58,374 --> 00:07:01,899 Janie, honey, would you get Mommy back on the phone? 166 00:07:01,943 --> 00:07:03,814 Oh, and, uh, tell Andy 167 00:07:03,858 --> 00:07:05,555 to stop playing Ravel's "Bolero." 168 00:07:07,514 --> 00:07:09,429 Lorraine, honey, listen. 169 00:07:09,472 --> 00:07:12,344 Uh, now, there's a lot of things you have to do. 170 00:07:12,388 --> 00:07:15,565 Well, like, uh... my-my suits. 171 00:07:15,609 --> 00:07:17,785 See, I've lost a lot of weight over here. 172 00:07:17,828 --> 00:07:21,005 I mean, I'm, uh, I'm a 34 waist now. 173 00:07:21,049 --> 00:07:22,398 You won't know me stripped. 174 00:07:22,442 --> 00:07:24,487 Wear your dog tags. 175 00:07:24,531 --> 00:07:26,750 Honey, the brown double-breasted. 176 00:07:26,794 --> 00:07:28,143 Uh, it might fit now. 177 00:07:28,186 --> 00:07:30,058 So just take it to the cleaners. 178 00:07:30,101 --> 00:07:32,103 Uh-- She-- 179 00:07:33,757 --> 00:07:36,717 Honey, I don't want your mother wearing my suits. 180 00:07:36,760 --> 00:07:38,545 She what? 181 00:07:38,588 --> 00:07:40,677 Well, that's dumb. 182 00:07:40,721 --> 00:07:43,985 She went to a party dressed as Conrad Nagel. 183 00:07:44,028 --> 00:07:45,421 That's it, sir. 184 00:07:45,465 --> 00:07:47,728 Oh, honey, I gotta go. 185 00:07:47,771 --> 00:07:50,470 Now, Lorraine, don't tell anybody. 186 00:07:50,513 --> 00:07:52,907 We'll just walk into the country club Saturday night, 187 00:07:52,950 --> 00:07:55,779 start dancing, and let 'em all cheer. 188 00:07:55,823 --> 00:07:57,389 Lorraine? 189 00:07:57,433 --> 00:07:59,130 Lorraine? 190 00:07:59,174 --> 00:08:00,654 We got cut off. 191 00:08:02,569 --> 00:08:05,659 [exhale] Sweet Lorraine. 192 00:08:07,356 --> 00:08:09,924 [whispering] She has a fantastic body. 193 00:08:21,283 --> 00:08:23,981 Okay, Radar, everything in these boxes is to be shipped. 194 00:08:24,025 --> 00:08:25,548 My uniforms go in the bag. 195 00:08:25,592 --> 00:08:27,724 -Check. -Check-a-roony in a banana-ka. 196 00:08:29,596 --> 00:08:32,337 Is there one or two J's in "fragile," sir? 197 00:08:32,381 --> 00:08:36,080 Uh, one will do it, Radar. 198 00:08:36,124 --> 00:08:37,952 There it is. 199 00:08:37,995 --> 00:08:39,475 You find something, sir? 200 00:08:39,519 --> 00:08:40,955 Yeah, that jar of mayonnaise 201 00:08:40,998 --> 00:08:42,870 -we lost last 4th of July. -Oh. 202 00:08:42,913 --> 00:08:45,089 Hey, you better write a letter of apology 203 00:08:45,133 --> 00:08:47,701 to that Navy chaplain. I thought he copped it. 204 00:08:47,744 --> 00:08:49,877 [whistles] Boy, that's a greeny. 205 00:08:53,315 --> 00:08:56,797 Oh... hey. Hey, hey, hey. 206 00:08:56,840 --> 00:08:58,929 There's a picture of you and me, Radar. 207 00:08:58,973 --> 00:09:00,191 Oh. 208 00:09:02,063 --> 00:09:04,587 Oh, that's right after you took out my appendix. 209 00:09:04,631 --> 00:09:06,807 Hmm. You were one sick kid. 210 00:09:06,850 --> 00:09:08,286 You know, I looked for that thing 211 00:09:08,330 --> 00:09:09,592 till 4:00 in the morning. 212 00:09:09,636 --> 00:09:11,115 It was behind your cecum. 