Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,107 --> 00:01:51,987
This is Chu Tu.
He's in his mid to late forties.
2
00:01:52,070 --> 00:01:57,993
He's a nightclub owner, trader,
and property developer.
3
00:01:58,076 --> 00:02:01,622
But we've found out all his companies
are losing money.
4
00:02:01,747 --> 00:02:04,958
Hey, how are things up there?
5
00:02:05,042 --> 00:02:08,337
This is Mad Wing, his bodyguard.
6
00:02:08,420 --> 00:02:13,508
All of his employees
are actually hit men.
7
00:02:13,634 --> 00:02:16,511
Be careful!
I'll see you at the dye factory.
8
00:02:16,595 --> 00:02:18,347
Wait for me up there.
9
00:02:26,480 --> 00:02:31,860
This is Danny Chu, his nephew. He's
always surrounded by bodyguards.
10
00:02:31,943 --> 00:02:35,447
This is John Ko, the brains
behind Chu Tu's organisation.
11
00:02:36,615 --> 00:02:42,079
This lady's name is Salina Fong.
She's only joined Chu Tu recently.
12
00:02:42,162 --> 00:02:47,167
It's hard for us at this point to tell how much
she knows about Chu Tu's business.
13
00:02:51,797 --> 00:02:56,176
Our mission is to arrest
all these drug dealers.
14
00:02:56,259 --> 00:03:00,138
The code name is Operation Boar Hunt.
15
00:03:00,222 --> 00:03:02,724
- Have you got that?
- Yes, sir!
16
00:03:02,849 --> 00:03:06,895
Read your orders.
You all have specific duties.
17
00:03:17,364 --> 00:03:21,952
Memorise then destroy.
It's crucial that you stay in position.
18
00:03:23,995 --> 00:03:26,748
Hurry, come on!
19
00:03:44,975 --> 00:03:47,644
Attention. Attention.
20
00:03:47,894 --> 00:03:51,523
This is strategic headquarters.
Begin the operation at once.
21
00:04:47,788 --> 00:04:49,664
I'll get you a cup of milk tea.
22
00:04:52,918 --> 00:04:54,711
- Two cups of milk tea, please!
- OK!
23
00:05:07,766 --> 00:05:09,267
I'll be back for them.
24
00:05:12,437 --> 00:05:14,481
There is a suspicious looking guy.
25
00:05:15,315 --> 00:05:17,567
Two cups of milk tea, please!
26
00:05:17,692 --> 00:05:19,945
Tell the others, I'll check it out.
27
00:05:27,786 --> 00:05:29,996
- Big Mouth Kam!
- You have one cup for me?
28
00:05:30,247 --> 00:05:32,332
- We've been discovered.
- What?!
29
00:05:32,415 --> 00:05:33,792
Follow the guy in the red top.
30
00:05:47,681 --> 00:05:48,390
What is it?
31
00:05:48,473 --> 00:05:50,600
Salina here! Ah Kuen said there
are two suspicious guys here...
32
00:05:50,809 --> 00:05:52,352
- What are you doing?
- Police!
33
00:05:52,477 --> 00:05:54,062
Police harassment!
34
00:05:54,145 --> 00:05:55,605
The police are here!
35
00:06:08,952 --> 00:06:11,162
Freeze!
36
00:06:12,497 --> 00:06:14,624
What's happening?
37
00:06:14,708 --> 00:06:17,836
- They've opened fire!
- Let's break up the crowd first.
38
00:06:17,919 --> 00:06:19,254
Leave this area now!
39
00:06:22,674 --> 00:06:25,010
Crime squad.
Why is this happening?!
40
00:06:25,677 --> 00:06:27,345
Police!
Get back into the house.
41
00:06:27,762 --> 00:06:29,639
Go on! Hurry!
42
00:06:33,393 --> 00:06:38,023
Listen! Watch out for civilians and explosives.
And be especially mindful of kids!
43
00:06:38,148 --> 00:06:42,277
Hurry up!
Go back into the house!
44
00:07:03,882 --> 00:07:06,968
- Move in and help.
- But we're supposed to stay put.
45
00:07:07,052 --> 00:07:10,597
The situation's changed. Move it!
46
00:07:20,565 --> 00:07:23,193
- Let me go!
- It gets tighter if you move.
47
00:07:23,276 --> 00:07:24,319
Let me go!
48
00:07:37,582 --> 00:07:41,419
Uncle, it's dangerous here! You leave first!
Quick, cover the boss!
49
00:07:59,771 --> 00:08:03,483
There's a female suspect up there.
Take her back to the station.
50
00:08:07,153 --> 00:08:08,655
It's me!
51
00:08:13,284 --> 00:08:15,912
- Why did they open fire?
- Don't ask me.
52
00:08:20,208 --> 00:08:21,918
Calm down!
53
00:08:36,599 --> 00:08:39,728
Francis! Cover me!
54
00:09:04,461 --> 00:09:06,212
Francis!
55
00:09:10,258 --> 00:09:12,510
You must stay calm.
56
00:09:20,977 --> 00:09:23,605
Help me.
57
00:09:23,688 --> 00:09:25,774
Don't get nervous.
58
00:09:40,497 --> 00:09:42,248
They mean business!
59
00:09:44,084 --> 00:09:47,295
Don't forget the warning.
Mind the villagers.
60
00:09:47,378 --> 00:09:50,173
But will the bad guys
give a damn about them?
61
00:09:50,298 --> 00:09:51,633
Why would we be cops, then?
62
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
Come here!
63
00:09:56,513 --> 00:09:59,682
Be careful, Ka Kui.
They are fearless.
64
00:10:20,286 --> 00:10:21,746
Boss! This way!
65
00:10:25,875 --> 00:10:27,252
Get in!
66
00:10:29,212 --> 00:10:32,382
You're blocking the road!
Get out of the way!
67
00:10:32,465 --> 00:10:34,092
Reverse!
68
00:10:38,805 --> 00:10:39,973
Not good, not good!
69
00:10:40,098 --> 00:10:43,017
- You OK?
- This Way's blocked, go back.
