All language subtitles for Magnum P.I. s02e03 Woman On The Beach.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,565 --> 00:03:18,521 (Clears throat) 2 00:03:40,116 --> 00:03:41,988 Clay? 3 00:03:46,451 --> 00:03:48,526 Clay. 4 00:03:52,662 --> 00:03:54,737 Oh. 5 00:03:59,039 --> 00:04:01,114 (Laughs) Oh, Clay ! 6 00:04:08,293 --> 00:04:10,913 You know, Clay, 7 00:04:10,961 --> 00:04:16,296 sometimes you can be an absolute child. 8 00:04:17,380 --> 00:04:19,039 Clay? 9 00:04:32,719 --> 00:04:33,963 Oh ! 10 00:04:37,762 --> 00:04:39,421 Agh ! 11 00:04:42,472 --> 00:04:44,428 Oh, my God. Oh, my God. 12 00:05:01,230 --> 00:05:02,853 (Door creaks) 13 00:05:31,533 --> 00:05:33,607 Oh, no. Clay ! 14 00:05:34,784 --> 00:05:36,361 Clay. 15 00:05:37,493 --> 00:05:39,983 Clay, help me ! 16 00:05:41,161 --> 00:05:42,703 No, no ! 17 00:05:43,787 --> 00:05:45,862 (Screams) 18 00:05:48,831 --> 00:05:50,906 (Strangled groaning) 19 00:05:57,334 --> 00:05:59,409 Hey, TC, where's Rick? 20 00:05:59,460 --> 00:06:01,535 And what smells so good? 21 00:06:01,586 --> 00:06:05,284 - Navarin aux pommes. - Yeah. That's lamb, baby. 22 00:06:05,337 --> 00:06:07,459 Yeah. For me and my date. 23 00:06:07,505 --> 00:06:11,582 Rick, you have to break your date. I got paid. We're gonna celebrate. 24 00:06:11,631 --> 00:06:14,465 - Sorry, Thomas. - No, Rick, this is special. 25 00:06:14,507 --> 00:06:17,127 The Red Light Club. You know the act there? 26 00:06:17,175 --> 00:06:18,269 Sorry. 27 00:06:18,300 --> 00:06:22,876 TC, I don't think he heard me. Rick, I'm talking about the Red Light Club. 28 00:06:22,927 --> 00:06:25,962 The one the vice cops close every couple of months. 29 00:06:26,012 --> 00:06:27,588 Hey, I'm with you, TM. 30 00:06:27,637 --> 00:06:33,387 Look, I know there was a time when an offer like that would have interested me but... 31 00:06:34,473 --> 00:06:38,634 ...those days are gone. I want more out of life than booze and one-night stands. 32 00:06:38,683 --> 00:06:41,599 - Why? - Because in just a little while, 33 00:06:41,643 --> 00:06:45,720 a woman who I'm very in love with is about to walk right through that door. 34 00:06:45,769 --> 00:06:47,595 Really? Who? 35 00:06:47,645 --> 00:06:51,225 Her name is Janice Cooper. I met her right here at the club. 36 00:06:51,271 --> 00:06:54,389 That's great. I didn't even know about it, Rick. When? 37 00:06:54,439 --> 00:06:55,897 Two days ago. 38 00:06:55,940 --> 00:06:58,014 (They laugh) 39 00:06:59,899 --> 00:07:03,598 Two days ago, and you're seriously in love with her? 40 00:07:03,651 --> 00:07:05,689 Hey. When it's right, it's right. 41 00:07:05,735 --> 00:07:07,276 (They hoot with laughter) 42 00:07:07,319 --> 00:07:11,978 Wait. I got this feeling right here in my gut. I think she's got the same feeling. 43 00:07:12,029 --> 00:07:14,814 It could be something you ate. 44 00:07:16,281 --> 00:07:18,817 Don't you guys have anywhere to go? 45 00:07:18,865 --> 00:07:20,655 Now wait a minute. 46 00:07:20,699 --> 00:07:24,030 Rick, if this girl is so special, I want to meet her. 47 00:07:24,075 --> 00:07:25,901 Yeah, me too. 48 00:07:26,993 --> 00:07:30,905 All right. Five minutes. Then both of you disappear. 49 00:07:36,622 --> 00:07:38,696 (They laugh) 50 00:07:46,959 --> 00:07:49,579 I can't understand where she can be. 51 00:07:52,044 --> 00:07:53,952 Maybe she got lost. (Laughs) 52 00:07:54,003 --> 00:07:56,753 No, she's been here before. 53 00:07:56,796 --> 00:08:00,957 I'm sorry, Rick. Why don't you just give her a call? 54 00:08:13,010 --> 00:08:14,918 - 'Hello? ' - Janice? 55 00:08:14,970 --> 00:08:17,755 'No, Lynn. I'm house-sitting for her.' 56 00:08:17,804 --> 00:08:20,803 - Where's Janice? - 'She's getting married.' 57 00:08:20,847 --> 00:08:22,885 - Married? - 'Yeah.' 58 00:08:22,931 --> 00:08:27,140 'She cried for ever to Larry on Monday and today flies to Tahiti to get married. 59 00:08:27,182 --> 00:08:31,094 - 'Isn't it the nuts? ' - Yeah, it's... it's the nuts. 60 00:08:31,142 --> 00:08:33,762 'Who should I say called? ' 61 00:08:33,810 --> 00:08:36,050 Tell her Rick called and I... 62 00:08:36,103 --> 00:08:40,263 Just tell her that I... Tell her Rick called and I wish her the best. 63 00:08:55,985 --> 00:08:58,023 Poor guy. 64 00:09:00,278 --> 00:09:02,353 Yeah. 65 00:09:05,822 --> 00:09:08,109 Give me a plate, will you? Thanks. 66 00:09:08,156 --> 00:09:10,029 Open the champagne. 67 00:09:18,118 --> 00:09:22,445 Kemo, Scotch on the rocks, keep them coming and don't break the rhythm. 