213 00:09:11,159 --> 00:09:12,987 Oh, I didn't put it there on purpose, sir. 214 00:09:17,731 --> 00:09:18,993 You saved my life. 215 00:09:19,036 --> 00:09:21,082 Ah, my pleasure, Radar. 216 00:09:23,650 --> 00:09:25,129 -Um, sir? -Yo. 217 00:09:25,173 --> 00:09:27,262 Um, there's something I'd like to tell you. 218 00:09:27,305 --> 00:09:30,613 Well, now, you've got exactly 34 hours to tell me. 219 00:09:30,657 --> 00:09:32,006 Yeah. 220 00:09:33,094 --> 00:09:35,052 Well, uh... 221 00:09:35,096 --> 00:09:37,925 I just wanted to say that I'm really gonna miss you. 222 00:09:37,968 --> 00:09:40,623 Um, you know, my own father didn't have me 223 00:09:40,667 --> 00:09:42,669 till he was 63. 224 00:09:42,712 --> 00:09:46,194 And, uh, the first time we played peek-a-boo together, 225 00:09:46,237 --> 00:09:47,587 he had a stroke. 226 00:09:50,372 --> 00:09:53,070 Look, uh, Radar, don't get gushy, okay? 227 00:09:53,114 --> 00:09:54,463 You know how I am. 228 00:09:54,506 --> 00:09:56,639 Oh, yeah. 229 00:09:56,683 --> 00:09:59,947 Well, um, anyway, I made something for you. 230 00:09:59,990 --> 00:10:01,383 Oh. 231 00:10:01,426 --> 00:10:03,298 You know how you're always losing your keys? 232 00:10:03,341 --> 00:10:04,778 -Yeah. -Well... 233 00:10:04,821 --> 00:10:06,214 this is a key chain, 234 00:10:06,257 --> 00:10:08,520 and the cartridge is a fob. 235 00:10:08,564 --> 00:10:11,088 Well, hey, Radar, this is terrific. 236 00:10:11,132 --> 00:10:12,524 Thank you. 237 00:10:12,568 --> 00:10:13,917 It's inscribed in writing. 238 00:10:13,961 --> 00:10:15,266 Oh. Oh. 239 00:10:15,310 --> 00:10:18,966 Um, "To Colonel H.B. 240 00:10:19,009 --> 00:10:23,318 "from Corp. O.R., Korea, 1952." 241 00:10:25,233 --> 00:10:28,018 Hey, you know, the workmanship on this is beautiful. 242 00:10:28,062 --> 00:10:29,411 It's a Winchester. 243 00:10:29,454 --> 00:10:31,805 Well, thanks, Radar. 244 00:10:31,848 --> 00:10:33,676 Um, I was gonna get you a bamboo flute, 245 00:10:33,720 --> 00:10:36,113 but they only had three-holers. 246 00:10:37,419 --> 00:10:38,463 Ahem. 247 00:10:40,074 --> 00:10:41,031 Oh. 248 00:10:43,033 --> 00:10:44,426 This was my father's. 249 00:10:44,469 --> 00:10:45,775 Oh ? 250 00:10:45,819 --> 00:10:46,863 It's yours. 251 00:10:48,386 --> 00:10:49,605 For keeps? 252 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Sure. 253 00:10:52,521 --> 00:10:53,740 Oh, wow. 254 00:10:56,568 --> 00:11:00,311 Oh, gee, what a beautiful thermometer. 255 00:11:02,226 --> 00:11:03,924 It isn't oral, is it? 256 00:11:03,967 --> 00:11:05,882 No. 257 00:11:05,926 --> 00:11:09,320 Uh, he used to say, "If," uh, "If you want accuracy, 258 00:11:09,364 --> 00:11:11,714 why, you go right to the horse's mouth." 259 00:11:11,758 --> 00:11:13,498 He was a stickler for accuracy. 260 00:11:13,542 --> 00:11:15,196 Oh, yeah, I'll bet. 261 00:11:15,239 --> 00:11:16,806 Yeah. 262 00:11:16,850 --> 00:11:17,807 Ahem. 263 00:11:19,330 --> 00:11:22,551 Well, um, thank you for everything, sir. 264 00:11:22,594 --> 00:11:25,510 Thank you, Radar. 