All language subtitles for Off The Map s01e11 Everythings as It Should Be

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:02,560 Previously on "Off the Map"... 2 00:00:02,780 --> 00:00:06,240 Ay, mira. Dr. Brenner, this is my son Mateo. 3 00:00:06,430 --> 00:00:09,770 You're going to make house calls to our farm, where we grow... 4 00:00:09,880 --> 00:00:12,130 I know what you grow, but I get it. 5 00:00:13,220 --> 00:00:14,510 I get it now. 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,610 - Gracias. - De nada. 7 00:00:16,930 --> 00:00:19,020 We had sex. You're my home. 8 00:00:19,180 --> 00:00:21,510 And I'm really scared that we screwed that up. 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,010 Yeah. 10 00:00:24,310 --> 00:00:26,370 Benshe not a patient. She's my wife. 11 00:00:26,740 --> 00:00:28,590 She's been gone for five years, and I've still 12 00:00:28,730 --> 00:00:30,560 got her hooked up to machines. You see that. 13 00:00:41,440 --> 00:00:43,020 Aah! What is the big deal?! 14 00:00:43,230 --> 00:00:45,520 Because it was my care package! 15 00:00:45,880 --> 00:00:49,170 A dozen bagels my mother had shipped from New York City, 16 00:00:49,310 --> 00:00:50,510 - and you ate all of them?! - I'm sorry! 17 00:00:50,640 --> 00:00:52,930 I have insomnia, and carbs help me to sleep. 18 00:00:53,050 --> 00:00:54,080 I'll buy you more bagels. 19 00:00:54,230 --> 00:00:57,040 No! You can't buy bagels in the jungle! 20 00:00:58,510 --> 00:01:00,990 You guys are so normal right now. 21 00:01:01,230 --> 00:01:03,530 You're not being all awkward and silent. 22 00:01:03,710 --> 00:01:05,760 It's like being home with a normal brother and sister, 23 00:01:06,030 --> 00:01:07,980 except when they're not having sex with each other, 24 00:01:08,630 --> 00:01:11,970 so, like, a normal brother and sister. Oh, this is good. 25 00:01:12,230 --> 00:01:13,830 Everything's as it should be. 26 00:01:15,080 --> 00:01:16,910 Oh, sorry. I interrupted. 27 00:01:17,500 --> 00:01:19,750 "Can't buy bagels in the jungle." Go. 28 00:01:19,960 --> 00:01:22,640 Worst roommate ever. 29 00:01:22,760 --> 00:01:25,220 Me? Me? I'm not the one who makes us live 30 00:01:25,350 --> 00:01:26,450 with a dirty ass little chicken! 31 00:01:26,590 --> 00:01:30,090 Oh, please! That chicken is ten times more hygienic 32 00:01:30,230 --> 00:01:32,400 than you'll ever be, and she has a name. 33 00:01:32,570 --> 00:01:34,470 Her name is dinner! 34 00:01:37,680 --> 00:01:38,530 Hey, loca. 35 00:01:39,040 --> 00:01:40,480 I've got somethin' for ya. 36 00:01:40,760 --> 00:01:42,860 What now? Flowers? Chocolates? Just... 37 00:01:43,020 --> 00:01:46,250 urine sample. You, uh, left it in the ward. 38 00:01:47,790 --> 00:01:48,690 Yeah. 39 00:01:49,260 --> 00:01:52,610 See, um, I'm... I'm done chasing you, 40 00:01:52,910 --> 00:01:53,980 making a fool out of myself. 41 00:01:54,130 --> 00:01:55,080 I mean, what's the point? 42 00:01:55,560 --> 00:01:58,850 Now I know you love me, and I know you know I love you, 43 00:01:59,010 --> 00:02:01,160 so the only thing holding you back, far as I can tell, 44 00:02:01,260 --> 00:02:03,890 is fear, and all the gifts in South America won't fix that. 45 00:02:04,040 --> 00:02:07,870 - And tell me, what am I so scared of? - Getting hurt again. 46 00:02:09,900 --> 00:02:13,040 Right, because if a woman doesn't want to jump your bones, 47 00:02:13,160 --> 00:02:14,460 she's petrified. 48 00:02:20,740 --> 00:02:23,330 Plastics, Minard, the church group's 49 00:02:23,460 --> 00:02:25,080 building a school in a remote village downriver. 50 00:02:25,350 --> 00:02:26,780 Called in some scrapes and whatnot. 51 00:02:26,880 --> 00:02:30,090 Nothing serious, but bring water. It's a hike. 52 00:02:30,410 --> 00:02:33,330 You know what's good on a hike? Carbs. 53 00:02:33,540 --> 00:02:34,990 Ohh! I told you I would get you some more, 54 00:02:35,100 --> 00:02:37,750 - Okay? - Well, zabar's is about 3,000 miles that way! 55 00:02:37,890 --> 00:02:39,840 "Zabar's is about 3,000 miles that way!" 56 00:02:40,410 --> 00:02:41,460 Ugh! 57 00:02:44,840 --> 00:02:46,410 Everything's as it should be. 58 00:02:48,320 --> 00:02:48,690 Right. 59 00:02:48,890 --> 00:02:51,060 Stiff upper lip now. Sir, I don't know 60 00:02:51,170 --> 00:02:52,760 how many times I can ask you to leave. 61 00:02:52,870 --> 00:02:53,970 It's not okay for you to just 62 00:02:54,090 --> 00:02:55,750 - come in here and... - Is there a problem, clark? 63 00:02:55,930 --> 00:02:57,830 Well, I'm just trying to explain to this man here that 64 00:02:57,950 --> 00:02:59,590 we normally let the doctors treat the patients. 65 00:02:59,710 --> 00:03:01,810 And I'm trying to explain that just because I don't have that 66 00:03:01,960 --> 00:03:03,600 fancy plastic badge, it doesn't 67 00:03:03,730 --> 00:03:06,280 mean I'm not a doctor here. Is that dental floss? 68 00:03:06,450 --> 00:03:08,910 Yep. I use it all the time in the field to suture wounds. 69 00:03:09,000 --> 00:03:12,150 That's a damn nifty trick. Look at that. It is. 70 00:03:13,370 --> 00:03:14,270 Good as new. 71 00:03:17,330 --> 00:03:18,940 Look, you can't just come in here and start... 72 00:03:19,110 --> 00:03:21,190 You don't work here. This isn't your clinic. 73 00:03:21,310 --> 00:03:22,540 See, now that's where you're wrong. 74 00:03:22,980 --> 00:03:25,930 Jonah Simpson! What the hell are you doing here? 75 00:03:26,060 --> 00:03:27,360 Hey, hey, hey! Benji boy! How are ya, mate? 76 00:03:27,480 --> 00:03:28,650 - I'm good. - "Benji boy"? 77 00:03:28,780 --> 00:03:30,040 Thought you were in Ecuador. 78 00:03:30,160 --> 00:03:31,720 Yeah, no. I finished the relief effort last week. 79 00:03:31,910 --> 00:03:32,700 Thought I'd swing over and 80 00:03:32,830 --> 00:03:36,850 - visit our little Clinic. - Uh, guys, Jonah Simpson. 81 00:03:37,090 --> 00:03:38,780 Don't hold the Aussie thing against him. 82 00:03:38,860 --> 00:03:40,120 - He's all right. - Oh, nice. 83 00:03:40,290 --> 00:03:41,800 Oh, this is the Aussie you went to Med school with? 84 00:03:41,920 --> 00:03:43,140 Yeah. He came down here with Abby and me. 85 00:03:43,290 --> 00:03:45,340 - Hi. - Laid the very foundations you're standing on. 86 00:03:45,470 --> 00:03:46,870 I tried to convince him to stay on, 87 00:03:47,030 --> 00:03:48,960 but... oh, but I don't like to be tied down. 88 00:03:49,120 --> 00:03:50,410 Yeah, yeah, yeah. Bloke's been everywhere. 89 00:03:50,570 --> 00:03:52,640 Has done everything. He's treated amputees in Haiti, 90 00:03:52,750 --> 00:03:53,790 refugees in China. 91 00:03:53,920 --> 00:03:55,830 Mate, you've done pretty damn well for yourself here. 92 00:03:55,990 --> 00:03:57,450 Heard you built a fully functioning O.R. 93 00:03:57,580 --> 00:03:59,630 - Is that right? - Oh, yeah, we do all right. 94 00:03:59,780 --> 00:04:01,120 We did a whipple last year, didn't we? 95 00:04:01,580 --> 00:04:03,020 Ever done a kidney swap? 96 00:04:03,550 --> 00:04:05,820 Well, I don't know if we're ready for a transplant just yet. 97 00:04:05,940 --> 00:04:07,850 - I mean, maybe one day. - How about today? 98 00:04:07,970 --> 00:04:09,100 Clinic's first kidney transplant. 99 00:04:09,340 --> 00:04:10,730 What do you say, keeton, old boy? 100 00:04:10,860 --> 00:04:12,360 Wanna make some history? 