68 00:09:22,495 --> 00:09:25,328 - And give me a cigarette. - Rick, you quit. 69 00:09:25,371 --> 00:09:27,327 I just started again. 70 00:09:28,206 --> 00:09:30,695 Come on, come on. Give me the cigarette. 71 00:10:21,017 --> 00:10:22,973 Excuse me. 72 00:10:25,519 --> 00:10:27,973 Are you a member of the club? 73 00:10:30,896 --> 00:10:32,638 No, I'm not. 74 00:10:34,772 --> 00:10:37,476 But it was so lovely here, I... 75 00:10:42,525 --> 00:10:46,307 - Forgive me, of course I'll leave. - No, no. Please don't leave. 76 00:10:46,360 --> 00:10:49,976 Stay here and be my guest. My name's Rick. I manage the club. 77 00:10:50,028 --> 00:10:52,600 What's your name? 78 00:10:52,654 --> 00:10:55,025 - My name is Sara. - Sara. 79 00:10:55,072 --> 00:10:58,190 Sara, I couldn't help but notice how upset you are. 80 00:10:58,240 --> 00:11:01,404 Is there anything I can do to help? Anything at all? 81 00:11:02,491 --> 00:11:04,483 That's very kind of you, Rick. 82 00:11:05,867 --> 00:11:08,985 But there's really nothing anyone can do now. 83 00:11:09,035 --> 00:11:12,319 Why don't you try me? I'm really a good listener. 84 00:11:13,620 --> 00:11:15,695 It's hopeless. 85 00:11:17,122 --> 00:11:20,785 Why don't er... Why don't we take a walk on the beach? 86 00:11:20,831 --> 00:11:23,321 We could talk about it. 87 00:11:24,916 --> 00:11:26,991 Trust me. 88 00:11:38,922 --> 00:11:41,707 It's so beautiful. 89 00:11:43,215 --> 00:11:45,621 I love the ocean. 90 00:11:45,674 --> 00:11:51,258 It's so independent of us, of the world that we think is so important. 91 00:11:51,301 --> 00:11:54,419 It's the one thing that lets me feel truly free. 92 00:11:54,469 --> 00:11:58,511 - Why wouldn't you feel free? - It's really very simple. 93 00:11:58,554 --> 00:12:02,763 There's a man who loves me and because I don't love him, he'll destroy me. 94 00:12:02,806 --> 00:12:04,880 What man? 95 00:12:04,932 --> 00:12:06,970 His name is Henry Ellison. 96 00:12:08,099 --> 00:12:11,052 The shipping magnate? He must be in his 60s. 97 00:12:11,101 --> 00:12:15,973 - Oh, no. Henry's very young. Your age. - Young or old, what's the difference? 98 00:12:16,019 --> 00:12:20,808 You don't need the aggravation. Life's too short. Go and do whatever you wanna do. 99 00:12:20,854 --> 00:12:22,929 I wish I could be that way. 100 00:12:24,147 --> 00:12:27,561 But that's the one great difference between us. 101 00:12:44,363 --> 00:12:47,777 - Forgive me, it's the champagne. - No, it's not. 102 00:13:02,870 --> 00:13:04,743 Would you mind? 103 00:13:05,830 --> 00:13:07,785 Sure. 104 00:13:08,706 --> 00:13:10,614 I'll be right back. 105 00:13:19,877 --> 00:13:21,868 Hey, Sara, why don't we... 106 00:13:28,713 --> 00:13:30,788 Sara. 107 00:13:32,131 --> 00:13:34,206 Sara ! 108 00:13:36,675 --> 00:13:37,872 Agh ! 109 00:13:37,925 --> 00:13:39,632 I am hurt. 110 00:13:39,676 --> 00:13:42,343 A plague on both your houses. 111 00:13:45,511 --> 00:13:47,586 I am hurt. 112 00:13:47,637 --> 00:13:49,712 A plague on both your houses. 113 00:13:54,014 --> 00:13:56,089 (Groans) I am hurt. 114 00:13:56,140 --> 00:13:58,215 A plague on both your houses. 115 00:13:58,558 --> 00:14:00,596 I am sped. 116 00:14:00,642 --> 00:14:02,633 Is he gone, and hath nothing? 117 00:14:05,185 --> 00:14:07,390 Higgins, what are you doing? 118 00:14:08,437 --> 00:14:10,677 Was your American education so lacking? 119 00:14:10,729 --> 00:14:13,728 That's Shakespeare. Romeo And Juliet. Act 3, Scene 1. 120 00:14:13,772 --> 00:14:14,886 Of course. 121 00:14:14,939 --> 00:14:19,100 I'm staging it for the Shakespeare Society. I wanted to speak to you about it. 122 00:14:19,149 --> 00:14:23,642 - I'd like your participation. - Me? You want me to act? 123 00:14:23,692 --> 00:14:25,648 (Laughs) No. 124 00:14:25,693 --> 00:14:30,269 I wouldn't dream of giving you lines. We need supernumeraries. 125 00:14:30,320 --> 00:14:31,979 - Super what? - Extras. 126 00:14:32,029 --> 00:14:34,814 It was Lydia Shaftsbury's idea. 127 00:14:34,863 --> 00:14:38,775 - The dizzy one who wears all the feathers? - Our patroness, yes. 128 00:14:38,823 --> 00:14:42,521 - She thinks you'd look good in tights. - Forget it, Higgins. 129 00:14:42,574 --> 00:14:45,941 Mrs Shaftsbury's patronage is essential to our society. 130 00:14:45,992 --> 00:14:47,367 Higgins. 131 00:14:47,410 --> 00:14:48,607 No. 132 00:14:48,660 --> 00:14:52,490 I'd consider letting you use the sauna. Works wonders for a hangover. 133 00:14:52,537 --> 00:14:54,611 Adieu, Higgins. 134 00:15:09,251 --> 00:15:11,326 (Car horn tooting) 135 00:15:15,962 --> 00:15:18,333 Am I glad I caught you. I need your help. 136 00:15:18,380 --> 00:15:20,418 - What for? - I gotta find this woman. 