265 00:11:25,554 --> 00:11:27,382 Hey, come on, now. Let's get on the stick, okay? 266 00:11:27,425 --> 00:11:28,775 Oh, yes, sir. 267 00:11:28,818 --> 00:11:30,472 I'll get this right out of the way. 268 00:11:30,515 --> 00:11:32,735 -♪♪ [Japanese music] -HAWKEYE: Ah. Whoo! 269 00:11:32,779 --> 00:11:34,128 -Ahem. -TRAPPER: Hot, huh? 270 00:11:35,216 --> 00:11:37,087 -Mm. -This looks good. 271 00:11:37,131 --> 00:11:38,610 -Ohh. -Want some of this stuff? 272 00:11:38,654 --> 00:11:40,874 -Oh, try this. Try this. -This is great. 273 00:11:40,917 --> 00:11:42,484 -You didn't try this yet. -Terrific. 274 00:11:42,527 --> 00:11:44,660 -Take that. -[mumbling] 275 00:11:44,704 --> 00:11:47,315 -Isn't that good? -Now that's good. 276 00:11:47,358 --> 00:11:49,491 Hey, now that's delicious. 277 00:11:49,534 --> 00:11:51,493 -[laughing] -What is that? 278 00:11:51,536 --> 00:11:53,669 -Sea snails. -Sea snails? 279 00:11:53,713 --> 00:11:55,105 By the "snee" shore. 280 00:11:57,238 --> 00:12:00,720 [laughing] Did you hear what he said? 281 00:12:02,243 --> 00:12:06,029 Okay. Oopsy. All gone. 282 00:12:06,073 --> 00:12:07,770 I'll get-- I'll get some more. 283 00:12:07,814 --> 00:12:09,032 Mm m . 284 00:12:09,076 --> 00:12:10,991 -Garçon, more booze. -[knock knock] 285 00:12:11,034 --> 00:12:12,340 HAWKEYE: What is that? I didn't have that. 286 00:12:12,383 --> 00:12:13,733 -More booze, honey. -Sure you did. 287 00:12:13,776 --> 00:12:15,560 You got a whole plateful. Look at it. 288 00:12:15,604 --> 00:12:16,692 HENRY: Oh, here she comes. 289 00:12:16,736 --> 00:12:18,694 Six bucks, tax included. 290 00:12:18,738 --> 00:12:20,348 -TRAPPER: I got it. -I got it. 291 00:12:20,391 --> 00:12:22,176 -I got it. Come on. It's my party. -No, I got it. 292 00:12:22,219 --> 00:12:23,438 I got it. 293 00:12:23,481 --> 00:12:25,701 I'll tell you what, we'll flip. 294 00:12:25,745 --> 00:12:28,312 Tails, you lose. Here you go, Mama-san. 295 00:12:28,356 --> 00:12:29,531 Thank you. Just keep everything coming. 296 00:12:29,574 --> 00:12:30,793 [speaking Japanese] 297 00:12:30,837 --> 00:12:31,881 TRAPPER: All right. 298 00:12:31,925 --> 00:12:33,535 Hey, now, listen, guys, guys, 299 00:12:33,578 --> 00:12:35,755 you cannot pay for any more booze. 300 00:12:35,798 --> 00:12:37,844 I'm the one that's going home. 301 00:12:37,887 --> 00:12:40,411 Henry, we're giving you this party. 302 00:12:40,455 --> 00:12:41,978 -Mm. -You know why? 303 00:12:42,022 --> 00:12:43,588 Because I'm going home. 304 00:12:43,632 --> 00:12:45,155 Wrong. 305 00:12:45,199 --> 00:12:47,636 Because you're one hell of a human being. 306 00:12:47,679 --> 00:12:49,377 One hell of a human being. 307 00:12:49,420 --> 00:12:50,813 I got it. 308 00:12:50,857 --> 00:12:52,423 No, we're past that part. 309 00:12:52,467 --> 00:12:54,425 Now we're up to "one hell of a human being." 310 00:12:54,469 --> 00:12:56,427 I'll tell you who's one hell of a human being. 311 00:12:56,471 --> 00:12:58,255 -[Radar giggling] -Mm-hmm. 312 00:12:58,299 --> 00:13:00,562 You guys are one hell of a human being. 