All language subtitles for The Art of Crime.S04E02.Le.testament.de.Van.Gogh.Part.02.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track7_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,090 --> 00:00:28,410 "Auvers-sur-Oise". 2 00:00:31,050 --> 00:00:32,570 Il y a un mot de passe. 3 00:00:36,450 --> 00:00:37,530 Où tu vas ? 4 00:00:37,970 --> 00:00:38,730 Attends. 5 00:00:40,050 --> 00:00:41,810 Mon cher père, merci infiniment. 6 00:00:47,530 --> 00:00:49,130 Daniel Blanc a sécurisé ce dossier, 7 00:00:49,290 --> 00:00:51,170 et deux jours après, il se fait assassiner. 8 00:00:53,170 --> 00:00:55,130 Vous pensez que c'est juste une coïncidence ? 9 00:00:57,210 --> 00:00:59,050 Il faut vous le répéter combien de fois ? 10 00:00:59,210 --> 00:01:00,570 C'est pas nous, d'accord ? 11 00:01:01,810 --> 00:01:03,890 On pense qu'il y a dedans les recherches de Blanc 12 00:01:04,050 --> 00:01:05,650 sur la mort de Van Gogh. 13 00:01:08,490 --> 00:01:11,050 Ce serait pas des recherches qu'il vous aurait aussi piquées ? 14 00:01:12,010 --> 00:01:16,170 J'ai jamais fait de recherches sur Van Gogh à Auvers-sur-Oise. 15 00:01:16,330 --> 00:01:17,850 C'est Arles qui m'intéresse. 16 00:01:19,770 --> 00:01:22,290 J'ai mis des mois à retrouver les noms de la pétition. 17 00:01:22,450 --> 00:01:26,050 Vous pensez que j'aurais eu le temps de faire d'autres recherches ? 18 00:01:26,610 --> 00:01:27,450 Quand ça ? 19 00:01:28,010 --> 00:01:28,770 Hein ? 20 00:01:29,170 --> 00:01:31,690 Derrière la caisse de ma supérette pourrie ? 21 00:01:32,810 --> 00:01:35,770 Ou coincée comme une sardine dans le RER ? 22 00:01:40,290 --> 00:01:41,130 Excusez-moi. 23 00:01:44,010 --> 00:01:47,770 Daniel Blanc a créé un mot de passe avec une phrase pour s'en souvenir. 24 00:01:49,250 --> 00:01:50,650 "Ça me fait un mal de chien." 25 00:01:52,970 --> 00:01:53,930 Ça vous dit rien ? 26 00:01:55,290 --> 00:01:56,650 Ce qui me fait un mal de chien, 27 00:01:57,890 --> 00:02:00,810 c'est de rester 5 heures sans bouffer, sur cette chaise, 28 00:02:00,970 --> 00:02:02,490 pour un truc qu'on a pas fait. 29 00:02:12,090 --> 00:02:14,370 Le proc veut les poursuivre pour harcèlement, 30 00:02:14,530 --> 00:02:17,050 mais on peut pas les mettre en examen pour le meurtre. 31 00:02:17,370 --> 00:02:21,090 - Elle veut qu'on les libère. - Il faut qu'on ouvre ce dossier. 32 00:02:21,290 --> 00:02:22,370 Adèle bloque dessus. 33 00:02:22,530 --> 00:02:24,970 On l'a transférée au service informatique de la PJ. 34 00:02:25,250 --> 00:02:27,210 Je continue mes recherches, d'accord ? 35 00:02:27,410 --> 00:02:32,090 Je vais pas encore vous laisser chercher seule dans votre bureau. 36 00:02:32,250 --> 00:02:33,290 Pardon ? 37 00:02:33,570 --> 00:02:34,850 Vous savez ce qu'on va faire ? 38 00:02:35,010 --> 00:02:36,330 Juliette peut garder les mômes ce soir. 39 00:02:36,570 --> 00:02:39,050 Je vais dîner avec eux et je vous rejoins juste après. 40 00:02:39,890 --> 00:02:42,690 On pourrait boire un verre en travaillant, ce serait sympa. 41 00:02:43,290 --> 00:02:45,370 Qu'est-ce que vous en dites ? C'est OK ? 42 00:02:45,890 --> 00:02:46,930 OK. 43 00:03:17,690 --> 00:03:19,010 Bonjour, capitaine. 44 00:03:19,730 --> 00:03:23,130 Non, trois fois rien. Voulez-vous vous asseoir ? 45 00:03:23,330 --> 00:03:25,490 Ou là, vous serez peut-être mieux sur le canapé. 46 00:03:27,370 --> 00:03:28,650 Bonjour. Non. 47 00:03:47,410 --> 00:03:48,650 Ah, le mufle ! 48 00:04:00,650 --> 00:04:02,690 Le mariage des autres, ça fait mal, hein ? 49 00:04:03,730 --> 00:04:05,450 Non, ça fait pas mal. 50 00:04:07,530 --> 00:04:08,930 Ça fait très, très mal. 51 00:04:10,970 --> 00:04:12,050 Très mal. 52 00:04:16,610 --> 00:04:18,770 "Mariage". 53 00:04:28,890 --> 00:04:30,570 L'alcool, ça vous a pas fait du bien. 54 00:04:33,610 --> 00:04:34,890 "Absinthe". 55 00:04:37,330 --> 00:04:39,650 Évidemment, non. 56 00:04:40,410 --> 00:04:43,770 Le problème, c'est qu'avec la vie que j'ai eue, 57 00:04:43,930 --> 00:04:46,170 pas mal de choses m'ont fait un mal de chien. 58 00:04:51,770 --> 00:04:53,170 "Oreille". 59 00:05:00,170 --> 00:05:02,650 C'est sûr, c'est ça. "Revolver". 60 00:05:04,810 --> 00:05:06,690 Ça va me rendre folle. 61 00:05:09,930 --> 00:05:10,850 "Asile". 62 00:05:18,650 --> 00:05:19,610 Rien. 63 00:05:52,810 --> 00:05:54,890 Tu vas voir si on me marche dessus comme ça... 64 00:06:11,210 --> 00:06:12,730 - Allô ? - Maxime ? 65 00:06:12,930 --> 00:06:13,970 Ah, Florence ! 66 00:06:14,290 --> 00:06:18,730 Excuse-moi, en fait, je cherche à joindre ton papa. 67 00:06:18,970 --> 00:06:23,130 Papa est parti travailler. Juliette aussi est partie au musée. 68 00:06:25,290 --> 00:06:27,490 Mais Juliette travaille pas au musée. 69 00:06:28,090 --> 00:06:30,170 Elle a rendez-vous ce matin au musée d'Orsay. 70 00:06:31,570 --> 00:06:32,890 Pourquoi elle y va, alors ? 71 00:06:33,730 --> 00:06:35,130 Je sais pas. 72 00:06:38,490 --> 00:06:40,090 Je te rappelle, Maxime. 73 00:06:40,690 --> 00:06:41,490 Oui, oui. 74 00:06:41,690 --> 00:06:43,130 Une seconde. 75 00:06:43,410 --> 00:06:44,330 Une seconde. 76 00:06:45,770 --> 00:06:49,330 Une seconde. Voilà, vous pouvez rentrer. 77 00:06:51,650 --> 00:06:53,490 - Bonjour. - Bonjour. 78 00:06:54,450 --> 00:06:55,530 Je vous dérange ? 79 00:06:55,930 --> 00:06:56,970 Ben, non. 80 00:06:57,690 --> 00:06:58,850 Pas du tout. 81 00:07:01,330 --> 00:07:02,450 Tenez, c'est pour vous. 82 00:07:06,690 --> 00:07:08,050 Merci pour les fleurs. 83 00:07:08,370 --> 00:07:09,690 C'est pour m'excuser pour hier. 84 00:07:09,850 --> 00:07:13,250 Désolé, j'étais coincé, les mômes étaient insupportables. 