137 00:15:20,464 --> 00:15:23,416 Rick, she stood you up. Leave it alone. 138 00:15:23,465 --> 00:15:25,503 Not Janice. Sara. 139 00:15:25,549 --> 00:15:27,754 Sara? Who's Sara? 140 00:15:27,800 --> 00:15:32,127 Last night I met this woman. We took a walk on the beach. Next thing, she's gone. 141 00:15:32,177 --> 00:15:34,464 Don't play games. It's time for brunch. 142 00:15:34,511 --> 00:15:37,214 I'm not playing games. She's something special. 143 00:15:37,262 --> 00:15:40,629 - You know after one night? - Pal, when it's right, it's right. 144 00:15:40,680 --> 00:15:44,592 - Where have I heard that before? - Are you gonna help me or what? 145 00:15:48,058 --> 00:15:49,172 Ha. 146 00:15:52,184 --> 00:15:56,724 Tell them to fill that hole on the way back. I don't want any empty spaces. 147 00:15:56,769 --> 00:15:59,437 Call me when the Merkel leaves Amsterdam. 148 00:15:59,479 --> 00:16:05,679 I'm not in the habit of granting impromptu interviews to private investigators. 149 00:16:05,731 --> 00:16:09,347 We appreciate that, Mr Ellison. This should take a second. 150 00:16:09,399 --> 00:16:12,564 We were looking for someone We thought you could help. 151 00:16:12,609 --> 00:16:14,932 Her name is Sara. 152 00:16:16,026 --> 00:16:17,899 I probably know a dozen. 153 00:16:18,652 --> 00:16:22,897 She's about 25, dark hair, and very good-Iooking. 154 00:16:22,946 --> 00:16:26,194 I'm afraid you gentlemen have made a mistake. 155 00:16:26,239 --> 00:16:31,194 Now, most of my acquaintances are a generation older, at least. 156 00:16:31,241 --> 00:16:34,074 Well, she mentioned you by name, sir. 157 00:16:35,826 --> 00:16:38,280 Wait a minute. 158 00:16:38,327 --> 00:16:40,946 That's her. That's Sara. 159 00:16:41,995 --> 00:16:45,693 - Is this your idea of a joke? - It's no joke, Mr Ellison. 160 00:16:45,746 --> 00:16:49,160 - That's the woman I met on the beach. - That's impossible. 161 00:16:50,706 --> 00:16:53,492 Sara Clifford died 35 years ago. 162 00:17:01,169 --> 00:17:04,452 Actually, things like this have happened before. 163 00:17:04,503 --> 00:17:09,292 Several people who knew Sara say that they've seen her over the years. 164 00:17:09,338 --> 00:17:13,547 The stories are always the same. One moment she's there, the next she's gone. 165 00:17:13,590 --> 00:17:16,838 Look, Mr Ellison, I didn't kiss a ghost last night. 166 00:17:16,883 --> 00:17:18,625 No, I don't believe that you did. 167 00:17:21,551 --> 00:17:23,708 What did the woman say about me? 168 00:17:23,760 --> 00:17:27,127 She said that you loved her and that you'd destroy her. 169 00:17:30,638 --> 00:17:31,732 Well... 170 00:17:32,889 --> 00:17:35,046 She was right about one thing. 171 00:17:36,807 --> 00:17:38,882 I loved Sara. 172 00:17:42,893 --> 00:17:46,176 When she died, something in me did, too. 173 00:17:47,728 --> 00:17:49,968 I never married. 174 00:17:52,438 --> 00:17:54,346 Never forgot. 175 00:17:58,232 --> 00:18:01,646 Someone's playing a very cruel trick on me, 176 00:18:01,691 --> 00:18:03,066 or you. 177 00:18:10,903 --> 00:18:13,571 I'm afraid this is all we have on Sara Clifford. 178 00:18:13,613 --> 00:18:17,608 The society books and magazines of the summer of '45 are not on the shelves. 179 00:18:17,656 --> 00:18:19,481 Thank you. 180 00:18:19,532 --> 00:18:23,147 - Did somebody check them out? - No, they're reference materials. 181 00:18:23,200 --> 00:18:26,862 They could have been stolen. We do have a problem with that. 182 00:18:26,909 --> 00:18:30,193 Has anyone else been doing research on Sara Clifford? 183 00:18:30,244 --> 00:18:32,282 Let's see. Not recently. 184 00:18:32,328 --> 00:18:34,319 Not that I know of. 185 00:18:34,370 --> 00:18:39,492 There was a young woman about a year ago. Some kind of relative. 186 00:18:39,539 --> 00:18:43,748 Said that she was doing a book on the Clifford woman. 187 00:18:43,791 --> 00:18:45,996 - Do you remember her name? - Hmm... 188 00:18:47,751 --> 00:18:51,793 Do you keep any old records? Something that might have her name on it. 189 00:18:51,835 --> 00:18:55,831 No. She never checked anything out. Did all of her work here. 190 00:18:55,879 --> 00:19:01,581 - Can't you tell me anything about her? - She was pretty. She was very pretty. 191 00:19:03,256 --> 00:19:06,172 But I don't suppose that means anything to you. 192 00:19:13,093 --> 00:19:14,884 Why would she think that? 193 00:19:14,927 --> 00:19:17,843 (Higgins) Sara Clifford. I know a few things about her. 194 00:19:20,013 --> 00:19:26,427 You know, Magnum, you tend to lack a sense of reciprocity, of give-and-take. 195 00:19:26,473 --> 00:19:31,346 I've tried hard to accommodate your presence. I think I've been a good sport. 