All language subtitles for Police.Story.1985.REMASTERED.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,107 --> 00:01:51,987 This is Chu Tu. He's in his mid to late forties. 2 00:01:52,070 --> 00:01:57,993 He's a nightclub owner, trader, and property developer. 3 00:01:58,076 --> 00:02:01,622 But we've found out all his companies are losing money. 4 00:02:01,747 --> 00:02:04,958 Hey, how are things up there? 5 00:02:05,042 --> 00:02:08,337 This is Mad Wing, his bodyguard. 6 00:02:08,420 --> 00:02:13,508 All of his employees are actually hit men. 7 00:02:13,634 --> 00:02:16,511 Be careful! I'll see you at the dye factory. 8 00:02:16,595 --> 00:02:18,347 Wait for me up there. 9 00:02:26,480 --> 00:02:31,860 This is Danny Chu, his nephew. He's always surrounded by bodyguards. 10 00:02:31,943 --> 00:02:35,447 This is John Ko, the brains behind Chu Tu's organisation. 11 00:02:36,615 --> 00:02:42,079 This lady's name is Salina Fong. She's only joined Chu Tu recently. 12 00:02:42,162 --> 00:02:47,167 It's hard for us at this point to tell how much she knows about Chu Tu's business. 13 00:02:51,797 --> 00:02:56,176 Our mission is to arrest all these drug dealers. 14 00:02:56,259 --> 00:03:00,138 The code name is Operation Boar Hunt. 15 00:03:00,222 --> 00:03:02,724 - Have you got that? - Yes, sir! 16 00:03:02,849 --> 00:03:06,895 Read your orders. You all have specific duties. 17 00:03:17,364 --> 00:03:21,952 Memorise then destroy. It's crucial that you stay in position. 18 00:03:23,995 --> 00:03:26,748 Hurry, come on! 19 00:03:44,975 --> 00:03:47,644 Attention. Attention. 20 00:03:47,894 --> 00:03:51,523 This is strategic headquarters. Begin the operation at once. 21 00:04:47,788 --> 00:04:49,664 I'll get you a cup of milk tea. 22 00:04:52,918 --> 00:04:54,711 - Two cups of milk tea, please! - OK! 23 00:05:07,766 --> 00:05:09,267 I'll be back for them. 24 00:05:12,437 --> 00:05:14,481 There is a suspicious looking guy. 25 00:05:15,315 --> 00:05:17,567 Two cups of milk tea, please! 26 00:05:17,692 --> 00:05:19,945 Tell the others, I'll check it out. 27 00:05:27,786 --> 00:05:29,996 - Big Mouth Kam! - You have one cup for me? 28 00:05:30,247 --> 00:05:32,332 - We've been discovered. - What?! 29 00:05:32,415 --> 00:05:33,792 Follow the guy in the red top. 30 00:05:47,681 --> 00:05:48,390 What is it? 31 00:05:48,473 --> 00:05:50,600 Salina here! Ah Kuen said there are two suspicious guys here... 32 00:05:50,809 --> 00:05:52,352 - What are you doing? - Police! 33 00:05:52,477 --> 00:05:54,062 Police harassment! 34 00:05:54,145 --> 00:05:55,605 The police are here! 35 00:06:08,952 --> 00:06:11,162 Freeze! 36 00:06:12,497 --> 00:06:14,624 What's happening? 37 00:06:14,708 --> 00:06:17,836 - They've opened fire! - Let's break up the crowd first. 38 00:06:17,919 --> 00:06:19,254 Leave this area now! 39 00:06:22,674 --> 00:06:25,010 Crime squad. Why is this happening?! 40 00:06:25,677 --> 00:06:27,345 Police! Get back into the house. 41 00:06:27,762 --> 00:06:29,639 Go on! Hurry! 42 00:06:33,393 --> 00:06:38,023 Listen! Watch out for civilians and explosives. And be especially mindful of kids! 43 00:06:38,148 --> 00:06:42,277 Hurry up! Go back into the house! 44 00:07:03,882 --> 00:07:06,968 - Move in and help. - But we're supposed to stay put. 45 00:07:07,052 --> 00:07:10,597 The situation's changed. Move it! 46 00:07:20,565 --> 00:07:23,193 - Let me go! - It gets tighter if you move. 47 00:07:23,276 --> 00:07:24,319 Let me go! 48 00:07:37,582 --> 00:07:41,419 Uncle, it's dangerous here! You leave first! Quick, cover the boss! 49 00:07:59,771 --> 00:08:03,483 There's a female suspect up there. Take her back to the station. 50 00:08:07,153 --> 00:08:08,655 It's me! 51 00:08:13,284 --> 00:08:15,912 - Why did they open fire? - Don't ask me. 52 00:08:20,208 --> 00:08:21,918 Calm down! 53 00:08:36,599 --> 00:08:39,728 Francis! Cover me! 54 00:09:04,461 --> 00:09:06,212 Francis! 55 00:09:10,258 --> 00:09:12,510 You must stay calm. 56 00:09:20,977 --> 00:09:23,605 Help me. 57 00:09:23,688 --> 00:09:25,774 Don't get nervous. 58 00:09:40,497 --> 00:09:42,248 They mean business! 59 00:09:44,084 --> 00:09:47,295 Don't forget the warning. Mind the villagers. 60 00:09:47,378 --> 00:09:50,173 But will the bad guys give a damn about them? 61 00:09:50,298 --> 00:09:51,633 Why would we be cops, then? 62 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 Come here! 63 00:09:56,513 --> 00:09:59,682 Be careful, Ka Kui. They are fearless. 64 00:10:20,286 --> 00:10:21,746 Boss! This way! 65 00:10:25,875 --> 00:10:27,252 Get in! 66 00:10:29,212 --> 00:10:32,382 You're blocking the road! Get out of the way! 67 00:10:32,465 --> 00:10:34,092 Reverse! 68 00:10:38,805 --> 00:10:39,973 Not good, not good! 69 00:10:40,098 --> 00:10:43,017 - You OK? - This Way's blocked, go back. 70 00:10:43,101 --> 00:10:44,602 Go back! Quick! 71 00:10:45,395 --> 00:10:48,940 Go back up! The road below is blocked! 72 00:10:49,065 --> 00:10:52,193 - We're stuck, boss! Now what?! - We fight our way down! 73 00:10:52,318 --> 00:10:53,611 Let's go! 74 00:12:06,643 --> 00:12:08,144 Boss! Get out of the car! 75 00:12:23,534 --> 00:12:24,953 This way! 76 00:12:37,131 --> 00:12:38,258 Freeze! 77 00:12:41,928 --> 00:12:43,471 Stop shooting! Mind the civilians! 78 00:12:43,596 --> 00:12:45,932 Where have you been? Isn't this your position? 79 00:12:46,057 --> 00:12:49,519 - We went up to help. - Who gave that order? They're gone! 80 00:12:49,602 --> 00:12:52,272 What do you mean by that? 81 00:13:00,905 --> 00:13:02,699 Hurry, go! 82 00:13:05,076 --> 00:13:06,411 Let me borrow this! 83 00:13:06,536 --> 00:13:09,580 Tell them to get down. Don't let them see my face. 84 00:13:09,664 --> 00:13:11,499 Tell the driver to step on it! 85 00:13:18,715 --> 00:13:20,008 Get down! 86 00:14:04,635 --> 00:14:05,678 Turn here, turn! 87 00:14:13,311 --> 00:14:15,688 - Keep going! - Keep going! 88 00:14:28,076 --> 00:14:30,244 - Easy, boss, we'll make it. - Look! 89 00:14:38,836 --> 00:14:42,715 Get up there, and get rid of him. Tell the driver to go faster! 90 00:14:53,935 --> 00:14:56,562 Come down here and get him. 91 00:14:56,687 --> 00:14:58,314 Come down! 92 00:15:12,537 --> 00:15:14,455 Turn the bus! Go down the hill! 93 00:15:49,365 --> 00:15:51,534 Are you nuts? You're in the middle of the road! 94 00:15:51,617 --> 00:15:53,077 Police. Stay back! 95 00:15:57,039 --> 00:16:00,168 - Boss, the bastard's right in front! - Run over him! 96 00:16:00,293 --> 00:16:01,919 Step on it, run over him. 97 00:16:08,551 --> 00:16:10,011 No need to be afraid! 98 00:16:39,707 --> 00:16:40,791 Freeze! 99 00:16:43,294 --> 00:16:46,088 You're under arrest, but you have the right to... 100 00:16:46,214 --> 00:16:48,674 If you let me go... 101 00:16:49,550 --> 00:16:51,802 this is all yours. 102 00:16:56,557 --> 00:17:00,937 A once-in-a-three-lifetimes chance, no one will ever find out. 103 00:17:04,649 --> 00:17:06,067 Smart guv! 104 00:17:06,192 --> 00:17:07,151 Stop! 105 00:17:16,452 --> 00:17:19,288 Well done, you guys. 106 00:17:19,372 --> 00:17:23,918 Act modest when he praises you. Don't let it go to your head. 107 00:17:24,043 --> 00:17:28,047 I'm used to this kind of stuff. You'd better tell that to Ka Kui. 108 00:17:29,173 --> 00:17:33,511 I didn't do it alone. It was a success because of careful planning. 109 00:17:33,594 --> 00:17:38,224 That's a great line. Don't forget to say it when Raymond comes. 110 00:17:38,307 --> 00:17:41,310 He'll be very happy to hear that. 111 00:17:44,689 --> 00:17:47,400 Operation Boar Hunt was carefully planned. 112 00:17:47,483 --> 00:17:49,986 You were told to go in and make the arrest. 113 00:17:50,111 --> 00:17:53,364 You almost let the prime suspect get away. 114 00:17:53,447 --> 00:17:54,532 What happened? 115 00:17:54,657 --> 00:17:56,534 Didn't Chou give you clear orders? 116 00:17:56,617 --> 00:17:59,912 Yes, but he said the operation was very well planned. 117 00:18:00,037 --> 00:18:01,163 What?! 118 00:18:02,164 --> 00:18:06,127 This operation was carefully planned. But it had a few flaws. 119 00:18:06,252 --> 00:18:08,004 Why were there flaws? 120 00:18:08,129 --> 00:18:10,965 The flaws must have occurred before we got to the store. 121 00:18:11,048 --> 00:18:14,302 Ka Kui couldn't handle the secretary, and she made a mess of things. 122 00:18:14,385 --> 00:18:17,680 How could Chu Tu get away? That was your post! 123 00:18:17,763 --> 00:18:19,473 What do you mean by that? 124 00:18:19,557 --> 00:18:22,685 Don't point your fingers at each other. 