313 00:13:00,605 --> 00:13:02,172 That's what you guys are. 314 00:13:02,216 --> 00:13:03,826 -I'll drink to that. -Let-- 315 00:13:03,870 --> 00:13:05,306 Let's all drink to that. 316 00:13:05,349 --> 00:13:06,611 There we go. 317 00:13:09,266 --> 00:13:10,311 Ahh. 318 00:13:10,354 --> 00:13:11,486 Hawk. 319 00:13:11,529 --> 00:13:12,704 Mm . 320 00:13:14,054 --> 00:13:15,838 How you doing, Henry? 321 00:13:15,882 --> 00:13:19,276 I gotta go to the toidy is how I'm doing. 322 00:13:20,843 --> 00:13:24,238 But can I find it is what I don't know. 323 00:13:24,281 --> 00:13:25,848 Oh . 324 00:13:25,892 --> 00:13:27,458 Mm. 325 00:13:27,502 --> 00:13:28,764 [laughing] 326 00:13:28,808 --> 00:13:30,592 You go-- You go-- 327 00:13:30,635 --> 00:13:32,463 You go out the back door. 328 00:13:32,507 --> 00:13:34,422 -Mm-hmm. -You come to a big tree. 329 00:13:34,465 --> 00:13:35,423 Hmm. 330 00:13:35,466 --> 00:13:37,555 You pass the big tree. 331 00:13:37,599 --> 00:13:39,470 You go to a second tree. 332 00:13:39,514 --> 00:13:42,299 The toidy is the third tree. 333 00:13:42,343 --> 00:13:44,214 The third tree is the toidy. 334 00:13:46,869 --> 00:13:48,349 The toidy tree. 335 00:13:49,698 --> 00:13:52,135 Thank God for Joyce Kilmer. 336 00:13:52,179 --> 00:13:55,573 -Hey, uh, speaking of trees-- -TRAPPER: Hmm. 337 00:13:55,617 --> 00:13:58,925 You know, I'm really gonna miss you guys. 338 00:13:58,968 --> 00:14:00,187 I mean that. 339 00:14:00,230 --> 00:14:02,406 I'm really gonna miss you guys. 340 00:14:02,450 --> 00:14:05,235 I wish we could all go home together. 341 00:14:05,279 --> 00:14:06,976 -Henry. -Hmm? 342 00:14:07,020 --> 00:14:09,065 We had a lot of laughs together. 343 00:14:12,939 --> 00:14:14,549 What? What? What? What? 344 00:14:14,592 --> 00:14:15,811 What? 345 00:14:15,855 --> 00:14:17,682 Remember that time that Father Mulcahy 346 00:14:17,726 --> 00:14:19,249 caught you in your tent 347 00:14:19,293 --> 00:14:22,035 with that lady war correspondent, huh, Henry? 348 00:14:26,300 --> 00:14:29,129 You said you were giving an interview 349 00:14:29,172 --> 00:14:31,435 on the importance of clean underwear. 350 00:14:39,791 --> 00:14:41,750 I can't wait. Which tree is it? 351 00:14:41,793 --> 00:14:44,796 Number one is for number two. 352 00:14:44,840 --> 00:14:46,146 Right. 353 00:14:46,189 --> 00:14:50,063 And number three is for number one. 354 00:14:50,106 --> 00:14:52,630 Number four is the ladies' tree. Don't go there. 355 00:14:54,110 --> 00:14:55,764 Okay, 'scuse me. 356 00:14:55,807 --> 00:14:56,808 [laughing] 357 00:14:56,852 --> 00:14:58,506 Boy, that's a burny. 358 00:14:58,549 --> 00:15:00,987 Oh. Whew. Here we go. 359 00:15:01,030 --> 00:15:02,727 -Whoo-ee. -Mm. 360 00:15:02,771 --> 00:15:06,122 -[whooping] -[laughter] 361 00:15:06,166 --> 00:15:08,211 [whooping] 362 00:15:08,255 --> 00:15:11,258 Okay. Hey, now. 363 00:15:11,301 --> 00:15:12,737 Hey, Kim? 364 00:15:12,781 --> 00:15:13,956 -Kim? -Hey. 365 00:15:14,000 --> 00:15:15,523 What, what, what? Come on. 366 00:15:15,566 --> 00:15:16,916 Ow. 367 00:15:16,959 --> 00:15:19,614 -Here's the box. -[groaning] 368 00:15:19,657 --> 00:15:21,398 Now you girls know what to do. 369 00:15:21,442 --> 00:15:22,573 Come on, ladies. Over here. 370 00:15:22,617 --> 00:15:23,792 Over there, girls. 