85 00:07:13,410 --> 00:07:14,690 Ne vous inquiétez pas. 86 00:07:16,450 --> 00:07:17,730 C'est pas grave du tout. 87 00:07:18,530 --> 00:07:20,170 - Vous êtes sûre ? - Oui. 88 00:07:20,530 --> 00:07:22,010 J'ai l'habitude de travailler seule. 89 00:07:24,290 --> 00:07:27,370 Vous deviez pas passer au service informatique ? 90 00:07:27,650 --> 00:07:29,410 Si. Vous venez avec moi ? 91 00:07:30,810 --> 00:07:36,050 Je termine quelque chose et je vous tiens au courant. 92 00:07:41,570 --> 00:07:42,810 Je le mets... 93 00:07:43,050 --> 00:07:44,170 Je le mets comme ça. 94 00:07:47,010 --> 00:07:48,250 - Capitaine. - Oui ? 95 00:07:49,650 --> 00:07:50,490 Quoi ? 96 00:07:52,290 --> 00:07:54,690 Est-ce que Juliette va au musée d'Orsay ? 97 00:07:54,850 --> 00:07:58,210 Non, elle est en opé en banlieue. Pourquoi irait-elle là-bas ? 98 00:07:58,410 --> 00:08:00,370 Non, j'ai dû confondre. 99 00:08:01,930 --> 00:08:02,650 OK. 100 00:08:03,210 --> 00:08:05,090 Mettez-le dans le petit vase 101 00:08:05,250 --> 00:08:07,330 avec un peu d'eau, c'est ce que la dame m'a dit. 102 00:08:42,050 --> 00:08:42,970 Pardon. 103 00:09:02,410 --> 00:09:03,650 Bienvenue au musée d'Orsay. 104 00:09:04,850 --> 00:09:06,370 - Tu n'es jamais venue ? - Non. 105 00:09:06,530 --> 00:09:08,490 - C'est incroyable ! - C'est incroyable... 106 00:09:08,650 --> 00:09:09,970 Quoi ? Ça arrive... 107 00:09:10,130 --> 00:09:13,010 Une femme comme toi qui ne va pas dans les musées... 108 00:09:13,210 --> 00:09:15,250 - Une femme comme moi ? - Mais oui ! 109 00:09:15,610 --> 00:09:18,810 Une jolie femme comme toi doit aller dans les musées, non ? 110 00:09:19,290 --> 00:09:20,810 Je t'emmènerai à New York... 111 00:09:32,170 --> 00:09:34,210 Je suis en mission. Dites rien. 112 00:09:54,010 --> 00:09:55,010 Pardon. 113 00:10:18,770 --> 00:10:19,850 Oh, zut. 114 00:10:24,570 --> 00:10:26,690 - Allô ? - Oui, madame Chassagne ? 115 00:10:27,570 --> 00:10:28,410 Oui. 116 00:10:29,610 --> 00:10:30,690 Je vous entends très mal. 117 00:10:31,450 --> 00:10:31,970 Ah bon ? 118 00:10:32,130 --> 00:10:33,370 - S'il vous plaît. - Je suis en mission. 119 00:10:35,410 --> 00:10:38,530 Je sors du service informatique, ils pourront pas 120 00:10:38,770 --> 00:10:40,170 craquer le mot de passe avant deux jours. 121 00:10:46,930 --> 00:10:49,610 - Allô, vous êtes là ? - D'accord. 122 00:10:50,130 --> 00:10:51,530 Je vous sens pas du tout avec moi. 123 00:10:52,730 --> 00:10:54,010 C'est pas ça, c'est que... 124 00:10:55,130 --> 00:10:56,650 ça capte pas, je vous rappelle. 125 00:11:20,130 --> 00:11:22,170 Qu'est-ce que tu fais là ? 126 00:11:22,410 --> 00:11:24,370 Bonjour, ma chérie. 127 00:11:25,850 --> 00:11:29,090 Il faut absolument que j'utilise l'intranet des musées nationaux. 128 00:11:30,090 --> 00:11:32,530 De toute façon, t'es toujours fourrée à l'OCBC. 129 00:11:32,810 --> 00:11:35,290 Ben, je t'en prie, fais comme chez toi. 130 00:11:35,610 --> 00:11:37,170 À l'accueil, ils étaient ravis de me voir. 131 00:11:37,330 --> 00:11:39,890 Ils m'ont dit qu'au moins, ils me voyaient tous les jours, 132 00:11:40,050 --> 00:11:41,250 pas comme toi. 133 00:11:41,690 --> 00:11:42,410 Papa... 134 00:11:42,530 --> 00:11:44,850 Je sais, tu veux pas m'écouter. 135 00:11:45,050 --> 00:11:47,050 Le capitaine Verlay t'exploite. 136 00:11:47,250 --> 00:11:50,490 Si encore il te payait correctement, mais là, c'est pathétique. 137 00:11:50,610 --> 00:11:51,930 Comme faire le tapin pour pas un rond. 138 00:11:53,090 --> 00:11:54,090 "Le tapin" ? 139 00:11:54,250 --> 00:11:59,450 - Traite-moi carrément de prost... - C'est peut-être exagéré, mais... 140 00:11:59,570 --> 00:12:00,850 Non, mais de prostituée. 141 00:12:01,970 --> 00:12:03,570 Comment j'y ai pas pensé avant ? 142 00:12:05,730 --> 00:12:08,130 Comment s'appelait la fille que Van Gogh allait voir 143 00:12:08,290 --> 00:12:10,170 et à qui il a donné son oreille coupée ? 144 00:12:11,610 --> 00:12:14,250 La jeune de 17 ans qui faisait le ménage ? 145 00:12:14,370 --> 00:12:15,370 Gabrielle, je crois. 146 00:12:16,050 --> 00:12:18,330 Van Gogh avait un petit faible pour elle. 147 00:12:18,490 --> 00:12:20,850 Parce qu'elle avait été gravement mordue par un chien. 148 00:12:22,810 --> 00:12:24,330 Elle souffrait d'un mal de chien. 149 00:12:24,890 --> 00:12:27,370 - De quoi tu parles ? - Chut, attends. 150 00:12:34,610 --> 00:12:35,370 C'est ça. 151 00:12:38,730 --> 00:12:41,690 Ce sont les recherches de Blanc sur la mort de Van Gogh. 152 00:12:41,930 --> 00:12:44,650 - Mais j'ai refait le travail. - Attends. Deux secondes. 153 00:12:46,810 --> 00:12:50,050 Il avait scanné une lettre de Van Gogh écrite 154 00:12:53,530 --> 00:12:55,450 le 27 juillet 1890. 155 00:12:55,610 --> 00:12:58,810 C'est pas possible. Il a écrit la dernière le 24. 156 00:12:59,050 --> 00:13:00,130 Qu'est-ce que c'est ? 157 00:13:01,050 --> 00:13:03,250 Jésus, Marie, Joseph. 158 00:13:03,450 --> 00:13:06,610 Daniel Blanc avait découvert une lettre inconnue de Van Gogh. 159 00:13:06,850 --> 00:13:08,770 Il demande pardon à Théo. 160 00:13:08,930 --> 00:13:10,930 Il va mettre fin à ses jours. 161 00:13:13,810 --> 00:13:15,370 C'est la dernière lettre de Van Gogh 162 00:13:15,530 --> 00:13:17,370 et il s'excuse de vouloir se suicider. 163 00:13:18,330 --> 00:13:20,050 C'est comme une lettre testament. 164 00:13:20,890 --> 00:13:24,090 Si cette lettre est authentique, c'est une découverte extraordinaire. 165 00:13:24,330 --> 00:13:26,370 En tout cas, ça cloue le bec à tous ces charlatans 166 00:13:26,530 --> 00:13:29,050 qui pensaient que Van Gogh s'était pas suicidé. N'est-ce pas ? 167 00:13:29,210 --> 00:13:31,690 N'est-ce pas. Excuse-moi, je vais en avoir besoin. 168 00:13:31,850 --> 00:13:32,610 Et moi ? 169 00:13:35,090 --> 00:13:36,610 Qu'est-ce que je fais, alors ? 