125 00:18:22,768 --> 00:18:24,395 - What?! - The PR lady is here. 126 00:18:24,478 --> 00:18:25,896 Let her in. 127 00:18:29,317 --> 00:18:31,402 The press is here, Superintendent Li. 128 00:18:31,485 --> 00:18:33,613 - Tell them no comment! - Hold it. 129 00:18:33,738 --> 00:18:37,283 - I asked them to come. - Then tell them to wait. 130 00:18:37,825 --> 00:18:41,037 - Ka Kui, you'll be our spokesman. - Me?! 131 00:18:41,120 --> 00:18:45,291 - I can't possibly. - The speech is ready, just read it. 132 00:18:45,416 --> 00:18:47,627 Learn your lines and don't botch them. 133 00:18:47,710 --> 00:18:49,795 Inspector Man, you can go now. 134 00:18:55,843 --> 00:19:00,389 The Chief is well pleased with Ka Kui's performance. 135 00:19:00,473 --> 00:19:02,183 They want to use him in PR. 136 00:19:02,266 --> 00:19:05,978 After the speech, take him to do a police recruitment poster. 137 00:19:06,062 --> 00:19:08,898 And arrange for him to appear on TV. 138 00:19:09,023 --> 00:19:10,232 In other words, making him a role model? 139 00:19:10,358 --> 00:19:13,152 The Chief thinks he's a model policeman. 140 00:19:13,277 --> 00:19:15,946 He'll be really good for it. 141 00:19:16,030 --> 00:19:18,199 What are the charges on Salina? 142 00:19:18,282 --> 00:19:22,620 Drug dealing, resisting arrest and assaulting police officers. 143 00:19:22,703 --> 00:19:25,706 - Drop all the charges. - Really?! 144 00:19:29,835 --> 00:19:32,963 You played a big part in this operation. 145 00:19:33,089 --> 00:19:38,010 The success of this operation depended on skillful planning. 146 00:19:38,094 --> 00:19:39,261 Good job. 147 00:19:39,387 --> 00:19:41,055 Will you get a promotion? 148 00:19:42,056 --> 00:19:45,351 As a police officer, I don't fight crime to get promoted. 149 00:19:45,434 --> 00:19:48,270 Our superiors take care of promotions. 150 00:19:48,354 --> 00:19:50,106 Did Chu Tu try to bribe you? 151 00:19:50,231 --> 00:19:54,276 He sure did, with millions. He could have bribed the whole force. 152 00:19:54,360 --> 00:19:56,445 Just kidding! Don't put that down. 153 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Can you two sit closer? 154 00:19:59,657 --> 00:20:02,702 - What are you doing? - Just saying hello. 155 00:20:02,785 --> 00:20:04,120 Don't sit too close. 156 00:20:05,204 --> 00:20:06,997 Let me sit here. 157 00:20:09,500 --> 00:20:12,378 - He'll come this way, right? - Yeah! 158 00:20:12,461 --> 00:20:14,004 Let's start! 159 00:20:25,224 --> 00:20:26,684 Straighten up your back. 160 00:20:26,809 --> 00:20:28,644 Open your eyes a bit more. 161 00:20:28,769 --> 00:20:30,980 Open your mouth. Wider. 162 00:20:31,105 --> 00:20:33,232 Wider! 163 00:20:35,025 --> 00:20:38,821 Forget it, just be yourself! 164 00:20:38,946 --> 00:20:40,448 Ready?! 165 00:20:42,241 --> 00:20:45,786 The handcuffs in the middle. Try to be more energetic. 166 00:21:01,302 --> 00:21:04,764 - Your plan wouldn't work. - Why not? 167 00:21:04,847 --> 00:21:09,393 She's Chu Tu's secretary. She won't cooperate with us that easily. 168 00:21:09,477 --> 00:21:12,021 Chu Tu's been arrested and once he knows 169 00:21:12,104 --> 00:21:15,900 his secretary is going to be a witness, what will he do? 170 00:21:17,610 --> 00:21:21,739 He'll do everything he can to stop her appearing in court. 171 00:21:23,073 --> 00:21:26,410 Whoever we send to protect her will be in danger. 172 00:21:28,496 --> 00:21:32,708 If you want to live to see 100, don't become a cop. 173 00:21:33,542 --> 00:21:36,629 Put that line on one of our recruitment posters. 174 00:21:36,754 --> 00:21:39,465 We don't have enough evidence to prosecute him. 175 00:21:39,548 --> 00:21:43,719 We must push him into a corner. Then we can put him behind bars. 176 00:21:43,803 --> 00:21:46,222 I'd like to suggest one person to protect our lady witness. 177 00:21:46,305 --> 00:21:49,141 I have someone in mind already. 178 00:21:49,225 --> 00:21:51,268 Are we thinking of the same person? 179 00:21:57,274 --> 00:21:59,318 Good luck to him. 180 00:22:00,236 --> 00:22:02,822 I don't understand why you were the only one freed on bail. 181 00:22:02,905 --> 00:22:05,157 You're really lucky. 182 00:22:08,536 --> 00:22:11,622 - They're here to see Superintendent Li. - Please wait. 183 00:22:11,747 --> 00:22:13,666 - Please wait. - Right. 184 00:22:13,749 --> 00:22:15,918 You can leave after you've seen him. 185 00:22:20,631 --> 00:22:24,593 - You can go in now. - Thanks! 186 00:22:29,348 --> 00:22:30,891 Please sit down! 187 00:22:33,936 --> 00:22:36,438 You can leave now, Miss Fong. 188 00:22:36,522 --> 00:22:37,898 Wait a second. 189 00:22:37,982 --> 00:22:42,444 Please keep this subpoena, you'll need it to appear in court. 190 00:22:44,780 --> 00:22:46,824 - What's the charge? - Nothing! 191 00:22:46,907 --> 00:22:50,077 But you'll be acting as our witness. 192 00:22:51,078 --> 00:22:53,956 I'm sorry! My client isn't going to do that. 193 00:22:54,039 --> 00:22:58,961 We're not asking her. According to law, she can't refuse it. 194 00:23:03,007 --> 00:23:04,758 - Inspector Chan! - Yes, sir. 195 00:23:04,884 --> 00:23:09,680 Your job is to protect Miss Fong until she appears in court. 196 00:23:09,763 --> 00:23:11,515 - Me? Protect her? - Why not? 197 00:23:11,640 --> 00:23:14,268 - Great! - I don't need his protection. 198 00:23:14,393 --> 00:23:17,605 As long as he doesn't harass you, you can't refuse. 199 00:23:20,649 --> 00:23:21,942 Inspector Chan. 200 00:23:22,026 --> 00:23:24,528 As an escort of the witness, you must be aware 201 00:23:24,612 --> 00:23:28,616 that witnesses are often faced with threat, disturbance and assault, 202 00:23:28,699 --> 00:23:32,745 or irritated by the intentions of such. 203 00:23:32,828 --> 00:23:39,251 It is your duty to see her safety and personal rights are intact. 204 00:23:39,335 --> 00:23:42,463 Yes, sir! But can you send someone else? 205 00:23:42,546 --> 00:23:45,507 You'll get expenses for this assignment. 206 00:23:45,591 --> 00:23:47,176 $32.80 per day. 207 00:23:47,259 --> 00:23:50,304 It's an old tradition, unchanged for years. 208 00:23:50,763 --> 00:23:53,223 Bring your own money. That's all. 209 00:23:53,349 --> 00:23:56,560 Can we talk to you alone, Miss Fong? 210 00:23:56,685 --> 00:24:00,731 My client doesn't answer questions without the presence of her lawyer. 211 00:24:00,814 --> 00:24:02,900 We won't ask her any questions. 212 00:24:02,983 --> 00:24:05,986 We just want some advice for her own good. 213 00:24:10,532 --> 00:24:14,787 - You have the right to refuse this. - Let me see what they have to say. 214 00:24:16,205 --> 00:24:18,374 Counsel Cheung! Please excuse us. 215 00:24:20,668 --> 00:24:26,382 You don't have to answer if they ask you any questions about the case. 216 00:24:31,428 --> 00:24:33,555 - Get out of here! - I have to go, too? 217 00:24:33,681 --> 00:24:35,057 You've got high rank? 218 00:25:18,142 --> 00:25:20,477 What do you want to talk to me about? 219 00:25:21,854 --> 00:25:25,691 Miss Fong, we have no further questions. You can go now. 220 00:25:28,485 --> 00:25:29,987 See you in court. 221 00:25:31,238 --> 00:25:34,324 They're... Let's go. 222 00:25:35,701 --> 00:25:37,202 Ka Kui. 223 00:25:37,953 --> 00:25:39,788 - Get it on tape if you can. - OK. 224 00:25:39,913 --> 00:25:43,375 - What did they say to you? - They didn't say anything. 225 00:25:43,459 --> 00:25:49,673 - I'm your lawyer, you can trust me. - They didn't say a word to me. 226 00:25:52,342 --> 00:25:54,803 - Why was it only her... - They're coming! 227 00:25:57,765 --> 00:26:01,310 - How's our boss? - I can't bail him or the others out. 228 00:26:01,393 --> 00:26:05,564 - What about Salina, then? - She's their witness. 229 00:26:05,647 --> 00:26:08,192 - What? Really?! - They want me to do it. 230 00:26:08,317 --> 00:26:10,194 You'd do that just because they asked? 231 00:26:11,278 --> 00:26:13,280 Stop bothering our witness! 232 00:26:13,405 --> 00:26:17,034 - Who are you? - I'm a cop! 233 00:26:17,117 --> 00:26:19,328 My duty is to protect her. 234 00:26:19,411 --> 00:26:23,499 If you don't stop your bullshit, I can charge you with interfering with the police. 235 00:26:23,624 --> 00:26:24,625 Salina... 236 00:26:24,792 --> 00:26:27,753 You can only say "see you" or "bye-bye". 237 00:26:27,836 --> 00:26:30,255 One more word and you're under arrest. 238 00:26:32,591 --> 00:26:37,096 - I'll take you home. - That's part of my job. 239 00:26:37,179 --> 00:26:38,889 I'll tell them nothing! 240 00:26:42,392 --> 00:26:46,146 - Now what, Counsel Cheung? - I'll see your boss this afternoon. 241 00:26:46,230 --> 00:26:47,940 All right! Let's go! 242 00:26:49,441 --> 00:26:52,319 It's dangerous for you to hang around outside. 243 00:26:52,402 --> 00:26:56,281 - Let's go home, shall we? - It's none of your business. 244 00:26:56,907 --> 00:26:59,701 It's for your own safety. 245 00:27:00,369 --> 00:27:03,455 I don't need your protection, you parasite! 246 00:27:05,040 --> 00:27:08,669 You know what happened to the other four witnesses who said that? 247 00:27:08,752 --> 00:27:10,003 What happened? 248 00:27:10,129 --> 00:27:15,175 Were they shot? Don't try to scare me. Tell me what happened. 