Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25.000
2
00:00:40,665 --> 00:00:43,209
Forajido?
3
00:00:44,836 --> 00:00:50,008
- Un cabeza del lobo con la séptima espada de Wayland?
- Estoy seguro que sí, señora.
4
00:00:50,050 --> 00:00:54,846
Juro al señor Lucifer,
que era Albión!
5
00:00:59,434 --> 00:01:02,270
Quién es?
6
00:01:02,562 --> 00:01:06,691
Quién es este hombre?
Por qué me da miedo?
7
00:01:06,733 --> 00:01:09,819
No hay por qué temerle, señora.
8
00:01:09,861 --> 00:01:15,450
- Le tiene ahora el Conde Godwin.
- Sí. Y la espada también.
9
00:01:24,042 --> 00:01:26,836
Céntrate, Much.
Piensa!
10
00:01:27,587 --> 00:01:30,674
Adónde podían llevarle?
11
00:01:30,715 --> 00:01:33,802
Han dicho "Godwin".
12
00:01:33,843 --> 00:01:39,015
- Sí. "El Conde Godwin"!
- Godwin? Amigo de mi padre?
13
00:01:39,057 --> 00:01:42,143
- Saben quién es Robin?
- No.
14
00:01:42,185 --> 00:01:47,357
- Si se enteren nos cazarán!
- Si nos capten, nos matarán a todos!
15
00:01:47,399 --> 00:01:50,485
- O nos llevarán a Nottingham.
- Saldrá lo mismo.
16
00:01:50,527 --> 00:01:53,613
Tenía razón!
No debíamos dejar Sherwood!
17
00:01:53,655 --> 00:01:55,699
- Sigues arrrepintiéndote, no es así?
- Porque no tenía otra alternativa, verdad?!
18
00:01:55,740 --> 00:01:57,784
- Si me hubiéseis escuchado a mí...
- Escucharte a ti?!
19
00:01:57,826 --> 00:02:03,915
- Tú siempre todo lo sabes mejor, no?!
- En un momento os pegaré a los dos!
20
00:02:05,125 --> 00:02:09,254
- Entonces que haremos ahora?
- Buscarémos a Robin.
21
00:02:09,295 --> 00:02:11,339
- Hacia qué dirección?!
- Tú dímelo...
22
00:02:11,381 --> 00:02:14,801
El castillo está en Gwydion!
23
00:02:59,346 --> 00:03:04,351
LAS ESPADAS DE WAYLAND
(II PARTE)
24
00:03:22,285 --> 00:03:24,329
Aquí está el hombre, mi señor.
25
00:03:24,371 --> 00:03:27,457
Tú eres uno de los armados
que terrorizaba a la aldea en Uffcombe?
26
00:03:27,499 --> 00:03:29,542
- No.
- No?
27
00:03:29,584 --> 00:03:32,671
Supongo entonces, que también negarás
que mataste a aquél...
28
00:03:32,712 --> 00:03:36,841
- Fue molinero, mi señor.
- Ah, sí. Molinero. Entonces?
29
00:03:36,883 --> 00:03:39,969
- Sí, lo niego.
- Le llevaré ante el Tribunal, mi señor.
30
00:03:40,011 --> 00:03:42,847
No, todavía no.- Le meteré en calabozo?
31
00:03:44,182 --> 00:03:46,226
Probemos una vez más, sí?
32
00:03:46,267 --> 00:03:48,311
- Cómo te llamas?
- Robin de Sherwood.
33
00:03:48,353 --> 00:03:52,399
A mí me dijo que se llamaba...
34
00:03:52,524 --> 00:03:54,567
Quién es tu señor?
35
00:03:54,609 --> 00:03:57,696
Sherwood está a 5 días de camino de aquí,
entonces, qué haces en Uffcombe?
36
00:03:57,737 --> 00:04:00,824
- Defendiéndola.
- Realmente?!
37
00:04:00,865 --> 00:04:03,952
Es al menos
una respuesta original.
38
00:04:03,993 --> 00:04:08,123
- Defendías la aldea de quién?
- De los perros de Lucifer.
39
00:04:08,164 --> 00:04:10,208
Me parece,
que me habéis traído a un loco.
40
00:04:10,250 --> 00:04:13,336
- Pregunta a los aldeanos...
- Cállate!
41
00:04:13,378 --> 00:04:15,380
Quieres hacerme creer
que tú y tus compañeros,
42
00:04:15,463 --> 00:04:20,844
habéis recorrido Inglaterra,
para defender una aldea de los diablos?
43
00:04:21,720 --> 00:04:25,432
Esta espada...
Dónde la conseguiste?
44
00:04:26,933 --> 00:04:28,977
- Respóndeme!
- No puedo decírselo.
45
00:04:29,019 --> 00:04:31,062
Seguro que puedes darme una respuesta mejor.
46
00:04:31,104 --> 00:04:36,276
No me puedo creer que una mente tan ingeniosa
falle en explicarme de dónde sacó una arma...
47
00:04:36,317 --> 00:04:40,447
- En virtud de la ley la espada es mía.
- La ley, sí?
48
00:04:40,697 --> 00:04:43,283
La ley de la conquista, herencia,
49
00:04:43,533 --> 00:04:45,660
- o el robo?