170 00:13:39,210 --> 00:13:41,130 L'original d'une telle lettre, 171 00:13:41,290 --> 00:13:43,170 avec dessin, vaut au moins 500 000 euros. 172 00:13:43,370 --> 00:13:44,970 C'est le mobile du meurtre. 173 00:13:45,890 --> 00:13:48,050 Le tueur aurait voulu voler cette lettre ? 174 00:13:48,210 --> 00:13:51,450 - Daniel Blanc l'avait sur lui ? - En tout cas, ça se tient, non ? 175 00:13:51,650 --> 00:13:54,650 Blanc découvre la lettre en faisant des recherches pour l'émission. 176 00:13:54,970 --> 00:13:57,450 Mais il veut d'abord être sûr de son authenticité. 177 00:13:57,650 --> 00:13:59,490 Il la garde et sécurise le dossier. 178 00:13:59,650 --> 00:14:01,770 Et le tueur savait qu'il l'avait sur lui ? 179 00:14:01,930 --> 00:14:03,690 Il faut découvrir comment il a trouvé la lettre. 180 00:14:03,850 --> 00:14:05,690 - C'est pas sur sa clé USB ? - Non. 181 00:14:05,850 --> 00:14:08,490 En tout cas, je suis sûre qu'il a cherché à l'authentifier. 182 00:14:08,690 --> 00:14:10,530 Et il est forcément allé à Auvers-sur-Oise. 183 00:14:10,650 --> 00:14:11,690 Pourquoi ? 184 00:14:13,850 --> 00:14:16,610 Van Gogh écrit à son frère Théo qu'avant de se suicider, 185 00:14:16,770 --> 00:14:19,370 il vient de faire un don avec l'argent qu'il lui reste. 186 00:14:19,610 --> 00:14:22,770 - Un don ? À qui ? - À l'église d'Auvers-sur-Oise. 187 00:14:25,090 --> 00:14:26,170 Daniel Blanc est forcément 188 00:14:26,330 --> 00:14:28,450 allé là-bas pour vérifier le registre des donations. 189 00:14:29,250 --> 00:14:30,250 C'est un bon début. 190 00:14:30,690 --> 00:14:33,130 Si on y va, on trouvera comment le tueur lui est tombé dessus. 191 00:14:33,970 --> 00:14:35,170 OK, allez-y. 192 00:14:35,330 --> 00:14:36,490 Juliette, c'est moi. 193 00:14:36,930 --> 00:14:40,250 Je sais pas, tu dois être occupée, j'arrive pas à te joindre. 194 00:14:40,410 --> 00:14:42,530 Rappelle-moi quand t'as 5 minutes. Bisous. 195 00:14:46,330 --> 00:14:47,370 Mme Chassagne ? 196 00:14:47,490 --> 00:14:49,650 Désolé de vous sortir de vos pensées, 197 00:14:49,810 --> 00:14:52,890 mais on a encore un peu de travail. 198 00:14:53,050 --> 00:14:54,410 Non. Euh, oui. 199 00:14:54,730 --> 00:14:55,770 Pardon. 200 00:14:55,930 --> 00:14:56,530 On y va ? 201 00:15:25,690 --> 00:15:27,490 Regardez, c'est exactement la même. 202 00:15:28,810 --> 00:15:30,250 C'est la même église. 203 00:15:31,210 --> 00:15:32,450 C'est ressemblant, oui. 204 00:15:33,370 --> 00:15:35,250 Mais il a pas peint les aiguilles de l'horloge. 205 00:15:35,570 --> 00:15:37,530 C'est le symbole du temps qui s'arrête. 206 00:15:37,690 --> 00:15:40,530 La nuit en haut, le jour en bas, comme si tout se mélangeait. 207 00:15:40,770 --> 00:15:43,570 Comme quand on sait pas trop où on en est. 208 00:15:43,810 --> 00:15:45,970 - Ah oui ? - Ce qu'on doit faire. 209 00:15:49,090 --> 00:15:52,130 C'est Juliette, excusez-moi. Eh ben, enfin. 210 00:15:52,370 --> 00:15:53,810 T'as essayé de m'appeler ? 211 00:15:54,090 --> 00:15:57,730 Évidemment, je t'ai laissé des messages. Tu fais quoi ? 212 00:15:57,890 --> 00:15:59,890 Je t'ai déjà expliqué, je suis sur une grosse opé. 213 00:16:00,050 --> 00:16:02,450 Je peux pas te répondre facilement comme ça. 214 00:16:02,610 --> 00:16:04,210 Tu voulais me dire quoi ? 215 00:16:04,410 --> 00:16:07,090 Je voulais te dire que j'ai dit aux enfants qu'on allait se marier. 216 00:16:07,250 --> 00:16:08,090 Ah... 217 00:16:08,890 --> 00:16:13,370 Et ils sont contents, ils l'ont bien pris ? 218 00:16:13,530 --> 00:16:16,930 Ils s'en doutaient un peu, mais oui, ils l'ont bien pris. 219 00:16:17,210 --> 00:16:19,010 Je suis sûr que ça va être super, ce mariage. 220 00:16:19,570 --> 00:16:22,650 Oui, ça va être super. Il faut que je te laisse. À ce soir. 221 00:16:22,770 --> 00:16:24,050 Je t'aime. 222 00:16:24,170 --> 00:16:25,890 Je t'aime aussi, mais... 223 00:16:28,170 --> 00:16:30,170 J'y crois pas qu'elle ait raccroché. 224 00:16:32,330 --> 00:16:34,610 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 225 00:16:35,930 --> 00:16:36,530 Rien. 226 00:16:50,490 --> 00:16:51,810 Que faites-vous là ? 227 00:16:54,530 --> 00:16:55,410 C'est toi ? 228 00:16:56,130 --> 00:16:57,330 Que fais-tu là ? 229 00:16:57,410 --> 00:17:02,690 Tu crois que je n'allais pas vérifier l'authenticité de cette lettre ? 230 00:17:02,850 --> 00:17:04,850 Vous vous en occupez, je vais voir le curé. 231 00:17:05,290 --> 00:17:07,090 Enfin, papa, c'est une enquête de police. 232 00:17:07,330 --> 00:17:10,170 Depuis quand la police passe avant une découverte historique majeure ? 233 00:17:10,450 --> 00:17:12,410 Depuis que la découverte de cette découverte 234 00:17:12,570 --> 00:17:13,890 a provoqué un assassinat. 235 00:17:14,050 --> 00:17:16,210 Van Gogh touche, émeut 236 00:17:16,370 --> 00:17:18,490 et donne une raison de vivre à des millions d'êtres humains. 237 00:17:18,730 --> 00:17:21,370 Je vois pas le rapport avec ce que je viens de te dire. 238 00:17:21,570 --> 00:17:25,690 Vous voulez voir les archives avec M. le curé où j'y vais seul ? 239 00:17:26,490 --> 00:17:27,970 Bonjour. Suivez-moi. 240 00:17:28,650 --> 00:17:30,530 Merci. Excusez-nous, on vous dérange. 241 00:17:40,650 --> 00:17:41,570 C'est lui. 242 00:17:42,050 --> 00:17:43,650 Je me souviens très bien de lui. 243 00:17:43,850 --> 00:17:45,330 Il m'a dit qu'il était historien. 244 00:17:45,570 --> 00:17:46,810 Un vrai, lui. 245 00:17:47,010 --> 00:17:48,850 - Papa, c'est pas vrai. - Arrêtez. 246 00:17:49,050 --> 00:17:50,250 C'est lui qui commence. 247 00:17:52,490 --> 00:17:53,530 Et il est venu quand ? 248 00:17:53,850 --> 00:17:56,730 La semaine dernière, pour consulter les archives. 