249 00:27:15,259 --> 00:27:17,845 You guessed right. They're all actually okay. 250 00:27:17,928 --> 00:27:22,808 - You have the right to say so. - Scaring me?! 251 00:27:23,392 --> 00:27:27,229 All the evidence is against the defendants. 252 00:27:27,312 --> 00:27:29,273 Only your situation is better. 253 00:27:29,356 --> 00:27:31,692 We're depending on you, Counsel Cheung. 254 00:27:31,775 --> 00:27:32,943 I'll do my best. 255 00:27:33,026 --> 00:27:36,613 You'd better be prepared for bad news. The chances are slim. 256 00:27:36,697 --> 00:27:40,534 If I walk away free, you'll be rewarded. 257 00:27:42,494 --> 00:27:46,039 There's still something we need to worry about. 258 00:27:46,123 --> 00:27:50,085 - Salina is their witness. - Is she really?! 259 00:27:50,169 --> 00:27:52,004 She's been granted bail. 260 00:27:52,087 --> 00:27:55,924 The police even gave her a bodyguard, the guy who arrested you. 261 00:27:57,467 --> 00:28:02,055 Salina hasn't joined me that long. She doesn't know much. 262 00:28:02,139 --> 00:28:03,807 That doesn't concern me. 263 00:28:03,891 --> 00:28:07,436 But she could say something bad about us in court. 264 00:28:08,937 --> 00:28:12,649 I don't think she would... All right. 265 00:28:14,401 --> 00:28:19,740 Call Danny for me. Tell him to take care of Salina. 266 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 All right. 267 00:28:25,996 --> 00:28:28,332 - Thanks a lot! - Keep the change! 268 00:28:28,457 --> 00:28:29,499 See you later! 269 00:28:34,922 --> 00:28:39,551 - It's dangerous to stay home alone. - I like to see how dangerous it will be. 270 00:28:50,938 --> 00:28:54,191 - John? I just got back. - The phone is tapped. 271 00:28:55,984 --> 00:29:00,572 All right, I'll meet you later. 272 00:30:03,635 --> 00:30:04,970 I'm really scared! 273 00:30:40,922 --> 00:30:43,342 You think you can scare me like that? 274 00:30:48,347 --> 00:30:49,348 Help! 275 00:30:57,939 --> 00:30:58,982 Help! 276 00:30:59,107 --> 00:31:00,609 I'm going to kill you! 277 00:31:10,744 --> 00:31:12,162 You can't escape! 278 00:31:13,705 --> 00:31:14,790 You're finished! 279 00:31:20,087 --> 00:31:21,713 I'm going to kill you! 280 00:31:22,547 --> 00:31:25,092 You're finished! 281 00:31:26,885 --> 00:31:27,886 I'll get you! 282 00:31:32,391 --> 00:31:34,726 I'm going to kill you! 283 00:31:56,915 --> 00:31:58,208 Don't run away! 284 00:32:02,170 --> 00:32:03,630 Can't escape now, can you? 285 00:32:04,548 --> 00:32:06,258 You're finished! 286 00:32:18,728 --> 00:32:23,191 There's no way out. You're finished. I'm going to kill you! 287 00:32:28,488 --> 00:32:30,073 Don't worry! I'm here to rescue you! 288 00:32:36,163 --> 00:32:38,081 She's terrified. Can I go now? 289 00:32:38,165 --> 00:32:41,543 You can prepare to leave now. 290 00:32:48,675 --> 00:32:50,886 Hold on to him, I'll call the police. 291 00:33:01,813 --> 00:33:03,607 The phone line! 292 00:33:06,860 --> 00:33:07,861 Go now! 293 00:33:20,665 --> 00:33:22,709 I knocked him out! 294 00:33:24,044 --> 00:33:26,463 Not yet! He's still conscious. 295 00:33:26,546 --> 00:33:31,343 He's fighting me! Keep away from us! 296 00:33:32,302 --> 00:33:37,641 Please go now. You can't stay here any longer. 297 00:33:41,853 --> 00:33:43,188 He's passed out! 298 00:33:44,689 --> 00:33:47,442 No! He's still conscious. See? 299 00:33:52,239 --> 00:33:58,328 Please leave here right now! Go now! Go on! 300 00:34:03,041 --> 00:34:04,084 Go! Hurry! 301 00:34:07,003 --> 00:34:08,171 Leave him to me! 302 00:34:13,009 --> 00:34:16,054 - He's fainted. - Let me hit him one more time! 303 00:34:18,557 --> 00:34:21,142 If you smash his face, we'll have a problem identifying him. 304 00:34:21,226 --> 00:34:26,189 - But... - I don't want to do this any more. 305 00:34:32,904 --> 00:34:34,281 I don't know him. 306 00:34:34,406 --> 00:34:38,785 - They'd use a stranger to kill you. - Why kill me? 307 00:34:38,868 --> 00:34:42,747 Of course, Chu Tu's a ruthless man. 308 00:34:43,498 --> 00:34:47,502 Inspector Chou, it's Ka Kui. I just realised this is a tough case. 309 00:34:47,586 --> 00:34:54,634 Can you send a replacement? No?! I'm not risking my life for this job. 310 00:34:54,718 --> 00:34:56,845 I might as well hire myself out as a mercenary. 311 00:34:57,304 --> 00:34:59,973 She?! Let her fend for herself! 312 00:35:00,098 --> 00:35:03,643 I quit! Enough is enough! 313 00:35:06,980 --> 00:35:08,815 - Where are you going? - Home! 314 00:35:08,940 --> 00:35:14,154 - You're supposed to protect me! - But you're not cooperating. 315 00:35:16,114 --> 00:35:21,661 - How do you want me to cooperate, then? - It's too late! I quit. 316 00:35:28,543 --> 00:35:32,505 I can't believe that you cops have no sense of duty. 317 00:35:32,589 --> 00:35:36,718 But there's nothing I can do. If I stay here, we'll just die together. 318 00:35:38,511 --> 00:35:40,138 I'll cooperate. 319 00:35:41,973 --> 00:35:44,476 Don't feel forced. 320 00:35:45,810 --> 00:35:48,021 I'm doing it of my own free will. 321 00:35:48,104 --> 00:35:50,940 You should come to my house, it's much safer there. 322 00:35:51,024 --> 00:35:53,568 - Okay, let's go. - Like this? 323 00:35:53,652 --> 00:35:57,030 - I'll get changed! - Chu's men could be back any time. 324 00:35:57,113 --> 00:36:00,158 I won't change my clothes, then. Now what? 325 00:36:09,417 --> 00:36:10,919 What is it?! 326 00:36:11,002 --> 00:36:13,588 I'm checking to see if everything's OK. 327 00:36:18,009 --> 00:36:19,719 Go back! 328 00:36:21,096 --> 00:36:22,472 You can come out. 329 00:36:28,561 --> 00:36:32,148 - Why are you holding that? - I'm holding the jacket for you. 330 00:36:32,232 --> 00:36:33,733 I told you to put it on. 331 00:36:35,485 --> 00:36:37,737 Follow me! 332 00:36:43,910 --> 00:36:45,412 Use my car. 333 00:36:45,495 --> 00:36:48,164 - All these cars are yours? - No, it's that one. 334 00:36:56,214 --> 00:37:01,094 - Why are you not nervous at all? - I'm used to situations like this. 335 00:37:02,846 --> 00:37:05,390 - I told you to stay quiet, didn't I? - Now what? 336 00:37:06,599 --> 00:37:09,060 - Are you all right? - My son! 337 00:37:11,521 --> 00:37:13,231 Close the car door! 338 00:37:56,191 --> 00:37:58,860 It's me! Give me my gun! 339 00:38:05,492 --> 00:38:07,327 It's in my jacket pocket. 340 00:38:15,084 --> 00:38:16,085 Help! 341 00:38:24,969 --> 00:38:26,137 I've got you! 342 00:38:35,563 --> 00:38:37,148 Freeze! 343 00:38:39,651 --> 00:38:41,194 Freeze! 344 00:38:43,404 --> 00:38:45,365 Stay calm! Give me the gun. 345 00:38:45,490 --> 00:38:47,617 - Stay calm! - Keep away! 346 00:38:55,291 --> 00:38:58,920 Give me the gun! It's me! 347 00:39:11,516 --> 00:39:14,185 - Are you all right? - Where are they? 348 00:39:14,269 --> 00:39:16,312 You scared them off with that shot. 349 00:39:16,396 --> 00:39:20,024 We must get you away from here, those guys are for real. 350 00:39:20,733 --> 00:39:23,528 For real? What about before? 351 00:39:23,611 --> 00:39:27,448 That was real too, but this is more real. 352 00:39:27,532 --> 00:39:30,994 - So that's why you're more nervous. - Get in the car. 353 00:39:41,838 --> 00:39:45,675 - So you are capable of crying? - I didn't expect that Uncle Tu would treat me like this. 354 00:39:45,758 --> 00:39:50,221 Don't be naive. People like him are capable of anything. 355 00:39:50,305 --> 00:39:53,224 Evil to the bone! He'll see to it that you won't be in court. 356 00:39:53,349 --> 00:39:54,517 What should I do then? 357 00:39:54,642 --> 00:39:57,562 Speak out in court tomorrow. 358 00:39:57,937 --> 00:40:00,815 Put him in jail, and you'll be safe. 359 00:40:00,899 --> 00:40:03,526 Speak out about what, exactly? 360 00:40:04,277 --> 00:40:07,447 What business he's in, who his contacts are, 361 00:40:07,614 --> 00:40:09,866 the number of drug deals. 362 00:40:11,159 --> 00:40:12,535 Why are you taping this? 363 00:40:12,660 --> 00:40:16,706 It's my way of taking notes. When did you start working for him? 364 00:40:16,831 --> 00:40:18,082 Four years ago. 365 00:40:20,627 --> 00:40:24,964 He's a family friend. Mum said he always lent us money to buy milk powder. 366 00:40:26,257 --> 00:40:30,386 - So now you help him sell drug powder. - I know very little. 367 00:40:30,470 --> 00:40:32,889 Then just tell what you know. 368 00:40:37,060 --> 00:40:40,688 Anything else you want to add, tell me later upstairs. 369 00:40:40,772 --> 00:40:43,650 Have I said enough to put him away? 370 00:40:43,733 --> 00:40:47,862 I'm not the prosecutor, but what you've said will be useful. 371 00:40:55,453 --> 00:40:56,454 Come in. 372 00:40:57,246 --> 00:40:58,831 Here. 373 00:41:00,917 --> 00:41:02,377 Let me turn on the lights. 374 00:41:07,256 --> 00:41:10,009 It's May. I almost forgot today's my birthday. 375 00:41:12,929 --> 00:41:14,180 Are you all right? 376 00:41:21,521 --> 00:41:23,606 Let me introduce you, this is Miss Fong. 377 00:41:33,700 --> 00:41:38,538 - Are you all right? - I'm fine. May! 378 00:41:42,333 --> 00:41:45,962 They've all gone? That was quick! 