Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,090 --> 00:00:28,410
"Auvers-sur-Oise".
2
00:00:31,050 --> 00:00:32,570
Il y a un mot de passe.
3
00:00:36,450 --> 00:00:37,530
Où tu vas ?
4
00:00:37,970 --> 00:00:38,730
Attends.
5
00:00:40,050 --> 00:00:41,810
Mon cher père, merci infiniment.
6
00:00:47,530 --> 00:00:49,130
Daniel Blanc a sécurisé ce dossier,
7
00:00:49,290 --> 00:00:51,170
et deux jours après,
il se fait assassiner.
8
00:00:53,170 --> 00:00:55,130
Vous pensez que c'est
juste une coïncidence ?
9
00:00:57,210 --> 00:00:59,050
Il faut vous le répéter
combien de fois ?
10
00:00:59,210 --> 00:01:00,570
C'est pas nous, d'accord ?
11
00:01:01,810 --> 00:01:03,890
On pense qu'il y a dedans
les recherches de Blanc
12
00:01:04,050 --> 00:01:05,650
sur la mort de Van Gogh.
13
00:01:08,490 --> 00:01:11,050
Ce serait pas des recherches
qu'il vous aurait aussi piquées ?
14
00:01:12,010 --> 00:01:16,170
J'ai jamais fait de recherches
sur Van Gogh à Auvers-sur-Oise.
15
00:01:16,330 --> 00:01:17,850
C'est Arles qui m'intéresse.
16
00:01:19,770 --> 00:01:22,290
J'ai mis des mois
à retrouver les noms de la pétition.
17
00:01:22,450 --> 00:01:26,050
Vous pensez que j'aurais eu le temps
de faire d'autres recherches ?
18
00:01:26,610 --> 00:01:27,450
Quand ça ?
19
00:01:28,010 --> 00:01:28,770
Hein ?
20
00:01:29,170 --> 00:01:31,690
Derrière la caisse
de ma supérette pourrie ?
21
00:01:32,810 --> 00:01:35,770
Ou coincée comme une sardine
dans le RER ?
22
00:01:40,290 --> 00:01:41,130
Excusez-moi.
23
00:01:44,010 --> 00:01:47,770
Daniel Blanc a créé un mot de passe
avec une phrase pour s'en souvenir.
24
00:01:49,250 --> 00:01:50,650
"Ça me fait un mal de chien."
25
00:01:52,970 --> 00:01:53,930
Ça vous dit rien ?
26
00:01:55,290 --> 00:01:56,650
Ce qui me fait un mal de chien,
27
00:01:57,890 --> 00:02:00,810
c'est de rester 5 heures
sans bouffer, sur cette chaise,
28
00:02:00,970 --> 00:02:02,490
pour un truc qu'on a pas fait.
29
00:02:12,090 --> 00:02:14,370
Le proc veut les poursuivre
pour harcèlement,
30
00:02:14,530 --> 00:02:17,050
mais on peut pas les mettre en examen
pour le meurtre.
31
00:02:17,370 --> 00:02:21,090
- Elle veut qu'on les libère.
- Il faut qu'on ouvre ce dossier.
32
00:02:21,290 --> 00:02:22,370
Adèle bloque dessus.
33
00:02:22,530 --> 00:02:24,970
On l'a transférée
au service informatique de la PJ.
34
00:02:25,250 --> 00:02:27,210
Je continue mes recherches,
d'accord ?
35
00:02:27,410 --> 00:02:32,090
Je vais pas encore vous laisser
chercher seule dans votre bureau.
36
00:02:32,250 --> 00:02:33,290
Pardon ?
37
00:02:33,570 --> 00:02:34,850
Vous savez ce qu'on va faire ?
38
00:02:35,010 --> 00:02:36,330
Juliette peut
garder les mômes ce soir.
39
00:02:36,570 --> 00:02:39,050
Je vais dîner avec eux
et je vous rejoins juste après.
40
00:02:39,890 --> 00:02:42,690
On pourrait boire un verre
en travaillant, ce serait sympa.
41
00:02:43,290 --> 00:02:45,370
Qu'est-ce que vous en dites ?
C'est OK ?
42
00:02:45,890 --> 00:02:46,930
OK.
43
00:03:17,690 --> 00:03:19,010
Bonjour, capitaine.
44
00:03:19,730 --> 00:03:23,130
Non, trois fois rien.
Voulez-vous vous asseoir ?
45
00:03:23,330 --> 00:03:25,490
Ou là, vous serez peut-être mieux
sur le canapé.
46
00:03:27,370 --> 00:03:28,650
Bonjour. Non.
47
00:03:47,410 --> 00:03:48,650
Ah, le mufle !
48
00:04:00,650 --> 00:04:02,690
Le mariage des autres,
ça fait mal, hein ?
49
00:04:03,730 --> 00:04:05,450
Non, ça fait pas mal.
50
00:04:07,530 --> 00:04:08,930
Ça fait très, très mal.
51
00:04:10,970 --> 00:04:12,050
Très mal.
52
00:04:16,610 --> 00:04:18,770
"Mariage".
53
00:04:28,890 --> 00:04:30,570
L'alcool, ça vous a pas fait du bien.
54
00:04:33,610 --> 00:04:34,890
"Absinthe".
55
00:04:37,330 --> 00:04:39,650
Évidemment, non.
56
00:04:40,410 --> 00:04:43,770
Le problème,
c'est qu'avec la vie que j'ai eue,
57
00:04:43,930 --> 00:04:46,170
pas mal de choses
m'ont fait un mal de chien.
58
00:04:51,770 --> 00:04:53,170
"Oreille".
59
00:05:00,170 --> 00:05:02,650
C'est sûr, c'est ça. "Revolver".
60
00:05:04,810 --> 00:05:06,690
Ça va me rendre folle.
61
00:05:09,930 --> 00:05:10,850
"Asile".
62
00:05:18,650 --> 00:05:19,610
Rien.
63
00:05:52,810 --> 00:05:54,890
Tu vas voir
si on me marche dessus comme ça...
64
00:06:11,210 --> 00:06:12,730
- Allô ?
- Maxime ?
65
00:06:12,930 --> 00:06:13,970
Ah, Florence !
66
00:06:14,290 --> 00:06:18,730
Excuse-moi, en fait,
je cherche à joindre ton papa.
67
00:06:18,970 --> 00:06:23,130
Papa est parti travailler.
Juliette aussi est partie au musée.
68
00:06:25,290 --> 00:06:27,490
Mais Juliette travaille pas au musée.
69
00:06:28,090 --> 00:06:30,170
Elle a rendez-vous ce matin
au musée d'Orsay.
70
00:06:31,570 --> 00:06:32,890
Pourquoi elle y va, alors ?
71
00:06:33,730 --> 00:06:35,130
Je sais pas.
72
00:06:38,490 --> 00:06:40,090
Je te rappelle, Maxime.
73
00:06:40,690 --> 00:06:41,490
Oui, oui.
74
00:06:41,690 --> 00:06:43,130
Une seconde.
75
00:06:43,410 --> 00:06:44,330
Une seconde.
76
00:06:45,770 --> 00:06:49,330
Une seconde.
Voilà, vous pouvez rentrer.
77
00:06:51,650 --> 00:06:53,490
- Bonjour.
- Bonjour.
78
00:06:54,450 --> 00:06:55,530
Je vous dérange ?
79
00:06:55,930 --> 00:06:56,970
Ben, non.
80
00:06:57,690 --> 00:06:58,850
Pas du tout.
81
00:07:01,330 --> 00:07:02,450
Tenez, c'est pour vous.
82
00:07:06,690 --> 00:07:08,050
Merci pour les fleurs.
83
00:07:08,370 --> 00:07:09,690
C'est pour m'excuser pour hier.
84
00:07:09,850 --> 00:07:13,250
Désolé, j'étais coincé,
les mômes étaient insupportables.
85
00:07:13,410 --> 00:07:14,690
Ne vous inquiétez pas.
86
00:07:16,450 --> 00:07:17,730
C'est pas grave du tout.