249 00:18:01,970 --> 00:18:03,770 Et voilà, c'est là. 250 00:18:05,970 --> 00:18:07,690 - Mais... - Quoi ? 251 00:18:08,530 --> 00:18:10,330 - La porte. - Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 252 00:18:10,570 --> 00:18:12,810 Je suis sûr que ce matin, elle était fermée à clé. 253 00:18:14,890 --> 00:18:17,810 Depuis quand t'as pas mis les pieds dans une salle d'archives ? 254 00:18:17,970 --> 00:18:20,050 Vous allez vous taire, s'il vous plaît ? 255 00:18:21,410 --> 00:18:22,690 Moi, j'ai rien dit. 256 00:18:34,050 --> 00:18:36,810 Si on peut plus dire ce qu'on pense à sa propre fille... 257 00:18:51,530 --> 00:18:52,610 Restez là. 258 00:19:12,970 --> 00:19:14,570 - Papa, ça va ? - Oui. 259 00:19:15,090 --> 00:19:17,770 - Que s'est-il passé ? - Il m'a poussé et est parti par là. 260 00:19:17,930 --> 00:19:19,410 - Où ça ? En bas, là ? - Oui. 261 00:19:53,570 --> 00:19:54,970 Et merde ! 262 00:20:10,290 --> 00:20:11,570 Vous l'avez vu ? 263 00:20:13,450 --> 00:20:14,450 Non. 264 00:20:16,650 --> 00:20:19,210 Il a dû laisser tomber ça. Vous connaissez ? 265 00:20:19,410 --> 00:20:20,610 Oui, bien sûr. 266 00:20:25,610 --> 00:20:28,370 "Je sais que tu seras toujours là pour moi. 267 00:20:28,610 --> 00:20:31,850 "Ton frère qui t'aime, RQ." 268 00:20:33,810 --> 00:20:34,930 Avec ce mariage, 269 00:20:35,530 --> 00:20:38,210 avec l'arrivée d'une famille, 270 00:20:38,410 --> 00:20:41,130 Théo aura-t-il toujours les moyens d'aider son frère ? 271 00:20:42,330 --> 00:20:45,090 Ne serait-il pas en train d'abandonner Vincent ? 272 00:20:47,970 --> 00:20:49,330 C'est peut-être Quignard. 273 00:20:50,930 --> 00:20:54,890 Il faut vérifier s'il a un frère qui dépendrait de lui. 274 00:20:55,050 --> 00:20:56,290 OK, pourquoi ? 275 00:20:56,450 --> 00:20:57,730 Faites-moi confiance. 276 00:21:11,410 --> 00:21:13,410 Florence, viens voir, j'ai trouvé. 277 00:21:14,330 --> 00:21:17,890 Regarde. 27 juillet 1890, 50 francs, don... 278 00:21:18,730 --> 00:21:19,970 Vincent Van Gogh. 279 00:21:20,130 --> 00:21:22,610 C'est le jour où il a tenté de se suicider. 280 00:21:23,250 --> 00:21:24,610 Il est mort deux jours après. 281 00:21:24,810 --> 00:21:28,530 C'est une découverte extraordinaire. Il faut qu'on retrouve cette lettre. 282 00:21:29,210 --> 00:21:31,930 Il faut que je fasse expertiser cette page, pour être sûrs. 283 00:21:32,090 --> 00:21:33,890 C'est pas la priorité. 284 00:21:35,210 --> 00:21:36,930 On est sur la piste de la dernière lettre de Van Gogh, 285 00:21:37,090 --> 00:21:38,530 on a la preuve qu'elle est authentique, 286 00:21:38,690 --> 00:21:40,050 et c'est ce que tu trouves à dire, 287 00:21:40,210 --> 00:21:43,210 car tu veux pas admettre que Van Gogh s'est suicidé. 288 00:21:43,370 --> 00:21:44,650 - C'est ridicule. - Tu vas pas... 289 00:21:44,810 --> 00:21:45,850 - Mme Chassagne ? - Oui. 290 00:21:47,050 --> 00:21:48,810 Venez voir, c'est urgent. 291 00:21:49,370 --> 00:21:51,810 Tu peux apporter ça à Hugo au labo, s'il te plaît ? 292 00:21:51,970 --> 00:21:54,170 - S'il te plaît. Merci. - Venez. 293 00:21:54,410 --> 00:21:56,210 - Prends-en soin. - Oh, ça va. 294 00:21:56,690 --> 00:21:58,450 Vous aviez raison, c'est Quignard. 295 00:21:58,930 --> 00:22:01,570 On a localisé son portable. Il était ici il y a 15 minutes. 296 00:22:05,170 --> 00:22:08,130 J'arrive pas à croire qu'il ait tué Daniel Blanc pour de l'argent. 297 00:22:08,330 --> 00:22:10,930 Cette lettre est plus que ça pour lui, c'est plus personnel. 298 00:22:11,370 --> 00:22:12,730 Il a bien un frère, non ? 299 00:22:12,890 --> 00:22:15,530 Oui, il est dans un institut spécialisé pour autistes. 300 00:22:20,090 --> 00:22:20,730 Allô ? 301 00:22:22,610 --> 00:22:24,610 OK, on arrive. 302 00:22:25,290 --> 00:22:28,170 Je suis sûre que c'est pour son frère qu'il est venu ici. 303 00:22:28,370 --> 00:22:30,450 On va le savoir, car il le rejoint. 304 00:22:30,610 --> 00:22:32,690 Les gendarmes sont dessus. On a spotté son portable. 305 00:22:55,650 --> 00:22:56,970 Sortez du véhicule. 306 00:22:57,930 --> 00:22:59,170 Qu'est-ce qui se passe ? 307 00:23:18,170 --> 00:23:19,610 On l'a isolé. Il vous attend. 308 00:23:20,450 --> 00:23:21,690 Et son frère ? 309 00:23:21,890 --> 00:23:24,330 Il est là, il part en art thérapie. 310 00:23:33,570 --> 00:23:35,290 Je vais terminer celui-là aujourd'hui. 311 00:23:35,450 --> 00:23:36,090 Hein ? 312 00:23:36,250 --> 00:23:39,730 L'autoportrait avec palette, Saint-Rémy, septembre 1889. 313 00:23:39,890 --> 00:23:42,130 Oui, si tu veux. On avance, Raphaël ? 314 00:23:42,290 --> 00:23:43,370 - Avec palette. - Oui. 315 00:23:44,130 --> 00:23:45,170 1889. 316 00:23:45,970 --> 00:23:46,730 Je vais le voir. 317 00:23:53,970 --> 00:23:55,090 C'est là-bas ? 318 00:24:01,690 --> 00:24:02,450 Merci. 319 00:24:02,610 --> 00:24:05,330 Capitaine, j'ai rien à voir avec le meurtre de Daniel. 320 00:24:07,770 --> 00:24:09,370 Vous pouvez nous laisser ? Merci. 321 00:24:16,250 --> 00:24:19,410 - Vous avez la lettre de Van Gogh ? - Non. 322 00:24:19,570 --> 00:24:22,810 C'est pas vous, mais vous allez à l'église d'Auvers-sur-Oise 323 00:24:22,970 --> 00:24:24,850 pour vérifier si elle est vraie ? 324 00:24:25,010 --> 00:24:26,970 Pierre Chassagne m'en a parlé ce matin. 325 00:24:27,130 --> 00:24:28,450 Je savais pas qu'elle existait. 326 00:24:29,570 --> 00:24:32,730 Pourquoi avez-vous foutu le camp ? Vous courez vite, d'ailleurs. Bravo. 327 00:24:33,650 --> 00:24:36,010 J'ai paniqué. 328 00:24:36,850 --> 00:24:38,930 Je me suis dit que vous me croiriez jamais. 329 00:24:39,090 --> 00:24:40,570 C'est-à-dire ? Croire quoi ? 330 00:24:40,730 --> 00:24:42,210 Que j'ai fait tout ça pour mon frère. 331 00:24:42,370 --> 00:24:44,690 Raphaël peut mourir à cause de cette lettre. 