196 00:19:31,392 --> 00:19:35,636 - Yet when I ask a simple favour of you... - Like what? 197 00:19:35,685 --> 00:19:39,977 Spending three hours a night in leotards just to please Lydia Shraftsburg? 198 00:19:40,020 --> 00:19:41,893 Lydia Shaftsbury. 199 00:19:41,938 --> 00:19:45,435 Who single-handedly has kept the Shakespeare Society alive, 200 00:19:45,481 --> 00:19:49,606 thereby contributing immeasurably to the cultural life of Honolulu. 201 00:19:49,649 --> 00:19:51,806 That seems to mean very little to you. 202 00:19:51,858 --> 00:19:53,055 Very. 203 00:19:54,401 --> 00:19:58,099 Evidently, so does this Sara Clifford business. 204 00:20:03,029 --> 00:20:05,898 It was quite a scandal at the time, you know. 205 00:20:05,947 --> 00:20:08,981 Of course, it was long before I came to Hawaii. 206 00:20:09,031 --> 00:20:12,480 I was at the time, I think, in Kwangju, 207 00:20:12,533 --> 00:20:14,820 or was I already in Beirut? 208 00:20:14,867 --> 00:20:18,648 All right, Higgins, I'll do the play. 209 00:20:21,578 --> 00:20:26,616 What I know has been pieced together from conversations with Ethel Schiller, 210 00:20:26,663 --> 00:20:29,994 a friend of the Cliffords. Charming woman, good family, 211 00:20:30,039 --> 00:20:32,576 but plays a dreadful game of bridge. 212 00:20:32,624 --> 00:20:34,911 Higgins, what about Sara? 213 00:20:34,958 --> 00:20:36,534 Oh. 214 00:20:36,583 --> 00:20:40,116 She was simply the most beautiful woman in Honolulu society. 215 00:20:40,168 --> 00:20:42,788 No man could meet her without falling in love. 216 00:20:42,836 --> 00:20:45,539 Led to quite a few quarrels. Even a duel. 217 00:20:45,587 --> 00:20:49,831 After the war, the Cliffords suffered some sort of a disgrace. 218 00:20:49,880 --> 00:20:52,548 They were ostracised from society. 219 00:20:52,589 --> 00:20:56,881 I wouldn't imagine you'd understand that sort of thing, would you, Magnum? 220 00:20:56,924 --> 00:20:59,710 On the other hand, perhaps you would. 221 00:20:59,759 --> 00:21:03,706 Anyway, Sara Clifford supposedly killed herself over it, 222 00:21:03,760 --> 00:21:08,752 although a lot of people found that hard to believe, didn't think she was the type. 223 00:21:15,223 --> 00:21:19,088 Ethel Schiller believes it was because of some affaire de coeur. 224 00:21:19,141 --> 00:21:22,140 - What? - Romance. 225 00:21:22,184 --> 00:21:23,807 Of course. 226 00:21:23,851 --> 00:21:26,803 She disappeared from her home during a party one night. 227 00:21:26,852 --> 00:21:30,433 They found the car the next day in the waters off Koko Head. 228 00:21:30,479 --> 00:21:32,766 She'd driven it over the cliff. 229 00:21:32,813 --> 00:21:35,812 Never found the body, currents carried it out to sea. 230 00:21:35,856 --> 00:21:39,436 There have been reports that she now haunts her old estate 231 00:21:39,482 --> 00:21:42,931 but I tend to disregard rumours of the nether world. 232 00:21:42,983 --> 00:21:45,188 The nether world? 233 00:21:46,360 --> 00:21:49,809 - Have you grilled me sufficiently? - Yes, I think so, Higgins. 234 00:21:49,861 --> 00:21:54,686 Family scandal, affaire de coeur, and links to the netherworld. 235 00:21:54,738 --> 00:21:56,978 Thank you very much. 236 00:21:58,948 --> 00:22:00,820 Oh, Magnum, by the by, 237 00:22:00,865 --> 00:22:06,153 our designer says you can try on your tights this afternoon. 238 00:22:29,584 --> 00:22:33,745 'If any place looked like it should be haunted, it was the Clifford estate. 239 00:22:33,794 --> 00:22:36,628 'The overgrowth and the cobwebs were all legit. 240 00:22:36,670 --> 00:22:41,579 'Not that I was scared, but I did make a point of going in the daytime. 241 00:25:08,686 --> 00:25:12,183 'If I believed in ghosts, I'm sure I'd be frightened by now. 242 00:25:12,229 --> 00:25:16,723 'But since I didn't, the pounding in my chest must have been due to exertion.' 243 00:25:19,232 --> 00:25:21,307 God ! 244 00:25:22,483 --> 00:25:24,060 Oh. 245 00:25:24,109 --> 00:25:26,479 There you are. 246 00:25:27,402 --> 00:25:29,440 - Hi, I'm Thomas. - No. 247 00:25:29,486 --> 00:25:34,821 Ooh. It talks. OK. Would you mind telling me what's going on here? 248 00:25:38,489 --> 00:25:42,187 All right, I'll explain. See, you're supposed to be dead. 249 00:25:42,241 --> 00:25:46,449 But if you were alive, you'd be old enough to be my mother, which you're not, 250 00:25:46,492 --> 00:25:50,357 so would you tell me who you are and why you dress up like Gene Tierney? 