Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:02,560
Previously on "Off the Map"...
2
00:00:02,780 --> 00:00:06,240
Ay, mira. Dr. Brenner,
this is my son Mateo.
3
00:00:06,430 --> 00:00:09,770
You're going to make house calls
to our farm, where we grow...
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,130
I know what you grow, but I get it.
5
00:00:13,220 --> 00:00:14,510
I get it now.
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,610
- Gracias.
- De nada.
7
00:00:16,930 --> 00:00:19,020
We had sex.
You're my home.
8
00:00:19,180 --> 00:00:21,510
And I'm really scared that
we screwed that up.
9
00:00:22,080 --> 00:00:23,010
Yeah.
10
00:00:24,310 --> 00:00:26,370
Benshe not a patient.
She's my wife.
11
00:00:26,740 --> 00:00:28,590
She's been gone for five
years, and I've still
12
00:00:28,730 --> 00:00:30,560
got her hooked up to machines.
You see that.
13
00:00:41,440 --> 00:00:43,020
Aah! What is the big deal?!
14
00:00:43,230 --> 00:00:45,520
Because it was my care package!
15
00:00:45,880 --> 00:00:49,170
A dozen bagels my mother had
shipped from New York City,
16
00:00:49,310 --> 00:00:50,510
- and you ate all of them?!
- I'm sorry!
17
00:00:50,640 --> 00:00:52,930
I have insomnia, and
carbs help me to sleep.
18
00:00:53,050 --> 00:00:54,080
I'll buy you more bagels.
19
00:00:54,230 --> 00:00:57,040
No! You can't buy
bagels in the jungle!
20
00:00:58,510 --> 00:01:00,990
You guys are so normal right now.
21
00:01:01,230 --> 00:01:03,530
You're not being all
awkward and silent.
22
00:01:03,710 --> 00:01:05,760
It's like being home with a
normal brother and sister,
23
00:01:06,030 --> 00:01:07,980
except when they're not
having sex with each other,
24
00:01:08,630 --> 00:01:11,970
so, like, a normal brother and sister.
Oh, this is good.
25
00:01:12,230 --> 00:01:13,830
Everything's as it should be.
26
00:01:15,080 --> 00:01:16,910
Oh, sorry. I interrupted.
27
00:01:17,500 --> 00:01:19,750
"Can't buy bagels in the jungle." Go.
28
00:01:19,960 --> 00:01:22,640
Worst roommate ever.
29
00:01:22,760 --> 00:01:25,220
Me? Me?
I'm not the one who makes us live
30
00:01:25,350 --> 00:01:26,450
with a dirty ass little chicken!
31
00:01:26,590 --> 00:01:30,090
Oh, please! That chicken
is ten times more hygienic
32
00:01:30,230 --> 00:01:32,400
than you'll ever be, and she has a name.
33
00:01:32,570 --> 00:01:34,470
Her name is dinner!
34
00:01:37,680 --> 00:01:38,530
Hey, loca.
35
00:01:39,040 --> 00:01:40,480
I've got somethin' for ya.
36
00:01:40,760 --> 00:01:42,860
What now? Flowers?
Chocolates? Just...
37
00:01:43,020 --> 00:01:46,250
urine sample.
You, uh, left it in the ward.
38
00:01:47,790 --> 00:01:48,690
Yeah.
39
00:01:49,260 --> 00:01:52,610
See, um, I'm...
I'm done chasing you,
40
00:01:52,910 --> 00:01:53,980
making a fool out of myself.
41
00:01:54,130 --> 00:01:55,080
I mean, what's the point?
42
00:01:55,560 --> 00:01:58,850
Now I know you love me, and
I know you know I love you,
43
00:01:59,010 --> 00:02:01,160
so the only thing holding you
back, far as I can tell,
44
00:02:01,260 --> 00:02:03,890
is fear, and all the gifts in
South America won't fix that.
45
00:02:04,040 --> 00:02:07,870
- And tell me, what am I so scared of?
- Getting hurt again.
46
00:02:09,900 --> 00:02:13,040
Right, because if a woman doesn't
want to jump your bones,
47
00:02:13,160 --> 00:02:14,460
she's petrified.
48
00:02:20,740 --> 00:02:23,330
Plastics, Minard, the church group's
49
00:02:23,460 --> 00:02:25,080
building a school in a
remote village downriver.
50
00:02:25,350 --> 00:02:26,780
Called in some scrapes and whatnot.
51
00:02:26,880 --> 00:02:30,090
Nothing serious, but bring water.
It's a hike.
52
00:02:30,410 --> 00:02:33,330
You know what's good on a hike? Carbs.
53
00:02:33,540 --> 00:02:34,990
Ohh! I told you I would
get you some more,
54
00:02:35,100 --> 00:02:37,750
- Okay? - Well, zabar's is about
3,000 miles that way!
55
00:02:37,890 --> 00:02:39,840
"Zabar's is about
3,000 miles that way!"
56
00:02:40,410 --> 00:02:41,460
Ugh!
57
00:02:44,840 --> 00:02:46,410
Everything's as it should be.
58
00:02:48,320 --> 00:02:48,690
Right.
59
00:02:48,890 --> 00:02:51,060
Stiff upper lip now.
Sir, I don't know
60
00:02:51,170 --> 00:02:52,760
how many times
I can ask you to leave.
61
00:02:52,870 --> 00:02:53,970
It's not okay for you to just
62
00:02:54,090 --> 00:02:55,750
- come in here and...
- Is there a problem, clark?
63
00:02:55,930 --> 00:02:57,830
Well, I'm just trying to
explain to this man here that
64
00:02:57,950 --> 00:02:59,590
we normally let the doctors
treat the patients.
65
00:02:59,710 --> 00:03:01,810
And I'm trying to explain that
just because I don't have that
66
00:03:01,960 --> 00:03:03,600
fancy plastic badge, it doesn't
67
00:03:03,730 --> 00:03:06,280
mean I'm not a doctor here.
Is that dental floss?
68
00:03:06,450 --> 00:03:08,910
Yep. I use it all the time in
the field to suture wounds.
69
00:03:09,000 --> 00:03:12,150
That's a damn nifty trick.
Look at that. It is.
70
00:03:13,370 --> 00:03:14,270
Good as new.
71
00:03:17,330 --> 00:03:18,940
Look, you can't just come
in here and start...
72
00:03:19,110 --> 00:03:21,190
You don't work here.
This isn't your clinic.
73
00:03:21,310 --> 00:03:22,540
See, now that's
where you're wrong.
74
00:03:22,980 --> 00:03:25,930
Jonah Simpson!
What the hell are you doing here?
75
00:03:26,060 --> 00:03:27,360
Hey, hey, hey! Benji boy!
How are ya, mate?
76
00:03:27,480 --> 00:03:28,650
- I'm good.
- "Benji boy"?
77
00:03:28,780 --> 00:03:30,040
Thought you were in Ecuador.
78
00:03:30,160 --> 00:03:31,720
Yeah, no. I finished the
relief effort last week.
79
00:03:31,910 --> 00:03:32,700
Thought I'd swing over and
80
00:03:32,830 --> 00:03:36,850
- visit our little Clinic.
- Uh, guys, Jonah Simpson.
81
00:03:37,090 --> 00:03:38,780
Don't hold the Aussie
thing against him.
82
00:03:38,860 --> 00:03:40,120
- He's all right.
- Oh, nice.
83
00:03:40,290 --> 00:03:41,800
Oh, this is the Aussie you
went to Med school with?
84
00:03:41,920 --> 00:03:43,140
Yeah. He came down
here with Abby and me.
85
00:03:43,290 --> 00:03:45,340
- Hi. - Laid the very
foundations you're standing on.
86
00:03:45,470 --> 00:03:46,870
I tried to convince him to stay on,
87
00:03:47,030 --> 00:03:48,960
but... oh, but I don't
like to be tied down.
88
00:03:49,120 --> 00:03:50,410
Yeah, yeah, yeah.
Bloke's been everywhere.
89
00:03:50,570 --> 00:03:52,640
Has done everything.
He's treated amputees in Haiti,
90
00:03:52,750 --> 00:03:53,790
refugees in China.
91
00:03:53,920 --> 00:03:55,830
Mate, you've done pretty
damn well for yourself here.
92
00:03:55,990 --> 00:03:57,450
Heard you built a
fully functioning O.R.
93
00:03:57,580 --> 00:03:59,630
- Is that right?
- Oh, yeah, we do all right.
94
00:03:59,780 --> 00:04:01,120
We did a whipple last year,
didn't we?
95
00:04:01,580 --> 00:04:03,020
Ever done a kidney swap?
96
00:04:03,550 --> 00:04:05,820
Well, I don't know if we're ready
for a transplant just yet.
97
00:04:05,940 --> 00:04:07,850
- I mean, maybe one day.
- How about today?
98
00:04:07,970 --> 00:04:09,100
Clinic's first kidney transplant.
99
00:04:09,340 --> 00:04:10,730
What do you say, keeton, old boy?
100
00:04:10,860 --> 00:04:12,360
Wanna make some history?
101
00:04:15,530 --> 00:04:18,420
Sync by YYeTs | Corrected by Alice
www.addic7ed.com
102
00:04:19,720 --> 00:04:21,020
Had an O.R. scheduled last week,
103
00:04:21,140 --> 00:04:22,570
but they booted us at the last minute.