87
00:07:18,530 --> 00:07:20,170
- Vous êtes sûre ?
- Oui.
88
00:07:20,530 --> 00:07:22,010
J'ai l'habitude de travailler seule.
89
00:07:24,290 --> 00:07:27,370
Vous deviez pas
passer au service informatique ?
90
00:07:27,650 --> 00:07:29,410
Si. Vous venez avec moi ?
91
00:07:30,810 --> 00:07:36,050
Je termine quelque chose
et je vous tiens au courant.
92
00:07:41,570 --> 00:07:42,810
Je le mets...
93
00:07:43,050 --> 00:07:44,170
Je le mets comme ça.
94
00:07:47,010 --> 00:07:48,250
- Capitaine.
- Oui ?
95
00:07:49,650 --> 00:07:50,490
Quoi ?
96
00:07:52,290 --> 00:07:54,690
Est-ce que Juliette
va au musée d'Orsay ?
97
00:07:54,850 --> 00:07:58,210
Non, elle est en opé en banlieue.
Pourquoi irait-elle là-bas ?
98
00:07:58,410 --> 00:08:00,370
Non, j'ai dû confondre.
99
00:08:01,930 --> 00:08:02,650
OK.
100
00:08:03,210 --> 00:08:05,090
Mettez-le dans le petit vase
101
00:08:05,250 --> 00:08:07,330
avec un peu d'eau,
c'est ce que la dame m'a dit.
102
00:08:42,050 --> 00:08:42,970
Pardon.
103
00:09:02,410 --> 00:09:03,650
Bienvenue au musée d'Orsay.
104
00:09:04,850 --> 00:09:06,370
- Tu n'es jamais venue ?
- Non.
105
00:09:06,530 --> 00:09:08,490
- C'est incroyable !
- C'est incroyable...
106
00:09:08,650 --> 00:09:09,970
Quoi ? Ça arrive...
107
00:09:10,130 --> 00:09:13,010
Une femme comme toi
qui ne va pas dans les musées...
108
00:09:13,210 --> 00:09:15,250
- Une femme comme moi ?
- Mais oui !
109
00:09:15,610 --> 00:09:18,810
Une jolie femme comme toi
doit aller dans les musées, non ?
110
00:09:19,290 --> 00:09:20,810
Je t'emmènerai à New York...
111
00:09:32,170 --> 00:09:34,210
Je suis en mission. Dites rien.
112
00:09:54,010 --> 00:09:55,010
Pardon.
113
00:10:18,770 --> 00:10:19,850
Oh, zut.
114
00:10:24,570 --> 00:10:26,690
- Allô ?
- Oui, madame Chassagne ?
115
00:10:27,570 --> 00:10:28,410
Oui.
116
00:10:29,610 --> 00:10:30,690
Je vous entends très mal.
117
00:10:31,450 --> 00:10:31,970
Ah bon ?
118
00:10:32,130 --> 00:10:33,370
- S'il vous plaît.
- Je suis en mission.
119
00:10:35,410 --> 00:10:38,530
Je sors du service informatique,
ils pourront pas
120
00:10:38,770 --> 00:10:40,170
craquer le mot de passe
avant deux jours.
121
00:10:46,930 --> 00:10:49,610
- Allô, vous êtes là ?
- D'accord.
122
00:10:50,130 --> 00:10:51,530
Je vous sens pas du tout avec moi.
123
00:10:52,730 --> 00:10:54,010
C'est pas ça, c'est que...
124
00:10:55,130 --> 00:10:56,650
ça capte pas, je vous rappelle.
125
00:11:20,130 --> 00:11:22,170
Qu'est-ce que tu fais là ?
126
00:11:22,410 --> 00:11:24,370
Bonjour, ma chérie.
127
00:11:25,850 --> 00:11:29,090
Il faut absolument que j'utilise
l'intranet des musées nationaux.
128
00:11:30,090 --> 00:11:32,530
De toute façon,
t'es toujours fourrée à l'OCBC.
129
00:11:32,810 --> 00:11:35,290
Ben, je t'en prie,
fais comme chez toi.
130
00:11:35,610 --> 00:11:37,170
À l'accueil,
ils étaient ravis de me voir.
131
00:11:37,330 --> 00:11:39,890
Ils m'ont dit qu'au moins,
ils me voyaient tous les jours,
132
00:11:40,050 --> 00:11:41,250
pas comme toi.
133
00:11:41,690 --> 00:11:42,410
Papa...
134
00:11:42,530 --> 00:11:44,850
Je sais, tu veux pas m'écouter.
135
00:11:45,050 --> 00:11:47,050
Le capitaine Verlay t'exploite.
136
00:11:47,250 --> 00:11:50,490
Si encore il te payait correctement,
mais là, c'est pathétique.
137
00:11:50,610 --> 00:11:51,930
Comme faire le tapin
pour pas un rond.
138
00:11:53,090 --> 00:11:54,090
"Le tapin" ?
139
00:11:54,250 --> 00:11:59,450
- Traite-moi carrément de prost...
- C'est peut-être exagéré, mais...
140
00:11:59,570 --> 00:12:00,850
Non, mais de prostituée.
141
00:12:01,970 --> 00:12:03,570
Comment j'y ai pas pensé avant ?
142
00:12:05,730 --> 00:12:08,130
Comment s'appelait la fille
que Van Gogh allait voir
143
00:12:08,290 --> 00:12:10,170
et à qui il a donné
son oreille coupée ?
144
00:12:11,610 --> 00:12:14,250
La jeune de 17 ans
qui faisait le ménage ?
145
00:12:14,370 --> 00:12:15,370
Gabrielle, je crois.
146
00:12:16,050 --> 00:12:18,330
Van Gogh avait
un petit faible pour elle.
147
00:12:18,490 --> 00:12:20,850
Parce qu'elle avait été
gravement mordue par un chien.
148
00:12:22,810 --> 00:12:24,330
Elle souffrait d'un mal de chien.
149
00:12:24,890 --> 00:12:27,370
- De quoi tu parles ?
- Chut, attends.
150
00:12:34,610 --> 00:12:35,370
C'est ça.
151
00:12:38,730 --> 00:12:41,690
Ce sont les recherches de Blanc
sur la mort de Van Gogh.
152
00:12:41,930 --> 00:12:44,650
- Mais j'ai refait le travail.
- Attends. Deux secondes.
153
00:12:46,810 --> 00:12:50,050
Il avait scanné une lettre
de Van Gogh écrite
154
00:12:53,530 --> 00:12:55,450
le 27 juillet 1890.
155
00:12:55,610 --> 00:12:58,810
C'est pas possible.
Il a écrit la dernière le 24.
156
00:12:59,050 --> 00:13:00,130
Qu'est-ce que c'est ?
157
00:13:01,050 --> 00:13:03,250
Jésus, Marie, Joseph.
158
00:13:03,450 --> 00:13:06,610
Daniel Blanc avait découvert
une lettre inconnue de Van Gogh.
159
00:13:06,850 --> 00:13:08,770
Il demande pardon à Théo.
160
00:13:08,930 --> 00:13:10,930
Il va mettre fin à ses jours.
161
00:13:13,810 --> 00:13:15,370
C'est la dernière lettre de Van Gogh
162
00:13:15,530 --> 00:13:17,370
et il s'excuse
de vouloir se suicider.
163
00:13:18,330 --> 00:13:20,050
C'est comme une lettre testament.
164
00:13:20,890 --> 00:13:24,090
Si cette lettre est authentique,
c'est une découverte extraordinaire.
165
00:13:24,330 --> 00:13:26,370
En tout cas, ça cloue le bec
à tous ces charlatans
166
00:13:26,530 --> 00:13:29,050
qui pensaient que Van Gogh
s'était pas suicidé. N'est-ce pas ?
167
00:13:29,210 --> 00:13:31,690
N'est-ce pas. Excuse-moi,
je vais en avoir besoin.
168
00:13:31,850 --> 00:13:32,610
Et moi ?
169
00:13:35,090 --> 00:13:36,610
Qu'est-ce que je fais, alors ?
