Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,719 --> 00:00:29,187
WOMAN [OVER PA]:
Attention, please.
2
00:00:29,354 --> 00:00:33,757
AOA flight 19X, London to New York,
will be slightly delayed.
3
00:00:33,925 --> 00:00:36,121
Passengers are advised
to check in baggage
4
00:00:36,294 --> 00:00:38,922
and await further announcements.
5
00:00:39,097 --> 00:00:41,088
[WOMAN SPEAKING IN FRENCH
OVER PA]
6
00:00:59,918 --> 00:01:02,353
Oh, come on, dude,
there's no mystery about it.
7
00:01:02,520 --> 00:01:05,217
It's a selsyn motor,
not a human female.
8
00:01:05,390 --> 00:01:07,882
Now, pull it.
Check it and see what's wrong.
9
00:01:08,059 --> 00:01:11,188
It's an instrument. It won't lie to you.
10
00:01:14,098 --> 00:01:16,089
[VEHICLE APPROACHING]
11
00:01:19,571 --> 00:01:21,630
WOMAN [OVER PA]:
AOA flight 19X for New York
12
00:01:21,806 --> 00:01:24,741
is now open
for boarding at Gate 12.
13
00:01:24,909 --> 00:01:26,502
Please have boarding passes
14
00:01:26,678 --> 00:01:30,672
and all travel documents ready
for Passport Control.
15
00:01:34,452 --> 00:01:37,114
All right, Mr. Holcomb,
you're all set to go, sir.
16
00:01:37,288 --> 00:01:40,121
- You'll be departing from Lounge 4.
- Thank you.
17
00:01:41,059 --> 00:01:44,586
"Flight 19X."
What's this X rating, partner?
18
00:01:44,762 --> 00:01:47,356
Spot of luck for you, sir, actually.
It's an extra flight.
19
00:01:47,532 --> 00:01:50,524
You'll have the bird practically
to yourself this trip.
20
00:01:50,702 --> 00:01:53,034
Yup, I surely would like that.
21
00:01:53,204 --> 00:01:56,606
- Let me help you with that, ma'am.
- No, thank you, I can manage.
22
00:01:56,774 --> 00:01:59,505
Hello, I'm Sheila O'Neill.
Has my husband checked in yet?
23
00:01:59,677 --> 00:02:02,510
CLERK: That he has, Mrs. O'Neill.
He just went to the cargo office.
24
00:02:02,680 --> 00:02:05,615
Oh, fine. Half a sec
while I get my passport out.
25
00:02:06,518 --> 00:02:09,613
We'll take care of that for you, sir.
Not to worry.
26
00:02:09,787 --> 00:02:12,848
- Lovely, ma'am. Good night.
CLERK: Thank you.
27
00:02:13,024 --> 00:02:15,015
[ERNIE WHISTLING]
28
00:02:16,794 --> 00:02:19,161
That's a lot of fuel
for such a light passenger list.
29
00:02:19,330 --> 00:02:20,991
Are we expecting a hurricane?
30
00:02:21,165 --> 00:02:25,329
You're pretty heavy on cargo.
Here, look at your manifest.
31
00:02:28,139 --> 00:02:32,838
Architectural features, 11,000 pounds.
What the devil could that be?
32
00:02:33,011 --> 00:02:35,912
- In this case, pan of an abbey.
- What?
33
00:02:36,080 --> 00:02:38,708
I kid you not.
The guy shipping it told me.
34
00:02:39,117 --> 00:02:41,882
Name's O'Neill.
In fact, he's aboard your night
35
00:02:42,053 --> 00:02:45,648
It's a chapel room from some
old English abbey. Even an altar.
36
00:02:45,823 --> 00:02:49,555
And he's gonna set it up in a place
he's building on Long Island.
37
00:02:49,994 --> 00:02:52,292
WOMAN [OVER PA]:
Final call for AOA flight 19X
38
00:02:52,463 --> 00:02:55,489
to New York, boarding at Gate 12.
39
00:02:59,504 --> 00:03:01,131
[THUD]
40
00:03:01,306 --> 00:03:05,402
- God, what was that?
- Don't worry about it now.
41
00:03:06,344 --> 00:03:08,335
[WOMAN SPEAKING IN FRENCH
OVER PA]
42
00:03:20,658 --> 00:03:21,682
Now, you're sure?
43
00:03:21,860 --> 00:03:24,022
You're sure I'm on the extra flight,
the cargo flight?
44
00:03:24,195 --> 00:03:26,186
- It's all taken care of, Mrs. Pinder.
- Thank you.
45
00:03:26,364 --> 00:03:28,423
Uh, Mrs. Pinder,
would you please leave the dog here?
46
00:03:28,600 --> 00:03:31,797
- Damon? He's coming with me.
- In the hold, madam.
47
00:03:32,303 --> 00:03:35,967
Now, don't worry. It's very comfy
down there, and he'll enjoy it.
48
00:03:36,140 --> 00:03:38,234
But you have very few passengers
on this flight.
49
00:03:38,409 --> 00:03:39,968
Please, can't he come with me?
50
00:03:40,512 --> 00:03:42,037
Regulations, madam.
51
00:03:46,184 --> 00:03:50,314
You understand, don't you, Damon?
I have to.
52
00:03:53,024 --> 00:03:57,086
But I'll hold you personally responsible
for his safety.
53
00:03:59,063 --> 00:04:00,087
Miss. Miss.
54
00:04:00,265 --> 00:04:02,927
Mr. O'Neill. Your wife went on ahead.
She should be on board by now.
55
00:04:03,101 --> 00:04:05,934
Good. That lady who was just here,
uh, is she on our flight?
56
00:04:06,104 --> 00:04:07,128
- Mrs. Pinder?
- Yes.
57
00:04:07,305 --> 00:04:09,330
- Yes. Do you know her?
- Huh.
58
00:04:09,507 --> 00:04:11,805
- Yes, unfortunately.
- Oh. Hmm.
59
00:04:24,422 --> 00:04:26,982
Hey, you ready for this?
Ten passengers.
60
00:04:27,158 --> 00:04:30,025
- And nine stewardesses?
- No, just the two of us.
61
00:04:30,195 --> 00:04:31,356
Come on up front, honey.
62
00:04:31,529 --> 00:04:34,499
Jenkins says they all go first cabin,
okay?
63
00:04:35,166 --> 00:04:37,533
[WIND WHISTLING]
64
00:04:43,441 --> 00:04:45,034
- Brr.
- Achoo!
65
00:04:49,581 --> 00:04:51,481
What happened?
66
00:04:51,649 --> 00:04:53,811
I don't know.
67
00:04:56,087 --> 00:04:59,751
AOA control, One-Niner-X-ray.
Say, what is with the weather?
68
00:04:59,924 --> 00:05:01,414
MAN [OVER RADIO]:
No change, One-Niner.
69
00:05:01,593 --> 00:05:03,027
Surface wind northeast, six knots.
70
00:05:03,194 --> 00:05:06,653
Are you kidding? We've just been hit
in the face by some of the North Pole.
71
00:05:06,831 --> 00:05:09,027
Say again, One-Niner.
72
00:05:10,835 --> 00:05:13,429
- Thank you, One-Niner.
- I think we just had a lesson
73
00:05:13,605 --> 00:05:16,472
in the famous not-to-be-believed
English summer weather.
74
00:07:16,161 --> 00:07:18,653
WOMAN [OVER PA]:
Attention, please. Final call...
75
00:07:18,830 --> 00:07:21,822
- Oh, I'm sorry, sir.
- It's quite all right.
76
00:07:22,167 --> 00:07:26,070
Good heavens. That's flight 19X.
That's boarding right now, sir.
77
00:07:26,938 --> 00:07:29,532
Yes, it would be, wouldn't it?
78
00:07:31,376 --> 00:07:33,367
[WOMAN SPEAKING IN FRENCH
OVER PA]
79
00:07:34,612 --> 00:07:36,603
[WOMAN SPEAKING IN GERMAN
OVER PA]
80
00:07:45,523 --> 00:07:47,048
STEVE: Howdy, girls.
SALLY: Hello.
81
00:07:47,225 --> 00:07:50,388
You're in the from section.
I left your bag up there.
82
00:07:50,562 --> 00:07:51,893
- Hi there.
MARGOT: How are you?
83
00:07:52,063 --> 00:07:53,497
- By yourself?
SALLY: Go with Margot.
84
00:07:53,665 --> 00:07:55,394
MARGOT:
Come on, I'll take you to your seat.
85
00:07:55,567 --> 00:07:56,898
ALAN: Good evening.
- Good evening.
86
00:07:57,068 --> 00:07:59,230
- Anywhere in the from section.
- Okey-doke. Thank you.
87
00:07:59,404 --> 00:08:01,771
- Right there.
- Good evening.
88
00:08:02,373 --> 00:08:05,502
That's in the back section there.
89
00:08:06,444 --> 00:08:08,344
Seat belts, no smoking,
flight attendants.
90
00:08:08,513 --> 00:08:09,810
Check, check, check.
91
00:08:10,215 --> 00:08:12,912
- You just made it.
- Yes, of course.
92
00:08:13,084 --> 00:08:14,984
Any seat. Just any seat back there.
93
00:08:15,153 --> 00:08:17,520
- Thank you very much.
MARGOT: You're welcome.
94
00:08:17,689 --> 00:08:19,054
Here.
95
00:08:20,124 --> 00:08:21,523
Okay.
96
00:08:21,693 --> 00:08:23,821
— Got it?
— Uh-huh.
97
00:08:29,067 --> 00:08:31,729
ERNIE:
Let's get this show on the road.
98
00:08:39,510 --> 00:08:42,343
Place the mask over your face
and breathe normally
99
00:08:42,514 --> 00:08:45,142
until you're advised
it is not necessary.
100
00:08:45,316 --> 00:08:48,217
Now, in accordance
with federal safety regulations,
101
00:08:48,386 --> 00:08:52,254
the cabin stewardess will demonstrate
the use of the life jackets,
102
00:08:52,423 --> 00:08:54,517
which are located under the seats.