101 00:04:15,530 --> 00:04:18,420 Sync by YYeTs | Corrected by Alice www.addic7ed.com 102 00:04:19,720 --> 00:04:21,020 Had an O.R. scheduled last week, 103 00:04:21,140 --> 00:04:22,570 but they booted us at the last minute. 104 00:04:23,020 --> 00:04:24,600 We won't get into a major hospital for months. 105 00:04:24,760 --> 00:04:27,350 With diabetes and hypertension, he doesn't have months. 106 00:04:27,520 --> 00:04:29,190 Kidney recipient's on antirejection meds. 107 00:04:29,350 --> 00:04:30,990 Donor's his niece. She's a match. 108 00:04:31,170 --> 00:04:32,360 I've got 'em both set Uprea. 109 00:04:32,540 --> 00:04:33,780 We don't even have a dialysis machine. 110 00:04:33,910 --> 00:04:34,610 Yeah, if something goes wrong... 111 00:04:34,770 --> 00:04:36,440 he's dead in a week anyway, doctors. 112 00:04:36,630 --> 00:04:37,550 Ugh. 113 00:04:41,330 --> 00:04:43,850 It's a risk. You don't have to take it. 114 00:04:44,110 --> 00:04:45,160 Of course not. 115 00:04:45,410 --> 00:04:47,320 Benji, there's no pressure, mate... 116 00:04:48,340 --> 00:04:50,060 But you remember what Abby said 117 00:04:50,190 --> 00:04:51,900 the first time we opened these doors? 118 00:04:56,240 --> 00:04:58,670 "Every day we have a chance to do something great here." 119 00:04:58,830 --> 00:05:01,130 Sentimental as any chick, but smart as a whip, that woman. 120 00:05:06,000 --> 00:05:08,940 We're this man's last shot. We can't turn him away. 121 00:05:11,760 --> 00:05:13,390 Virgen María! 122 00:05:13,550 --> 00:05:15,720 Ten days cooped up here. 123 00:05:15,870 --> 00:05:17,660 All right. Before you leave... enoxaparin. 124 00:05:17,820 --> 00:05:19,570 Prevents blood clots from the Lupus. 125 00:05:19,720 --> 00:05:22,460 - Got it. - Now say what you need to say, 126 00:05:22,780 --> 00:05:24,750 and, uh, then we can go. 127 00:05:29,350 --> 00:05:30,240 Thank you. 128 00:05:30,430 --> 00:05:31,550 You're welcome. 129 00:05:31,870 --> 00:05:34,320 Ay, Bolo! That's it? 130 00:05:35,080 --> 00:05:38,210 - That's all you have to say to this gorgeous doctora? - Mamá. 131 00:05:38,340 --> 00:05:42,280 Who has sturdy hips, and I heard she can cook? The nurses talk. 132 00:05:42,490 --> 00:05:44,100 Yeah, I'm pretty sure they were talking 133 00:05:44,230 --> 00:05:46,300 - about someone else. - And you... you have nothing to say 134 00:05:46,440 --> 00:05:51,200 to my handsome soon-to-be lawyer son who has big músculos... 135 00:05:51,350 --> 00:05:53,120 Okay, mamá. That's enough. 136 00:05:54,030 --> 00:05:55,280 Es tu vida. 137 00:05:56,260 --> 00:05:58,400 It's not my problem if you want to waste it. 138 00:06:01,820 --> 00:06:04,130 Quite the matchmaker, your madre. 139 00:06:04,380 --> 00:06:07,540 Oh, well, she just really likes you, 140 00:06:07,700 --> 00:06:09,820 and she doesn't understand 141 00:06:09,960 --> 00:06:11,380 why we're not still... 142 00:06:13,570 --> 00:06:14,280 I keep telling her 143 00:06:14,410 --> 00:06:16,010 there's a little problem called the Coca leaf. 144 00:06:16,120 --> 00:06:19,010 Right. That tiny, internationally banned narcotic. 145 00:06:19,150 --> 00:06:21,180 I told her that ship has sailed, but... 146 00:06:23,110 --> 00:06:25,140 Hey, we gave it a shot, right? 147 00:06:25,380 --> 00:06:26,590 We did. 148 00:06:28,500 --> 00:06:31,230 Well, I'll stop by later in the week to check on her. 149 00:06:31,460 --> 00:06:32,630 Thank you... 150 00:06:32,880 --> 00:06:34,270 For everything. 151 00:06:39,220 --> 00:06:42,140 His músculos aren't that big. I've seen way bigger. 152 00:06:43,800 --> 00:06:45,470 Well, I got something to cheer you up. 153 00:06:45,630 --> 00:06:47,750 I'm fine. I don't need anything to cheer me up. 154 00:06:47,900 --> 00:06:49,830 Keeton's doing our first er kidney transplant, 155 00:06:49,950 --> 00:06:52,600 - and he wants you to scrub in. - Except for that. 156 00:06:54,920 --> 00:06:57,320 I put him to bed last night like always... 157 00:06:57,470 --> 00:07:00,630 Then I find him this morning asleep on the front stoop 158 00:07:00,760 --> 00:07:04,130 like a stray cat, his leg twisted like a picarone. 159 00:07:04,550 --> 00:07:06,260 How did you get outside, Domingo? 160 00:07:06,410 --> 00:07:08,380 - No sé. - You don't know, papí? 161 00:07:08,570 --> 00:07:11,690 That's all he says these days. It's like living with a parrot. 162 00:07:11,880 --> 00:07:14,920 - Is it broken? - His artificial hip is dislocated, 163 00:07:15,040 --> 00:07:16,640 and I'm gonna have to pop it back in. 164 00:07:16,770 --> 00:07:19,520 - It's just the two of you. - I moved back in when my mother died. 165 00:07:19,640 --> 00:07:22,420 I thought I'd teach him to cook and then be on my way. 166 00:07:22,530 --> 00:07:25,040 That was 30 years ago, and he still can't boil an egg. 167 00:07:25,220 --> 00:07:28,270 - Basta, papá! Stop scratching! - Matilda. 168 00:07:28,370 --> 00:07:30,290 You're going to give yourself a rash! 169 00:07:30,490 --> 00:07:33,720 Matilda, can you please wait outside until I'm finished? 170 00:07:36,030 --> 00:07:37,180 Ayúdame, por favor! 171 00:07:37,280 --> 00:07:40,370 Pon Las manos así. Okay, Domingo. 172 00:07:40,520 --> 00:07:42,640 Vamos a empezar. I just have to get 173 00:07:42,800 --> 00:07:45,440 the femoral bone lined up with the hip socket. 174 00:07:46,670 --> 00:07:48,720 - Where did you get those bruises? - No sé. 175 00:07:48,860 --> 00:07:50,140 Domingo, you have bruises on your neck, 176 00:07:50,240 --> 00:07:53,230 - and they look like finger marks. How did you get them? - No sé. 177 00:07:53,360 --> 00:07:56,640 - Señor Perez, if someone is hurting you, I can help you. - No sé. 178 00:07:57,860 --> 00:07:59,380 Está bien. 179 00:07:59,800 --> 00:08:01,010 Aah! 180 00:08:04,090 --> 00:08:07,260 Hey, I'm all for these church groups building schools 181 00:08:07,370 --> 00:08:09,310 and whatnot, but can't they bring their own band-aids? 182 00:08:09,440 --> 00:08:11,590 I'm getting tired of these million-mile hikes. 183 00:08:11,770 --> 00:08:13,860 Just be grateful they're not high school kids. 184 00:08:14,060 --> 00:08:16,300 If they're adults, they're being careful. 185 00:08:17,700 --> 00:08:18,790 You sure about that? 186 00:08:26,010 --> 00:08:28,580 Oh. It's Woodstock. 187 00:08:32,870 --> 00:08:35,270 Reese, run Dylan's hammer back up to him, will ya? 188 00:08:35,380 --> 00:08:39,320 Dylan! You gotta stop dropping your hammer, man! 189 00:08:39,440 --> 00:08:41,130 Hey, uh, you sure you want so many people up there? 190 00:08:41,260 --> 00:08:43,650 - It doesn't look very safe. - I think I got things under control. 191 00:08:43,830 --> 00:08:47,230 - How can I, uh, help you folks? - Mina Minard. 192 00:08:47,420 --> 00:08:50,180 This is Tommy Fuller. We're doctors from the clinic. 193 00:08:50,420 --> 00:08:54,140 Awesome. Thanks for coming. Uh, yeah, nothing serious. 194 00:08:54,240 --> 00:08:57,450 Just some bumps and bruises mainly, uh, but we're getting 195 00:08:57,470 --> 00:08:59,660 a lot of 'em. Uh, I'm foreman Pher. 196 00:08:59,770 --> 00:09:00,360 Fur? 197 00:09:00,550 --> 00:09:01,820 Uh, it's short for Christopher. 198 00:09:01,960 --> 00:09:03,900 Listen, Pher, there is a reason that you're getting 199 00:09:03,990 --> 00:09:05,140 all these injuries and it's 200 00:09:05,280 --> 00:09:08,380 - that this is a disaster. - What are you talking about? 201 00:09:08,490 --> 00:09:10,600 You've got people using power tools without goggles, 202 00:09:10,750 --> 00:09:12,950 and you're not even wearing shoes. 