251 00:25:52,953 --> 00:25:55,028 I'm Sara Clifford. 252 00:25:56,204 --> 00:25:58,326 And I'm trying to set things right. 253 00:25:58,372 --> 00:26:04,287 Set things right? Terrific, then we're after the same thing. Can I help? 254 00:26:04,332 --> 00:26:06,952 - Do you mean that? - Of course I do. 255 00:26:08,250 --> 00:26:10,041 What's set wrong? 256 00:26:11,793 --> 00:26:13,785 - He did kill me. - Who? 257 00:26:13,836 --> 00:26:15,744 Henry Ellison. 258 00:26:16,837 --> 00:26:18,959 Henry Ellison? 259 00:26:19,005 --> 00:26:21,624 OK. Why didn't you call the police? 260 00:26:24,257 --> 00:26:26,544 Oh, I forgot. 261 00:26:26,591 --> 00:26:29,341 The police don't believe in the nether world. 262 00:26:29,383 --> 00:26:33,592 What did Henry do? Put you in the car and pushed you right off the cliff? 263 00:26:35,594 --> 00:26:37,669 No. 264 00:26:39,304 --> 00:26:41,461 - He did it here. - Here? 265 00:26:41,513 --> 00:26:43,137 Where? 266 00:26:46,682 --> 00:26:49,301 - Where did you get that? - What? 267 00:26:50,433 --> 00:26:52,508 This? 268 00:26:53,684 --> 00:26:54,929 SCI 269 00:26:54,976 --> 00:26:59,054 The potting shed. He did it in the potting shed. 270 00:26:59,103 --> 00:27:02,885 Whooo. I am tired of these games, Sara, or whatever your... 271 00:27:02,938 --> 00:27:06,305 Oh, come on ! Will you wait a minute? Come on. 272 00:27:07,856 --> 00:27:09,647 Ooh ! 273 00:27:35,408 --> 00:27:38,906 Mein Hut, es hat drei Ecken, 274 00:27:38,951 --> 00:27:43,160 drei Ecken hat mein Hut. 275 00:27:43,203 --> 00:27:46,784 Und hatt er nicht drei Ecken, 276 00:27:46,829 --> 00:27:49,117 so war es nicht mein Hut. 277 00:27:49,997 --> 00:27:54,787 - Ah. Congratulations, you're alive. Good. - Are you the one who hit me? 278 00:27:54,832 --> 00:27:57,666 - Huh? - Are you the one who hit me? 279 00:27:57,709 --> 00:28:01,371 (Shouts) Yes. I am the one that hit you with the shovel. 280 00:28:01,418 --> 00:28:03,125 Any particular reason? 281 00:28:04,169 --> 00:28:06,208 Any particular reason? 282 00:28:06,253 --> 00:28:10,498 Because I am the caretaker. And you were trespassing. 283 00:28:10,547 --> 00:28:13,996 - Why didn't you just call the police? - Hmm? 284 00:28:14,048 --> 00:28:18,174 - Why didn't you just call the police? - I heard you. I have no phone here. 285 00:28:18,216 --> 00:28:21,002 - I see. - Here is your hat. 286 00:28:21,051 --> 00:28:25,461 This is your lucky-day hat. What are you doing here, anyway? 287 00:28:25,511 --> 00:28:28,047 Why didn't you ask me that before you swung? 288 00:28:28,095 --> 00:28:29,292 What? 289 00:28:29,345 --> 00:28:31,800 Why didn't you tell me that before you swung? 290 00:28:31,846 --> 00:28:34,336 I would have lost the advantage of surprise. 291 00:28:34,389 --> 00:28:36,546 I see. 292 00:28:36,598 --> 00:28:39,716 I'm trying to find out about Sara Clifford. 293 00:28:41,100 --> 00:28:43,803 Did you see her today? 294 00:28:44,851 --> 00:28:47,886 I saw someone who said she was Sara. 295 00:28:50,353 --> 00:28:53,720 It was Sara all right. I saw her myself. 296 00:28:53,771 --> 00:28:57,138 She has been coming out more lately. Come here. 297 00:28:58,982 --> 00:29:02,479 She is very lovely, is she not? 298 00:29:02,525 --> 00:29:04,315 Sara Clifford's dead. 299 00:29:05,484 --> 00:29:07,974 Of course she's dead. 300 00:29:08,027 --> 00:29:12,104 That's why she never changes. 301 00:29:12,153 --> 00:29:16,694 I see. What... Have you worked for the Cliffords for a long time? 302 00:29:16,738 --> 00:29:19,691 The Cliffords, I have worked for them... 303 00:29:19,740 --> 00:29:22,608 Would you help me up, please? 304 00:29:22,657 --> 00:29:26,984 Thank you. I have worked for the Cliffords since the Anschluss. 305 00:29:27,034 --> 00:29:29,109 1938. 306 00:29:29,160 --> 00:29:32,159 What can you tell me about Sara? About how she died? 307 00:29:32,203 --> 00:29:38,154 Not very much, I'm afraid. I was away. The one you should talk to is Lisa Paige. 308 00:29:38,205 --> 00:29:43,279 She was going to write about Sara. That would be a very good book. 309 00:29:43,332 --> 00:29:46,615 But it would also, unfortunately, be a very sad book. 310 00:29:46,666 --> 00:29:49,665 Thank you, Josef. I'll do that. Lisa Paige. 311 00:29:49,709 --> 00:29:52,744 It would be a good book, not trashy like the books you see. 312 00:29:52,794 --> 00:29:55,497 I know, Josef, you told me that. 313 00:29:55,545 --> 00:30:00,417 The next time that you come, try to let me know that you're coming 314 00:30:00,463 --> 00:30:04,957 to avoid the unpleasantness with the shovel on the head. That would be best. 315 00:30:14,719 --> 00:30:18,335 'I used a standard investigative technique to find Lisa Paige. 