103
00:09:01,165 --> 00:09:03,031
B1.
104
00:09:06,304 --> 00:09:08,136
Rotate.
105
00:09:08,773 --> 00:09:11,071
B2, plus ten.
106
00:09:13,645 --> 00:09:15,511
MAN [OVER RADIO]:
AOA, One-Niner-X-ray,
107
00:09:15,680 --> 00:09:18,115
you're cleared to New York
via satellite direct,
108
00:09:18,283 --> 00:09:23,653
then J-3-Bravo route,
climb and maintain flight level 370.
109
00:09:23,821 --> 00:09:25,789
- Squawk code 2100.
- Gear up.
110
00:09:26,291 --> 00:09:30,228
Departure frequency will be 124.1.
Over.
111
00:09:30,395 --> 00:09:34,332
ERNIE: Roger, AOA One-Niner-X-ray
is clear to New York via satellite direct.
112
00:09:34,499 --> 00:09:38,595
J-3-Bravo route.
Maintain flight level 370.
113
00:09:38,770 --> 00:09:43,105
Squawk 2100, departure 124.1.
114
00:09:43,274 --> 00:09:46,039
MAN: Roger, One-Niner-X-ray,
clear and correct.
115
00:09:46,211 --> 00:09:48,111
Have a nice trip.
116
00:10:04,262 --> 00:10:08,631
You know, I think maybe I'm gonna put
some black stone on the floor here
117
00:10:08,800 --> 00:10:09,858
around the altar.
118
00:10:10,034 --> 00:10:13,163
Very nice, if you're planning
to use it for a bar.
119
00:10:13,338 --> 00:10:14,703
[CHUCKLES]
120
00:10:14,873 --> 00:10:18,002
- That's a little nasty, isn't it, clear?
- Yes, I suppose it is.
121
00:10:18,176 --> 00:10:20,645
I guess I'm just bloody tired
of the whole business.
122
00:10:20,812 --> 00:10:23,713
It's your ancestral chapel
we're riding on, darling,
123
00:10:23,882 --> 00:10:25,680
over $100 a mile.
124
00:10:25,850 --> 00:10:27,318
You can afford it, Alan.
125
00:10:27,485 --> 00:10:30,455
It's fortunate I can afford to save
something ancient and beautiful
126
00:10:30,622 --> 00:10:33,990
when your family estates are becoming
condominiums and parking lots.
127
00:10:34,159 --> 00:10:36,059
Well, maybe that isn't all bad.
128
00:10:39,030 --> 00:10:41,089
You really want to quarrel,
don't you?
129
00:10:42,934 --> 00:10:45,130
I'm sorry.
130
00:10:45,303 --> 00:10:48,329
I guess I'm just a little edgy tonight.
131
00:10:54,412 --> 00:10:56,380
- Here you go.
- Oh, thank you kindly.
132
00:10:56,548 --> 00:10:58,915
Say, haven't I heard of you
somewhere, Mr. Holcomb?
133
00:10:59,083 --> 00:11:01,848
Gee, honey, my business manager
would be disappointed if you hadn't.
134
00:11:02,020 --> 00:11:04,011
I've been starring in a Western
in Italy.
135
00:11:04,189 --> 00:11:07,056
My last one, Rim Rock,
made 15 mil.
136
00:11:07,225 --> 00:11:10,286
No, I think I must have confused you
with someone else.
137
00:11:25,477 --> 00:11:27,445
Mr. O'Neill.
138
00:11:27,612 --> 00:11:30,582
I thought it only fair
to warn you that I'm on board.
139
00:11:30,748 --> 00:11:33,274
Mrs. Pinder, I thought we had
all this out in English court.
140
00:11:33,451 --> 00:11:37,217
And I came prepared to try it again
in an American court
141
00:11:37,388 --> 00:11:39,789
Mrs. O'Neill, I cannot believe
that you would acquiesce
142
00:11:39,958 --> 00:11:42,052
in the uprooting
of these priceless relics.
143
00:11:42,227 --> 00:11:43,922
Please, leave me out of it.
144
00:11:44,095 --> 00:11:45,995
Sacrilege. Sacrilege.
145
00:11:46,164 --> 00:11:48,064
ALAN:
I hardly regard it as that.
146
00:11:48,233 --> 00:11:50,998
You really don't know
what's down in that hold, do you?
147
00:11:51,169 --> 00:11:52,261
I'm sorry, Mrs. Pinder,
148
00:11:52,437 --> 00:11:56,271
but this forward section is reserved
for first-class passengers.
149
00:11:56,741 --> 00:11:57,765
You'll regret it.
150
00:12:00,612 --> 00:12:03,604
That's all I'm going to say.
151
00:12:06,684 --> 00:12:07,708
[SHEILA SIGHS]
152
00:12:07,886 --> 00:12:09,718
- Oh, my God.
MARGOT: I'm sorry, Mr. O'Neill.
153
00:12:09,888 --> 00:12:12,323
Heh. It's all right.
154
00:12:12,891 --> 00:12:14,757
I'd hoped that pan of it was over.
155
00:12:14,926 --> 00:12:18,294
There's a cause for every crank
these days.
156
00:12:18,463 --> 00:12:22,900
But if I'm gonna be attacked
by a lady crusader, I need a drink.
157
00:12:23,067 --> 00:12:26,469
- Come on.
- Thanks, I'll stay here.
158
00:12:27,672 --> 00:12:29,868
You know, you're really
a barrel of laughs tonight.
159
00:12:30,041 --> 00:12:32,669
I imagine you'll find somebody
in the bar who is.
160
00:12:37,115 --> 00:12:39,049
Alan.
161
00:12:39,851 --> 00:12:41,341
I'm sorry.
162
00:12:57,936 --> 00:13:00,371
Paul, why don't you cool it, huh?
163
00:13:03,908 --> 00:13:06,775
Okay, I don't care.
164
00:13:12,784 --> 00:13:16,516
- You know, this sounds a little off.
- Naturally.
165
00:13:16,955 --> 00:13:20,482
Closer to heaven,
the more discordant.
166
00:13:20,658 --> 00:13:22,592
Oh, man, why don't you just
put me on your back
167
00:13:22,760 --> 00:13:25,525
and walk us across the water?
168
00:13:26,764 --> 00:13:28,732
There was a time.
169
00:13:29,467 --> 00:13:31,231
Now I'd sink.
170
00:13:31,402 --> 00:13:32,426
[MANYA SIGHS]
171
00:13:37,408 --> 00:13:39,433
Sir, you know
that's against the rules?
172
00:13:39,611 --> 00:13:43,047
I'll tell you something.
I'm bored with rules.
173
00:13:50,221 --> 00:13:52,121
Everything okay, Mom?
174
00:13:52,290 --> 00:13:56,887
Well, my little girl's
just a teeny bit nervous.
175
00:13:57,061 --> 00:13:58,358
But I'm sure once she's asleep——
176
00:13:58,530 --> 00:14:00,294
[THUD]
177
00:14:02,867 --> 00:14:06,895
It's okay, honey. I'll tell the captain,
no more bumps tonight.
178
00:14:08,606 --> 00:14:10,404
What do you see, Frank?
179
00:14:10,575 --> 00:14:12,839
Clear all round, negative on buildup.
180
00:14:13,011 --> 00:14:14,570
Beats me
what that one could've been.
181
00:14:14,746 --> 00:14:16,805
- Seat belts, captain?
- Save them.
182
00:14:16,981 --> 00:14:19,609
They pay to walk around
this flying hotel.
183
00:14:19,784 --> 00:14:22,151
Let's let them live a little.
184
00:14:24,322 --> 00:14:26,484
Cornwall, 26.
185
00:14:27,459 --> 00:14:30,053
Hmm. It's three minutes late.
186
00:14:30,228 --> 00:14:32,925
Must be a headwind building
they didn't tell us about.
187
00:15:01,693 --> 00:15:03,457
STEVE:
Something wrong, ma'am?
188
00:15:04,362 --> 00:15:06,763
- It's just this gadget.
- Likely just the phones.
189
00:15:06,931 --> 00:15:08,797
- Let's try some others.
- Please don't bother--
190
00:15:08,967 --> 00:15:12,028
My pleasure. My name's Steve.
Believe yours is Sheila, am I right?
191
00:15:12,203 --> 00:15:14,171
- Yes, but--
- Well, excuse me, Sheila.
192
00:15:14,339 --> 00:15:18,071
Let's get this out of the way here.
Now I'll put these in.
193
00:15:18,309 --> 00:15:20,141
There we go.
194
00:15:21,779 --> 00:15:23,076
Right as rain.
195
00:15:23,248 --> 00:15:25,239
If that ain't Dave Brubeck,
I'll buy you a drink.
196
00:15:25,416 --> 00:15:26,508
[BOTH CHUCKLE]
197
00:15:26,684 --> 00:15:30,552
Hey. That ain't Brubeck.
198
00:15:30,722 --> 00:15:33,453
Doggone, if I don't owe you a drink.
199
00:15:33,625 --> 00:15:36,560
I'll think about it, pard. Maybe later.
200
00:15:36,728 --> 00:15:38,787
- You got a deal.
- Ha, ha.
201
00:15:46,337 --> 00:15:47,600
[SIGHS]
202
00:15:56,748 --> 00:15:58,648
How does it read on your side?
203
00:15:58,816 --> 00:16:00,716
Miles from Cornwall Center, 24.
204
00:16:01,352 --> 00:16:04,287
Correction, on mine now at 25.
205
00:16:04,456 --> 00:16:07,357
Same here, so I guess
they must be working all right.
206
00:16:07,525 --> 00:16:11,086
- Here, speed I read 630.
- Ditto.
207
00:16:11,262 --> 00:16:12,821
Gyros check fine.
208
00:16:13,798 --> 00:16:14,889
So, what do you make it?