203 00:09:13,090 --> 00:09:16,150 That's crazy. Carpenters who don't wear shoes 204 00:09:16,270 --> 00:09:19,170 I can think of one in particular. 205 00:09:19,340 --> 00:09:21,600 Lived about 2,000 years ago. 206 00:09:21,780 --> 00:09:24,480 Listen, you're not in Portland. This is the third world. 207 00:09:24,620 --> 00:09:27,750 - You could contract tetanus or... - Went by the name of Jesus. 208 00:09:29,700 --> 00:09:31,540 Is that guy drinking from the river? 209 00:09:31,790 --> 00:09:33,710 Poor kid's had the runs ever since we got here. 210 00:09:33,710 --> 00:09:35,220 - I told him to hydrate! - The stream... 211 00:09:35,330 --> 00:09:38,660 is full of parasites. That's why he has the diarrhea. 212 00:09:38,780 --> 00:09:41,780 So sort of a chicken and egg kind of thing. 213 00:09:42,250 --> 00:09:43,450 Who knows what came first? 214 00:09:43,570 --> 00:09:45,950 No, we know! Parasites came first. 215 00:09:46,120 --> 00:09:48,960 - The parasites always come first. - Okay. 216 00:09:49,050 --> 00:09:49,910 - That's how it... works. - So... 217 00:09:50,090 --> 00:09:52,440 we're not professional builders. We're volunteers, 218 00:09:52,560 --> 00:09:56,250 but what we lack in experience, we make up for in raw passion. 219 00:09:56,380 --> 00:09:57,610 - Whoa. Hey. - We're just trying to make 220 00:09:57,611 --> 00:09:58,550 this crazy ass world a little bit better. 221 00:09:58,650 --> 00:10:00,070 - Hey, everybody watch out! - Aah! 222 00:10:11,050 --> 00:10:13,710 So Dr. Simpson said you're Eduardo's only family. 223 00:10:13,870 --> 00:10:17,180 He had one sister... my mother. She died when I was a baby, 224 00:10:17,620 --> 00:10:20,110 so Eddie took me in, raised me as his own. 225 00:10:20,120 --> 00:10:22,230 Tú eres bastante. 226 00:10:22,410 --> 00:10:24,890 He says she's all the grief he needs, real daughter or not. 227 00:10:26,250 --> 00:10:28,370 Has Dr. Simpson explained the surgery? 228 00:10:28,510 --> 00:10:30,060 We're removing your left kidney today. 229 00:10:30,160 --> 00:10:31,720 I know what I'm getting into, Doctora. 230 00:10:32,060 --> 00:10:34,120 It's normal to be nervous, Ana. 231 00:10:35,310 --> 00:10:36,860 What you're doing for your uncle 232 00:10:37,080 --> 00:10:39,300 is an amazing thing, 233 00:10:39,330 --> 00:10:41,300 but it's permanent, right? 234 00:10:42,000 --> 00:10:42,950 There's no going back. 235 00:10:45,730 --> 00:10:48,950 When my uncle got sick, he didn't want me to donate. 236 00:10:49,100 --> 00:10:50,810 I said, I'm cutting my stupid kidney out, 237 00:10:50,930 --> 00:10:52,410 whether he wants it or not. 238 00:10:52,680 --> 00:10:55,560 This man gave me life when mine was all but over. 239 00:10:56,080 --> 00:10:58,380 Hell if I'm not gonna do the same for him. 240 00:10:58,820 --> 00:11:00,470 Well, he needs his rest, 241 00:11:00,580 --> 00:11:03,220 so you can start filling this out for him. 242 00:11:03,970 --> 00:11:07,090 His name, date of birth, address... 243 00:11:07,230 --> 00:11:09,770 Dr. Simpson... he had me do the forms already. 244 00:11:09,930 --> 00:11:11,690 He said everything was all set. Oh, I know. 245 00:11:11,780 --> 00:11:14,720 It's just clinic policy. Just write down what you know. 246 00:11:15,330 --> 00:11:17,550 Maybe I am a little nervous. 247 00:11:19,040 --> 00:11:19,760 What do you need? 248 00:11:19,930 --> 00:11:23,030 What don't I need? I'm out of sutures, kerlix and... 249 00:11:23,230 --> 00:11:25,350 are you really splinting his leg with duct tape? 250 00:11:25,450 --> 00:11:27,290 We didn't pack for this kind of disaster. 251 00:11:27,400 --> 00:11:30,250 - Hey, Mina Minard, you got a minute? - Do I have a minute? 252 00:11:30,350 --> 00:11:32,870 - Yeah. - Yeah, maybe I would have a minute. 253 00:11:33,020 --> 00:11:34,910 Maybe I would have one more piece of gauze 254 00:11:35,050 --> 00:11:36,210 to treat your crew if you didn't run... 255 00:11:36,320 --> 00:11:39,890 The most irresponsible, incompetent, just airheaded, 256 00:11:40,070 --> 00:11:42,620 um... are you okay? 257 00:11:42,750 --> 00:11:45,350 When the scaffolding fell, I... I-I lost something. 258 00:11:48,890 --> 00:11:50,230 What are those? 259 00:11:50,440 --> 00:11:52,170 I think they're my toes. 260 00:11:53,220 --> 00:11:55,750 Oh, god. Yeah. Maybe Jesus did wear shoes. 261 00:11:55,900 --> 00:11:57,530 Yeah. Okay. Ohh. 262 00:11:58,750 --> 00:12:00,470 And donor kidney is out. 263 00:12:01,190 --> 00:12:02,670 We're on our way, people. 264 00:12:03,800 --> 00:12:05,860 Feels good being back in the saddle with you, mate. 265 00:12:06,110 --> 00:12:07,570 When was the last time we cut together? 266 00:12:07,710 --> 00:12:09,220 Oh, it was a caiman attack. 267 00:12:09,330 --> 00:12:11,520 Yeah, that riverboat driver almost lost his face. 268 00:12:11,521 --> 00:12:12,310 You remember? 269 00:12:12,311 --> 00:12:14,310 How could I forget? This dumbass cowboy... 270 00:12:14,420 --> 00:12:16,980 jumps the river, wrestles the thing off the guy. 271 00:12:17,100 --> 00:12:18,390 Someone had to, mate. 272 00:12:18,490 --> 00:12:20,520 You were back on the boat, crying like a baby. 273 00:12:20,640 --> 00:12:22,550 - When was this? - Oh, it was years ago. 274 00:12:22,640 --> 00:12:26,020 - In fact, we'd just put the last wall of the clinic up... - mm-hmm. 275 00:12:26,170 --> 00:12:27,670 And then Abby decides we need a damn 276 00:12:27,780 --> 00:12:30,550 - fountain out in front. - There was no arguing with Abby. 277 00:12:31,100 --> 00:12:32,650 She always knew what she wanted. Yeah, 278 00:12:32,750 --> 00:12:34,420 well, her one mistake was marrying you, kiwi. 279 00:12:34,490 --> 00:12:38,960 Ohh! Abby was his wife... or is wife. 280 00:12:39,490 --> 00:12:40,920 How's her condition these days? 281 00:12:43,260 --> 00:12:45,400 No change in her EEG For months. 282 00:12:45,610 --> 00:12:47,220 Yeah, figured that was the case, 283 00:12:47,340 --> 00:12:48,710 seeing as you got the new girlfriend now. 284 00:12:52,240 --> 00:12:53,740 Kidney looks good! 285 00:12:53,900 --> 00:12:55,040 All flushed. 286 00:12:59,000 --> 00:13:00,780 You didn't want to scrub in? 287 00:13:00,860 --> 00:13:02,370 And have to listen to that bromance novel going on 288 00:13:02,500 --> 00:13:04,710 in there? "Hello, benji boy." 289 00:13:04,860 --> 00:13:06,240 "Throw another shrimp on the Barbie." 290 00:13:06,340 --> 00:13:07,660 "G'day, mate." "Cheerio, guv'nor." 291 00:13:09,100 --> 00:13:10,530 And why aren't you in there? 292 00:13:12,660 --> 00:13:14,300 He was clearly close with Abby. 293 00:13:14,410 --> 00:13:15,680 And there it is. 294 00:13:16,050 --> 00:13:18,300 I know Keeton still loves her. I know that. 295 00:13:18,470 --> 00:13:22,490 I just never felt like the other woman until today. 296 00:13:22,640 --> 00:13:23,590 Hey, guys. 297 00:13:26,080 --> 00:13:27,170 What's this? 298 00:13:27,250 --> 00:13:28,049 A case of elder abuse. 299 00:13:28,050 --> 00:13:30,840 He's been in five times in the past year 300 00:13:30,930 --> 00:13:32,220 with a sprained wrist and a bruised shoulder. 301 00:13:32,340 --> 00:13:34,660 I think it's the daughter. She has zero patience with him. 302 00:13:34,770 --> 00:13:37,330 Loca, loca. Old people fall, all right? 303 00:13:37,450 --> 00:13:39,490 It's not our job to get all up in everybody's biz. 304 00:13:39,590 --> 00:13:42,210 I should call Social Services. Oh, funny thing... 