332 00:24:46,930 --> 00:24:48,130 Comment ça, mourir ? 333 00:24:48,530 --> 00:24:51,610 Le taux de suicide est deux fois plus élevé chez les autistes. 334 00:24:51,890 --> 00:24:54,410 Raphaël a déjà fait plusieurs tentatives. 335 00:25:02,010 --> 00:25:04,050 Ici, on essaie de le protéger de lui-même. 336 00:25:11,010 --> 00:25:11,850 Retenez-le ! 337 00:25:12,090 --> 00:25:14,450 Laissez-moi, laissez-moi. 338 00:25:20,650 --> 00:25:23,050 Il y a une chose qui le raccroche vraiment à la vie, 339 00:25:23,450 --> 00:25:25,050 c'est Van Gogh et ses tableaux. 340 00:25:30,850 --> 00:25:32,730 Vous ne peignez que des tableaux de Van Gogh ? 341 00:25:33,290 --> 00:25:34,650 Oui. 342 00:25:34,850 --> 00:25:36,490 Van Gogh, toujours. 343 00:25:37,330 --> 00:25:39,610 Mais moi, c'est pas aussi beau que le vrai. 344 00:25:40,730 --> 00:25:41,610 C'est bien. 345 00:25:42,450 --> 00:25:43,490 Vraiment, c'est bien. 346 00:25:46,610 --> 00:25:48,930 Celui-là, il l'a peint juste après une crise. 347 00:25:49,930 --> 00:25:50,530 Oui. 348 00:25:51,170 --> 00:25:53,850 Il avait essayé de manger ses tubes de peinture. 349 00:25:59,210 --> 00:26:00,610 Il était malade. 350 00:26:02,490 --> 00:26:03,330 Comme moi. 351 00:26:04,730 --> 00:26:06,970 C'est dans la tête, ça part pas. 352 00:26:10,690 --> 00:26:12,890 Ça se voit qu'il va pas bien. 353 00:26:13,090 --> 00:26:13,890 Oui. 354 00:26:15,090 --> 00:26:16,850 Mais en même temps, il est bien droit. 355 00:26:18,050 --> 00:26:19,890 Il tient bien ses pinceaux. 356 00:26:21,290 --> 00:26:22,810 C'est ça qui vous plaît ? 357 00:26:23,930 --> 00:26:24,970 Oui. 358 00:26:26,290 --> 00:26:27,730 - Bonjour. - Bonjour. 359 00:26:28,530 --> 00:26:29,690 La peinture. 360 00:26:36,010 --> 00:26:38,450 Vincent, il était courageux avec sa maladie. 361 00:26:40,210 --> 00:26:42,210 Il se soignait avec la peinture. 362 00:26:43,890 --> 00:26:44,650 Oui. 363 00:26:46,370 --> 00:26:48,530 En peignant, il reprenait le dessus. 364 00:26:49,610 --> 00:26:51,010 C'est comme si... 365 00:26:51,810 --> 00:26:53,330 il dominait la maladie, c'est ça ? 366 00:26:55,010 --> 00:26:56,370 Il était courageux. 367 00:26:58,890 --> 00:27:01,450 Avant de mourir, il avait racheté plein de peinture. 368 00:27:07,050 --> 00:27:09,330 C'est important pour vous de penser qu'il s'est pas suicidé ? 369 00:27:09,450 --> 00:27:11,090 Il ne s'est pas suicidé. 370 00:27:12,130 --> 00:27:13,850 Il voulait continuer à peindre. 371 00:27:15,610 --> 00:27:16,450 Oui. 372 00:27:18,970 --> 00:27:20,290 Il était courageux. 373 00:27:20,770 --> 00:27:23,690 Quand Raphaël a appris que Van Gogh s'était peut-être pas suicidé, 374 00:27:23,850 --> 00:27:25,050 il a repris espoir. 375 00:27:25,810 --> 00:27:27,930 Évidemment, maintenant, avec cette lettre... 376 00:27:29,130 --> 00:27:31,050 Vous avez peur qu'il fasse comme lui ? 377 00:27:31,810 --> 00:27:32,650 S'il vous plaît, 378 00:27:33,250 --> 00:27:34,930 laissez-moi lui en parler avant. 379 00:27:35,610 --> 00:27:38,930 Quand cette lettre va sortir, tous les médias seront dessus. 380 00:27:39,450 --> 00:27:41,170 Je prendrai pas le risque qu'il l'apprenne comme ça. 381 00:27:43,850 --> 00:27:47,690 Mettez-moi en prison si vous voulez, mais laissez-moi lui parler avant. 382 00:28:05,490 --> 00:28:06,930 C'est moi, Raphaël. 383 00:28:15,370 --> 00:28:16,570 Tu es content de me voir. 384 00:28:17,410 --> 00:28:18,770 Oui, et toi ? 385 00:28:20,890 --> 00:28:22,050 Je crois que oui. 386 00:28:23,050 --> 00:28:25,090 - Mais j'aime pas les surprises. - Je sais. 387 00:28:25,290 --> 00:28:28,650 Je devais venir samedi, mais j'ai quelque chose d'important à te dire. 388 00:28:28,810 --> 00:28:30,650 J'aime pas les surprises, je t'ai dit. 389 00:28:30,810 --> 00:28:32,530 J'aime pas les surprises. 390 00:28:32,930 --> 00:28:35,410 - C'est à propos de Vincent. - Vincent ? 391 00:28:36,370 --> 00:28:38,890 Oui. Tu veux voir mes nouveaux tableaux de Vincent ? 392 00:28:39,050 --> 00:28:39,890 Raphaël... 393 00:28:41,850 --> 00:28:43,010 La nuit étoilée. 394 00:28:43,250 --> 00:28:45,570 Il l'a peint en 1889 à Saint-Rémy. 395 00:28:45,770 --> 00:28:47,330 C'est la vue depuis sa chambre. 396 00:28:47,490 --> 00:28:50,210 - Raphaël, écoute. - Regarde celui-là. 397 00:28:50,810 --> 00:28:51,850 C'est les iris. 398 00:28:52,370 --> 00:28:54,450 Je te dis que Van Gogh s'est suicidé. 399 00:28:54,650 --> 00:28:59,010 Et tu sais rien. T'as même pas été fichu de te marier avec ma fille. 400 00:28:59,210 --> 00:29:00,450 - Pierre. - T'es un ignare. 401 00:29:01,290 --> 00:29:03,810 50 francs, c'est exactement 402 00:29:04,090 --> 00:29:05,850 la somme que Théo venait d'envoyer à son frère. 403 00:29:06,490 --> 00:29:09,130 Van Gogh a donné tout ce qu'il avait avant de se tuer. 404 00:29:09,970 --> 00:29:11,530 Je veux bien tout ce que tu veux, 405 00:29:11,770 --> 00:29:14,290 mais comment tu m'expliques que celui qui a écrit cette page 406 00:29:14,450 --> 00:29:15,810 a utilisé une encre différente 407 00:29:15,970 --> 00:29:17,850 de celle d'avant et de celle d'après ? 408 00:29:18,330 --> 00:29:19,570 Ça n'a pas de sens. 409 00:29:19,730 --> 00:29:20,770 Pardon ? 410 00:29:22,450 --> 00:29:24,010 J'ai vérifié trois fois. 411 00:29:24,170 --> 00:29:26,690 Allô ? Oui, papa. 412 00:29:28,050 --> 00:29:28,970 C'est un faux ? 413 00:29:30,450 --> 00:29:33,210 Ça veut dire que la lettre de Van Gogh est fausse aussi. 414 00:29:34,050 --> 00:29:35,130 OK. Je te rappelle. 415 00:29:42,050 --> 00:29:44,130 Celui-là, je l'ai terminé hier. 416 00:29:45,170 --> 00:29:46,530 Écoute-moi, Raphaël. 417 00:29:46,770 --> 00:29:47,890 Qu'en penses-tu ? 418 00:29:48,930 --> 00:29:51,250 Écoute-moi. Ce que j'essaie de te dire... 419 00:29:56,730 --> 00:29:59,690 Je peux leur parler maintenant ? Je vous explique après. OK ? 