209
00:16:15,667 --> 00:16:16,691
Impossible.
210
00:16:16,868 --> 00:16:20,429
In the last VOR, we're covering ground
about like a lady bicycle rider.
211
00:16:20,605 --> 00:16:23,870
We must be booking a headwind
of 620 miles an hour.
212
00:16:25,777 --> 00:16:29,213
- There's no such wind.
- That's right, there's no such wind.
213
00:16:29,380 --> 00:16:31,371
So, what are we doing
right smack in it?
214
00:16:40,692 --> 00:16:42,251
VOICE [OVER EARPHONES]:
Sheila.
215
00:16:43,528 --> 00:16:46,520
[DISTORTED VOICES SPEAKING
INDISTINCTLY OVER EARPHONES]
216
00:16:48,366 --> 00:16:50,733
VOICES:
Sheila.
217
00:17:06,518 --> 00:17:08,577
ERNIE: Cornwall Center,
AOA One-Niner-X-ray,
218
00:17:08,753 --> 00:17:10,653
at assigned altitude 370.
219
00:17:10,822 --> 00:17:12,290
We've got a small problem.
220
00:17:12,457 --> 00:17:15,222
MAN [OVER RADIO]: Roger,
AOA One-Niner-X-ray, we see it.
221
00:17:15,393 --> 00:17:17,393
Thought we'd fouled up here
on your position.
222
00:17:17,729 --> 00:17:20,391
We haven't changed position
in ten minutes.
223
00:17:20,565 --> 00:17:25,969
Problem seems to be a jet stream
dead-on, like at 600-plus.
224
00:17:26,137 --> 00:17:28,003
Six-zero-zero? Come again.
225
00:17:28,173 --> 00:17:32,667
We show winds aloft your facility
westerly at 70 knots.
226
00:17:32,844 --> 00:17:36,007
Cornwall Center, I'm gonna maintain
my heading for two minutes more.
227
00:17:36,181 --> 00:17:39,811
Not out of it then, request clearance
for 180 back to London.
228
00:17:39,984 --> 00:17:42,385
Put that in the works, huh?
229
00:17:47,258 --> 00:17:48,692
[SIGHS]
230
00:17:48,860 --> 00:17:49,918
Let me ask you something.
231
00:17:50,094 --> 00:17:53,155
Do you think we should
let our first-class tourist upstairs?
232
00:17:53,331 --> 00:17:56,323
I don't know.
I've got one who's packing a flask.
233
00:17:56,501 --> 00:17:59,232
Oh, no. Karate time.
234
00:17:59,404 --> 00:18:00,565
Hey.
235
00:18:00,738 --> 00:18:04,299
The air feels funny tonight.
Feels very funny.
236
00:18:04,476 --> 00:18:08,413
Hey, lay off that, will you?
You know how I hate flying.
237
00:18:08,947 --> 00:18:11,609
FRANK:
Coming up two minutes. Mark.
238
00:18:14,052 --> 00:18:16,919
Cornwall Center, One-Niner-X-ray.
How am I for that turn?
239
00:18:17,088 --> 00:18:18,783
MAN [OVER RADIO]:
You're cleared, One-Niner.
240
00:18:18,957 --> 00:18:23,394
Thank you, Cornwall.
Starting 180 turn in one minute.
241
00:18:24,429 --> 00:18:27,228
- Here you are, Mr. Farlee.
- Hmm.
242
00:18:35,106 --> 00:18:37,632
You're the fella
that booked this flight, huh?
243
00:18:37,809 --> 00:18:40,176
No, just the cargo hold.
244
00:18:41,346 --> 00:18:43,474
Must have cost you plenty.
245
00:18:43,781 --> 00:18:46,546
They charge by the pound
for this kind of freight?
246
00:18:47,051 --> 00:18:49,577
I don't remember.
My people set it up.
247
00:18:50,221 --> 00:18:52,553
If you have to ask,
you can't afford it, right?
248
00:18:55,293 --> 00:18:56,488
Glenn Farlee.
249
00:18:57,128 --> 00:18:58,220
Alan O'Neill.
250
00:18:58,396 --> 00:19:00,626
We never met, but, uh, I know you.
251
00:19:01,065 --> 00:19:04,467
You gave me a bid on a hotel I built
down in Orlando.
252
00:19:04,969 --> 00:19:06,969
You were too high on that.
I didn't hire you.
253
00:19:10,241 --> 00:19:13,802
That's how I made $7 million
in the last three years.
254
00:19:13,978 --> 00:19:15,912
And I'll tell you,
255
00:19:16,281 --> 00:19:21,117
I'd know how much this airplane
was costing me to the cent.
256
00:19:22,821 --> 00:19:26,189
Well, I'm an architect,
not a businessman.
257
00:19:27,926 --> 00:19:29,155
You're telling me.
258
00:19:33,665 --> 00:19:35,633
This stuff you're shipping,
259
00:19:35,800 --> 00:19:38,531
I heard the woman downstairs
giving it to you.
260
00:19:38,703 --> 00:19:39,976
What is it, pan of a church?
261
00:19:40,905 --> 00:19:42,566
They're remains of an old abbey.
262
00:19:42,740 --> 00:19:45,402
It's been in my wife's family
for centuries.
263
00:19:45,577 --> 00:19:47,636
We met a little resistance
when we took it.
264
00:19:47,812 --> 00:19:50,679
Gotta pay to haul it away.
265
00:19:51,382 --> 00:19:53,180
MARGOT:
Canapés?
266
00:19:54,686 --> 00:19:55,710
Excuse me.
267
00:19:59,591 --> 00:20:02,185
Hold your hats
and watch the miles go by.
268
00:20:02,360 --> 00:20:04,852
We've got a 600-plus tailwind now.
269
00:20:05,663 --> 00:20:11,568
Let's see, we ought to knock off
a ground mile in about three seconds.
270
00:20:18,143 --> 00:20:19,235
We're not moving.
271
00:20:22,580 --> 00:20:27,814
We've got a 600-mile tailwind,
and we're not moving.
272
00:20:30,722 --> 00:20:33,350
Cornwall Center,
AOA One-Niner-X-ray.
273
00:20:33,525 --> 00:20:36,756
Confirm squawk setting
at Alpha 2100.
274
00:20:36,928 --> 00:20:38,760
MAN [OVER RADIO]:
We have your blip, One-Niner.
275
00:20:38,930 --> 00:20:41,194
What the devil are you doing up there,
flying in circles?
276
00:20:41,366 --> 00:20:44,097
Your position unchanged.
277
00:20:44,402 --> 00:20:46,769
Cornwall Center, standby.
One-Niner.
278
00:20:47,205 --> 00:20:48,263
SALLY:
What's up?
279
00:20:49,941 --> 00:20:52,467
We're caught in a wind
like none there ever was.
280
00:20:52,644 --> 00:20:54,874
We've done a full turnaround,
281
00:20:55,046 --> 00:20:58,175
and it's still smacking our teeth
somehow.
282
00:20:58,783 --> 00:21:02,686
Cornwall Center,
AOA One-Niner-X-ray.
283
00:21:02,854 --> 00:21:05,653
We'd like a right turn to 090
284
00:21:05,824 --> 00:21:09,624
and permission to descend to 260.
285
00:21:26,644 --> 00:21:28,578
PAUL:
That's funny,
286
00:21:28,980 --> 00:21:30,448
the lights aren't moving.
287
00:21:31,015 --> 00:21:32,574
What?
288
00:21:33,118 --> 00:21:36,349
Peculiar ugly illusion.
289
00:21:36,521 --> 00:21:41,049
Motionless, suspended.
290
00:21:41,659 --> 00:21:43,991
I run, I get nowhere.
291
00:21:44,162 --> 00:21:47,154
Did you know this happens to be
the summer solstice,
292
00:21:47,332 --> 00:21:49,767
Midsummer's Eve?
293
00:21:49,934 --> 00:21:53,097
- Is that good or bad?
- It depends.
294
00:21:53,271 --> 00:21:58,402
If you're a witch,
it's a night for bonfires, incantation.
295
00:21:58,576 --> 00:22:00,305
Sounds like fun.
296
00:22:00,478 --> 00:22:01,968
[BOTH CHUCKLE]
297
00:22:04,215 --> 00:22:05,705
Beautiful moon tonight, huh?
298
00:22:05,884 --> 00:22:08,581
That's the fifth turn I've counted.
What's going on?
299
00:22:08,753 --> 00:22:11,085
Well, I don't think
there's any problem.
300
00:22:11,256 --> 00:22:14,385
I fly my own plane, sweetheart
A custom jet.
301
00:22:14,559 --> 00:22:16,459
They keep changing altitude
and power setting.
302
00:22:16,628 --> 00:22:18,722
Now, be a good girl
and go find out what's happening.
303
00:22:18,897 --> 00:22:21,958
Tell me, are you a very good architect,
Mr. O'Neill?
304
00:22:22,133 --> 00:22:26,092
- I'm a very successful architect.
- Is that the same thing?
305
00:22:26,271 --> 00:22:27,602
Hmm.
306
00:22:27,772 --> 00:22:29,831
I used to think so.
307
00:22:30,442 --> 00:22:33,673
You tell me now,
are you a very good model?
308
00:22:33,845 --> 00:22:36,610
- How did you know I was a model?
- That's an easy one.
309
00:22:36,781 --> 00:22:39,580
The way you're dressed,
choice of drinks, magazine,
310
00:22:39,751 --> 00:22:41,150
the whole package.
311
00:22:41,319 --> 00:22:42,809
Touché.
312
00:22:46,057 --> 00:22:48,287
What's going on in here?
Anything we should know?
313
00:22:48,459 --> 00:22:51,759
Look, and don't panic,
we've just got a little bit of a problem.
314
00:22:51,930 --> 00:22:53,227
Like what?
315
00:22:53,398 --> 00:22:56,129
It seems as if we're caught up
in this crazy kind of a jet stream.