170
00:13:39,210 --> 00:13:41,130
L'original d'une telle lettre,
171
00:13:41,290 --> 00:13:43,170
avec dessin,
vaut au moins 500 000 euros.
172
00:13:43,370 --> 00:13:44,970
C'est le mobile du meurtre.
173
00:13:45,890 --> 00:13:48,050
Le tueur aurait voulu
voler cette lettre ?
174
00:13:48,210 --> 00:13:51,450
- Daniel Blanc l'avait sur lui ?
- En tout cas, ça se tient, non ?
175
00:13:51,650 --> 00:13:54,650
Blanc découvre la lettre en faisant
des recherches pour l'émission.
176
00:13:54,970 --> 00:13:57,450
Mais il veut d'abord
être sûr de son authenticité.
177
00:13:57,650 --> 00:13:59,490
Il la garde et sécurise le dossier.
178
00:13:59,650 --> 00:14:01,770
Et le tueur savait
qu'il l'avait sur lui ?
179
00:14:01,930 --> 00:14:03,690
Il faut découvrir
comment il a trouvé la lettre.
180
00:14:03,850 --> 00:14:05,690
- C'est pas sur sa clé USB ?
- Non.
181
00:14:05,850 --> 00:14:08,490
En tout cas, je suis sûre
qu'il a cherché à l'authentifier.
182
00:14:08,690 --> 00:14:10,530
Et il est forcément
allé à Auvers-sur-Oise.
183
00:14:10,650 --> 00:14:11,690
Pourquoi ?
184
00:14:13,850 --> 00:14:16,610
Van Gogh écrit à son frère Théo
qu'avant de se suicider,
185
00:14:16,770 --> 00:14:19,370
il vient de faire un don
avec l'argent qu'il lui reste.
186
00:14:19,610 --> 00:14:22,770
- Un don ? À qui ?
- À l'église d'Auvers-sur-Oise.
187
00:14:25,090 --> 00:14:26,170
Daniel Blanc est forcément
188
00:14:26,330 --> 00:14:28,450
allé là-bas pour vérifier
le registre des donations.
189
00:14:29,250 --> 00:14:30,250
C'est un bon début.
190
00:14:30,690 --> 00:14:33,130
Si on y va, on trouvera comment
le tueur lui est tombé dessus.
191
00:14:33,970 --> 00:14:35,170
OK, allez-y.
192
00:14:35,330 --> 00:14:36,490
Juliette, c'est moi.
193
00:14:36,930 --> 00:14:40,250
Je sais pas, tu dois être occupée,
j'arrive pas à te joindre.
194
00:14:40,410 --> 00:14:42,530
Rappelle-moi quand t'as 5 minutes.
Bisous.
195
00:14:46,330 --> 00:14:47,370
Mme Chassagne ?
196
00:14:47,490 --> 00:14:49,650
Désolé de vous sortir de vos pensées,
197
00:14:49,810 --> 00:14:52,890
mais on a encore un peu de travail.
198
00:14:53,050 --> 00:14:54,410
Non. Euh, oui.
199
00:14:54,730 --> 00:14:55,770
Pardon.
200
00:14:55,930 --> 00:14:56,530
On y va ?
201
00:15:25,690 --> 00:15:27,490
Regardez, c'est exactement la même.
202
00:15:28,810 --> 00:15:30,250
C'est la même église.
203
00:15:31,210 --> 00:15:32,450
C'est ressemblant, oui.
204
00:15:33,370 --> 00:15:35,250
Mais il a pas peint
les aiguilles de l'horloge.
205
00:15:35,570 --> 00:15:37,530
C'est le symbole
du temps qui s'arrête.
206
00:15:37,690 --> 00:15:40,530
La nuit en haut, le jour en bas,
comme si tout se mélangeait.
207
00:15:40,770 --> 00:15:43,570
Comme quand on sait pas trop
où on en est.
208
00:15:43,810 --> 00:15:45,970
- Ah oui ?
- Ce qu'on doit faire.
209
00:15:49,090 --> 00:15:52,130
C'est Juliette, excusez-moi.
Eh ben, enfin.
210
00:15:52,370 --> 00:15:53,810
T'as essayé de m'appeler ?
211
00:15:54,090 --> 00:15:57,730
Évidemment, je t'ai laissé
des messages. Tu fais quoi ?
212
00:15:57,890 --> 00:15:59,890
Je t'ai déjà expliqué,
je suis sur une grosse opé.
213
00:16:00,050 --> 00:16:02,450
Je peux pas te répondre
facilement comme ça.
214
00:16:02,610 --> 00:16:04,210
Tu voulais me dire quoi ?
215
00:16:04,410 --> 00:16:07,090
Je voulais te dire que j'ai dit
aux enfants qu'on allait se marier.
216
00:16:07,250 --> 00:16:08,090
Ah...
217
00:16:08,890 --> 00:16:13,370
Et ils sont contents,
ils l'ont bien pris ?
218
00:16:13,530 --> 00:16:16,930
Ils s'en doutaient un peu,
mais oui, ils l'ont bien pris.
219
00:16:17,210 --> 00:16:19,010
Je suis sûr
que ça va être super, ce mariage.
220
00:16:19,570 --> 00:16:22,650
Oui, ça va être super.
Il faut que je te laisse. À ce soir.
221
00:16:22,770 --> 00:16:24,050
Je t'aime.
222
00:16:24,170 --> 00:16:25,890
Je t'aime aussi, mais...
223
00:16:28,170 --> 00:16:30,170
J'y crois pas qu'elle ait raccroché.
224
00:16:32,330 --> 00:16:34,610
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
225
00:16:35,930 --> 00:16:36,530
Rien.
226
00:16:50,490 --> 00:16:51,810
Que faites-vous là ?
227
00:16:54,530 --> 00:16:55,410
C'est toi ?
228
00:16:56,130 --> 00:16:57,330
Que fais-tu là ?
229
00:16:57,410 --> 00:17:02,690
Tu crois que je n'allais pas vérifier
l'authenticité de cette lettre ?
230
00:17:02,850 --> 00:17:04,850
Vous vous en occupez,
je vais voir le curé.
231
00:17:05,290 --> 00:17:07,090
Enfin, papa,
c'est une enquête de police.
232
00:17:07,330 --> 00:17:10,170
Depuis quand la police passe avant
une découverte historique majeure ?
233
00:17:10,450 --> 00:17:12,410
Depuis que la découverte
de cette découverte
234
00:17:12,570 --> 00:17:13,890
a provoqué un assassinat.
235
00:17:14,050 --> 00:17:16,210
Van Gogh touche, émeut
236
00:17:16,370 --> 00:17:18,490
et donne une raison de vivre
à des millions d'êtres humains.
237
00:17:18,730 --> 00:17:21,370
Je vois pas le rapport
avec ce que je viens de te dire.
238
00:17:21,570 --> 00:17:25,690
Vous voulez voir les archives
avec M. le curé où j'y vais seul ?
239
00:17:26,490 --> 00:17:27,970
Bonjour. Suivez-moi.
240
00:17:28,650 --> 00:17:30,530
Merci.
Excusez-nous, on vous dérange.
241
00:17:40,650 --> 00:17:41,570
C'est lui.
242
00:17:42,050 --> 00:17:43,650
Je me souviens très bien de lui.
243
00:17:43,850 --> 00:17:45,330
Il m'a dit qu'il était historien.
244
00:17:45,570 --> 00:17:46,810
Un vrai, lui.
245
00:17:47,010 --> 00:17:48,850
- Papa, c'est pas vrai.
- Arrêtez.
246
00:17:49,050 --> 00:17:50,250
C'est lui qui commence.
247
00:17:52,490 --> 00:17:53,530
Et il est venu quand ?
248
00:17:53,850 --> 00:17:56,730
La semaine dernière,
pour consulter les archives.
249
00:18:01,970 --> 00:18:03,770
Et voilà, c'est là.
250
00:18:05,970 --> 00:18:07,690
- Mais...
- Quoi ?