420 00:29:59,890 --> 00:30:02,730 Van Gogh a écrit une dernière lettre dans laquelle... 421 00:30:03,730 --> 00:30:04,490 La lettre. 422 00:30:04,690 --> 00:30:06,890 J'aime pas les surprises. 423 00:30:08,090 --> 00:30:11,010 C'est pas Van Gogh qui l'a écrite. C'est une escroquerie. 424 00:30:11,250 --> 00:30:13,050 J'aime pas les surprises. 425 00:30:13,970 --> 00:30:15,730 Je t'ai dit que j'aimais pas les surprises. 426 00:30:15,890 --> 00:30:17,970 Je sais. Ne t'inquiète pas, Raphaël. 427 00:30:18,170 --> 00:30:20,690 Il y a plus de surprises. Je me suis trompé. 428 00:30:22,210 --> 00:30:24,890 Plus de surprises. Tu t'es trompé. 429 00:30:27,970 --> 00:30:29,650 Ça, c'est Le semeur. 430 00:30:30,210 --> 00:30:31,970 Il l'a peint en 1888. 431 00:30:32,810 --> 00:30:33,770 Regarde le ciel. 432 00:30:34,650 --> 00:30:37,850 Il est vert et les champs sont violets. 433 00:30:38,450 --> 00:30:40,730 Mais le soleil reste orange... 434 00:30:49,850 --> 00:30:51,770 Oui, monsieur, merci de me rappeler. 435 00:30:51,930 --> 00:30:53,770 Vous avez pu faire un arrêt sur image ? 436 00:30:53,850 --> 00:30:56,450 Exactement. Un couple qui s'embrasse. 437 00:30:56,610 --> 00:30:58,210 10 heures - 10h15, c'est ça, super. 438 00:30:58,330 --> 00:31:00,450 Pardon, c'est confidentiel. 439 00:31:00,610 --> 00:31:02,210 C'est pour le commandant Pardo de l'OCBC. 440 00:31:02,370 --> 00:31:04,050 Oui, eh bien, je suis son assistante. 441 00:31:05,010 --> 00:31:08,090 Oui, devant l'ordinateur. Faites vite, s'il vous plaît. 442 00:31:09,610 --> 00:31:12,130 Attendez. Je crois que c'est bon. 443 00:31:15,170 --> 00:31:18,210 C'est merveilleux, je vous remercie infiniment. 444 00:31:18,690 --> 00:31:20,090 Oui, merci beaucoup. 445 00:31:23,050 --> 00:31:25,810 Ma petite Juliette, si je m'attendais à ça de toi... 446 00:31:26,090 --> 00:31:28,090 Une petite lettre anonyme et hop ! 447 00:31:28,930 --> 00:31:32,210 Excuse-moi, je vais atomiser ton mariage. 448 00:31:47,690 --> 00:31:48,330 Vous faites quoi ? 449 00:31:48,490 --> 00:31:50,770 J'essaie de faire marcher l'imprimante. 450 00:31:50,970 --> 00:31:51,930 Mais ça marche pas. 451 00:31:52,090 --> 00:31:54,370 Ça peut pas fonctionner comme ça. 452 00:31:54,530 --> 00:31:55,650 Donnez-la-moi, je vais... 453 00:31:56,490 --> 00:31:57,170 Oui ? 454 00:31:57,370 --> 00:31:58,730 Je vais la remettre en place. 455 00:31:59,450 --> 00:32:01,810 - Donnez-la-moi. - Ben, prenez-la. 456 00:32:02,810 --> 00:32:04,490 - Je vais aider à la poser. - Attendez... 457 00:32:07,890 --> 00:32:10,850 Attendez. Excusez-moi, je peux regarder ce que... 458 00:32:11,010 --> 00:32:12,970 - Oui. - Elle est un peu capricieuse. 459 00:32:13,130 --> 00:32:14,810 Voilà, c'était un bourrage papier. 460 00:32:15,530 --> 00:32:16,250 Et voilà. 461 00:32:17,890 --> 00:32:19,450 Tenez. 462 00:32:21,250 --> 00:32:23,530 Vous venez ? Pardo nous attend. 463 00:32:33,090 --> 00:32:34,610 C'est courant chez les escrocs 464 00:32:35,290 --> 00:32:36,850 pour faire passer les faux pour des vrais. 465 00:32:37,410 --> 00:32:40,010 Ils falsifient aussi les archives qui y font référence. 466 00:32:43,250 --> 00:32:45,890 Ils peuvent fabriquer des faux actes de vente pour les tableaux 467 00:32:46,170 --> 00:32:48,250 ou rajouter des pages à des anciens catalogues. 468 00:32:49,050 --> 00:32:52,250 C'est pourquoi le don de 50 francs pour crédibiliser l'arnaque, 469 00:32:52,410 --> 00:32:53,610 c'était malin. 470 00:32:54,490 --> 00:32:55,730 L'illusion était parfaite. 471 00:32:56,650 --> 00:32:58,650 Si Blanc avait découvert que c'était un faux, 472 00:32:58,810 --> 00:33:00,090 il risquait de tout faire capoter. 473 00:33:00,290 --> 00:33:02,290 L'escroc a dû le tuer pour pas qu'il parle. 474 00:33:03,250 --> 00:33:05,570 - Tu sais qui a été arnaqué ? - Pas encore. 475 00:33:06,570 --> 00:33:08,330 Quignard aurait été prêt à tout pour avoir cette lettre, non ? 476 00:33:08,490 --> 00:33:10,290 C'est pas lui, on a vérifié. 477 00:33:11,050 --> 00:33:15,090 Adèle cible tous les autres contacts de Blanc, les collectionneurs, 478 00:33:15,250 --> 00:33:17,250 mais ça va prendre du temps. 479 00:33:18,770 --> 00:33:20,930 - Excusez-moi. - Oui ? 480 00:33:21,090 --> 00:33:22,290 On doit retourner à Auvers-sur-Oise. 481 00:33:22,570 --> 00:33:23,130 Pourquoi ? 482 00:33:23,290 --> 00:33:25,290 Comme pour le registre, le faussaire a dû se servir 483 00:33:25,490 --> 00:33:29,050 d'un papier de l'époque de Van Gogh pour faire plus authentique. 484 00:33:32,530 --> 00:33:36,210 - Et pourquoi l'auberge Ravoux ? - Van Gogh y louait sa chambre. 485 00:33:36,370 --> 00:33:38,250 C'est devenu une sorte de musée-restaurant. 486 00:33:38,450 --> 00:33:41,250 Notre arnaqueur a dû y aller pour récupérer ce papier. 487 00:33:41,890 --> 00:33:44,450 On lève la garde à vue de Quignard et vous y repartez. 488 00:33:44,690 --> 00:33:45,610 Venez. 489 00:33:54,010 --> 00:33:55,850 - Bonjour, madame. - Bonjour. 490 00:33:56,010 --> 00:33:56,930 Police. 491 00:33:57,850 --> 00:33:59,010 Capitaine Verlay. 492 00:33:59,290 --> 00:34:02,690 On cherche le bloc qui aurait servi à écrire cette lettre. 493 00:34:02,890 --> 00:34:07,010 Il y a 5 jours, un monsieur est venu poser la même question. 494 00:34:07,130 --> 00:34:08,410 Un monsieur ? 495 00:34:08,770 --> 00:34:09,690 Daniel Blanc. 496 00:34:11,890 --> 00:34:14,290 - C'est lui ? - Oui, c'est lui. 497 00:34:15,410 --> 00:34:18,010 - Il est où, ce bloc ? - Il faut attendre le patron. 498 00:34:18,170 --> 00:34:21,290 C'est lui qui garde ça précieusement. Il sera là dans 20 minutes. 499 00:34:22,130 --> 00:34:23,250 Merci. 500 00:34:23,770 --> 00:34:24,930 Ben, on attend. 