316
00:22:56,301 --> 00:22:59,635
It's as if we're hung up here
on a hook.
317
00:22:59,804 --> 00:23:03,263
- Well, what does that mean?
- Look, we'll talk later.
318
00:23:11,616 --> 00:23:14,017
You were right, Mr. Farlee,
there is a slight problem,
319
00:23:14,185 --> 00:23:17,951
but nothing we can't handle.
I'll let you know as soon as I can.
320
00:23:18,123 --> 00:23:19,557
Uh...
321
00:23:23,428 --> 00:23:26,227
Well, I'm not gonna try
and figure it out.
322
00:23:26,397 --> 00:23:28,422
It can't happen, but it has.
323
00:23:29,400 --> 00:23:34,201
The wind, or whatever it is,
is affecting this plane only, just us.
324
00:23:34,706 --> 00:23:36,105
I don't get it.
325
00:23:36,274 --> 00:23:38,242
It's like being in a...
326
00:23:38,977 --> 00:23:40,775
In a whirlpool.
327
00:23:40,945 --> 00:23:42,913
We can't move in any direction.
328
00:23:43,581 --> 00:23:46,380
Six hours and 20 minutes of fuel left.
We're burning it up.
329
00:23:47,786 --> 00:23:51,484
Let's reduce to 200.
We're not going anyplace anyhow.
330
00:23:51,656 --> 00:23:52,953
Let Margot know what's happening.
331
00:23:53,124 --> 00:23:55,923
And tell her to break out more drinks
for the passengers, all they want.
332
00:23:56,094 --> 00:23:57,459
Okay.
333
00:24:12,210 --> 00:24:14,440
[BANGING]
334
00:24:18,616 --> 00:24:20,914
[BARKING]
335
00:24:43,374 --> 00:24:45,365
[VOICES CHANTING IN LATIN]
336
00:25:34,826 --> 00:25:37,727
VOICE:
Sheila.
337
00:25:42,801 --> 00:25:44,291
- What happened?
- She fainted.
338
00:25:44,469 --> 00:25:46,301
I think she's sick.
She was pale and trembling.
339
00:25:46,471 --> 00:25:49,065
- I'll get a cold cloth.
- Excuse me, please.
340
00:25:49,240 --> 00:25:51,538
I'm a medical doctor, Dr. Enkalla.
341
00:25:54,179 --> 00:25:56,170
[SPEAKING IN LATIN]
342
00:26:06,891 --> 00:26:07,915
[SPEAKS IN LATIN]
343
00:26:08,093 --> 00:26:09,424
[CONTINUES SPEAKING IN LATIN]
344
00:26:14,966 --> 00:26:16,866
Latin, is it not?
345
00:26:17,035 --> 00:26:19,629
Yes. Yes.
346
00:26:21,906 --> 00:26:22,930
Is it serious?
347
00:26:23,107 --> 00:26:27,442
ENKALLA: No. Merely an hysterical
episode of some sod.
348
00:26:27,612 --> 00:26:30,638
Perhaps what would help her most
is some food.
349
00:26:30,815 --> 00:26:33,375
Or am I speaking only of myself?
350
00:26:33,551 --> 00:26:37,044
Oh, my, you're right.
We really are running behind.
351
00:26:37,222 --> 00:26:38,553
Is it all right that I go?
352
00:26:38,723 --> 00:26:41,192
- Yes, of course.
- Okay.
353
00:26:41,960 --> 00:26:45,055
I should like the lady's husband present
when she returns to consciousness.
354
00:26:45,230 --> 00:26:46,823
If you'd be so kind
as to look after her?
355
00:26:46,998 --> 00:26:48,989
- Yes, of course.
- Yes.
356
00:26:55,607 --> 00:26:58,201
She's a beautiful woman, isn't she?
357
00:26:59,010 --> 00:27:03,174
Or are you just working on
a get-well prayer, Paul?
358
00:27:04,716 --> 00:27:07,048
Heh. I was just thinking
I might become a doctor.
359
00:27:07,218 --> 00:27:08,811
- Why?
- Why not?
360
00:27:08,987 --> 00:27:11,012
I can be anything I want now.
361
00:27:11,189 --> 00:27:13,317
And they have such a power
over women.
362
00:27:13,491 --> 00:27:17,189
It's that, uh, paternal thing.
363
00:27:18,363 --> 00:27:20,889
Except doctors are free to use it.
364
00:27:24,803 --> 00:27:27,636
Manya, what's the matter?
365
00:27:28,139 --> 00:27:30,437
You don't look well yourself.
366
00:27:32,210 --> 00:27:35,510
I'm just sick
from watching you bleed.
367
00:27:44,355 --> 00:27:46,187
What happened to me?
368
00:27:46,357 --> 00:27:48,086
What did I do?
369
00:27:48,259 --> 00:27:50,921
Nothing, you just fainted, that's all.
370
00:27:51,296 --> 00:27:52,388
There's a doctor on board.
371
00:27:52,564 --> 00:27:55,158
He says you're all right.
There's nothing serious.
372
00:27:55,333 --> 00:27:56,528
Oh.
373
00:27:58,470 --> 00:28:01,667
I'm sorry
to be such a bloody nuisance.
374
00:28:01,840 --> 00:28:03,330
Not at all.
375
00:28:03,508 --> 00:28:06,773
Gives me something else to do
besides get drunk. Heh.
376
00:28:06,945 --> 00:28:09,505
I'm Paul Kovalik.
377
00:28:10,482 --> 00:28:14,817
Thank you, Mr. Kovalik.
I'm grateful. Uh...
378
00:28:14,986 --> 00:28:17,114
Has anyone told my husband?
379
00:28:17,288 --> 00:28:19,916
Yes, the doctor went for him.
380
00:28:22,861 --> 00:28:25,353
Did you know
that you were speaking Latin?
381
00:28:25,764 --> 00:28:29,462
That's impossible.
I've never studied Latin.
382
00:28:39,110 --> 00:28:41,010
[DOG GROWLING]
383
00:28:55,627 --> 00:28:57,618
[DOG STOPS GROWLING]
384
00:29:26,324 --> 00:29:30,761
- Sorry to spoil your good time.
- Oh, come on. Get off it, will you?
385
00:29:30,962 --> 00:29:33,431
I've never known you to faint
from lack of attention.
386
00:29:33,598 --> 00:29:34,895
I've never fainted, period.
387
00:29:35,066 --> 00:29:39,628
Sir, if I were you,
I should not leave her alone tonight.
388
00:29:39,804 --> 00:29:42,501
I don't intend to,
not that it's any of your concern.
389
00:29:42,674 --> 00:29:47,134
- Alan, please.
- Excuse me. I presumed.
390
00:29:49,514 --> 00:29:51,004
Ugh.
391
00:30:05,964 --> 00:30:07,955
[WIND WHISTLING]
392
00:30:33,291 --> 00:30:34,816
[SCREAMS]
393
00:30:38,997 --> 00:30:40,863
No.
394
00:30:43,301 --> 00:30:45,099
Help me!
395
00:30:45,270 --> 00:30:50,333
Help me, please! Help!
396
00:30:51,543 --> 00:30:55,502
Help me! Help me!
397
00:30:58,016 --> 00:31:00,917
I heard it, I tell you.
Someone cried for help.
398
00:31:01,086 --> 00:31:03,612
MARGOT:
Help me, please!
399
00:31:03,788 --> 00:31:05,950
- Help!
- It's Margot.
400
00:31:06,124 --> 00:31:09,958
- Well, here, let me at that thing, miss.
MARGOT: Help me!
401
00:31:11,062 --> 00:31:13,429
Help me!
402
00:31:13,598 --> 00:31:15,293
- Here, try this.
- Oh, thanks.
403
00:31:15,467 --> 00:31:17,629
MARGOT: Help me, please!
- I'll give you an assist here.
404
00:31:17,802 --> 00:31:19,395
STEVE:
Okay, doc.
405
00:31:20,505 --> 00:31:22,735
MARGOT:
Help!
406
00:31:22,907 --> 00:31:25,069
There's an emergency door on top.
Can you get it open?
407
00:31:25,243 --> 00:31:27,143
STEVE:
I'm not sure.
408
00:31:28,313 --> 00:31:29,838
MARGOT: Thank God.
STEVE: Whoo-whee!
409
00:31:30,014 --> 00:31:31,641
It's cold down there.
410
00:31:31,816 --> 00:31:34,285
- Come on up. Come on up, honey.
ENKALLA: Give you a hand here.
411
00:31:34,452 --> 00:31:36,443
STEVE: We got you. Come on.
ENKALLA: There you are.
412
00:31:36,621 --> 00:31:38,180
Easy does it. There.
413
00:31:38,356 --> 00:31:40,017
- Are you all right?
- Yes, now.
414
00:31:40,191 --> 00:31:43,126
- Oh, you're freezing.
- I know.
415
00:31:45,530 --> 00:31:47,123
It's really nothing to worry about,
folks.
416
00:31:47,298 --> 00:31:51,496
It's just your run-of-the-mill
airplane-elevator accident.
417
00:31:52,904 --> 00:31:56,397
- Blowout in the cargo hold.
- Blowout?
418
00:31:56,574 --> 00:31:58,633
MARGOT:
It's freezing, and there's a wind.
419
00:31:58,810 --> 00:32:00,369
Hold it. Negative on that.
420
00:32:00,545 --> 00:32:01,603
- What?
- Negative.
421
00:32:01,780 --> 00:32:05,580
I tell you there's ice down there.
I saw it.
422
00:32:06,217 --> 00:32:07,776
There's a wind howling.
423
00:32:07,952 --> 00:32:10,853
No way, baby. If we did have
a blowout, you'd know it in zero flat.
424
00:32:11,022 --> 00:32:14,117
Then where did the ice come from?
The wind?
425
00:32:15,427 --> 00:32:17,919
Are you saying
it came from inside the plane?
426
00:32:20,532 --> 00:32:24,298
But I heard something.