70
00:10:43,101 --> 00:10:44,602
Go back! Quick!
71
00:10:45,395 --> 00:10:48,940
Go back up!
The road below is blocked!
72
00:10:49,065 --> 00:10:52,193
- We're stuck, boss! Now what?!
- We fight our way down!
73
00:10:52,318 --> 00:10:53,611
Let's go!
74
00:12:06,643 --> 00:12:08,144
Boss!
Get out of the car!
75
00:12:23,534 --> 00:12:24,953
This way!
76
00:12:37,131 --> 00:12:38,258
Freeze!
77
00:12:41,928 --> 00:12:43,471
Stop shooting!
Mind the civilians!
78
00:12:43,596 --> 00:12:45,932
Where have you been?
Isn't this your position?
79
00:12:46,057 --> 00:12:49,519
- We went up to help.
- Who gave that order? They're gone!
80
00:12:49,602 --> 00:12:52,272
What do you mean by that?
81
00:13:00,905 --> 00:13:02,699
Hurry, go!
82
00:13:05,076 --> 00:13:06,411
Let me borrow this!
83
00:13:06,536 --> 00:13:09,580
Tell them to get down.
Don't let them see my face.
84
00:13:09,664 --> 00:13:11,499
Tell the driver to step on it!
85
00:13:18,715 --> 00:13:20,008
Get down!
86
00:14:04,635 --> 00:14:05,678
Turn here, turn!
87
00:14:13,311 --> 00:14:15,688
- Keep going!
- Keep going!
88
00:14:28,076 --> 00:14:30,244
- Easy, boss, we'll make it.
- Look!
89
00:14:38,836 --> 00:14:42,715
Get up there, and get rid of him.
Tell the driver to go faster!
90
00:14:53,935 --> 00:14:56,562
Come down here and get him.
91
00:14:56,687 --> 00:14:58,314
Come down!
92
00:15:12,537 --> 00:15:14,455
Turn the bus! Go down the hill!
93
00:15:49,365 --> 00:15:51,534
Are you nuts?
You're in the middle of the road!
94
00:15:51,617 --> 00:15:53,077
Police. Stay back!
95
00:15:57,039 --> 00:16:00,168
- Boss, the bastard's right in front!
- Run over him!
96
00:16:00,293 --> 00:16:01,919
Step on it, run over him.
97
00:16:08,551 --> 00:16:10,011
No need to be afraid!
98
00:16:39,707 --> 00:16:40,791
Freeze!
99
00:16:43,294 --> 00:16:46,088
You're under arrest,
but you have the right to...
100
00:16:46,214 --> 00:16:48,674
If you let me go...
101
00:16:49,550 --> 00:16:51,802
this is all yours.
102
00:16:56,557 --> 00:17:00,937
A once-in-a-three-lifetimes chance,
no one will ever find out.
103
00:17:04,649 --> 00:17:06,067
Smart guv!
104
00:17:06,192 --> 00:17:07,151
Stop!
105
00:17:16,452 --> 00:17:19,288
Well done, you guys.
106
00:17:19,372 --> 00:17:23,918
Act modest when he praises you.
Don't let it go to your head.
107
00:17:24,043 --> 00:17:28,047
I'm used to this kind of stuff.
You'd better tell that to Ka Kui.
108
00:17:29,173 --> 00:17:33,511
I didn't do it alone. It was a
success because of careful planning.
109
00:17:33,594 --> 00:17:38,224
That's a great line. Don't forget
to say it when Raymond comes.
110
00:17:38,307 --> 00:17:41,310
He'll be very happy to hear that.
111
00:17:44,689 --> 00:17:47,400
Operation Boar Hunt
was carefully planned.
112
00:17:47,483 --> 00:17:49,986
You were told to go in
and make the arrest.
113
00:17:50,111 --> 00:17:53,364
You almost let the prime suspect
get away.
114
00:17:53,447 --> 00:17:54,532
What happened?
115
00:17:54,657 --> 00:17:56,534
Didn't Chou give you clear orders?
116
00:17:56,617 --> 00:17:59,912
Yes, but he said the operation
was very well planned.
117
00:18:00,037 --> 00:18:01,163
What?!
118
00:18:02,164 --> 00:18:06,127
This operation was carefully planned.
But it had a few flaws.
119
00:18:06,252 --> 00:18:08,004
Why were there flaws?
120
00:18:08,129 --> 00:18:10,965
The flaws must have occurred
before we got to the store.
121
00:18:11,048 --> 00:18:14,302
Ka Kui couldn't handle the secretary,
and she made a mess of things.
122
00:18:14,385 --> 00:18:17,680
How could Chu Tu get away?
That was your post!
123
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
What do you mean by that?
124
00:18:19,557 --> 00:18:22,685
Don't point your fingers
at each other.
125
00:18:22,768 --> 00:18:24,395
- What?!
- The PR lady is here.
126
00:18:24,478 --> 00:18:25,896
Let her in.
127
00:18:29,317 --> 00:18:31,402
The press is here,
Superintendent Li.
128
00:18:31,485 --> 00:18:33,613
- Tell them no comment!
- Hold it.
129
00:18:33,738 --> 00:18:37,283
- I asked them to come.
- Then tell them to wait.
130
00:18:37,825 --> 00:18:41,037
- Ka Kui, you'll be our spokesman.
- Me?!
131
00:18:41,120 --> 00:18:45,291
- I can't possibly.
- The speech is ready, just read it.
132
00:18:45,416 --> 00:18:47,627
Learn your lines
and don't botch them.
133
00:18:47,710 --> 00:18:49,795
Inspector Man,
you can go now.
134
00:18:55,843 --> 00:19:00,389
The Chief is well pleased
with Ka Kui's performance.
135
00:19:00,473 --> 00:19:02,183
They want to use him in PR.
136
00:19:02,266 --> 00:19:05,978
After the speech, take him
to do a police recruitment poster.
137
00:19:06,062 --> 00:19:08,898
And arrange for him to appear on TV.
138
00:19:09,023 --> 00:19:10,232
In other words,
making him a role model?
139
00:19:10,358 --> 00:19:13,152
The Chief thinks
he's a model policeman.