501 00:34:40,970 --> 00:34:44,010 Peut-être qu'on saura jamais si vous vous êtes réellement suicidé. 502 00:34:48,130 --> 00:34:50,210 Les causes de ma mort sont-elles si importantes ? 503 00:34:51,450 --> 00:34:53,610 De toute façon, ça vous arrangeait de mourir. 504 00:34:53,890 --> 00:34:56,290 Vous pensiez être un fardeau pour votre frère. 505 00:34:57,250 --> 00:34:59,210 C'est lui qui payait tout pour vous. 506 00:34:59,370 --> 00:35:02,450 Votre matériel de peinture, vos soins médicaux. 507 00:35:03,530 --> 00:35:05,010 Vous vous sentiez coupable. 508 00:35:08,290 --> 00:35:10,370 Il avait l'air si heureux avec sa famille. 509 00:35:12,890 --> 00:35:15,290 Le bonheur, c'était pour Théo, mais pas pour moi. 510 00:35:16,970 --> 00:35:19,330 Votre disparition l'a plongé dans le désespoir. 511 00:35:20,650 --> 00:35:21,850 Il est mort six mois après vous. 512 00:35:32,250 --> 00:35:34,250 - Mme Chassagne ? - Oui ? 513 00:35:34,810 --> 00:35:36,770 - C'est bon, il arrive. - Qui ? 514 00:35:37,890 --> 00:35:40,130 Comment ça, "qui" ? Le gérant. 515 00:35:40,410 --> 00:35:43,490 - Le monsieur qu'on vient voir. - Ah oui, bien sûr. Le gérant. 516 00:35:47,210 --> 00:35:50,330 - Avez-vous été cambriolé récemment ? - Oui, il y a un mois et demi. 517 00:35:50,570 --> 00:35:52,090 - C'était pour ce truc ? - Oui. 518 00:35:52,250 --> 00:35:54,770 Je comprenais pas, car rien n'avait disparu. 519 00:35:54,970 --> 00:35:56,450 Si, la page 15 a disparu. 520 00:35:59,610 --> 00:36:00,450 Oui. 521 00:36:00,730 --> 00:36:03,450 Vous vous souvenez de quelque chose à propos de lui ? 522 00:36:04,170 --> 00:36:05,490 Ah oui. Oui. 523 00:36:11,730 --> 00:36:15,010 Il était très agité. Il cherchait quelqu'un. 524 00:36:15,570 --> 00:36:19,610 Une femme, la cinquantaine, les cheveux châtains. 525 00:36:20,730 --> 00:36:22,530 Il m'a demandé si je l'avais vue ici. 526 00:36:24,650 --> 00:36:25,770 Merci. 527 00:36:26,730 --> 00:36:28,130 Je me souvenais très bien d'elle. 528 00:36:28,810 --> 00:36:30,170 On avait parlé de Van Gogh. 529 00:36:30,730 --> 00:36:33,330 C'est pas compliqué, elle en savait plus que moi. 530 00:36:34,130 --> 00:36:35,370 Christelle Scotto. 531 00:36:35,610 --> 00:36:37,610 - C'était elle ? - Oui. C'est elle, oui. 532 00:36:48,170 --> 00:36:48,930 C'est là ? 533 00:36:49,610 --> 00:36:50,250 Oui. 534 00:36:52,050 --> 00:36:54,170 - Vous m'attendez là ? - Oui, bien sûr. 535 00:37:03,450 --> 00:37:05,330 - Votre femme est là ? - Non, elle est partie. 536 00:37:05,490 --> 00:37:08,650 - Je vais vérifier moi-même. - Je vous dis qu'elle est partie. 537 00:37:09,930 --> 00:37:11,050 C'est ça, ouais. 538 00:37:11,890 --> 00:37:12,770 Oh ! 539 00:37:14,410 --> 00:37:16,090 - Elle est pas là. - Elle est où ? 540 00:37:16,290 --> 00:37:17,490 Je sais pas où elle est. 541 00:37:17,650 --> 00:37:19,850 Je suis allé faire les courses, et en rentrant, elle était pas là. 542 00:37:20,770 --> 00:37:21,730 Putain. 543 00:37:22,770 --> 00:37:24,290 J'ai trouvé ça en remontant. 544 00:37:25,170 --> 00:37:26,970 Elle m'a laissé une lettre. 545 00:37:27,250 --> 00:37:28,570 Si vous voulez la voir. 546 00:37:30,810 --> 00:37:33,770 "Je pars en voyage. Je t'expliquerai quand tu me rejoindras." 547 00:37:35,250 --> 00:37:38,330 Dites-moi ce qui se passe, bordel. 548 00:37:38,570 --> 00:37:41,610 - Vous avez fait les courses quand ? - Il y a une heure maximum. 549 00:37:58,530 --> 00:38:00,610 Elle a peut-être pas encore vendu la lettre. 550 00:38:02,250 --> 00:38:02,970 Oui ? 551 00:38:03,170 --> 00:38:06,730 Alex, Adèle en est où de l'analyse des acheteurs potentiels ? 552 00:38:06,890 --> 00:38:08,930 On est dessus. Mais aucun n'a contacté Christelle Scotto. 553 00:38:09,210 --> 00:38:11,170 - Commandant, regardez. - Oh, putain. 554 00:38:11,370 --> 00:38:15,490 Scotto a contacté Isabelle Arnaud, la productrice, hier à 20h13. 555 00:38:15,810 --> 00:38:17,050 C'est elle le pigeon. 556 00:38:17,930 --> 00:38:20,490 Scotto voulait que Blanc authentifie la lettre. 557 00:38:20,650 --> 00:38:23,450 Elle voulait se prouver qu'elle était plus forte que lui. 558 00:38:23,650 --> 00:38:25,090 Elle pensait qu'il tomberait dans le panneau. 559 00:38:25,290 --> 00:38:27,690 Alex, si Scotto revend la lettre, on la reverra jamais. 560 00:38:27,850 --> 00:38:30,050 J'ai localisé le portable d'Arnaud, elle est au studio télé. 561 00:38:30,250 --> 00:38:31,770 - Au studio télé. - OK. 562 00:38:35,930 --> 00:38:39,770 Attends, Julien, on aurait retrouvé une nouvelle lettre de Van Gogh 563 00:38:39,970 --> 00:38:41,890 qu'il aurait écrite le jour de sa mort ? 564 00:38:43,690 --> 00:38:45,490 Comment ça, une arnaque ? 565 00:38:46,330 --> 00:38:48,690 Je comprends pas, les flics ont vu cette lettre ? 566 00:38:53,530 --> 00:38:55,010 Non, je suis toute seule, là. 567 00:38:57,090 --> 00:38:57,690 Oui. 568 00:39:03,570 --> 00:39:05,650 D'accord. Oui. 569 00:39:05,810 --> 00:39:07,370 À demain, Julien. 570 00:39:07,570 --> 00:39:08,410 Putain. 571 00:39:11,570 --> 00:39:13,010 - Madame Arnaud ? - Oui ? 572 00:39:13,210 --> 00:39:13,890 Bonsoir. 573 00:39:14,730 --> 00:39:16,690 C'est moi que vous avez eu hier au téléphone. 574 00:39:22,010 --> 00:39:23,010 Il y a un problème ? 575 00:39:25,130 --> 00:39:26,810 C'est vous qui avez tué Daniel ? 576 00:39:31,570 --> 00:39:33,650 Daniel, c'était pas quelqu'un de bien. 577 00:39:34,770 --> 00:39:35,970 C'était un imposteur. 578 00:39:37,490 --> 00:39:38,970 Et c'était un voleur. 579 00:39:39,130 --> 00:39:40,450 Vous devriez l'oublier. 580 00:39:41,210 --> 00:39:41,970 J'ai la lettre. 581 00:39:42,450 --> 00:39:45,010 Vous allez voir, c'est un document extraordinaire. 582 00:39:46,290 --> 00:39:47,170 Vous l'avez tué ? 