- Me lo confiaron.
50
00:04:45,702 --> 00:04:49,039
Quién?
51
00:04:49,873 --> 00:04:54,461
- No me creería.
- No, supongo que no.
52
00:04:55,086 --> 00:04:58,173
Entiendes, no eres el primer villano con quien hablo.
53
00:04:58,214 --> 00:05:00,091
Nunca están contentos
con sus vidas ordinarias.
54
00:05:00,133 --> 00:05:02,344
La vida ordinaria
les convierte en los villanos ordinarios.
55
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
Y como son
muy vanidosos,
56
00:05:04,763 --> 00:05:07,557
creen que pueden
estar por encima de la justicia ordinaria.
57
00:05:07,599 --> 00:05:10,643
Y luego se autoengañan,
58
00:05:10,727 --> 00:05:12,979
justificando de este modo
cualquier crimen suya que quieran cometer.
59
00:05:13,021 --> 00:05:19,027
El molinero se quitó su propia vida, después de haberme descubierto
que dirigía los perros de Lucifer!
60
00:05:19,069 --> 00:05:24,240
- Volvemos a los diablos, eh?
- No diablos! Los hombres trás las máscaras de diablos!
61
00:05:24,282 --> 00:05:28,078
Disfrazados de diablos?
Entiendo.
62
00:05:28,453 --> 00:05:30,497
Y por qué el molinero se mató?
63
00:05:30,538 --> 00:05:35,710
Porque tenía miedo del poder de la señora
que les hizo a todos firmar los pactos con el Diablo.
64
00:05:35,752 --> 00:05:39,881
- Tu imaginación parece no tener los límites.
- Le haré azotar, mi señor!
65
00:05:39,923 --> 00:05:44,052
Quién era ella? Quién les hizo
a firmar los pactos con el Diablo?
66
00:05:44,094 --> 00:05:46,137
Habla!
67
00:05:46,179 --> 00:05:49,599
Morgwena de Ravenscar.
68
00:05:51,393 --> 00:05:54,354
Tú sucio villano!
69
00:05:56,606 --> 00:05:58,650
Te has superado.
70
00:05:59,401 --> 00:06:00,276
Y si te dijera,
71
00:06:00,360 --> 00:06:03,863
que era justamente la abadesa la que me pidió la ayuda
en luchar contigo y tus bandidos?
72
00:06:03,905 --> 00:06:08,034
Una de las más santas
y venerables mujeres en el Reino!
73
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
Tenía razón...
74
00:06:09,119 --> 00:06:12,205
Estás loco,
o poseído!
75
00:06:12,247 --> 00:06:14,290
Quitádmelo de mi vista!
76
00:06:14,332 --> 00:06:17,419
- Mi señor...
- Calláte!
- Le ruego su merced!
77
00:06:17,460 --> 00:06:20,547
No para mí,
sino para la protección de la espada!
78
00:06:20,588 --> 00:06:23,675
Ella enviará a alguien a buscarla, mi señor!
79
00:06:23,717 --> 00:06:25,760
Es un forajido,
estoy seguro.
80
00:06:25,802 --> 00:06:28,888
- Capitán!
- Mi señor!
81
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
Envía al mensajero
a Nottingham!
82
00:06:29,973 --> 00:06:35,145
Si le buscan allí, ese terrible pequeño hombre,
Sheriff De Reinault podrá con él.
83
00:06:35,186 --> 00:06:39,899
En lo que se refiere a los otros...
Captúrales!
84
00:06:59,169 --> 00:07:01,212
- Quién es?
- La abadesa.
85
00:07:01,254 --> 00:07:05,342
Probablemente la señora mas venerable de Ravenscar,
86
00:07:05,425 --> 00:07:07,469
al menos según las banderas.
87
00:07:07,510 --> 00:07:10,722
Qué hace en Gwydion?
88
00:07:11,681 --> 00:07:16,728
- En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
- Amén.
89
00:07:17,937 --> 00:07:23,109
Bienvenida sea en el castillo, venerable señora.
Aunque no sabía que planeaba venir.
90
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
Tal vez es mejor que no lo sabía, mi señor.
91
00:07:25,236 --> 00:07:29,366
- Una simple bienvenida siempre es preferible.
- Efectivamente.
92
00:07:29,407 --> 00:07:31,868
Hoy día hay demasiado servilismo y farsa.
93
00:07:31,951 --> 00:07:33,536
Todos esos nuevos rituales.
94
00:07:33,578 --> 00:07:37,707
- Permanezco anticuado, afortunadamente.
- Entonces, mi señor, sin cortesías innecesarias,
95
00:07:37,749 --> 00:07:41,878
pasaré directamente al motivo de mi visita.
96
00:07:41,920 --> 00:07:44,964
Mi administrador me comunicó, que
su gente no consiguió capturar
97
00:07:45,048 --> 00:07:47,092
a todos los bandidos de Uffcombe.
98
00:07:47,133 --> 00:07:50,220
- Uno fue capturado, venerable señora.
- Lo he escuchado.
99
00:07:50,261 --> 00:07:54,224
- Está en el calabozo.
- Y la espada?
100
00:07:55,475 --> 00:07:58,561
Tengo entendido que tenía una espada
101
00:07:58,603 --> 00:08:02,732
- La espada de gran calidad.