316 00:30:18,387 --> 00:30:22,085 'I checked the phone book. Actually, there were only a few listings. 317 00:30:22,138 --> 00:30:27,295 'After a few dead ends, I hoped, for Rick's sake, this was the woman we wanted. 318 00:30:27,348 --> 00:30:31,972 'Well, to be honest, for my own sake. I just wanted to get him off my back.' 319 00:30:32,017 --> 00:30:35,300 - What does this Lisa know about Sara? - I don't know. 320 00:30:36,602 --> 00:30:41,060 - Well, why is she writing a book about her? - I don't know. 321 00:30:44,021 --> 00:30:47,602 - Are you sure this is where this Lisa lives? - I don't know. 322 00:30:48,982 --> 00:30:51,305 - Maybe... - Rick ! Shh. 323 00:30:57,193 --> 00:31:00,026 - You think Sara's here? - I don't know ! 324 00:31:12,824 --> 00:31:14,448 Sara. 325 00:31:14,491 --> 00:31:17,443 - Pardon me? - It's me, Sara, Rick. 326 00:31:17,492 --> 00:31:20,029 I'm sorry. I don't know anybody named Rick. 327 00:31:22,661 --> 00:31:24,534 Why are you lying? 328 00:31:24,578 --> 00:31:28,574 I don't know what you're talking about. My name is Lisa Paige. I'm sorry. 329 00:31:28,622 --> 00:31:30,660 - You're Sara. - Don't do that ! 330 00:31:30,706 --> 00:31:33,621 - I don't know what you are talking about. - It's her. 331 00:31:33,665 --> 00:31:36,285 Would you explain what's going on? 332 00:31:36,333 --> 00:31:40,494 - Are you writing a book on Sara Clifford? - Yes, I am. 333 00:31:40,543 --> 00:31:45,534 Well, both of us have seen Sara Clifford. Or someone who says she is. 334 00:31:45,586 --> 00:31:49,664 That's very interesting. Would you two please come in? 335 00:31:58,966 --> 00:32:01,207 This way, gentlemen. 336 00:32:11,471 --> 00:32:13,593 Have you seen Sara more than once? 337 00:32:13,639 --> 00:32:16,756 - No. - Once was all it took. 338 00:32:18,474 --> 00:32:21,141 You... She got to me. 339 00:32:22,642 --> 00:32:26,223 - Got to you? - I was very upset and very alone and... 340 00:32:26,268 --> 00:32:28,343 - She just got to me, that's all. 341 00:32:28,394 --> 00:32:30,599 - I see. - It's really a lousy trick... 342 00:32:30,645 --> 00:32:33,395 - Rick, come on. - Well, it's really lousy. 343 00:32:35,480 --> 00:32:37,970 Do you think we could have a cup of coffee? 344 00:32:38,023 --> 00:32:39,895 No coffee. 345 00:32:42,149 --> 00:32:44,022 All I have is tea. 346 00:32:44,067 --> 00:32:45,809 Tea would be great. 347 00:32:46,860 --> 00:32:49,396 Why don't you have a seat? 348 00:32:51,528 --> 00:32:54,278 - That's her. That's her. - Maybe. 349 00:32:54,321 --> 00:32:57,569 - You saw her. - I never saw her close. 350 00:32:57,614 --> 00:33:01,905 If you don't stay calm, we won't be here long enough to find out if she is. 351 00:33:01,949 --> 00:33:04,652 I hope you won't tell on me. 352 00:33:04,700 --> 00:33:07,367 I plan to return those things. 353 00:33:07,409 --> 00:33:11,296 - Why did you decide to write about her? - It's the kind of thing people like. 354 00:33:11,327 --> 00:33:15,785 Beautiful, wealthy, young woman, tragic love affair, family scandal, suicide. 355 00:33:15,829 --> 00:33:17,619 And a ghost. 356 00:33:17,663 --> 00:33:19,370 Is that the only reason? 357 00:33:19,414 --> 00:33:20,741 No. 358 00:33:23,373 --> 00:33:25,032 She was my aunt. 359 00:33:32,460 --> 00:33:35,625 The man in this picture is Clayton Wright. 360 00:33:39,921 --> 00:33:43,370 They were in love and they wanted to get married. 361 00:33:43,423 --> 00:33:46,920 But she couldn't because of a family obligation. 362 00:33:48,008 --> 00:33:50,793 Supposedly, Sara committed suicide. 363 00:33:50,842 --> 00:33:53,083 Clayton never believed that... 364 00:33:53,135 --> 00:33:55,209 And neither do I. 365 00:33:56,469 --> 00:33:59,338 Unfortunately, he died a couple of years ago. 366 00:33:59,387 --> 00:34:02,090 Did he have any idea who killed her? 367 00:34:02,138 --> 00:34:04,806 - He never said. - Do you? 368 00:34:06,640 --> 00:34:08,714 Nothing to take to court. 369 00:34:09,933 --> 00:34:11,758 Who knows? 370 00:34:11,808 --> 00:34:14,511 Maybe the murderer will show his hand. 371 00:34:14,559 --> 00:34:17,393 After 35 years, I doubt it. 372 00:34:17,435 --> 00:34:20,221 Unless... someone forces it. 373 00:34:21,437 --> 00:34:23,512 (Kettle whistles) 374 00:34:23,563 --> 00:34:25,638 Excuse me. 375 00:34:33,858 --> 00:34:35,649 What are you doing? 