104
00:04:23,020 --> 00:04:24,600
We won't get into a major
hospital for months.
105
00:04:24,760 --> 00:04:27,350
With diabetes and hypertension,
he doesn't have months.
106
00:04:27,520 --> 00:04:29,190
Kidney recipient's on
antirejection meds.
107
00:04:29,350 --> 00:04:30,990
Donor's his niece.
She's a match.
108
00:04:31,170 --> 00:04:32,360
I've got 'em both set Uprea.
109
00:04:32,540 --> 00:04:33,780
We don't even have
a dialysis machine.
110
00:04:33,910 --> 00:04:34,610
Yeah, if something
goes wrong...
111
00:04:34,770 --> 00:04:36,440
he's dead in a
week anyway, doctors.
112
00:04:36,630 --> 00:04:37,550
Ugh.
113
00:04:41,330 --> 00:04:43,850
It's a risk.
You don't have to take it.
114
00:04:44,110 --> 00:04:45,160
Of course not.
115
00:04:45,410 --> 00:04:47,320
Benji, there's no pressure, mate...
116
00:04:48,340 --> 00:04:50,060
But you remember
what Abby said
117
00:04:50,190 --> 00:04:51,900
the first time we
opened these doors?
118
00:04:56,240 --> 00:04:58,670
"Every day we have a chance
to do something great here."
119
00:04:58,830 --> 00:05:01,130
Sentimental as any chick, but
smart as a whip, that woman.
120
00:05:06,000 --> 00:05:08,940
We're this man's last shot.
We can't turn him away.
121
00:05:11,760 --> 00:05:13,390
Virgen María!
122
00:05:13,550 --> 00:05:15,720
Ten days cooped up here.
123
00:05:15,870 --> 00:05:17,660
All right.
Before you leave... enoxaparin.
124
00:05:17,820 --> 00:05:19,570
Prevents blood clots from the Lupus.
125
00:05:19,720 --> 00:05:22,460
- Got it.
- Now say what you need to say,
126
00:05:22,780 --> 00:05:24,750
and, uh, then we can go.
127
00:05:29,350 --> 00:05:30,240
Thank you.
128
00:05:30,430 --> 00:05:31,550
You're welcome.
129
00:05:31,870 --> 00:05:34,320
Ay, Bolo! That's it?
130
00:05:35,080 --> 00:05:38,210
- That's all you have to say to
this gorgeous doctora? - Mamá.
131
00:05:38,340 --> 00:05:42,280
Who has sturdy hips, and I heard
she can cook? The nurses talk.
132
00:05:42,490 --> 00:05:44,100
Yeah, I'm pretty sure
they were talking
133
00:05:44,230 --> 00:05:46,300
- about someone else.
- And you... you have nothing to say
134
00:05:46,440 --> 00:05:51,200
to my handsome soon-to-be lawyer
son who has big músculos...
135
00:05:51,350 --> 00:05:53,120
Okay, mamá.
That's enough.
136
00:05:54,030 --> 00:05:55,280
Es tu vida.
137
00:05:56,260 --> 00:05:58,400
It's not my problem if
you want to waste it.
138
00:06:01,820 --> 00:06:04,130
Quite the matchmaker, your madre.
139
00:06:04,380 --> 00:06:07,540
Oh, well, she just really likes you,
140
00:06:07,700 --> 00:06:09,820
and she doesn't understand
141
00:06:09,960 --> 00:06:11,380
why we're not still...
142
00:06:13,570 --> 00:06:14,280
I keep telling her
143
00:06:14,410 --> 00:06:16,010
there's a little problem
called the Coca leaf.
144
00:06:16,120 --> 00:06:19,010
Right. That tiny, internationally
banned narcotic.
145
00:06:19,150 --> 00:06:21,180
I told her that ship
has sailed, but...
146
00:06:23,110 --> 00:06:25,140
Hey, we gave it a shot, right?
147
00:06:25,380 --> 00:06:26,590
We did.
148
00:06:28,500 --> 00:06:31,230
Well, I'll stop by later in
the week to check on her.
149
00:06:31,460 --> 00:06:32,630
Thank you...
150
00:06:32,880 --> 00:06:34,270
For everything.
151
00:06:39,220 --> 00:06:42,140
His músculos aren't that big.
I've seen way bigger.
152
00:06:43,800 --> 00:06:45,470
Well, I got something
to cheer you up.
153
00:06:45,630 --> 00:06:47,750
I'm fine. I don't need
anything to cheer me up.
154
00:06:47,900 --> 00:06:49,830
Keeton's doing our first
er kidney transplant,
155
00:06:49,950 --> 00:06:52,600
- and he wants you to scrub in.
- Except for that.
156
00:06:54,920 --> 00:06:57,320
I put him to bed last
night like always...
157
00:06:57,470 --> 00:07:00,630
Then I find him this morning
asleep on the front stoop
158
00:07:00,760 --> 00:07:04,130
like a stray cat, his leg
twisted like a picarone.
159
00:07:04,550 --> 00:07:06,260
How did you get outside, Domingo?
160
00:07:06,410 --> 00:07:08,380
- No sé.
- You don't know, papí?
161
00:07:08,570 --> 00:07:11,690
That's all he says these days.
It's like living with a parrot.
162
00:07:11,880 --> 00:07:14,920
- Is it broken?
- His artificial hip is dislocated,
163
00:07:15,040 --> 00:07:16,640
and I'm gonna have to pop it back in.
164
00:07:16,770 --> 00:07:19,520
- It's just the two of you.
- I moved back in when my mother died.
165
00:07:19,640 --> 00:07:22,420
I thought I'd teach him to
cook and then be on my way.
166
00:07:22,530 --> 00:07:25,040
That was 30 years ago, and
he still can't boil an egg.
167
00:07:25,220 --> 00:07:28,270
- Basta, papá! Stop scratching!
- Matilda.
168
00:07:28,370 --> 00:07:30,290
You're going to give
yourself a rash!
169
00:07:30,490 --> 00:07:33,720
Matilda, can you please wait
outside until I'm finished?
170
00:07:36,030 --> 00:07:37,180
Ayúdame, por favor!
171
00:07:37,280 --> 00:07:40,370
Pon Las manos así.
Okay, Domingo.
172
00:07:40,520 --> 00:07:42,640
Vamos a empezar.
I just have to get
173
00:07:42,800 --> 00:07:45,440
the femoral bone lined up
with the hip socket.
174
00:07:46,670 --> 00:07:48,720
- Where did you get those bruises?
- No sé.
175
00:07:48,860 --> 00:07:50,140
Domingo, you have
bruises on your neck,
176
00:07:50,240 --> 00:07:53,230
- and they look like finger marks.
How did you get them? - No sé.
177
00:07:53,360 --> 00:07:56,640
- Señor Perez, if someone is hurting
you, I can help you. - No sé.
178
00:07:57,860 --> 00:07:59,380
Está bien.
179
00:07:59,800 --> 00:08:01,010
Aah!
180
00:08:04,090 --> 00:08:07,260
Hey, I'm all for these church
groups building schools
181
00:08:07,370 --> 00:08:09,310
and whatnot, but can't they
bring their own band-aids?
182
00:08:09,440 --> 00:08:11,590
I'm getting tired of these
million-mile hikes.
183
00:08:11,770 --> 00:08:13,860
Just be grateful they're
not high school kids.
184
00:08:14,060 --> 00:08:16,300
If they're adults,
they're being careful.
185
00:08:17,700 --> 00:08:18,790
You sure about that?
186
00:08:26,010 --> 00:08:28,580
Oh. It's Woodstock.
187
00:08:32,870 --> 00:08:35,270
Reese, run Dylan's hammer
back up to him, will ya?
188
00:08:35,380 --> 00:08:39,320
Dylan! You gotta stop
dropping your hammer, man!
189
00:08:39,440 --> 00:08:41,130
Hey, uh, you sure you want
so many people up there?
190
00:08:41,260 --> 00:08:43,650
- It doesn't look very safe.
- I think I got things under control.
191
00:08:43,830 --> 00:08:47,230
- How can I, uh, help you folks?
- Mina Minard.
192
00:08:47,420 --> 00:08:50,180
This is Tommy Fuller.
We're doctors from the clinic.
193
00:08:50,420 --> 00:08:54,140
Awesome. Thanks for coming.
Uh, yeah, nothing serious.
194
00:08:54,240 --> 00:08:57,450
Just some bumps and bruises
mainly, uh, but we're getting
195
00:08:57,470 --> 00:08:59,660
a lot of 'em.
Uh, I'm foreman Pher.
196
00:08:59,770 --> 00:09:00,360
Fur?
197
00:09:00,550 --> 00:09:01,820
Uh, it's short for Christopher.
198
00:09:01,960 --> 00:09:03,900
Listen, Pher, there is a
reason that you're getting
199
00:09:03,990 --> 00:09:05,140
all these injuries and it's
200
00:09:05,280 --> 00:09:08,380
- that this is a disaster.
- What are you talking about?
201
00:09:08,490 --> 00:09:10,600
You've got people using power
tools without goggles,
202
00:09:10,750 --> 00:09:12,950
and you're not
even wearing shoes.
203
00:09:13,090 --> 00:09:16,150
That's crazy. Carpenters who
don't wear shoes
204
00:09:16,270 --> 00:09:19,170
I can think of one
in particular.
205
00:09:19,340 --> 00:09:21,600
Lived about 2,000 years ago.