305 00:13:42,330 --> 00:13:44,020 they don't exist in the jungle. 306 00:13:44,120 --> 00:13:47,080 - Now who's free to help me? - Heart condition. Not it. 307 00:13:47,430 --> 00:13:49,690 Ay! Don't worry. I'm not gonna make any accusations. 308 00:13:49,780 --> 00:13:52,420 - We're just gonna question them both separately. - That's good. 309 00:13:52,550 --> 00:13:54,620 Should use the advanced interrogation tactics. 310 00:13:55,560 --> 00:13:56,700 Pressure and elevation's not working. 311 00:13:56,790 --> 00:13:59,550 - His heart rate's up to 140. - His blood's not clotting. 312 00:13:59,660 --> 00:14:01,050 Are you taking any medication? 313 00:14:01,060 --> 00:14:02,720 I don't take Western pharmaceuticals... 314 00:14:02,780 --> 00:14:04,590 Well, maybe he has a clotting disorder or something. 315 00:14:04,670 --> 00:14:07,130 Just herbs... Willow's bark for when I get headaches, 316 00:14:07,220 --> 00:14:11,250 - St. John's wort when I'm sad, Ginkgo for libido. - Yeah. 317 00:14:11,390 --> 00:14:13,110 Those are all anticoagulants. We have to use a tourniquet. 318 00:14:13,220 --> 00:14:14,450 We're hours away from the clinic. If we cut off 319 00:14:14,530 --> 00:14:16,610 circulation now, we won't be able to save the foot. 320 00:14:16,720 --> 00:14:18,110 Well, if we don't, he's just gonna keep bleeding. 321 00:14:18,230 --> 00:14:19,130 The scaffolding made a clean cut. 322 00:14:19,430 --> 00:14:20,710 I'm not gonna let him lose his foot! 323 00:14:20,790 --> 00:14:22,790 I'm not gonna let him bleed out through his toes! 324 00:14:26,000 --> 00:14:27,540 Glue! C-construction glue. 325 00:14:27,620 --> 00:14:29,660 We can temporarily reattach his toes and use them 326 00:14:29,770 --> 00:14:31,780 to stop the hemorrhaging till we get back to the clinic. 327 00:14:32,640 --> 00:14:35,640 - Pullin' a Keeton. - Sorry, guys. I don't have glue. 328 00:14:35,930 --> 00:14:37,650 It's a construction site. How do you not have glue? 329 00:14:37,760 --> 00:14:41,050 Petroleum products feed the corporate beast. 330 00:14:41,170 --> 00:14:43,700 - I was taking a stand. - Are you kidding me right now?! 331 00:14:44,370 --> 00:14:45,550 Wait. Um... 332 00:14:46,220 --> 00:14:49,110 You hold this. Apply pressure and don't let up, okay? 333 00:14:49,230 --> 00:14:51,440 You... try to stop bleeding. 334 00:14:51,620 --> 00:14:53,370 And you come with me. 335 00:14:54,590 --> 00:14:55,360 Hey. 336 00:14:55,890 --> 00:14:57,090 - Huh? - Is she single? 337 00:14:58,100 --> 00:15:00,930 Wh... n-no, she's... well, n... 338 00:15:01,260 --> 00:15:03,070 Uh, no. No. 339 00:15:05,470 --> 00:15:06,400 Hey. 340 00:15:07,810 --> 00:15:11,580 The surgery went great, Ana. How are you feeling? 341 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 Me duele. 342 00:15:13,630 --> 00:15:16,000 Me duele. Quiero irme a casa. 343 00:15:16,100 --> 00:15:18,170 Llamen a mi madre para que me pueda ir. 344 00:15:18,390 --> 00:15:20,600 She wants you to call her mom so she can go home. 345 00:15:22,180 --> 00:15:25,120 - You sure that's what she said? - It is my first language. 346 00:15:27,010 --> 00:15:28,400 I thought your mother died 347 00:15:28,490 --> 00:15:29,980 when you were a baby. 348 00:15:30,130 --> 00:15:33,370 I... no. I never said that. 349 00:15:33,490 --> 00:15:35,800 You said Eduardo was your mother's brother. 350 00:15:36,580 --> 00:15:39,640 You told me he raised you. I meant my father's brother. 351 00:15:39,800 --> 00:15:41,980 That's what I meant. I-I... my English is not... 352 00:15:42,160 --> 00:15:43,530 perfect. 353 00:15:43,740 --> 00:15:45,360 Your English is perfect. 354 00:15:48,910 --> 00:15:50,990 I asked you to fill out the information, 355 00:15:51,120 --> 00:15:52,940 and you only wrote down his first name. 356 00:15:54,760 --> 00:15:56,110 What's his last name? 357 00:15:57,820 --> 00:15:59,930 I... Ana, what's your uncle's last name? 358 00:16:00,050 --> 00:16:01,500 Where does he live? How old is he? 359 00:16:05,030 --> 00:16:06,550 He's not your uncle. 360 00:16:06,990 --> 00:16:08,840 You said write what I know. 361 00:16:09,370 --> 00:16:10,880 Why are you doing this? 362 00:16:11,400 --> 00:16:13,080 No one gives up a kidney... 363 00:16:19,040 --> 00:16:20,710 How much is he paying you? 364 00:16:22,310 --> 00:16:23,670 A lot. 365 00:16:34,770 --> 00:16:37,030 We have a successful transplant, people. 366 00:16:37,030 --> 00:16:38,070 Hey! 367 00:16:49,490 --> 00:16:51,860 Zee once mentioned this medicinal tree sap. 368 00:16:52,000 --> 00:16:55,510 It's, like, dragon's hair or dragon's breath. 369 00:16:55,630 --> 00:16:59,100 Yeah. Toe of frog. Eye of newt. 370 00:17:00,040 --> 00:17:02,200 I pretty much just sleep during all of Zee's lectures. 371 00:17:02,330 --> 00:17:03,800 It's some kind of natural bandage 372 00:17:03,900 --> 00:17:06,140 that's got antibacterial and hemostatic properties. 373 00:17:06,260 --> 00:17:08,900 We can use it to glue the toes back on, stop the bleeding. 374 00:17:09,800 --> 00:17:11,680 This is the wrong kind of tree. 375 00:17:11,770 --> 00:17:13,350 Oh, great. We've only got 3 million more to check. 376 00:17:13,450 --> 00:17:15,870 Yeah, well, I was all for the tourniquet. 377 00:17:16,010 --> 00:17:17,850 You're the one that wanted to save his foot. 378 00:17:17,950 --> 00:17:19,590 Well, how else was he gonna hacky sack? 379 00:17:21,780 --> 00:17:23,930 Seriously. I mean, pher? Pher. 380 00:17:24,080 --> 00:17:26,690 "Chris" is also an abbreviation of Christopher. 381 00:17:26,780 --> 00:17:30,580 So is "Topher. " "Toph" would even be acceptable, right? 382 00:17:33,120 --> 00:17:34,450 You know, Brenner's right. 383 00:17:34,600 --> 00:17:35,830 It's not weird. 384 00:17:36,110 --> 00:17:37,700 Not that weird between us. 385 00:17:38,280 --> 00:17:41,360 Not like what we're doing here isn't weird, you know? 386 00:17:41,450 --> 00:17:42,540 Oh, it's just... 387 00:17:47,460 --> 00:17:50,220 Hey! Uh, red sap. I got red... red sap. 388 00:17:50,380 --> 00:17:53,130 Yeah! Uh, um... dragon's blood. 389 00:17:53,250 --> 00:17:54,930 Sangre de dragón. That's what it is. 390 00:17:55,060 --> 00:17:57,130 See, I wasn't that far off with eye of newt. 391 00:17:57,690 --> 00:17:58,780 No. 392 00:18:04,800 --> 00:18:07,270 Are you accusing me of hurting my own father? 393 00:18:07,390 --> 00:18:10,340 I'm not accusing you of anything. I do everything for that man. 394 00:18:10,470 --> 00:18:13,080 I peel his grapes so he can chew them. 395 00:18:13,220 --> 00:18:15,840 I hang his shirts by the Jerusalem Thorn. 396 00:18:15,970 --> 00:18:18,940 It cuts me to shreds, but he likes the scent on his collar, 397 00:18:19,070 --> 00:18:20,470 so I do it. 398 00:18:20,520 --> 00:18:21,760 How do you explain the bruising? 399 00:18:23,290 --> 00:18:25,010 Or any of the other injuries that he's had? 400 00:18:27,220 --> 00:18:30,620 Caregiving can be a very stressful job, I know, 401 00:18:30,740 --> 00:18:32,170 and sometimes if we lose our temper... 402 00:18:32,260 --> 00:18:36,420 Hold up a second. Uh... I just, uh, spoke to Domingo, 403 00:18:36,470 --> 00:18:39,620 and, uh, he's not being abused. 404 00:18:39,760 --> 00:18:40,870 Of course he's not. 405 00:18:41,080 --> 00:18:44,540 - Yeah, he's... he's having sex. - What? 406 00:18:44,670 --> 00:18:45,720 What? 407 00:18:45,830 --> 00:18:48,320 Yeah. Look, the man's getting laid, loca. 408 00:18:51,260 --> 00:18:52,120 Ohh. I'm sorry. 