140
00:19:13,277 --> 00:19:15,946
He'll be really good for it.
141
00:19:16,030 --> 00:19:18,199
What are the charges on Salina?
142
00:19:18,282 --> 00:19:22,620
Drug dealing, resisting arrest
and assaulting police officers.
143
00:19:22,703 --> 00:19:25,706
- Drop all the charges.
- Really?!
144
00:19:29,835 --> 00:19:32,963
You played a big part
in this operation.
145
00:19:33,089 --> 00:19:38,010
The success of this operation
depended on skillful planning.
146
00:19:38,094 --> 00:19:39,261
Good job.
147
00:19:39,387 --> 00:19:41,055
Will you get a promotion?
148
00:19:42,056 --> 00:19:45,351
As a police officer,
I don't fight crime to get promoted.
149
00:19:45,434 --> 00:19:48,270
Our superiors
take care of promotions.
150
00:19:48,354 --> 00:19:50,106
Did Chu Tu try to bribe you?
151
00:19:50,231 --> 00:19:54,276
He sure did, with millions.
He could have bribed the whole force.
152
00:19:54,360 --> 00:19:56,445
Just kidding! Don't put that down.
153
00:19:56,570 --> 00:19:58,197
Can you two sit closer?
154
00:19:59,657 --> 00:20:02,702
- What are you doing?
- Just saying hello.
155
00:20:02,785 --> 00:20:04,120
Don't sit too close.
156
00:20:05,204 --> 00:20:06,997
Let me sit here.
157
00:20:09,500 --> 00:20:12,378
- He'll come this way, right?
- Yeah!
158
00:20:12,461 --> 00:20:14,004
Let's start!
159
00:20:25,224 --> 00:20:26,684
Straighten up your back.
160
00:20:26,809 --> 00:20:28,644
Open your eyes a bit more.
161
00:20:28,769 --> 00:20:30,980
Open your mouth. Wider.
162
00:20:31,105 --> 00:20:33,232
Wider!
163
00:20:35,025 --> 00:20:38,821
Forget it, just be yourself!
164
00:20:38,946 --> 00:20:40,448
Ready?!
165
00:20:42,241 --> 00:20:45,786
The handcuffs in the middle.
Try to be more energetic.
166
00:21:01,302 --> 00:21:04,764
- Your plan wouldn't work.
- Why not?
167
00:21:04,847 --> 00:21:09,393
She's Chu Tu's secretary.
She won't cooperate with us that easily.
168
00:21:09,477 --> 00:21:12,021
Chu Tu's been arrested
and once he knows
169
00:21:12,104 --> 00:21:15,900
his secretary is going to be
a witness, what will he do?
170
00:21:17,610 --> 00:21:21,739
He'll do everything he can
to stop her appearing in court.
171
00:21:23,073 --> 00:21:26,410
Whoever we send to protect her
will be in danger.
172
00:21:28,496 --> 00:21:32,708
If you want to live to see 100,
don't become a cop.
173
00:21:33,542 --> 00:21:36,629
Put that line
on one of our recruitment posters.
174
00:21:36,754 --> 00:21:39,465
We don't have enough evidence to
prosecute him.
175
00:21:39,548 --> 00:21:43,719
We must push him into a corner.
Then we can put him behind bars.
176
00:21:43,803 --> 00:21:46,222
I'd like to suggest one person
to protect our lady witness.
177
00:21:46,305 --> 00:21:49,141
I have someone in mind already.
178
00:21:49,225 --> 00:21:51,268
Are we thinking of the same person?
179
00:21:57,274 --> 00:21:59,318
Good luck to him.
180
00:22:00,236 --> 00:22:02,822
I don't understand why you
were the only one freed on bail.
181
00:22:02,905 --> 00:22:05,157
You're really lucky.
182
00:22:08,536 --> 00:22:11,622
- They're here to see Superintendent Li.
- Please wait.
183
00:22:11,747 --> 00:22:13,666
- Please wait.
- Right.
184
00:22:13,749 --> 00:22:15,918
You can leave after you've seen him.
185
00:22:20,631 --> 00:22:24,593
- You can go in now.
- Thanks!
186
00:22:29,348 --> 00:22:30,891
Please sit down!
187
00:22:33,936 --> 00:22:36,438
You can leave now, Miss Fong.
188
00:22:36,522 --> 00:22:37,898
Wait a second.
189
00:22:37,982 --> 00:22:42,444
Please keep this subpoena,
you'll need it to appear in court.
190
00:22:44,780 --> 00:22:46,824
- What's the charge?
- Nothing!
191
00:22:46,907 --> 00:22:50,077
But you'll be acting
as our witness.
192
00:22:51,078 --> 00:22:53,956
I'm sorry!
My client isn't going to do that.
193
00:22:54,039 --> 00:22:58,961
We're not asking her.
According to law, she can't refuse it.
194
00:23:03,007 --> 00:23:04,758
- Inspector Chan!
- Yes, sir.
195
00:23:04,884 --> 00:23:09,680
Your job is to protect Miss Fong
until she appears in court.
196
00:23:09,763 --> 00:23:11,515
- Me? Protect her?
- Why not?
197
00:23:11,640 --> 00:23:14,268
- Great!
- I don't need his protection.
198
00:23:14,393 --> 00:23:17,605
As long as he doesn't harass you,
you can't refuse.
199
00:23:20,649 --> 00:23:21,942
Inspector Chan.
200
00:23:22,026 --> 00:23:24,528
As an escort of the witness,
you must be aware
201
00:23:24,612 --> 00:23:28,616
that witnesses are often faced with
threat, disturbance and assault,
202
00:23:28,699 --> 00:23:32,745
or irritated
by the intentions of such.
203
00:23:32,828 --> 00:23:39,251
It is your duty to see her safety
and personal rights are intact.
204
00:23:39,335 --> 00:23:42,463
Yes, sir!
But can you send someone else?
205
00:23:42,546 --> 00:23:45,507
You'll get expenses
for this assignment.
206
00:23:45,591 --> 00:23:47,176
$32.80 per day.