379 00:41:46,045 --> 00:41:47,338 It's all my fault. 380 00:41:47,422 --> 00:41:50,800 She wanted to surprise you, but you brought a girl home. 381 00:41:51,009 --> 00:41:53,970 And I'm dressed like this. Of course she's angry. 382 00:41:54,095 --> 00:41:58,474 I can be angry too! Wouldn't even let me explain. 383 00:41:58,599 --> 00:42:00,810 Left me the whole cake. 384 00:42:00,893 --> 00:42:03,438 This time I won't forgive her, even if she calls me back. 385 00:42:03,521 --> 00:42:05,982 I don't think she will. 386 00:42:08,276 --> 00:42:10,319 I knew she would be back! 387 00:42:15,324 --> 00:42:16,784 Happy birthday! 388 00:42:17,326 --> 00:42:18,953 What's so happy about it? 389 00:42:19,078 --> 00:42:21,122 Why did May fly out in such a rage? 390 00:42:21,247 --> 00:42:25,209 - She saw me bring home the female witness. - I'll go and explain to her. 391 00:42:26,169 --> 00:42:29,464 No need. Have her reflect on her faults. 392 00:42:31,215 --> 00:42:34,677 I have to explain to my boss. I have to explain to the suspect. 393 00:42:34,761 --> 00:42:36,220 I'm sick and tired of explaining! 394 00:42:36,304 --> 00:42:39,682 Do you want some cake? Something to drink? 395 00:42:39,766 --> 00:42:42,477 - Orange juice, please! - Help yourself! 396 00:42:50,276 --> 00:42:51,569 You live by yourself? 397 00:42:51,694 --> 00:42:54,155 So that the ICAC can investigate how I can afford such a big place? 398 00:42:54,363 --> 00:42:56,866 I share it with my friend, but he's on holiday. 399 00:42:56,949 --> 00:43:00,286 I'm really sorry. Your girlfriend must be angry with me. 400 00:43:00,411 --> 00:43:04,540 Never mind that. It's all part of the job. 401 00:43:08,920 --> 00:43:10,671 Come on! Come in! 402 00:43:11,380 --> 00:43:14,133 You'll be all right. I'm leaving. 403 00:43:14,217 --> 00:43:15,635 See you! 404 00:43:21,849 --> 00:43:23,309 I'm just a cop now. 405 00:43:23,392 --> 00:43:27,772 But I might become a movie star and have to kiss ladies passionately. 406 00:43:27,855 --> 00:43:29,315 She'd have to hang herself three times a day! 407 00:43:33,778 --> 00:43:37,490 She's jealous because she loves you. I'll explain to her if I can. 408 00:43:37,615 --> 00:43:41,077 What for? She's such a narrow-minded girl, it'll only spoil her. 409 00:43:41,202 --> 00:43:44,330 Aren't you going to think of something nice to say to her? 410 00:43:44,455 --> 00:43:50,169 Not a chance. If I started sweet-talking, girls would be queuing from here to Tsim Sha Tsui. 411 00:43:50,253 --> 00:43:53,047 She'd have to wait her turn. 412 00:43:54,465 --> 00:43:57,510 Don't you like her? 413 00:43:57,635 --> 00:44:00,179 To be honest, I do love her a lot! 414 00:44:00,304 --> 00:44:04,684 But that's no reason for me to apologise to a girl. 415 00:44:04,767 --> 00:44:08,980 I know she's going to call back to say how sorry she is. 416 00:44:10,148 --> 00:44:11,983 What a waste. 417 00:44:22,410 --> 00:44:26,038 See? Can't get home fast enough, now she's probably calling from the street. 418 00:44:26,747 --> 00:44:28,875 Hello? Hello? 419 00:44:29,834 --> 00:44:34,797 - Is that your girlfriend? - Yes. She's speechless with tears. 420 00:44:36,007 --> 00:44:39,427 There's no use crying. You should have behaved yourself. 421 00:44:39,510 --> 00:44:43,514 What misunderstanding?! If I was protecting a man, you'd think I was gay. 422 00:44:43,598 --> 00:44:46,309 Go and reflect on your faults. 423 00:44:46,434 --> 00:44:48,811 - Let me explain to her. - No need! 424 00:44:48,936 --> 00:44:52,106 You need to promise to control your temper. 425 00:44:52,315 --> 00:44:55,818 Show me some respect in front of my friends. Stop crying. Bye-bye! 426 00:44:55,902 --> 00:44:58,654 I had to use this opportunity to teach her a lesson. 427 00:45:10,041 --> 00:45:14,462 - When did she come in? - When you said she would hang herself three times. 428 00:45:14,545 --> 00:45:17,340 So she heard everything? 429 00:45:17,465 --> 00:45:18,591 The phone call. 430 00:45:27,892 --> 00:45:30,436 What a dirty trick. 431 00:45:30,519 --> 00:45:32,563 May! May! 432 00:45:36,192 --> 00:45:39,946 Let me explain. She's our witness, my job is to protect her. 433 00:45:40,029 --> 00:45:42,114 I'm not angry about that. I'm angry about what you just said! 434 00:45:42,240 --> 00:45:46,535 You know I was only kidding. I always call first whenever we have a fight, don't I? 435 00:45:46,661 --> 00:45:51,082 You insulted me in front of another girl! You made me lose face! 436 00:45:51,165 --> 00:45:54,961 - Go away! - Please listen to me! May! 437 00:45:58,506 --> 00:46:02,635 - Are you all right? - Go away! Happy now? It hurts. 438 00:46:02,718 --> 00:46:04,679 Not happy! My heart's hurting. 439 00:46:04,762 --> 00:46:09,225 I'll get the shoes for you. Put them on first. 440 00:46:09,350 --> 00:46:10,518 Go away! 441 00:46:10,601 --> 00:46:13,229 - Please listen to me! - No, I don't want to! 442 00:46:15,648 --> 00:46:19,568 - Listen to me, will you? - Let go! 443 00:46:27,326 --> 00:46:29,996 - I hate you! - Be careful. 444 00:47:03,863 --> 00:47:05,364 Where's your girlfriend? 445 00:47:05,448 --> 00:47:09,327 I accepted her apology, so she went home happy. 446 00:47:09,410 --> 00:47:12,830 - What are you doing? - Nothing. 447 00:47:13,956 --> 00:47:16,417 It hurts. 448 00:47:17,710 --> 00:47:20,588 It's breaking! Easy! It's breaking! 449 00:47:21,922 --> 00:47:26,010 What is this ugly thing? Get rid of it. 450 00:47:26,135 --> 00:47:28,637 What? Get rid of it? This is my precious. 451 00:47:34,310 --> 00:47:37,188 You got me all wet! 452 00:47:37,271 --> 00:47:38,856 I'll wipe it off for you. 453 00:47:39,732 --> 00:47:45,029 It's ticklish! No, don't! Not there, here. 454 00:47:45,112 --> 00:47:46,572 - Here?! - Yeah! 455 00:47:46,655 --> 00:47:50,826 Be gentle! You're so rough. 456 00:47:58,042 --> 00:48:02,171 This sofa is so uncomfortable. Can we go to bed? 457 00:48:03,672 --> 00:48:04,799 Okay, going to bed is good. 458 00:48:04,924 --> 00:48:07,802 - But where can I sleep? - On my bed. 459 00:48:07,927 --> 00:48:10,971 - And you? - Next to you. 460 00:48:11,055 --> 00:48:15,142 Using such a method to protect me. I like it. 461 00:48:30,032 --> 00:48:32,910 I'm going to sleep now. 462 00:48:33,035 --> 00:48:34,453 Don't disturb me. 463 00:48:36,205 --> 00:48:39,083 Women are strange! 464 00:48:55,558 --> 00:48:58,436 Ka Kui? Wait a second. Uncle Bill, it's him. 465 00:48:59,520 --> 00:49:03,774 - Hurry, they're waiting at the court. - He's out already. Maybe there's a jam. 466 00:49:03,899 --> 00:49:08,571 Stop pretending! Hurry! Bring the witness. 467 00:49:20,458 --> 00:49:22,209 What was your duty on that day? 468 00:49:22,334 --> 00:49:25,796 I was observing the squatter huts behind the site. 469 00:49:25,921 --> 00:49:28,132 There were about a dozen suspects getting away. 470 00:49:28,215 --> 00:49:29,925 I arrested the sixth and seventh defendants. 471 00:49:30,009 --> 00:49:30,593 Thank you! 472 00:49:32,094 --> 00:49:34,096 Can I ask the witness a question? 473 00:49:35,681 --> 00:49:40,478 Mr Kam, you said you saw a dozen suspects escaping. 474 00:49:40,561 --> 00:49:44,190 Did all 13 suspects pass in front of you one by one, 475 00:49:44,273 --> 00:49:47,735 or did you have a new electronic device 476 00:49:47,818 --> 00:49:51,906 that let you see all the action at once? 477 00:49:51,989 --> 00:49:57,328 I object! The question twists the witness's statement to undermine his credibility. 478 00:49:57,453 --> 00:49:58,496 Overruled! 479 00:49:59,580 --> 00:50:01,499 Thank you! No more questions! 480 00:50:02,249 --> 00:50:04,502 Call the next witness for the prosecution. 481 00:50:27,191 --> 00:50:29,443 - You took my spot! - I'm in a hurry! 482 00:50:30,569 --> 00:50:32,947 Stayed here any longer, and I'd kick your ass! 483 00:50:33,656 --> 00:50:36,325 Nice parking, though. 484 00:50:46,669 --> 00:50:50,673 What?! She's gone? What kind of bodyguard are you? 485 00:50:50,756 --> 00:50:53,551 - Now what? I can't imagine. - We'll lose for sure. 486 00:50:53,884 --> 00:51:00,099 How could you be so sure that one of the escaping suspects was my client? 487 00:51:01,100 --> 00:51:02,685 He had the same clothes. 488 00:51:02,768 --> 00:51:06,814 In other words, you didn't have a clear view of the suspects' faces. 489 00:51:07,481 --> 00:51:08,899 You could say that. 490 00:51:10,317 --> 00:51:12,861 - Are you short-sighted? - No, I'm not. 491 00:51:12,945 --> 00:51:15,281 All right. No more questions. 492 00:51:16,323 --> 00:51:18,367 Next witness. 493 00:51:33,132 --> 00:51:35,968 I swear to tell the truth. 494 00:51:50,983 --> 00:51:53,694 I was at the squatter huts for the operation. 