409 00:18:55,640 --> 00:18:56,910 Some things don't change. 410 00:18:57,380 --> 00:18:59,050 Eh? I see you're still partial to celebrating 411 00:18:59,130 --> 00:19:00,190 with our friend Jack. 412 00:19:00,580 --> 00:19:03,190 You're right. You want a glass? 413 00:19:03,300 --> 00:19:04,460 I like it straight from the source. 414 00:19:04,590 --> 00:19:06,100 Some things don't change. 415 00:19:08,820 --> 00:19:10,550 Clark, you joining us? 416 00:19:10,650 --> 00:19:12,680 No, if I start drinking now, I won't make it back to work, 417 00:19:12,740 --> 00:19:15,370 - but, uh, you two go ahead. - To Abby. 418 00:19:18,180 --> 00:19:19,520 To those we love. 419 00:19:22,790 --> 00:19:25,280 Dr. Keeton, he's not her uncle. 420 00:19:25,680 --> 00:19:27,670 They don't even know each other. 421 00:19:29,110 --> 00:19:30,290 He's paying her. 422 00:19:31,800 --> 00:19:33,540 And how long have you known these people? 423 00:19:33,680 --> 00:19:36,610 About a year. They came into the local clinic in Guayaquil. 424 00:19:36,730 --> 00:19:37,990 They were together. I didn't suspect a thing. 425 00:19:38,120 --> 00:19:39,130 What do we do now? 426 00:19:39,250 --> 00:19:40,470 - Nothing. - Nothing! 427 00:19:40,570 --> 00:19:42,880 What can we do? We all got screwed, but it's done now. 428 00:19:43,000 --> 00:19:45,160 I-I just transplanted a black market organ, all right?! 429 00:19:45,270 --> 00:19:46,360 We could all lose our licenses! 430 00:19:46,540 --> 00:19:48,020 They'll shut us down! 431 00:19:48,680 --> 00:19:51,610 Urine bag's empty. The kidney's not functional. Damn it! 432 00:19:51,750 --> 00:19:54,480 - What is happening to him? - PVCS on the heart monitor. 433 00:19:54,590 --> 00:19:58,370 Santa María! He cannot die! I have not been paid! 434 00:19:58,490 --> 00:19:59,620 He's either clotted the renal artery or he's... 435 00:19:59,770 --> 00:20:02,000 - rejecting the kidney. - Well, rejection doesn't make sense. 436 00:20:02,100 --> 00:20:03,310 The labs at the hospital in Guayaquil 437 00:20:03,440 --> 00:20:05,450 - showed compatibility. - Either way, he needs dialysis. 438 00:20:05,560 --> 00:20:08,550 - Well, that's not an option here. Gurney! - You cannot let him die! 439 00:20:08,720 --> 00:20:11,110 Dr. Simpson, please! You said this would work. 440 00:20:11,230 --> 00:20:13,790 Calm down, Ana. It's gonna be fine, okay? 441 00:20:13,890 --> 00:20:15,210 Okay, push calcium and bicarb. 442 00:20:15,300 --> 00:20:16,760 We need to get him into surgery now. 443 00:20:21,630 --> 00:20:22,790 What did she mean, 444 00:20:23,320 --> 00:20:24,600 "you said this would work"? 445 00:20:27,250 --> 00:20:29,060 They might not be a perfect match. 446 00:20:32,160 --> 00:20:33,480 You said you did all the screening tests 447 00:20:33,610 --> 00:20:34,420 before you came. 448 00:20:34,500 --> 00:20:36,560 I did, except the cytotoxic crossmatch. 449 00:20:36,650 --> 00:20:37,850 I didn't have the time or the facility. 450 00:20:37,970 --> 00:20:39,100 So you knew there was a chance 451 00:20:39,200 --> 00:20:41,350 - that he would reject the kidney? - A very small chance. 452 00:20:41,410 --> 00:20:42,600 - But you knew! - Everyone knew. 453 00:20:42,630 --> 00:20:44,870 Eduardo knew! The man had no other choice. 454 00:20:44,980 --> 00:20:47,650 - He was willing to take the risk. - But why would you? 455 00:20:47,750 --> 00:20:49,340 I don't have to explain myself to you. 456 00:20:49,450 --> 00:20:50,890 The hell you don't! Okay, this is my Clinic... 457 00:20:51,020 --> 00:20:52,660 And we did this thing in my O.R.! 458 00:20:54,360 --> 00:20:57,000 Jonah, I've known you for 20 years, mate. 459 00:20:57,830 --> 00:20:58,910 You're a great doctor. 460 00:20:58,990 --> 00:21:01,110 - Why would you... - Because he's paying me 10,000 bucks! 461 00:21:02,390 --> 00:21:05,481 Okay? I brokered the damn deal. 462 00:21:05,664 --> 00:21:07,978 Grow up, Benji boy. 463 00:21:13,915 --> 00:21:15,807 Kidney looks mottled and cyanotic. 464 00:21:15,934 --> 00:21:17,342 It's hyperacute rejection. 465 00:21:17,461 --> 00:21:19,141 we've gotta get it out now. If we can keep 466 00:21:19,258 --> 00:21:20,862 his potassium level down and get him to San Miguel... 467 00:21:20,980 --> 00:21:22,566 For dialysis within hours, we may have a shot. 468 00:21:22,700 --> 00:21:23,855 Metz. 469 00:21:25,035 --> 00:21:27,372 Oh, watch it, mate. You pop his artery, and we're screwed. 470 00:21:27,519 --> 00:21:28,990 I think that train's already left the station. 471 00:21:29,115 --> 00:21:31,491 Well, to be fair, the transplant itself was a success. 472 00:21:31,610 --> 00:21:33,110 This kind of complication could happen anywhere. 473 00:21:33,238 --> 00:21:34,677 Is that what you're telling yourself these days? 474 00:21:34,804 --> 00:21:35,735 Does it help you sleep at night? 475 00:21:35,855 --> 00:21:37,370 No hospital could - find him a match, Ben. 476 00:21:37,486 --> 00:21:39,680 - He would've died anyway. - Oh, at least you gave him a shot, right? 477 00:21:39,815 --> 00:21:41,159 - That's right. - No, it's crap! 478 00:21:41,298 --> 00:21:42,379 Look, I don't know how long you've been 479 00:21:42,504 --> 00:21:44,561 an organ broker, but I don't run a chop shop here! 480 00:21:44,686 --> 00:21:47,539 I don't use people for parts. Now if this man dies, 481 00:21:47,654 --> 00:21:51,507 it is not a complication. It's murder, and it's on us. 482 00:21:51,953 --> 00:21:54,068 V-Tach. Potassium's rising. I've lost the pulse. 483 00:21:54,187 --> 00:21:56,986 Okay, bag on 15 liters. Charge to 200. 484 00:21:59,523 --> 00:22:01,134 Okay. Clear. 485 00:22:02,171 --> 00:22:04,461 Cheese and rice! 486 00:22:05,415 --> 00:22:07,699 You sure that red stuff's gonna hold? 487 00:22:07,924 --> 00:22:10,219 I mean, what if I want to go jogging? 488 00:22:10,347 --> 00:22:12,855 I mean, I don't jog, but... if I wanted... 489 00:22:12,987 --> 00:22:14,976 Pher, we're not actually reattaching your toes. 490 00:22:15,093 --> 00:22:16,838 We're just using them as a sterile dressing 491 00:22:16,953 --> 00:22:19,348 - until we get you back to the Clinic. - I'm afraid those toes 492 00:22:19,467 --> 00:22:22,521 have seen the last of their outdoor music festivals. 493 00:22:22,660 --> 00:22:24,970 How did you know that was my thing, Mina Minard? 494 00:22:25,086 --> 00:22:25,927 Just a hunch. 495 00:22:26,051 --> 00:22:27,777 Okay, Pher. Last one. 496 00:22:27,903 --> 00:22:31,058 Do you worst. I can take it. 497 00:22:35,728 --> 00:22:38,694 Oh, crap. Cheese and rice! 498 00:22:45,469 --> 00:22:48,436 I was wrong, completely outof line, and you have e... 499 00:22:48,556 --> 00:22:50,564 She's my age... 500 00:22:50,701 --> 00:22:52,875 the neighbor he is sneaking out to see 501 00:22:52,981 --> 00:22:55,266 in the middle of the night. 502 00:22:55,397 --> 00:22:58,690 Meanwhile, I am home changing his bedpan 503 00:22:58,836 --> 00:22:59,966 like a tonta! 504 00:23:00,106 --> 00:23:03,283 You're just trying to be a good daughter. 505 00:23:06,696 --> 00:23:09,208 I had someone, too... 506 00:23:09,341 --> 00:23:10,823 Once... 507 00:23:13,063 --> 00:23:15,366 Maybe 30 years ago. 508 00:23:15,500 --> 00:23:17,565 He worked at the bakery. 509 00:23:17,718 --> 00:23:21,522 I would go pick up papá's cassava. 