207
00:23:47,259 --> 00:23:50,304
It's an old tradition,
unchanged for years.
208
00:23:50,763 --> 00:23:53,223
Bring your own money.
That's all.
209
00:23:53,349 --> 00:23:56,560
Can we talk to you alone, Miss Fong?
210
00:23:56,685 --> 00:24:00,731
My client doesn't answer questions
without the presence of her lawyer.
211
00:24:00,814 --> 00:24:02,900
We won't ask her any questions.
212
00:24:02,983 --> 00:24:05,986
We just want some advice
for her own good.
213
00:24:10,532 --> 00:24:14,787
- You have the right to refuse this.
- Let me see what they have to say.
214
00:24:16,205 --> 00:24:18,374
Counsel Cheung!
Please excuse us.
215
00:24:20,668 --> 00:24:26,382
You don't have to answer if they ask
you any questions about the case.
216
00:24:31,428 --> 00:24:33,555
- Get out of here!
- I have to go, too?
217
00:24:33,681 --> 00:24:35,057
You've got high rank?
218
00:25:18,142 --> 00:25:20,477
What do you want to talk to me about?
219
00:25:21,854 --> 00:25:25,691
Miss Fong, we have no further questions.
You can go now.
220
00:25:28,485 --> 00:25:29,987
See you in court.
221
00:25:31,238 --> 00:25:34,324
They're...
Let's go.
222
00:25:35,701 --> 00:25:37,202
Ka Kui.
223
00:25:37,953 --> 00:25:39,788
- Get it on tape if you can.
- OK.
224
00:25:39,913 --> 00:25:43,375
- What did they say to you?
- They didn't say anything.
225
00:25:43,459 --> 00:25:49,673
- I'm your lawyer, you can trust me.
- They didn't say a word to me.
226
00:25:52,342 --> 00:25:54,803
- Why was it only her...
- They're coming!
227
00:25:57,765 --> 00:26:01,310
- How's our boss?
- I can't bail him or the others out.
228
00:26:01,393 --> 00:26:05,564
- What about Salina, then?
- She's their witness.
229
00:26:05,647 --> 00:26:08,192
- What? Really?!
- They want me to do it.
230
00:26:08,317 --> 00:26:10,194
You'd do that
just because they asked?
231
00:26:11,278 --> 00:26:13,280
Stop bothering our witness!
232
00:26:13,405 --> 00:26:17,034
- Who are you?
- I'm a cop!
233
00:26:17,117 --> 00:26:19,328
My duty is to protect her.
234
00:26:19,411 --> 00:26:23,499
If you don't stop your bullshit, I can charge
you with interfering with the police.
235
00:26:23,624 --> 00:26:24,625
Salina...
236
00:26:24,792 --> 00:26:27,753
You can only say
"see you" or "bye-bye".
237
00:26:27,836 --> 00:26:30,255
One more word
and you're under arrest.
238
00:26:32,591 --> 00:26:37,096
- I'll take you home.
- That's part of my job.
239
00:26:37,179 --> 00:26:38,889
I'll tell them nothing!
240
00:26:42,392 --> 00:26:46,146
- Now what, Counsel Cheung?
- I'll see your boss this afternoon.
241
00:26:46,230 --> 00:26:47,940
All right! Let's go!
242
00:26:49,441 --> 00:26:52,319
It's dangerous for you
to hang around outside.
243
00:26:52,402 --> 00:26:56,281
- Let's go home, shall we?
- It's none of your business.
244
00:26:56,907 --> 00:26:59,701
It's for your own safety.
245
00:27:00,369 --> 00:27:03,455
I don't need your protection,
you parasite!
246
00:27:05,040 --> 00:27:08,669
You know what happened to the
other four witnesses who said that?
247
00:27:08,752 --> 00:27:10,003
What happened?
248
00:27:10,129 --> 00:27:15,175
Were they shot? Don't try to
scare me. Tell me what happened.
249
00:27:15,259 --> 00:27:17,845
You guessed right.
They're all actually okay.
250
00:27:17,928 --> 00:27:22,808
- You have the right to say so.
- Scaring me?!
251
00:27:23,392 --> 00:27:27,229
All the evidence
is against the defendants.
252
00:27:27,312 --> 00:27:29,273
Only your situation is better.
253
00:27:29,356 --> 00:27:31,692
We're depending on you,
Counsel Cheung.
254
00:27:31,775 --> 00:27:32,943
I'll do my best.
255
00:27:33,026 --> 00:27:36,613
You'd better be prepared for
bad news. The chances are slim.
256
00:27:36,697 --> 00:27:40,534
If I walk away free,
you'll be rewarded.
257
00:27:42,494 --> 00:27:46,039
There's still something
we need to worry about.
258
00:27:46,123 --> 00:27:50,085
- Salina is their witness.
- Is she really?!
259
00:27:50,169 --> 00:27:52,004
She's been granted bail.
260
00:27:52,087 --> 00:27:55,924
The police even gave her a bodyguard,
the guy who arrested you.
261
00:27:57,467 --> 00:28:02,055
Salina hasn't joined me that long.
She doesn't know much.
262
00:28:02,139 --> 00:28:03,807
That doesn't concern me.
263
00:28:03,891 --> 00:28:07,436
But she could say something bad
about us in court.
264
00:28:08,937 --> 00:28:12,649
I don't think she would... All right.
265
00:28:14,401 --> 00:28:19,740
Call Danny for me.
Tell him to take care of Salina.
266
00:28:20,407 --> 00:28:21,533
All right.
267
00:28:25,996 --> 00:28:28,332
- Thanks a lot!
- Keep the change!
268
00:28:28,457 --> 00:28:29,499
See you later!
269
00:28:34,922 --> 00:28:39,551
- It's dangerous to stay home alone.
- I like to see how dangerous it will be.
270
00:28:50,938 --> 00:28:54,191
- John? I just got back.
- The phone is tapped.
271
00:28:55,984 --> 00:29:00,572
All right, I'll meet you later.
272
00:30:03,635 --> 00:30:04,970
I'm really scared!
273
00:30:40,922 --> 00:30:43,342
You think you can scare me like that?
