Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,656 --> 00:00:30,374
�Herne?
2
00:00:45,295 --> 00:00:49,527
Somos sus fieles...
3
00:00:56,174 --> 00:00:58,130
�Qui�n lo salva del demonio?
4
00:01:01,974 --> 00:01:05,808
Vengo del demonio.
Me quedo por el demonio.
5
00:01:07,654 --> 00:01:09,962
El le�n.
6
00:01:10,093 --> 00:01:13,563
El le�n.
- �Viene el rey Ricardo?
7
00:01:13,693 --> 00:01:15,411
Falso.
Muri�.
8
00:01:22,093 --> 00:01:25,165
Algunos pidieron.
Suaves espadas.
9
00:01:25,732 --> 00:01:27,802
El Pr�ncipe Juan.
- �l viene.
10
00:01:29,212 --> 00:01:31,089
�l viene.
11
00:01:33,612 --> 00:01:35,364
Un prisionero.
12
00:01:36,532 --> 00:01:38,966
Un prisionero desde la muerte.
13
00:01:39,092 --> 00:01:41,844
Un prisionero, muy cercano a ti.
14
00:01:41,971 --> 00:01:44,963
�Qui�n es el prisionero?
- S�lvalo...
15
00:01:45,091 --> 00:01:47,924
�Qui�n es?
- S�lvalo.
16
00:01:52,891 --> 00:01:55,325
�Qui�n es?
17
00:02:32,426 --> 00:02:37,858
LA PROFEC�A
18
00:02:44,088 --> 00:02:48,239
D�jalo en paz.
- Lo dejo en paz cuando me deje en paz.
19
00:02:49,247 --> 00:02:52,796
Cuando despert� esta ma�ana,
estaba usando mi barba como cama.
20
00:02:56,607 --> 00:02:59,360
�Por qu� no usa su barba?
21
00:03:03,046 --> 00:03:05,879
Est� bien, est� bien, c�lmense.
22
00:03:07,206 --> 00:03:09,640
Cu�l es la prisa.
23
00:03:13,086 --> 00:03:16,317
Este piso no se ha barrido en semanas.
24
00:03:16,446 --> 00:03:20,643
Hablo con usted, cerdo.
- Le presento a Arturo.
25
00:03:24,125 --> 00:03:26,083
�Por qu� est� aqu�?
- �El viejo?
26
00:03:25,805 --> 00:03:27,761
No, la rata.
27
00:03:29,085 --> 00:03:31,440
�Cu�l es su nombre?
- �El suyo?
28
00:03:32,205 --> 00:03:34,116
Peque�o Juan.
29
00:03:34,645 --> 00:03:37,397
Est� con Robin Hood.
- Lo estaba.
30
00:03:38,404 --> 00:03:42,079
Mi nombre es Mark.
Cre� que nunca los atrapaban.
31
00:03:42,204 --> 00:03:45,674
Pues lo hicieron. �Por qu� est�s aqu�?
- Por poseer un arco.
32
00:03:45,804 --> 00:03:48,602
�Un cazador furtivo?
- Cazador, comerciante, marinero.
33
00:03:48,724 --> 00:03:51,033
Soy un mont�n de cosas.
34
00:03:52,283 --> 00:03:56,196
�Y cuanto estar�s aqu�?
- Me colgar�n cuando est�n preparados.
35
00:03:57,363 --> 00:04:01,800
Gisburne, nos quiere a todos
y los que nos ayudaron.
36
00:04:03,243 --> 00:04:07,758
�Cree usted que Robin Hood lo liberar�?
- S� que lo har�.
37
00:04:08,482 --> 00:04:11,235
Vamos a Nottingham, ma�ana.
- �Por qu� no esta noche?
38
00:04:11,362 --> 00:04:16,072
Porque nos esperan. Gisburne sabe
que queremos liberar a Peque�o Juan.
39
00:04:16,202 --> 00:04:21,720
Es probable haya patrullas extras
y por lo tanto m�s guardias.
40
00:04:22,722 --> 00:04:26,475
La ma�ana es d�a de mercado
y la ciudad estar� repleta de gente.
41
00:04:27,561 --> 00:04:29,791
Entonces tenemos mejores oportunidades.
42
00:04:40,480 --> 00:04:42,436
Alguien como nosotros.
43
00:04:43,880 --> 00:04:49,053
Entonces, Peque�o Juan era el prisionero.
- �Robin?
44
00:04:50,320 --> 00:04:52,880
Nada.
Es algo que Herne dijo.
45
00:04:54,080 --> 00:04:56,798
Pero no entend�a.
46
00:04:57,679 --> 00:05:02,628
Guy de Gisburne,
para Robert de Rainault ...
47
00:05:02,759 --> 00:05:05,478
Sheriff de Nottingham.
48
00:05:05,599 --> 00:05:07,794
Saludos.
49
00:05:07,919 --> 00:05:13,629
Recuerde esta fecha
Juan Little de Hathersage ...
50
00:05:13,758 --> 00:05:16,795
Alias...
"Peque�o Juan" ...
51
00:05:16,918 --> 00:05:19,796
Se�or.
- �Qu� es?
52
00:05:23,438 --> 00:05:26,396
�S�?
- Mi se�or, est� en Newark.
53
00:05:26,518 --> 00:05:30,066
Y recomienda que
se prepare para su llegada. Ma�ana.
54
00:05:30,957 --> 00:05:34,108
�Recomienda?
- Soy Peter De Le�n.