206
00:09:21,780 --> 00:09:24,480
Listen, you're not in Portland.
This is the third world.
207
00:09:24,620 --> 00:09:27,750
- You could contract tetanus or...
- Went by the name of Jesus.
208
00:09:29,700 --> 00:09:31,540
Is that guy drinking
from the river?
209
00:09:31,790 --> 00:09:33,710
Poor kid's had the runs
ever since we got here.
210
00:09:33,710 --> 00:09:35,220
- I told him to hydrate!
- The stream...
211
00:09:35,330 --> 00:09:38,660
is full of parasites.
That's why he has the diarrhea.
212
00:09:38,780 --> 00:09:41,780
So sort of a chicken
and egg kind of thing.
213
00:09:42,250 --> 00:09:43,450
Who knows what came first?
214
00:09:43,570 --> 00:09:45,950
No, we know!
Parasites came first.
215
00:09:46,120 --> 00:09:48,960
- The parasites always come first.
- Okay.
216
00:09:49,050 --> 00:09:49,910
- That's how it... works.
- So...
217
00:09:50,090 --> 00:09:52,440
we're not professional builders.
We're volunteers,
218
00:09:52,560 --> 00:09:56,250
but what we lack in experience,
we make up for in raw passion.
219
00:09:56,380 --> 00:09:57,610
- Whoa. Hey.
- We're just trying to make
220
00:09:57,611 --> 00:09:58,550
this crazy ass world
a little bit better.
221
00:09:58,650 --> 00:10:00,070
- Hey, everybody watch out!
- Aah!
222
00:10:11,050 --> 00:10:13,710
So Dr. Simpson said you're
Eduardo's only family.
223
00:10:13,870 --> 00:10:17,180
He had one sister... my mother.
She died when I was a baby,
224
00:10:17,620 --> 00:10:20,110
so Eddie took me in,
raised me as his own.
225
00:10:20,120 --> 00:10:22,230
Tú eres bastante.
226
00:10:22,410 --> 00:10:24,890
He says she's all the grief he
needs, real daughter or not.
227
00:10:26,250 --> 00:10:28,370
Has Dr. Simpson
explained the surgery?
228
00:10:28,510 --> 00:10:30,060
We're removing your
left kidney today.
229
00:10:30,160 --> 00:10:31,720
I know what
I'm getting into, Doctora.
230
00:10:32,060 --> 00:10:34,120
It's normal to be nervous, Ana.
231
00:10:35,310 --> 00:10:36,860
What you're doing for your uncle
232
00:10:37,080 --> 00:10:39,300
is an amazing thing,
233
00:10:39,330 --> 00:10:41,300
but it's permanent, right?
234
00:10:42,000 --> 00:10:42,950
There's no going back.
235
00:10:45,730 --> 00:10:48,950
When my uncle got sick, he
didn't want me to donate.
236
00:10:49,100 --> 00:10:50,810
I said, I'm cutting
my stupid kidney out,
237
00:10:50,930 --> 00:10:52,410
whether he wants it or not.
238
00:10:52,680 --> 00:10:55,560
This man gave me life when
mine was all but over.
239
00:10:56,080 --> 00:10:58,380
Hell if I'm not gonna
do the same for him.
240
00:10:58,820 --> 00:11:00,470
Well, he needs his rest,
241
00:11:00,580 --> 00:11:03,220
so you can start filling
this out for him.
242
00:11:03,970 --> 00:11:07,090
His name, date of birth, address...
243
00:11:07,230 --> 00:11:09,770
Dr. Simpson... he had me
do the forms already.
244
00:11:09,930 --> 00:11:11,690
He said everything was all set.
Oh, I know.
245
00:11:11,780 --> 00:11:14,720
It's just clinic policy.
Just write down what you know.
246
00:11:15,330 --> 00:11:17,550
Maybe I am a little nervous.
247
00:11:19,040 --> 00:11:19,760
What do you need?
248
00:11:19,930 --> 00:11:23,030
What don't I need?
I'm out of sutures, kerlix and...
249
00:11:23,230 --> 00:11:25,350
are you really splinting
his leg with duct tape?
250
00:11:25,450 --> 00:11:27,290
We didn't pack for
this kind of disaster.
251
00:11:27,400 --> 00:11:30,250
- Hey, Mina Minard, you got a minute?
- Do I have a minute?
252
00:11:30,350 --> 00:11:32,870
- Yeah. - Yeah, maybe I
would have a minute.
253
00:11:33,020 --> 00:11:34,910
Maybe I would have one
more piece of gauze
254
00:11:35,050 --> 00:11:36,210
to treat your crew
if you didn't run...
255
00:11:36,320 --> 00:11:39,890
The most irresponsible,
incompetent, just airheaded,
256
00:11:40,070 --> 00:11:42,620
um... are you okay?
257
00:11:42,750 --> 00:11:45,350
When the scaffolding fell, I...
I-I lost something.
258
00:11:48,890 --> 00:11:50,230
What are those?
259
00:11:50,440 --> 00:11:52,170
I think they're my toes.
260
00:11:53,220 --> 00:11:55,750
Oh, god. Yeah.
Maybe Jesus did wear shoes.
261
00:11:55,900 --> 00:11:57,530
Yeah. Okay. Ohh.
262
00:11:58,750 --> 00:12:00,470
And donor kidney is out.
263
00:12:01,190 --> 00:12:02,670
We're on our way, people.
264
00:12:03,800 --> 00:12:05,860
Feels good being back in
the saddle with you, mate.
265
00:12:06,110 --> 00:12:07,570
When was the last time
we cut together?
266
00:12:07,710 --> 00:12:09,220
Oh, it was a caiman attack.
267
00:12:09,330 --> 00:12:11,520
Yeah, that riverboat driver
almost lost his face.
268
00:12:11,521 --> 00:12:12,310
You remember?
269
00:12:12,311 --> 00:12:14,310
How could I forget?
This dumbass cowboy...
270
00:12:14,420 --> 00:12:16,980
jumps the river, wrestles
the thing off the guy.
271
00:12:17,100 --> 00:12:18,390
Someone had to, mate.
272
00:12:18,490 --> 00:12:20,520
You were back on the boat,
crying like a baby.
273
00:12:20,640 --> 00:12:22,550
- When was this?
- Oh, it was years ago.
274
00:12:22,640 --> 00:12:26,020
- In fact, we'd just put the last
wall of the clinic up... - mm-hmm.
275
00:12:26,170 --> 00:12:27,670
And then Abby decides
we need a damn
276
00:12:27,780 --> 00:12:30,550
- fountain out in front.
- There was no arguing with Abby.
277
00:12:31,100 --> 00:12:32,650
She always knew what she wanted. Yeah,
278
00:12:32,750 --> 00:12:34,420
well, her one mistake
was marrying you, kiwi.
279
00:12:34,490 --> 00:12:38,960
Ohh! Abby was his wife... or is wife.
280
00:12:39,490 --> 00:12:40,920
How's her condition these days?
281
00:12:43,260 --> 00:12:45,400
No change in her EEG For months.
282
00:12:45,610 --> 00:12:47,220
Yeah, figured that
was the case,
283
00:12:47,340 --> 00:12:48,710
seeing as you got the
new girlfriend now.
284
00:12:52,240 --> 00:12:53,740
Kidney looks good!
285
00:12:53,900 --> 00:12:55,040
All flushed.
286
00:12:59,000 --> 00:13:00,780
You didn't want to scrub in?
287
00:13:00,860 --> 00:13:02,370
And have to listen to that
bromance novel going on
288
00:13:02,500 --> 00:13:04,710
in there?
"Hello, benji boy."
289
00:13:04,860 --> 00:13:06,240
"Throw another shrimp
on the Barbie."
290
00:13:06,340 --> 00:13:07,660
"G'day, mate."
"Cheerio, guv'nor."
291
00:13:09,100 --> 00:13:10,530
And why aren't you in there?
292
00:13:12,660 --> 00:13:14,300
He was clearly close with Abby.
293
00:13:14,410 --> 00:13:15,680
And there it is.
294
00:13:16,050 --> 00:13:18,300
I know Keeton still loves her.
I know that.
295
00:13:18,470 --> 00:13:22,490
I just never felt like the
other woman until today.
296
00:13:22,640 --> 00:13:23,590
Hey, guys.
297
00:13:26,080 --> 00:13:27,170
What's this?
298
00:13:27,250 --> 00:13:28,049
A case of elder abuse.
299
00:13:28,050 --> 00:13:30,840
He's been in five times
in the past year
300
00:13:30,930 --> 00:13:32,220
with a sprained wrist
and a bruised shoulder.
301
00:13:32,340 --> 00:13:34,660
I think it's the daughter.
She has zero patience with him.
302
00:13:34,770 --> 00:13:37,330
Loca, loca.
Old people fall, all right?
303
00:13:37,450 --> 00:13:39,490
It's not our job to get all
up in everybody's biz.
304
00:13:39,590 --> 00:13:42,210
I should call Social Services.
Oh, funny thing...
305
00:13:42,330 --> 00:13:44,020
they don't exist in the jungle.
306
00:13:44,120 --> 00:13:47,080
- Now who's free to help me?
- Heart condition. Not it.
307
00:13:47,430 --> 00:13:49,690
Ay! Don't worry.
I'm not gonna make any accusations.
308
00:13:49,780 --> 00:13:52,420
- We're just gonna question them
both separately. - That's good.
