All language subtitles for The Horror at 37,000 Feet (David Lowell Rich, 1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,719 --> 00:00:29,187 WOMAN [OVER PA]: Attention, please. 2 00:00:29,354 --> 00:00:33,757 AOA flight 19X, London to New York, will be slightly delayed. 3 00:00:33,925 --> 00:00:36,121 Passengers are advised to check in baggage 4 00:00:36,294 --> 00:00:38,922 and await further announcements. 5 00:00:39,097 --> 00:00:41,088 [WOMAN SPEAKING IN FRENCH OVER PA] 6 00:00:59,918 --> 00:01:02,353 Oh, come on, dude, there's no mystery about it. 7 00:01:02,520 --> 00:01:05,217 It's a selsyn motor, not a human female. 8 00:01:05,390 --> 00:01:07,882 Now, pull it. Check it and see what's wrong. 9 00:01:08,059 --> 00:01:11,188 It's an instrument. It won't lie to you. 10 00:01:14,098 --> 00:01:16,089 [VEHICLE APPROACHING] 11 00:01:19,571 --> 00:01:21,630 WOMAN [OVER PA]: AOA flight 19X for New York 12 00:01:21,806 --> 00:01:24,741 is now open for boarding at Gate 12. 13 00:01:24,909 --> 00:01:26,502 Please have boarding passes 14 00:01:26,678 --> 00:01:30,672 and all travel documents ready for Passport Control. 15 00:01:34,452 --> 00:01:37,114 All right, Mr. Holcomb, you're all set to go, sir. 16 00:01:37,288 --> 00:01:40,121 - You'll be departing from Lounge 4. - Thank you. 17 00:01:41,059 --> 00:01:44,586 "Flight 19X." What's this X rating, partner? 18 00:01:44,762 --> 00:01:47,356 Spot of luck for you, sir, actually. It's an extra flight. 19 00:01:47,532 --> 00:01:50,524 You'll have the bird practically to yourself this trip. 20 00:01:50,702 --> 00:01:53,034 Yup, I surely would like that. 21 00:01:53,204 --> 00:01:56,606 - Let me help you with that, ma'am. - No, thank you, I can manage. 22 00:01:56,774 --> 00:01:59,505 Hello, I'm Sheila O'Neill. Has my husband checked in yet? 23 00:01:59,677 --> 00:02:02,510 CLERK: That he has, Mrs. O'Neill. He just went to the cargo office. 24 00:02:02,680 --> 00:02:05,615 Oh, fine. Half a sec while I get my passport out. 25 00:02:06,518 --> 00:02:09,613 We'll take care of that for you, sir. Not to worry. 26 00:02:09,787 --> 00:02:12,848 - Lovely, ma'am. Good night. CLERK: Thank you. 27 00:02:13,024 --> 00:02:15,015 [ERNIE WHISTLING] 28 00:02:16,794 --> 00:02:19,161 That's a lot of fuel for such a light passenger list. 29 00:02:19,330 --> 00:02:20,991 Are we expecting a hurricane? 30 00:02:21,165 --> 00:02:25,329 You're pretty heavy on cargo. Here, look at your manifest. 31 00:02:28,139 --> 00:02:32,838 Architectural features, 11,000 pounds. What the devil could that be? 32 00:02:33,011 --> 00:02:35,912 - In this case, pan of an abbey. - What? 33 00:02:36,080 --> 00:02:38,708 I kid you not. The guy shipping it told me. 34 00:02:39,117 --> 00:02:41,882 Name's O'Neill. In fact, he's aboard your night 35 00:02:42,053 --> 00:02:45,648 It's a chapel room from some old English abbey. Even an altar. 36 00:02:45,823 --> 00:02:49,555 And he's gonna set it up in a place he's building on Long Island. 37 00:02:49,994 --> 00:02:52,292 WOMAN [OVER PA]: Final call for AOA flight 19X 38 00:02:52,463 --> 00:02:55,489 to New York, boarding at Gate 12. 39 00:02:59,504 --> 00:03:01,131 [THUD] 40 00:03:01,306 --> 00:03:05,402 - God, what was that? - Don't worry about it now. 41 00:03:06,344 --> 00:03:08,335 [WOMAN SPEAKING IN FRENCH OVER PA] 42 00:03:20,658 --> 00:03:21,682 Now, you're sure? 43 00:03:21,860 --> 00:03:24,022 You're sure I'm on the extra flight, the cargo flight? 44 00:03:24,195 --> 00:03:26,186 - It's all taken care of, Mrs. Pinder. - Thank you. 45 00:03:26,364 --> 00:03:28,423 Uh, Mrs. Pinder, would you please leave the dog here? 46 00:03:28,600 --> 00:03:31,797 - Damon? He's coming with me. - In the hold, madam. 47 00:03:32,303 --> 00:03:35,967 Now, don't worry. It's very comfy down there, and he'll enjoy it. 48 00:03:36,140 --> 00:03:38,234 But you have very few passengers on this flight. 49 00:03:38,409 --> 00:03:39,968 Please, can't he come with me? 50 00:03:40,512 --> 00:03:42,037 Regulations, madam. 51 00:03:46,184 --> 00:03:50,314 You understand, don't you, Damon? I have to. 52 00:03:53,024 --> 00:03:57,086 But I'll hold you personally responsible for his safety. 53 00:03:59,063 --> 00:04:00,087 Miss. Miss. 54 00:04:00,265 --> 00:04:02,927 Mr. O'Neill. Your wife went on ahead. She should be on board by now. 55 00:04:03,101 --> 00:04:05,934 Good. That lady who was just here, uh, is she on our flight? 56 00:04:06,104 --> 00:04:07,128 - Mrs. Pinder? - Yes. 57 00:04:07,305 --> 00:04:09,330 - Yes. Do you know her? - Huh. 58 00:04:09,507 --> 00:04:11,805 - Yes, unfortunately. - Oh. Hmm. 59 00:04:24,422 --> 00:04:26,982 Hey, you ready for this? Ten passengers. 60 00:04:27,158 --> 00:04:30,025 - And nine stewardesses? - No, just the two of us. 61 00:04:30,195 --> 00:04:31,356 Come on up front, honey. 62 00:04:31,529 --> 00:04:34,499 Jenkins says they all go first cabin, okay? 63 00:04:35,166 --> 00:04:37,533 [WIND WHISTLING] 64 00:04:43,441 --> 00:04:45,034 - Brr. - Achoo! 65 00:04:49,581 --> 00:04:51,481 What happened? 66 00:04:51,649 --> 00:04:53,811 I don't know. 67 00:04:56,087 --> 00:04:59,751 AOA control, One-Niner-X-ray. Say, what is with the weather? 68 00:04:59,924 --> 00:05:01,414 MAN [OVER RADIO]: No change, One-Niner. 69 00:05:01,593 --> 00:05:03,027 Surface wind northeast, six knots. 70 00:05:03,194 --> 00:05:06,653 Are you kidding? We've just been hit in the face by some of the North Pole. 71 00:05:06,831 --> 00:05:09,027 Say again, One-Niner. 72 00:05:10,835 --> 00:05:13,429 - Thank you, One-Niner. - I think we just had a lesson 73 00:05:13,605 --> 00:05:16,472 in the famous not-to-be-believed English summer weather. 74 00:07:16,161 --> 00:07:18,653 WOMAN [OVER PA]: Attention, please. Final call... 75 00:07:18,830 --> 00:07:21,822 - Oh, I'm sorry, sir. - It's quite all right. 76 00:07:22,167 --> 00:07:26,070 Good heavens. That's flight 19X. That's boarding right now, sir. 77 00:07:26,938 --> 00:07:29,532 Yes, it would be, wouldn't it? 78 00:07:31,376 --> 00:07:33,367 [WOMAN SPEAKING IN FRENCH OVER PA] 79 00:07:34,612 --> 00:07:36,603 [WOMAN SPEAKING IN GERMAN OVER PA] 80 00:07:45,523 --> 00:07:47,048 STEVE: Howdy, girls. SALLY: Hello. 81 00:07:47,225 --> 00:07:50,388 You're in the from section. I left your bag up there. 82 00:07:50,562 --> 00:07:51,893 - Hi there. MARGOT: How are you? 83 00:07:52,063 --> 00:07:53,497 - By yourself? SALLY: Go with Margot. 84 00:07:53,665 --> 00:07:55,394 MARGOT: Come on, I'll take you to your seat. 85 00:07:55,567 --> 00:07:56,898 ALAN: Good evening. - Good evening. 86 00:07:57,068 --> 00:07:59,230 - Anywhere in the from section. - Okey-doke. Thank you. 87 00:07:59,404 --> 00:08:01,771 - Right there. - Good evening. 88 00:08:02,373 --> 00:08:05,502 That's in the back section there. 89 00:08:06,444 --> 00:08:08,344 Seat belts, no smoking, flight attendants. 90 00:08:08,513 --> 00:08:09,810 Check, check, check. 91 00:08:10,215 --> 00:08:12,912 - You just made it. - Yes, of course. 92 00:08:13,084 --> 00:08:14,984 Any seat. Just any seat back there. 93 00:08:15,153 --> 00:08:17,520 - Thank you very much. MARGOT: You're welcome. 94 00:08:17,689 --> 00:08:19,054 Here. 95 00:08:20,124 --> 00:08:21,523 Okay. 96 00:08:21,693 --> 00:08:23,821 — Got it? — Uh-huh. 97 00:08:29,067 --> 00:08:31,729 ERNIE: Let's get this show on the road. 98 00:08:39,510 --> 00:08:42,343 Place the mask over your face and breathe normally 99 00:08:42,514 --> 00:08:45,142 until you're advised it is not necessary. 100 00:08:45,316 --> 00:08:48,217 Now, in accordance with federal safety regulations, 101 00:08:48,386 --> 00:08:52,254 the cabin stewardess will demonstrate the use of the life jackets, 102 00:08:52,423 --> 00:08:54,517 which are located under the seats. 