55
00:05:34,237 --> 00:05:40,028
El sobrecargo del honorario,
pr�ncipe Juan, se�or de Gloucester.
56
00:05:41,637 --> 00:05:44,105
�Pr�ncipe Juan?
Pero yo pensaba ...
57
00:05:44,237 --> 00:05:47,273
�Que estaba con su hermano,
el rey, en Francia?
58
00:05:47,396 --> 00:05:51,514
Pero el sheriff est� en Westminster.
- �Y usted le est� reemplazando?
59
00:05:51,636 --> 00:05:54,708
S�, pero yo soy un soldado.
No cortesano.
60
00:05:54,836 --> 00:05:58,829
El pr�ncipe es tambi�n un soldado.
- S�, lo s�.
61
00:05:59,836 --> 00:06:03,669
No me malinterprete.
Es un honor recibirlo.
62
00:06:03,795 --> 00:06:06,309
Es cuesti�n de detalles.
63
00:06:06,435 --> 00:06:08,630
Por eso me enviaron.
64
00:06:08,755 --> 00:06:12,384
Usted, sin duda,
puede organizar su llegada.
65
00:06:12,515 --> 00:06:14,506
Pero faltar�an ...
- Exacto.
66
00:06:14,635 --> 00:06:17,194
Detalles personales.
67
00:06:17,314 --> 00:06:21,102
�Que le gusta comer, por ejemplo?
- Su cocinera viaja con �l.
68
00:06:21,234 --> 00:06:25,022
Prepara a todos sus platos
y los prueba primero.
69
00:06:25,154 --> 00:06:27,827
Por supuesto.
�El pr�ncipe gusta de m�sica?
70
00:06:29,514 --> 00:06:34,633
En realidad no. Disfruta otras formas de
diversi�n cuando viaja.
71
00:06:45,113 --> 00:06:48,583
�Por qu� nos visita?
- Espero que se lo diga en persona.
72
00:06:48,713 --> 00:06:51,670
Pero si no le dice,
no pregunte.
73
00:06:51,792 --> 00:06:55,910
�l toma un ba�o dos veces por semana.
- �Por qu�?
74
00:06:56,032 --> 00:06:59,149
Es su costumbre.
- �Qu� extraordinario!
75
00:06:59,272 --> 00:07:02,264
Es un hombre extraordinario.
76
00:07:08,511 --> 00:07:12,106
Si ...
�C�mo debo decir esto?
77
00:07:12,231 --> 00:07:16,304
Si se irrita,
d�jelo en paz.
78
00:07:16,431 --> 00:07:19,229
�Dejarlo?
- Inmediatamente. Sin reflexionar, se va.
79
00:07:19,351 --> 00:07:22,501
�Por qu�?
- Es m�s seguro.
80
00:07:27,630 --> 00:07:30,463
Un �ltimo punto, Sir Guy.
81
00:07:30,590 --> 00:07:33,627
Los muros del castillo.
- �Los muros?
82
00:07:33,750 --> 00:07:40,507
Parecen que est�n a punto de caerse.
Es mejor, que comiencen a repararlas antes que llegue.
83
00:07:40,629 --> 00:07:43,701
Acostumbra a notar cosas como esas.
84
00:07:43,829 --> 00:07:45,660
Hasta ma�ana, Sir Guy.
85
00:08:11,867 --> 00:08:15,098
Pongan a todos los presos a trabajar.
- �Todos?
86
00:08:15,227 --> 00:08:17,058
Ya me ha o�do.
87
00:08:24,867 --> 00:08:26,584
�Qu� sucede?
- Ni idea.
88
00:08:26,706 --> 00:08:28,697
Todos fuera.
89
00:08:30,626 --> 00:08:32,378
No, despu�s de usted.
90
00:08:34,306 --> 00:08:38,857
Adelante. Vamos. R�pido.
Los necesito a todos.
91
00:08:39,626 --> 00:08:41,981
Suban, r�pido.
92
00:08:42,106 --> 00:08:46,064
Adelante. Vamos.
Tenemos prisa.
93
00:08:47,625 --> 00:08:51,174
No, no yo. No, yo no.
94
00:08:52,185 --> 00:08:55,575
No puedo dejar a Arturo.
- Dije: Todo el mundo.
95
00:08:56,345 --> 00:08:58,415
Adi�s, Arturo.
96
00:09:09,624 --> 00:09:11,774
El pr�ncipe Juan.
- �Qu�?
97
00:09:13,824 --> 00:09:16,212
D�gale a Sir Guy que est� llegando.
98
00:09:36,822 --> 00:09:40,371
Ese muro se derrumba.
Arr�glenlo inmediatamente.
99
00:09:40,502 --> 00:09:43,899
Las piedras no est�n all� todav�a.
- No me importa, utilice nuestra cantera.
100
00:09:51,301 --> 00:09:53,417
El pr�ncipe Juan est� aqu�, se�or.
101
00:09:53,541 --> 00:09:56,214
Vamos, fuera. Mu�vanse.
102
00:10:33,579 --> 00:10:36,888
�Qu� sucede aqu�?
- Nos van a reubicar.
103
00:10:37,018 --> 00:10:40,055
Si, pero con m�s equipaje.
104
00:10:40,938 --> 00:10:43,213
�D�nde est� mi armadura?
105
00:10:43,338 --> 00:10:45,056
Vamos, hombre.
106
00:10:51,298 --> 00:10:54,334
Usted all�. Cierre la puerta.
107
00:11:06,257 --> 00:11:08,645
Mis guantes.