And then the elevator went out and--
427
00:32:24,469 --> 00:32:26,335
Go down and take a look.
I'll be right there.
428
00:32:26,504 --> 00:32:30,202
Now, honey, you pull yourself together.
I'm gonna need you.
429
00:32:33,912 --> 00:32:35,607
Sheila.
430
00:32:41,186 --> 00:32:42,950
My turn to say sorry.
431
00:32:43,121 --> 00:32:46,022
Come on, honey, what is it?
What's the matter?
432
00:32:46,791 --> 00:32:48,987
Alan, I'm frightened.
433
00:32:49,160 --> 00:32:51,527
I think I may be...
434
00:32:52,664 --> 00:32:57,329
I keep hearing strange things,
voices.
435
00:32:57,502 --> 00:33:01,029
Some kind of chanting
I can't understand.
436
00:33:01,606 --> 00:33:05,167
And then they call to me sometimes,
over and over.
437
00:33:05,343 --> 00:33:08,745
You've been under a lot of stress.
It's my fault, I guess.
438
00:33:08,913 --> 00:33:11,211
You do believe me, don't you?
439
00:33:11,383 --> 00:33:13,545
I mean, you...?
440
00:33:14,285 --> 00:33:16,276
You don't think I'm ill?
441
00:33:22,494 --> 00:33:24,462
I don't know what to think.
442
00:33:34,506 --> 00:33:36,770
STEVE: Howdy, captain, what's up?
Not leaving us, are you?
443
00:33:36,941 --> 00:33:39,205
Yeah, we're gonna take a bus
and leave the driving to you.
444
00:33:39,377 --> 00:33:41,106
[STEVE LAUGHS]
445
00:33:45,150 --> 00:33:47,778
- Mr. O'Neill?
- Yes.
446
00:33:47,952 --> 00:33:49,852
You don't have anything
in that shipment of yours
447
00:33:50,021 --> 00:33:52,249
- we don't know about, do you?
- What do you mean?
448
00:33:52,991 --> 00:33:55,187
Well, I don't know yet.
449
00:33:55,360 --> 00:33:57,954
You don't have anything alive?
450
00:33:59,063 --> 00:34:00,462
Well, of course not. Why?
451
00:34:01,566 --> 00:34:04,194
Just curious about a little problem
we have down there.
452
00:34:04,969 --> 00:34:06,494
Sorry.
453
00:34:07,305 --> 00:34:09,069
ANNALIK:
Captain.
454
00:34:09,240 --> 00:34:11,402
Um, is there anything wrong?
455
00:34:11,576 --> 00:34:14,170
No, miss. Nothing serious.
456
00:34:16,381 --> 00:34:17,780
PINDER:
Captain.
457
00:34:17,949 --> 00:34:21,283
If you're going below, would you be
kind enough to speak to my dog?
458
00:34:21,452 --> 00:34:22,817
His name is Damon.
459
00:34:22,987 --> 00:34:26,184
- You know, to reassure him.
- Of course.
460
00:34:31,162 --> 00:34:33,153
[DOOR BANGING]
461
00:34:34,899 --> 00:34:35,923
ERNIE:
Well, Jim?
462
00:34:37,769 --> 00:34:39,703
All right, I've got it open.
463
00:35:00,458 --> 00:35:02,051
[GASPS]
464
00:35:06,097 --> 00:35:08,088
[GRUNTS]
465
00:35:26,551 --> 00:35:28,451
Try this again.
466
00:35:37,896 --> 00:35:38,988
Watch your head.
467
00:35:41,499 --> 00:35:43,228
[BOTH GRUNTING]
468
00:35:58,216 --> 00:36:01,846
Look at this. There's something
like moss on the bulkhead.
469
00:36:02,020 --> 00:36:03,647
Hey.
470
00:36:10,895 --> 00:36:11,919
He's frozen.
471
00:36:25,744 --> 00:36:27,678
Ernie, get out.
472
00:36:27,846 --> 00:36:30,315
Get out!
473
00:36:30,515 --> 00:36:32,142
Jim?
474
00:36:36,721 --> 00:36:38,189
[YELLS]
475
00:36:41,359 --> 00:36:43,350
[DISTORTED VOICES
SPEAKING INDISTINCTLY]
476
00:37:10,655 --> 00:37:12,987
ERNIE:
Somebody, help me.
477
00:37:13,158 --> 00:37:15,149
[ERNIE GROANING]
478
00:37:16,294 --> 00:37:17,819
Help me.
479
00:37:19,898 --> 00:37:21,423
Help.
480
00:37:23,168 --> 00:37:25,694
- Help me.
- My word.
481
00:37:26,037 --> 00:37:28,028
Stewardess.
482
00:37:32,010 --> 00:37:33,774
Help him up.
483
00:37:39,984 --> 00:37:41,543
MARGOT:
Oh!
484
00:37:42,354 --> 00:37:43,913
Are you all right?
485
00:37:44,089 --> 00:37:46,183
Get his coat off.
486
00:37:51,329 --> 00:37:52,888
It's cold.
487
00:37:53,064 --> 00:37:55,829
It's cold. Shut the door.
488
00:38:04,642 --> 00:38:05,768
[MARGOT GAS PS]
489
00:38:05,944 --> 00:38:08,276
- My word.
- Oh, my--
490
00:38:09,247 --> 00:38:10,271
What happened?
491
00:38:12,517 --> 00:38:15,282
Jim, he's dead.
492
00:38:17,489 --> 00:38:20,584
The flight engineer.
He says he's dead.
493
00:38:22,894 --> 00:38:24,885
How did it happen?
494
00:38:25,330 --> 00:38:27,526
He's frozen.
495
00:38:28,033 --> 00:38:29,558
The wind is--
496
00:38:30,101 --> 00:38:34,095
The flight deck.
I've gotta get into the flight deck.
497
00:38:34,272 --> 00:38:36,001
Help me.
498
00:38:39,177 --> 00:38:41,271
Please don't mention anything
that's happened.
499
00:38:41,446 --> 00:38:43,915
We must avoid a panic.
500
00:38:47,886 --> 00:38:49,445
MANYA:
What happened?
501
00:38:49,621 --> 00:38:53,319
The flight engineer has been killed.
502
00:38:58,463 --> 00:38:59,692
- Jim's dead.
FRANK: What?
503
00:38:59,864 --> 00:39:01,354
Something in the cargo hold
killed him.
504
00:39:01,533 --> 00:39:03,831
- We don't know what.
- Oh, God.
505
00:39:04,502 --> 00:39:06,664
Is the captain gonna be okay?
506
00:39:06,838 --> 00:39:10,433
As far his physical wound
is concerned, yes.
507
00:39:10,608 --> 00:39:14,602
As for the rest, I'm not sure.
508
00:39:18,383 --> 00:39:20,715
There's something going on.
I wanna know what.
509
00:39:20,885 --> 00:39:22,216
That elevator still stuck?
510
00:39:22,387 --> 00:39:24,822
It's the flight engineer. He's dead.
511
00:39:25,624 --> 00:39:26,648
What?
512
00:39:27,058 --> 00:39:30,358
Something awful has happened
back there.
513
00:39:35,633 --> 00:39:37,067
Oh, uh...
514
00:39:37,235 --> 00:39:39,670
Here, try this.
515
00:39:43,508 --> 00:39:45,067
Uh-oh.
516
00:39:45,643 --> 00:39:46,906
Look at that.
517
00:39:47,078 --> 00:39:48,307
[MANYA GASPS]
518
00:39:48,480 --> 00:39:50,414
MANYA:
What is it?
519
00:39:54,352 --> 00:39:56,411
Mr. Farlee.
Mr. Farlee, you can't come in here.
520
00:39:56,588 --> 00:39:58,886
Where's the nearest field?
You gotta get us down and quick.
521
00:39:59,057 --> 00:40:01,822
- The regulations won't permit--
- Don't play games with me, honey.
522
00:40:01,993 --> 00:40:03,392
Regulations don't count now.
523
00:40:03,561 --> 00:40:05,495
Your flight engineer is dead.
Your captain's hurt
524
00:40:05,664 --> 00:40:07,393
There's something happening
to this airplane,
525
00:40:07,565 --> 00:40:09,401
and I wanna know
what you're doing about it.
526
00:40:09,601 --> 00:40:11,501
What's the matter with you?
527
00:40:11,836 --> 00:40:14,328
Some kind of blowout in the hold.
You're doing nothing about it.
528
00:40:14,506 --> 00:40:16,497
There's no blowout.
It would show on my instruments.
529
00:40:16,674 --> 00:40:19,371
I don't give a damn
about your instruments. Do something.
530
00:40:19,544 --> 00:40:21,444
You're the one that's gonna
do something, Farlee.
531
00:40:21,613 --> 00:40:24,275
Get out of here, now.
532
00:40:32,257 --> 00:40:35,659
Doc, what's happened to me?
533
00:40:35,827 --> 00:40:37,727
Well, it sometimes known as shock.
534
00:40:37,896 --> 00:40:39,830
You call this shock?
535
00:40:40,298 --> 00:40:42,528
That is somewhat more difficult.
536
00:40:42,701 --> 00:40:45,329
Your arm has been frozen
to the point of being burned.
537
00:40:45,503 --> 00:40:47,062
Can you understand that?
538
00:40:47,238 --> 00:40:51,141
But it's-- Wait.
Suppose the instruments are wrong.
539
00:40:51,309 --> 00:40:55,007
If there was a blowout,
the loss of oxygen...
540
00:40:56,881 --> 00:40:58,975
It could have caused hallucinations.
541
00:40:59,150 --> 00:41:00,845
Well, respectfully, captain,
542
00:41:01,019 --> 00:41:03,852
your arm is not
a generalized condition.
543
00:41:04,022 --> 00:41:07,788
It could not relate
simply to the absence of oxygen.
544
00:41:07,959 --> 00:41:09,552
It's more specific.
545
00:41:09,728 --> 00:41:13,323
As though something incredibly cold
had touched you there.