376 00:34:50,948 --> 00:34:53,023 Rick. 377 00:35:03,620 --> 00:35:05,279 Get out. 378 00:35:10,164 --> 00:35:11,823 Get out. 379 00:35:11,873 --> 00:35:13,829 - Why? - Get out ! 380 00:35:50,554 --> 00:35:52,925 I'll never fall in love again. Never. 381 00:35:52,972 --> 00:35:55,508 I wonder why she led me all over the estate. 382 00:35:55,556 --> 00:35:59,005 What did I ever get from being in love? What? 383 00:35:59,057 --> 00:36:03,302 From the tennis courts to the hothouse to the potting shed. 384 00:36:03,351 --> 00:36:07,926 I'll tell you what I got: Nothing. Nothing but a lot of pain and heartache. 385 00:36:07,977 --> 00:36:12,019 But I'll tell you something, pal. I appreciate your help. You found Sara, 386 00:36:12,062 --> 00:36:15,476 or Lisa, or whatever the hell she's calling herself now. 387 00:36:15,522 --> 00:36:18,437 One thing's obvious, she doesn't give a damn about me. 388 00:36:18,481 --> 00:36:22,227 Then that scarf, half in the ground, half out of it. 389 00:36:22,274 --> 00:36:25,309 Don't try and make it easy on me. I can take it. 390 00:36:25,359 --> 00:36:29,271 I know it's over. I really do. I just don't care. I don't care. 391 00:36:32,111 --> 00:36:33,984 I wonder why she did that? 392 00:36:34,029 --> 00:36:36,696 What was it? It was one night, 393 00:36:36,738 --> 00:36:39,358 one walk on the beach in the moonlight. 394 00:36:40,490 --> 00:36:42,280 One kiss. 395 00:36:42,324 --> 00:36:46,864 - Boy, if I ever fall in again, they'll bury me. - I think you're right. 396 00:36:46,909 --> 00:36:49,445 Hi. You doing anything this afternoon? 397 00:36:49,493 --> 00:36:52,907 He's the one in love. What do I get out of this? 398 00:36:52,953 --> 00:36:56,533 Fresh air, exercise, hearty male companionship. 399 00:36:56,579 --> 00:36:59,863 - I had enough of that in Nam. - Why the potting shed? 400 00:36:59,914 --> 00:37:01,952 That's where the ghost disappeared. 401 00:37:01,998 --> 00:37:04,487 - Ghost? - TC, will you keep your voice down? 402 00:37:04,540 --> 00:37:08,203 It's not a real ghost. Lisa just dressed up like a ghost. 403 00:37:08,250 --> 00:37:12,376 She dropped a scarf. I figure that's where she wants me to dig for the body. 404 00:37:12,418 --> 00:37:14,955 - Body? - TC, you don't have to dig. 405 00:37:15,003 --> 00:37:17,208 You can stand guard while I reconnoitre. 406 00:37:17,253 --> 00:37:22,411 - Stand guard? For what? - Josef. The caretaker. He's a bit eccentric. 407 00:37:22,464 --> 00:37:29,079 Hey, if he's standing guard and you're reconnoitring, who's doing the digging? 408 00:37:35,427 --> 00:37:38,675 Psst ! Can't you dig any faster? 409 00:37:38,720 --> 00:37:43,593 - You wanna come down here and try? - Hey, lover boy, I ain't the one that's in love. 410 00:37:46,181 --> 00:37:50,128 - (Screams) - He's coming. He's coming. Come on. 411 00:38:01,187 --> 00:38:05,312 I wish that you were looking as well as the grapevines. 412 00:38:06,522 --> 00:38:08,893 Guten Abend. 413 00:38:08,940 --> 00:38:11,643 Watch that shovel, he uses it like a mace. 414 00:38:11,691 --> 00:38:14,892 You watch it. I ain't got nothing to say to the man. 415 00:38:21,820 --> 00:38:24,688 ...better than you looked this afternoon. 416 00:38:26,029 --> 00:38:27,309 Guys? 417 00:38:27,363 --> 00:38:32,983 Yes, you are, indeed. Must be the fertiliser that I gave you for luncheon. 418 00:38:33,032 --> 00:38:35,948 Maybe you should go out and say something to him. 419 00:38:40,993 --> 00:38:43,661 - Guys. - Maybe he'll just walk on by. 420 00:38:47,621 --> 00:38:48,949 Guys ! 421 00:38:50,080 --> 00:38:51,574 Here. 422 00:38:56,583 --> 00:38:59,617 You are all looking quite well this evening. 423 00:38:59,667 --> 00:39:01,291 Will you be quiet? 424 00:39:02,043 --> 00:39:03,137 Mm. 425 00:39:12,172 --> 00:39:16,748 It was strange seeing Sara's name in the papers after all those years. 426 00:39:16,799 --> 00:39:21,505 Your name was in the paper, too. How did you know where Sara was buried? 427 00:39:23,468 --> 00:39:25,045 I didn't. 428 00:39:26,136 --> 00:39:30,462 Why did you tell that fellow that I was gonna hurt you, or rather, Sara? 429 00:39:30,512 --> 00:39:34,175 - How did you figure that it was me? - I didn't. 430 00:39:43,309 --> 00:39:46,059 "Woman On The Beach." 431 00:39:48,394 --> 00:39:51,144 It's a bit over dramatic, don't you think? 432 00:39:54,480 --> 00:39:56,436 Perhaps. 