495 00:51:53,777 --> 00:51:57,740 The first, second, third and fourth defendants opened fire. 496 00:51:57,823 --> 00:51:59,325 I saw them jump on a bus. 497 00:51:59,408 --> 00:52:02,161 So I took a short cut and went down the hill. 498 00:52:02,244 --> 00:52:06,582 A citizen helped me to stop the bus with his car. 499 00:52:06,665 --> 00:52:11,503 After the bus stopped, I arrested the first defendant. 500 00:52:11,629 --> 00:52:14,506 He tried to bribe me, but I refused. 501 00:52:14,590 --> 00:52:15,674 That'll do. 502 00:52:15,799 --> 00:52:18,510 That was very clear. Thank you! 503 00:52:20,262 --> 00:52:24,183 Inspector Chan, you said you were at the squatter house. 504 00:52:24,308 --> 00:52:26,477 - What time was that? - About 6:00 am. 505 00:52:26,602 --> 00:52:28,854 - What time exactly? - 5:55 am. 506 00:52:28,979 --> 00:52:30,272 Let's say 6:00 am. 507 00:52:30,397 --> 00:52:36,278 In December in Hong Kong, do you know that sunrise is at 6:23 am? 508 00:52:36,445 --> 00:52:37,696 I didn't know. 509 00:52:37,905 --> 00:52:39,657 - Is that true? - How would I know? 510 00:52:39,782 --> 00:52:43,202 Do you know the saying "Darkness before dawn"? 511 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 No, I don't. 512 00:52:44,370 --> 00:52:50,250 The saying means that it's dark before the sun rises. 513 00:52:50,376 --> 00:52:52,670 - I might have heard of it. - All right. 514 00:52:52,753 --> 00:52:55,172 If there wasn't much light, 515 00:52:55,255 --> 00:52:59,259 should we believe you could actually see my client? 516 00:52:59,343 --> 00:53:02,388 Believe it or not, it's your business. You shouldn't ask me. 517 00:53:03,597 --> 00:53:07,226 You said you ran down the hill to stop the bus. 518 00:53:07,309 --> 00:53:12,481 - Was the bus always in sight? - Yes. 519 00:53:12,815 --> 00:53:14,692 - Why hesitate? - I want to be sure. 520 00:53:14,817 --> 00:53:17,027 - You have doubts?! - I object. 521 00:53:17,152 --> 00:53:21,240 Sustained. The witness should be sure of his answer. 522 00:53:21,323 --> 00:53:24,201 How long did it take you to go down the hill? 523 00:53:24,284 --> 00:53:27,162 And was the bus always in sight? 524 00:53:27,287 --> 00:53:30,791 For a while my view was blocked by the hill. 525 00:53:30,916 --> 00:53:36,338 Could it be that another bus overtook the first one at that point? 526 00:53:36,422 --> 00:53:38,924 - There was only one bus! - You're lying! 527 00:53:39,174 --> 00:53:39,883 I object! 528 00:53:39,967 --> 00:53:43,929 Sustained! Defence should rephrase his question. 529 00:53:45,097 --> 00:53:47,391 - So are you lying? - No! 530 00:53:47,474 --> 00:53:51,562 There are four different bus routes on that road. 531 00:53:51,645 --> 00:53:55,399 On two routes, the buses run every five minutes. 532 00:53:55,482 --> 00:53:58,068 The other two, the buses run every six minutes. 533 00:53:58,152 --> 00:54:01,905 So 88 buses run back and forth on that road every hour. 534 00:54:01,989 --> 00:54:06,118 - That's more than one bus a minute. - I didn't know. 535 00:54:06,243 --> 00:54:09,747 How long did it take you to go down the hill? 536 00:54:09,872 --> 00:54:11,206 About two minutes. 537 00:54:11,290 --> 00:54:13,292 - Exactly? - 2.1 minutes. 538 00:54:13,375 --> 00:54:17,004 So at most eight or night buses could have passed by. 539 00:54:17,129 --> 00:54:20,090 But you said there was one. I say you're lying. 540 00:54:20,215 --> 00:54:22,885 Haven't you ever waited for a bus for half an hour? 541 00:54:28,766 --> 00:54:32,019 All right. Let's give you the benefit of the doubt. 542 00:54:32,102 --> 00:54:36,523 Assume there was one bus and you could see it all the time. 543 00:54:36,607 --> 00:54:40,068 Which part was clearly visible to you? 544 00:54:40,194 --> 00:54:42,237 - The body. - How much of the body? 545 00:54:42,362 --> 00:54:44,907 - All of it! - You're lying! 546 00:54:46,492 --> 00:54:47,826 What's he doing? 547 00:54:47,910 --> 00:54:52,790 You could see only one side of this bus. At most, only half of it. 548 00:54:52,873 --> 00:54:56,210 You couldn't see the other half. 549 00:54:56,335 --> 00:54:58,170 - Am I right? - Yeah. 550 00:54:58,253 --> 00:55:03,383 And anything could have happened on the side you couldn't see. 551 00:55:03,467 --> 00:55:08,096 So if someone jumped off, you couldn't see him, could you? 552 00:55:08,180 --> 00:55:10,641 - No. - Speak louder. 553 00:55:10,724 --> 00:55:13,018 I could have jumped off, he couldn't. 554 00:55:13,101 --> 00:55:15,187 Just answer the question. 555 00:55:15,312 --> 00:55:18,857 You think just anyone can jump off a bus? 556 00:55:18,982 --> 00:55:21,109 Inspector Chan, calm down please! 557 00:55:21,193 --> 00:55:23,862 - Why did he want to bribe me, then? - How did he bribe you? 558 00:55:23,987 --> 00:55:26,532 He said I could have the case of money if I let him go. 559 00:55:26,615 --> 00:55:31,203 If it was you and someone pointed a gun at you, what would you do? 560 00:55:32,162 --> 00:55:34,414 Objection overruled! Answer him! 561 00:55:35,290 --> 00:55:39,878 - I'd give him all my money. - That's what happened to my client. 562 00:55:39,962 --> 00:55:43,340 - Am I right? - No, I'd already identified myself. 563 00:55:43,465 --> 00:55:46,677 There are many cases where criminals pose as policemen. 564 00:55:46,885 --> 00:55:48,011 I object! 565 00:55:48,428 --> 00:55:49,805 Sustained! 566 00:55:49,888 --> 00:55:53,934 Court will ignore that remark. Confine yourself to this case. 567 00:55:54,017 --> 00:55:55,435 I'm sorry! 568 00:55:55,519 --> 00:56:00,399 Consider this, a businessman is carrying company cash on a bus. 569 00:56:00,482 --> 00:56:04,862 A policeman chasing robbers stops the bus and points a gun at him. 570 00:56:04,945 --> 00:56:07,865 So the businessman thinks the policeman is a crook. 571 00:56:07,948 --> 00:56:12,077 So he tells the policeman to take the cash and let him go. 572 00:56:12,160 --> 00:56:14,621 Inspector Chan, isn't that right? 573 00:56:18,542 --> 00:56:20,669 The witness doesn't need to answer. 574 00:56:22,129 --> 00:56:26,592 We already know the answer. He doesn't need to say it. I conclude. 575 00:56:31,179 --> 00:56:32,306 Wonderful! 576 00:56:32,431 --> 00:56:34,016 - Now what? - I know what to do. 577 00:56:34,099 --> 00:56:36,852 - It's not fair to let him go free. - Of course. 578 00:56:41,607 --> 00:56:44,276 Your Honour, we request an adjournment. 579 00:56:44,359 --> 00:56:46,028 Our prime witness was delayed. 580 00:56:46,153 --> 00:56:48,697 The Crown has failed to establish a case. 581 00:56:48,780 --> 00:56:52,242 There is insufficient evidence to convict my client. 582 00:56:52,326 --> 00:56:54,870 - I request a dismissal. - Your Honour. 583 00:56:54,995 --> 00:56:58,040 We have taped evidence from our witness. 584 00:56:58,165 --> 00:57:00,292 Tapes can't be accepted as evidence. 585 00:57:00,375 --> 00:57:02,210 That tape is key to this case. 586 00:57:03,795 --> 00:57:07,591 I will not adjourn or postpone the hearing. 587 00:57:07,674 --> 00:57:10,260 That would be unfair to the defendant. 588 00:57:10,344 --> 00:57:14,181 I will grant him bail. But we will hear that tape first. 589 00:57:14,264 --> 00:57:16,475 This case is not over yet. 590 00:57:26,652 --> 00:57:29,821 Please turn up the volume. It was taped with a small recorder. 591 00:57:53,929 --> 00:57:58,934 It's an old tape, Your Honour. Please keep listening. 592 00:58:00,519 --> 00:58:01,937 It's coming up! 593 00:58:07,484 --> 00:58:09,027 What are you doing? 594 00:58:09,111 --> 00:58:13,115 - Nothing. - It hurts. 595 00:58:14,700 --> 00:58:18,912 It's breaking! Easy! It's breaking! 596 00:58:18,996 --> 00:58:24,376 - What is this ugly thing? Get rid of it. - This is my precious. 597 00:58:24,501 --> 00:58:25,919 It's only a cactus! 598 00:58:27,713 --> 00:58:30,048 You got me all wet! 599 00:58:30,549 --> 00:58:35,262 - I'll wipe it off for you. - It's ticklish! No, don't! 600 00:58:35,387 --> 00:58:38,181 I spilled the orange juice! 601 00:58:39,266 --> 00:58:43,061 It wasn't what you think. 602 00:58:45,480 --> 00:58:50,736 This sofa is so uncomfortable. Can we go to bed? 603 00:58:50,861 --> 00:58:53,947 - Okay, going to bed is good. - But where can I sleep? 604 00:58:54,031 --> 00:58:55,615 On my bed. 605 00:58:55,699 --> 00:58:58,493 - And you? - Next to you. 606 00:58:58,577 --> 00:59:01,246 Using such a method to protect me... 607 00:59:03,665 --> 00:59:05,751 Come on! 608 00:59:10,839 --> 00:59:12,466 Don't get too close. 609 00:59:14,384 --> 00:59:15,385 No photographs! 610 00:59:15,469 --> 00:59:16,928 Ka Kui! 611 00:59:18,805 --> 00:59:21,933 Give me a report of the whole case. 612 00:59:22,350 --> 00:59:23,643 Yes, sir. 613 00:59:24,311 --> 00:59:25,979 Boss! 614 00:59:26,354 --> 00:59:28,398 No pictures! 615 00:59:34,696 --> 00:59:38,075 John, reserve a room at the country club 616 00:59:38,200 --> 00:59:41,078 so that we can make a toast to justice. 617 00:59:42,245 --> 00:59:46,041 - I'm leaving now. - Thank you very much! 618 00:59:57,469 --> 01:00:00,555 Next time let's hire him as prosecutor. 