309
00:13:52,550 --> 00:13:54,620
Should use the advanced
interrogation tactics.
310
00:13:55,560 --> 00:13:56,700
Pressure and elevation's
not working.
311
00:13:56,790 --> 00:13:59,550
- His heart rate's up to 140.
- His blood's not clotting.
312
00:13:59,660 --> 00:14:01,050
Are you taking any medication?
313
00:14:01,060 --> 00:14:02,720
I don't take Western pharmaceuticals...
314
00:14:02,780 --> 00:14:04,590
Well, maybe he has a clotting
disorder or something.
315
00:14:04,670 --> 00:14:07,130
Just herbs... Willow's bark
for when I get headaches,
316
00:14:07,220 --> 00:14:11,250
- St. John's wort when I'm sad,
Ginkgo for libido. - Yeah.
317
00:14:11,390 --> 00:14:13,110
Those are all anticoagulants.
We have to use a tourniquet.
318
00:14:13,220 --> 00:14:14,450
We're hours away from
the clinic. If we cut off
319
00:14:14,530 --> 00:14:16,610
circulation now, we won't
be able to save the foot.
320
00:14:16,720 --> 00:14:18,110
Well, if we don't, he's
just gonna keep bleeding.
321
00:14:18,230 --> 00:14:19,130
The scaffolding made a clean cut.
322
00:14:19,430 --> 00:14:20,710
I'm not gonna let
him lose his foot!
323
00:14:20,790 --> 00:14:22,790
I'm not gonna let him bleed
out through his toes!
324
00:14:26,000 --> 00:14:27,540
Glue! C-construction glue.
325
00:14:27,620 --> 00:14:29,660
We can temporarily reattach
his toes and use them
326
00:14:29,770 --> 00:14:31,780
to stop the hemorrhaging till
we get back to the clinic.
327
00:14:32,640 --> 00:14:35,640
- Pullin' a Keeton. - Sorry, guys.
I don't have glue.
328
00:14:35,930 --> 00:14:37,650
It's a construction site.
How do you not have glue?
329
00:14:37,760 --> 00:14:41,050
Petroleum products feed
the corporate beast.
330
00:14:41,170 --> 00:14:43,700
- I was taking a stand.
- Are you kidding me right now?!
331
00:14:44,370 --> 00:14:45,550
Wait. Um...
332
00:14:46,220 --> 00:14:49,110
You hold this. Apply pressure
and don't let up, okay?
333
00:14:49,230 --> 00:14:51,440
You... try to stop bleeding.
334
00:14:51,620 --> 00:14:53,370
And you come with me.
335
00:14:54,590 --> 00:14:55,360
Hey.
336
00:14:55,890 --> 00:14:57,090
- Huh?
- Is she single?
337
00:14:58,100 --> 00:15:00,930
Wh... n-no, she's...
well, n...
338
00:15:01,260 --> 00:15:03,070
Uh, no. No.
339
00:15:05,470 --> 00:15:06,400
Hey.
340
00:15:07,810 --> 00:15:11,580
The surgery went great, Ana.
How are you feeling?
341
00:15:11,800 --> 00:15:12,800
Me duele.
342
00:15:13,630 --> 00:15:16,000
Me duele. Quiero irme a casa.
343
00:15:16,100 --> 00:15:18,170
Llamen a mi madre
para que me pueda ir.
344
00:15:18,390 --> 00:15:20,600
She wants you to call her
mom so she can go home.
345
00:15:22,180 --> 00:15:25,120
- You sure that's what she said?
- It is my first language.
346
00:15:27,010 --> 00:15:28,400
I thought your mother died
347
00:15:28,490 --> 00:15:29,980
when you were a baby.
348
00:15:30,130 --> 00:15:33,370
I... no. I never said that.
349
00:15:33,490 --> 00:15:35,800
You said Eduardo was
your mother's brother.
350
00:15:36,580 --> 00:15:39,640
You told me he raised you.
I meant my father's brother.
351
00:15:39,800 --> 00:15:41,980
That's what I meant.
I-I... my English is not...
352
00:15:42,160 --> 00:15:43,530
perfect.
353
00:15:43,740 --> 00:15:45,360
Your English is perfect.
354
00:15:48,910 --> 00:15:50,990
I asked you to
fill out the information,
355
00:15:51,120 --> 00:15:52,940
and you only wrote down
his first name.
356
00:15:54,760 --> 00:15:56,110
What's his last name?
357
00:15:57,820 --> 00:15:59,930
I... Ana, what's your
uncle's last name?
358
00:16:00,050 --> 00:16:01,500
Where does he live?
How old is he?
359
00:16:05,030 --> 00:16:06,550
He's not your uncle.
360
00:16:06,990 --> 00:16:08,840
You said write what I know.
361
00:16:09,370 --> 00:16:10,880
Why are you doing this?
362
00:16:11,400 --> 00:16:13,080
No one gives up a kidney...
363
00:16:19,040 --> 00:16:20,710
How much is he paying you?
364
00:16:22,310 --> 00:16:23,670
A lot.
365
00:16:34,770 --> 00:16:37,030
We have a successful
transplant, people.
366
00:16:37,030 --> 00:16:38,070
Hey!
367
00:16:49,490 --> 00:16:51,860
Zee once mentioned this
medicinal tree sap.
368
00:16:52,000 --> 00:16:55,510
It's, like, dragon's
hair or dragon's breath.
369
00:16:55,630 --> 00:16:59,100
Yeah. Toe of frog.
Eye of newt.
370
00:17:00,040 --> 00:17:02,200
I pretty much just sleep
during all of Zee's lectures.
371
00:17:02,330 --> 00:17:03,800
It's some kind of natural bandage
372
00:17:03,900 --> 00:17:06,140
that's got antibacterial
and hemostatic properties.
373
00:17:06,260 --> 00:17:08,900
We can use it to glue the toes
back on, stop the bleeding.
374
00:17:09,800 --> 00:17:11,680
This is the wrong kind of tree.
375
00:17:11,770 --> 00:17:13,350
Oh, great. We've only got
3 million more to check.
376
00:17:13,450 --> 00:17:15,870
Yeah, well, I was all
for the tourniquet.
377
00:17:16,010 --> 00:17:17,850
You're the one that
wanted to save his foot.
378
00:17:17,950 --> 00:17:19,590
Well, how else was he gonna hacky sack?
379
00:17:21,780 --> 00:17:23,930
Seriously. I mean, pher? Pher.
380
00:17:24,080 --> 00:17:26,690
"Chris" is also an
abbreviation of Christopher.
381
00:17:26,780 --> 00:17:30,580
So is "Topher. " "Toph" would
even be acceptable, right?
382
00:17:33,120 --> 00:17:34,450
You know, Brenner's right.
383
00:17:34,600 --> 00:17:35,830
It's not weird.
384
00:17:36,110 --> 00:17:37,700
Not that weird between us.
385
00:17:38,280 --> 00:17:41,360
Not like what we're doing
here isn't weird, you know?
386
00:17:41,450 --> 00:17:42,540
Oh, it's just...
387
00:17:47,460 --> 00:17:50,220
Hey! Uh, red sap.
I got red... red sap.
388
00:17:50,380 --> 00:17:53,130
Yeah! Uh, um... dragon's blood.
389
00:17:53,250 --> 00:17:54,930
Sangre de dragón.
That's what it is.
390
00:17:55,060 --> 00:17:57,130
See, I wasn't that far
off with eye of newt.
391
00:17:57,690 --> 00:17:58,780
No.
392
00:18:04,800 --> 00:18:07,270
Are you accusing me of
hurting my own father?
393
00:18:07,390 --> 00:18:10,340
I'm not accusing you of anything.
I do everything for that man.
394
00:18:10,470 --> 00:18:13,080
I peel his grapes
so he can chew them.
395
00:18:13,220 --> 00:18:15,840
I hang his shirts by
the Jerusalem Thorn.
396
00:18:15,970 --> 00:18:18,940
It cuts me to shreds, but he likes
the scent on his collar,
397
00:18:19,070 --> 00:18:20,470
so I do it.
398
00:18:20,520 --> 00:18:21,760
How do you explain the bruising?
399
00:18:23,290 --> 00:18:25,010
Or any of the other
injuries that he's had?
400
00:18:27,220 --> 00:18:30,620
Caregiving can be a very
stressful job, I know,
401
00:18:30,740 --> 00:18:32,170
and sometimes
if we lose our temper...
402
00:18:32,260 --> 00:18:36,420
Hold up a second. Uh...
I just, uh, spoke to Domingo,
403
00:18:36,470 --> 00:18:39,620
and, uh, he's not being abused.
404
00:18:39,760 --> 00:18:40,870
Of course he's not.
405
00:18:41,080 --> 00:18:44,540
- Yeah, he's... he's having sex.
- What?
406
00:18:44,670 --> 00:18:45,720
What?
407
00:18:45,830 --> 00:18:48,320
Yeah. Look, the man's
getting laid, loca.
408
00:18:51,260 --> 00:18:52,120
Ohh. I'm sorry.
409
00:18:55,640 --> 00:18:56,910
Some things don't change.
410
00:18:57,380 --> 00:18:59,050
Eh? I see you're still
partial to celebrating
411
00:18:59,130 --> 00:19:00,190
with our friend Jack.
412
00:19:00,580 --> 00:19:03,190
You're right.
You want a glass?