371 00:15:23,835 --> 00:15:25,272 TRAPPER: Over there. You know what-- 372 00:15:25,315 --> 00:15:26,926 You know what to do, right? Huh? You're gonna-- 373 00:15:26,969 --> 00:15:29,015 -You know? Right? -Stand up straight. 374 00:15:29,058 --> 00:15:31,843 I'm standing straight. The country's crooked. 375 00:15:31,887 --> 00:15:33,584 Shh! Here he comes. 376 00:15:36,152 --> 00:15:38,415 Oh, my gosh. 377 00:15:38,459 --> 00:15:39,634 Henry, you okay? 378 00:15:41,027 --> 00:15:43,072 Oh, fine. 379 00:15:43,116 --> 00:15:46,380 But a lot of bark came off ol' number three. 380 00:15:48,077 --> 00:15:49,470 [laughing] 381 00:15:49,513 --> 00:15:50,993 Don't sit down. Don't sit down. 382 00:15:51,037 --> 00:15:53,039 What, what, what, what, what, what? 383 00:15:53,082 --> 00:15:55,693 Attention! 384 00:15:55,737 --> 00:15:58,000 We're drumming you out of the military. 385 00:15:58,044 --> 00:16:00,698 -Hot dog. -Radar, cue the band. 386 00:16:00,742 --> 00:16:04,441 [humming "America the Beautiful"] 387 00:16:04,485 --> 00:16:06,008 Lieutenant Colonel Henry Blake? 388 00:16:06,052 --> 00:16:07,618 Yo. 389 00:16:07,662 --> 00:16:09,794 By virtue of the power of the authority vested in me-- 390 00:16:09,838 --> 00:16:11,231 Mm-hmm. 391 00:16:11,274 --> 00:16:13,059 ...by Rosey's Bar and Grill and Pro Station-- 392 00:16:13,102 --> 00:16:14,408 Mm-hmm. 393 00:16:14,451 --> 00:16:16,062 ...and in the presence of those present 394 00:16:16,105 --> 00:16:17,585 who have faithfully served 395 00:16:17,628 --> 00:16:19,108 under your barely distinguishable command-- 396 00:16:19,152 --> 00:16:21,154 Mm-hmm. 397 00:16:21,197 --> 00:16:24,200 ...I hereby disrupt you of all military rank. 398 00:16:24,244 --> 00:16:25,897 Okay. 399 00:16:25,941 --> 00:16:29,597 Captain McIntyre, would you do the dishonors, please? 400 00:16:29,640 --> 00:16:31,991 From this day henceward, 401 00:16:32,034 --> 00:16:36,430 you will known as Mr. Dr. Henry Blake. 402 00:16:36,473 --> 00:16:37,692 [chuckles] 403 00:16:48,920 --> 00:16:51,010 -And now-- -Whoo! 404 00:16:51,053 --> 00:16:52,141 ...here's a box! 405 00:16:52,185 --> 00:16:54,100 -A box. -[laughing] 406 00:16:54,143 --> 00:16:56,232 -I got a box. -Don't open it now. 407 00:16:56,276 --> 00:16:58,887 -What, what, what, what? -Henry, it's civvies. 408 00:16:58,930 --> 00:17:01,324 We had the whole thing handmade for you down in Seoul. 409 00:17:01,368 --> 00:17:03,022 Aw... 410 00:17:03,065 --> 00:17:05,546 The tie is silk. Handmade by a worm. 411 00:17:05,589 --> 00:17:08,070 Oh, guys, guys, guys, guys. 412 00:17:08,114 --> 00:17:10,507 Radar, kill the band. 413 00:17:10,551 --> 00:17:11,682 Take five. 414 00:17:13,728 --> 00:17:15,121 Were you surprised, sir? 415 00:17:15,164 --> 00:17:16,078 -Well-- -Were you? Was he? 416 00:17:17,471 --> 00:17:19,081 Do you know what is in that box? 417 00:17:19,125 --> 00:17:20,169 What? 418 00:17:20,213 --> 00:17:22,171 A brand-new suit. 419 00:17:22,215 --> 00:17:24,739 [gasp] 420 00:17:24,782 --> 00:17:27,698 How did you know my size? 421 00:17:27,742 --> 00:17:30,005 I traced you when you were asleep. 