251
00:18:08,530 --> 00:18:10,330
- La porte.
- Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
252
00:18:10,570 --> 00:18:12,810
Je suis sûr que ce matin,
elle était fermée à clé.
253
00:18:14,890 --> 00:18:17,810
Depuis quand t'as pas mis les pieds
dans une salle d'archives ?
254
00:18:17,970 --> 00:18:20,050
Vous allez vous taire,
s'il vous plaît ?
255
00:18:21,410 --> 00:18:22,690
Moi, j'ai rien dit.
256
00:18:34,050 --> 00:18:36,810
Si on peut plus dire ce qu'on pense
à sa propre fille...
257
00:18:51,530 --> 00:18:52,610
Restez là.
258
00:19:12,970 --> 00:19:14,570
- Papa, ça va ?
- Oui.
259
00:19:15,090 --> 00:19:17,770
- Que s'est-il passé ?
- Il m'a poussé et est parti par là.
260
00:19:17,930 --> 00:19:19,410
- Où ça ? En bas, là ?
- Oui.
261
00:19:53,570 --> 00:19:54,970
Et merde !
262
00:20:10,290 --> 00:20:11,570
Vous l'avez vu ?
263
00:20:13,450 --> 00:20:14,450
Non.
264
00:20:16,650 --> 00:20:19,210
Il a dû laisser tomber ça.
Vous connaissez ?
265
00:20:19,410 --> 00:20:20,610
Oui, bien sûr.
266
00:20:25,610 --> 00:20:28,370
"Je sais que tu seras
toujours là pour moi.
267
00:20:28,610 --> 00:20:31,850
"Ton frère qui t'aime, RQ."
268
00:20:33,810 --> 00:20:34,930
Avec ce mariage,
269
00:20:35,530 --> 00:20:38,210
avec l'arrivée d'une famille,
270
00:20:38,410 --> 00:20:41,130
Théo aura-t-il toujours les moyens
d'aider son frère ?
271
00:20:42,330 --> 00:20:45,090
Ne serait-il pas en train
d'abandonner Vincent ?
272
00:20:47,970 --> 00:20:49,330
C'est peut-être Quignard.
273
00:20:50,930 --> 00:20:54,890
Il faut vérifier s'il a un frère
qui dépendrait de lui.
274
00:20:55,050 --> 00:20:56,290
OK, pourquoi ?
275
00:20:56,450 --> 00:20:57,730
Faites-moi confiance.
276
00:21:11,410 --> 00:21:13,410
Florence, viens voir, j'ai trouvé.
277
00:21:14,330 --> 00:21:17,890
Regarde. 27 juillet 1890,
50 francs, don...
278
00:21:18,730 --> 00:21:19,970
Vincent Van Gogh.
279
00:21:20,130 --> 00:21:22,610
C'est le jour
où il a tenté de se suicider.
280
00:21:23,250 --> 00:21:24,610
Il est mort deux jours après.
281
00:21:24,810 --> 00:21:28,530
C'est une découverte extraordinaire.
Il faut qu'on retrouve cette lettre.
282
00:21:29,210 --> 00:21:31,930
Il faut que je fasse expertiser
cette page, pour être sûrs.
283
00:21:32,090 --> 00:21:33,890
C'est pas la priorité.
284
00:21:35,210 --> 00:21:36,930
On est sur la piste
de la dernière lettre de Van Gogh,
285
00:21:37,090 --> 00:21:38,530
on a la preuve
qu'elle est authentique,
286
00:21:38,690 --> 00:21:40,050
et c'est ce que tu trouves à dire,
287
00:21:40,210 --> 00:21:43,210
car tu veux pas admettre
que Van Gogh s'est suicidé.
288
00:21:43,370 --> 00:21:44,650
- C'est ridicule.
- Tu vas pas...
289
00:21:44,810 --> 00:21:45,850
- Mme Chassagne ?
- Oui.
290
00:21:47,050 --> 00:21:48,810
Venez voir, c'est urgent.
291
00:21:49,370 --> 00:21:51,810
Tu peux apporter ça
à Hugo au labo, s'il te plaît ?
292
00:21:51,970 --> 00:21:54,170
- S'il te plaît. Merci.
- Venez.
293
00:21:54,410 --> 00:21:56,210
- Prends-en soin.
- Oh, ça va.
294
00:21:56,690 --> 00:21:58,450
Vous aviez raison, c'est Quignard.
295
00:21:58,930 --> 00:22:01,570
On a localisé son portable.
Il était ici il y a 15 minutes.
296
00:22:05,170 --> 00:22:08,130
J'arrive pas à croire qu'il ait tué
Daniel Blanc pour de l'argent.
297
00:22:08,330 --> 00:22:10,930
Cette lettre est plus que ça
pour lui, c'est plus personnel.
298
00:22:11,370 --> 00:22:12,730
Il a bien un frère, non ?
299
00:22:12,890 --> 00:22:15,530
Oui, il est dans un institut
spécialisé pour autistes.
300
00:22:20,090 --> 00:22:20,730
Allô ?
301
00:22:22,610 --> 00:22:24,610
OK, on arrive.
302
00:22:25,290 --> 00:22:28,170
Je suis sûre que c'est pour son frère
qu'il est venu ici.
303
00:22:28,370 --> 00:22:30,450
On va le savoir, car il le rejoint.
304
00:22:30,610 --> 00:22:32,690
Les gendarmes sont dessus.
On a spotté son portable.
305
00:22:55,650 --> 00:22:56,970
Sortez du véhicule.
306
00:22:57,930 --> 00:22:59,170
Qu'est-ce qui se passe ?
307
00:23:18,170 --> 00:23:19,610
On l'a isolé. Il vous attend.
308
00:23:20,450 --> 00:23:21,690
Et son frère ?
309
00:23:21,890 --> 00:23:24,330
Il est là, il part en art thérapie.
310
00:23:33,570 --> 00:23:35,290
Je vais terminer celui-là
aujourd'hui.
311
00:23:35,450 --> 00:23:36,090
Hein ?
312
00:23:36,250 --> 00:23:39,730
L'autoportrait avec palette,
Saint-Rémy, septembre 1889.
313
00:23:39,890 --> 00:23:42,130
Oui, si tu veux. On avance, Raphaël ?
314
00:23:42,290 --> 00:23:43,370
- Avec palette.
- Oui.
315
00:23:44,130 --> 00:23:45,170
1889.
316
00:23:45,970 --> 00:23:46,730
Je vais le voir.
317
00:23:53,970 --> 00:23:55,090
C'est là-bas ?
318
00:24:01,690 --> 00:24:02,450
Merci.
319
00:24:02,610 --> 00:24:05,330
Capitaine, j'ai rien à voir
avec le meurtre de Daniel.
320
00:24:07,770 --> 00:24:09,370
Vous pouvez nous laisser ? Merci.
321
00:24:16,250 --> 00:24:19,410
- Vous avez la lettre de Van Gogh ?
- Non.
322
00:24:19,570 --> 00:24:22,810
C'est pas vous, mais vous allez
à l'église d'Auvers-sur-Oise
323
00:24:22,970 --> 00:24:24,850
pour vérifier si elle est vraie ?
324
00:24:25,010 --> 00:24:26,970
Pierre Chassagne
m'en a parlé ce matin.
325
00:24:27,130 --> 00:24:28,450
Je savais pas qu'elle existait.
326
00:24:29,570 --> 00:24:32,730
Pourquoi avez-vous foutu le camp ?
Vous courez vite, d'ailleurs. Bravo.
327
00:24:33,650 --> 00:24:36,010
J'ai paniqué.
328
00:24:36,850 --> 00:24:38,930
Je me suis dit
que vous me croiriez jamais.
329
00:24:39,090 --> 00:24:40,570
C'est-à-dire ? Croire quoi ?
330
00:24:40,730 --> 00:24:42,210
Que j'ai fait tout ça pour mon frère.
331
00:24:42,370 --> 00:24:44,690
Raphaël peut mourir
à cause de cette lettre.
332
00:24:46,930 --> 00:24:48,130
Comment ça, mourir ?