274
00:30:48,347 --> 00:30:49,348
Help!
275
00:30:57,939 --> 00:30:58,982
Help!
276
00:30:59,107 --> 00:31:00,609
I'm going to kill you!
277
00:31:10,744 --> 00:31:12,162
You can't escape!
278
00:31:13,705 --> 00:31:14,790
You're finished!
279
00:31:20,087 --> 00:31:21,713
I'm going to kill you!
280
00:31:22,547 --> 00:31:25,092
You're finished!
281
00:31:26,885 --> 00:31:27,886
I'll get you!
282
00:31:32,391 --> 00:31:34,726
I'm going to kill you!
283
00:31:56,915 --> 00:31:58,208
Don't run away!
284
00:32:02,170 --> 00:32:03,630
Can't escape now, can you?
285
00:32:04,548 --> 00:32:06,258
You're finished!
286
00:32:18,728 --> 00:32:23,191
There's no way out. You're finished.
I'm going to kill you!
287
00:32:28,488 --> 00:32:30,073
Don't worry!
I'm here to rescue you!
288
00:32:36,163 --> 00:32:38,081
She's terrified. Can I go now?
289
00:32:38,165 --> 00:32:41,543
You can prepare to
leave now.
290
00:32:48,675 --> 00:32:50,886
Hold on to him, I'll call the police.
291
00:33:01,813 --> 00:33:03,607
The phone line!
292
00:33:06,860 --> 00:33:07,861
Go now!
293
00:33:20,665 --> 00:33:22,709
I knocked him out!
294
00:33:24,044 --> 00:33:26,463
Not yet!
He's still conscious.
295
00:33:26,546 --> 00:33:31,343
He's fighting me!
Keep away from us!
296
00:33:32,302 --> 00:33:37,641
Please go now.
You can't stay here any longer.
297
00:33:41,853 --> 00:33:43,188
He's passed out!
298
00:33:44,689 --> 00:33:47,442
No! He's still conscious. See?
299
00:33:52,239 --> 00:33:58,328
Please leave here right now!
Go now! Go on!
300
00:34:03,041 --> 00:34:04,084
Go! Hurry!
301
00:34:07,003 --> 00:34:08,171
Leave him to me!
302
00:34:13,009 --> 00:34:16,054
- He's fainted.
- Let me hit him one more time!
303
00:34:18,557 --> 00:34:21,142
If you smash his face,
we'll have a problem identifying him.
304
00:34:21,226 --> 00:34:26,189
- But...
- I don't want to do this any more.
305
00:34:32,904 --> 00:34:34,281
I don't know him.
306
00:34:34,406 --> 00:34:38,785
- They'd use a stranger to kill you.
- Why kill me?
307
00:34:38,868 --> 00:34:42,747
Of course,
Chu Tu's a ruthless man.
308
00:34:43,498 --> 00:34:47,502
Inspector Chou, it's Ka Kui.
I just realised this is a tough case.
309
00:34:47,586 --> 00:34:54,634
Can you send a replacement? No?!
I'm not risking my life for this job.
310
00:34:54,718 --> 00:34:56,845
I might as well hire myself out
as a mercenary.
311
00:34:57,304 --> 00:34:59,973
She?!
Let her fend for herself!
312
00:35:00,098 --> 00:35:03,643
I quit!
Enough is enough!
313
00:35:06,980 --> 00:35:08,815
- Where are you going?
- Home!
314
00:35:08,940 --> 00:35:14,154
- You're supposed to protect me!
- But you're not cooperating.
315
00:35:16,114 --> 00:35:21,661
- How do you want me to cooperate, then?
- It's too late! I quit.
316
00:35:28,543 --> 00:35:32,505
I can't believe that
you cops have no sense of duty.
317
00:35:32,589 --> 00:35:36,718
But there's nothing I can do.
If I stay here, we'll just die together.
318
00:35:38,511 --> 00:35:40,138
I'll cooperate.
319
00:35:41,973 --> 00:35:44,476
Don't feel forced.
320
00:35:45,810 --> 00:35:48,021
I'm doing it of my own free will.
321
00:35:48,104 --> 00:35:50,940
You should come to my house,
it's much safer there.
322
00:35:51,024 --> 00:35:53,568
- Okay, let's go.
- Like this?
323
00:35:53,652 --> 00:35:57,030
- I'll get changed!
- Chu's men could be back any time.
324
00:35:57,113 --> 00:36:00,158
I won't change my clothes, then.
Now what?
325
00:36:09,417 --> 00:36:10,919
What is it?!
326
00:36:11,002 --> 00:36:13,588
I'm checking
to see if everything's OK.
327
00:36:18,009 --> 00:36:19,719
Go back!
328
00:36:21,096 --> 00:36:22,472
You can come out.
329
00:36:28,561 --> 00:36:32,148
- Why are you holding that?
- I'm holding the jacket for you.
330
00:36:32,232 --> 00:36:33,733
I told you to put it on.
331
00:36:35,485 --> 00:36:37,737
Follow me!
332
00:36:43,910 --> 00:36:45,412
Use my car.
333
00:36:45,495 --> 00:36:48,164
- All these cars are yours?
- No, it's that one.
334
00:36:56,214 --> 00:37:01,094
- Why are you not nervous at all?
- I'm used to situations like this.
335
00:37:02,846 --> 00:37:05,390
- I told you to stay quiet, didn't I?
- Now what?
336
00:37:06,599 --> 00:37:09,060
- Are you all right?
- My son!
337
00:37:11,521 --> 00:37:13,231
Close the car door!
338
00:37:56,191 --> 00:37:58,860
It's me! Give me my gun!
339
00:38:05,492 --> 00:38:07,327
It's in my jacket pocket.
340
00:38:15,084 --> 00:38:16,085
Help!
341
00:38:24,969 --> 00:38:26,137
I've got you!
342
00:38:35,563 --> 00:38:37,148
Freeze!
343
00:38:39,651 --> 00:38:41,194
Freeze!
344
00:38:43,404 --> 00:38:45,365
Stay calm!
Give me the gun.