422 00:17:32,355 --> 00:17:34,966 Let's get into uniform and play "Assembly," soldier. 423 00:17:35,010 --> 00:17:37,621 Uh, sir, I'm getting a cold sore. 424 00:17:37,665 --> 00:17:39,623 Well, Captain Ahab only had one leg. 425 00:17:39,667 --> 00:17:41,016 Well, he wasn't in the Army, sir. 426 00:17:41,060 --> 00:17:43,453 -He was a whale guy. -Play it! 427 00:17:43,497 --> 00:17:44,846 ♪♪ 428 00:17:47,153 --> 00:17:48,719 Ow. 429 00:17:53,681 --> 00:17:55,770 Are you sure that was "Assembly?" 430 00:17:55,813 --> 00:17:58,338 Uh, it's close as I can come, sir. 431 00:17:58,381 --> 00:18:00,427 It's really "Sleepy Lagoon" played fast. 432 00:18:01,558 --> 00:18:03,734 -Ah, forget it. -Yes, sir. 433 00:18:03,778 --> 00:18:06,433 ♪ 434 00:18:06,476 --> 00:18:08,652 Company, fall in! 435 00:18:08,696 --> 00:18:10,306 On the double! 436 00:18:10,350 --> 00:18:11,612 ♪ 437 00:18:14,397 --> 00:18:17,400 Come on! Move it! Move it! Move it! Move it! Move it! 438 00:18:17,444 --> 00:18:19,228 ♪ 439 00:18:22,623 --> 00:18:24,451 You didn't even shave. 440 00:18:24,494 --> 00:18:26,061 It's not a school day. 441 00:18:26,105 --> 00:18:27,236 Here comes Colonel Blake. 442 00:18:33,634 --> 00:18:36,637 [applause, cheering] 443 00:18:41,294 --> 00:18:42,512 ♪ 444 00:18:42,556 --> 00:18:44,471 Company, ten-hut! 445 00:18:46,690 --> 00:18:48,170 Take it easy, will you, Frank? 446 00:18:51,391 --> 00:18:53,697 It's all set. You're in charge of the store now. 447 00:18:53,741 --> 00:18:56,222 And, uh, stuff that whistle someplace. 448 00:18:56,265 --> 00:18:59,094 Uh, does the Colonel wish to review his troops? 449 00:18:59,138 --> 00:19:00,748 No, I just wanna say goodbye. 450 00:19:00,791 --> 00:19:02,619 Well, okay. 451 00:19:02,663 --> 00:19:04,752 Your chopper's about ten miles out, sir. 452 00:19:04,795 --> 00:19:05,883 Thanks, Radar. 453 00:19:11,237 --> 00:19:12,586 So long, Hawk. 454 00:19:15,110 --> 00:19:17,025 I'm afraid just a handshake won't do it, Henry. 455 00:19:24,598 --> 00:19:27,427 Trap, thanks for the outfit. It's really dressy. 456 00:19:28,863 --> 00:19:31,648 Henry, that, uh, that suit is really you. 457 00:19:31,692 --> 00:19:33,215 HAWKEYE: If you're Adolphe Menjou. 458 00:19:35,870 --> 00:19:36,958 Gwen. 459 00:19:42,181 --> 00:19:44,357 You old sky pilot, you. 460 00:19:44,400 --> 00:19:45,967 Bless you, Henry Blake. 461 00:19:46,010 --> 00:19:48,143 Your work here will never be forgotten. 462 00:19:49,710 --> 00:19:51,233 Thank you, Father. 463 00:19:53,670 --> 00:19:54,628 Jennifer. 464 00:19:59,502 --> 00:20:02,723 Klinger, that outfit might just get you that Section Eight. 465 00:20:02,766 --> 00:20:05,334 I made it just for this occasion, sir. 466 00:20:05,378 --> 00:20:08,642 I was in such a big hurry, I didn't get the back zipped. 467 00:20:08,685 --> 00:20:09,773 I'll do it. 468 00:20:12,428 --> 00:20:14,387 Up, sir. 469 00:20:14,430 --> 00:20:16,650 There you go, soldier. 