103 00:09:01,165 --> 00:09:03,031 B1. 104 00:09:06,304 --> 00:09:08,136 Rotate. 105 00:09:08,773 --> 00:09:11,071 B2, plus ten. 106 00:09:13,645 --> 00:09:15,511 MAN [OVER RADIO]: AOA, One-Niner-X-ray, 107 00:09:15,680 --> 00:09:18,115 you're cleared to New York via satellite direct, 108 00:09:18,283 --> 00:09:23,653 then J-3-Bravo route, climb and maintain flight level 370. 109 00:09:23,821 --> 00:09:25,789 - Squawk code 2100. - Gear up. 110 00:09:26,291 --> 00:09:30,228 Departure frequency will be 124.1. Over. 111 00:09:30,395 --> 00:09:34,332 ERNIE: Roger, AOA One-Niner-X-ray is clear to New York via satellite direct. 112 00:09:34,499 --> 00:09:38,595 J-3-Bravo route. Maintain flight level 370. 113 00:09:38,770 --> 00:09:43,105 Squawk 2100, departure 124.1. 114 00:09:43,274 --> 00:09:46,039 MAN: Roger, One-Niner-X-ray, clear and correct. 115 00:09:46,211 --> 00:09:48,111 Have a nice trip. 116 00:10:04,262 --> 00:10:08,631 You know, I think maybe I'm gonna put some black stone on the floor here 117 00:10:08,800 --> 00:10:09,858 around the altar. 118 00:10:10,034 --> 00:10:13,163 Very nice, if you're planning to use it for a bar. 119 00:10:13,338 --> 00:10:14,703 [CHUCKLES] 120 00:10:14,873 --> 00:10:18,002 - That's a little nasty, isn't it, clear? - Yes, I suppose it is. 121 00:10:18,176 --> 00:10:20,645 I guess I'm just bloody tired of the whole business. 122 00:10:20,812 --> 00:10:23,713 It's your ancestral chapel we're riding on, darling, 123 00:10:23,882 --> 00:10:25,680 over $100 a mile. 124 00:10:25,850 --> 00:10:27,318 You can afford it, Alan. 125 00:10:27,485 --> 00:10:30,455 It's fortunate I can afford to save something ancient and beautiful 126 00:10:30,622 --> 00:10:33,990 when your family estates are becoming condominiums and parking lots. 127 00:10:34,159 --> 00:10:36,059 Well, maybe that isn't all bad. 128 00:10:39,030 --> 00:10:41,089 You really want to quarrel, don't you? 129 00:10:42,934 --> 00:10:45,130 I'm sorry. 130 00:10:45,303 --> 00:10:48,329 I guess I'm just a little edgy tonight. 131 00:10:54,412 --> 00:10:56,380 - Here you go. - Oh, thank you kindly. 132 00:10:56,548 --> 00:10:58,915 Say, haven't I heard of you somewhere, Mr. Holcomb? 133 00:10:59,083 --> 00:11:01,848 Gee, honey, my business manager would be disappointed if you hadn't. 134 00:11:02,020 --> 00:11:04,011 I've been starring in a Western in Italy. 135 00:11:04,189 --> 00:11:07,056 My last one, Rim Rock, made 15 mil. 136 00:11:07,225 --> 00:11:10,286 No, I think I must have confused you with someone else. 137 00:11:25,477 --> 00:11:27,445 Mr. O'Neill. 138 00:11:27,612 --> 00:11:30,582 I thought it only fair to warn you that I'm on board. 139 00:11:30,748 --> 00:11:33,274 Mrs. Pinder, I thought we had all this out in English court. 140 00:11:33,451 --> 00:11:37,217 And I came prepared to try it again in an American court 141 00:11:37,388 --> 00:11:39,789 Mrs. O'Neill, I cannot believe that you would acquiesce 142 00:11:39,958 --> 00:11:42,052 in the uprooting of these priceless relics. 143 00:11:42,227 --> 00:11:43,922 Please, leave me out of it. 144 00:11:44,095 --> 00:11:45,995 Sacrilege. Sacrilege. 145 00:11:46,164 --> 00:11:48,064 ALAN: I hardly regard it as that. 146 00:11:48,233 --> 00:11:50,998 You really don't know what's down in that hold, do you? 147 00:11:51,169 --> 00:11:52,261 I'm sorry, Mrs. Pinder, 148 00:11:52,437 --> 00:11:56,271 but this forward section is reserved for first-class passengers. 149 00:11:56,741 --> 00:11:57,765 You'll regret it. 150 00:12:00,612 --> 00:12:03,604 That's all I'm going to say. 151 00:12:06,684 --> 00:12:07,708 [SHEILA SIGHS] 152 00:12:07,886 --> 00:12:09,718 - Oh, my God. MARGOT: I'm sorry, Mr. O'Neill. 153 00:12:09,888 --> 00:12:12,323 Heh. It's all right. 154 00:12:12,891 --> 00:12:14,757 I'd hoped that pan of it was over. 155 00:12:14,926 --> 00:12:18,294 There's a cause for every crank these days. 156 00:12:18,463 --> 00:12:22,900 But if I'm gonna be attacked by a lady crusader, I need a drink. 157 00:12:23,067 --> 00:12:26,469 - Come on. - Thanks, I'll stay here. 158 00:12:27,672 --> 00:12:29,868 You know, you're really a barrel of laughs tonight. 159 00:12:30,041 --> 00:12:32,669 I imagine you'll find somebody in the bar who is. 160 00:12:37,115 --> 00:12:39,049 Alan. 161 00:12:39,851 --> 00:12:41,341 I'm sorry. 162 00:12:57,936 --> 00:13:00,371 Paul, why don't you cool it, huh? 163 00:13:03,908 --> 00:13:06,775 Okay, I don't care. 164 00:13:12,784 --> 00:13:16,516 - You know, this sounds a little off. - Naturally. 165 00:13:16,955 --> 00:13:20,482 Closer to heaven, the more discordant. 166 00:13:20,658 --> 00:13:22,592 Oh, man, why don't you just put me on your back 167 00:13:22,760 --> 00:13:25,525 and walk us across the water? 168 00:13:26,764 --> 00:13:28,732 There was a time. 169 00:13:29,467 --> 00:13:31,231 Now I'd sink. 170 00:13:31,402 --> 00:13:32,426 [MANYA SIGHS] 171 00:13:37,408 --> 00:13:39,433 Sir, you know that's against the rules? 172 00:13:39,611 --> 00:13:43,047 I'll tell you something. I'm bored with rules. 173 00:13:50,221 --> 00:13:52,121 Everything okay, Mom? 174 00:13:52,290 --> 00:13:56,887 Well, my little girl's just a teeny bit nervous. 175 00:13:57,061 --> 00:13:58,358 But I'm sure once she's asleep—— 176 00:13:58,530 --> 00:14:00,294 [THUD] 177 00:14:02,867 --> 00:14:06,895 It's okay, honey. I'll tell the captain, no more bumps tonight. 178 00:14:08,606 --> 00:14:10,404 What do you see, Frank? 179 00:14:10,575 --> 00:14:12,839 Clear all round, negative on buildup. 180 00:14:13,011 --> 00:14:14,570 Beats me what that one could've been. 181 00:14:14,746 --> 00:14:16,805 - Seat belts, captain? - Save them. 182 00:14:16,981 --> 00:14:19,609 They pay to walk around this flying hotel. 183 00:14:19,784 --> 00:14:22,151 Let's let them live a little. 184 00:14:24,322 --> 00:14:26,484 Cornwall, 26. 185 00:14:27,459 --> 00:14:30,053 Hmm. It's three minutes late. 186 00:14:30,228 --> 00:14:32,925 Must be a headwind building they didn't tell us about. 187 00:15:01,693 --> 00:15:03,457 STEVE: Something wrong, ma'am? 188 00:15:04,362 --> 00:15:06,763 - It's just this gadget. - Likely just the phones. 189 00:15:06,931 --> 00:15:08,797 - Let's try some others. - Please don't bother-- 190 00:15:08,967 --> 00:15:12,028 My pleasure. My name's Steve. Believe yours is Sheila, am I right? 191 00:15:12,203 --> 00:15:14,171 - Yes, but-- - Well, excuse me, Sheila. 192 00:15:14,339 --> 00:15:18,071 Let's get this out of the way here. Now I'll put these in. 193 00:15:18,309 --> 00:15:20,141 There we go. 194 00:15:21,779 --> 00:15:23,076 Right as rain. 195 00:15:23,248 --> 00:15:25,239 If that ain't Dave Brubeck, I'll buy you a drink. 196 00:15:25,416 --> 00:15:26,508 [BOTH CHUCKLE] 197 00:15:26,684 --> 00:15:30,552 Hey. That ain't Brubeck. 198 00:15:30,722 --> 00:15:33,453 Doggone, if I don't owe you a drink. 199 00:15:33,625 --> 00:15:36,560 I'll think about it, pard. Maybe later. 200 00:15:36,728 --> 00:15:38,787 - You got a deal. - Ha, ha. 201 00:15:46,337 --> 00:15:47,600 [SIGHS] 202 00:15:56,748 --> 00:15:58,648 How does it read on your side? 203 00:15:58,816 --> 00:16:00,716 Miles from Cornwall Center, 24. 204 00:16:01,352 --> 00:16:04,287 Correction, on mine now at 25. 205 00:16:04,456 --> 00:16:07,357 Same here, so I guess they must be working all right. 206 00:16:07,525 --> 00:16:11,086 - Here, speed I read 630. - Ditto. 207 00:16:11,262 --> 00:16:12,821 Gyros check fine. 208 00:16:13,798 --> 00:16:14,889 So, what do you make it? 209 00:16:15,667 --> 00:16:16,691 Impossible. 