Dame mis guantes.
108
00:11:25,335 --> 00:11:27,769
Lleve el detenido
a la torre oeste.
109
00:11:51,134 --> 00:11:53,489
Adelante.
110
00:11:56,214 --> 00:11:57,805
Vamos.
111
00:11:58,413 --> 00:12:03,248
�Qui�n es este hombre con la costosa corona?
- Este es el pr�ncipe Juan, sin verg�enza.
112
00:12:03,373 --> 00:12:07,286
Hagan lo que digo
y muevan este carro.
113
00:12:34,731 --> 00:12:36,801
El pr�ncipe Juan, mi se�or.
114
00:12:37,571 --> 00:12:39,527
R�pido, salgan.
Salgan
115
00:12:49,210 --> 00:12:52,885
El valiente y noble pr�ncipe Juan.
116
00:12:53,010 --> 00:12:55,808
Conde de Montaigne
y se�or de Gloucester.
117
00:12:55,930 --> 00:12:57,841
Toque, idiota.
118
00:13:30,968 --> 00:13:34,642
Esper�bamos una bienvenida
a nuestra llegada.
119
00:14:09,485 --> 00:14:14,639
Envi� un mensaje a la abad�a de Santa Mar�a
para el abad Hugo, �no?
- S�, mi se�or.
120
00:14:17,765 --> 00:14:21,394
Traje un prisionero, conmigo.
Nadie le habla. �Entendido?
121
00:14:21,525 --> 00:14:23,435
Entendido, mi se�or.
122
00:14:24,564 --> 00:14:27,124
�No sientes curiosidad?
- �Mi se�or?
123
00:14:30,684 --> 00:14:32,276
Pero estaba muer...
124
00:14:32,404 --> 00:14:36,556
Los guardias no dejan a nadie
verlo, excepto a m�. �S�?
125
00:14:41,923 --> 00:14:43,675
Voy a comer solo.
126
00:14:46,076 --> 00:14:48,000
De Le�n...
127
00:15:10,922 --> 00:15:13,037
Ven conmigo.
128
00:15:24,201 --> 00:15:29,069
�La cantera?
- Vi al Peque�o Juan. Trabajando all�.
129
00:15:29,200 --> 00:15:31,077
Buen chico.
Bien hecho.
130
00:15:50,079 --> 00:15:53,469
Pongan sus armas abajo
y liberen los prisioneros.
131
00:15:55,239 --> 00:15:58,231
�Me oyen?
- Lo oigo.
132
00:15:58,359 --> 00:16:01,828
Ponga sus armas abajo.
- �Ataquen!
133
00:16:23,357 --> 00:16:28,636
Dile a Gisburne que Robin Hood
ha liberado al Peque�o Juan de Hathersage.
134
00:16:37,036 --> 00:16:41,154
A veces das m�s problemas de los que vales.
- Pero no tan a menudo.
135
00:16:41,276 --> 00:16:45,872
�l es Mark. Me ha salvado la vida.
Se nos quiere unir.
136
00:16:51,075 --> 00:16:52,986
Yo no. No.
137
00:16:53,115 --> 00:16:57,267
Yo tengo.
Tengo que volver con Arturo.
138
00:16:57,395 --> 00:16:59,590
Tengo que volver con Arturo.
139
00:17:05,394 --> 00:17:08,306
�Buscando excusas?
�Qu� pas�?
140
00:17:11,354 --> 00:17:15,267
He o�do acerca de este forajido
y sus pat�ticos intentos de atraparlo.
141
00:17:15,394 --> 00:17:18,545
Me tengo que atraparlo. Incluso ahora ...
142
00:17:20,754 --> 00:17:23,108
�El rey le dio la gracia?
143
00:17:23,233 --> 00:17:26,066
S�, mi se�or, pero Robin Hood le traicion�.
144
00:17:26,193 --> 00:17:31,142
Trat� de asesinarme.
- Realmente no me interesan sus venganzas personales.
145
00:17:31,273 --> 00:17:35,789
De hecho, que sea el protegido de Rainault,
no significa nada para m�.
146
00:17:36,873 --> 00:17:38,624
Nada.
147
00:17:40,272 --> 00:17:43,389
Porque por su incompetencia ...
148
00:17:43,512 --> 00:17:49,223
Hay prisioneros perdidos del calabozo.
Y usted es lo �nico que tenemos de las canteras.
149
00:17:52,072 --> 00:17:58,067
�Cree que su posici�n lo proteger� de este fiasco?
150
00:17:58,431 --> 00:18:02,504
Pero yo soy el hermano
del rey y un d�a ...
151
00:18:03,511 --> 00:18:06,025
�Qui�n sabe?, un d�a, ser�.
152
00:18:07,031 --> 00:18:09,022
Aprenda lo siguiente:
153
00:18:10,470 --> 00:18:14,145
No olvido nada.
No perdono, ning�n hombre.
154
00:18:14,270 --> 00:18:19,298
Guardias, ll�venlo a la c�rcel
que tan exitosamente ha vaciado.
155
00:18:19,430 --> 00:18:22,661
Pero, mi se�or. Mi plan ...
No me discuta.
156
00:18:22,790 --> 00:18:25,463
Debe escucharme.
- Fuera, fuera.
157
00:18:29,664 --> 00:18:32,864
De Le�n.
-�Mi se�or?
158
00:18:33,549 --> 00:18:37,508
Hasta mi salida de Nottingham,
usted es el sheriff.
159
00:18:40,749 --> 00:18:42,420
Guardias.