619 01:00:02,724 --> 01:00:05,811 This is Crime Story. I'm so happy to see you all again. 620 01:00:05,894 --> 01:00:10,148 Our guest today is a brave police officer. 621 01:00:10,273 --> 01:00:14,903 Sitting next to me is Inspector Chan Ka Kui. 622 01:00:14,986 --> 01:00:17,823 - Hello! - Hello! Hello everyone! 623 01:00:17,948 --> 01:00:22,702 After cracking a big drug case, 624 01:00:22,828 --> 01:00:26,373 you've become very popular amongst the people. 625 01:00:26,498 --> 01:00:30,418 Would you share this particular experience with us? 626 01:00:32,212 --> 01:00:36,466 The success of this operation was due to teamwork. 627 01:00:36,633 --> 01:00:38,135 I was just a part of it. 628 01:00:38,260 --> 01:00:40,971 We were well prepared for the operation. 629 01:00:41,555 --> 01:00:45,851 What makes your department so special in the police force? 630 01:00:45,934 --> 01:00:51,982 To be one of us, you have to be strong, alert, smart, and... 631 01:00:52,107 --> 01:00:54,818 - Boss. - What's up?! 632 01:00:54,943 --> 01:00:59,573 His photo is all over the papers and magazines. 633 01:00:59,656 --> 01:01:03,368 He's even been nominated for some awards. 634 01:01:09,916 --> 01:01:11,543 BRAVE POLICEMAN ARRESTS DRUG TYCOON 635 01:01:12,836 --> 01:01:16,339 And our Thai source is out of stock. 636 01:01:16,464 --> 01:01:18,592 Why? They've all changed jobs? 637 01:01:18,717 --> 01:01:22,596 No, but all the goods have gone to Uncle Seven. 638 01:01:22,679 --> 01:01:24,306 They want cash. 639 01:01:25,891 --> 01:01:27,934 Boss, Counsel Cheung is here. 640 01:01:28,059 --> 01:01:30,103 Please come in. 641 01:01:30,979 --> 01:01:34,858 Mr Chu, I've received your cheque. Thanks a lot! 642 01:01:34,941 --> 01:01:36,610 I should thank you! 643 01:01:37,319 --> 01:01:39,112 How's my case now? 644 01:01:39,196 --> 01:01:44,242 All evidence must remain with the court until the case ends. 645 01:01:44,367 --> 01:01:46,077 That means I can't get my stuff back yet? 646 01:01:46,203 --> 01:01:50,624 Your passport and bank account. You can't use them now. 647 01:01:50,749 --> 01:01:54,544 If you're found guilty, your assets will be confiscated. 648 01:01:54,628 --> 01:01:57,881 I won't even have enough money to escape. 649 01:01:57,964 --> 01:02:01,468 - Phone call for you, boss. - Excuse me! 650 01:02:05,055 --> 01:02:06,181 Salina. 651 01:02:06,306 --> 01:02:08,975 It's boring here. I want to go somewhere else. 652 01:02:09,100 --> 01:02:10,435 Not just yet. 653 01:02:10,560 --> 01:02:13,313 - Can I come and see you? - Not now. 654 01:02:13,396 --> 01:02:15,357 You should stay where you are. 655 01:02:15,482 --> 01:02:17,567 The police ore looking for you. 656 01:02:17,692 --> 01:02:20,153 I'm planning a trip to Europe for you. 657 01:02:20,237 --> 01:02:23,156 Once you're there, you'll be fine. 658 01:02:23,240 --> 01:02:25,158 You just have to wait. 659 01:02:25,283 --> 01:02:27,160 It's for your own good. 660 01:02:31,373 --> 01:02:33,959 Hello? Hello? 661 01:02:37,879 --> 01:02:42,926 - Where were we? - We were lucky to bail you out. 662 01:02:43,009 --> 01:02:46,972 It would have been different if they had found Salina. 663 01:02:47,097 --> 01:02:50,058 I doubt they'll ever be able to find her. 664 01:02:50,183 --> 01:02:53,478 Very well. I must leave. See you. 665 01:02:56,648 --> 01:02:58,775 Counsel Cheung is right. 666 01:02:58,858 --> 01:03:02,612 Salina's a big problem. You can't hide her forever. 667 01:03:04,197 --> 01:03:08,702 Snake Eyes says that that stupid cop is looking for Salina everywhere. 668 01:03:08,785 --> 01:03:13,039 - We should send her abroad. - She must never return. 669 01:03:14,374 --> 01:03:18,295 Let's use that stupid cop to kill Salina. 670 01:03:21,756 --> 01:03:24,759 There are lots of other beautiful girls, Boss. 671 01:03:24,843 --> 01:03:27,637 We've got all those beauty pageants in Hong Kong every year. 672 01:03:30,598 --> 01:03:32,434 Inspector Man wants to see you. 673 01:03:32,517 --> 01:03:33,852 Let him in. 674 01:03:34,602 --> 01:03:36,438 We paid him, didn't we? 675 01:03:36,521 --> 01:03:41,276 Paid him $100,000. But he says he wants to retire and start a business. 676 01:03:41,401 --> 01:03:44,029 - What does that mean? - He wants more money! 677 01:03:44,154 --> 01:03:46,156 This way, Inspector Man. 678 01:03:46,239 --> 01:03:48,616 - Inspector Man. - Mr. Chu. 679 01:03:48,700 --> 01:03:50,243 - Sit down. - I'm OK. 680 01:03:50,327 --> 01:03:53,705 - I came to see you about... - Yes, I know. 681 01:03:53,788 --> 01:03:57,375 You want to retire and start a business. Good idea. 682 01:03:57,459 --> 01:04:02,005 - Thank you. - I know you're a smart guy. 683 01:04:02,088 --> 01:04:05,467 - But I want one more favour. - What is it? 684 01:04:05,592 --> 01:04:08,887 I want that brave cop to disappear for good. 685 01:04:16,603 --> 01:04:21,316 You want glory, I'll give you glory. 686 01:04:51,513 --> 01:04:53,681 I'll book you for that! 687 01:04:53,807 --> 01:04:55,016 SUPERINTENDENT 688 01:04:55,850 --> 01:04:58,686 - 1985, come on patrol with me. - Yes, sir! 689 01:04:58,770 --> 01:05:00,105 Inspector Chan! 690 01:05:00,230 --> 01:05:02,982 If anything happens - usually not - you can reach me... 691 01:05:03,108 --> 01:05:04,067 By calling you on the radio? 692 01:05:04,192 --> 01:05:06,569 - Call me at home. - But you'll be on patrol. 693 01:05:07,362 --> 01:05:10,615 But I can pass by my house even though I'm on patrol. 694 01:05:20,500 --> 01:05:22,001 Colleague! 695 01:05:22,377 --> 01:05:25,672 I need to go to the toilet, you stay here. 696 01:05:25,755 --> 01:05:27,882 Don't break it. 697 01:05:30,927 --> 01:05:32,512 Sha Tau Kok Station. 698 01:05:32,637 --> 01:05:34,681 You called me, Inspector Chan? 699 01:05:34,806 --> 01:05:37,308 Of course, any information? 700 01:05:37,434 --> 01:05:41,980 On Salina? I need more time. It's a tough job. 701 01:05:42,105 --> 01:05:44,315 Tough? Tough to get paid too. 702 01:05:44,441 --> 01:05:47,402 I will do it. I'll do my best. 703 01:05:47,527 --> 01:05:50,488 What? Wait a second! 704 01:05:52,907 --> 01:05:54,868 Sha Tau Kok Station, wait. 705 01:05:56,494 --> 01:06:00,999 - I'll give you three days, Snake Eyes. - Three days? 706 01:06:02,542 --> 01:06:04,377 That's not enough time. 707 01:06:04,502 --> 01:06:06,629 What, more? Four days, then. 708 01:06:06,713 --> 01:06:09,883 If I get transferred back to Kowloon, you'll be in trouble. 709 01:06:09,966 --> 01:06:12,135 That's it for now. That's it for now! 710 01:06:15,013 --> 01:06:18,516 - Who are you looking for? - How dare you talk to me like that, Ka Kui! 711 01:06:20,143 --> 01:06:22,479 You want to speak to Inspector Chan? Hold on. 712 01:06:22,562 --> 01:06:26,566 - Your call, Inspector Chan. - Right, thanks! 713 01:06:28,818 --> 01:06:31,529 - Hello, who are you looking for? - This is May. 714 01:06:31,613 --> 01:06:36,284 - Who was that rude guy? - Yeah, he's quite impolite. Let me scold him. 715 01:06:36,367 --> 01:06:40,538 Lau, didn't I tell you to be polite on the phone?! You're so rude! 716 01:06:41,372 --> 01:06:42,790 I'm sorry, Inspector Chan's friend. 717 01:06:43,625 --> 01:06:45,376 Okay. I've scolded him. 718 01:06:45,460 --> 01:06:48,254 - What is it, May? - What are you doing now? 719 01:06:48,338 --> 01:06:52,175 Me? I'm speaking to you on the phone. 720 01:06:52,258 --> 01:06:54,677 - Have you eaten yet? - Not yet. 721 01:06:54,761 --> 01:06:56,638 I'm cooking some instant noodles. 722 01:06:56,763 --> 01:06:59,265 - Have you eaten, then? - No. 723 01:07:00,767 --> 01:07:02,977 Wait a minute. 724 01:07:04,312 --> 01:07:06,189 Sha Tau Kok Station, hold on. 725 01:07:07,982 --> 01:07:09,150 May? 726 01:07:09,275 --> 01:07:11,903 Mum wants to have you over for dinner. Are you free on Sunday? 727 01:07:11,986 --> 01:07:15,031 Is that so? Any time. 728 01:07:15,114 --> 01:07:17,033 - Sha Tau Kok Station. - My husband beat me up! 729 01:07:17,116 --> 01:07:19,536 - What? What about your husband? - He beat me up! 730 01:07:19,619 --> 01:07:23,289 - Who's beating who up? - My husband's beating me up! 731 01:07:23,373 --> 01:07:27,710 Don't cry. I'll put you through to a different department. 732 01:07:27,794 --> 01:07:31,506 May, I'm free on Sunday. Don't hang up. 733 01:07:31,589 --> 01:07:33,925 The line's busy. I'm still connecting for you. 734 01:07:34,008 --> 01:07:36,010 Sha Tau Kok Station, speak up. 735 01:07:36,094 --> 01:07:37,762 I've lost a cow. 736 01:07:37,971 --> 01:07:42,892 I'll connect you to Missing Persons. The line's still busy. 737 01:07:42,976 --> 01:07:44,727 - Sha Tau Kok Station. - I was raped! 738 01:07:44,811 --> 01:07:47,438 What? You've been raped? I have to write down the details. 739 01:07:52,944 --> 01:07:54,529 When were you raped? 740 01:07:54,612 --> 01:07:57,031 I wasn't raped, I was beaten up by my husband! 