- Sí, la tenía.
102
00:08:02,774 --> 00:08:06,611
Puedo verla,
mi señor?
103
00:08:06,945 --> 00:08:11,074
Discúlpeme, venerable señora, pero por qué
ese interés por la espada?
104
00:08:11,116 --> 00:08:14,202
La espada es el motivo de mi visita,
mi señor.
105
00:08:14,244 --> 00:08:18,373
Verdelet cree, que puede ser
la espada de Sir Geoffrey de Akenbury...
106
00:08:18,415 --> 00:08:20,458
Nuestro cruzado, el mártir
matado por su fé en la Tierra Santa.
107
00:08:20,500 --> 00:08:22,544
Sir Geoffrey de Akenbury?
108
00:08:22,585 --> 00:08:27,382
- No le recuerdo.
- En la primera cruzada.
109
00:08:28,842 --> 00:08:31,928
Después de capturarle,
fue torturado.
110
00:08:31,970 --> 00:08:36,099
Renunció a rechazar al Jesucristo
y convertirse a la fé pagana.
111
00:08:36,141 --> 00:08:39,227
Cuando los ejércitos sarracenos tenían que retirarse,
112
00:08:39,269 --> 00:08:43,398
se encontró el cuerpo martirizado de Sir Geoffrey.
113
00:08:43,440 --> 00:08:46,526
Su familia le fundó
una capilla en Ravenscar,
114
00:08:46,568 --> 00:08:50,697
para poder celebrar la misa,
y rezar por la paz de su alma.
115
00:08:50,739 --> 00:08:53,825
La espada fue colocada
en el altar de la capilla.
116
00:08:53,867 --> 00:09:00,081
como la santa reliquia,
hasta que la robaron.
117
00:09:00,123 --> 00:09:07,297
Parece posible que el villano capturado por ustedes,
podría ser ese ladrón.
118
00:09:16,806 --> 00:09:19,726
Alabados sean todos sus santos!
119
00:09:19,934 --> 00:09:23,355
Por cierto, es esta espada...
120
00:09:24,105 --> 00:09:28,193
La espada de Sir Geoffrey
de Akenbury.
121
00:09:58,723 --> 00:10:03,687
Robin de Sherwood pregonaba unas historias locas
sobre los perros de Lucifer y los pactos con el Diablo.
122
00:10:03,728 --> 00:10:08,900
- El pobre debió perder la razón.
- O está poseído.
123
00:10:08,942 --> 00:10:15,156
Terminó su historia culpándole,
por todos los hechizos y cosas del diablo, a Usted...
124
00:10:15,198 --> 00:10:17,242
- A mí, mi señor?!
- Increíble, verdad?
125
00:10:17,283 --> 00:10:19,327
Absolutamente increíble,
mi señor.
126
00:10:19,369 --> 00:10:22,455
Una lengua tan mentirosa se merece estar cortada.
127
00:10:22,497 --> 00:10:25,792
- Mi señor!
- Sí?
128
00:10:26,668 --> 00:10:28,712
Lady Marion de Leaford
ha venido, mi señor.
129
00:10:28,753 --> 00:10:32,882
- La hija de Richard?
- Acompañada solamente por un monje .
130
00:10:32,924 --> 00:10:34,968
Introdúcela!
131
00:10:35,010 --> 00:10:38,096
Marion de Leaford!
132
00:10:38,138 --> 00:10:41,224
Su padre luchó
conmigo en Palestina!
133
00:10:41,266 --> 00:10:43,309
Fiero como un león!
134
00:10:43,351 --> 00:10:49,566
Cuando pienso, cuántos caballeros distinguidos
se murieron en aquella campaña...
135
00:10:49,607 --> 00:10:51,651
Y teníamos puesta solamente
la armadura de cuero.
136
00:10:51,693 --> 00:10:55,822
Mis soldados llevan puesta la armadura de hierro.
137
00:10:55,864 --> 00:10:57,907
Y eso se llama la caballería?
138
00:10:57,949 --> 00:11:02,120
Lady Marion de Leaford,
mi señor.
139
00:11:03,163 --> 00:11:07,292
- Mi señor.
- Eras una niña cuando llegué a Leaford por primera vez.
140
00:11:07,334 --> 00:11:10,420
- Sí, señor.
- Pequeña Marion.
141
00:11:10,462 --> 00:11:13,548
Trepaste un árbol tan alto, para coger una manzana para mí... Te acuerdas?
142
00:11:13,590 --> 00:11:16,676
- Sí, me acuerdo.
- Tanto miedo tenía de que te cayeses.
143
00:11:16,718 --> 00:11:20,847
Me rompí el vestido, y mi
aya estaba muy enfada conmigo.
144
00:11:20,889 --> 00:11:25,810
Ayer... Parece como si fuese,
ayer.
145
00:11:26,102 --> 00:11:30,148
Lord Wourcester
y lord Salsbury.
146
00:11:31,316 --> 00:11:34,736
La abadesa Ravenscar.
147
00:11:39,657 --> 00:11:43,787
- Qué te trajo a Gwydion?
- Quería rogar la merced.
148
00:11:43,828 --> 00:11:45,872
La merced?
149
00:11:45,914 --> 00:11:50,043
- Para Robin de Sherwood.