413
00:19:03,300 --> 00:19:04,460
I like it straight from the source.
414
00:19:04,590 --> 00:19:06,100
Some things don't change.
415
00:19:08,820 --> 00:19:10,550
Clark, you joining us?
416
00:19:10,650 --> 00:19:12,680
No, if I start drinking now,
I won't make it back to work,
417
00:19:12,740 --> 00:19:15,370
- but, uh, you two go ahead.
- To Abby.
418
00:19:18,180 --> 00:19:19,520
To those we love.
419
00:19:22,790 --> 00:19:25,280
Dr. Keeton, he's not her uncle.
420
00:19:25,680 --> 00:19:27,670
They don't even know each other.
421
00:19:29,110 --> 00:19:30,290
He's paying her.
422
00:19:31,800 --> 00:19:33,540
And how long have you
known these people?
423
00:19:33,680 --> 00:19:36,610
About a year. They came into
the local clinic in Guayaquil.
424
00:19:36,730 --> 00:19:37,990
They were together.
I didn't suspect a thing.
425
00:19:38,120 --> 00:19:39,130
What do we do now?
426
00:19:39,250 --> 00:19:40,470
- Nothing.
- Nothing!
427
00:19:40,570 --> 00:19:42,880
What can we do? We all got screwed,
but it's done now.
428
00:19:43,000 --> 00:19:45,160
I-I just transplanted a black
market organ, all right?!
429
00:19:45,270 --> 00:19:46,360
We could all lose our licenses!
430
00:19:46,540 --> 00:19:48,020
They'll shut us down!
431
00:19:48,680 --> 00:19:51,610
Urine bag's empty. The kidney's
not functional. Damn it!
432
00:19:51,750 --> 00:19:54,480
- What is happening to him?
- PVCS on the heart monitor.
433
00:19:54,590 --> 00:19:58,370
Santa María! He cannot die!
I have not been paid!
434
00:19:58,490 --> 00:19:59,620
He's either clotted the
renal artery or he's...
435
00:19:59,770 --> 00:20:02,000
- rejecting the kidney.
- Well, rejection doesn't make sense.
436
00:20:02,100 --> 00:20:03,310
The labs at the hospital in Guayaquil
437
00:20:03,440 --> 00:20:05,450
- showed compatibility.
- Either way, he needs dialysis.
438
00:20:05,560 --> 00:20:08,550
- Well, that's not an option here.
Gurney! - You cannot let him die!
439
00:20:08,720 --> 00:20:11,110
Dr. Simpson, please!
You said this would work.
440
00:20:11,230 --> 00:20:13,790
Calm down, Ana.
It's gonna be fine, okay?
441
00:20:13,890 --> 00:20:15,210
Okay, push calcium and bicarb.
442
00:20:15,300 --> 00:20:16,760
We need to get him
into surgery now.
443
00:20:21,630 --> 00:20:22,790
What did she mean,
444
00:20:23,320 --> 00:20:24,600
"you said this would work"?
445
00:20:27,250 --> 00:20:29,060
They might not be
a perfect match.
446
00:20:32,160 --> 00:20:33,480
You said you did
all the screening tests
447
00:20:33,610 --> 00:20:34,420
before you came.
448
00:20:34,500 --> 00:20:36,560
I did, except the
cytotoxic crossmatch.
449
00:20:36,650 --> 00:20:37,850
I didn't have the
time or the facility.
450
00:20:37,970 --> 00:20:39,100
So you knew there was a chance
451
00:20:39,200 --> 00:20:41,350
- that he would reject the kidney?
- A very small chance.
452
00:20:41,410 --> 00:20:42,600
- But you knew!
- Everyone knew.
453
00:20:42,630 --> 00:20:44,870
Eduardo knew!
The man had no other choice.
454
00:20:44,980 --> 00:20:47,650
- He was willing to take the risk.
- But why would you?
455
00:20:47,750 --> 00:20:49,340
I don't have to
explain myself to you.
456
00:20:49,450 --> 00:20:50,890
The hell you don't!
Okay, this is my Clinic...
457
00:20:51,020 --> 00:20:52,660
And we did this
thing in my O.R.!
458
00:20:54,360 --> 00:20:57,000
Jonah, I've known you
for 20 years, mate.
459
00:20:57,830 --> 00:20:58,910
You're a great doctor.
460
00:20:58,990 --> 00:21:01,110
- Why would you...
- Because he's paying me 10,000 bucks!
461
00:21:02,390 --> 00:21:05,481
Okay? I brokered the damn deal.
462
00:21:05,664 --> 00:21:07,978
Grow up, Benji boy.
463
00:21:13,915 --> 00:21:15,807
Kidney looks mottled and cyanotic.
464
00:21:15,934 --> 00:21:17,342
It's hyperacute rejection.
465
00:21:17,461 --> 00:21:19,141
we've gotta get it out now.
If we can keep
466
00:21:19,258 --> 00:21:20,862
his potassium level down and
get him to San Miguel...
467
00:21:20,980 --> 00:21:22,566
For dialysis within hours,
we may have a shot.
468
00:21:22,700 --> 00:21:23,855
Metz.
469
00:21:25,035 --> 00:21:27,372
Oh, watch it, mate. You pop his
artery, and we're screwed.
470
00:21:27,519 --> 00:21:28,990
I think that train's
already left the station.
471
00:21:29,115 --> 00:21:31,491
Well, to be fair, the transplant
itself was a success.
472
00:21:31,610 --> 00:21:33,110
This kind of complication
could happen anywhere.
473
00:21:33,238 --> 00:21:34,677
Is that what you're telling
yourself these days?
474
00:21:34,804 --> 00:21:35,735
Does it help you sleep at night?
475
00:21:35,855 --> 00:21:37,370
No hospital could
- find him a match, Ben.
476
00:21:37,486 --> 00:21:39,680
- He would've died anyway. - Oh,
at least you gave him a shot, right?
477
00:21:39,815 --> 00:21:41,159
- That's right.
- No, it's crap!
478
00:21:41,298 --> 00:21:42,379
Look, I don't know how
long you've been
479
00:21:42,504 --> 00:21:44,561
an organ broker, but I don't
run a chop shop here!
480
00:21:44,686 --> 00:21:47,539
I don't use people for parts.
Now if this man dies,
481
00:21:47,654 --> 00:21:51,507
it is not a complication.
It's murder, and it's on us.
482
00:21:51,953 --> 00:21:54,068
V-Tach. Potassium's rising.
I've lost the pulse.
483
00:21:54,187 --> 00:21:56,986
Okay, bag on 15 liters.
Charge to 200.
484
00:21:59,523 --> 00:22:01,134
Okay. Clear.
485
00:22:02,171 --> 00:22:04,461
Cheese and rice!
486
00:22:05,415 --> 00:22:07,699
You sure that
red stuff's gonna hold?
487
00:22:07,924 --> 00:22:10,219
I mean, what if
I want to go jogging?
488
00:22:10,347 --> 00:22:12,855
I mean, I don't jog, but...
if I wanted...
489
00:22:12,987 --> 00:22:14,976
Pher, we're not actually
reattaching your toes.
490
00:22:15,093 --> 00:22:16,838
We're just using them
as a sterile dressing
491
00:22:16,953 --> 00:22:19,348
- until we get you back to the Clinic.
- I'm afraid those toes
492
00:22:19,467 --> 00:22:22,521
have seen the last of their
outdoor music festivals.
493
00:22:22,660 --> 00:22:24,970
How did you know that was
my thing, Mina Minard?
494
00:22:25,086 --> 00:22:25,927
Just a hunch.
495
00:22:26,051 --> 00:22:27,777
Okay, Pher.
Last one.
496
00:22:27,903 --> 00:22:31,058
Do you worst.
I can take it.
497
00:22:35,728 --> 00:22:38,694
Oh, crap. Cheese and rice!
498
00:22:45,469 --> 00:22:48,436
I was wrong, completely
outof line, and you have e...
499
00:22:48,556 --> 00:22:50,564
She's my age...
500
00:22:50,701 --> 00:22:52,875
the neighbor he is
sneaking out to see
501
00:22:52,981 --> 00:22:55,266
in the middle of the night.
502
00:22:55,397 --> 00:22:58,690
Meanwhile, I am home
changing his bedpan
503
00:22:58,836 --> 00:22:59,966
like a tonta!
504
00:23:00,106 --> 00:23:03,283
You're just trying to
be a good daughter.
505
00:23:06,696 --> 00:23:09,208
I had someone, too...
506
00:23:09,341 --> 00:23:10,823
Once...
507
00:23:13,063 --> 00:23:15,366
Maybe 30 years ago.
508
00:23:15,500 --> 00:23:17,565
He worked at the bakery.
509
00:23:17,718 --> 00:23:21,522
I would go pick up papá's cassava.
510
00:23:22,592 --> 00:23:25,325
And he would ask me on a date,
511
00:23:25,470 --> 00:23:29,594
every week like clockwork.
512
00:23:30,629 --> 00:23:32,548
Fool was a dog with a bone.
513
00:23:32,675 --> 00:23:35,344
I know someone like that.
514
00:23:36,859 --> 00:23:40,194
He says, "come dance with me."
515
00:23:40,295 --> 00:23:44,973
I say, "I can't leave
papá alone all night."
516
00:23:45,099 --> 00:23:47,357
Then he says,
"come sail with me."
517
00:23:47,503 --> 00:23:51,893
I say, "if I drown, papá drown, too."