741 01:07:57,115 --> 01:08:00,159 Oh! It's you, I'm still connecting your call. 742 01:08:00,243 --> 01:08:03,621 - It's taking so long! - It's a big police station. Be patient. 743 01:08:06,082 --> 01:08:07,208 Who's been raped? 744 01:08:07,292 --> 01:08:09,210 - Me! - I've lost a cow! 745 01:08:09,294 --> 01:08:10,878 The cow has to wait. 746 01:08:10,962 --> 01:08:13,548 - When were you raped? - Last year! 747 01:08:13,631 --> 01:08:15,592 Last year? Why report it now? 748 01:08:15,675 --> 01:08:19,345 - Are there any morning after pills I can take? - Pills?! 749 01:08:19,429 --> 01:08:21,097 I'll find out for you. 750 01:08:21,389 --> 01:08:24,559 - Hello, Missing Persons Department. - I've lost a cow. 751 01:08:24,642 --> 01:08:28,938 Bring in a photo of the cow, and I'll help you find it. 752 01:08:33,109 --> 01:08:38,615 May, I'm very busy. She wants me to name a place for dinner? 753 01:08:38,698 --> 01:08:40,491 Give me a minute first. 754 01:08:42,785 --> 01:08:45,455 - Where shall we go? - The Family Planning Clinic. 755 01:08:45,538 --> 01:08:48,916 Tell her to take double portions. It's free. 756 01:08:50,418 --> 01:08:51,502 May? 757 01:08:51,753 --> 01:08:54,088 Tell my mum to take pills? Give it to your mum instead! 758 01:08:54,172 --> 01:08:56,090 What?! May! 759 01:08:57,175 --> 01:08:59,385 Tell my mum to take the pills? 760 01:09:00,511 --> 01:09:01,888 Hello? Hello? 761 01:09:11,648 --> 01:09:14,692 Tell my mum to take the pills? She isn't pregnant. 762 01:10:29,058 --> 01:10:32,979 - Sha Tau Kok Station. - This is a test by the telephone company. 763 01:10:33,062 --> 01:10:34,230 Testing the phone? 764 01:10:47,869 --> 01:10:51,873 - Was there a traffic jam again? - No, not a traffic jam. 765 01:10:51,998 --> 01:10:53,249 Then why? 766 01:10:53,332 --> 01:10:56,669 If there was a jam, I wouldn't be here yet. 767 01:10:56,794 --> 01:10:58,963 You knew we are having dinner today at my place. 768 01:10:59,046 --> 01:11:00,548 My mum hates people who are late. 769 01:11:00,631 --> 01:11:04,302 I've been waiting several days for Snake Eyes to phone. 770 01:11:04,385 --> 01:11:07,054 You're off that case. It's no longer your business. 771 01:11:07,138 --> 01:11:08,389 Not my business? 772 01:11:10,683 --> 01:11:12,393 Let me return this call first. 773 01:11:13,519 --> 01:11:15,271 Hold on to the car. 774 01:11:15,354 --> 01:11:18,566 The hand brake is broken. Hold on to it. 775 01:11:29,952 --> 01:11:31,996 It's me, Snake Eyes. 776 01:11:32,079 --> 01:11:36,793 Chu Tu's hiding that witness you're looking for in his villa at Rosary Village. 777 01:11:36,918 --> 01:11:39,545 Where? 778 01:11:39,670 --> 01:11:43,508 Hurry up, or Chu Tu will kill her any minute now. 779 01:11:43,633 --> 01:11:44,842 No kidding? 780 01:11:44,967 --> 01:11:47,762 I wouldn't kid you. Hurry. 781 01:11:52,517 --> 01:11:53,518 Don't tell me you're cancelling! 782 01:11:53,643 --> 01:11:57,313 Chu's going to kill the witness. I have to go and rescue her. 783 01:11:57,897 --> 01:11:59,106 Don't go! 784 01:11:59,232 --> 01:12:02,485 If she's dead, Chu is going to walk. You know what Chu has done to me? 785 01:12:02,568 --> 01:12:05,279 It's a matter of life and death. 786 01:12:05,404 --> 01:12:07,365 - What's up? - The car! 787 01:12:15,039 --> 01:12:17,667 - What now?! - Taxi! 788 01:12:18,543 --> 01:12:20,253 Call a tow truck! 789 01:12:20,461 --> 01:12:23,089 And say sorry to my future mother-in-law for me. Bye-bye! 790 01:12:24,340 --> 01:12:26,300 Be careful! 791 01:12:33,516 --> 01:12:35,476 - Keep the change. - Thanks! 792 01:13:47,256 --> 01:13:50,843 - What happened? - I don't know why they tied me up here. 793 01:13:50,968 --> 01:13:54,889 - Is anyone else here? - They all left after tying me up. 794 01:13:55,014 --> 01:13:57,141 Now you know what kind of a man Chu is. 795 01:13:57,224 --> 01:14:01,312 If only you had cooperated with us, there wouldn't be so much trouble. 796 01:14:02,021 --> 01:14:03,940 Luckily, I'm well-informed. 797 01:14:05,024 --> 01:14:07,151 Or else you'd be dead without anyone knowing. 798 01:14:11,572 --> 01:14:13,574 Let's get out of here. 799 01:14:15,743 --> 01:14:17,411 Stop! 800 01:15:04,333 --> 01:15:05,710 Freeze! 801 01:15:12,508 --> 01:15:13,968 Step aside. 802 01:15:16,971 --> 01:15:19,640 How did you know I was here? 803 01:15:19,849 --> 01:15:22,476 Of course I knew you were here. 804 01:15:29,483 --> 01:15:33,112 - Hard to believe that you... - Hard to believe, right? 805 01:15:34,447 --> 01:15:36,949 Lots of other things are hard for you to believe. 806 01:15:37,033 --> 01:15:39,076 Aren't we acting according to the plan? 807 01:15:41,078 --> 01:15:43,039 Yes, it's all according to plan. 808 01:15:43,122 --> 01:15:47,752 But the boss wants to use his own gun... to kill a cop. 809 01:15:47,835 --> 01:15:49,879 To end his life once and for all. 810 01:15:51,255 --> 01:15:52,965 Then who are we supposed to kill? 811 01:16:05,186 --> 01:16:06,896 Hurry up and run! 812 01:16:21,035 --> 01:16:22,119 No! 813 01:16:22,244 --> 01:16:23,537 I can't do it! 814 01:16:25,081 --> 01:16:26,540 No! 815 01:16:29,001 --> 01:16:29,752 Jump! 816 01:16:36,592 --> 01:16:37,968 Keep going! 817 01:16:43,474 --> 01:16:45,059 Stop! 818 01:16:48,854 --> 01:16:50,272 Go down and get Salina! 819 01:16:51,315 --> 01:16:52,691 Kid! 820 01:16:53,651 --> 01:16:57,822 You're really something! You dare to interfere with our business?! 821 01:17:04,203 --> 01:17:05,579 That's enough! 822 01:17:07,540 --> 01:17:09,834 Take care of him. I'll clean up. 823 01:17:10,543 --> 01:17:13,212 I can bet on my life that he hasn't done it! 824 01:17:13,295 --> 01:17:15,798 We're not living in a lawless society. We've got to have proof. 825 01:17:16,006 --> 01:17:18,134 How come Ka Kui and his gun are missing, 826 01:17:18,217 --> 01:17:21,512 and this bullet just happens to be from his gun? 827 01:17:21,637 --> 01:17:22,429 How do you explain that? 828 01:17:22,513 --> 01:17:26,684 A cop makes a lot of enemies. Someone may want to frame him. 829 01:17:26,767 --> 01:17:30,688 If this happened to a civilian instead of Ka Kui, what would we have done? 830 01:17:30,855 --> 01:17:34,650 Sir, you can't always go by the book! 831 01:17:34,817 --> 01:17:36,277 You also have to show trust in your men. 832 01:17:36,402 --> 01:17:38,237 You think I have anything against Ka Kui? 833 01:17:38,320 --> 01:17:43,659 I just want people to know we don't sweep our own mistakes under the rug. 834 01:17:44,118 --> 01:17:47,413 I get the feeling that you want to nail him even more than the crooks! 835 01:17:47,538 --> 01:17:48,998 Enough, Uncle Bill! 836 01:17:50,541 --> 01:17:54,295 What would you do in my shoes? 837 01:18:29,830 --> 01:18:32,124 Hi, May. 838 01:18:37,254 --> 01:18:38,505 I know. 839 01:18:41,842 --> 01:18:44,845 I'll wait for you. 840 01:18:49,516 --> 01:18:51,060 THE MISSING CHAN KA KUI IS A SUSPECT 841 01:18:51,185 --> 01:18:52,728 POLICEMAN KILLED 842 01:18:54,688 --> 01:18:56,440 What now? 843 01:18:59,860 --> 01:19:02,071 My mum is really worried about you. 844 01:19:14,333 --> 01:19:18,212 Ka Kui, be careful! 845 01:19:33,227 --> 01:19:35,229 Ka Kui's back! 846 01:19:46,573 --> 01:19:49,410 - Ka Kui! - Ka Kui! 847 01:19:53,789 --> 01:19:55,416 Ka Kui! 848 01:19:56,625 --> 01:19:59,378 - I didn't do it. - We believe you. 849 01:19:59,461 --> 01:20:01,714 But where have you been? 850 01:20:03,132 --> 01:20:04,883 I don't know. 851 01:20:04,967 --> 01:20:09,513 How can you not know?! Were you drunk and slept over at some girl's place? 852 01:20:11,223 --> 01:20:13,142 I was fighting Chu Tu's men. 853 01:20:13,225 --> 01:20:16,186 Inspector Man came in and pointed his gun at me. 854 01:20:16,312 --> 01:20:19,648 They took my gun and shot Man with it. 855 01:20:19,773 --> 01:20:21,942 I can't remember the rest. 856 01:20:22,026 --> 01:20:23,152 SQ? 857 01:20:23,277 --> 01:20:25,195 Everyone knows you and Man weren't exactly friends. 858 01:20:25,279 --> 01:20:27,781 The bullet that killed him was fired from your gun. 859 01:20:28,198 --> 01:20:32,369 I didn't kill him. How would our petty conflicts in the past make me...? 860 01:20:32,453 --> 01:20:33,871 But who's going to believe you? 861 01:20:34,079 --> 01:20:37,124 We're not living in a lawless society. We need proof. 862 01:20:38,667 --> 01:20:41,962 - But I'm glad you're back. - Hand in your gun first. 863 01:20:44,048 --> 01:20:47,718 Call Homicide. Tell them the prime suspect just gave himself up. 864 01:20:47,926 --> 01:20:48,761 Call in two men. 865 01:20:50,888 --> 01:20:55,684 Ka Kui, don't worry. We'll do our very best to help you. 866 01:20:57,227 --> 01:20:59,146 - Take him to the holding cell. - Yes, sir. 867 01:20:59,271 --> 01:21:00,731 And charge him... 868 01:21:01,357 --> 01:21:02,983 with murder. 869 01:21:05,778 --> 01:21:07,696 Sir! You... 870 01:21:10,282 --> 01:21:11,784 Freeze! 