160
00:18:47,148 --> 00:18:50,458
Esc�chenme.
Les ordeno que me escuchen.
161
00:18:50,588 --> 00:18:52,818
�Me oyen, miserable escoria?
162
00:18:52,948 --> 00:18:55,178
�D�nde est� el capit�n de la guardia?
163
00:18:55,628 --> 00:18:58,619
Vengan aqu�, perros.
164
00:19:04,787 --> 00:19:06,459
Mira, Arturo.
165
00:19:06,587 --> 00:19:08,464
Est� lloviendo.
166
00:19:12,267 --> 00:19:15,895
Bienvenido abad.
- Alteza.
167
00:19:16,026 --> 00:19:18,335
Mis Se�ores.
- Abad.
168
00:19:18,466 --> 00:19:20,422
Si�ntese.
169
00:19:25,066 --> 00:19:26,784
�D�nde est� Gisburne?
170
00:19:31,545 --> 00:19:33,615
�Qu� has dicho?
171
00:19:33,745 --> 00:19:38,580
�D�nde est� Gisburne, mi se�or?
- Yo lo he destituido.
172
00:19:38,705 --> 00:19:41,742
�Destituido?
- No de este mundo.
173
00:19:41,865 --> 00:19:44,857
Aunque le confieso que fue tentador.
174
00:19:44,985 --> 00:19:48,943
Hasta mi salida de Nottingham.
Se queda donde est�.
175
00:19:50,344 --> 00:19:52,141
Mi se�ores ...
176
00:19:54,664 --> 00:20:00,455
La seguridad de este reino y la corona.
Se est� decidiendo en Normand�a.
177
00:20:00,584 --> 00:20:07,102
Como ustedes saben, cada provincia
Tiene sus propias leyes de sucesi�n.
178
00:20:08,423 --> 00:20:11,176
Es un tema muy complejo.
179
00:20:11,303 --> 00:20:14,852
El principio de la herencia,
nunca se ha determinado claramente.
180
00:20:14,983 --> 00:20:19,897
Y muchos t�tulos de barones,
est�n en duda.
181
00:20:21,702 --> 00:20:27,174
Francamente, me preocupo por seguridad de mi hermano,
el rey, que caiga en la lucha ...
182
00:20:27,302 --> 00:20:30,931
... y tomar
riesgos absurdos ...
183
00:20:31,062 --> 00:20:35,419
... as� que si va a morir sin
un sucesor ...
184
00:20:35,541 --> 00:20:40,376
... entonces este pa�s caer�a en una guerra civil
y desintegrar�a el imperio.
185
00:20:42,021 --> 00:20:44,489
Aqu� es donde entra usted, abad.
186
00:20:45,501 --> 00:20:49,210
La iglesia tiene todav�a mucha influencia
sobre los barones, �no es as�?
187
00:20:49,341 --> 00:20:51,457
A veces, mi se�or.
188
00:20:51,581 --> 00:20:53,730
�A veces?
189
00:20:53,860 --> 00:20:56,693
No suena muy convencido.
190
00:20:59,260 --> 00:21:01,569
Entonces lo convencer�.
191
00:21:06,860 --> 00:21:08,736
D�jenos.
192
00:21:14,579 --> 00:21:17,571
Vamos a jugar a las adivinanzas.
193
00:21:17,699 --> 00:21:19,849
�Qui�n es?
194
00:21:19,979 --> 00:21:22,698
Alguien que lo persuadir�
ayudarme a convencer ...
195
00:21:22,699 --> 00:21:27,135
... a los barones de reconocer que yo
soy el leg�timo heredero del trono.
196
00:21:29,336 --> 00:21:30,636
�Hugo!
197
00:21:36,098 --> 00:21:38,566
Por el cielo.
198
00:21:41,537 --> 00:21:44,097
�Por qu� llevaba una m�scara?
199
00:21:45,737 --> 00:21:48,251
Tiene algo que ver con el pr�ncipe Juan.
200
00:21:52,737 --> 00:21:54,773
�Entonces, qu� importa?
201
00:21:55,477 --> 00:21:59,289
Es quien dijo Herne deb�a salvar,
no era el Peque�o Juan.
202
00:22:00,736 --> 00:22:04,126
�Por qu� debemos salvarlo?
- No sabemos qui�n es.
203
00:22:04,256 --> 00:22:07,054
��l estaba en la torre oeste?
- S�, �verdad?
204
00:22:07,176 --> 00:22:10,725
Iba como cordero al matadero.
- Debe haber una forma.
205
00:22:15,495 --> 00:22:17,929
Est� loco.
206
00:22:38,254 --> 00:22:41,769
Debe haber una forma.
- Hay una forma.
207
00:22:41,894 --> 00:22:44,203
Soy un traidor.
208
00:22:48,493 --> 00:22:53,662
Le digo a Gisburne que ustedes me han aceptado.
Y que si me paga, lo puedo guiar aqu�.
209
00:22:53,693 --> 00:22:55,524
Ganar�a su confianza.
210
00:22:55,653 --> 00:23:00,010
Entonces al irnos a Sherwood.
Ustedes pueden entrar al castillo.
211
00:23:01,732 --> 00:23:07,090
No est� mal.
- Ellos no abandonar�n el castillo completamente.
212
00:23:07,212 --> 00:23:11,569
Pero si Gisburne no est� all�,
tenemos m�s oportunidades.
213
00:23:12,252 --> 00:23:15,164
�Qu� pasar� contigo?