210 00:16:16,868 --> 00:16:20,429 In the last VOR, we're covering ground about like a lady bicycle rider. 211 00:16:20,605 --> 00:16:23,870 We must be booking a headwind of 620 miles an hour. 212 00:16:25,777 --> 00:16:29,213 - There's no such wind. - That's right, there's no such wind. 213 00:16:29,380 --> 00:16:31,371 So, what are we doing right smack in it? 214 00:16:40,692 --> 00:16:42,251 VOICE [OVER EARPHONES]: Sheila. 215 00:16:43,528 --> 00:16:46,520 [DISTORTED VOICES SPEAKING INDISTINCTLY OVER EARPHONES] 216 00:16:48,366 --> 00:16:50,733 VOICES: Sheila. 217 00:17:06,518 --> 00:17:08,577 ERNIE: Cornwall Center, AOA One-Niner-X-ray, 218 00:17:08,753 --> 00:17:10,653 at assigned altitude 370. 219 00:17:10,822 --> 00:17:12,290 We've got a small problem. 220 00:17:12,457 --> 00:17:15,222 MAN [OVER RADIO]: Roger, AOA One-Niner-X-ray, we see it. 221 00:17:15,393 --> 00:17:17,393 Thought we'd fouled up here on your position. 222 00:17:17,729 --> 00:17:20,391 We haven't changed position in ten minutes. 223 00:17:20,565 --> 00:17:25,969 Problem seems to be a jet stream dead-on, like at 600-plus. 224 00:17:26,137 --> 00:17:28,003 Six-zero-zero? Come again. 225 00:17:28,173 --> 00:17:32,667 We show winds aloft your facility westerly at 70 knots. 226 00:17:32,844 --> 00:17:36,007 Cornwall Center, I'm gonna maintain my heading for two minutes more. 227 00:17:36,181 --> 00:17:39,811 Not out of it then, request clearance for 180 back to London. 228 00:17:39,984 --> 00:17:42,385 Put that in the works, huh? 229 00:17:47,258 --> 00:17:48,692 [SIGHS] 230 00:17:48,860 --> 00:17:49,918 Let me ask you something. 231 00:17:50,094 --> 00:17:53,155 Do you think we should let our first-class tourist upstairs? 232 00:17:53,331 --> 00:17:56,323 I don't know. I've got one who's packing a flask. 233 00:17:56,501 --> 00:17:59,232 Oh, no. Karate time. 234 00:17:59,404 --> 00:18:00,565 Hey. 235 00:18:00,738 --> 00:18:04,299 The air feels funny tonight. Feels very funny. 236 00:18:04,476 --> 00:18:08,413 Hey, lay off that, will you? You know how I hate flying. 237 00:18:08,947 --> 00:18:11,609 FRANK: Coming up two minutes. Mark. 238 00:18:14,052 --> 00:18:16,919 Cornwall Center, One-Niner-X-ray. How am I for that turn? 239 00:18:17,088 --> 00:18:18,783 MAN [OVER RADIO]: You're cleared, One-Niner. 240 00:18:18,957 --> 00:18:23,394 Thank you, Cornwall. Starting 180 turn in one minute. 241 00:18:24,429 --> 00:18:27,228 - Here you are, Mr. Farlee. - Hmm. 242 00:18:35,106 --> 00:18:37,632 You're the fella that booked this flight, huh? 243 00:18:37,809 --> 00:18:40,176 No, just the cargo hold. 244 00:18:41,346 --> 00:18:43,474 Must have cost you plenty. 245 00:18:43,781 --> 00:18:46,546 They charge by the pound for this kind of freight? 246 00:18:47,051 --> 00:18:49,577 I don't remember. My people set it up. 247 00:18:50,221 --> 00:18:52,553 If you have to ask, you can't afford it, right? 248 00:18:55,293 --> 00:18:56,488 Glenn Farlee. 249 00:18:57,128 --> 00:18:58,220 Alan O'Neill. 250 00:18:58,396 --> 00:19:00,626 We never met, but, uh, I know you. 251 00:19:01,065 --> 00:19:04,467 You gave me a bid on a hotel I built down in Orlando. 252 00:19:04,969 --> 00:19:06,969 You were too high on that. I didn't hire you. 253 00:19:10,241 --> 00:19:13,802 That's how I made $7 million in the last three years. 254 00:19:13,978 --> 00:19:15,912 And I'll tell you, 255 00:19:16,281 --> 00:19:21,117 I'd know how much this airplane was costing me to the cent. 256 00:19:22,821 --> 00:19:26,189 Well, I'm an architect, not a businessman. 257 00:19:27,926 --> 00:19:29,155 You're telling me. 258 00:19:33,665 --> 00:19:35,633 This stuff you're shipping, 259 00:19:35,800 --> 00:19:38,531 I heard the woman downstairs giving it to you. 260 00:19:38,703 --> 00:19:39,976 What is it, pan of a church? 261 00:19:40,905 --> 00:19:42,566 They're remains of an old abbey. 262 00:19:42,740 --> 00:19:45,402 It's been in my wife's family for centuries. 263 00:19:45,577 --> 00:19:47,636 We met a little resistance when we took it. 264 00:19:47,812 --> 00:19:50,679 Gotta pay to haul it away. 265 00:19:51,382 --> 00:19:53,180 MARGOT: Canapés? 266 00:19:54,686 --> 00:19:55,710 Excuse me. 267 00:19:59,591 --> 00:20:02,185 Hold your hats and watch the miles go by. 268 00:20:02,360 --> 00:20:04,852 We've got a 600-plus tailwind now. 269 00:20:05,663 --> 00:20:11,568 Let's see, we ought to knock off a ground mile in about three seconds. 270 00:20:18,143 --> 00:20:19,235 We're not moving. 271 00:20:22,580 --> 00:20:27,814 We've got a 600-mile tailwind, and we're not moving. 272 00:20:30,722 --> 00:20:33,350 Cornwall Center, AOA One-Niner-X-ray. 273 00:20:33,525 --> 00:20:36,756 Confirm squawk setting at Alpha 2100. 274 00:20:36,928 --> 00:20:38,760 MAN [OVER RADIO]: We have your blip, One-Niner. 275 00:20:38,930 --> 00:20:41,194 What the devil are you doing up there, flying in circles? 276 00:20:41,366 --> 00:20:44,097 Your position unchanged. 277 00:20:44,402 --> 00:20:46,769 Cornwall Center, standby. One-Niner. 278 00:20:47,205 --> 00:20:48,263 SALLY: What's up? 279 00:20:49,941 --> 00:20:52,467 We're caught in a wind like none there ever was. 280 00:20:52,644 --> 00:20:54,874 We've done a full turnaround, 281 00:20:55,046 --> 00:20:58,175 and it's still smacking our teeth somehow. 282 00:20:58,783 --> 00:21:02,686 Cornwall Center, AOA One-Niner-X-ray. 283 00:21:02,854 --> 00:21:05,653 We'd like a right turn to 090 284 00:21:05,824 --> 00:21:09,624 and permission to descend to 260. 285 00:21:26,644 --> 00:21:28,578 PAUL: That's funny, 286 00:21:28,980 --> 00:21:30,448 the lights aren't moving. 287 00:21:31,015 --> 00:21:32,574 What? 288 00:21:33,118 --> 00:21:36,349 Peculiar ugly illusion. 289 00:21:36,521 --> 00:21:41,049 Motionless, suspended. 290 00:21:41,659 --> 00:21:43,991 I run, I get nowhere. 291 00:21:44,162 --> 00:21:47,154 Did you know this happens to be the summer solstice, 292 00:21:47,332 --> 00:21:49,767 Midsummer's Eve? 293 00:21:49,934 --> 00:21:53,097 - Is that good or bad? - It depends. 294 00:21:53,271 --> 00:21:58,402 If you're a witch, it's a night for bonfires, incantation. 295 00:21:58,576 --> 00:22:00,305 Sounds like fun. 296 00:22:00,478 --> 00:22:01,968 [BOTH CHUCKLE] 297 00:22:04,215 --> 00:22:05,705 Beautiful moon tonight, huh? 298 00:22:05,884 --> 00:22:08,581 That's the fifth turn I've counted. What's going on? 299 00:22:08,753 --> 00:22:11,085 Well, I don't think there's any problem. 300 00:22:11,256 --> 00:22:14,385 I fly my own plane, sweetheart A custom jet. 301 00:22:14,559 --> 00:22:16,459 They keep changing altitude and power setting. 302 00:22:16,628 --> 00:22:18,722 Now, be a good girl and go find out what's happening. 303 00:22:18,897 --> 00:22:21,958 Tell me, are you a very good architect, Mr. O'Neill? 304 00:22:22,133 --> 00:22:26,092 - I'm a very successful architect. - Is that the same thing? 305 00:22:26,271 --> 00:22:27,602 Hmm. 306 00:22:27,772 --> 00:22:29,831 I used to think so. 307 00:22:30,442 --> 00:22:33,673 You tell me now, are you a very good model? 308 00:22:33,845 --> 00:22:36,610 - How did you know I was a model? - That's an easy one. 309 00:22:36,781 --> 00:22:39,580 The way you're dressed, choice of drinks, magazine, 310 00:22:39,751 --> 00:22:41,150 the whole package. 311 00:22:41,319 --> 00:22:42,809 Touché. 312 00:22:46,057 --> 00:22:48,287 What's going on in here? Anything we should know? 313 00:22:48,459 --> 00:22:51,759 Look, and don't panic, we've just got a little bit of a problem. 314 00:22:51,930 --> 00:22:53,227 Like what? 315 00:22:53,398 --> 00:22:56,129 It seems as if we're caught up in this crazy kind of a jet stream. 