345
00:38:45,490 --> 00:38:47,617
- Stay calm!
- Keep away!
346
00:38:55,291 --> 00:38:58,920
Give me the gun!
It's me!
347
00:39:11,516 --> 00:39:14,185
- Are you all right?
- Where are they?
348
00:39:14,269 --> 00:39:16,312
You scared them off with that shot.
349
00:39:16,396 --> 00:39:20,024
We must get you away from here,
those guys are for real.
350
00:39:20,733 --> 00:39:23,528
For real?
What about before?
351
00:39:23,611 --> 00:39:27,448
That was real too,
but this is more real.
352
00:39:27,532 --> 00:39:30,994
- So that's why you're more nervous.
- Get in the car.
353
00:39:41,838 --> 00:39:45,675
- So you are capable of crying?
- I didn't expect that Uncle Tu would treat me like this.
354
00:39:45,758 --> 00:39:50,221
Don't be naive.
People like him are capable of anything.
355
00:39:50,305 --> 00:39:53,224
Evil to the bone! He'll see to it that you
won't be in court.
356
00:39:53,349 --> 00:39:54,517
What should I do then?
357
00:39:54,642 --> 00:39:57,562
Speak out in court tomorrow.
358
00:39:57,937 --> 00:40:00,815
Put him in jail,
and you'll be safe.
359
00:40:00,899 --> 00:40:03,526
Speak out about what, exactly?
360
00:40:04,277 --> 00:40:07,447
What business he's in,
who his contacts are,
361
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
the number of drug deals.
362
00:40:11,159 --> 00:40:12,535
Why are you taping this?
363
00:40:12,660 --> 00:40:16,706
It's my way of taking notes.
When did you start working for him?
364
00:40:16,831 --> 00:40:18,082
Four years ago.
365
00:40:20,627 --> 00:40:24,964
He's a family friend. Mum said he always
lent us money to buy milk powder.
366
00:40:26,257 --> 00:40:30,386
- So now you help him sell drug powder.
- I know very little.
367
00:40:30,470 --> 00:40:32,889
Then just tell what you know.
368
00:40:37,060 --> 00:40:40,688
Anything else you want to add,
tell me later upstairs.
369
00:40:40,772 --> 00:40:43,650
Have I said enough
to put him away?
370
00:40:43,733 --> 00:40:47,862
I'm not the prosecutor,
but what you've said will be useful.
371
00:40:55,453 --> 00:40:56,454
Come in.
372
00:40:57,246 --> 00:40:58,831
Here.
373
00:41:00,917 --> 00:41:02,377
Let me turn on the lights.
374
00:41:07,256 --> 00:41:10,009
It's May.
I almost forgot today's my birthday.
375
00:41:12,929 --> 00:41:14,180
Are you all right?
376
00:41:21,521 --> 00:41:23,606
Let me introduce you,
this is Miss Fong.
377
00:41:33,700 --> 00:41:38,538
- Are you all right?
- I'm fine. May!
378
00:41:42,333 --> 00:41:45,962
They've all gone?
That was quick!
379
00:41:46,045 --> 00:41:47,338
It's all my fault.
380
00:41:47,422 --> 00:41:50,800
She wanted to surprise you,
but you brought a girl home.
381
00:41:51,009 --> 00:41:53,970
And I'm dressed like this.
Of course she's angry.
382
00:41:54,095 --> 00:41:58,474
I can be angry too!
Wouldn't even let me explain.
383
00:41:58,599 --> 00:42:00,810
Left me the whole cake.
384
00:42:00,893 --> 00:42:03,438
This time I won't forgive her,
even if she calls me back.
385
00:42:03,521 --> 00:42:05,982
I don't think she will.
386
00:42:08,276 --> 00:42:10,319
I knew she would be back!
387
00:42:15,324 --> 00:42:16,784
Happy birthday!
388
00:42:17,326 --> 00:42:18,953
What's so happy about it?
389
00:42:19,078 --> 00:42:21,122
Why did May fly out in such a rage?
390
00:42:21,247 --> 00:42:25,209
- She saw me bring home the female witness.
- I'll go and explain to her.
391
00:42:26,169 --> 00:42:29,464
No need.
Have her reflect on her faults.
392
00:42:31,215 --> 00:42:34,677
I have to explain to my boss.
I have to explain to the suspect.
393
00:42:34,761 --> 00:42:36,220
I'm sick and tired of explaining!
394
00:42:36,304 --> 00:42:39,682
Do you want some cake?
Something to drink?
395
00:42:39,766 --> 00:42:42,477
- Orange juice, please!
- Help yourself!
396
00:42:50,276 --> 00:42:51,569
You live by yourself?
397
00:42:51,694 --> 00:42:54,155
So that the ICAC can investigate how
I can afford such a big place?
398
00:42:54,363 --> 00:42:56,866
I share it with my friend,
but he's on holiday.
399
00:42:56,949 --> 00:43:00,286
I'm really sorry.
Your girlfriend must be angry with me.
400
00:43:00,411 --> 00:43:04,540
Never mind that.
It's all part of the job.
401
00:43:08,920 --> 00:43:10,671
Come on! Come in!
402
00:43:11,380 --> 00:43:14,133
You'll be all right. I'm leaving.
403
00:43:14,217 --> 00:43:15,635
See you!
404
00:43:21,849 --> 00:43:23,309
I'm just a cop now.
405
00:43:23,392 --> 00:43:27,772
But I might become a movie star
and have to kiss ladies passionately.
406
00:43:27,855 --> 00:43:29,315
She'd have to hang herself
three times a day!
407
00:43:33,778 --> 00:43:37,490
She's jealous because she loves you.
I'll explain to her if I can.
408
00:43:37,615 --> 00:43:41,077
What for? She's such a narrow-minded girl,
it'll only spoil her.
409
00:43:41,202 --> 00:43:44,330
Aren't you going to think of
something nice to say to her?
410
00:43:44,455 --> 00:43:50,169
Not a chance. If I started sweet-talking,
girls would be queuing from here to Tsim Sha Tsui.
411
00:43:50,253 --> 00:43:53,047
She'd have to wait her turn.