583 00:39:50,850 --> 00:39:52,850 Écoutez-moi, avec cette découverte, 584 00:39:53,010 --> 00:39:55,450 vous allez vendre votre émission dans le monde entier. 585 00:39:55,690 --> 00:39:57,970 J'ai cru que vous aviez des petits problèmes financiers. 586 00:39:58,810 --> 00:39:59,650 Croyez-moi, 587 00:39:59,890 --> 00:40:03,130 cette lettre est le meilleur investissement de votre vie. 588 00:40:03,410 --> 00:40:05,730 Lâchez-moi. Cette lettre, c'est un faux. 589 00:40:06,090 --> 00:40:08,490 Vous avez tué Daniel pour pas qu'il me dise la vérité. 590 00:40:08,650 --> 00:40:09,690 C'est ça, hein ? 591 00:40:10,010 --> 00:40:11,850 Ça suffit, donnez-moi ça. 592 00:40:14,090 --> 00:40:15,290 Donnez-moi ça ! 593 00:40:21,250 --> 00:40:22,130 Tu crois quoi ? 594 00:40:22,290 --> 00:40:24,410 Que je vais encore me faire entuber ? 595 00:40:25,090 --> 00:40:26,290 Ce fric, je le mérite. 596 00:40:26,730 --> 00:40:29,010 C'est moi la spécialiste de Van Gogh. 597 00:40:29,890 --> 00:40:32,250 C'est moi qui devrais passer à la télé. Donne-moi ça. 598 00:40:34,890 --> 00:40:35,610 Donne-moi ça ! 599 00:40:41,610 --> 00:40:44,730 Daniel m'a volé ma vie, mais c'est fini, ça, maintenant. 600 00:40:45,770 --> 00:40:48,330 Je me laisserai plus faire, par personne. 601 00:41:02,730 --> 00:41:04,130 Sors de la bagnole, dépêche-toi. 602 00:41:04,850 --> 00:41:06,650 Dépêche-toi ! Sors de la voiture. 603 00:41:06,930 --> 00:41:08,090 Allez, allez. 604 00:41:15,730 --> 00:41:18,650 Désolé, mais il y a un petit changement de programme. 605 00:41:32,170 --> 00:41:34,650 Désolée, capitaine, mais c'est pour votre bien. 606 00:41:44,970 --> 00:41:46,130 Oui, entrez. 607 00:41:47,130 --> 00:41:48,730 Bonsoir, Florence. 608 00:41:52,330 --> 00:41:53,330 Bonsoir. 609 00:41:53,930 --> 00:41:55,090 Je peux vous parler ? 610 00:41:57,010 --> 00:41:57,650 Oui. 611 00:42:00,210 --> 00:42:02,450 Je sais que vous m'avez vue au musée d'Orsay. 612 00:42:04,890 --> 00:42:05,690 J'ai rien dit. 613 00:42:06,530 --> 00:42:09,730 - Si c'est ce que vous voulez savoir. - C'est pas ce que vous croyez. 614 00:42:11,250 --> 00:42:12,570 C'est quoi, alors ? 615 00:42:12,730 --> 00:42:14,250 J'étais en mission d'infiltration. 616 00:42:14,810 --> 00:42:16,730 Le gars que vous avez vu, c'était lui. 617 00:42:19,050 --> 00:42:19,730 Samuel Litti. 618 00:42:21,090 --> 00:42:22,850 On le soupçonne de délit d'initié 619 00:42:23,010 --> 00:42:25,210 pour des opérations en bourse à millions d'euros. 620 00:42:26,730 --> 00:42:28,730 Et l'embrasser fait partie de la mission ? 621 00:42:29,010 --> 00:42:30,290 Non, mais je peux pas foutre en l'air une opération 622 00:42:30,490 --> 00:42:31,570 pour un type qui veut m'en mettre plein la vue 623 00:42:31,730 --> 00:42:33,170 en me faisant visiter des musées. 624 00:42:33,970 --> 00:42:36,730 Je le laisse flirter, c'est tout. Il y a rien. 625 00:42:37,290 --> 00:42:38,890 Dans deux jours, on le serre. 626 00:42:40,690 --> 00:42:42,130 C'est pas à moi qu'il faut dire ça. 627 00:42:43,490 --> 00:42:44,370 Je sais. 628 00:42:45,570 --> 00:42:47,730 J'aurais dû en parler à Antoine, mais c'est compliqué. 629 00:42:47,890 --> 00:42:50,690 Il y a un mariage qui arrive, ses enfants qui l'acceptent pas... 630 00:42:51,250 --> 00:42:52,810 Je voulais pas en rajouter. 631 00:42:54,250 --> 00:42:56,210 Je l'aime vraiment, vous savez. 632 00:42:58,850 --> 00:42:59,930 Mais vous avez raison, 633 00:43:00,850 --> 00:43:02,530 c'est mieux que tout soit clair. 634 00:43:03,570 --> 00:43:04,610 Je le lui dirai. 635 00:43:06,370 --> 00:43:07,130 Au revoir. 636 00:43:10,730 --> 00:43:11,490 Au revoir. 637 00:43:43,930 --> 00:43:44,610 Théo Van Gogh 638 00:43:44,770 --> 00:43:47,490 a d'abord été enterré à Utrecht. 639 00:43:47,650 --> 00:43:49,850 Mais des années plus tard, sa femme Johanna 640 00:43:50,170 --> 00:43:52,050 a fait transférer son corps 641 00:43:52,210 --> 00:43:54,970 à Auvers-sur-Oise, aux côtés de son frère, 642 00:43:55,250 --> 00:43:58,010 afin de les réunir pour l'éternité. 643 00:43:59,530 --> 00:44:03,370 Que s'est-il passé le 27 juillet 1890 644 00:44:03,530 --> 00:44:04,930 avec ce revolver ? 645 00:44:05,130 --> 00:44:07,130 Nous ne le saurons peut-être jamais, 646 00:44:07,290 --> 00:44:09,890 mais ce qu'il faut retenir de la vie de Van Gogh, 647 00:44:10,490 --> 00:44:15,090 c'est cette insatiable et vitale envie de peindre qui l'animait. 648 00:44:15,290 --> 00:44:17,170 La peinture représentait pour lui 649 00:44:17,330 --> 00:44:20,250 l'espoir d'une santé retrouvée. 650 00:44:21,490 --> 00:44:23,970 À l'image d'un de ses derniers tableaux, 651 00:44:24,130 --> 00:44:26,570 Van Gogh était au sommet de son art, 652 00:44:26,730 --> 00:44:28,930 et sa mort nous a sans doute privés 653 00:44:29,090 --> 00:44:30,850 d'autres grands chefs-d'œuvre. 654 00:44:40,010 --> 00:44:42,450 Je t'embrasse. Je t'embrasse fort. 655 00:44:42,650 --> 00:44:44,130 - C'était votre frère ? - Oui. 656 00:44:44,290 --> 00:44:46,690 Il a vu un premier montage du tournage. 657 00:44:46,890 --> 00:44:48,970 Et ça lui a plu ? 658 00:44:49,170 --> 00:44:50,170 Oui, beaucoup. 659 00:44:50,930 --> 00:44:52,570 Merci de m'avoir aidé à continuer l'émission. 660 00:44:52,770 --> 00:44:55,610 - Je vous en prie. - Vos gâteaux, monsieur Chassagne. 661 00:44:55,770 --> 00:44:59,570 Merci. Dis-moi, tu as pensé à mon mug 662 00:45:00,050 --> 00:45:01,890 avec ma photo ? 663 00:45:02,610 --> 00:45:04,170 Je crois qu'ils s'en occupent. 664 00:45:06,970 --> 00:45:09,050 La vie d'artiste, ça va me manquer. 665 00:45:11,130 --> 00:45:14,250 "Date de mariage fixée. 25 avril." 666 00:45:26,330 --> 00:45:27,690 Eh ben, Floflo. 49879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.