- Yo soy cazador furtivo.
214
00:23:15,292 --> 00:23:17,964
Yo les conducir� por el bosque y desaparecer�.
215
00:23:18,491 --> 00:23:22,882
Para entonces, estar�amos saliendo del castillo.
- Con el prisionero.
216
00:23:23,571 --> 00:23:27,246
Supongamos que Gisburne no se deja enga�ar.
- Lo creer�.
217
00:23:27,371 --> 00:23:32,650
Con nuestro escape a quedado en rid�culo.
No perder� esta oportunidad.
218
00:23:33,411 --> 00:23:35,366
Tienes raz�n.
219
00:23:36,610 --> 00:23:40,922
�C�mo sabemos que enga�aste Gisburne?
- Al vernos salir del castillo.
220
00:23:41,050 --> 00:23:44,929
�Cu�ndo?
- �Ma�ana a primera hora?
221
00:23:46,890 --> 00:23:49,484
Bueno, estaremos ah�.
222
00:23:50,569 --> 00:23:54,482
�Estamos de acuerdo?
- S�, vamos a intentarlo.
223
00:24:34,167 --> 00:24:38,046
Es David, el Cazador de Earl.
224
00:24:38,167 --> 00:24:42,717
Los enterradores de Derby y Warwick
y Guillermo el Movray.
225
00:24:42,846 --> 00:24:49,001
Estos son los principales disidentes.
Ellos evitar�an que quede a cargo.
226
00:24:49,126 --> 00:24:53,642
Pero vas a reducirlos, �verdad abad?
- S�, se�or. Lo har�.
227
00:24:56,925 --> 00:25:00,600
Uno de los presos fugados
y quiere ver a Sir Guy.
228
00:25:00,725 --> 00:25:03,319
�Lo quiere ver? Pues enci�rralo con �l.
229
00:25:04,525 --> 00:25:07,244
Esto est� muy bien. Gracias.
230
00:25:13,804 --> 00:25:16,716
D�jeme hablar con Sir Guy.
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
231
00:25:22,764 --> 00:25:26,473
Todo esto sali� mal. Todo.
232
00:25:26,604 --> 00:25:28,355
C�llate.
233
00:25:30,723 --> 00:25:34,682
�Peque�o Juan le ha dicho algo?
- No mi se�or, nada.
234
00:25:35,923 --> 00:25:39,996
Pero debi� haberlo hecho.
Le salv� la vida y me invito a un�rmeles.
235
00:25:40,123 --> 00:25:44,001
�En serio?
- Estaba libre y todo iba bien.
236
00:25:44,122 --> 00:25:48,593
Esto no me lo esperaba.
- D�gaselo al pr�ncipe Juan.
237
00:25:48,722 --> 00:25:52,158
�l no escucha a nadie.
- Tendr� que escuchar.
238
00:25:52,282 --> 00:25:56,434
�Qu� quieres decir?
- Quieren liberar a su prisionero.
239
00:25:56,562 --> 00:25:59,553
�Saben qui�n es?
- No, mi se�or.
240
00:26:00,321 --> 00:26:02,551
Deben saberlo.
241
00:26:04,641 --> 00:26:06,757
Escucha.
242
00:26:06,881 --> 00:26:09,918
Si vienen por �l.
Tambi�n te liberar�n.
243
00:26:11,281 --> 00:26:15,240
Y si tienen �xito
Eres m�s valioso aqu�.
244
00:26:15,361 --> 00:26:17,237
Quiero que vayas con ellos.
245
00:26:17,360 --> 00:26:22,070
Espera la oportunidad.
y tan pronto como sea posible, m�talo.
246
00:26:23,120 --> 00:26:25,270
�Te gustar�a se rico, Henry?
247
00:26:25,400 --> 00:26:30,599
�Deseas poder?
El pr�ncipe Juan nos recompensar�.
248
00:26:31,320 --> 00:26:34,675
Debes evitar que ese hombre vea al rey en Normand�a.
249
00:26:36,119 --> 00:26:37,916
�Qui�n es?
250
00:27:02,038 --> 00:27:06,076
Todav�a no hay signo de Mark.
Gisburne no se dej� enga�ar.
251
00:27:08,317 --> 00:27:10,751
A menos que nosotros seamos los enga�ados.
252
00:27:22,076 --> 00:27:24,385
Que Dios lo maldiga.
253
00:27:54,254 --> 00:27:57,924
D�gales a los guardias que dejen las armas.
- �No tienen respeto por la iglesia?
254
00:27:57,954 --> 00:28:02,425
No la que usted representa.
- Guardias dejen sus armas.
255
00:28:02,554 --> 00:28:05,546
Arder� en el infierno por esto.
256
00:28:21,113 --> 00:28:24,185
�No va a bendecir la carne, Hugo?
257
00:28:25,752 --> 00:28:29,631
Esc�chenme forajidos, cuando el pr�ncipe Juan
se entere que soy su prisionero ...
258
00:28:29,752 --> 00:28:34,030
Llegamos demasiado tarde.
Eso dir�.
259
00:28:35,512 --> 00:28:37,468
Mant�ngase alejado de m�.
260
00:28:37,872 --> 00:28:42,342
Ahora, Hugo, haremos preguntas.
261
00:28:42,471 --> 00:28:47,909
Si sabemos las respuestas, diremos
a Gisburne que lo tenemos.
262
00:28:48,031 --> 00:28:50,943
Y luego exigiremos un enorme rescate.
263
00:28:51,071 --> 00:28:54,108
No lograr�n nada con Gisburne.