412
00:43:54,465 --> 00:43:57,510
Don't you like her?
413
00:43:57,635 --> 00:44:00,179
To be honest,
I do love her a lot!
414
00:44:00,304 --> 00:44:04,684
But that's no reason
for me to apologise to a girl.
415
00:44:04,767 --> 00:44:08,980
I know she's going to call back
to say how sorry she is.
416
00:44:10,148 --> 00:44:11,983
What a waste.
417
00:44:22,410 --> 00:44:26,038
See? Can't get home fast enough,
now she's probably calling from the street.
418
00:44:26,747 --> 00:44:28,875
Hello? Hello?
419
00:44:29,834 --> 00:44:34,797
- Is that your girlfriend?
- Yes. She's speechless with tears.
420
00:44:36,007 --> 00:44:39,427
There's no use crying.
You should have behaved yourself.
421
00:44:39,510 --> 00:44:43,514
What misunderstanding?! If I was protecting
a man, you'd think I was gay.
422
00:44:43,598 --> 00:44:46,309
Go and reflect on your faults.
423
00:44:46,434 --> 00:44:48,811
- Let me explain to her.
- No need!
424
00:44:48,936 --> 00:44:52,106
You need to promise
to control your temper.
425
00:44:52,315 --> 00:44:55,818
Show me some respect in front of my friends.
Stop crying. Bye-bye!
426
00:44:55,902 --> 00:44:58,654
I had to use this opportunity
to teach her a lesson.
427
00:45:10,041 --> 00:45:14,462
- When did she come in?
- When you said she would hang herself three times.
428
00:45:14,545 --> 00:45:17,340
So she heard everything?
429
00:45:17,465 --> 00:45:18,591
The phone call.
430
00:45:27,892 --> 00:45:30,436
What a dirty trick.
431
00:45:30,519 --> 00:45:32,563
May! May!
432
00:45:36,192 --> 00:45:39,946
Let me explain. She's our witness,
my job is to protect her.
433
00:45:40,029 --> 00:45:42,114
I'm not angry about that.
I'm angry about what you just said!
434
00:45:42,240 --> 00:45:46,535
You know I was only kidding.
I always call first whenever we have a fight, don't I?
435
00:45:46,661 --> 00:45:51,082
You insulted me in front of another girl!
You made me lose face!
436
00:45:51,165 --> 00:45:54,961
- Go away!
- Please listen to me! May!
437
00:45:58,506 --> 00:46:02,635
- Are you all right?
- Go away! Happy now? It hurts.
438
00:46:02,718 --> 00:46:04,679
Not happy!
My heart's hurting.
439
00:46:04,762 --> 00:46:09,225
I'll get the shoes for you.
Put them on first.
440
00:46:09,350 --> 00:46:10,518
Go away!
441
00:46:10,601 --> 00:46:13,229
- Please listen to me!
- No, I don't want to!
442
00:46:15,648 --> 00:46:19,568
- Listen to me, will you?
- Let go!
443
00:46:27,326 --> 00:46:29,996
- I hate you!
- Be careful.
444
00:47:03,863 --> 00:47:05,364
Where's your girlfriend?
445
00:47:05,448 --> 00:47:09,327
I accepted her apology,
so she went home happy.
446
00:47:09,410 --> 00:47:12,830
- What are you doing?
- Nothing.
447
00:47:13,956 --> 00:47:16,417
It hurts.
448
00:47:17,710 --> 00:47:20,588
It's breaking! Easy!
It's breaking!
449
00:47:21,922 --> 00:47:26,010
What is this ugly thing?
Get rid of it.
450
00:47:26,135 --> 00:47:28,637
What? Get rid of it?
This is my precious.
451
00:47:34,310 --> 00:47:37,188
You got me all wet!
452
00:47:37,271 --> 00:47:38,856
I'll wipe it off for you.
453
00:47:39,732 --> 00:47:45,029
It's ticklish! No, don't!
Not there, here.
454
00:47:45,112 --> 00:47:46,572
- Here?!
- Yeah!
455
00:47:46,655 --> 00:47:50,826
Be gentle!
You're so rough.
456
00:47:58,042 --> 00:48:02,171
This sofa is so uncomfortable.
Can we go to bed?
457
00:48:03,672 --> 00:48:04,799
Okay, going to bed is good.
458
00:48:04,924 --> 00:48:07,802
- But where can I sleep?
- On my bed.
459
00:48:07,927 --> 00:48:10,971
- And you?
- Next to you.
460
00:48:11,055 --> 00:48:15,142
Using such a method to protect me.
I like it.
461
00:48:30,032 --> 00:48:32,910
I'm going to sleep now.
462
00:48:33,035 --> 00:48:34,453
Don't disturb me.
463
00:48:36,205 --> 00:48:39,083
Women are strange!
464
00:48:55,558 --> 00:48:58,436
Ka Kui? Wait a second.
Uncle Bill, it's him.
465
00:48:59,520 --> 00:49:03,774
- Hurry, they're waiting at the court.
- He's out already. Maybe there's a jam.
466
00:49:03,899 --> 00:49:08,571
Stop pretending! Hurry!
Bring the witness.
467
00:49:20,458 --> 00:49:22,209
What was your duty on that day?
468
00:49:22,334 --> 00:49:25,796
I was observing the squatter huts
behind the site.
469
00:49:25,921 --> 00:49:28,132
There were about
a dozen suspects getting away.
470
00:49:28,215 --> 00:49:29,925
I arrested the sixth
and seventh defendants.
471
00:49:30,009 --> 00:49:30,593
Thank you!
472
00:49:32,094 --> 00:49:34,096
Can I ask the witness a question?
473
00:49:35,681 --> 00:49:40,478
Mr Kam, you said you saw a
dozen suspects escaping.
474
00:49:40,561 --> 00:49:44,190
Did all 13 suspects
pass in front of you one by one,
475
00:49:44,273 --> 00:49:47,735
or did you have a new electronic device
476
00:49:47,818 --> 00:49:51,906
that let you see
all the action at once?