470 00:20:16,693 --> 00:20:20,262 Sir, I have a picture of me. 471 00:20:20,306 --> 00:20:22,395 Would you carry it in your wallet? 472 00:20:22,438 --> 00:20:24,179 Your pink evening gown. 473 00:20:24,223 --> 00:20:25,963 I knew it was your favorite, sir. 474 00:20:31,230 --> 00:20:33,014 Two minutes till your chopper, sir. 475 00:20:33,057 --> 00:20:34,102 Oh, thanks, Radar. 476 00:20:34,145 --> 00:20:35,625 You're welcome. 477 00:20:35,669 --> 00:20:37,540 Well, uh, so long, everybody. 478 00:20:37,584 --> 00:20:39,890 So long and, uh, good luck. 479 00:20:39,934 --> 00:20:41,936 -Henry. -Huh? 480 00:20:41,979 --> 00:20:45,156 [whispering] 481 00:20:45,200 --> 00:20:46,462 Well, you think I should? 482 00:20:46,506 --> 00:20:47,811 Why not? 483 00:20:47,855 --> 00:20:49,552 Yeah, why not? 484 00:20:54,644 --> 00:20:56,255 [whooping] 485 00:20:59,083 --> 00:21:00,781 -♪♪ [bugle] -♪ 486 00:21:02,913 --> 00:21:05,481 -Whoo-ooh! -Whoo! 487 00:21:05,525 --> 00:21:08,092 It's all yours, Frank. 488 00:21:08,136 --> 00:21:10,660 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 489 00:21:10,704 --> 00:21:13,010 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 490 00:21:13,054 --> 00:21:16,318 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 491 00:21:16,362 --> 00:21:18,277 ♪ Which nobody can deny 492 00:21:18,320 --> 00:21:20,714 -NURSE: Goodbye. -♪ Which nobody can deny 493 00:21:20,757 --> 00:21:23,107 -♪ Which nobody can deny -Bye-bye! 494 00:21:29,679 --> 00:21:32,029 This kid's a little shocky. 495 00:21:32,073 --> 00:21:34,162 HAWKEYE: We'll take care of it, Henry. You're fired. 496 00:21:34,205 --> 00:21:35,859 That's right, Henry. Your job is finished here. 497 00:21:35,903 --> 00:21:37,731 Get on that chopper. Come on. 498 00:21:37,774 --> 00:21:39,428 Prep him. We'll be down in a minute. 499 00:21:39,472 --> 00:21:42,170 So long, Henry. Have a good trip. 500 00:21:42,213 --> 00:21:43,780 Take it easy, pal. 501 00:21:58,578 --> 00:22:01,320 You behave yourself, or I'm gonna come back and kick your butt. 502 00:22:01,363 --> 00:22:02,321 Thank you. 503 00:22:41,882 --> 00:22:43,840 [chatter] 504 00:22:51,544 --> 00:22:53,502 TRAPPER: Radar, put a mask on. 505 00:22:53,546 --> 00:22:55,330 If that's my discharge, give it to me straight. 506 00:22:55,374 --> 00:22:56,766 I can take it. 507 00:22:56,810 --> 00:22:58,377 I have a message. 508 00:23:02,946 --> 00:23:05,296 Lieutenant Colonel... 509 00:23:05,340 --> 00:23:06,863 Henry Blake's plane... 510 00:23:06,907 --> 00:23:08,387 [exhale] 511 00:23:09,692 --> 00:23:11,564 was shot down... 512 00:23:11,607 --> 00:23:13,348 over the Sea of Japan. 513 00:23:15,785 --> 00:23:17,352 It spun in. 514 00:23:20,703 --> 00:23:22,836 There were no survivors. 515 00:23:32,802 --> 00:23:34,108 [sniffling] 516 00:23:42,333 --> 00:23:43,944 [instruments clanging] 517 00:23:59,220 --> 00:24:02,005 MAN [on P.A.]: MASH 4077 bids Henry Blake 518 00:24:02,049 --> 00:24:04,573 a reluctant and affectionate farewell. 519 00:25:04,459 --> 00:25:06,896 ♪♪ [theme] 34837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.