333
00:24:48,530 --> 00:24:51,610
Le taux de suicide est deux fois
plus élevé chez les autistes.
334
00:24:51,890 --> 00:24:54,410
Raphaël a déjà fait
plusieurs tentatives.
335
00:25:02,010 --> 00:25:04,050
Ici, on essaie
de le protéger de lui-même.
336
00:25:11,010 --> 00:25:11,850
Retenez-le !
337
00:25:12,090 --> 00:25:14,450
Laissez-moi, laissez-moi.
338
00:25:20,650 --> 00:25:23,050
Il y a une chose
qui le raccroche vraiment à la vie,
339
00:25:23,450 --> 00:25:25,050
c'est Van Gogh et ses tableaux.
340
00:25:30,850 --> 00:25:32,730
Vous ne peignez
que des tableaux de Van Gogh ?
341
00:25:33,290 --> 00:25:34,650
Oui.
342
00:25:34,850 --> 00:25:36,490
Van Gogh, toujours.
343
00:25:37,330 --> 00:25:39,610
Mais moi,
c'est pas aussi beau que le vrai.
344
00:25:40,730 --> 00:25:41,610
C'est bien.
345
00:25:42,450 --> 00:25:43,490
Vraiment, c'est bien.
346
00:25:46,610 --> 00:25:48,930
Celui-là, il l'a peint
juste après une crise.
347
00:25:49,930 --> 00:25:50,530
Oui.
348
00:25:51,170 --> 00:25:53,850
Il avait essayé
de manger ses tubes de peinture.
349
00:25:59,210 --> 00:26:00,610
Il était malade.
350
00:26:02,490 --> 00:26:03,330
Comme moi.
351
00:26:04,730 --> 00:26:06,970
C'est dans la tête, ça part pas.
352
00:26:10,690 --> 00:26:12,890
Ça se voit qu'il va pas bien.
353
00:26:13,090 --> 00:26:13,890
Oui.
354
00:26:15,090 --> 00:26:16,850
Mais en même temps,
il est bien droit.
355
00:26:18,050 --> 00:26:19,890
Il tient bien ses pinceaux.
356
00:26:21,290 --> 00:26:22,810
C'est ça qui vous plaît ?
357
00:26:23,930 --> 00:26:24,970
Oui.
358
00:26:26,290 --> 00:26:27,730
- Bonjour.
- Bonjour.
359
00:26:28,530 --> 00:26:29,690
La peinture.
360
00:26:36,010 --> 00:26:38,450
Vincent, il était courageux
avec sa maladie.
361
00:26:40,210 --> 00:26:42,210
Il se soignait avec la peinture.
362
00:26:43,890 --> 00:26:44,650
Oui.
363
00:26:46,370 --> 00:26:48,530
En peignant, il reprenait le dessus.
364
00:26:49,610 --> 00:26:51,010
C'est comme si...
365
00:26:51,810 --> 00:26:53,330
il dominait la maladie, c'est ça ?
366
00:26:55,010 --> 00:26:56,370
Il était courageux.
367
00:26:58,890 --> 00:27:01,450
Avant de mourir,
il avait racheté plein de peinture.
368
00:27:07,050 --> 00:27:09,330
C'est important pour vous de penser
qu'il s'est pas suicidé ?
369
00:27:09,450 --> 00:27:11,090
Il ne s'est pas suicidé.
370
00:27:12,130 --> 00:27:13,850
Il voulait continuer à peindre.
371
00:27:15,610 --> 00:27:16,450
Oui.
372
00:27:18,970 --> 00:27:20,290
Il était courageux.
373
00:27:20,770 --> 00:27:23,690
Quand Raphaël a appris que Van Gogh
s'était peut-être pas suicidé,
374
00:27:23,850 --> 00:27:25,050
il a repris espoir.
375
00:27:25,810 --> 00:27:27,930
Évidemment, maintenant,
avec cette lettre...
376
00:27:29,130 --> 00:27:31,050
Vous avez peur
qu'il fasse comme lui ?
377
00:27:31,810 --> 00:27:32,650
S'il vous plaît,
378
00:27:33,250 --> 00:27:34,930
laissez-moi lui en parler avant.
379
00:27:35,610 --> 00:27:38,930
Quand cette lettre va sortir,
tous les médias seront dessus.
380
00:27:39,450 --> 00:27:41,170
Je prendrai pas le risque
qu'il l'apprenne comme ça.
381
00:27:43,850 --> 00:27:47,690
Mettez-moi en prison si vous voulez,
mais laissez-moi lui parler avant.
382
00:28:05,490 --> 00:28:06,930
C'est moi, Raphaël.
383
00:28:15,370 --> 00:28:16,570
Tu es content de me voir.
384
00:28:17,410 --> 00:28:18,770
Oui, et toi ?
385
00:28:20,890 --> 00:28:22,050
Je crois que oui.
386
00:28:23,050 --> 00:28:25,090
- Mais j'aime pas les surprises.
- Je sais.
387
00:28:25,290 --> 00:28:28,650
Je devais venir samedi, mais j'ai
quelque chose d'important à te dire.
388
00:28:28,810 --> 00:28:30,650
J'aime pas les surprises,
je t'ai dit.
389
00:28:30,810 --> 00:28:32,530
J'aime pas les surprises.
390
00:28:32,930 --> 00:28:35,410
- C'est à propos de Vincent.
- Vincent ?
391
00:28:36,370 --> 00:28:38,890
Oui. Tu veux voir
mes nouveaux tableaux de Vincent ?
392
00:28:39,050 --> 00:28:39,890
Raphaël...
393
00:28:41,850 --> 00:28:43,010
La nuit étoilée.
394
00:28:43,250 --> 00:28:45,570
Il l'a peint en 1889 à Saint-Rémy.
395
00:28:45,770 --> 00:28:47,330
C'est la vue depuis sa chambre.
396
00:28:47,490 --> 00:28:50,210
- Raphaël, écoute.
- Regarde celui-là.
397
00:28:50,810 --> 00:28:51,850
C'est les iris.
398
00:28:52,370 --> 00:28:54,450
Je te dis que Van Gogh s'est suicidé.
399
00:28:54,650 --> 00:28:59,010
Et tu sais rien. T'as même pas
été fichu de te marier avec ma fille.
400
00:28:59,210 --> 00:29:00,450
- Pierre.
- T'es un ignare.
401
00:29:01,290 --> 00:29:03,810
50 francs, c'est exactement
402
00:29:04,090 --> 00:29:05,850
la somme que Théo
venait d'envoyer à son frère.
403
00:29:06,490 --> 00:29:09,130
Van Gogh a donné tout ce qu'il avait
avant de se tuer.
404
00:29:09,970 --> 00:29:11,530
Je veux bien tout ce que tu veux,
405
00:29:11,770 --> 00:29:14,290
mais comment tu m'expliques
que celui qui a écrit cette page
406
00:29:14,450 --> 00:29:15,810
a utilisé une encre différente
407
00:29:15,970 --> 00:29:17,850
de celle d'avant
et de celle d'après ?
408
00:29:18,330 --> 00:29:19,570
Ça n'a pas de sens.
409
00:29:19,730 --> 00:29:20,770
Pardon ?
410
00:29:22,450 --> 00:29:24,010
J'ai vérifié trois fois.
411
00:29:24,170 --> 00:29:26,690
Allô ? Oui, papa.
412
00:29:28,050 --> 00:29:28,970
C'est un faux ?
413
00:29:30,450 --> 00:29:33,210
Ça veut dire que la lettre
de Van Gogh est fausse aussi.
414
00:29:34,050 --> 00:29:35,130
OK. Je te rappelle.
415
00:29:42,050 --> 00:29:44,130
Celui-là, je l'ai terminé hier.
416
00:29:45,170 --> 00:29:46,530
Écoute-moi, Raphaël.
417
00:29:46,770 --> 00:29:47,890
Qu'en penses-tu ?
418
00:29:48,930 --> 00:29:51,250
Écoute-moi.
Ce que j'essaie de te dire...