518
00:23:52,053 --> 00:23:53,387
Then he says,
519
00:23:53,512 --> 00:23:56,254
he knows a waterfall...
520
00:23:57,985 --> 00:24:01,075
A beautiful place to jump.
521
00:24:01,190 --> 00:24:02,750
And you blamed that one on papá?
522
00:24:02,865 --> 00:24:05,191
No, this time I say,
523
00:24:05,331 --> 00:24:06,981
"are you crazy?"
524
00:24:07,098 --> 00:24:08,290
Okay.
525
00:24:08,553 --> 00:24:12,469
"I'm not jumping off a waterfall."
526
00:24:13,598 --> 00:24:16,020
And the next time?
527
00:24:17,500 --> 00:24:19,950
There was no next time.
528
00:24:20,085 --> 00:24:21,481
He stopped asking.
529
00:24:21,600 --> 00:24:23,762
I stopped going.
530
00:24:23,882 --> 00:24:24,865
But why?
531
00:24:24,993 --> 00:24:28,233
I can't remember anymore...
532
00:24:28,852 --> 00:24:33,985
But I'm sure it was a good reason.
533
00:24:36,311 --> 00:24:39,762
Doesn't feel good, being right.
534
00:24:40,250 --> 00:24:43,385
No, it doesn't.
535
00:24:52,466 --> 00:24:53,176
Dr. Keeton, you can't.
536
00:24:53,298 --> 00:24:54,581
- He's been gone...
- Give me 360 again.
537
00:24:54,690 --> 00:24:57,193
- Stop this now.
- Just give me 360.
538
00:24:57,731 --> 00:24:58,941
Charged.
539
00:24:59,060 --> 00:25:00,563
Clear.
540
00:25:08,920 --> 00:25:09,771
How long?
541
00:25:09,892 --> 00:25:13,199
He's been gone for 58 minutes.
542
00:25:17,874 --> 00:25:19,668
If we, uh...
543
00:25:21,516 --> 00:25:23,473
If we report this,
544
00:25:24,477 --> 00:25:27,214
they'll come after all of us.
545
00:25:28,713 --> 00:25:30,797
Benji. Benji.
546
00:25:30,917 --> 00:25:35,608
Don't... call me that.
547
00:25:40,127 --> 00:25:43,148
Time of death... 5:28.
548
00:26:03,828 --> 00:26:06,207
He did not make it, did he?
549
00:26:07,475 --> 00:26:10,830
The kidney wasn't an exact match.
550
00:26:11,490 --> 00:26:13,747
You think I'm a bad person?
551
00:26:13,878 --> 00:26:15,442
No, I...
552
00:26:16,099 --> 00:26:18,488
I don't think that.
553
00:26:19,249 --> 00:26:21,532
My madre and me...
554
00:26:21,648 --> 00:26:24,159
we already sold everhing else...
555
00:26:24,286 --> 00:26:27,627
our jewelry, our bed.
556
00:26:27,740 --> 00:26:30,548
Dr. Simpson...
he came to the barrio.
557
00:26:30,639 --> 00:26:31,996
He said...
558
00:26:32,129 --> 00:26:34,689
"Pero se puede vivir sin un kidney."
559
00:26:34,807 --> 00:26:37,472
You can live without a kidney.
560
00:26:38,424 --> 00:26:41,204
Yeah, you can do th...
561
00:26:41,429 --> 00:26:44,321
but you shouldn't have to for money.
562
00:26:46,134 --> 00:26:49,575
It's illegal, what he did,
not to mention unsafe.
563
00:26:49,691 --> 00:26:51,249
He shouldn't have taken
advantage of you.
564
00:26:51,372 --> 00:26:53,700
No, I took advantage!
565
00:26:53,827 --> 00:26:56,521
Down here, we don't
get a lot of chances,
566
00:26:56,647 --> 00:26:59,958
so if someone offers you
a shot to start over,
567
00:27:00,073 --> 00:27:03,856
if you don't take it,
then you're the victim.
568
00:27:03,976 --> 00:27:07,024
I'm sorry that rich man died,
569
00:27:07,162 --> 00:27:10,693
but I am not sorry for what I did.
570
00:27:10,826 --> 00:27:15,294
I am not sorry I took my shot.
571
00:27:20,453 --> 00:27:22,946
Your wound looks good.
572
00:27:24,720 --> 00:27:27,857
You're gonna be fine.
573
00:27:45,846 --> 00:27:47,545
You give your patients in America
574
00:27:47,684 --> 00:27:50,316
money from your wallet?
575
00:27:51,242 --> 00:27:52,818
I've done a lot of things down here
576
00:27:52,934 --> 00:27:55,629
I thought I'd never do.
577
00:28:03,168 --> 00:28:04,907
All right, just a couple more stitches,
578
00:28:05,052 --> 00:28:08,764
and you should be good to go.
It's not my most cosmetic work.
579
00:28:08,911 --> 00:28:12,328
I like it. It's like my
foot's saying, "hang loose."
580
00:28:12,446 --> 00:28:14,501
Hang loose, Mina Minard.
581
00:28:14,963 --> 00:28:16,154
Yeah. Thanks.
582
00:28:16,289 --> 00:28:20,032
Your, uh, balance and
gait should be fine.
583
00:28:22,134 --> 00:28:25,626
It's my... it's my ax.
I had one of my workers bring it over.
584
00:28:25,747 --> 00:28:27,237
Mm. I...
585
00:28:28,186 --> 00:28:30,754
Am gonna write you a song.
586
00:28:30,883 --> 00:28:32,586
Oh, that's not necessary.
587
00:28:32,719 --> 00:28:34,552
Well, you saved my life
today, Mina Minard.
588
00:28:34,674 --> 00:28:36,024
Yeah, I kinda helped with that, too.
589
00:28:36,150 --> 00:28:39,200
♪ and I can't pay you ♪
590
00:28:39,325 --> 00:28:40,228
♪ 'cause I'm kinda broke. ♪
591
00:28:40,354 --> 00:28:43,651
- Free clinic, so...
- ♪ Mina Minard ♪
592
00:28:43,772 --> 00:28:44,374
Let's see.
593
00:28:44,522 --> 00:28:47,027
♪ Mina Minard ♪
594
00:28:47,511 --> 00:28:51,810
- ♪ I met a Minard named Mina
Minard ♪ - Please don't.
595
00:28:51,937 --> 00:28:53,602
♪ she glued on my toes ♪
596
00:28:53,747 --> 00:28:56,705
♪ her boyfriend sewed 'em closed ♪
597
00:28:56,826 --> 00:28:58,847
He's not my boyfriend.
598
00:28:59,174 --> 00:29:02,133
♪ he said he was if he's not ♪
599
00:29:02,272 --> 00:29:03,911
♪ maybe you'll be free tonight ♪
600
00:29:04,042 --> 00:29:06,900
♪ to dance with the moonlight ♪
601
00:29:07,005 --> 00:29:08,247
So you said that
you were my boyfriend?
602
00:29:08,365 --> 00:29:11,321
No, I said that you
were not single, okay?
603
00:29:11,427 --> 00:29:13,522
And you can't dance with
the moonlight, dude.
604
00:29:13,667 --> 00:29:15,365
♪ maybe we start simple ♪
605
00:29:15,495 --> 00:29:19,505
♪ and meet for a drink at midnight ♪
606
00:29:20,428 --> 00:29:22,750
♪ cantina closes at midnight ♪
607
00:29:22,894 --> 00:29:24,048
- I am single!
- I know,
608
00:29:24,169 --> 00:29:26,132
but it's not like you're
gonna date this dude, okay,
609
00:29:26,276 --> 00:29:27,394
so I was just doing you a favor.
610
00:29:27,529 --> 00:29:32,643
♪I only said midnight because
it rhymed with moonlig ♪
611
00:29:32,775 --> 00:29:35,873
Eleven is all right, too.
612
00:29:36,114 --> 00:29:38,200
♪ oh, Mina ♪
613
00:29:38,321 --> 00:29:43,163
- Why can't I date him?
- 'Cause he's just not right for you.
614
00:29:43,271 --> 00:29:44,414
Who is, then?
615
00:29:44,557 --> 00:29:45,015
I don't know.
616
00:29:45,016 --> 00:29:47,915
You? Because we
had sex once?
617
00:29:48,052 --> 00:29:50,767
No. No, I... that... I don't know.
Maybe. Wh-why? Is that so crazy?
618
00:29:50,912 --> 00:29:53,555
- You're jealous? - No!
- You're jealous! - Unh-unh.
619
00:29:53,668 --> 00:29:55,956
- I thought that we were
back to normal. - We are.
620
00:29:56,085 --> 00:29:59,112
No. No! This is not normal.
621
00:29:59,285 --> 00:29:59,912
Kinda.
622
00:30:00,034 --> 00:30:01,440
♪ Mina Minard ♪
623
00:30:01,560 --> 00:30:03,057
Minard! Where are you going?!
624
00:30:03,178 --> 00:30:06,243
♪ Oh, oh, Mina ♪
625
00:30:07,554 --> 00:30:10,415
Think she liked my song?
626
00:30:13,503 --> 00:30:16,066
This is curcuma for your bruises.
627
00:30:16,191 --> 00:30:17,421
They should fade in a week,
628
00:30:17,548 --> 00:30:21,314
but can you please try to be
more careful with your amiga?