316 00:22:56,301 --> 00:22:59,635 It's as if we're hung up here on a hook. 317 00:22:59,804 --> 00:23:03,263 - Well, what does that mean? - Look, we'll talk later. 318 00:23:11,616 --> 00:23:14,017 You were right, Mr. Farlee, there is a slight problem, 319 00:23:14,185 --> 00:23:17,951 but nothing we can't handle. I'll let you know as soon as I can. 320 00:23:18,123 --> 00:23:19,557 Uh... 321 00:23:23,428 --> 00:23:26,227 Well, I'm not gonna try and figure it out. 322 00:23:26,397 --> 00:23:28,422 It can't happen, but it has. 323 00:23:29,400 --> 00:23:34,201 The wind, or whatever it is, is affecting this plane only, just us. 324 00:23:34,706 --> 00:23:36,105 I don't get it. 325 00:23:36,274 --> 00:23:38,242 It's like being in a... 326 00:23:38,977 --> 00:23:40,775 In a whirlpool. 327 00:23:40,945 --> 00:23:42,913 We can't move in any direction. 328 00:23:43,581 --> 00:23:46,380 Six hours and 20 minutes of fuel left. We're burning it up. 329 00:23:47,786 --> 00:23:51,484 Let's reduce to 200. We're not going anyplace anyhow. 330 00:23:51,656 --> 00:23:52,953 Let Margot know what's happening. 331 00:23:53,124 --> 00:23:55,923 And tell her to break out more drinks for the passengers, all they want. 332 00:23:56,094 --> 00:23:57,459 Okay. 333 00:24:12,210 --> 00:24:14,440 [BANGING] 334 00:24:18,616 --> 00:24:20,914 [BARKING] 335 00:24:43,374 --> 00:24:45,365 [VOICES CHANTING IN LATIN] 336 00:25:34,826 --> 00:25:37,727 VOICE: Sheila. 337 00:25:42,801 --> 00:25:44,291 - What happened? - She fainted. 338 00:25:44,469 --> 00:25:46,301 I think she's sick. She was pale and trembling. 339 00:25:46,471 --> 00:25:49,065 - I'll get a cold cloth. - Excuse me, please. 340 00:25:49,240 --> 00:25:51,538 I'm a medical doctor, Dr. Enkalla. 341 00:25:54,179 --> 00:25:56,170 [SPEAKING IN LATIN] 342 00:26:06,891 --> 00:26:07,915 [SPEAKS IN LATIN] 343 00:26:08,093 --> 00:26:09,424 [CONTINUES SPEAKING IN LATIN] 344 00:26:14,966 --> 00:26:16,866 Latin, is it not? 345 00:26:17,035 --> 00:26:19,629 Yes. Yes. 346 00:26:21,906 --> 00:26:22,930 Is it serious? 347 00:26:23,107 --> 00:26:27,442 ENKALLA: No. Merely an hysterical episode of some sod. 348 00:26:27,612 --> 00:26:30,638 Perhaps what would help her most is some food. 349 00:26:30,815 --> 00:26:33,375 Or am I speaking only of myself? 350 00:26:33,551 --> 00:26:37,044 Oh, my, you're right. We really are running behind. 351 00:26:37,222 --> 00:26:38,553 Is it all right that I go? 352 00:26:38,723 --> 00:26:41,192 - Yes, of course. - Okay. 353 00:26:41,960 --> 00:26:45,055 I should like the lady's husband present when she returns to consciousness. 354 00:26:45,230 --> 00:26:46,823 If you'd be so kind as to look after her? 355 00:26:46,998 --> 00:26:48,989 - Yes, of course. - Yes. 356 00:26:55,607 --> 00:26:58,201 She's a beautiful woman, isn't she? 357 00:26:59,010 --> 00:27:03,174 Or are you just working on a get-well prayer, Paul? 358 00:27:04,716 --> 00:27:07,048 Heh. I was just thinking I might become a doctor. 359 00:27:07,218 --> 00:27:08,811 - Why? - Why not? 360 00:27:08,987 --> 00:27:11,012 I can be anything I want now. 361 00:27:11,189 --> 00:27:13,317 And they have such a power over women. 362 00:27:13,491 --> 00:27:17,189 It's that, uh, paternal thing. 363 00:27:18,363 --> 00:27:20,889 Except doctors are free to use it. 364 00:27:24,803 --> 00:27:27,636 Manya, what's the matter? 365 00:27:28,139 --> 00:27:30,437 You don't look well yourself. 366 00:27:32,210 --> 00:27:35,510 I'm just sick from watching you bleed. 367 00:27:44,355 --> 00:27:46,187 What happened to me? 368 00:27:46,357 --> 00:27:48,086 What did I do? 369 00:27:48,259 --> 00:27:50,921 Nothing, you just fainted, that's all. 370 00:27:51,296 --> 00:27:52,388 There's a doctor on board. 371 00:27:52,564 --> 00:27:55,158 He says you're all right. There's nothing serious. 372 00:27:55,333 --> 00:27:56,528 Oh. 373 00:27:58,470 --> 00:28:01,667 I'm sorry to be such a bloody nuisance. 374 00:28:01,840 --> 00:28:03,330 Not at all. 375 00:28:03,508 --> 00:28:06,773 Gives me something else to do besides get drunk. Heh. 376 00:28:06,945 --> 00:28:09,505 I'm Paul Kovalik. 377 00:28:10,482 --> 00:28:14,817 Thank you, Mr. Kovalik. I'm grateful. Uh... 378 00:28:14,986 --> 00:28:17,114 Has anyone told my husband? 379 00:28:17,288 --> 00:28:19,916 Yes, the doctor went for him. 380 00:28:22,861 --> 00:28:25,353 Did you know that you were speaking Latin? 381 00:28:25,764 --> 00:28:29,462 That's impossible. I've never studied Latin. 382 00:28:39,110 --> 00:28:41,010 [DOG GROWLING] 383 00:28:55,627 --> 00:28:57,618 [DOG STOPS GROWLING] 384 00:29:26,324 --> 00:29:30,761 - Sorry to spoil your good time. - Oh, come on. Get off it, will you? 385 00:29:30,962 --> 00:29:33,431 I've never known you to faint from lack of attention. 386 00:29:33,598 --> 00:29:34,895 I've never fainted, period. 387 00:29:35,066 --> 00:29:39,628 Sir, if I were you, I should not leave her alone tonight. 388 00:29:39,804 --> 00:29:42,501 I don't intend to, not that it's any of your concern. 389 00:29:42,674 --> 00:29:47,134 - Alan, please. - Excuse me. I presumed. 390 00:29:49,514 --> 00:29:51,004 Ugh. 391 00:30:05,964 --> 00:30:07,955 [WIND WHISTLING] 392 00:30:33,291 --> 00:30:34,816 [SCREAMS] 393 00:30:38,997 --> 00:30:40,863 No. 394 00:30:43,301 --> 00:30:45,099 Help me! 395 00:30:45,270 --> 00:30:50,333 Help me, please! Help! 396 00:30:51,543 --> 00:30:55,502 Help me! Help me! 397 00:30:58,016 --> 00:31:00,917 I heard it, I tell you. Someone cried for help. 398 00:31:01,086 --> 00:31:03,612 MARGOT: Help me, please! 399 00:31:03,788 --> 00:31:05,950 - Help! - It's Margot. 400 00:31:06,124 --> 00:31:09,958 - Well, here, let me at that thing, miss. MARGOT: Help me! 401 00:31:11,062 --> 00:31:13,429 Help me! 402 00:31:13,598 --> 00:31:15,293 - Here, try this. - Oh, thanks. 403 00:31:15,467 --> 00:31:17,629 MARGOT: Help me, please! - I'll give you an assist here. 404 00:31:17,802 --> 00:31:19,395 STEVE: Okay, doc. 405 00:31:20,505 --> 00:31:22,735 MARGOT: Help! 406 00:31:22,907 --> 00:31:25,069 There's an emergency door on top. Can you get it open? 407 00:31:25,243 --> 00:31:27,143 STEVE: I'm not sure. 408 00:31:28,313 --> 00:31:29,838 MARGOT: Thank God. STEVE: Whoo-whee! 409 00:31:30,014 --> 00:31:31,641 It's cold down there. 410 00:31:31,816 --> 00:31:34,285 - Come on up. Come on up, honey. ENKALLA: Give you a hand here. 411 00:31:34,452 --> 00:31:36,443 STEVE: We got you. Come on. ENKALLA: There you are. 412 00:31:36,621 --> 00:31:38,180 Easy does it. There. 413 00:31:38,356 --> 00:31:40,017 - Are you all right? - Yes, now. 414 00:31:40,191 --> 00:31:43,126 - Oh, you're freezing. - I know. 415 00:31:45,530 --> 00:31:47,123 It's really nothing to worry about, folks. 416 00:31:47,298 --> 00:31:51,496 It's just your run-of-the-mill airplane-elevator accident. 417 00:31:52,904 --> 00:31:56,397 - Blowout in the cargo hold. - Blowout? 418 00:31:56,574 --> 00:31:58,633 MARGOT: It's freezing, and there's a wind. 419 00:31:58,810 --> 00:32:00,369 Hold it. Negative on that. 420 00:32:00,545 --> 00:32:01,603 - What? - Negative. 421 00:32:01,780 --> 00:32:05,580 I tell you there's ice down there. I saw it. 422 00:32:06,217 --> 00:32:07,776 There's a wind howling. 423 00:32:07,952 --> 00:32:10,853 No way, baby. If we did have a blowout, you'd know it in zero flat. 424 00:32:11,022 --> 00:32:14,117 Then where did the ice come from? The wind? 425 00:32:15,427 --> 00:32:17,919 Are you saying it came from inside the plane? 426 00:32:20,532 --> 00:32:24,298 But I heard something. And then the elevator went out and-- 427 00:32:24,469 --> 00:32:26,335 Go down and take a look. I'll be right there. 