419
00:29:56,730 --> 00:29:59,690
Je peux leur parler maintenant ?
Je vous explique après. OK ?
420
00:29:59,890 --> 00:30:02,730
Van Gogh a écrit
une dernière lettre dans laquelle...
421
00:30:03,730 --> 00:30:04,490
La lettre.
422
00:30:04,690 --> 00:30:06,890
J'aime pas les surprises.
423
00:30:08,090 --> 00:30:11,010
C'est pas Van Gogh qui l'a écrite.
C'est une escroquerie.
424
00:30:11,250 --> 00:30:13,050
J'aime pas les surprises.
425
00:30:13,970 --> 00:30:15,730
Je t'ai dit
que j'aimais pas les surprises.
426
00:30:15,890 --> 00:30:17,970
Je sais. Ne t'inquiète pas, Raphaël.
427
00:30:18,170 --> 00:30:20,690
Il y a plus de surprises.
Je me suis trompé.
428
00:30:22,210 --> 00:30:24,890
Plus de surprises. Tu t'es trompé.
429
00:30:27,970 --> 00:30:29,650
Ça, c'est Le semeur.
430
00:30:30,210 --> 00:30:31,970
Il l'a peint en 1888.
431
00:30:32,810 --> 00:30:33,770
Regarde le ciel.
432
00:30:34,650 --> 00:30:37,850
Il est vert
et les champs sont violets.
433
00:30:38,450 --> 00:30:40,730
Mais le soleil reste orange...
434
00:30:49,850 --> 00:30:51,770
Oui, monsieur, merci de me rappeler.
435
00:30:51,930 --> 00:30:53,770
Vous avez pu
faire un arrêt sur image ?
436
00:30:53,850 --> 00:30:56,450
Exactement. Un couple qui s'embrasse.
437
00:30:56,610 --> 00:30:58,210
10 heures - 10h15, c'est ça, super.
438
00:30:58,330 --> 00:31:00,450
Pardon, c'est confidentiel.
439
00:31:00,610 --> 00:31:02,210
C'est pour le commandant Pardo
de l'OCBC.
440
00:31:02,370 --> 00:31:04,050
Oui, eh bien, je suis son assistante.
441
00:31:05,010 --> 00:31:08,090
Oui, devant l'ordinateur.
Faites vite, s'il vous plaît.
442
00:31:09,610 --> 00:31:12,130
Attendez. Je crois que c'est bon.
443
00:31:15,170 --> 00:31:18,210
C'est merveilleux,
je vous remercie infiniment.
444
00:31:18,690 --> 00:31:20,090
Oui, merci beaucoup.
445
00:31:23,050 --> 00:31:25,810
Ma petite Juliette,
si je m'attendais à ça de toi...
446
00:31:26,090 --> 00:31:28,090
Une petite lettre anonyme et hop !
447
00:31:28,930 --> 00:31:32,210
Excuse-moi,
je vais atomiser ton mariage.
448
00:31:47,690 --> 00:31:48,330
Vous faites quoi ?
449
00:31:48,490 --> 00:31:50,770
J'essaie de faire marcher
l'imprimante.
450
00:31:50,970 --> 00:31:51,930
Mais ça marche pas.
451
00:31:52,090 --> 00:31:54,370
Ça peut pas fonctionner comme ça.
452
00:31:54,530 --> 00:31:55,650
Donnez-la-moi, je vais...
453
00:31:56,490 --> 00:31:57,170
Oui ?
454
00:31:57,370 --> 00:31:58,730
Je vais la remettre en place.
455
00:31:59,450 --> 00:32:01,810
- Donnez-la-moi.
- Ben, prenez-la.
456
00:32:02,810 --> 00:32:04,490
- Je vais aider à la poser.
- Attendez...
457
00:32:07,890 --> 00:32:10,850
Attendez. Excusez-moi,
je peux regarder ce que...
458
00:32:11,010 --> 00:32:12,970
- Oui.
- Elle est un peu capricieuse.
459
00:32:13,130 --> 00:32:14,810
Voilà, c'était un bourrage papier.
460
00:32:15,530 --> 00:32:16,250
Et voilà.
461
00:32:17,890 --> 00:32:19,450
Tenez.
462
00:32:21,250 --> 00:32:23,530
Vous venez ? Pardo nous attend.
463
00:32:33,090 --> 00:32:34,610
C'est courant chez les escrocs
464
00:32:35,290 --> 00:32:36,850
pour faire passer les faux
pour des vrais.
465
00:32:37,410 --> 00:32:40,010
Ils falsifient aussi les archives
qui y font référence.
466
00:32:43,250 --> 00:32:45,890
Ils peuvent fabriquer des faux
actes de vente pour les tableaux
467
00:32:46,170 --> 00:32:48,250
ou rajouter des pages
à des anciens catalogues.
468
00:32:49,050 --> 00:32:52,250
C'est pourquoi le don de 50 francs
pour crédibiliser l'arnaque,
469
00:32:52,410 --> 00:32:53,610
c'était malin.
470
00:32:54,490 --> 00:32:55,730
L'illusion était parfaite.
471
00:32:56,650 --> 00:32:58,650
Si Blanc avait découvert
que c'était un faux,
472
00:32:58,810 --> 00:33:00,090
il risquait de tout faire capoter.
473
00:33:00,290 --> 00:33:02,290
L'escroc a dû le tuer
pour pas qu'il parle.
474
00:33:03,250 --> 00:33:05,570
- Tu sais qui a été arnaqué ?
- Pas encore.
475
00:33:06,570 --> 00:33:08,330
Quignard aurait été prêt à tout
pour avoir cette lettre, non ?
476
00:33:08,490 --> 00:33:10,290
C'est pas lui, on a vérifié.
477
00:33:11,050 --> 00:33:15,090
Adèle cible tous les autres contacts
de Blanc, les collectionneurs,
478
00:33:15,250 --> 00:33:17,250
mais ça va prendre du temps.
479
00:33:18,770 --> 00:33:20,930
- Excusez-moi.
- Oui ?
480
00:33:21,090 --> 00:33:22,290
On doit retourner à Auvers-sur-Oise.
481
00:33:22,570 --> 00:33:23,130
Pourquoi ?
482
00:33:23,290 --> 00:33:25,290
Comme pour le registre,
le faussaire a dû se servir
483
00:33:25,490 --> 00:33:29,050
d'un papier de l'époque de Van Gogh
pour faire plus authentique.
484
00:33:32,530 --> 00:33:36,210
- Et pourquoi l'auberge Ravoux ?
- Van Gogh y louait sa chambre.
485
00:33:36,370 --> 00:33:38,250
C'est devenu une sorte
de musée-restaurant.
486
00:33:38,450 --> 00:33:41,250
Notre arnaqueur a dû y aller
pour récupérer ce papier.
487
00:33:41,890 --> 00:33:44,450
On lève la garde à vue de Quignard
et vous y repartez.
488
00:33:44,690 --> 00:33:45,610
Venez.
489
00:33:54,010 --> 00:33:55,850
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
490
00:33:56,010 --> 00:33:56,930
Police.
491
00:33:57,850 --> 00:33:59,010
Capitaine Verlay.
492
00:33:59,290 --> 00:34:02,690
On cherche le bloc qui aurait servi
à écrire cette lettre.
493
00:34:02,890 --> 00:34:07,010
Il y a 5 jours, un monsieur est venu
poser la même question.
494
00:34:07,130 --> 00:34:08,410
Un monsieur ?
495
00:34:08,770 --> 00:34:09,690
Daniel Blanc.
496
00:34:11,890 --> 00:34:14,290
- C'est lui ?
- Oui, c'est lui.
497
00:34:15,410 --> 00:34:18,010
- Il est où, ce bloc ?
- Il faut attendre le patron.
498
00:34:18,170 --> 00:34:21,290
C'est lui qui garde ça précieusement.
Il sera là dans 20 minutes.
499
00:34:22,130 --> 00:34:23,250
Merci.
500
00:34:23,770 --> 00:34:24,930
Ben, on attend.