510 00:23:22,592 --> 00:23:25,325 And he would ask me on a date, 511 00:23:25,470 --> 00:23:29,594 every week like clockwork. 512 00:23:30,629 --> 00:23:32,548 Fool was a dog with a bone. 513 00:23:32,675 --> 00:23:35,344 I know someone like that. 514 00:23:36,859 --> 00:23:40,194 He says, "come dance with me." 515 00:23:40,295 --> 00:23:44,973 I say, "I can't leave papá alone all night." 516 00:23:45,099 --> 00:23:47,357 Then he says, "come sail with me." 517 00:23:47,503 --> 00:23:51,893 I say, "if I drown, papá drown, too." 518 00:23:52,053 --> 00:23:53,387 Then he says, 519 00:23:53,512 --> 00:23:56,254 he knows a waterfall... 520 00:23:57,985 --> 00:24:01,075 A beautiful place to jump. 521 00:24:01,190 --> 00:24:02,750 And you blamed that one on papá? 522 00:24:02,865 --> 00:24:05,191 No, this time I say, 523 00:24:05,331 --> 00:24:06,981 "are you crazy?" 524 00:24:07,098 --> 00:24:08,290 Okay. 525 00:24:08,553 --> 00:24:12,469 "I'm not jumping off a waterfall." 526 00:24:13,598 --> 00:24:16,020 And the next time? 527 00:24:17,500 --> 00:24:19,950 There was no next time. 528 00:24:20,085 --> 00:24:21,481 He stopped asking. 529 00:24:21,600 --> 00:24:23,762 I stopped going. 530 00:24:23,882 --> 00:24:24,865 But why? 531 00:24:24,993 --> 00:24:28,233 I can't remember anymore... 532 00:24:28,852 --> 00:24:33,985 But I'm sure it was a good reason. 533 00:24:36,311 --> 00:24:39,762 Doesn't feel good, being right. 534 00:24:40,250 --> 00:24:43,385 No, it doesn't. 535 00:24:52,466 --> 00:24:53,176 Dr. Keeton, you can't. 536 00:24:53,298 --> 00:24:54,581 - He's been gone... - Give me 360 again. 537 00:24:54,690 --> 00:24:57,193 - Stop this now. - Just give me 360. 538 00:24:57,731 --> 00:24:58,941 Charged. 539 00:24:59,060 --> 00:25:00,563 Clear. 540 00:25:08,920 --> 00:25:09,771 How long? 541 00:25:09,892 --> 00:25:13,199 He's been gone for 58 minutes. 542 00:25:17,874 --> 00:25:19,668 If we, uh... 543 00:25:21,516 --> 00:25:23,473 If we report this, 544 00:25:24,477 --> 00:25:27,214 they'll come after all of us. 545 00:25:28,713 --> 00:25:30,797 Benji. Benji. 546 00:25:30,917 --> 00:25:35,608 Don't... call me that. 547 00:25:40,127 --> 00:25:43,148 Time of death... 5:28. 548 00:26:03,828 --> 00:26:06,207 He did not make it, did he? 549 00:26:07,475 --> 00:26:10,830 The kidney wasn't an exact match. 550 00:26:11,490 --> 00:26:13,747 You think I'm a bad person? 551 00:26:13,878 --> 00:26:15,442 No, I... 552 00:26:16,099 --> 00:26:18,488 I don't think that. 553 00:26:19,249 --> 00:26:21,532 My madre and me... 554 00:26:21,648 --> 00:26:24,159 we already sold everhing else... 555 00:26:24,286 --> 00:26:27,627 our jewelry, our bed. 556 00:26:27,740 --> 00:26:30,548 Dr. Simpson... he came to the barrio. 557 00:26:30,639 --> 00:26:31,996 He said... 558 00:26:32,129 --> 00:26:34,689 "Pero se puede vivir sin un kidney." 559 00:26:34,807 --> 00:26:37,472 You can live without a kidney. 560 00:26:38,424 --> 00:26:41,204 Yeah, you can do th... 561 00:26:41,429 --> 00:26:44,321 but you shouldn't have to for money. 562 00:26:46,134 --> 00:26:49,575 It's illegal, what he did, not to mention unsafe. 563 00:26:49,691 --> 00:26:51,249 He shouldn't have taken advantage of you. 564 00:26:51,372 --> 00:26:53,700 No, I took advantage! 565 00:26:53,827 --> 00:26:56,521 Down here, we don't get a lot of chances, 566 00:26:56,647 --> 00:26:59,958 so if someone offers you a shot to start over, 567 00:27:00,073 --> 00:27:03,856 if you don't take it, then you're the victim. 568 00:27:03,976 --> 00:27:07,024 I'm sorry that rich man died, 569 00:27:07,162 --> 00:27:10,693 but I am not sorry for what I did. 570 00:27:10,826 --> 00:27:15,294 I am not sorry I took my shot. 571 00:27:20,453 --> 00:27:22,946 Your wound looks good. 572 00:27:24,720 --> 00:27:27,857 You're gonna be fine. 573 00:27:45,846 --> 00:27:47,545 You give your patients in America 574 00:27:47,684 --> 00:27:50,316 money from your wallet? 575 00:27:51,242 --> 00:27:52,818 I've done a lot of things down here 576 00:27:52,934 --> 00:27:55,629 I thought I'd never do. 577 00:28:03,168 --> 00:28:04,907 All right, just a couple more stitches, 578 00:28:05,052 --> 00:28:08,764 and you should be good to go. It's not my most cosmetic work. 579 00:28:08,911 --> 00:28:12,328 I like it. It's like my foot's saying, "hang loose." 580 00:28:12,446 --> 00:28:14,501 Hang loose, Mina Minard. 581 00:28:14,963 --> 00:28:16,154 Yeah. Thanks. 582 00:28:16,289 --> 00:28:20,032 Your, uh, balance and gait should be fine. 583 00:28:22,134 --> 00:28:25,626 It's my... it's my ax. I had one of my workers bring it over. 584 00:28:25,747 --> 00:28:27,237 Mm. I... 585 00:28:28,186 --> 00:28:30,754 Am gonna write you a song. 586 00:28:30,883 --> 00:28:32,586 Oh, that's not necessary. 587 00:28:32,719 --> 00:28:34,552 Well, you saved my life today, Mina Minard. 588 00:28:34,674 --> 00:28:36,024 Yeah, I kinda helped with that, too. 589 00:28:36,150 --> 00:28:39,200 ♪ and I can't pay you ♪ 590 00:28:39,325 --> 00:28:40,228 ♪ 'cause I'm kinda broke. ♪ 591 00:28:40,354 --> 00:28:43,651 - Free clinic, so... - ♪ Mina Minard ♪ 592 00:28:43,772 --> 00:28:44,374 Let's see. 593 00:28:44,522 --> 00:28:47,027 ♪ Mina Minard ♪ 594 00:28:47,511 --> 00:28:51,810 - ♪ I met a Minard named Mina Minard ♪ - Please don't. 595 00:28:51,937 --> 00:28:53,602 ♪ she glued on my toes ♪ 596 00:28:53,747 --> 00:28:56,705 ♪ her boyfriend sewed 'em closed ♪ 597 00:28:56,826 --> 00:28:58,847 He's not my boyfriend. 598 00:28:59,174 --> 00:29:02,133 ♪ he said he was if he's not ♪ 599 00:29:02,272 --> 00:29:03,911 ♪ maybe you'll be free tonight ♪ 600 00:29:04,042 --> 00:29:06,900 ♪ to dance with the moonlight ♪ 601 00:29:07,005 --> 00:29:08,247 So you said that you were my boyfriend? 602 00:29:08,365 --> 00:29:11,321 No, I said that you were not single, okay? 603 00:29:11,427 --> 00:29:13,522 And you can't dance with the moonlight, dude. 604 00:29:13,667 --> 00:29:15,365 ♪ maybe we start simple ♪ 605 00:29:15,495 --> 00:29:19,505 ♪ and meet for a drink at midnight ♪ 606 00:29:20,428 --> 00:29:22,750 ♪ cantina closes at midnight ♪ 607 00:29:22,894 --> 00:29:24,048 - I am single! - I know, 608 00:29:24,169 --> 00:29:26,132 but it's not like you're gonna date this dude, okay, 609 00:29:26,276 --> 00:29:27,394 so I was just doing you a favor. 610 00:29:27,529 --> 00:29:32,643 ♪I only said midnight because it rhymed with moonlig ♪ 611 00:29:32,775 --> 00:29:35,873 Eleven is all right, too. 612 00:29:36,114 --> 00:29:38,200 ♪ oh, Mina ♪ 613 00:29:38,321 --> 00:29:43,163 - Why can't I date him? - 'Cause he's just not right for you. 614 00:29:43,271 --> 00:29:44,414 Who is, then? 615 00:29:44,557 --> 00:29:45,015 I don't know. 616 00:29:45,016 --> 00:29:47,915 You? Because we had sex once? 617 00:29:48,052 --> 00:29:50,767 No. No, I... that... I don't know. Maybe. Wh-why? Is that so crazy? 618 00:29:50,912 --> 00:29:53,555 - You're jealous? - No! - You're jealous! - Unh-unh. 619 00:29:53,668 --> 00:29:55,956 - I thought that we were back to normal. - We are. 620 00:29:56,085 --> 00:29:59,112 No. No! This is not normal. 621 00:29:59,285 --> 00:29:59,912 Kinda. 622 00:30:00,034 --> 00:30:01,440 ♪ Mina Minard ♪ 623 00:30:01,560 --> 00:30:03,057 Minard! Where are you going?! 624 00:30:03,178 --> 00:30:06,243 ♪ Oh, oh, Mina ♪ 625 00:30:07,554 --> 00:30:10,415 Think she liked my song? 626 00:30:13,503 --> 00:30:16,066 This is curcuma for your bruises. 