428 00:32:26,504 --> 00:32:30,202 Now, honey, you pull yourself together. I'm gonna need you. 429 00:32:33,912 --> 00:32:35,607 Sheila. 430 00:32:41,186 --> 00:32:42,950 My turn to say sorry. 431 00:32:43,121 --> 00:32:46,022 Come on, honey, what is it? What's the matter? 432 00:32:46,791 --> 00:32:48,987 Alan, I'm frightened. 433 00:32:49,160 --> 00:32:51,527 I think I may be... 434 00:32:52,664 --> 00:32:57,329 I keep hearing strange things, voices. 435 00:32:57,502 --> 00:33:01,029 Some kind of chanting I can't understand. 436 00:33:01,606 --> 00:33:05,167 And then they call to me sometimes, over and over. 437 00:33:05,343 --> 00:33:08,745 You've been under a lot of stress. It's my fault, I guess. 438 00:33:08,913 --> 00:33:11,211 You do believe me, don't you? 439 00:33:11,383 --> 00:33:13,545 I mean, you...? 440 00:33:14,285 --> 00:33:16,276 You don't think I'm ill? 441 00:33:22,494 --> 00:33:24,462 I don't know what to think. 442 00:33:34,506 --> 00:33:36,770 STEVE: Howdy, captain, what's up? Not leaving us, are you? 443 00:33:36,941 --> 00:33:39,205 Yeah, we're gonna take a bus and leave the driving to you. 444 00:33:39,377 --> 00:33:41,106 [STEVE LAUGHS] 445 00:33:45,150 --> 00:33:47,778 - Mr. O'Neill? - Yes. 446 00:33:47,952 --> 00:33:49,852 You don't have anything in that shipment of yours 447 00:33:50,021 --> 00:33:52,249 - we don't know about, do you? - What do you mean? 448 00:33:52,991 --> 00:33:55,187 Well, I don't know yet. 449 00:33:55,360 --> 00:33:57,954 You don't have anything alive? 450 00:33:59,063 --> 00:34:00,462 Well, of course not. Why? 451 00:34:01,566 --> 00:34:04,194 Just curious about a little problem we have down there. 452 00:34:04,969 --> 00:34:06,494 Sorry. 453 00:34:07,305 --> 00:34:09,069 ANNALIK: Captain. 454 00:34:09,240 --> 00:34:11,402 Um, is there anything wrong? 455 00:34:11,576 --> 00:34:14,170 No, miss. Nothing serious. 456 00:34:16,381 --> 00:34:17,780 PINDER: Captain. 457 00:34:17,949 --> 00:34:21,283 If you're going below, would you be kind enough to speak to my dog? 458 00:34:21,452 --> 00:34:22,817 His name is Damon. 459 00:34:22,987 --> 00:34:26,184 - You know, to reassure him. - Of course. 460 00:34:31,162 --> 00:34:33,153 [DOOR BANGING] 461 00:34:34,899 --> 00:34:35,923 ERNIE: Well, Jim? 462 00:34:37,769 --> 00:34:39,703 All right, I've got it open. 463 00:35:00,458 --> 00:35:02,051 [GASPS] 464 00:35:06,097 --> 00:35:08,088 [GRUNTS] 465 00:35:26,551 --> 00:35:28,451 Try this again. 466 00:35:37,896 --> 00:35:38,988 Watch your head. 467 00:35:41,499 --> 00:35:43,228 [BOTH GRUNTING] 468 00:35:58,216 --> 00:36:01,846 Look at this. There's something like moss on the bulkhead. 469 00:36:02,020 --> 00:36:03,647 Hey. 470 00:36:10,895 --> 00:36:11,919 He's frozen. 471 00:36:25,744 --> 00:36:27,678 Ernie, get out. 472 00:36:27,846 --> 00:36:30,315 Get out! 473 00:36:30,515 --> 00:36:32,142 Jim? 474 00:36:36,721 --> 00:36:38,189 [YELLS] 475 00:36:41,359 --> 00:36:43,350 [DISTORTED VOICES SPEAKING INDISTINCTLY] 476 00:37:10,655 --> 00:37:12,987 ERNIE: Somebody, help me. 477 00:37:13,158 --> 00:37:15,149 [ERNIE GROANING] 478 00:37:16,294 --> 00:37:17,819 Help me. 479 00:37:19,898 --> 00:37:21,423 Help. 480 00:37:23,168 --> 00:37:25,694 - Help me. - My word. 481 00:37:26,037 --> 00:37:28,028 Stewardess. 482 00:37:32,010 --> 00:37:33,774 Help him up. 483 00:37:39,984 --> 00:37:41,543 MARGOT: Oh! 484 00:37:42,354 --> 00:37:43,913 Are you all right? 485 00:37:44,089 --> 00:37:46,183 Get his coat off. 486 00:37:51,329 --> 00:37:52,888 It's cold. 487 00:37:53,064 --> 00:37:55,829 It's cold. Shut the door. 488 00:38:04,642 --> 00:38:05,768 [MARGOT GAS PS] 489 00:38:05,944 --> 00:38:08,276 - My word. - Oh, my-- 490 00:38:09,247 --> 00:38:10,271 What happened? 491 00:38:12,517 --> 00:38:15,282 Jim, he's dead. 492 00:38:17,489 --> 00:38:20,584 The flight engineer. He says he's dead. 493 00:38:22,894 --> 00:38:24,885 How did it happen? 494 00:38:25,330 --> 00:38:27,526 He's frozen. 495 00:38:28,033 --> 00:38:29,558 The wind is-- 496 00:38:30,101 --> 00:38:34,095 The flight deck. I've gotta get into the flight deck. 497 00:38:34,272 --> 00:38:36,001 Help me. 498 00:38:39,177 --> 00:38:41,271 Please don't mention anything that's happened. 499 00:38:41,446 --> 00:38:43,915 We must avoid a panic. 500 00:38:47,886 --> 00:38:49,445 MANYA: What happened? 501 00:38:49,621 --> 00:38:53,319 The flight engineer has been killed. 502 00:38:58,463 --> 00:38:59,692 - Jim's dead. FRANK: What? 503 00:38:59,864 --> 00:39:01,354 Something in the cargo hold killed him. 504 00:39:01,533 --> 00:39:03,831 - We don't know what. - Oh, God. 505 00:39:04,502 --> 00:39:06,664 Is the captain gonna be okay? 506 00:39:06,838 --> 00:39:10,433 As far his physical wound is concerned, yes. 507 00:39:10,608 --> 00:39:14,602 As for the rest, I'm not sure. 508 00:39:18,383 --> 00:39:20,715 There's something going on. I wanna know what. 509 00:39:20,885 --> 00:39:22,216 That elevator still stuck? 510 00:39:22,387 --> 00:39:24,822 It's the flight engineer. He's dead. 511 00:39:25,624 --> 00:39:26,648 What? 512 00:39:27,058 --> 00:39:30,358 Something awful has happened back there. 513 00:39:35,633 --> 00:39:37,067 Oh, uh... 514 00:39:37,235 --> 00:39:39,670 Here, try this. 515 00:39:43,508 --> 00:39:45,067 Uh-oh. 516 00:39:45,643 --> 00:39:46,906 Look at that. 517 00:39:47,078 --> 00:39:48,307 [MANYA GASPS] 518 00:39:48,480 --> 00:39:50,414 MANYA: What is it? 519 00:39:54,352 --> 00:39:56,411 Mr. Farlee. Mr. Farlee, you can't come in here. 520 00:39:56,588 --> 00:39:58,886 Where's the nearest field? You gotta get us down and quick. 521 00:39:59,057 --> 00:40:01,822 - The regulations won't permit-- - Don't play games with me, honey. 522 00:40:01,993 --> 00:40:03,392 Regulations don't count now. 523 00:40:03,561 --> 00:40:05,495 Your flight engineer is dead. Your captain's hurt 524 00:40:05,664 --> 00:40:07,393 There's something happening to this airplane, 525 00:40:07,565 --> 00:40:09,401 and I wanna know what you're doing about it. 526 00:40:09,601 --> 00:40:11,501 What's the matter with you? 527 00:40:11,836 --> 00:40:14,328 Some kind of blowout in the hold. You're doing nothing about it. 528 00:40:14,506 --> 00:40:16,497 There's no blowout. It would show on my instruments. 529 00:40:16,674 --> 00:40:19,371 I don't give a damn about your instruments. Do something. 530 00:40:19,544 --> 00:40:21,444 You're the one that's gonna do something, Farlee. 531 00:40:21,613 --> 00:40:24,275 Get out of here, now. 532 00:40:32,257 --> 00:40:35,659 Doc, what's happened to me? 533 00:40:35,827 --> 00:40:37,727 Well, it sometimes known as shock. 534 00:40:37,896 --> 00:40:39,830 You call this shock? 535 00:40:40,298 --> 00:40:42,528 That is somewhat more difficult. 536 00:40:42,701 --> 00:40:45,329 Your arm has been frozen to the point of being burned. 537 00:40:45,503 --> 00:40:47,062 Can you understand that? 538 00:40:47,238 --> 00:40:51,141 But it's-- Wait. Suppose the instruments are wrong. 539 00:40:51,309 --> 00:40:55,007 If there was a blowout, the loss of oxygen... 540 00:40:56,881 --> 00:40:58,975 It could have caused hallucinations. 541 00:40:59,150 --> 00:41:00,845 Well, respectfully, captain, 542 00:41:01,019 --> 00:41:03,852 your arm is not a generalized condition. 543 00:41:04,022 --> 00:41:07,788 It could not relate simply to the absence of oxygen. 544 00:41:07,959 --> 00:41:09,552 It's more specific. 545 00:41:09,728 --> 00:41:13,323 As though something incredibly cold had touched you there. 546 00:41:13,498 --> 00:41:14,556 I'll get my bag- 547 00:41:23,174 --> 00:41:26,633 Frank, try Cornwall. 548 00:41:27,145 --> 00:41:29,614 No use. The radio's out. 549 00:41:31,216 --> 00:41:33,310 What about the backups? 