546
00:41:13,498 --> 00:41:14,556
I'll get my bag-
547
00:41:23,174 --> 00:41:26,633
Frank, try Cornwall.
548
00:41:27,145 --> 00:41:29,614
No use. The radio's out.
549
00:41:31,216 --> 00:41:33,310
What about the backups?
550
00:41:35,386 --> 00:41:37,320
They're out too.
551
00:41:52,270 --> 00:41:54,102
Excuse me,
what's happening back here?
552
00:41:54,272 --> 00:41:55,671
You ain't heard?
553
00:41:55,840 --> 00:41:57,831
Just there's a little trouble
with the plane.
554
00:41:58,009 --> 00:42:01,912
You do know, Mr. O'Neill.
You know very well.
555
00:42:02,080 --> 00:42:04,276
Those things
which this man has taken,
556
00:42:04,449 --> 00:42:07,646
removed from the soil where they have
rested for thousands of years.
557
00:42:07,819 --> 00:42:09,913
Oh, lady,
whatever are you talking about?
558
00:42:10,088 --> 00:42:12,819
They're sacred things.
They have their own powers.
559
00:42:12,991 --> 00:42:14,254
That is what is happening to us.
560
00:42:14,426 --> 00:42:16,952
Oh, come on.
I'm not gonna listen to this.
561
00:42:19,998 --> 00:42:23,457
Paul, do you know
what she's talking about?
562
00:42:23,835 --> 00:42:25,769
The Druadha, Mrs. Pinder?
563
00:42:25,937 --> 00:42:27,496
Of course. The Druids.
564
00:42:28,707 --> 00:42:31,904
Believe it or not, here we are
in the last half of the 20th century
565
00:42:32,076 --> 00:42:35,808
under these circumstances,
and what are we worrying about?
566
00:42:36,648 --> 00:42:39,242
The grotesque practices
of a primitive cult
567
00:42:39,417 --> 00:42:41,385
that was stamped out
before the coming of Christ.
568
00:42:41,553 --> 00:42:43,180
PINDER:
No, not entirely, Mr. Kovalik.
569
00:42:43,355 --> 00:42:45,084
There are still Druids.
570
00:42:45,256 --> 00:42:48,226
PAUL: Oh, yes, of course there are.
There are still witches and Satanists.
571
00:42:48,393 --> 00:42:50,657
And those who believe
jimsonweed can make them immortal.
572
00:42:50,829 --> 00:42:53,230
There's never been any shortage
of idiot things to believe in,
573
00:42:53,398 --> 00:42:55,662
- or idiots to think them up.
- Stop it!
574
00:42:56,368 --> 00:42:58,962
What have Druids got to do
with what's going on here?
575
00:42:59,137 --> 00:43:01,538
Everyone on that heath knows
that legend.
576
00:43:01,706 --> 00:43:03,834
They fed it for hundreds of years.
577
00:43:04,008 --> 00:43:07,945
Inside the altar at Grove Abbey
was a Druid sacrificial stone.
578
00:43:08,113 --> 00:43:10,047
That stone is on this plane.
579
00:43:10,582 --> 00:43:11,879
STEVE:
Hey, lady.
580
00:43:12,050 --> 00:43:13,484
Are you trying to tell me
581
00:43:13,651 --> 00:43:16,985
that a piece of rock's got something
to do with killing the flight engineer?
582
00:43:17,155 --> 00:43:20,420
The abbey was built
on a sacred grove of the Druids.
583
00:43:20,592 --> 00:43:22,720
A place where they committed
human sacrifices
584
00:43:22,894 --> 00:43:25,454
to the ancient gods of darkness,
cold wind.
585
00:43:25,864 --> 00:43:28,162
"The old ones," they call them.
586
00:43:28,666 --> 00:43:33,661
And every hundred years
at the summer solstice, they still...
587
00:43:33,838 --> 00:43:35,897
Midsummer's Eve.
588
00:43:36,341 --> 00:43:37,934
Paul,
589
00:43:38,209 --> 00:43:39,699
you said that was tonight.
590
00:43:41,980 --> 00:43:44,347
For all I know, it's Halloween.
591
00:43:45,550 --> 00:43:48,019
How do you know all this stuff,
anyway?
592
00:43:48,186 --> 00:43:52,145
Well, if it's any of your business,
I like to look at ruins.
593
00:43:52,324 --> 00:43:54,816
Preferably religious ruins.
594
00:43:54,993 --> 00:43:56,448
Why don't you just knock it off?
595
00:43:56,795 --> 00:43:59,560
Confession is supposed to be
good for the soul, isn't it?
596
00:43:59,931 --> 00:44:01,524
- Paul is a priest.
- Manya.
597
00:44:03,868 --> 00:44:07,702
Was. I definitely was.
598
00:44:08,340 --> 00:44:10,274
They have enough trouble
without me.
599
00:44:10,442 --> 00:44:14,345
Okay. Okay, so he struck out
as a priest. So what?
600
00:44:14,512 --> 00:44:17,573
What's that got to do with us?
With all this crazy business?
601
00:44:17,749 --> 00:44:20,775
This lady's talking about demons
and spirits and stuff on this airplane.
602
00:44:20,952 --> 00:44:23,182
Well, I'd sure like to get some answers,
and right quick.
603
00:44:23,354 --> 00:44:26,153
Perhaps you are too eager
for answers.
604
00:44:26,324 --> 00:44:29,089
Sometimes there are none.
605
00:44:29,627 --> 00:44:32,096
The only magic I know
606
00:44:32,263 --> 00:44:37,224
is that man can resist gravity
and fly at 37,000 feet.
607
00:44:38,636 --> 00:44:40,730
I hope that makes you happy.
It hasn't me.
608
00:44:40,905 --> 00:44:42,839
What would?
609
00:44:43,908 --> 00:44:45,876
I'm gonna open a bottle of it
right now.
610
00:44:46,044 --> 00:44:47,603
[PAUL CHUCKLES]
611
00:44:47,779 --> 00:44:50,214
It might not make me happy,
612
00:44:50,615 --> 00:44:52,845
but it will amuse me
to think of all of you back here
613
00:44:53,017 --> 00:44:55,645
worrying about your lives
614
00:44:55,820 --> 00:44:59,188
as though they were
of some impedance.
615
00:45:01,459 --> 00:45:02,620
[DOOR BANGS]
616
00:45:03,361 --> 00:45:05,523
He doesn't matter.
617
00:45:05,697 --> 00:45:07,893
We have to find out what it wants.
618
00:45:21,012 --> 00:45:26,348
Now, listen.
Whatever it is, it's back there.
619
00:45:26,518 --> 00:45:28,473
So let's get everybody upfront
away from it.
620
00:45:37,762 --> 00:45:39,196
Oh, miss.
621
00:45:39,364 --> 00:45:41,696
Nobody goes back there
until this whole thing is cleared up.
622
00:45:41,866 --> 00:45:44,927
- You understand? Nobody.
SALLY: Is everybody here?
623
00:45:45,103 --> 00:45:47,128
Where's the little girl?
624
00:45:55,146 --> 00:45:58,116
Come on, honey, we have to move.
Come on.
625
00:46:01,920 --> 00:46:02,944
My baby.
626
00:46:03,121 --> 00:46:06,022
Look, I'll get everything.
You run up front now, okay?
627
00:46:11,563 --> 00:46:13,361
[BANGING NEARBY]
628
00:46:13,531 --> 00:46:15,522
[SCREAMING]
629
00:46:44,295 --> 00:46:47,993
VOICES:
Sheila. Sheila.
630
00:46:49,534 --> 00:46:51,901
Sheila.
631
00:47:05,016 --> 00:47:07,485
MARGOT: Sally!
- Wait.
632
00:47:09,921 --> 00:47:11,685
MARGOT:
Sally.
633
00:47:12,324 --> 00:47:14,019
Come on.
634
00:47:23,234 --> 00:47:26,465
Put her down right here.
Watch her head.
635
00:47:27,238 --> 00:47:29,366
Someone get me some blankets.
She's very nearly frozen.
636
00:47:29,541 --> 00:47:32,135
Here's one. Here's one here.
637
00:47:32,310 --> 00:47:34,301
[JODI WHIMPERING]
638
00:47:35,313 --> 00:47:37,304
It's all right, sweetheart It's all right.
639
00:47:37,482 --> 00:47:39,507
Come on over here with me.
640
00:47:39,684 --> 00:47:42,949
Come on. It's all right.
641
00:47:47,225 --> 00:47:48,818
The plane's breaking up.
There's a crack.
642
00:47:48,993 --> 00:47:52,088
No structural break.
It's inside the plane.
643
00:47:53,898 --> 00:47:56,629
I understand we're stuck up here.
You ought to demand your money back.
644
00:47:56,801 --> 00:47:58,565
Wish I could find something funny
in all this.
645
00:47:58,737 --> 00:48:01,331
Stick around. Maybe you will.
646
00:48:01,506 --> 00:48:04,203
What, are you beyond fear
or are you just drunk?
647
00:48:04,376 --> 00:48:05,969
[PAUL CHUCKLES]
648
00:48:06,144 --> 00:48:09,580
Both. But if I were you, I'd worry more
about your fellow passengers
649
00:48:09,748 --> 00:48:12,342
than whatever it is
you brought on board.
650
00:48:12,517 --> 00:48:13,780
Come on.
651
00:48:13,952 --> 00:48:16,819
- No. No.
- Sheila?
652
00:48:16,988 --> 00:48:19,047
SHEILA:
No. No!
653
00:48:19,224 --> 00:48:20,988
Sheila, what is it?
654
00:48:21,159 --> 00:48:22,684
You're hearing something,
aren't you?
655
00:48:22,861 --> 00:48:24,386
My wife has been hearing voices,
656
00:48:24,562 --> 00:48:27,031
but she was treated for nervous
exhaustion a few weeks ago.
657
00:48:27,198 --> 00:48:28,222
What do you hear?