No hasta que �l ...
264
00:28:57,431 --> 00:28:59,386
No hasta que �l, �qu�?
265
00:29:00,550 --> 00:29:03,064
�Qu� pasa con nuestro desgraciado amiguito?
266
00:29:05,270 --> 00:29:07,704
�D�nde est� Gisburne?
267
00:29:12,150 --> 00:29:15,221
Ahora volver a preguntar, s�lo una vez m�s.
268
00:29:17,509 --> 00:29:21,218
�Qu� pas� con Gisburne?
- �l fue destituido.
269
00:29:21,349 --> 00:29:23,499
�Qu�? �Gisburne?
270
00:29:25,989 --> 00:29:28,184
�D�nde est�?
- En la mazmorra.
271
00:29:33,028 --> 00:29:35,303
Es demasiado bueno para ser verdad.
272
00:29:38,868 --> 00:29:42,827
�Por qu� est� en la c�rcel?
- Por el escape de la cantera.
273
00:29:42,948 --> 00:29:47,145
�Qu� ha pasado con Mark?
- Cualquier cosa.
274
00:29:47,267 --> 00:29:51,260
�Crees que est� muerto?
- Est� muerto o capturado.
275
00:29:53,947 --> 00:29:56,780
�El Pr�ncipe Juan lleg� con
un prisionero, Hugo?
276
00:29:59,627 --> 00:30:03,414
�Qui�n es?
- Yo no se de prisioneros.
277
00:30:03,546 --> 00:30:07,619
Yo lo vi.
�No sabe que mentir es un pecado?
278
00:30:09,346 --> 00:30:11,177
�El pr�ncipe Juan lo llam�?
279
00:30:15,666 --> 00:30:18,419
�Quer�a mostrarle el prisionero?
280
00:30:19,225 --> 00:30:22,058
�Por qu�?
�Por qu� es importante para usted?
281
00:30:24,065 --> 00:30:26,738
�Por qu� el rostro cubierto?
282
00:30:34,705 --> 00:30:37,013
D�jamelo.
283
00:30:38,544 --> 00:30:44,016
Es suficiente.
Ahora yo hago las preguntas.
284
00:30:58,863 --> 00:31:01,616
�Cu�l es su oreja favorita?
285
00:31:02,583 --> 00:31:05,620
�La izquierda?
286
00:31:08,182 --> 00:31:11,299
�O la derecha?
- Al�jese de m� forajido.
287
00:31:11,422 --> 00:31:16,018
No me llame forajido.
Oportunista, hip�crita.
288
00:31:17,142 --> 00:31:19,212
�Qui�n es el prisionero?
289
00:31:19,342 --> 00:31:21,936
�Qui�n es?
- Su padre.
290
00:31:23,062 --> 00:31:25,450
�Cu�l padre?
- El padre de ella.
291
00:31:25,581 --> 00:31:27,936
Sir Richard de Leaford.
292
00:31:28,301 --> 00:31:31,054
Mi padre ha muerto.
- Es cierto, lo juro.
293
00:31:32,381 --> 00:31:34,576
Est� muerto.
- No.
294
00:31:34,701 --> 00:31:38,216
Fue prisionero de
los sarracenos. �l est� vivo.
295
00:31:40,580 --> 00:31:42,536
Lev�ntate.
296
00:31:42,660 --> 00:31:44,969
�Desde cu�nto lo sabes?
- Desde ayer.
297
00:31:45,100 --> 00:31:48,251
Mentiroso. Usted lo sab�a desde siempre
- No, no es cierto.
298
00:31:48,380 --> 00:31:53,898
Cuando Saladino muri�, lo liberaron,
Mientras el rey era tomado como reh�n en Austria.
299
00:31:54,020 --> 00:31:57,773
Cuando su padre regres� a Inglaterra,
Juan lo atrap�.
300
00:31:58,779 --> 00:32:01,691
Por cinco a�os pens� que estaba muerto.
301
00:32:07,539 --> 00:32:12,089
Lo vamos a liberar.
Sacaremos a tu padre del castillo de Nottingham.
302
00:32:24,778 --> 00:32:26,689
�Qui�n es?
303
00:32:33,977 --> 00:32:35,933
Que vengan vigilantes.
304
00:32:52,696 --> 00:32:56,405
�Qu� es esto?
- Un guardia del abad Hugo, mi se�or.
305
00:32:56,536 --> 00:33:00,767
�Qu� pas�?
- Ellos fueron emboscados por Robin Hood.
306
00:33:00,895 --> 00:33:03,284
El abad es ahora su prisionero.
307
00:33:03,415 --> 00:33:06,054
Esos ladrones.
308
00:33:06,695 --> 00:33:11,007
Todo aqu� en Nottingham
es Robin Hood.
309
00:33:11,135 --> 00:33:15,048
�Qu� est� mal en este
maldito distrito?
310
00:33:15,175 --> 00:33:17,734
�Que somos, ovejas?
311
00:33:21,814 --> 00:33:25,329
Cazadlos.
- S�, se�or, pero ...
312
00:33:25,454 --> 00:33:29,049
Ahora hablas como Gisburne.
�Quieres un�rtele?
313
00:33:29,174 --> 00:33:32,564
No, se�or, pero anochece ...
- S�, esta noche.
314
00:33:32,694 --> 00:33:38,211
De Le�n, haz lo que te ordeno,
cumple mi comando.
315
00:33:38,333 --> 00:33:41,325
Atr�palos o m�talos. Lo que quieras.