501
00:34:40,970 --> 00:34:44,010
Peut-être qu'on saura jamais
si vous vous êtes réellement suicidé.
502
00:34:48,130 --> 00:34:50,210
Les causes de ma mort
sont-elles si importantes ?
503
00:34:51,450 --> 00:34:53,610
De toute façon,
ça vous arrangeait de mourir.
504
00:34:53,890 --> 00:34:56,290
Vous pensiez être un fardeau
pour votre frère.
505
00:34:57,250 --> 00:34:59,210
C'est lui qui payait tout pour vous.
506
00:34:59,370 --> 00:35:02,450
Votre matériel de peinture,
vos soins médicaux.
507
00:35:03,530 --> 00:35:05,010
Vous vous sentiez coupable.
508
00:35:08,290 --> 00:35:10,370
Il avait l'air si heureux
avec sa famille.
509
00:35:12,890 --> 00:35:15,290
Le bonheur, c'était pour Théo,
mais pas pour moi.
510
00:35:16,970 --> 00:35:19,330
Votre disparition
l'a plongé dans le désespoir.
511
00:35:20,650 --> 00:35:21,850
Il est mort six mois après vous.
512
00:35:32,250 --> 00:35:34,250
- Mme Chassagne ?
- Oui ?
513
00:35:34,810 --> 00:35:36,770
- C'est bon, il arrive.
- Qui ?
514
00:35:37,890 --> 00:35:40,130
Comment ça, "qui" ? Le gérant.
515
00:35:40,410 --> 00:35:43,490
- Le monsieur qu'on vient voir.
- Ah oui, bien sûr. Le gérant.
516
00:35:47,210 --> 00:35:50,330
- Avez-vous été cambriolé récemment ?
- Oui, il y a un mois et demi.
517
00:35:50,570 --> 00:35:52,090
- C'était pour ce truc ?
- Oui.
518
00:35:52,250 --> 00:35:54,770
Je comprenais pas,
car rien n'avait disparu.
519
00:35:54,970 --> 00:35:56,450
Si, la page 15 a disparu.
520
00:35:59,610 --> 00:36:00,450
Oui.
521
00:36:00,730 --> 00:36:03,450
Vous vous souvenez de quelque chose
à propos de lui ?
522
00:36:04,170 --> 00:36:05,490
Ah oui. Oui.
523
00:36:11,730 --> 00:36:15,010
Il était très agité.
Il cherchait quelqu'un.
524
00:36:15,570 --> 00:36:19,610
Une femme, la cinquantaine,
les cheveux châtains.
525
00:36:20,730 --> 00:36:22,530
Il m'a demandé si je l'avais vue ici.
526
00:36:24,650 --> 00:36:25,770
Merci.
527
00:36:26,730 --> 00:36:28,130
Je me souvenais très bien d'elle.
528
00:36:28,810 --> 00:36:30,170
On avait parlé de Van Gogh.
529
00:36:30,730 --> 00:36:33,330
C'est pas compliqué,
elle en savait plus que moi.
530
00:36:34,130 --> 00:36:35,370
Christelle Scotto.
531
00:36:35,610 --> 00:36:37,610
- C'était elle ?
- Oui. C'est elle, oui.
532
00:36:48,170 --> 00:36:48,930
C'est là ?
533
00:36:49,610 --> 00:36:50,250
Oui.
534
00:36:52,050 --> 00:36:54,170
- Vous m'attendez là ?
- Oui, bien sûr.
535
00:37:03,450 --> 00:37:05,330
- Votre femme est là ?
- Non, elle est partie.
536
00:37:05,490 --> 00:37:08,650
- Je vais vérifier moi-même.
- Je vous dis qu'elle est partie.
537
00:37:09,930 --> 00:37:11,050
C'est ça, ouais.
538
00:37:11,890 --> 00:37:12,770
Oh !
539
00:37:14,410 --> 00:37:16,090
- Elle est pas là.
- Elle est où ?
540
00:37:16,290 --> 00:37:17,490
Je sais pas où elle est.
541
00:37:17,650 --> 00:37:19,850
Je suis allé faire les courses,
et en rentrant, elle était pas là.
542
00:37:20,770 --> 00:37:21,730
Putain.
543
00:37:22,770 --> 00:37:24,290
J'ai trouvé ça en remontant.
544
00:37:25,170 --> 00:37:26,970
Elle m'a laissé une lettre.
545
00:37:27,250 --> 00:37:28,570
Si vous voulez la voir.
546
00:37:30,810 --> 00:37:33,770
"Je pars en voyage. Je t'expliquerai
quand tu me rejoindras."
547
00:37:35,250 --> 00:37:38,330
Dites-moi ce qui se passe, bordel.
548
00:37:38,570 --> 00:37:41,610
- Vous avez fait les courses quand ?
- Il y a une heure maximum.
549
00:37:58,530 --> 00:38:00,610
Elle a peut-être pas encore
vendu la lettre.
550
00:38:02,250 --> 00:38:02,970
Oui ?
551
00:38:03,170 --> 00:38:06,730
Alex, Adèle en est où de l'analyse
des acheteurs potentiels ?
552
00:38:06,890 --> 00:38:08,930
On est dessus. Mais aucun
n'a contacté Christelle Scotto.
553
00:38:09,210 --> 00:38:11,170
- Commandant, regardez.
- Oh, putain.
554
00:38:11,370 --> 00:38:15,490
Scotto a contacté Isabelle Arnaud,
la productrice, hier à 20h13.
555
00:38:15,810 --> 00:38:17,050
C'est elle le pigeon.
556
00:38:17,930 --> 00:38:20,490
Scotto voulait que Blanc
authentifie la lettre.
557
00:38:20,650 --> 00:38:23,450
Elle voulait se prouver
qu'elle était plus forte que lui.
558
00:38:23,650 --> 00:38:25,090
Elle pensait
qu'il tomberait dans le panneau.
559
00:38:25,290 --> 00:38:27,690
Alex, si Scotto revend la lettre,
on la reverra jamais.
560
00:38:27,850 --> 00:38:30,050
J'ai localisé le portable d'Arnaud,
elle est au studio télé.
561
00:38:30,250 --> 00:38:31,770
- Au studio télé.
- OK.
562
00:38:35,930 --> 00:38:39,770
Attends, Julien, on aurait retrouvé
une nouvelle lettre de Van Gogh
563
00:38:39,970 --> 00:38:41,890
qu'il aurait écrite
le jour de sa mort ?
564
00:38:43,690 --> 00:38:45,490
Comment ça, une arnaque ?
565
00:38:46,330 --> 00:38:48,690
Je comprends pas,
les flics ont vu cette lettre ?
566
00:38:53,530 --> 00:38:55,010
Non, je suis toute seule, là.
567
00:38:57,090 --> 00:38:57,690
Oui.
568
00:39:03,570 --> 00:39:05,650
D'accord. Oui.
569
00:39:05,810 --> 00:39:07,370
À demain, Julien.
570
00:39:07,570 --> 00:39:08,410
Putain.
571
00:39:11,570 --> 00:39:13,010
- Madame Arnaud ?
- Oui ?
572
00:39:13,210 --> 00:39:13,890
Bonsoir.
573
00:39:14,730 --> 00:39:16,690
C'est moi que vous avez eu
hier au téléphone.
574
00:39:22,010 --> 00:39:23,010
Il y a un problème ?
575
00:39:25,130 --> 00:39:26,810
C'est vous qui avez tué Daniel ?
576
00:39:31,570 --> 00:39:33,650
Daniel,
c'était pas quelqu'un de bien.
577
00:39:34,770 --> 00:39:35,970
C'était un imposteur.
578
00:39:37,490 --> 00:39:38,970
Et c'était un voleur.
579
00:39:39,130 --> 00:39:40,450
Vous devriez l'oublier.
580
00:39:41,210 --> 00:39:41,970
J'ai la lettre.
581
00:39:42,450 --> 00:39:45,010
Vous allez voir,
c'est un document extraordinaire.