- Robin de Sherwood?
150
00:11:50,085 --> 00:11:55,382
Sí, mi señor. Porque soy Marion
de Sherwood. Su mujer.
151
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
Su mujer?
152
00:11:57,384 --> 00:12:00,470
- Pero es el forajido!
- No...
153
00:12:00,512 --> 00:12:03,598
Lucha por los débiles y oprimidos!
154
00:12:03,640 --> 00:12:07,769
- No, Marion...
- Pobre niña.
155
00:12:07,811 --> 00:12:09,854
- Pobre niña...
- Creéme, venerable...
156
00:12:09,896 --> 00:12:15,068
Voy a rezar pot ti, Marion.
Para que te abras los ojos.
157
00:12:15,110 --> 00:12:21,324
Hablas como si no le conociese a él! Le ruego,
mi señor, permíteme hablar con él.
158
00:12:21,366 --> 00:12:24,160
Se lo ruego!
159
00:12:24,494 --> 00:12:28,039
El capitán te llevará a él.
160
00:12:32,836 --> 00:12:36,047
Un momento, mi señora.
161
00:12:42,220 --> 00:12:46,349
Qué los santos la devuelvan a la merced del Dios!
162
00:12:46,391 --> 00:12:53,565
Y ahora, mi señor, le tengo que pedir su permiso,
para empezar mi viaje de regreso a Ravenscar.
163
00:13:04,117 --> 00:13:06,911
Es mi marido.
164
00:13:11,416 --> 00:13:14,502
- Dónde están los demás?
- Están observando el castillo.
165
00:13:14,544 --> 00:13:19,841
- La abadesa, Morgwena de Ravenscar...
- Está aquí.
166
00:13:20,800 --> 00:13:23,887
- En Gwydion?
- Sí...
167
00:13:23,928 --> 00:13:27,015
Ha venido para buscar la espada,
Albión.
168
00:13:27,057 --> 00:13:30,852
- Basta!
- Pero por qué?
169
00:13:31,227 --> 00:13:35,357
Quiere usar su poder
para hacer el Mal.
170
00:13:35,398 --> 00:13:39,527
- Tenéis que impedírselo.
- Sí...
171
00:13:39,569 --> 00:13:41,613
He dicho, basta.
172
00:13:41,654 --> 00:13:42,655
- Díselo a los demás.
- Sí.
173
00:13:42,697 --> 00:13:44,741
Basta!
174
00:13:44,783 --> 00:13:47,619
Suéltame!
175
00:13:56,252 --> 00:14:01,091
- La abadesa?
- Sí!
- Venga.
176
00:14:15,021 --> 00:14:18,108
Me interesa si ha conseguido lo que buscaba aquí.
177
00:14:18,149 --> 00:14:22,862
Mirando su cara,
diría que sí.
178
00:14:33,790 --> 00:14:37,919
- Pero dónde está?
- Se ha ido!
179
00:14:37,961 --> 00:14:41,047
- Tuck, tenéis que pararla.
180
00:14:41,089 --> 00:14:43,133
Venga!
181
00:14:43,174 --> 00:14:45,218
Mi señor!
182
00:14:45,260 --> 00:14:48,096
Ahora, ya que Lady Marion
ha llegado segura,
183
00:14:48,179 --> 00:14:50,432
mi misión de traerla a Gwydion se ha terminado.
184
00:14:50,473 --> 00:14:54,602
La encomiendo a su cuidado y protección,
mi señor.
185
00:14:54,644 --> 00:14:58,773
Qué fácil es para los jóvenes
ceder a la tentación!
186
00:14:58,815 --> 00:15:03,987
- Lamentablemente, aun mi propia hermana...
- Qué le pasó, hermano?
187
00:15:04,029 --> 00:15:06,990
Hizo fortuna.
188
00:15:07,157 --> 00:15:10,243
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo!
189
00:15:10,285 --> 00:15:13,371
- Ten cuidado.
- Recuperad la espada.
190
00:15:13,413 --> 00:15:15,832
Amén.
191
00:15:20,712 --> 00:15:23,381
Gracias.
192
00:15:26,968 --> 00:15:29,387
Tuck.
193
00:15:31,139 --> 00:15:35,226
Venga, oveja gorda,
más rápido.
194
00:15:38,438 --> 00:15:43,610
- Nuestro señor, Lucifer, nos ha lleavado a Albión.
- Alabemos su nombre!
195
00:15:43,651 --> 00:15:48,823
Está noche enviarás los mensajeros
de Ravenscar, para que convoquen la Logia.
196
00:15:48,865 --> 00:15:52,786
- Ha llegado el tiempo.
- Mi señora.
197
00:15:54,079 --> 00:15:57,165
Siete espadas de Wayland.
198
00:15:57,207 --> 00:16:01,002
Nuestra larga misión ha llegado al final!
199
00:16:21,189 --> 00:16:24,859
Qué nadie se mueva!
200
00:16:26,403 --> 00:16:29,489
- Dejadme pasar.
- Todavía no!
201
00:16:29,531 --> 00:16:31,574
- Es un escándalo!
- Llámalo como quieras.
202
00:16:31,616 --> 00:16:34,661
Canallas!
203
00:16:34,744 --> 00:16:38,873
- Es la santísima abadesa de Ravenscar!