316
00:33:51,852 --> 00:33:53,524
S�, mi se�or.
317
00:33:57,612 --> 00:33:59,568
�D�nde fue la emboscada?
318
00:34:01,652 --> 00:34:04,212
�D�nde?
319
00:34:04,332 --> 00:34:06,003
Capit�n.
320
00:34:09,011 --> 00:34:12,003
�Usted conoce Darkmere?
- S�, pero en la noche ...
321
00:34:12,131 --> 00:34:14,087
Re�na sus hombres.
322
00:34:16,371 --> 00:34:18,885
Cuiden sus heridas. Ll�venselo.
323
00:34:28,210 --> 00:34:31,043
No me falle, De Le�n.
324
00:36:31,083 --> 00:36:32,834
Abra la mazmorra.
325
00:36:39,802 --> 00:36:41,440
Mi pie se resbal�.
326
00:36:42,562 --> 00:36:44,518
Vengan, ayuden.
327
00:36:55,641 --> 00:36:58,439
�Est�s ah�, Mark?
- �Juan?
328
00:36:58,561 --> 00:37:00,995
�Est� Gisburne contigo?
- S�.
329
00:37:01,121 --> 00:37:03,316
Dale un golpe de mi parte.
330
00:37:11,320 --> 00:37:14,471
Los pies por delante.
Es la �nica manera.
331
00:37:22,319 --> 00:37:23,911
Toca.
332
00:37:26,039 --> 00:37:28,277
�Quien es?
- El Hermano Cedric.
333
00:37:34,599 --> 00:37:37,876
Perd�name.
- �A d�nde vas, hermano?
334
00:38:01,717 --> 00:38:03,947
No diga una palabra.
335
00:38:06,277 --> 00:38:08,347
�Sir Richard?
336
00:38:08,476 --> 00:38:10,626
�Qui�n es usted?
- Un amigo.
337
00:38:13,156 --> 00:38:16,228
Pero ...
- No hay tiempo que perder. Vamos.
338
00:38:23,476 --> 00:38:25,272
�Qui�n es?
- Amigo.
339
00:38:29,875 --> 00:38:31,706
Pero no su amigo.
340
00:38:49,674 --> 00:38:52,692
�Qui�n es?
- Siga
341
00:39:10,353 --> 00:39:12,025
Den la alarma.
342
00:39:16,112 --> 00:39:17,989
R�pido, r�pido.
343
00:39:18,112 --> 00:39:20,626
Juan, ayuda a Much a bajar.
344
00:39:56,350 --> 00:39:59,660
El prisionero de la torre oeste escap�.
345
00:39:59,661 --> 00:40:02,941
�Idiotas!
346
00:40:06,309 --> 00:40:08,869
Manojo de idiotas.
347
00:40:15,549 --> 00:40:17,904
Will est� herido.
348
00:40:34,587 --> 00:40:38,262
No llores.
No puedo verte llorando.
349
00:40:38,387 --> 00:40:41,823
Pens� que hab�as muerto.
- Eso es lo que yo pensaba a veces.
350
00:40:41,947 --> 00:40:47,226
Y s�lo so�aba contigo,
Al igual que en Inglaterra.
351
00:41:17,585 --> 00:41:20,418
�C�mo est�?
- Se va a curar.
352
00:41:35,064 --> 00:41:38,898
Escuch�:
Que viv�as al margen de la ley.
353
00:41:39,023 --> 00:41:43,301
Que estabas casada con un forajido.
Robin Hood.
354
00:41:43,423 --> 00:41:46,972
�Es eso cierto?
- S�, padre.
355
00:41:58,782 --> 00:42:02,411
Robin Hood.
No eres el hombre equivocado.
356
00:42:02,542 --> 00:42:06,296
Tienes ojos bondadosos,
que no les da placer matar.
357
00:42:06,422 --> 00:42:10,131
�Qui�n es usted?
- El hijo de Elric de Locksley.
358
00:42:11,621 --> 00:42:15,170
Fue asesinado
por el hermano del abad.
359
00:42:15,541 --> 00:42:19,329
�Elric?, Claro.
Tambi�n fue un rebelde.
360
00:42:20,701 --> 00:42:25,331
Y sobre ti:
Siempre fuiste independiente, desde ni�a.
361
00:42:26,981 --> 00:42:30,814
�Qu� puedo hacer
excepto darles mi bendici�n?
362
00:42:34,900 --> 00:42:38,779
Esto nunca pasar�a con
mi padre vivo, De Le�n.
363
00:42:43,300 --> 00:42:45,574
�D�nde est� el abad Hugo?
364
00:42:46,579 --> 00:42:49,173
Con Robin Hood.
365
00:42:57,019 --> 00:42:59,692
Se r�en de m�.
366
00:43:00,858 --> 00:43:04,487
Los forajidos de Nottingham se burlan.
367
00:43:07,618 --> 00:43:10,894
No te deb� enviar De Le�n.
368
00:43:11,018 --> 00:43:12,736
Eres un orador.
369
00:43:17,457 --> 00:43:22,326
Le doy otra oportunidad, Gisburne.
370
00:43:24,457 --> 00:43:28,575
Si Sir Richard llega hasta el rey ...
- Eso no suceder�, mi se�or.
371
00:43:31,697 --> 00:43:37,407
�No? �Por qu� no va a pasar?
- Porque mi hombre lo silenciar�.
372
00:43:37,536 --> 00:43:41,529
�Su hombre?