658
00:48:28,400 --> 00:48:32,860
SHEILA: I don't know. Voices.
They keep calling my name.
659
00:48:36,474 --> 00:48:38,442
It stopped.
660
00:48:41,813 --> 00:48:44,783
Do you remember
what you said when...?
661
00:48:45,984 --> 00:48:47,884
When you fainted?
662
00:48:49,220 --> 00:48:51,211
[SPEAKING IN LATIN]
663
00:48:52,691 --> 00:48:57,151
Yes, I heard that. One of the voices.
What does it mean?
664
00:48:58,062 --> 00:49:00,394
Well, do you know or don't you?
665
00:49:02,701 --> 00:49:05,136
It's from a Black Mass.
666
00:49:06,805 --> 00:49:10,173
A prayer? To the devil?
667
00:49:10,341 --> 00:49:13,311
Or to that thing back there.
668
00:49:13,478 --> 00:49:15,970
My wife is imagining things,
that's all.
669
00:49:16,147 --> 00:49:17,672
- She's hearing voices.
- Manya.
670
00:49:17,849 --> 00:49:19,647
Paul says she was reciting
a Black Mass.
671
00:49:19,818 --> 00:49:21,786
What sounded like it.
I was probably wrong.
672
00:49:21,953 --> 00:49:23,717
I was a worse scholar
than I was a priest.
673
00:49:23,888 --> 00:49:26,380
It was a man's voice, wasn't it?
674
00:49:27,225 --> 00:49:28,249
Yes.
675
00:49:28,426 --> 00:49:30,258
PINDER:
Do you know who that was, my dear?
676
00:49:30,428 --> 00:49:32,556
In 1407 Lord Contin,
677
00:49:32,731 --> 00:49:34,722
the owner of the land
on which the abbey stood,
678
00:49:34,899 --> 00:49:36,492
your ancestor,
679
00:49:36,668 --> 00:49:39,194
was burned at the stake
for heresy and murder.
680
00:49:39,370 --> 00:49:41,168
He had worshiped the Druid gods,
681
00:49:41,339 --> 00:49:45,503
offered human sacrifices,
members of your own family.
682
00:49:45,677 --> 00:49:48,112
- And now the old ones...
- Will someone shut her up?
683
00:49:48,279 --> 00:49:49,542
...you're the one they want!
684
00:49:49,714 --> 00:49:51,375
You're the sacrifice they demand.
685
00:49:51,549 --> 00:49:53,540
[SHEILA SOBBING]
686
00:49:55,186 --> 00:49:57,245
GLENN:
Maybe she's right.
687
00:49:57,422 --> 00:49:59,322
What else can it be?
688
00:49:59,791 --> 00:50:01,384
Everything's gone crazy.
689
00:50:01,993 --> 00:50:04,485
You know all about these things.
You were a priest, weren't you?
690
00:50:04,663 --> 00:50:06,222
- What can we do?
- Heh, heh.
691
00:50:06,398 --> 00:50:10,426
You don't want a priest, Mr. Farlee.
You want a parachute. Heh.
692
00:50:10,602 --> 00:50:13,765
Don't you laugh at me.
693
00:50:20,545 --> 00:50:24,709
You lousy drunk.
What good are you, anyway?
694
00:50:29,287 --> 00:50:33,155
The sacrifice... The child.
695
00:50:33,325 --> 00:50:36,386
- Where's the child?
- Have you gone crazy?
696
00:50:36,561 --> 00:50:38,256
No.
697
00:50:39,197 --> 00:50:41,757
No! Please!
698
00:50:42,100 --> 00:50:44,398
Perhaps we could offer it this.
699
00:50:44,569 --> 00:50:47,561
You mean like voodoo.
You want to offer the doll instead of--
700
00:50:47,739 --> 00:50:49,673
My God, that's hideous.
701
00:50:49,841 --> 00:50:53,334
- We need to dress it.
- It needs something of Mrs. O'Neill's.
702
00:50:53,511 --> 00:50:55,946
- You can't do this.
- You stay out of it.
703
00:50:56,114 --> 00:50:57,673
But I understand
what's happening here.
704
00:50:57,849 --> 00:50:59,077
I'm the only one that does.
705
00:50:59,651 --> 00:51:03,781
I'm warning you, it won't work.
You'll only make things worse.
706
00:51:03,955 --> 00:51:07,721
- It will work.
- It's worth trying. Anything is.
707
00:51:08,793 --> 00:51:09,817
Is this yours?
708
00:51:09,995 --> 00:51:11,759
- Give me wife's things.
- No, Alan, don't.
709
00:51:11,930 --> 00:51:13,921
You got us into this.
You brought that thing aboard.
710
00:51:14,099 --> 00:51:17,399
- Now, stay out of it or you'll get hurt
- Out of my way, Farlee!
711
00:51:25,043 --> 00:51:27,102
This will do.
712
00:51:38,590 --> 00:51:40,854
We need something more.
713
00:51:42,027 --> 00:51:43,085
You know.
714
00:51:43,528 --> 00:51:47,431
Tell us, or are you too good,
too holy for this?
715
00:51:49,901 --> 00:51:51,596
Too holy?
716
00:51:52,003 --> 00:51:55,371
My dear Manya, you of all people
should know better than that.
717
00:52:20,165 --> 00:52:22,634
- We need some of her hair.
ALAN: No.
718
00:52:22,801 --> 00:52:27,170
- Mister.
- No, Alan, let them. It doesn't matter.
719
00:52:27,605 --> 00:52:29,232
ALAN:
Let them?
720
00:52:29,908 --> 00:52:32,138
It doesn't matter.
721
00:52:48,593 --> 00:52:50,823
And some of your fingernails.
722
00:52:50,996 --> 00:52:53,226
Annalik, hold these.
723
00:53:59,097 --> 00:54:00,929
There.
724
00:54:14,913 --> 00:54:16,438
[ERNIE GRUNTS]
725
00:54:16,915 --> 00:54:18,974
Here, take another painkiller.
726
00:54:19,150 --> 00:54:22,051
Might as well. No use saving them.
727
00:54:34,599 --> 00:54:36,499
I know what you're thinking,
but what could I do?
728
00:54:36,668 --> 00:54:37,863
She wouldn't let me help.
729
00:54:38,036 --> 00:54:43,736
Mr. O'Neill, I would never dream
of sitting in judgment on another.
730
00:56:05,156 --> 00:56:06,180
VOICE:
Sheila.
731
00:56:14,966 --> 00:56:17,196
It's working. It's working.
732
00:56:36,488 --> 00:56:40,152
I heard them down there.
Charming bunch of people.
733
00:56:44,129 --> 00:56:45,654
[SHEILA COUGHS]
734
00:56:46,464 --> 00:56:49,729
I think that thing only wants me.
735
00:56:50,235 --> 00:56:54,138
They'll believe anything now that offers
them the barest hope of survival.
736
00:56:54,306 --> 00:56:57,936
And they'll do anything,
no matter how stupid or bestial.
737
00:56:58,109 --> 00:57:00,476
Homo sapien in all his glory.
738
00:57:01,212 --> 00:57:03,180
Do you really hate yourself
that much?
739
00:57:03,348 --> 00:57:05,112
[CHUCKLES]
740
00:57:06,918 --> 00:57:08,886
I always wait for that.
741
00:57:09,554 --> 00:57:12,546
The defrocked priest,
delight of the armchair analyst.
742
00:57:12,724 --> 00:57:16,092
"Where did you lose your faith?"
I didn't. It lost me. Heh.
743
00:57:16,494 --> 00:57:19,327
I'm frightened. Can you help me?
744
00:57:22,534 --> 00:57:24,525
I'm sorry, I'm fresh out.
745
00:57:24,702 --> 00:57:27,831
- Aren't you afraid?
- Of dying?
746
00:57:29,607 --> 00:57:31,974
I gave that up
along with the rest of my illusions.
747
00:57:32,143 --> 00:57:34,475
I don't understand you.
Those are only words.
748
00:57:34,646 --> 00:57:38,173
Words, yes.
We talk a lot in the Church.
749
00:57:38,349 --> 00:57:42,013
It keeps us from asking
why we can't have one sign,
750
00:57:42,187 --> 00:57:48,456
one tiny infinitesimal sign,
to sustain us in the darkness.
751
00:57:48,760 --> 00:57:51,821
To touch, to see.
752
00:57:53,498 --> 00:57:55,489
Father...
753
00:57:56,968 --> 00:57:57,992
Don't look to me.
754
00:58:00,505 --> 00:58:02,439
I have nothing.
755
00:58:05,610 --> 00:58:07,840
I'm no help.
756
00:58:11,683 --> 00:58:13,014
Find your own way.
757
00:58:34,339 --> 00:58:37,309
Look, the doll.
758
00:58:41,780 --> 00:58:43,771
[SCREAMING]
759
00:59:17,983 --> 00:59:20,179
PINDER:
It didn't work. Nothing will.
760
00:59:20,352 --> 00:59:22,116
You have to go down there.
You have no choice.
761
00:59:22,287 --> 00:59:23,812
Why? Why?
762
00:59:24,556 --> 00:59:27,218
Because it's you that they want.
763
00:59:27,425 --> 00:59:30,190
You're afraid of them, the old ones,
764
00:59:30,362 --> 00:59:33,593
because you think of them as evil,
but you're wrong.
765
00:59:33,765 --> 00:59:35,631
They're spirits of nature.
766
00:59:35,800 --> 00:59:39,998
The force that holds this plane
is as old as the world itself.
767
00:59:40,305 --> 00:59:42,137
And aren't you a pan of nature?
768
00:59:43,508 --> 00:59:47,445
You are as much from the earth
as the sacred stones below.
769
00:59:47,612 --> 00:59:51,048
Why should you fear something
770
00:59:51,216 --> 00:59:54,982
that is natural and irresistible?