550 00:41:35,386 --> 00:41:37,320 They're out too. 551 00:41:52,270 --> 00:41:54,102 Excuse me, what's happening back here? 552 00:41:54,272 --> 00:41:55,671 You ain't heard? 553 00:41:55,840 --> 00:41:57,831 Just there's a little trouble with the plane. 554 00:41:58,009 --> 00:42:01,912 You do know, Mr. O'Neill. You know very well. 555 00:42:02,080 --> 00:42:04,276 Those things which this man has taken, 556 00:42:04,449 --> 00:42:07,646 removed from the soil where they have rested for thousands of years. 557 00:42:07,819 --> 00:42:09,913 Oh, lady, whatever are you talking about? 558 00:42:10,088 --> 00:42:12,819 They're sacred things. They have their own powers. 559 00:42:12,991 --> 00:42:14,254 That is what is happening to us. 560 00:42:14,426 --> 00:42:16,952 Oh, come on. I'm not gonna listen to this. 561 00:42:19,998 --> 00:42:23,457 Paul, do you know what she's talking about? 562 00:42:23,835 --> 00:42:25,769 The Druadha, Mrs. Pinder? 563 00:42:25,937 --> 00:42:27,496 Of course. The Druids. 564 00:42:28,707 --> 00:42:31,904 Believe it or not, here we are in the last half of the 20th century 565 00:42:32,076 --> 00:42:35,808 under these circumstances, and what are we worrying about? 566 00:42:36,648 --> 00:42:39,242 The grotesque practices of a primitive cult 567 00:42:39,417 --> 00:42:41,385 that was stamped out before the coming of Christ. 568 00:42:41,553 --> 00:42:43,180 PINDER: No, not entirely, Mr. Kovalik. 569 00:42:43,355 --> 00:42:45,084 There are still Druids. 570 00:42:45,256 --> 00:42:48,226 PAUL: Oh, yes, of course there are. There are still witches and Satanists. 571 00:42:48,393 --> 00:42:50,657 And those who believe jimsonweed can make them immortal. 572 00:42:50,829 --> 00:42:53,230 There's never been any shortage of idiot things to believe in, 573 00:42:53,398 --> 00:42:55,662 - or idiots to think them up. - Stop it! 574 00:42:56,368 --> 00:42:58,962 What have Druids got to do with what's going on here? 575 00:42:59,137 --> 00:43:01,538 Everyone on that heath knows that legend. 576 00:43:01,706 --> 00:43:03,834 They fed it for hundreds of years. 577 00:43:04,008 --> 00:43:07,945 Inside the altar at Grove Abbey was a Druid sacrificial stone. 578 00:43:08,113 --> 00:43:10,047 That stone is on this plane. 579 00:43:10,582 --> 00:43:11,879 STEVE: Hey, lady. 580 00:43:12,050 --> 00:43:13,484 Are you trying to tell me 581 00:43:13,651 --> 00:43:16,985 that a piece of rock's got something to do with killing the flight engineer? 582 00:43:17,155 --> 00:43:20,420 The abbey was built on a sacred grove of the Druids. 583 00:43:20,592 --> 00:43:22,720 A place where they committed human sacrifices 584 00:43:22,894 --> 00:43:25,454 to the ancient gods of darkness, cold wind. 585 00:43:25,864 --> 00:43:28,162 "The old ones," they call them. 586 00:43:28,666 --> 00:43:33,661 And every hundred years at the summer solstice, they still... 587 00:43:33,838 --> 00:43:35,897 Midsummer's Eve. 588 00:43:36,341 --> 00:43:37,934 Paul, 589 00:43:38,209 --> 00:43:39,699 you said that was tonight. 590 00:43:41,980 --> 00:43:44,347 For all I know, it's Halloween. 591 00:43:45,550 --> 00:43:48,019 How do you know all this stuff, anyway? 592 00:43:48,186 --> 00:43:52,145 Well, if it's any of your business, I like to look at ruins. 593 00:43:52,324 --> 00:43:54,816 Preferably religious ruins. 594 00:43:54,993 --> 00:43:56,448 Why don't you just knock it off? 595 00:43:56,795 --> 00:43:59,560 Confession is supposed to be good for the soul, isn't it? 596 00:43:59,931 --> 00:44:01,524 - Paul is a priest. - Manya. 597 00:44:03,868 --> 00:44:07,702 Was. I definitely was. 598 00:44:08,340 --> 00:44:10,274 They have enough trouble without me. 599 00:44:10,442 --> 00:44:14,345 Okay. Okay, so he struck out as a priest. So what? 600 00:44:14,512 --> 00:44:17,573 What's that got to do with us? With all this crazy business? 601 00:44:17,749 --> 00:44:20,775 This lady's talking about demons and spirits and stuff on this airplane. 602 00:44:20,952 --> 00:44:23,182 Well, I'd sure like to get some answers, and right quick. 603 00:44:23,354 --> 00:44:26,153 Perhaps you are too eager for answers. 604 00:44:26,324 --> 00:44:29,089 Sometimes there are none. 605 00:44:29,627 --> 00:44:32,096 The only magic I know 606 00:44:32,263 --> 00:44:37,224 is that man can resist gravity and fly at 37,000 feet. 607 00:44:38,636 --> 00:44:40,730 I hope that makes you happy. It hasn't me. 608 00:44:40,905 --> 00:44:42,839 What would? 609 00:44:43,908 --> 00:44:45,876 I'm gonna open a bottle of it right now. 610 00:44:46,044 --> 00:44:47,603 [PAUL CHUCKLES] 611 00:44:47,779 --> 00:44:50,214 It might not make me happy, 612 00:44:50,615 --> 00:44:52,845 but it will amuse me to think of all of you back here 613 00:44:53,017 --> 00:44:55,645 worrying about your lives 614 00:44:55,820 --> 00:44:59,188 as though they were of some impedance. 615 00:45:01,459 --> 00:45:02,620 [DOOR BANGS] 616 00:45:03,361 --> 00:45:05,523 He doesn't matter. 617 00:45:05,697 --> 00:45:07,893 We have to find out what it wants. 618 00:45:21,012 --> 00:45:26,348 Now, listen. Whatever it is, it's back there. 619 00:45:26,518 --> 00:45:28,473 So let's get everybody upfront away from it. 620 00:45:37,762 --> 00:45:39,196 Oh, miss. 621 00:45:39,364 --> 00:45:41,696 Nobody goes back there until this whole thing is cleared up. 622 00:45:41,866 --> 00:45:44,927 - You understand? Nobody. SALLY: Is everybody here? 623 00:45:45,103 --> 00:45:47,128 Where's the little girl? 624 00:45:55,146 --> 00:45:58,116 Come on, honey, we have to move. Come on. 625 00:46:01,920 --> 00:46:02,944 My baby. 626 00:46:03,121 --> 00:46:06,022 Look, I'll get everything. You run up front now, okay? 627 00:46:11,563 --> 00:46:13,361 [BANGING NEARBY] 628 00:46:13,531 --> 00:46:15,522 [SCREAMING] 629 00:46:44,295 --> 00:46:47,993 VOICES: Sheila. Sheila. 630 00:46:49,534 --> 00:46:51,901 Sheila. 631 00:47:05,016 --> 00:47:07,485 MARGOT: Sally! - Wait. 632 00:47:09,921 --> 00:47:11,685 MARGOT: Sally. 633 00:47:12,324 --> 00:47:14,019 Come on. 634 00:47:23,234 --> 00:47:26,465 Put her down right here. Watch her head. 635 00:47:27,238 --> 00:47:29,366 Someone get me some blankets. She's very nearly frozen. 636 00:47:29,541 --> 00:47:32,135 Here's one. Here's one here. 637 00:47:32,310 --> 00:47:34,301 [JODI WHIMPERING] 638 00:47:35,313 --> 00:47:37,304 It's all right, sweetheart It's all right. 639 00:47:37,482 --> 00:47:39,507 Come on over here with me. 640 00:47:39,684 --> 00:47:42,949 Come on. It's all right. 641 00:47:47,225 --> 00:47:48,818 The plane's breaking up. There's a crack. 642 00:47:48,993 --> 00:47:52,088 No structural break. It's inside the plane. 643 00:47:53,898 --> 00:47:56,629 I understand we're stuck up here. You ought to demand your money back. 644 00:47:56,801 --> 00:47:58,565 Wish I could find something funny in all this. 645 00:47:58,737 --> 00:48:01,331 Stick around. Maybe you will. 646 00:48:01,506 --> 00:48:04,203 What, are you beyond fear or are you just drunk? 647 00:48:04,376 --> 00:48:05,969 [PAUL CHUCKLES] 648 00:48:06,144 --> 00:48:09,580 Both. But if I were you, I'd worry more about your fellow passengers 649 00:48:09,748 --> 00:48:12,342 than whatever it is you brought on board. 650 00:48:12,517 --> 00:48:13,780 Come on. 651 00:48:13,952 --> 00:48:16,819 - No. No. - Sheila? 652 00:48:16,988 --> 00:48:19,047 SHEILA: No. No! 653 00:48:19,224 --> 00:48:20,988 Sheila, what is it? 654 00:48:21,159 --> 00:48:22,684 You're hearing something, aren't you? 655 00:48:22,861 --> 00:48:24,386 My wife has been hearing voices, 656 00:48:24,562 --> 00:48:27,031 but she was treated for nervous exhaustion a few weeks ago. 657 00:48:27,198 --> 00:48:28,222 What do you hear? 658 00:48:28,400 --> 00:48:32,860 SHEILA: I don't know. Voices. They keep calling my name. 659 00:48:36,474 --> 00:48:38,442 It stopped. 