- Eso no es lo que hemos escuchado!
204
00:16:38,915 --> 00:16:42,002
- Hemos escuchado otra cosa!
- Me ocuparé de que todos vosotros os quedéis castigados por eso.
205
00:16:42,043 --> 00:16:46,172
Y nosotros nos ocuparemos de que te vayas al infierno!
Devuelve la espada!
206
00:16:46,214 --> 00:16:49,009
Verdelet!
207
00:17:02,897 --> 00:17:05,817
Dame la espada.
208
00:17:08,111 --> 00:17:11,156
Dame la espada...
209
00:17:46,691 --> 00:17:49,402
Orias...
210
00:17:53,990 --> 00:17:56,034
Lucifer!
211
00:17:56,076 --> 00:18:03,375
Los que quieren romper las cadenas, que esclavizan al Mal,
primero tienen que quitarte el Albión.
212
00:18:04,417 --> 00:18:09,839
Siete espadas de Wayland.
Nuestra larga misión ha llegado al final!
213
00:18:11,716 --> 00:18:16,388
Ahora, perros...
váis a ladrar para mí!
214
00:18:21,101 --> 00:18:24,187
Cuando dejes Gwydion,
no podré protegerte.
215
00:18:24,229 --> 00:18:28,358
Eres una buena persona, mi señor.
Intentaré seguir tus consejos.
216
00:18:28,400 --> 00:18:29,401
Duerme bien.
217
00:18:29,442 --> 00:18:34,364
- Hablaremos otra vez mañana.
- Buenas noches.
218
00:18:50,296 --> 00:18:53,883
Gracias.
Puedo arreglármelas sóla.
219
00:19:18,450 --> 00:19:21,286
Buenas noches.
220
00:19:39,304 --> 00:19:43,641
Orgulloso Señor...
Intercesor de la Luz...
221
00:19:45,560 --> 00:19:49,230
- Lucifer!
- Lucifer!
222
00:19:51,816 --> 00:19:55,945
Estrella matinal...
acepta la séptima espada!
223
00:19:55,987 --> 00:19:58,031
Albión!
224
00:19:58,073 --> 00:20:02,535
Dotada de poderes
de la Luz y Oscuridad.
225
00:20:04,329 --> 00:20:08,416
Te invocamos, Lucifer!
226
00:20:10,585 --> 00:20:13,296
Lucifer!
227
00:21:03,763 --> 00:21:05,807
- Una vez más?
- Eres demasiado bueno para mí, hombre.
228
00:21:05,849 --> 00:21:08,935
- Me desplumarás.
- Cómo que te desplumaré?!
229
00:21:08,977 --> 00:21:12,647
Te estoy dando la oportunidad
de revancha!
230
00:21:15,233 --> 00:21:17,777
Tú vas.
231
00:21:25,660 --> 00:21:27,704
Y?
232
00:21:27,746 --> 00:21:30,707
Nada.
233
00:21:40,258 --> 00:21:44,387
- Este sitio está poseído.
- Qué dices!
234
00:21:44,429 --> 00:21:48,558
- Venga, no quieres revancha?
- Un partido más y terminamos.
235
00:21:48,600 --> 00:21:53,688
- Tú empiezas...
- No, tú!
- Venga, tira...
236
00:22:04,240 --> 00:22:07,660
A ver si esta vez gano...
237
00:22:09,454 --> 00:22:12,374
Has perdido...
238
00:22:25,095 --> 00:22:27,138
Marion.
239
00:22:27,180 --> 00:22:30,934
- No hay nadie.
- Caballos!
240
00:22:55,333 --> 00:22:58,420
Fuego!
Fuego!
241
00:23:25,572 --> 00:23:28,992
Apuntad encima de las cabezas!
242
00:23:29,743 --> 00:23:34,789
Ve y diles que dejen de hacer
ese terrible sonido!
243
00:24:22,921 --> 00:24:25,757
Qué pasa?
244
00:24:42,732 --> 00:24:45,819
Es Little John,
Robin!
245
00:24:45,860 --> 00:24:48,947
- Es Little John!
- Marion! No!
246
00:24:48,988 --> 00:24:51,825
Little Johnie!
247
00:24:53,159 --> 00:24:55,704
Marion!
248
00:24:56,287 --> 00:24:58,331
Nasir!
249
00:24:58,373 --> 00:25:00,417
Allí abajo!
250
00:25:00,458 --> 00:25:03,378
Les ves?!
251
00:25:06,715 --> 00:25:09,426
Escucha!
252
00:25:09,843 --> 00:25:12,387
Rápido!
253
00:25:16,099 --> 00:25:20,395
Te capturaremos,
Robin en la Capucha!
254
00:25:21,312 --> 00:25:24,399
No te escaparás de nosotros!
255
00:25:24,441 --> 00:25:27,527
- Nos han rodeado!
- Has visto sus ojos?!
256
00:25:27,569 --> 00:25:30,655
- Es hechicería!
- Por qué nos cazan?!
257
00:25:30,697 --> 00:25:32,741
Morgwena.
258
00:25:32,782 --> 00:25:35,869
Les hizo sus esclavos.
259
00:25:35,910 --> 00:25:39,622
Podemos ver cada movimiento vuestro!