627 00:30:16,191 --> 00:30:17,421 They should fade in a week, 628 00:30:17,548 --> 00:30:21,314 but can you please try to be more careful with your amiga? 629 00:30:21,447 --> 00:30:24,299 No more sneaking out of the house through windows. 630 00:30:24,428 --> 00:30:26,783 He will not need to do that anymore. 631 00:30:27,010 --> 00:30:30,583 Dr. Alvarez, this is Lucía, our very friendly neighbor. 632 00:30:30,721 --> 00:30:32,770 She will need to know how to take care of papá... 633 00:30:32,883 --> 00:30:35,026 his medications, his rash creams, 634 00:30:35,157 --> 00:30:38,150 how to have sex with him without killing him. 635 00:30:38,157 --> 00:30:39,219 Ay, dios mío. 636 00:30:39,350 --> 00:30:42,938 I didn't mean to lie. I thought you would be upset. 637 00:30:43,067 --> 00:30:44,771 You were so close to mamá. 638 00:30:44,896 --> 00:30:48,171 Mamá has been gone for 30 years, papá. 639 00:30:48,299 --> 00:30:53,719 She would want you to be happy. So do I. So I am going to Rio. 640 00:30:53,899 --> 00:30:56,968 I have always wanted to live by the beach. 641 00:30:57,098 --> 00:30:59,652 Keys to his house. 642 00:30:59,776 --> 00:31:01,533 The doorknob sticks. 643 00:31:01,667 --> 00:31:05,157 You're abandoning me, hija? 644 00:31:08,390 --> 00:31:12,857 I am forgiving you, papá. 645 00:31:13,086 --> 00:31:17,769 I just need a little time for myself to do it. 646 00:31:26,109 --> 00:31:29,082 You said you didn't jump. 647 00:31:36,194 --> 00:31:38,719 Hey, Lily, do you have a few minutes? 648 00:31:38,848 --> 00:31:41,862 Uh, I just got paged. Mateo's mother's out of breath. 649 00:31:41,969 --> 00:31:43,275 I'm worried she might have thrown a clot, 650 00:31:43,415 --> 00:31:44,444 so I'm gonna make a house call. 651 00:31:44,558 --> 00:31:48,816 Oh, sexy farmer's back in the picture... not. 652 00:31:48,937 --> 00:31:51,182 - Kinda bumming about that? - God, I'm fine. 653 00:31:51,313 --> 00:31:53,481 Why does everyone keep asking me that? 654 00:31:53,608 --> 00:31:56,108 - Sorry. - What do you want? 655 00:31:56,207 --> 00:31:58,011 Uh, I just wanted to talk about something, 656 00:31:58,149 --> 00:31:59,967 but we can... we can do it later. 657 00:32:00,091 --> 00:32:01,497 You sure? 658 00:32:01,766 --> 00:32:03,347 Yeah. Yeah, yeah. 659 00:32:03,504 --> 00:32:04,525 Okay. 660 00:32:04,813 --> 00:32:07,559 I-it's Minard! It's Minard. 661 00:32:08,180 --> 00:32:10,605 You remember that guy in college with the dirty feet 662 00:32:10,732 --> 00:32:13,894 and played guitar, and all the girls went bananas over him, 663 00:32:14,022 --> 00:32:16,064 and you just could not understand why? 664 00:32:16,194 --> 00:32:19,182 No? It's like that song, okay... 665 00:32:19,319 --> 00:32:20,844 "you don't know what you got till it's gone." 666 00:32:20,971 --> 00:32:21,893 Well, in this case, it's more like, 667 00:32:22,023 --> 00:32:23,870 "you don't know what you could've had until you had 668 00:32:23,991 --> 00:32:25,460 drunken mistake sex in a pile of plants." 669 00:32:25,590 --> 00:32:27,203 Fuller, I really have to go. 670 00:32:27,327 --> 00:32:30,036 I don't want her dating this guy, okay? 671 00:32:30,177 --> 00:32:34,633 I don't want her dating... any guy. 672 00:32:34,770 --> 00:32:38,807 I want her... dating... me, I think. 673 00:32:39,767 --> 00:32:44,570 So? Isn't now the time where you turn into practical Brenner, 674 00:32:44,705 --> 00:32:47,339 and you explain to me all the reasons why 675 00:32:47,466 --> 00:32:51,277 making a move on Minard would just be so utterly idiotic... 676 00:32:51,420 --> 00:32:52,957 - Do it. - What? 677 00:32:53,077 --> 00:32:55,080 Yeah. Make your move. 678 00:32:55,425 --> 00:32:58,408 Take your shot. We don't get that many. 679 00:33:03,605 --> 00:33:07,115 I didn't call the authorities, if that's why you're worried. 680 00:33:07,242 --> 00:33:09,865 Far as I'm concerned, it never happened. 681 00:33:10,042 --> 00:33:11,340 I appreciate it. 682 00:33:11,439 --> 00:33:15,122 It's not for you. It's for the Clinic. 683 00:33:15,312 --> 00:33:17,294 Yeah, they'd shut us down. 684 00:33:18,347 --> 00:33:22,269 You I'd throw to the wolves, if I could. 685 00:33:25,405 --> 00:33:29,184 You know, I'm not so bad really, Ben. 686 00:33:30,049 --> 00:33:34,450 I meet people who need help, and I help them. 687 00:33:35,996 --> 00:33:38,234 All right. It's that simple. 688 00:33:38,372 --> 00:33:42,286 My first was a lawyer in Belize whose liver was shot, 689 00:33:42,461 --> 00:33:43,471 and no one would give him one, 690 00:33:43,579 --> 00:33:44,686 'cause he couldn't give up the booze. 691 00:33:44,839 --> 00:33:47,245 What, did you shoot a homeless person for it? 692 00:33:47,370 --> 00:33:49,122 I found a guy out of work for years. 693 00:33:49,255 --> 00:33:51,187 I took a piece of his liver, 694 00:33:51,297 --> 00:33:53,936 and now he provides for his family. 695 00:33:54,036 --> 00:33:56,119 Okay? It's win-win. I go to local clinics, 696 00:33:56,247 --> 00:33:58,019 look up blood types, see who's willing. 697 00:33:58,149 --> 00:33:59,773 Look at you. You used to 698 00:33:59,888 --> 00:34:02,471 - call yourself a humanitarian. - I still do, Ben. 699 00:34:02,604 --> 00:34:06,769 The money I make funds aid all over the world. 700 00:34:07,926 --> 00:34:10,815 You know, Clark needs a new heart. 701 00:34:10,950 --> 00:34:13,474 She's on the bottom of the list in New York. 702 00:34:13,585 --> 00:34:14,917 I'm sorry to hear that. 703 00:34:15,043 --> 00:34:19,848 Really? It's people like you that screw people like her. 704 00:34:19,989 --> 00:34:20,783 She's doing the right thing. 705 00:34:20,913 --> 00:34:22,719 - She's waiting. - She's hoping for a miracle. 706 00:34:22,854 --> 00:34:24,417 Oh, while you're off selling to the highest bidder. 707 00:34:24,557 --> 00:34:27,391 'Cause there's a lot more of those than there are miracles! 708 00:34:27,509 --> 00:34:28,249 You know what, mate? 709 00:34:28,367 --> 00:34:30,307 We're all selfish bastards here, aren't we? I mean, look at you. 710 00:34:30,442 --> 00:34:32,121 You got a wife in a coma, girlfriend on the side. 711 00:34:32,252 --> 00:34:33,439 All right. Don't talk about Abby. 712 00:34:33,591 --> 00:34:34,937 Does she still have that pesky trust? 713 00:34:35,067 --> 00:34:35,904 When she dies, the money goes 714 00:34:36,036 --> 00:34:37,283 - back to her family, right? - Shut the hell up. 715 00:34:37,430 --> 00:34:40,133 You are still using her to fund the place. Wow. 716 00:34:40,270 --> 00:34:42,004 - Mate, pot, meet kettle. - I said, "shut up!" 717 00:34:42,130 --> 00:34:44,139 Here's what I don't get, right? You say Abby was a woman who 718 00:34:44,258 --> 00:34:46,727 knew what she wanted, so you've gotta know... you have to know 719 00:34:46,848 --> 00:34:49,275 there's nothing she would hate more than where she is right now 720 00:34:49,383 --> 00:34:51,527 hooked up to machines, feeding tubes. How do you 721 00:34:51,649 --> 00:34:54,108 get off taking one of the most talented, beautiful doctors 722 00:34:54,241 --> 00:34:56,974 and use her as a bloody ATM! 723 00:35:14,967 --> 00:35:18,018 100 pesos to bet. No win on a draw. 724 00:35:18,153 --> 00:35:20,327 Charlie, what are you doing... 725 00:35:22,467 --> 00:35:24,239 Cole! What are you... 726 00:35:24,551 --> 00:35:26,169 Cole! 727 00:35:29,030 --> 00:35:30,688 Hey! Hey, hey, hey, hey, hey! 728 00:35:30,814 --> 00:35:32,452 Enough! 