433 00:39:59,732 --> 00:40:01,937 You did a lot of work. 434 00:40:25,200 --> 00:40:27,357 You look like her, you know. 435 00:40:27,409 --> 00:40:29,815 You even move like her. 436 00:40:29,868 --> 00:40:34,243 She refused me. Even after I saved her father's precious reputation, 437 00:40:34,286 --> 00:40:37,488 still she wanted to run off with Clay. 438 00:40:43,415 --> 00:40:45,655 I should've killed him, too. 439 00:41:18,470 --> 00:41:19,928 Put it on. 440 00:41:52,774 --> 00:41:54,849 Put it on. 441 00:42:14,157 --> 00:42:18,283 'If Lisa was trying to flush the murderer out, she was doing a good job. 442 00:42:18,326 --> 00:42:21,076 'Maybe too good.' 443 00:42:23,828 --> 00:42:25,321 Sarah ! 444 00:42:25,370 --> 00:42:26,994 Damn. Lisa ! 445 00:42:27,037 --> 00:42:29,112 Lisa ! 446 00:42:30,205 --> 00:42:32,280 Rick. 447 00:42:34,832 --> 00:42:39,041 - Ellison was here. - You don't think he'll kill her? 448 00:42:52,464 --> 00:42:55,712 We played here every weekend, even during the war. 449 00:42:58,299 --> 00:43:00,586 You were very good. 450 00:43:03,009 --> 00:43:05,759 I can't let you marry Clay. 451 00:43:11,638 --> 00:43:12,917 But I... 452 00:43:12,971 --> 00:43:16,919 I don't want to marry Clay. 453 00:43:32,937 --> 00:43:35,474 I'm not that crazy. 454 00:43:37,397 --> 00:43:38,974 Lisa. 455 00:43:41,691 --> 00:43:43,765 no ! 456 00:43:51,986 --> 00:43:54,061 Oh ! 457 00:44:55,302 --> 00:44:57,376 Agh ! no ! 458 00:45:05,546 --> 00:45:07,722 (Screams) 459 00:45:07,723 --> 00:45:10,473 It's me, it's Rick. Thomas, over here ! 460 00:45:20,978 --> 00:45:23,811 - Rick, you OK? - I'm OK. I'm fine. 461 00:45:44,487 --> 00:45:46,774 Come on, Higgie baby, cheer up. 462 00:45:46,821 --> 00:45:50,105 - Yeah. Have another drink. - I don't want another drink. 463 00:45:50,156 --> 00:45:54,021 You know, Magnum, you spend your life developing a craft, 464 00:45:54,074 --> 00:45:56,361 creative sensibilities, taste, 465 00:45:56,408 --> 00:46:00,320 only to have some Philistine crush you with a whim. 466 00:46:00,368 --> 00:46:04,315 Come on, I thought she was... What did you call it? Patroness? 467 00:46:05,453 --> 00:46:08,571 Lydia Shaftsbury is a vulgarian. A Visigoth. 468 00:46:08,572 --> 00:46:09,620 (Laughs) 469 00:46:09,621 --> 00:46:13,071 Whoever heard of playing Romeo And Juliet as Samoans? 470 00:46:14,207 --> 00:46:15,866 Sounds interesting to me. 471 00:46:15,916 --> 00:46:19,199 - Got me off the hook. - Yes, that's all you care about. 472 00:46:19,250 --> 00:46:22,831 The play is universal. It should work anywhere. 473 00:46:22,877 --> 00:46:26,457 I am not staging Shakespeare in grass skirts and lava-lavas. 474 00:46:29,046 --> 00:46:30,871 Good night. 475 00:46:32,797 --> 00:46:34,504 Psst. 476 00:46:34,548 --> 00:46:37,167 What's a vulgarian Visigoth? 477 00:46:39,758 --> 00:46:41,749 Be careful, please. 478 00:46:41,750 --> 00:46:44,300 What are you doing here? What happened to the rehearsal? 479 00:46:44,301 --> 00:46:46,458 - Hey, Rick. - Hey, TC. 480 00:46:46,510 --> 00:46:49,960 Oh, the writer and the producer had creative differences. 481 00:46:51,304 --> 00:46:53,628 Kemo, bring us a drink. 482 00:46:55,014 --> 00:46:57,171 Gotta know something. 483 00:46:57,223 --> 00:46:59,131 Why didn't you just tell the police 484 00:46:59,182 --> 00:47:02,098 - where Sara was buried? - Yeah. 485 00:47:02,141 --> 00:47:04,761 Because I didn't know where Sara was buried. 486 00:47:05,851 --> 00:47:11,637 You mean, dropping the scarf in the potting shed was just an accident? 487 00:47:11,687 --> 00:47:14,555 I was never near the potting shed, Magnum. 488 00:47:15,855 --> 00:47:17,846 Whoa. Wait a minute. 489 00:47:17,897 --> 00:47:20,102 You mean to tell me 490 00:47:20,148 --> 00:47:24,772 you didn't dress up like Sara and talk to Thomas at the Clifford estate? 491 00:47:24,817 --> 00:47:26,855 - Yes, I did. - Hal 492 00:47:26,901 --> 00:47:30,730 But I was never at the potting shed. 493 00:47:30,777 --> 00:47:33,729 - Or the tennis court? - Or the tennis court. 494 00:47:33,778 --> 00:47:37,359 - Or the hothouse? - Or the hothouse. 495 00:47:38,697 --> 00:47:40,688 Until Ellison chased me into it. 496 00:47:45,991 --> 00:47:50,983 Oooh-wheeee-oooh. 497 00:47:51,035 --> 00:47:54,484 I've had enough ghost stories for this week. Good night. 498 00:47:54,536 --> 00:47:56,492 - Magnum, Magnum, Magnum. - Lisa. 499 00:47:56,537 --> 00:48:01,410 - You've got to stop playing these games. - I'm not. 500 00:48:04,832 --> 00:48:08,495 'It was understandable Lisa wanted to keep the ghost story going. 501 00:48:08,541 --> 00:48:10,782 'Stuff like that helps sell books. 502 00:48:10,834 --> 00:48:16,252 'But I was a big boy, and like Higgins, didn't believe in the nether world.' 503 00:48:16,302 --> 00:48:20,852 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.