260
00:25:40,081 --> 00:25:44,753
- Les has visto?
- No les dejaré pasar.
261
00:25:49,466 --> 00:25:52,510
Salid!
262
00:26:27,003 --> 00:26:30,340
Se lo había enseñado mejor.
263
00:27:08,712 --> 00:27:10,755
Los he escuchado!
264
00:27:10,797 --> 00:27:12,841
- Se están huyendo!
- Scarlet!
265
00:27:12,882 --> 00:27:14,926
- Están detrás!
266
00:27:14,968 --> 00:27:18,430
Creo que lo hemos conseguido!
267
00:27:25,395 --> 00:27:28,982
Ni respiréis...
268
00:27:34,779 --> 00:27:37,949
Quién soy, Will?
269
00:27:39,993 --> 00:27:42,829
Quién soy?!
270
00:27:44,164 --> 00:27:47,250
- Scathlock!
- No es mi nombre!
271
00:27:47,292 --> 00:27:49,336
Pero lo era!
272
00:27:49,377 --> 00:27:52,672
Por qué lo cambiaste?
273
00:27:53,548 --> 00:27:55,592
Por qué soy Robin
en la Capucha?!
274
00:27:55,633 --> 00:27:58,678
No te muevas!
275
00:27:59,804 --> 00:28:04,142
Por qué no puedes
recordártelo?!
276
00:28:13,360 --> 00:28:15,945
Detrás tuyo!
277
00:28:16,488 --> 00:28:19,032
Por qué?!
278
00:28:23,787 --> 00:28:26,706
Por qué, Will?!
279
00:28:35,256 --> 00:28:38,176
Por qué, Will?!
280
00:28:38,385 --> 00:28:41,054
Por qué?!
281
00:28:44,641 --> 00:28:47,102
Robin!
282
00:28:48,812 --> 00:28:51,523
Oh, Much...
283
00:28:52,982 --> 00:28:56,027
Vivos!
Will...
284
00:28:56,111 --> 00:28:59,698
Ella dijo "vivos"!
285
00:30:14,314 --> 00:30:16,358
Loco!
Está loco!
286
00:30:16,399 --> 00:30:19,861
Dejadle pasar...
287
00:31:13,748 --> 00:31:16,459
Mirad!
288
00:31:16,876 --> 00:31:19,963
- Está muerto!
- Robin!
289
00:31:20,005 --> 00:31:22,048
Robin...
290
00:31:22,090 --> 00:31:25,385
Soltadme!
291
00:31:29,389 --> 00:31:32,475
Se ahogó... Estoy decepcionada,
no voy a negarlo .
292
00:31:32,517 --> 00:31:37,856
- Y si han mentido?
- No, Verdelet. Eso no es posible.
293
00:31:40,859 --> 00:31:43,403
Verdad?
294
00:31:49,200 --> 00:31:51,244
Debíais haberos quedado en Sherwood!
295
00:31:51,286 --> 00:31:57,375
Pero entonces necesitaría más tiempo
para encontrar a Albión.
296
00:31:59,627 --> 00:32:03,757
El verdadero señor de este mundo,
Marion, es Lucifer.
297
00:32:03,798 --> 00:32:05,842
Tienes que creerme.
298
00:32:05,884 --> 00:32:10,722
Su poder está en todos lados!
En cada uno de nosotros!
299
00:32:13,183 --> 00:32:16,978
Se ha terminado vuestro servicio.
300
00:32:30,909 --> 00:32:33,995
Pagarás por su muerte!
301
00:32:34,037 --> 00:32:37,123
Juro por Dios que lo pagarás...
302
00:32:37,165 --> 00:32:40,710
No. No "Dios".
303
00:34:05,795 --> 00:34:08,882
Morax...
Solas...
304
00:34:08,923 --> 00:34:12,260
Orias...
Albión...
305
00:34:13,094 --> 00:34:16,181
Elidor...
Beleth....
306
00:34:16,222 --> 00:34:18,933
Flaurus.
307
00:34:19,351 --> 00:34:25,565
En cada espada las palabras de la gran magia,
no dichas desde el día de su creación.
308
00:34:25,607 --> 00:34:28,693
Wayland sabía sobre el peligro.
309
00:34:28,735 --> 00:34:33,198
Oh, sí... Lo sabía.
Por eso las repartió.
310
00:34:33,948 --> 00:34:38,078
Y durante siglos
estaban separadas.
311
00:34:38,119 --> 00:34:41,206
Dos de ellas estaban enterradas...
312
00:34:41,247 --> 00:34:43,291
Otras perdidas en batallas...
313
00:34:43,333 --> 00:34:49,506
Y algunas escondidas tan ingeniosamente,
que nadie sabía de su existencia.
314
00:34:49,589 --> 00:34:50,590
Menos...
315
00:34:50,632 --> 00:34:53,593
la Logia de Lucifer.
316
00:34:54,803 --> 00:34:56,846
Ellos sabían...
317
00:34:56,888 --> 00:35:00,975
La búsqueda duraro
muchos años...
318
00:35:01,059 --> 00:35:03,103
Costó muchas vidas...
319
00:35:03,144 --> 00:35:07,357
Por qué?
Para qué las necesitáis?