373
00:43:41,656 --> 00:43:44,773
El hombre que encerr� conmigo,
Henry de Scipton.
374
00:43:44,896 --> 00:43:47,126
Quedamos en matarlo.
375
00:43:47,256 --> 00:43:50,565
�l vino a advertirme
sobre el intento de rescate.
376
00:43:51,695 --> 00:43:54,846
Y mi se�or De Le�n,
no lo escuch� ...
377
00:44:08,334 --> 00:44:12,850
Responda sobre eso De Le�n.
- Pero mi se�or, solo recib�a �rdenes suyas...
378
00:44:12,974 --> 00:44:15,647
�Qu�?
- Usted me ...
379
00:44:15,774 --> 00:44:18,527
�Enci�rrenlo!
380
00:44:25,693 --> 00:44:29,527
Incluso en la c�rcel
se mantuvo fiel.
381
00:44:34,293 --> 00:44:38,490
Ese hombre, de los suyos,
Quiero saber m�s sobre �l.
382
00:44:43,732 --> 00:44:47,407
Alguien tiene que ir a Francia con Sir Richard.
- No soy marinero, Robin.
383
00:44:47,532 --> 00:44:50,171
Ninguno lo es.
- Mark es marinero.
384
00:44:51,332 --> 00:44:54,687
Yo voy.
No puede ir Marion y matar�an a Nasir.
385
00:44:54,811 --> 00:44:58,121
Tengo que ser yo.
De todas formas, se los debo.
386
00:44:59,251 --> 00:45:00,843
Gracias.
387
00:45:03,131 --> 00:45:07,409
�Cu�nto tiempo voy a estar aqu�?
- Hasta que Sir Richard llegue a Normand�a.
388
00:45:07,531 --> 00:45:10,124
�Ver� al rey?
- S�.
389
00:45:10,250 --> 00:45:14,209
Le advertir� sobre la traici�n de Juan.
y le pedir� mis tierras de vuelta.
390
00:45:20,530 --> 00:45:22,839
No se preocupe.
Lo vamos a cuidar bien.
391
00:45:22,970 --> 00:45:27,679
Como si fuera de oro.
- Si lo fuera, lo pondr�amos a la venta.
392
00:45:41,729 --> 00:45:45,084
D�game, �cu�ndo se volvi� Henry,
forajido?
393
00:45:46,248 --> 00:45:47,920
�Qui�n?
- Henry de Scipton.
394
00:45:48,048 --> 00:45:50,846
�Cu�ndo se volvi� Henry, forajido?
- �Mark?
395
00:45:50,968 --> 00:45:54,483
�As� se hizo llamar?
Era Henry cuando trabajaba para m�.
396
00:45:54,608 --> 00:45:57,168
�Mark trabajado para usted?
397
00:46:01,247 --> 00:46:03,556
Un cazador furtivo.
398
00:46:05,607 --> 00:46:08,041
Nos ha enga�ado.
399
00:46:09,127 --> 00:46:13,678
Much, ve a la costa de Fairlight Cove.
- Fairlight Cove.
400
00:46:13,807 --> 00:46:16,240
Ve.
Much.
401
00:46:17,566 --> 00:46:19,841
El caballo.
402
00:46:24,326 --> 00:46:26,237
Date prisa, Much.
403
00:46:44,405 --> 00:46:47,555
Es hora de irse.
La marea ha cambiado.
404
00:46:53,124 --> 00:46:54,842
Vamos, Mark.
405
00:46:57,604 --> 00:46:59,242
Buena suerte.
406
00:47:19,482 --> 00:47:21,279
Cuida de ella.
407
00:47:59,760 --> 00:48:02,593
Paren a Mark, es un traidor.
408
00:48:04,120 --> 00:48:07,873
Padre.
- Hay algo malo.
409
00:48:07,999 --> 00:48:10,318
De la vuelta.
- Mantenga el curso.
410
00:48:10,319 --> 00:48:12,310
De la vuelta.
411
00:49:26,515 --> 00:49:29,472
Noticias, noticias de Normand�a.
412
00:49:32,274 --> 00:49:34,026
Noticias
413
00:49:34,154 --> 00:49:36,224
Noticias de Normand�a.
414
00:49:39,194 --> 00:49:42,630
Mi rey.
- �Qu� has dicho?
415
00:49:42,754 --> 00:49:44,551
Mi rey.
416
00:49:51,713 --> 00:49:53,943
Mi hermano.
417
00:49:57,193 --> 00:50:00,071
Asesinado por una flecha.
418
00:50:02,472 --> 00:50:04,269
En la batalla.
419
00:50:08,192 --> 00:50:12,424
�l me nombr� su heredero.
420
00:50:13,992 --> 00:50:18,109
�l me nombr� su heredero.
421
00:50:18,231 --> 00:50:21,223
Su heredero, su heredero.
422
00:50:23,551 --> 00:50:32,080
�Dios salve al rey!
- �Dios salve al rey Juan!
423
00:50:32,011 --> 00:50:34,868
Nada importa ahora �cierto?
424
00:50:37,069 --> 00:50:58,471
�Dios salve al rey!
- �Dios salve al rey Juan!
425
00:51:14,068 --> 00:51:19,142
El le�n est� muerto y la predicci�n fue un hecho.
426
00:51:20,806 --> 00:51:25,070
Traducido por Mephysto
Robin de Sherwood fan:
www.mephystopheles.jimdo.com
427
00:51:26,070 --> 00:51:36,070
Downloaded From www.AllSubs.org
33730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.