629
00:30:21,447 --> 00:30:24,299
No more sneaking out of the
house through windows.
630
00:30:24,428 --> 00:30:26,783
He will not need
to do that anymore.
631
00:30:27,010 --> 00:30:30,583
Dr. Alvarez, this is Lucía,
our very friendly neighbor.
632
00:30:30,721 --> 00:30:32,770
She will need to know how
to take care of papá...
633
00:30:32,883 --> 00:30:35,026
his medications,
his rash creams,
634
00:30:35,157 --> 00:30:38,150
how to have sex with him
without killing him.
635
00:30:38,157 --> 00:30:39,219
Ay, dios mío.
636
00:30:39,350 --> 00:30:42,938
I didn't mean to lie.
I thought you would be upset.
637
00:30:43,067 --> 00:30:44,771
You were so close to mamá.
638
00:30:44,896 --> 00:30:48,171
Mamá has been gone
for 30 years, papá.
639
00:30:48,299 --> 00:30:53,719
She would want you to be happy.
So do I. So I am going to Rio.
640
00:30:53,899 --> 00:30:56,968
I have always wanted
to live by the beach.
641
00:30:57,098 --> 00:30:59,652
Keys to his house.
642
00:30:59,776 --> 00:31:01,533
The doorknob sticks.
643
00:31:01,667 --> 00:31:05,157
You're abandoning me, hija?
644
00:31:08,390 --> 00:31:12,857
I am forgiving you, papá.
645
00:31:13,086 --> 00:31:17,769
I just need a little time
for myself to do it.
646
00:31:26,109 --> 00:31:29,082
You said you didn't jump.
647
00:31:36,194 --> 00:31:38,719
Hey, Lily,
do you have a few minutes?
648
00:31:38,848 --> 00:31:41,862
Uh, I just got paged.
Mateo's mother's out of breath.
649
00:31:41,969 --> 00:31:43,275
I'm worried she might
have thrown a clot,
650
00:31:43,415 --> 00:31:44,444
so I'm gonna make a house call.
651
00:31:44,558 --> 00:31:48,816
Oh, sexy farmer's back
in the picture... not.
652
00:31:48,937 --> 00:31:51,182
- Kinda bumming about that?
- God, I'm fine.
653
00:31:51,313 --> 00:31:53,481
Why does everyone
keep asking me that?
654
00:31:53,608 --> 00:31:56,108
- Sorry.
- What do you want?
655
00:31:56,207 --> 00:31:58,011
Uh, I just wanted to
talk about something,
656
00:31:58,149 --> 00:31:59,967
but we can...
we can do it later.
657
00:32:00,091 --> 00:32:01,497
You sure?
658
00:32:01,766 --> 00:32:03,347
Yeah. Yeah, yeah.
659
00:32:03,504 --> 00:32:04,525
Okay.
660
00:32:04,813 --> 00:32:07,559
I-it's Minard!
It's Minard.
661
00:32:08,180 --> 00:32:10,605
You remember that guy in
college with the dirty feet
662
00:32:10,732 --> 00:32:13,894
and played guitar, and all the
girls went bananas over him,
663
00:32:14,022 --> 00:32:16,064
and you just could
not understand why?
664
00:32:16,194 --> 00:32:19,182
No? It's like that song, okay...
665
00:32:19,319 --> 00:32:20,844
"you don't know what you
got till it's gone."
666
00:32:20,971 --> 00:32:21,893
Well, in this case,
it's more like,
667
00:32:22,023 --> 00:32:23,870
"you don't know what you
could've had until you had
668
00:32:23,991 --> 00:32:25,460
drunken mistake sex
in a pile of plants."
669
00:32:25,590 --> 00:32:27,203
Fuller, I really have to go.
670
00:32:27,327 --> 00:32:30,036
I don't want her
dating this guy, okay?
671
00:32:30,177 --> 00:32:34,633
I don't want her dating... any guy.
672
00:32:34,770 --> 00:32:38,807
I want her... dating... me, I think.
673
00:32:39,767 --> 00:32:44,570
So? Isn't now the time where you
turn into practical Brenner,
674
00:32:44,705 --> 00:32:47,339
and you explain to me
all the reasons why
675
00:32:47,466 --> 00:32:51,277
making a move on Minard would
just be so utterly idiotic...
676
00:32:51,420 --> 00:32:52,957
- Do it.
- What?
677
00:32:53,077 --> 00:32:55,080
Yeah. Make your move.
678
00:32:55,425 --> 00:32:58,408
Take your shot.
We don't get that many.
679
00:33:03,605 --> 00:33:07,115
I didn't call the authorities,
if that's why you're worried.
680
00:33:07,242 --> 00:33:09,865
Far as I'm concerned,
it never happened.
681
00:33:10,042 --> 00:33:11,340
I appreciate it.
682
00:33:11,439 --> 00:33:15,122
It's not for you.
It's for the Clinic.
683
00:33:15,312 --> 00:33:17,294
Yeah, they'd shut us down.
684
00:33:18,347 --> 00:33:22,269
You I'd throw to the wolves,
if I could.
685
00:33:25,405 --> 00:33:29,184
You know,
I'm not so bad really, Ben.
686
00:33:30,049 --> 00:33:34,450
I meet people who need
help, and I help them.
687
00:33:35,996 --> 00:33:38,234
All right. It's that simple.
688
00:33:38,372 --> 00:33:42,286
My first was a lawyer in
Belize whose liver was shot,
689
00:33:42,461 --> 00:33:43,471
and no one would give him one,
690
00:33:43,579 --> 00:33:44,686
'cause he couldn't
give up the booze.
691
00:33:44,839 --> 00:33:47,245
What, did you shoot a
homeless person for it?
692
00:33:47,370 --> 00:33:49,122
I found a guy out
of work for years.
693
00:33:49,255 --> 00:33:51,187
I took a piece of his liver,
694
00:33:51,297 --> 00:33:53,936
and now he provides
for his family.
695
00:33:54,036 --> 00:33:56,119
Okay? It's win-win.
I go to local clinics,
696
00:33:56,247 --> 00:33:58,019
look up blood types,
see who's willing.
697
00:33:58,149 --> 00:33:59,773
Look at you.
You used to
698
00:33:59,888 --> 00:34:02,471
- call yourself a humanitarian.
- I still do, Ben.
699
00:34:02,604 --> 00:34:06,769
The money I make funds
aid all over the world.
700
00:34:07,926 --> 00:34:10,815
You know, Clark needs a new heart.
701
00:34:10,950 --> 00:34:13,474
She's on the bottom of
the list in New York.
702
00:34:13,585 --> 00:34:14,917
I'm sorry to hear that.
703
00:34:15,043 --> 00:34:19,848
Really? It's people like you
that screw people like her.
704
00:34:19,989 --> 00:34:20,783
She's doing the right thing.
705
00:34:20,913 --> 00:34:22,719
- She's waiting.
- She's hoping for a miracle.
706
00:34:22,854 --> 00:34:24,417
Oh, while you're off selling
to the highest bidder.
707
00:34:24,557 --> 00:34:27,391
'Cause there's a lot more of
those than there are miracles!
708
00:34:27,509 --> 00:34:28,249
You know what, mate?
709
00:34:28,367 --> 00:34:30,307
We're all selfish bastards here,
aren't we? I mean, look at you.
710
00:34:30,442 --> 00:34:32,121
You got a wife in a coma,
girlfriend on the side.
711
00:34:32,252 --> 00:34:33,439
All right. Don't talk about Abby.
712
00:34:33,591 --> 00:34:34,937
Does she still have
that pesky trust?
713
00:34:35,067 --> 00:34:35,904
When she dies, the money goes
714
00:34:36,036 --> 00:34:37,283
- back to her family, right?
- Shut the hell up.
715
00:34:37,430 --> 00:34:40,133
You are still using her
to fund the place. Wow.
716
00:34:40,270 --> 00:34:42,004
- Mate, pot, meet kettle.
- I said, "shut up!"
717
00:34:42,130 --> 00:34:44,139
Here's what I don't get, right?
You say Abby was a woman who
718
00:34:44,258 --> 00:34:46,727
knew what she wanted, so you've
gotta know... you have to know
719
00:34:46,848 --> 00:34:49,275
there's nothing she would hate
more than where she is right now
720
00:34:49,383 --> 00:34:51,527
hooked up to machines, feeding tubes.
How do you
721
00:34:51,649 --> 00:34:54,108
get off taking one of the most
talented, beautiful doctors
722
00:34:54,241 --> 00:34:56,974
and use her as a bloody ATM!
723
00:35:14,967 --> 00:35:18,018
100 pesos to bet.
No win on a draw.
724
00:35:18,153 --> 00:35:20,327
Charlie, what are you doing...
725
00:35:22,467 --> 00:35:24,239
Cole! What are you...
726
00:35:24,551 --> 00:35:26,169
Cole!
727
00:35:29,030 --> 00:35:30,688
Hey! Hey, hey,
hey, hey, hey!
728
00:35:30,814 --> 00:35:32,452
Enough!
729
00:35:37,103 --> 00:35:38,795
Ben!
730
00:35:43,310 --> 00:35:44,872
You've been working out, mate.
731
00:35:44,993 --> 00:35:47,092
Get outta here.
732
00:35:56,361 --> 00:35:59,249
She was fine all day,
and then suddenly...
733
00:35:59,366 --> 00:36:02,848
Normal heart rate and pulse ox.