320
00:35:09,401 --> 00:35:12,987
No puedes adivinarlo?
321
00:36:27,604 --> 00:36:30,440
Tranquilo
322
00:36:30,732 --> 00:36:34,861
Está bien, muchacho.
No te haré daño.
323
00:36:34,903 --> 00:36:39,032
Solamente me hago el loco,
para asustarles a todos!
324
00:36:39,074 --> 00:36:43,745
La gente no me gusta...
Puede ser tan cruel.
325
00:36:49,501 --> 00:36:52,587
- Adónde querían llevarte?
- A la abadía Ravenscar.
326
00:36:52,629 --> 00:36:57,342
Dios mío! Tienes suerte
de estar vivo, muchacho!
327
00:36:57,842 --> 00:37:00,929
La suerte es una cosa graciosa...
Mírame!
328
00:37:00,970 --> 00:37:04,057
Nunca la he tenido!
329
00:37:04,099 --> 00:37:06,142
Solía ser arquero!
330
00:37:06,184 --> 00:37:08,228
Buen arquero!
331
00:37:08,269 --> 00:37:11,356
Hasta que quise probar
la carne cazada de los bosques del rey!
332
00:37:11,398 --> 00:37:15,485
No tenía suerte,
entiendes.
333
00:37:15,568 --> 00:37:18,655
Es de Gales,
como yo.
334
00:37:18,697 --> 00:37:21,783
Un arco largo...
Encordarlo requiere mucha fuerza, te digo.
335
00:37:21,825 --> 00:37:24,911
Al menos así era cuando lo usaba...
336
00:37:24,953 --> 00:37:29,833
- Por qué sigues teniéndolo?
- Porque soy tonto...
337
00:37:40,593 --> 00:37:44,264
Y no caces en los bosques del rey!
338
00:38:06,661 --> 00:38:09,330
Señor...
339
00:38:09,789 --> 00:38:11,833
Herne!
340
00:38:11,875 --> 00:38:14,586
Maestro...
341
00:38:20,216 --> 00:38:22,886
John...
342
00:38:41,071 --> 00:38:45,533
Podría forzaros a rendirle culto!
343
00:38:47,327 --> 00:38:50,413
Pero tenéis que recibirle
por vuestra propia voluntad...
344
00:38:50,455 --> 00:38:57,170
Después de firmar el pacto con él,
serviréis a Lucifer para siempre!
345
00:38:57,754 --> 00:39:00,840
El poder y la riqueza
serán vuestros!
346
00:39:00,882 --> 00:39:06,054
Cada anhelo, cada
deseo se cumplirá!
347
00:39:06,096 --> 00:39:09,182
- Uníos a él!
- Nunca!
- No!
348
00:39:09,224 --> 00:39:15,438
Es la última chance! La señora salvará vuestra vida,
si seáis los siervos de Lucifer!
349
00:39:15,480 --> 00:39:22,070
- Y ser uno de tus perros?!
- Dile que se vaya al infierno!
350
00:39:22,779 --> 00:39:26,366
Es lo que ella espera.
351
00:39:27,992 --> 00:39:30,829
Convoca la Logia!
352
00:40:28,470 --> 00:40:31,931
Bienvenidos, mis señores!
353
00:40:52,452 --> 00:40:53,495
Y dijo:
354
00:40:53,703 --> 00:41:00,251
"Todos los reinos de este mundo serán tuyos,
si te inclines ante mí y me rindas culto. jeli ugniesz siê i bêdziesz mnie czci!"
355
00:41:01,836 --> 00:41:08,051
Y fue precipitado a la tierra,
y llamado por sus enemigos Satanás.
356
00:41:08,093 --> 00:41:12,681
Oh, Lucifer caído,
hijo del matiné!
357
00:41:40,417 --> 00:41:43,503
Quieto...
358
00:41:43,545 --> 00:41:46,756
Quieto...
359
00:42:07,527 --> 00:42:10,613
- Quién es vuestro señor?
- Lucifer!
360
00:42:10,655 --> 00:42:15,827
- Quién es Lucifer?
- El verdadero creador y señor del mundo!
361
00:42:15,869 --> 00:42:21,332
- Qué debemos hacer?
- Prepararnos para su llegada!
362
00:42:40,894 --> 00:42:44,439
Lucifer...
Lucifer...
363
00:42:45,065 --> 00:42:50,236
Oh, gran Lucifer,
señor de todos los espíritus rebeldes!
364
00:42:50,278 --> 00:42:54,741
Invoco, yo, muchos nombres tuyos!
365
00:42:56,534 --> 00:43:00,663
Asmodeus,
el Creador de la Sentencia!
366
00:43:00,705 --> 00:43:03,500
Asmodeus!
367
00:43:04,876 --> 00:43:08,922
- Qué harán con nosotros?
- Nos matarán...
368
00:43:09,047 --> 00:43:13,176
- Así es. Nos sacrificarán para Lucifer!
- A todos?
369
00:43:13,218 --> 00:43:17,347
Cuanto más poderoso el conjuro,
tanta más sangre se necesita...
370
00:43:17,389 --> 00:43:19,849
Baal!
371
00:43:25,730 --> 00:43:30,902
Diábolos, el diablo que mata
igual el cuerpo y el alma!
372
00:43:30,944 --> 00:43:33,738
Diábolos!