771
00:59:55,153 --> 00:59:57,679
[PAUL CHUCKLES]
772
00:59:57,856 --> 01:00:00,188
You hear that, Sheila?
There's no problem.
773
01:00:00,558 --> 01:00:04,586
You're a tree, a rock.
How simple it is.
774
01:00:04,963 --> 01:00:07,591
And those feelings
you have in your gut,
775
01:00:07,766 --> 01:00:13,466
love, fear, all nothing more than
the stirrings of atoms and molecules.
776
01:00:13,638 --> 01:00:16,369
What a pathetic excuse you are
for a man.
777
01:00:17,108 --> 01:00:18,974
How do you set yourself
above anything?
778
01:00:19,144 --> 01:00:21,636
You, who betrayed
your own pitiful faith.
779
01:00:21,813 --> 01:00:24,339
"Pitiful," Mrs. Pinder?
And what are you selling?
780
01:00:24,516 --> 01:00:27,144
Powers that were old
when this universe was young.
781
01:00:27,318 --> 01:00:30,982
Powers that you no more can
withstand than an ignorant savage.
782
01:00:38,063 --> 01:00:40,862
A fire, Mrs. Pinder? Is that it?
783
01:00:41,299 --> 01:00:42,892
No.
784
01:00:43,067 --> 01:00:47,436
The way the ancients held off
the demons on Midsummer's Eve?
785
01:00:48,073 --> 01:00:50,007
They built a bonfire
at the highest hill.
786
01:00:50,175 --> 01:00:53,509
We're at 20,000 or 30,000.
That ought to be high enough.
787
01:00:53,678 --> 01:00:56,704
And then those poor
ignorant savages
788
01:00:57,515 --> 01:01:01,383
would huddle around the light
and smoke and pray for the dawn.
789
01:01:01,553 --> 01:01:04,523
At the first shaft of sunlight,
demons go back to hell,
790
01:01:04,889 --> 01:01:07,017
or wherever it is they come from.
791
01:01:09,961 --> 01:01:11,190
Yes, a fire.
792
01:01:12,831 --> 01:01:15,664
A fire for the burning of witches.
793
01:01:16,501 --> 01:01:17,696
ALAN:
A fire.
794
01:01:17,869 --> 01:01:20,361
- Will fire work?
- Ask her?
795
01:01:28,313 --> 01:01:30,372
You fool.
796
01:01:30,548 --> 01:01:32,539
You've given them hope for nothing.
797
01:01:32,717 --> 01:01:33,843
We've gotta make a fire.
798
01:01:35,620 --> 01:01:37,611
[VOICES SPEAKING
INDISTINCTLY]
799
01:02:05,750 --> 01:02:07,741
[VOICES CHANTING IN LATIN]
800
01:02:13,058 --> 01:02:14,548
No!
801
01:02:15,260 --> 01:02:17,752
No, no!
802
01:02:33,745 --> 01:02:36,680
ENKALLA: She appears to be
in some son of coma.
803
01:02:36,848 --> 01:02:39,818
- You can't burn the plane to save it.
- Get those ventilators up.
804
01:02:39,985 --> 01:02:41,851
I asked you, when is the sunrise?
805
01:02:42,287 --> 01:02:44,813
Three forty-two out here.
I wouldn't count on seeing it.
806
01:02:44,989 --> 01:02:46,423
Maybe we could climb to meet it.
807
01:02:46,591 --> 01:02:48,423
Catch it as it comes over
the rim of the world.
808
01:02:48,593 --> 01:02:52,359
Oh, what is this rim-of-the-world jazz?
We climb, we burn more fuel.
809
01:02:52,530 --> 01:02:55,465
Ernie, if there's any chance at all,
we ought to try it.
810
01:03:12,517 --> 01:03:15,077
Going to full power.
811
01:03:22,760 --> 01:03:24,125
Come downstairs. You've gotta help.
812
01:03:24,295 --> 01:03:25,888
- What?
- Come on.
813
01:03:39,744 --> 01:03:42,907
GLENN:
The pillows. Get those pillows.
814
01:03:43,081 --> 01:03:45,106
There's more liquor upstairs. Get it.
815
01:03:45,283 --> 01:03:46,910
Paper, over there.
816
01:04:08,340 --> 01:04:10,172
Savages.
817
01:04:10,342 --> 01:04:14,643
Yes, frightened savages
waiting to be led.
818
01:04:14,813 --> 01:04:19,546
And they will be led,
into darkness or into light.
819
01:04:19,851 --> 01:04:20,875
Be my guest.
820
01:04:21,052 --> 01:04:23,043
Would that I had that strength
of purpose.
821
01:04:23,221 --> 01:04:27,249
But I have only words,
and they are far beyond that now.
822
01:05:09,134 --> 01:05:11,034
STEVE:
That's it.
823
01:05:16,107 --> 01:05:18,872
There's nothing more we can do!
824
01:05:19,377 --> 01:05:22,438
You wanna know what's gonna
happen to you, just look in there.
825
01:05:25,083 --> 01:05:27,211
There's one more thing.
826
01:05:30,155 --> 01:05:32,249
It's down to this.
827
01:05:32,958 --> 01:05:37,589
One life against how many?
828
01:05:38,630 --> 01:05:39,791
All of us.
829
01:05:39,964 --> 01:05:45,232
The doll worked, the fire worked.
It just wasn't enough.
830
01:05:52,377 --> 01:05:53,503
Get back.
831
01:05:55,313 --> 01:05:56,439
Get back!
832
01:06:02,821 --> 01:06:05,847
The fire... The fire is going out.
833
01:06:06,257 --> 01:06:09,784
You gotta go back there.
You gotta do it for the rest of us.
834
01:06:19,604 --> 01:06:24,804
Let me go! Let me go! Let me go!
835
01:06:25,810 --> 01:06:27,300
Let me go!
836
01:06:27,478 --> 01:06:29,606
[JODI SCREAMING]
837
01:06:29,781 --> 01:06:31,545
Let me go!
838
01:06:31,716 --> 01:06:34,208
Jodi. Jodi.
839
01:06:35,587 --> 01:06:36,748
Help me.
840
01:06:39,057 --> 01:06:40,889
Help me. Help me.
841
01:06:41,059 --> 01:06:42,356
You stay out of this, pal.
842
01:06:42,527 --> 01:06:44,518
[JODI SOBBING]
843
01:06:49,467 --> 01:06:50,491
JODI:
Help me.
844
01:06:58,910 --> 01:07:03,677
VOICES:
Sheila.
845
01:07:03,848 --> 01:07:06,874
Sheila.
846
01:07:12,791 --> 01:07:15,123
Sheila.
847
01:07:29,574 --> 01:07:31,099
No.
848
01:07:32,077 --> 01:07:35,103
No!
849
01:07:36,114 --> 01:07:38,173
Please.
850
01:07:52,998 --> 01:07:54,989
[BANGING NEARBY]
851
01:08:45,283 --> 01:08:47,274
[VOICES CHANTING IN LATIN]
852
01:09:27,392 --> 01:09:31,386
The sun. I can see the sun!
853
01:09:34,533 --> 01:09:40,097
Paul, we're going to make it.
Don't go any further!
854
01:09:43,508 --> 01:09:45,943
No, I've got to see.
855
01:09:50,315 --> 01:09:54,252
Paul! Come back!
856
01:09:59,324 --> 01:10:01,315
[VOICES SCREAMING]
857
01:10:06,231 --> 01:10:08,666
[SCREAMING]
858
01:10:14,439 --> 01:10:15,929
No, no!
859
01:10:17,843 --> 01:10:19,470
ERNIE:
Blowout! Decompression!
860
01:10:20,145 --> 01:10:22,944
Mayday! Mayday!
861
01:10:37,095 --> 01:10:39,427
[PANTING]
862
01:10:47,472 --> 01:10:48,940
ERNIE [OVER PA]:
All right, everybody,
863
01:10:49,107 --> 01:10:51,166
we've reached an altitude
where it's safe to breathe.
864
01:10:51,343 --> 01:10:54,142
You can take your masks off now.
865
01:11:19,237 --> 01:11:20,864
Feeling better? Hmm?
866
01:11:21,139 --> 01:11:22,629
Let's see.
867
01:11:22,808 --> 01:11:25,573
Yes, you're gonna be all right.
868
01:11:34,286 --> 01:11:36,311
SHEILA:
Alan, no.
869
01:11:38,056 --> 01:11:39,319
Mrs. Pinder.
870
01:11:39,491 --> 01:11:41,585
Mr. O'Neill.
871
01:11:43,261 --> 01:11:45,161
What happened?
872
01:11:47,566 --> 01:11:49,364
My dog.
873
01:11:50,735 --> 01:11:53,204
My beautiful dog.
874
01:11:58,543 --> 01:11:59,874
I'm sorry.
875
01:12:16,328 --> 01:12:18,092
Cornwall Center,
AOA One-Niner-X-ray.
876
01:12:18,263 --> 01:12:22,166
Please give us priority clearance for
emergency landing with full standby.
877
01:12:22,334 --> 01:12:24,063
MAN [OVER RADIO]:
Roger, AOA One-Niner-X-ray.
878
01:12:24,236 --> 01:12:27,103
Do you want clearance
for instrument landing?
879
01:12:28,974 --> 01:12:31,705
Negative, Cornwall. Negative.
880
01:12:32,911 --> 01:12:35,107
No instruments.
881
01:12:42,887 --> 01:12:45,481
I don't understand.
882
01:12:47,559 --> 01:12:49,687
Why did he do it?
883
01:12:51,696 --> 01:12:53,960
For those people?
884
01:12:59,604 --> 01:13:02,403
You talked to him last.
885
01:13:03,441 --> 01:13:04,772
Why?
886
01:13:06,077 --> 01:13:11,015
Perhaps somehow,
it was a final act of faith.
887
01:13:11,650 --> 01:13:16,486
If there are devils,
there must also be gods.
888
01:13:16,988 --> 01:13:20,322
I don't know. I have no thoughts.
66617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.