Looks like a false alarm.
734
00:36:02,981 --> 00:36:06,474
Ay! Ay. It could happen again.
735
00:36:06,588 --> 00:36:08,092
Maybe you should stay.
736
00:36:08,225 --> 00:36:11,843
You know, just... to be sure.
737
00:36:17,676 --> 00:36:20,122
Forget the Lupus, woman.
I'm gonna kill you myself.
738
00:36:20,255 --> 00:36:22,990
Well, she can't go home hungry.
739
00:36:23,108 --> 00:36:24,857
Mamá.
740
00:36:26,141 --> 00:36:27,784
Pachamanca...
741
00:36:27,925 --> 00:36:30,120
it's a traditional
Peruvian stew
742
00:36:30,249 --> 00:36:32,441
baked underground
with hot rocks
743
00:36:32,551 --> 00:36:36,503
to allow the flavor of the
earth to remain with the food.
744
00:36:36,697 --> 00:36:39,287
I hope you didn't go to
too much trouble. This is...
745
00:36:39,394 --> 00:36:40,821
Just something I whip up.
746
00:36:40,958 --> 00:36:44,399
Dig a pit, heat the river rocks,
747
00:36:44,499 --> 00:36:46,903
bury the meats and vegetables,
748
00:36:47,036 --> 00:36:49,650
then cover the whole
thing with the rocks
749
00:36:49,765 --> 00:36:51,867
and cook for many hours,
750
00:36:52,013 --> 00:36:53,797
while my hands burn
751
00:36:53,934 --> 00:36:58,163
and my eyes tear up from
the heat and the onions.
752
00:36:58,845 --> 00:37:00,391
No trouble at all.
753
00:37:01,027 --> 00:37:03,968
So... take your time.
754
00:37:04,103 --> 00:37:06,846
And, uh, enjoy.
755
00:37:09,052 --> 00:37:12,472
- Did she really cook it underground?
- Culturally we...
756
00:37:12,597 --> 00:37:15,167
like to make things very
difficult for ourselves.
757
00:37:15,298 --> 00:37:16,839
Yeah, well, see,
we're the opposit
758
00:37:16,976 --> 00:37:19,600
in Minnesota, this would
be called a casserole,
759
00:37:19,741 --> 00:37:21,197
and it would be made
from canned soup
760
00:37:21,328 --> 00:37:23,561
and frozen vegetables.
761
00:37:23,838 --> 00:37:26,051
I'm sorry. Uh...
762
00:37:26,175 --> 00:37:28,747
She's just never really
been a subtle woman.
763
00:37:28,873 --> 00:37:30,826
She likes to give a hint...
764
00:37:35,207 --> 00:37:36,727
what was that?
765
00:37:36,839 --> 00:37:38,738
Me taking it.
766
00:37:45,973 --> 00:37:46,840
Yeah, no.
767
00:37:46,972 --> 00:37:50,854
If you sing another song
about me, I will leave.
768
00:37:51,035 --> 00:37:52,951
That's cool.
769
00:37:53,910 --> 00:37:56,933
Uh, two more of these, barkeep.
770
00:37:57,058 --> 00:37:59,110
Why are your hands all dirty?
771
00:37:59,231 --> 00:38:02,675
Oh. I went down to the
river, buried my toes.
772
00:38:02,804 --> 00:38:05,305
Felt like I should say good-bye.
773
00:38:05,978 --> 00:38:08,976
Although I think a
squirrel ate one of 'em.
774
00:38:09,108 --> 00:38:11,794
It's the circle of life and all that.
775
00:38:13,893 --> 00:38:17,098
I know I am a joke to you.
I am to most people.
776
00:38:17,225 --> 00:38:18,071
I'm weird,
777
00:38:18,733 --> 00:38:21,807
but I'm cool with that, so...
778
00:38:21,942 --> 00:38:23,589
Well, I'm not in a
position to throw stones
779
00:38:23,723 --> 00:38:25,556
about being weird,
780
00:38:25,958 --> 00:38:29,496
and I-I don't think
that you're a joke.
781
00:38:29,767 --> 00:38:30,562
Your boyfriend does.
782
00:38:30,700 --> 00:38:32,002
Ohh! He's not my...
783
00:38:32,175 --> 00:38:35,308
I think he wants to be.
784
00:38:35,437 --> 00:38:38,531
Well, that's not gonna happen.
785
00:38:38,652 --> 00:38:40,859
He's, I mean, my best friend.
786
00:38:40,977 --> 00:38:44,016
I'm not ruin that by...
787
00:38:52,080 --> 00:38:52,977
Let's have another.
788
00:38:53,122 --> 00:38:55,628
Mm. Okay. Mm.
789
00:38:56,251 --> 00:38:58,135
This would really be
so much easier for me
790
00:38:58,266 --> 00:38:59,352
if I could just call you Chris.
791
00:38:59,484 --> 00:39:02,569
Mm. No can do,
Mina Minard.
792
00:39:04,829 --> 00:39:06,659
Cheers.
793
00:39:06,790 --> 00:39:09,077
A toes-t.
794
00:39:09,382 --> 00:39:11,437
These are all
safe sexual positions
795
00:39:11,573 --> 00:39:14,123
that won't aggravate
the hip joint.
796
00:39:14,479 --> 00:39:15,996
You would lie here,
797
00:39:16,121 --> 00:39:18,934
and Lucía would lie there.
798
00:39:19,062 --> 00:39:21,112
Is that the man
or the woman?
799
00:39:21,238 --> 00:39:24,852
I don't know.
The print is so small.
800
00:39:28,589 --> 00:39:29,842
All right.
801
00:39:29,959 --> 00:39:33,171
Señor, I'm the artificial
hip in this dance.
802
00:39:33,295 --> 00:39:37,905
And Dr. Alvarez here
is the lovely Lucía.
803
00:39:38,021 --> 00:39:38,925
Uh... ¿En serio?
804
00:39:39,063 --> 00:39:40,405
Sí.
805
00:39:40,531 --> 00:39:43,726
Now she is going to lie back
806
00:39:43,856 --> 00:39:45,731
like so...
807
00:39:46,081 --> 00:39:48,714
One leg straight,
the other bent,
808
00:39:48,837 --> 00:39:53,191
so that you can
slide into place
809
00:39:53,301 --> 00:39:57,394
and she can wrap her leg
securely around you.
810
00:39:57,526 --> 00:40:00,210
Qué humillante. Mm.
811
00:40:00,335 --> 00:40:03,071
Uh, Domingo, your legs
can be straight or bent,
812
00:40:03,205 --> 00:40:04,659
but no more than 90 degrees,
813
00:40:04,801 --> 00:40:09,114
so as not to strain
your acetabulum.
814
00:40:09,240 --> 00:40:11,051
That's one down.
815
00:40:11,168 --> 00:40:15,388
Only ten more
fine positions to go.
816
00:40:24,215 --> 00:40:27,043
- What the hell got into you?
- I'm jumping, lindo. I'm jumping.
817
00:40:27,167 --> 00:40:29,802
- Hell, yeah, you are.
- Ohh!
818
00:40:35,665 --> 00:40:37,878
I know he was your friend.
819
00:40:38,129 --> 00:40:39,759
I'm sorry.
820
00:40:39,877 --> 00:40:41,796
Yeah.
821
00:40:43,960 --> 00:40:47,500
He was right about
one thing, though.
822
00:40:48,457 --> 00:40:50,888
What I'm doing with Abby...
823
00:40:51,716 --> 00:40:54,110
With you...
824
00:40:56,426 --> 00:40:57,033
It's okay...
825
00:40:57,162 --> 00:41:00,336
no. It's not.
826
00:41:00,750 --> 00:41:02,522
It's not fair on you.
827
00:41:02,654 --> 00:41:05,486
It's not what she would want.
828
00:41:05,790 --> 00:41:09,183
She'd want me to let her go...
829
00:41:12,211 --> 00:41:14,331
But I can't.
830
00:41:26,361 --> 00:41:29,654
This may hurt a little.
831
00:41:34,241 --> 00:41:35,642
Hey!
832
00:41:35,770 --> 00:41:37,316
Minard!
833
00:41:40,607 --> 00:41:42,718
Hey! I got bagels!
834
00:41:42,839 --> 00:41:44,153
Not... bagels,
835
00:41:44,295 --> 00:41:48,088
but... next best thing...
doughnuts.
836
00:41:48,216 --> 00:41:49,099
Actually they're not
even doughnuts.
837
00:41:49,221 --> 00:41:51,888
They're some fried Latin thing
that Charlie says is edible,
838
00:41:52,037 --> 00:41:52,872
so I figured...
839
00:41:53,011 --> 00:41:55,886
Awesome, man.
I'm starved.
840
00:41:56,017 --> 00:41:58,719
Uh, you're getting
your dressing all wet.
841
00:41:58,845 --> 00:42:03,168
Uh, actually, um, I
wrapped it in plastic,
842
00:42:03,289 --> 00:42:05,392
so we're good.
843
00:42:05,520 --> 00:42:07,267
Yeah.
844
00:42:07,952 --> 00:42:09,530
Yeah.
845
00:42:10,212 --> 00:42:12,555
Yeah, we're good.
846
00:42:18,910 --> 00:42:28,555
Sync by YYeTs | Corrected by Alice
www.addic7ed.com
847
00:42:28,605 --> 00:42:33,155
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.