373
00:43:36,157 --> 00:43:38,743
Capturadle!
374
00:43:52,841 --> 00:43:56,803
Y Belzebú,
el Señor de las Moscas!
375
00:43:58,054 --> 00:44:00,849
Belzebú!
376
00:44:09,524 --> 00:44:12,819
Ven a nuestro mundo!
377
00:44:14,738 --> 00:44:17,824
- Ven a nosotros!
- Ven a nosotros!
378
00:44:17,866 --> 00:44:19,909
Le está invocando...
379
00:44:19,951 --> 00:44:24,039
Está trayendo a Lucifer
a este mundo!
380
00:44:26,207 --> 00:44:30,086
El sol se transforma en la sangre!
381
00:44:30,378 --> 00:44:32,422
Verdelet!
382
00:44:32,464 --> 00:44:35,133
El sacrificio...
383
00:44:38,720 --> 00:44:42,891
Ven a nosotros!
Ven a nosotros!
384
00:44:52,275 --> 00:44:56,237
Ven a nosotros!
Te rogamos!
385
00:45:00,617 --> 00:45:03,661
Bajad la jaula!
386
00:45:04,788 --> 00:45:08,583
Asmodeus...
Satanás...
387
00:45:08,958 --> 00:45:12,045
Diábolos...
Demonio...
388
00:45:12,087 --> 00:45:16,132
Espíritu del Mal...
Creador de la Sentencia...
389
00:45:24,599 --> 00:45:27,686
Belzebú,
el Señor de las Moscas...
390
00:45:27,727 --> 00:45:31,815
Ven, ven,
Lucifer!
391
00:45:43,368 --> 00:45:47,455
Ojo del Mundo...
espíritu de los espíritus...
392
00:45:47,539 --> 00:45:51,584
Dios de los dioses...
Destructor...
393
00:45:51,710 --> 00:45:53,753
Ven a nosotros!
394
00:45:53,795 --> 00:45:57,966
Ven a nosotros!
Ven a nosotros!
395
00:46:04,222 --> 00:46:07,308
El que está en las cadenas,
estará liberado!
396
00:46:07,350 --> 00:46:12,397
Y el que tiene el poder
estará perdido!
397
00:46:13,606 --> 00:46:16,693
El que está en las cadenas,
estará liberado!
398
00:46:16,735 --> 00:46:21,489
Y el que tiene el poder
estará perdido!
399
00:46:21,531 --> 00:46:22,615
Y dijo:
400
00:46:22,699 --> 00:46:29,873
"Todos los reinos de este mundo serán tuyos,
si te inclines ante mí y me rindas culto. jeli ugniesz siê i bêdziesz mnie czci!"
401
00:46:31,332 --> 00:46:37,672
Y fue precipitado a la tierra,
y llamado por sus enemigos Satanás.
402
00:46:55,315 --> 00:46:59,235
Venga, Robin...
Rápido.
403
00:47:15,126 --> 00:47:19,297
Ven a nosotros!
Ven a nosotros!
404
00:47:19,297 --> 00:47:21,883
Robin!
405
00:47:23,468 --> 00:47:25,512
Ven, Lucifer!
406
00:47:35,980 --> 00:47:39,943
Ojo del Mundo...
espíritu de los espíritus...
407
00:47:40,151 --> 00:47:43,947
Dios de los dioses...
Destructor...
408
00:47:44,322 --> 00:47:48,368
Ven! Ven!
Ven!
409
00:47:58,920 --> 00:48:03,049
Lucifer... Lucifer...
Lucifer...
410
00:48:22,902 --> 00:48:25,238
Tú!
411
00:48:26,031 --> 00:48:28,825
Retroceded!
412
00:48:30,201 --> 00:48:33,413
Levantad las espadas!
413
00:49:05,653 --> 00:49:08,114
Nasir!
414
00:49:09,824 --> 00:49:13,244
Nasir!
Nasir...
415
00:49:47,362 --> 00:49:49,906
Las espadas!
416
00:50:59,309 --> 00:51:04,147
Me daba miedo! Por qué?!
Por qué me daba miedo?!/
417
00:51:04,522 --> 00:51:10,236
Estaba muerto... Muerto!
Pero él, a pesar de todo, vino!
418
00:51:11,821 --> 00:51:15,533
A pesar de todo vino...
419
00:51:37,889 --> 00:51:44,104
Nada de lo que hacemos, es bueno o malo,
hasta que no lo usemos!
420
00:51:44,145 --> 00:51:50,068
El poder en las espadas de Wayland era ciego
y en eso había el peligro.
421
00:51:50,402 --> 00:51:53,488
- Y Albión?
- Albión...
422
00:51:53,530 --> 00:51:56,991
está en buenas manos.
423
00:51:58,743 --> 00:52:02,872
Quisiéramos quedarnos en Uffcombre
para todo el verano!
424
00:52:02,914 --> 00:52:09,129
Pero no, Sherwood es nuestra casa!
Y seguro que Sheriff nos añora!
425
00:52:09,170 --> 00:52:15,635
Gareth no se murió en vano.
Estará recordado. Ninguno de ellos estará olvidado.
426
00:52:17,512 --> 00:52:20,598
Y vosotros tampoco!
30955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.