582
00:39:46,290 --> 00:39:47,170
Vous l'avez tué ?
583
00:39:50,850 --> 00:39:52,850
Écoutez-moi, avec cette découverte,
584
00:39:53,010 --> 00:39:55,450
vous allez vendre votre émission
dans le monde entier.
585
00:39:55,690 --> 00:39:57,970
J'ai cru que vous aviez
des petits problèmes financiers.
586
00:39:58,810 --> 00:39:59,650
Croyez-moi,
587
00:39:59,890 --> 00:40:03,130
cette lettre est le meilleur
investissement de votre vie.
588
00:40:03,410 --> 00:40:05,730
Lâchez-moi.
Cette lettre, c'est un faux.
589
00:40:06,090 --> 00:40:08,490
Vous avez tué Daniel
pour pas qu'il me dise la vérité.
590
00:40:08,650 --> 00:40:09,690
C'est ça, hein ?
591
00:40:10,010 --> 00:40:11,850
Ça suffit, donnez-moi ça.
592
00:40:14,090 --> 00:40:15,290
Donnez-moi ça !
593
00:40:21,250 --> 00:40:22,130
Tu crois quoi ?
594
00:40:22,290 --> 00:40:24,410
Que je vais encore me faire entuber ?
595
00:40:25,090 --> 00:40:26,290
Ce fric, je le mérite.
596
00:40:26,730 --> 00:40:29,010
C'est moi la spécialiste de Van Gogh.
597
00:40:29,890 --> 00:40:32,250
C'est moi qui devrais
passer à la télé. Donne-moi ça.
598
00:40:34,890 --> 00:40:35,610
Donne-moi ça !
599
00:40:41,610 --> 00:40:44,730
Daniel m'a volé ma vie,
mais c'est fini, ça, maintenant.
600
00:40:45,770 --> 00:40:48,330
Je me laisserai plus faire,
par personne.
601
00:41:02,730 --> 00:41:04,130
Sors de la bagnole, dépêche-toi.
602
00:41:04,850 --> 00:41:06,650
Dépêche-toi ! Sors de la voiture.
603
00:41:06,930 --> 00:41:08,090
Allez, allez.
604
00:41:15,730 --> 00:41:18,650
Désolé, mais il y a
un petit changement de programme.
605
00:41:32,170 --> 00:41:34,650
Désolée, capitaine,
mais c'est pour votre bien.
606
00:41:44,970 --> 00:41:46,130
Oui, entrez.
607
00:41:47,130 --> 00:41:48,730
Bonsoir, Florence.
608
00:41:52,330 --> 00:41:53,330
Bonsoir.
609
00:41:53,930 --> 00:41:55,090
Je peux vous parler ?
610
00:41:57,010 --> 00:41:57,650
Oui.
611
00:42:00,210 --> 00:42:02,450
Je sais que vous m'avez vue
au musée d'Orsay.
612
00:42:04,890 --> 00:42:05,690
J'ai rien dit.
613
00:42:06,530 --> 00:42:09,730
- Si c'est ce que vous voulez savoir.
- C'est pas ce que vous croyez.
614
00:42:11,250 --> 00:42:12,570
C'est quoi, alors ?
615
00:42:12,730 --> 00:42:14,250
J'étais en mission d'infiltration.
616
00:42:14,810 --> 00:42:16,730
Le gars que vous avez vu,
c'était lui.
617
00:42:19,050 --> 00:42:19,730
Samuel Litti.
618
00:42:21,090 --> 00:42:22,850
On le soupçonne de délit d'initié
619
00:42:23,010 --> 00:42:25,210
pour des opérations en bourse
à millions d'euros.
620
00:42:26,730 --> 00:42:28,730
Et l'embrasser
fait partie de la mission ?
621
00:42:29,010 --> 00:42:30,290
Non, mais je peux pas
foutre en l'air une opération
622
00:42:30,490 --> 00:42:31,570
pour un type
qui veut m'en mettre plein la vue
623
00:42:31,730 --> 00:42:33,170
en me faisant visiter des musées.
624
00:42:33,970 --> 00:42:36,730
Je le laisse flirter, c'est tout.
Il y a rien.
625
00:42:37,290 --> 00:42:38,890
Dans deux jours, on le serre.
626
00:42:40,690 --> 00:42:42,130
C'est pas à moi qu'il faut dire ça.
627
00:42:43,490 --> 00:42:44,370
Je sais.
628
00:42:45,570 --> 00:42:47,730
J'aurais dû en parler à Antoine,
mais c'est compliqué.
629
00:42:47,890 --> 00:42:50,690
Il y a un mariage qui arrive,
ses enfants qui l'acceptent pas...
630
00:42:51,250 --> 00:42:52,810
Je voulais pas en rajouter.
631
00:42:54,250 --> 00:42:56,210
Je l'aime vraiment, vous savez.
632
00:42:58,850 --> 00:42:59,930
Mais vous avez raison,
633
00:43:00,850 --> 00:43:02,530
c'est mieux que tout soit clair.
634
00:43:03,570 --> 00:43:04,610
Je le lui dirai.
635
00:43:06,370 --> 00:43:07,130
Au revoir.
636
00:43:10,730 --> 00:43:11,490
Au revoir.
637
00:43:43,930 --> 00:43:44,610
Théo Van Gogh
638
00:43:44,770 --> 00:43:47,490
a d'abord été enterré à Utrecht.
639
00:43:47,650 --> 00:43:49,850
Mais des années plus tard,
sa femme Johanna
640
00:43:50,170 --> 00:43:52,050
a fait transférer son corps
641
00:43:52,210 --> 00:43:54,970
à Auvers-sur-Oise,
aux côtés de son frère,
642
00:43:55,250 --> 00:43:58,010
afin de les réunir pour l'éternité.
643
00:43:59,530 --> 00:44:03,370
Que s'est-il passé le 27 juillet 1890
644
00:44:03,530 --> 00:44:04,930
avec ce revolver ?
645
00:44:05,130 --> 00:44:07,130
Nous ne le saurons peut-être jamais,
646
00:44:07,290 --> 00:44:09,890
mais ce qu'il faut retenir
de la vie de Van Gogh,
647
00:44:10,490 --> 00:44:15,090
c'est cette insatiable et vitale
envie de peindre qui l'animait.
648
00:44:15,290 --> 00:44:17,170
La peinture représentait pour lui
649
00:44:17,330 --> 00:44:20,250
l'espoir d'une santé retrouvée.
650
00:44:21,490 --> 00:44:23,970
À l'image
d'un de ses derniers tableaux,
651
00:44:24,130 --> 00:44:26,570
Van Gogh était au sommet de son art,
652
00:44:26,730 --> 00:44:28,930
et sa mort nous a sans doute privés
653
00:44:29,090 --> 00:44:30,850
d'autres grands chefs-d'œuvre.
654
00:44:40,010 --> 00:44:42,450
Je t'embrasse. Je t'embrasse fort.
655
00:44:42,650 --> 00:44:44,130
- C'était votre frère ?
- Oui.
656
00:44:44,290 --> 00:44:46,690
Il a vu un premier montage
du tournage.
657
00:44:46,890 --> 00:44:48,970
Et ça lui a plu ?
658
00:44:49,170 --> 00:44:50,170
Oui, beaucoup.
659
00:44:50,930 --> 00:44:52,570
Merci de m'avoir aidé
à continuer l'émission.
660
00:44:52,770 --> 00:44:55,610
- Je vous en prie.
- Vos gâteaux, monsieur Chassagne.
661
00:44:55,770 --> 00:44:59,570
Merci.
Dis-moi, tu as pensé à mon mug
662
00:45:00,050 --> 00:45:01,890
avec ma photo ?
663
00:45:02,610 --> 00:45:04,170
Je crois qu'ils s'en occupent.
664
00:45:06,970 --> 00:45:09,050
La vie d'artiste, ça va me manquer.
665
00:45:11,130 --> 00:45:14,250
"Date de mariage fixée. 25 avril."
666
00:45:26,330 --> 00:45:27,690
Eh ben, Floflo.
49879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.