660 00:48:41,813 --> 00:48:44,783 Do you remember what you said when...? 661 00:48:45,984 --> 00:48:47,884 When you fainted? 662 00:48:49,220 --> 00:48:51,211 [SPEAKING IN LATIN] 663 00:48:52,691 --> 00:48:57,151 Yes, I heard that. One of the voices. What does it mean? 664 00:48:58,062 --> 00:49:00,394 Well, do you know or don't you? 665 00:49:02,701 --> 00:49:05,136 It's from a Black Mass. 666 00:49:06,805 --> 00:49:10,173 A prayer? To the devil? 667 00:49:10,341 --> 00:49:13,311 Or to that thing back there. 668 00:49:13,478 --> 00:49:15,970 My wife is imagining things, that's all. 669 00:49:16,147 --> 00:49:17,672 - She's hearing voices. - Manya. 670 00:49:17,849 --> 00:49:19,647 Paul says she was reciting a Black Mass. 671 00:49:19,818 --> 00:49:21,786 What sounded like it. I was probably wrong. 672 00:49:21,953 --> 00:49:23,717 I was a worse scholar than I was a priest. 673 00:49:23,888 --> 00:49:26,380 It was a man's voice, wasn't it? 674 00:49:27,225 --> 00:49:28,249 Yes. 675 00:49:28,426 --> 00:49:30,258 PINDER: Do you know who that was, my dear? 676 00:49:30,428 --> 00:49:32,556 In 1407 Lord Contin, 677 00:49:32,731 --> 00:49:34,722 the owner of the land on which the abbey stood, 678 00:49:34,899 --> 00:49:36,492 your ancestor, 679 00:49:36,668 --> 00:49:39,194 was burned at the stake for heresy and murder. 680 00:49:39,370 --> 00:49:41,168 He had worshiped the Druid gods, 681 00:49:41,339 --> 00:49:45,503 offered human sacrifices, members of your own family. 682 00:49:45,677 --> 00:49:48,112 - And now the old ones... - Will someone shut her up? 683 00:49:48,279 --> 00:49:49,542 ...you're the one they want! 684 00:49:49,714 --> 00:49:51,375 You're the sacrifice they demand. 685 00:49:51,549 --> 00:49:53,540 [SHEILA SOBBING] 686 00:49:55,186 --> 00:49:57,245 GLENN: Maybe she's right. 687 00:49:57,422 --> 00:49:59,322 What else can it be? 688 00:49:59,791 --> 00:50:01,384 Everything's gone crazy. 689 00:50:01,993 --> 00:50:04,485 You know all about these things. You were a priest, weren't you? 690 00:50:04,663 --> 00:50:06,222 - What can we do? - Heh, heh. 691 00:50:06,398 --> 00:50:10,426 You don't want a priest, Mr. Farlee. You want a parachute. Heh. 692 00:50:10,602 --> 00:50:13,765 Don't you laugh at me. 693 00:50:20,545 --> 00:50:24,709 You lousy drunk. What good are you, anyway? 694 00:50:29,287 --> 00:50:33,155 The sacrifice... The child. 695 00:50:33,325 --> 00:50:36,386 - Where's the child? - Have you gone crazy? 696 00:50:36,561 --> 00:50:38,256 No. 697 00:50:39,197 --> 00:50:41,757 No! Please! 698 00:50:42,100 --> 00:50:44,398 Perhaps we could offer it this. 699 00:50:44,569 --> 00:50:47,561 You mean like voodoo. You want to offer the doll instead of-- 700 00:50:47,739 --> 00:50:49,673 My God, that's hideous. 701 00:50:49,841 --> 00:50:53,334 - We need to dress it. - It needs something of Mrs. O'Neill's. 702 00:50:53,511 --> 00:50:55,946 - You can't do this. - You stay out of it. 703 00:50:56,114 --> 00:50:57,673 But I understand what's happening here. 704 00:50:57,849 --> 00:50:59,077 I'm the only one that does. 705 00:50:59,651 --> 00:51:03,781 I'm warning you, it won't work. You'll only make things worse. 706 00:51:03,955 --> 00:51:07,721 - It will work. - It's worth trying. Anything is. 707 00:51:08,793 --> 00:51:09,817 Is this yours? 708 00:51:09,995 --> 00:51:11,759 - Give me wife's things. - No, Alan, don't. 709 00:51:11,930 --> 00:51:13,921 You got us into this. You brought that thing aboard. 710 00:51:14,099 --> 00:51:17,399 - Now, stay out of it or you'll get hurt - Out of my way, Farlee! 711 00:51:25,043 --> 00:51:27,102 This will do. 712 00:51:38,590 --> 00:51:40,854 We need something more. 713 00:51:42,027 --> 00:51:43,085 You know. 714 00:51:43,528 --> 00:51:47,431 Tell us, or are you too good, too holy for this? 715 00:51:49,901 --> 00:51:51,596 Too holy? 716 00:51:52,003 --> 00:51:55,371 My dear Manya, you of all people should know better than that. 717 00:52:20,165 --> 00:52:22,634 - We need some of her hair. ALAN: No. 718 00:52:22,801 --> 00:52:27,170 - Mister. - No, Alan, let them. It doesn't matter. 719 00:52:27,605 --> 00:52:29,232 ALAN: Let them? 720 00:52:29,908 --> 00:52:32,138 It doesn't matter. 721 00:52:48,593 --> 00:52:50,823 And some of your fingernails. 722 00:52:50,996 --> 00:52:53,226 Annalik, hold these. 723 00:53:59,097 --> 00:54:00,929 There. 724 00:54:14,913 --> 00:54:16,438 [ERNIE GRUNTS] 725 00:54:16,915 --> 00:54:18,974 Here, take another painkiller. 726 00:54:19,150 --> 00:54:22,051 Might as well. No use saving them. 727 00:54:34,599 --> 00:54:36,499 I know what you're thinking, but what could I do? 728 00:54:36,668 --> 00:54:37,863 She wouldn't let me help. 729 00:54:38,036 --> 00:54:43,736 Mr. O'Neill, I would never dream of sitting in judgment on another. 730 00:56:05,156 --> 00:56:06,180 VOICE: Sheila. 731 00:56:14,966 --> 00:56:17,196 It's working. It's working. 732 00:56:36,488 --> 00:56:40,152 I heard them down there. Charming bunch of people. 733 00:56:44,129 --> 00:56:45,654 [SHEILA COUGHS] 734 00:56:46,464 --> 00:56:49,729 I think that thing only wants me. 735 00:56:50,235 --> 00:56:54,138 They'll believe anything now that offers them the barest hope of survival. 736 00:56:54,306 --> 00:56:57,936 And they'll do anything, no matter how stupid or bestial. 737 00:56:58,109 --> 00:57:00,476 Homo sapien in all his glory. 738 00:57:01,212 --> 00:57:03,180 Do you really hate yourself that much? 739 00:57:03,348 --> 00:57:05,112 [CHUCKLES] 740 00:57:06,918 --> 00:57:08,886 I always wait for that. 741 00:57:09,554 --> 00:57:12,546 The defrocked priest, delight of the armchair analyst. 742 00:57:12,724 --> 00:57:16,092 "Where did you lose your faith?" I didn't. It lost me. Heh. 743 00:57:16,494 --> 00:57:19,327 I'm frightened. Can you help me? 744 00:57:22,534 --> 00:57:24,525 I'm sorry, I'm fresh out. 745 00:57:24,702 --> 00:57:27,831 - Aren't you afraid? - Of dying? 746 00:57:29,607 --> 00:57:31,974 I gave that up along with the rest of my illusions. 747 00:57:32,143 --> 00:57:34,475 I don't understand you. Those are only words. 748 00:57:34,646 --> 00:57:38,173 Words, yes. We talk a lot in the Church. 749 00:57:38,349 --> 00:57:42,013 It keeps us from asking why we can't have one sign, 750 00:57:42,187 --> 00:57:48,456 one tiny infinitesimal sign, to sustain us in the darkness. 751 00:57:48,760 --> 00:57:51,821 To touch, to see. 752 00:57:53,498 --> 00:57:55,489 Father... 753 00:57:56,968 --> 00:57:57,992 Don't look to me. 754 00:58:00,505 --> 00:58:02,439 I have nothing. 755 00:58:05,610 --> 00:58:07,840 I'm no help. 756 00:58:11,683 --> 00:58:13,014 Find your own way. 757 00:58:34,339 --> 00:58:37,309 Look, the doll. 758 00:58:41,780 --> 00:58:43,771 [SCREAMING] 759 00:59:17,983 --> 00:59:20,179 PINDER: It didn't work. Nothing will. 760 00:59:20,352 --> 00:59:22,116 You have to go down there. You have no choice. 761 00:59:22,287 --> 00:59:23,812 Why? Why? 762 00:59:24,556 --> 00:59:27,218 Because it's you that they want. 763 00:59:27,425 --> 00:59:30,190 You're afraid of them, the old ones, 764 00:59:30,362 --> 00:59:33,593 because you think of them as evil, but you're wrong. 765 00:59:33,765 --> 00:59:35,631 They're spirits of nature. 766 00:59:35,800 --> 00:59:39,998 The force that holds this plane is as old as the world itself. 767 00:59:40,305 --> 00:59:42,137 And aren't you a pan of nature? 768 00:59:43,508 --> 00:59:47,445 You are as much from the earth as the sacred stones below. 