871 01:21:11,867 --> 01:21:15,579 - Ka Kui, what are you doing? - I didn't kill anyone! 872 01:21:16,914 --> 01:21:20,042 - Why charge me with murder? - I didn't say you killed him, 873 01:21:20,125 --> 01:21:23,462 but I have to bring charges according to the evidence. 874 01:21:23,712 --> 01:21:27,466 It's so obvious that I was framed. Can't you see that at all?! 875 01:21:27,591 --> 01:21:30,344 If you were framed, I'll investigate. 876 01:21:30,427 --> 01:21:33,097 - Don't give me that! - Ka Kui, let Superintendent Li go! 877 01:21:35,682 --> 01:21:36,683 What Superintendent?! 878 01:21:36,809 --> 01:21:40,813 - What you are doing is dangerous! - Dangerous for him! 879 01:21:40,896 --> 01:21:43,023 When we were risking our lives, 880 01:21:43,190 --> 01:21:45,484 he was sitting there thinking about which girl would join him for dinner. 881 01:21:45,567 --> 01:21:49,029 We put the crooks under arrest while he argued about proper procedure. 882 01:21:49,113 --> 01:21:52,282 And that stupid idea of having me protecting the witness. 883 01:21:52,366 --> 01:21:53,700 That simple, right?! 884 01:21:53,784 --> 01:21:57,329 One twitch from his eyebrows, and we've got to risk our lives! 885 01:21:57,413 --> 01:21:58,956 - Ka Kui! - Shut up! 886 01:21:59,081 --> 01:22:04,211 You got promoted at our expense! Have you ever thought of us? 887 01:22:04,294 --> 01:22:09,049 An officer killed only means three bows and a full report. 888 01:22:09,508 --> 01:22:12,177 We also have mothers that gave birth to us! 889 01:22:12,261 --> 01:22:16,807 If we hadn't fought for you, would you have such a luxurious office? 890 01:22:16,890 --> 01:22:18,225 - Ka Kui. - Go away! 891 01:22:19,351 --> 01:22:22,438 Come any closer and I'll shoot him dead! 892 01:22:22,563 --> 01:22:23,939 Ka Kui, don't do that! 893 01:22:24,356 --> 01:22:26,316 Open the door! 894 01:22:27,067 --> 01:22:28,068 Don't move! 895 01:22:29,069 --> 01:22:30,654 Don't come near! 896 01:22:30,779 --> 01:22:32,281 Don't! 897 01:22:32,364 --> 01:22:36,743 Don't worry about me. I know what I'm doing! 898 01:22:40,497 --> 01:22:43,333 Ka Kui has taken Superintendent Li hostage! 899 01:22:46,170 --> 01:22:47,254 Don't move! 900 01:22:48,338 --> 01:22:50,591 Stay cool! Ka Kui, calm down. 901 01:22:51,467 --> 01:22:52,634 Stay back! 902 01:22:55,762 --> 01:22:59,266 - Ka Kui, calm down. - Let's talk about this. 903 01:22:59,349 --> 01:23:01,059 We'll sort this out. 904 01:23:01,185 --> 01:23:03,687 Put your hands on the table. 905 01:23:03,812 --> 01:23:05,355 On the table! 906 01:23:06,773 --> 01:23:08,192 That is quite a foolish act of yours. 907 01:23:08,317 --> 01:23:12,196 Give up before it's too late! We'll help you. 908 01:23:12,279 --> 01:23:15,032 Trust us! We'll sort this out. 909 01:23:15,115 --> 01:23:17,910 I trust all of you, but I can't depend on you. 910 01:23:18,035 --> 01:23:20,370 - You're making it worse! - Don't force me! 911 01:23:20,454 --> 01:23:21,705 Don't! 912 01:23:25,959 --> 01:23:27,628 Don't push him! 913 01:23:29,838 --> 01:23:34,801 Don't push him. Alert all units. Send in sharpshooters. 914 01:23:54,279 --> 01:23:56,156 Easy, everybody! 915 01:24:00,202 --> 01:24:01,620 Ka Kui! 916 01:24:09,711 --> 01:24:11,838 Get in the car. 917 01:24:13,173 --> 01:24:15,342 - Ka Kui! - Drive off! 918 01:24:20,264 --> 01:24:21,807 Don't follow. 919 01:24:23,475 --> 01:24:24,851 The Superintendent's life is at stake. 920 01:24:29,606 --> 01:24:30,983 Where are you going? 921 01:24:35,112 --> 01:24:36,655 Stop. 922 01:24:39,199 --> 01:24:40,867 Get out. 923 01:24:47,791 --> 01:24:50,711 Even if you didn't cooperate, I wouldn't dare to open fire. 924 01:24:50,836 --> 01:24:52,588 It's better this way. 925 01:24:52,671 --> 01:24:56,758 If it wasn't like this, I wouldn't be sure how to help you. 926 01:24:56,883 --> 01:24:59,344 As soon as I get back, I'll come after you. 927 01:25:01,013 --> 01:25:04,516 I won't let you get me before I get Chu Tu. 928 01:25:05,517 --> 01:25:11,356 - I hope so. - Thank you, sir. 929 01:25:16,320 --> 01:25:19,031 But it's tough to find out where Salina is. 930 01:25:20,157 --> 01:25:23,910 Let's just get a couple of girls and have some fun. 931 01:25:39,426 --> 01:25:45,307 Inspector Chan, it wasn't my fault! He forced me to do it! 932 01:25:49,519 --> 01:25:50,771 Eat. 933 01:25:53,148 --> 01:25:56,943 Can I eat, then? I'm hungry. 934 01:26:54,000 --> 01:26:56,962 Boss, that brave cop is on the loose. 935 01:26:57,045 --> 01:26:58,714 Didn't the police take him in? 936 01:26:58,797 --> 01:27:02,926 - He kidnapped the superintendent. - This guy's got some nerve! 937 01:27:03,009 --> 01:27:07,013 We should have killed him too, once and for all. 938 01:27:07,681 --> 01:27:08,890 Where is Salina? 939 01:27:09,015 --> 01:27:11,351 Mad Wing and Snake Eyes are looking for her. 940 01:27:11,435 --> 01:27:13,103 But we haven't heard anything from them yet. 941 01:27:13,228 --> 01:27:16,022 Would Salina be with that brave cop? 942 01:27:23,321 --> 01:27:24,406 What's up, boss? 943 01:27:30,245 --> 01:27:32,122 Someone's stealing my computer data. 944 01:27:32,205 --> 01:27:35,417 - Who is it? - It must be Salina. 945 01:27:35,500 --> 01:27:37,836 Only she knows the password. 946 01:27:37,919 --> 01:27:39,755 - Go and get her. - Alert our men. 947 01:27:39,838 --> 01:27:40,922 Call Counsel Cheung. 948 01:27:56,313 --> 01:27:59,858 - How much longer do we need to wait? - You're impatient? 949 01:27:59,941 --> 01:28:03,695 No. I'm scared. 950 01:28:15,582 --> 01:28:17,292 You two stand guard over there. 951 01:28:30,430 --> 01:28:31,807 There! 952 01:28:36,144 --> 01:28:37,854 Hurry and call Uncle Bill. 953 01:28:40,357 --> 01:28:43,109 Get that briefcase or we're doomed! Quick! 954 01:29:22,023 --> 01:29:23,066 This way! Chase! 955 01:29:27,362 --> 01:29:30,615 - Ka Kui! - Why didn't you go to the police? 956 01:29:30,699 --> 01:29:32,701 They might have been in league with Inspector Man. 957 01:29:32,826 --> 01:29:34,619 You are my witness. I'm counting on you. 958 01:29:34,828 --> 01:29:36,496 I've got Chu's data. 959 01:29:55,932 --> 01:29:57,684 Right here! 960 01:30:20,332 --> 01:30:22,584 Take her back to the office. Hurry! 961 01:30:26,630 --> 01:30:29,382 - What's going on? - Mind your own business! 962 01:30:36,765 --> 01:30:38,058 Let's go. 963 01:33:05,080 --> 01:33:06,498 - Come on! - I'm not going. 964 01:33:11,753 --> 01:33:13,004 Kill him! 965 01:34:28,788 --> 01:34:30,540 Catch! 966 01:34:31,916 --> 01:34:33,626 It's there! Go and get it! 967 01:34:37,755 --> 01:34:39,507 - May! - Are you all right, Ka Kui? 968 01:34:39,632 --> 01:34:42,302 Don't worry about me. Get the briefcase! 969 01:34:50,226 --> 01:34:51,227 Go to hell! 970 01:34:55,607 --> 01:34:57,400 Chu Tu! 971 01:35:02,989 --> 01:35:03,990 Quick! 972 01:35:12,290 --> 01:35:13,833 Hurry! Go! 973 01:35:41,027 --> 01:35:43,529 Ka Kui, don't do it! 974 01:35:48,076 --> 01:35:50,828 - Drop the weapon! - We'll take it from here. 975 01:35:50,954 --> 01:35:54,374 - This is between him and me. - The law will take care of him. 976 01:35:54,499 --> 01:35:57,627 The law? The law takes care of those who don't have money for a lawyer! 977 01:35:57,794 --> 01:35:58,628 Doesn't work on him! 978 01:35:58,711 --> 01:36:00,588 It won't favour you to do it in public. 979 01:36:00,797 --> 01:36:02,757 I have nothing to lose if I kill him right now! 980 01:36:03,174 --> 01:36:05,885 It was Danny Chu who killed Inspector Man. 981 01:36:05,969 --> 01:36:09,681 All the evidence is in that briefcase. 982 01:36:13,643 --> 01:36:14,894 Are you all right? 983 01:36:15,019 --> 01:36:18,856 May is hurt, Ka Kui. Look after her first. 984 01:36:25,196 --> 01:36:28,032 Block every exit and take all the suspects back to the station! 985 01:36:28,157 --> 01:36:29,409 You cops are going too far, 986 01:36:29,617 --> 01:36:32,954 threatening innocent citizens with a weapon! 987 01:36:34,247 --> 01:36:37,583 You are a police officer, but you are not above the law. 988 01:36:37,667 --> 01:36:39,836 On behalf of my client, Iam going to sue you 989 01:36:40,044 --> 01:36:44,716 for assault, kidnapping, and making threats. 990 01:36:44,841 --> 01:36:49,637 This is a miscarriage of justice and a disturbance of the peace! 991 01:36:52,640 --> 01:36:55,059 - You're all witnesses! - Ka Kui, let go of him! 992 01:36:55,143 --> 01:36:57,812 - Don't fall into his trap! - Prepare yourself for some jail time. 993 01:36:57,937 --> 01:37:00,273 Yeah, how dare you threaten the Counsel? 994 01:37:00,356 --> 01:37:02,900 Counsel Cheung, it's good you arrived that fast! 995 01:37:23,755 --> 01:37:26,049 You have to help me with this report. 996 01:37:26,132 --> 01:37:28,843 - What? - Let's write it together. 997 01:37:28,926 --> 01:37:31,179 I didn't see anything. 998 01:37:42,982 --> 01:37:44,233 That's enough, Ka Kui! 73116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.