729 00:35:37,103 --> 00:35:38,795 Ben! 730 00:35:43,310 --> 00:35:44,872 You've been working out, mate. 731 00:35:44,993 --> 00:35:47,092 Get outta here. 732 00:35:56,361 --> 00:35:59,249 She was fine all day, and then suddenly... 733 00:35:59,366 --> 00:36:02,848 Normal heart rate and pulse ox. Looks like a false alarm. 734 00:36:02,981 --> 00:36:06,474 Ay! Ay. It could happen again. 735 00:36:06,588 --> 00:36:08,092 Maybe you should stay. 736 00:36:08,225 --> 00:36:11,843 You know, just... to be sure. 737 00:36:17,676 --> 00:36:20,122 Forget the Lupus, woman. I'm gonna kill you myself. 738 00:36:20,255 --> 00:36:22,990 Well, she can't go home hungry. 739 00:36:23,108 --> 00:36:24,857 Mamá. 740 00:36:26,141 --> 00:36:27,784 Pachamanca... 741 00:36:27,925 --> 00:36:30,120 it's a traditional Peruvian stew 742 00:36:30,249 --> 00:36:32,441 baked underground with hot rocks 743 00:36:32,551 --> 00:36:36,503 to allow the flavor of the earth to remain with the food. 744 00:36:36,697 --> 00:36:39,287 I hope you didn't go to too much trouble. This is... 745 00:36:39,394 --> 00:36:40,821 Just something I whip up. 746 00:36:40,958 --> 00:36:44,399 Dig a pit, heat the river rocks, 747 00:36:44,499 --> 00:36:46,903 bury the meats and vegetables, 748 00:36:47,036 --> 00:36:49,650 then cover the whole thing with the rocks 749 00:36:49,765 --> 00:36:51,867 and cook for many hours, 750 00:36:52,013 --> 00:36:53,797 while my hands burn 751 00:36:53,934 --> 00:36:58,163 and my eyes tear up from the heat and the onions. 752 00:36:58,845 --> 00:37:00,391 No trouble at all. 753 00:37:01,027 --> 00:37:03,968 So... take your time. 754 00:37:04,103 --> 00:37:06,846 And, uh, enjoy. 755 00:37:09,052 --> 00:37:12,472 - Did she really cook it underground? - Culturally we... 756 00:37:12,597 --> 00:37:15,167 like to make things very difficult for ourselves. 757 00:37:15,298 --> 00:37:16,839 Yeah, well, see, we're the opposit 758 00:37:16,976 --> 00:37:19,600 in Minnesota, this would be called a casserole, 759 00:37:19,741 --> 00:37:21,197 and it would be made from canned soup 760 00:37:21,328 --> 00:37:23,561 and frozen vegetables. 761 00:37:23,838 --> 00:37:26,051 I'm sorry. Uh... 762 00:37:26,175 --> 00:37:28,747 She's just never really been a subtle woman. 763 00:37:28,873 --> 00:37:30,826 She likes to give a hint... 764 00:37:35,207 --> 00:37:36,727 what was that? 765 00:37:36,839 --> 00:37:38,738 Me taking it. 766 00:37:45,973 --> 00:37:46,840 Yeah, no. 767 00:37:46,972 --> 00:37:50,854 If you sing another song about me, I will leave. 768 00:37:51,035 --> 00:37:52,951 That's cool. 769 00:37:53,910 --> 00:37:56,933 Uh, two more of these, barkeep. 770 00:37:57,058 --> 00:37:59,110 Why are your hands all dirty? 771 00:37:59,231 --> 00:38:02,675 Oh. I went down to the river, buried my toes. 772 00:38:02,804 --> 00:38:05,305 Felt like I should say good-bye. 773 00:38:05,978 --> 00:38:08,976 Although I think a squirrel ate one of 'em. 774 00:38:09,108 --> 00:38:11,794 It's the circle of life and all that. 775 00:38:13,893 --> 00:38:17,098 I know I am a joke to you. I am to most people. 776 00:38:17,225 --> 00:38:18,071 I'm weird, 777 00:38:18,733 --> 00:38:21,807 but I'm cool with that, so... 778 00:38:21,942 --> 00:38:23,589 Well, I'm not in a position to throw stones 779 00:38:23,723 --> 00:38:25,556 about being weird, 780 00:38:25,958 --> 00:38:29,496 and I-I don't think that you're a joke. 781 00:38:29,767 --> 00:38:30,562 Your boyfriend does. 782 00:38:30,700 --> 00:38:32,002 Ohh! He's not my... 783 00:38:32,175 --> 00:38:35,308 I think he wants to be. 784 00:38:35,437 --> 00:38:38,531 Well, that's not gonna happen. 785 00:38:38,652 --> 00:38:40,859 He's, I mean, my best friend. 786 00:38:40,977 --> 00:38:44,016 I'm not ruin that by... 787 00:38:52,080 --> 00:38:52,977 Let's have another. 788 00:38:53,122 --> 00:38:55,628 Mm. Okay. Mm. 789 00:38:56,251 --> 00:38:58,135 This would really be so much easier for me 790 00:38:58,266 --> 00:38:59,352 if I could just call you Chris. 791 00:38:59,484 --> 00:39:02,569 Mm. No can do, Mina Minard. 792 00:39:04,829 --> 00:39:06,659 Cheers. 793 00:39:06,790 --> 00:39:09,077 A toes-t. 794 00:39:09,382 --> 00:39:11,437 These are all safe sexual positions 795 00:39:11,573 --> 00:39:14,123 that won't aggravate the hip joint. 796 00:39:14,479 --> 00:39:15,996 You would lie here, 797 00:39:16,121 --> 00:39:18,934 and Lucía would lie there. 798 00:39:19,062 --> 00:39:21,112 Is that the man or the woman? 799 00:39:21,238 --> 00:39:24,852 I don't know. The print is so small. 800 00:39:28,589 --> 00:39:29,842 All right. 801 00:39:29,959 --> 00:39:33,171 Señor, I'm the artificial hip in this dance. 802 00:39:33,295 --> 00:39:37,905 And Dr. Alvarez here is the lovely Lucía. 803 00:39:38,021 --> 00:39:38,925 Uh... ¿En serio? 804 00:39:39,063 --> 00:39:40,405 Sí. 805 00:39:40,531 --> 00:39:43,726 Now she is going to lie back 806 00:39:43,856 --> 00:39:45,731 like so... 807 00:39:46,081 --> 00:39:48,714 One leg straight, the other bent, 808 00:39:48,837 --> 00:39:53,191 so that you can slide into place 809 00:39:53,301 --> 00:39:57,394 and she can wrap her leg securely around you. 810 00:39:57,526 --> 00:40:00,210 Qué humillante. Mm. 811 00:40:00,335 --> 00:40:03,071 Uh, Domingo, your legs can be straight or bent, 812 00:40:03,205 --> 00:40:04,659 but no more than 90 degrees, 813 00:40:04,801 --> 00:40:09,114 so as not to strain your acetabulum. 814 00:40:09,240 --> 00:40:11,051 That's one down. 815 00:40:11,168 --> 00:40:15,388 Only ten more fine positions to go. 816 00:40:24,215 --> 00:40:27,043 - What the hell got into you? - I'm jumping, lindo. I'm jumping. 817 00:40:27,167 --> 00:40:29,802 - Hell, yeah, you are. - Ohh! 818 00:40:35,665 --> 00:40:37,878 I know he was your friend. 819 00:40:38,129 --> 00:40:39,759 I'm sorry. 820 00:40:39,877 --> 00:40:41,796 Yeah. 821 00:40:43,960 --> 00:40:47,500 He was right about one thing, though. 822 00:40:48,457 --> 00:40:50,888 What I'm doing with Abby... 823 00:40:51,716 --> 00:40:54,110 With you... 824 00:40:56,426 --> 00:40:57,033 It's okay... 825 00:40:57,162 --> 00:41:00,336 no. It's not. 826 00:41:00,750 --> 00:41:02,522 It's not fair on you. 827 00:41:02,654 --> 00:41:05,486 It's not what she would want. 828 00:41:05,790 --> 00:41:09,183 She'd want me to let her go... 829 00:41:12,211 --> 00:41:14,331 But I can't. 830 00:41:26,361 --> 00:41:29,654 This may hurt a little. 831 00:41:34,241 --> 00:41:35,642 Hey! 832 00:41:35,770 --> 00:41:37,316 Minard! 833 00:41:40,607 --> 00:41:42,718 Hey! I got bagels! 834 00:41:42,839 --> 00:41:44,153 Not... bagels, 835 00:41:44,295 --> 00:41:48,088 but... next best thing... doughnuts. 836 00:41:48,216 --> 00:41:49,099 Actually they're not even doughnuts. 837 00:41:49,221 --> 00:41:51,888 They're some fried Latin thing that Charlie says is edible, 838 00:41:52,037 --> 00:41:52,872 so I figured... 839 00:41:53,011 --> 00:41:55,886 Awesome, man. I'm starved. 840 00:41:56,017 --> 00:41:58,719 Uh, you're getting your dressing all wet. 841 00:41:58,845 --> 00:42:03,168 Uh, actually, um, I wrapped it in plastic, 842 00:42:03,289 --> 00:42:05,392 so we're good. 843 00:42:05,520 --> 00:42:07,267 Yeah. 844 00:42:07,952 --> 00:42:09,530 Yeah. 845 00:42:10,212 --> 00:42:12,555 Yeah, we're good. 846 00:42:18,910 --> 00:42:28,555 Sync by YYeTs | Corrected by Alice www.addic7ed.com 847 00:42:28,605 --> 00:42:33,155 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.