769 00:59:47,612 --> 00:59:51,048 Why should you fear something 770 00:59:51,216 --> 00:59:54,982 that is natural and irresistible? 771 00:59:55,153 --> 00:59:57,679 [PAUL CHUCKLES] 772 00:59:57,856 --> 01:00:00,188 You hear that, Sheila? There's no problem. 773 01:00:00,558 --> 01:00:04,586 You're a tree, a rock. How simple it is. 774 01:00:04,963 --> 01:00:07,591 And those feelings you have in your gut, 775 01:00:07,766 --> 01:00:13,466 love, fear, all nothing more than the stirrings of atoms and molecules. 776 01:00:13,638 --> 01:00:16,369 What a pathetic excuse you are for a man. 777 01:00:17,108 --> 01:00:18,974 How do you set yourself above anything? 778 01:00:19,144 --> 01:00:21,636 You, who betrayed your own pitiful faith. 779 01:00:21,813 --> 01:00:24,339 "Pitiful," Mrs. Pinder? And what are you selling? 780 01:00:24,516 --> 01:00:27,144 Powers that were old when this universe was young. 781 01:00:27,318 --> 01:00:30,982 Powers that you no more can withstand than an ignorant savage. 782 01:00:38,063 --> 01:00:40,862 A fire, Mrs. Pinder? Is that it? 783 01:00:41,299 --> 01:00:42,892 No. 784 01:00:43,067 --> 01:00:47,436 The way the ancients held off the demons on Midsummer's Eve? 785 01:00:48,073 --> 01:00:50,007 They built a bonfire at the highest hill. 786 01:00:50,175 --> 01:00:53,509 We're at 20,000 or 30,000. That ought to be high enough. 787 01:00:53,678 --> 01:00:56,704 And then those poor ignorant savages 788 01:00:57,515 --> 01:01:01,383 would huddle around the light and smoke and pray for the dawn. 789 01:01:01,553 --> 01:01:04,523 At the first shaft of sunlight, demons go back to hell, 790 01:01:04,889 --> 01:01:07,017 or wherever it is they come from. 791 01:01:09,961 --> 01:01:11,190 Yes, a fire. 792 01:01:12,831 --> 01:01:15,664 A fire for the burning of witches. 793 01:01:16,501 --> 01:01:17,696 ALAN: A fire. 794 01:01:17,869 --> 01:01:20,361 - Will fire work? - Ask her? 795 01:01:28,313 --> 01:01:30,372 You fool. 796 01:01:30,548 --> 01:01:32,539 You've given them hope for nothing. 797 01:01:32,717 --> 01:01:33,843 We've gotta make a fire. 798 01:01:35,620 --> 01:01:37,611 [VOICES SPEAKING INDISTINCTLY] 799 01:02:05,750 --> 01:02:07,741 [VOICES CHANTING IN LATIN] 800 01:02:13,058 --> 01:02:14,548 No! 801 01:02:15,260 --> 01:02:17,752 No, no! 802 01:02:33,745 --> 01:02:36,680 ENKALLA: She appears to be in some son of coma. 803 01:02:36,848 --> 01:02:39,818 - You can't burn the plane to save it. - Get those ventilators up. 804 01:02:39,985 --> 01:02:41,851 I asked you, when is the sunrise? 805 01:02:42,287 --> 01:02:44,813 Three forty-two out here. I wouldn't count on seeing it. 806 01:02:44,989 --> 01:02:46,423 Maybe we could climb to meet it. 807 01:02:46,591 --> 01:02:48,423 Catch it as it comes over the rim of the world. 808 01:02:48,593 --> 01:02:52,359 Oh, what is this rim-of-the-world jazz? We climb, we burn more fuel. 809 01:02:52,530 --> 01:02:55,465 Ernie, if there's any chance at all, we ought to try it. 810 01:03:12,517 --> 01:03:15,077 Going to full power. 811 01:03:22,760 --> 01:03:24,125 Come downstairs. You've gotta help. 812 01:03:24,295 --> 01:03:25,888 - What? - Come on. 813 01:03:39,744 --> 01:03:42,907 GLENN: The pillows. Get those pillows. 814 01:03:43,081 --> 01:03:45,106 There's more liquor upstairs. Get it. 815 01:03:45,283 --> 01:03:46,910 Paper, over there. 816 01:04:08,340 --> 01:04:10,172 Savages. 817 01:04:10,342 --> 01:04:14,643 Yes, frightened savages waiting to be led. 818 01:04:14,813 --> 01:04:19,546 And they will be led, into darkness or into light. 819 01:04:19,851 --> 01:04:20,875 Be my guest. 820 01:04:21,052 --> 01:04:23,043 Would that I had that strength of purpose. 821 01:04:23,221 --> 01:04:27,249 But I have only words, and they are far beyond that now. 822 01:05:09,134 --> 01:05:11,034 STEVE: That's it. 823 01:05:16,107 --> 01:05:18,872 There's nothing more we can do! 824 01:05:19,377 --> 01:05:22,438 You wanna know what's gonna happen to you, just look in there. 825 01:05:25,083 --> 01:05:27,211 There's one more thing. 826 01:05:30,155 --> 01:05:32,249 It's down to this. 827 01:05:32,958 --> 01:05:37,589 One life against how many? 828 01:05:38,630 --> 01:05:39,791 All of us. 829 01:05:39,964 --> 01:05:45,232 The doll worked, the fire worked. It just wasn't enough. 830 01:05:52,377 --> 01:05:53,503 Get back. 831 01:05:55,313 --> 01:05:56,439 Get back! 832 01:06:02,821 --> 01:06:05,847 The fire... The fire is going out. 833 01:06:06,257 --> 01:06:09,784 You gotta go back there. You gotta do it for the rest of us. 834 01:06:19,604 --> 01:06:24,804 Let me go! Let me go! Let me go! 835 01:06:25,810 --> 01:06:27,300 Let me go! 836 01:06:27,478 --> 01:06:29,606 [JODI SCREAMING] 837 01:06:29,781 --> 01:06:31,545 Let me go! 838 01:06:31,716 --> 01:06:34,208 Jodi. Jodi. 839 01:06:35,587 --> 01:06:36,748 Help me. 840 01:06:39,057 --> 01:06:40,889 Help me. Help me. 841 01:06:41,059 --> 01:06:42,356 You stay out of this, pal. 842 01:06:42,527 --> 01:06:44,518 [JODI SOBBING] 843 01:06:49,467 --> 01:06:50,491 JODI: Help me. 844 01:06:58,910 --> 01:07:03,677 VOICES: Sheila. 845 01:07:03,848 --> 01:07:06,874 Sheila. 846 01:07:12,791 --> 01:07:15,123 Sheila. 847 01:07:29,574 --> 01:07:31,099 No. 848 01:07:32,077 --> 01:07:35,103 No! 849 01:07:36,114 --> 01:07:38,173 Please. 850 01:07:52,998 --> 01:07:54,989 [BANGING NEARBY] 851 01:08:45,283 --> 01:08:47,274 [VOICES CHANTING IN LATIN] 852 01:09:27,392 --> 01:09:31,386 The sun. I can see the sun! 853 01:09:34,533 --> 01:09:40,097 Paul, we're going to make it. Don't go any further! 854 01:09:43,508 --> 01:09:45,943 No, I've got to see. 855 01:09:50,315 --> 01:09:54,252 Paul! Come back! 856 01:09:59,324 --> 01:10:01,315 [VOICES SCREAMING] 857 01:10:06,231 --> 01:10:08,666 [SCREAMING] 858 01:10:14,439 --> 01:10:15,929 No, no! 859 01:10:17,843 --> 01:10:19,470 ERNIE: Blowout! Decompression! 860 01:10:20,145 --> 01:10:22,944 Mayday! Mayday! 861 01:10:37,095 --> 01:10:39,427 [PANTING] 862 01:10:47,472 --> 01:10:48,940 ERNIE [OVER PA]: All right, everybody, 863 01:10:49,107 --> 01:10:51,166 we've reached an altitude where it's safe to breathe. 864 01:10:51,343 --> 01:10:54,142 You can take your masks off now. 865 01:11:19,237 --> 01:11:20,864 Feeling better? Hmm? 866 01:11:21,139 --> 01:11:22,629 Let's see. 867 01:11:22,808 --> 01:11:25,573 Yes, you're gonna be all right. 868 01:11:34,286 --> 01:11:36,311 SHEILA: Alan, no. 869 01:11:38,056 --> 01:11:39,319 Mrs. Pinder. 870 01:11:39,491 --> 01:11:41,585 Mr. O'Neill. 871 01:11:43,261 --> 01:11:45,161 What happened? 872 01:11:47,566 --> 01:11:49,364 My dog. 873 01:11:50,735 --> 01:11:53,204 My beautiful dog. 874 01:11:58,543 --> 01:11:59,874 I'm sorry. 875 01:12:16,328 --> 01:12:18,092 Cornwall Center, AOA One-Niner-X-ray. 876 01:12:18,263 --> 01:12:22,166 Please give us priority clearance for emergency landing with full standby. 877 01:12:22,334 --> 01:12:24,063 MAN [OVER RADIO]: Roger, AOA One-Niner-X-ray. 878 01:12:24,236 --> 01:12:27,103 Do you want clearance for instrument landing? 879 01:12:28,974 --> 01:12:31,705 Negative, Cornwall. Negative. 880 01:12:32,911 --> 01:12:35,107 No instruments. 881 01:12:42,887 --> 01:12:45,481 I don't understand. 882 01:12:47,559 --> 01:12:49,687 Why did he do it? 883 01:12:51,696 --> 01:12:53,960 For those people? 884 01:12:59,604 --> 01:13:02,403 You talked to him last. 885 01:13:03,441 --> 01:13:04,772 Why? 886 01:13:06,077 --> 01:13:11,015 Perhaps somehow, it was a final act of faith. 887 01:13:11,650 --> 01:13:16,486 If there are devils, there must also be gods. 888 01:13:16,988 --> 01:13:20,322 I don't know. I have no thoughts. 66617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.