477
00:49:51,989 --> 00:49:57,328
I object! The question twists the witness's
statement to undermine his credibility.
478
00:49:57,453 --> 00:49:58,496
Overruled!
479
00:49:59,580 --> 00:50:01,499
Thank you!
No more questions!
480
00:50:02,249 --> 00:50:04,502
Call the next witness
for the prosecution.
481
00:50:27,191 --> 00:50:29,443
- You took my spot!
- I'm in a hurry!
482
00:50:30,569 --> 00:50:32,947
Stayed here any longer,
and I'd kick your ass!
483
00:50:33,656 --> 00:50:36,325
Nice parking, though.
484
00:50:46,669 --> 00:50:50,673
What?! She's gone?
What kind of bodyguard are you?
485
00:50:50,756 --> 00:50:53,551
- Now what? I can't imagine.
- We'll lose for sure.
486
00:50:53,884 --> 00:51:00,099
How could you be so sure that one of
the escaping suspects was my client?
487
00:51:01,100 --> 00:51:02,685
He had the same clothes.
488
00:51:02,768 --> 00:51:06,814
In other words, you didn't have a
clear view of the suspects' faces.
489
00:51:07,481 --> 00:51:08,899
You could say that.
490
00:51:10,317 --> 00:51:12,861
- Are you short-sighted?
- No, I'm not.
491
00:51:12,945 --> 00:51:15,281
All right.
No more questions.
492
00:51:16,323 --> 00:51:18,367
Next witness.
493
00:51:33,132 --> 00:51:35,968
I swear to tell the truth.
494
00:51:50,983 --> 00:51:53,694
I was at the squatter huts
for the operation.
495
00:51:53,777 --> 00:51:57,740
The first, second, third
and fourth defendants opened fire.
496
00:51:57,823 --> 00:51:59,325
I saw them jump on a bus.
497
00:51:59,408 --> 00:52:02,161
So I took a short cut
and went down the hill.
498
00:52:02,244 --> 00:52:06,582
A citizen helped me
to stop the bus with his car.
499
00:52:06,665 --> 00:52:11,503
After the bus stopped,
I arrested the first defendant.
500
00:52:11,629 --> 00:52:14,506
He tried to bribe me, but I refused.
501
00:52:14,590 --> 00:52:15,674
That'll do.
502
00:52:15,799 --> 00:52:18,510
That was very clear.
Thank you!
503
00:52:20,262 --> 00:52:24,183
Inspector Chan,
you said you were at the squatter house.
504
00:52:24,308 --> 00:52:26,477
- What time was that?
- About 6:00 am.
505
00:52:26,602 --> 00:52:28,854
- What time exactly?
- 5:55 am.
506
00:52:28,979 --> 00:52:30,272
Let's say 6:00 am.
507
00:52:30,397 --> 00:52:36,278
In December in Hong Kong, do you know
that sunrise is at 6:23 am?
508
00:52:36,445 --> 00:52:37,696
I didn't know.
509
00:52:37,905 --> 00:52:39,657
- Is that true?
- How would I know?
510
00:52:39,782 --> 00:52:43,202
Do you know the saying
"Darkness before dawn"?
511
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
No, I don't.
512
00:52:44,370 --> 00:52:50,250
The saying means that it's dark
before the sun rises.
513
00:52:50,376 --> 00:52:52,670
- I might have heard of it.
- All right.
514
00:52:52,753 --> 00:52:55,172
If there wasn't much light,
515
00:52:55,255 --> 00:52:59,259
should we believe
you could actually see my client?
516
00:52:59,343 --> 00:53:02,388
Believe it or not, it's your business.
You shouldn't ask me.
517
00:53:03,597 --> 00:53:07,226
You said you ran down the hill
to stop the bus.
518
00:53:07,309 --> 00:53:12,481
- Was the bus always in sight?
- Yes.
519
00:53:12,815 --> 00:53:14,692
- Why hesitate?
- I want to be sure.
520
00:53:14,817 --> 00:53:17,027
- You have doubts?!
- I object.
521
00:53:17,152 --> 00:53:21,240
Sustained. The witness should be sure
of his answer.
522
00:53:21,323 --> 00:53:24,201
How long did it take you
to go down the hill?
523
00:53:24,284 --> 00:53:27,162
And was the bus always in sight?
524
00:53:27,287 --> 00:53:30,791
For a while my view
was blocked by the hill.
525
00:53:30,916 --> 00:53:36,338
Could it be that another bus
overtook the first one at that point?
526
00:53:36,422 --> 00:53:38,924
- There was only one bus!
- You're lying!
527
00:53:39,174 --> 00:53:39,883
I object!
528
00:53:39,967 --> 00:53:43,929
Sustained!
Defence should rephrase his question.
529
00:53:45,097 --> 00:53:47,391
- So are you lying?
- No!
530
00:53:47,474 --> 00:53:51,562
There are four different bus routes
on that road.
531
00:53:51,645 --> 00:53:55,399
On two routes,
the buses run every five minutes.
532
00:53:55,482 --> 00:53:58,068
The other two,
the buses run every six minutes.
533
00:53:58,152 --> 00:54:01,905
So 88 buses run back and forth
on that road every hour.
534
00:54:01,989 --> 00:54:06,118
- That's more than one bus a minute.
- I didn't know.
535
00:54:06,243 --> 00:54:09,747
How long did it take you
to go down the hill?
536
00:54:09,872 --> 00:54:11,206
About two minutes.
537
00:54:11,290 --> 00:54:13,292
- Exactly?
- 2.1 minutes.
538
00:54:13,375 --> 00:54:17,004
So at most eight or night buses
could have passed by.
539
00:54:17,129 --> 00:54:20,090
But you said there was one.
I say you're lying.
540
00:54:20,215 --> 00:54:22,885
Haven't you ever waited for a bus
for half an hour?
541
00:54:28,766 --> 00:54:32,019
All right. Let's give you
the benefit of the doubt.
542
00:54:32,102 --> 00:54:36,523
Assume there was one bus
and you could see it all the time.
543
00:54:36,607 --> 00:54:40,068
Which part was clearly visible
to you?
544
00:54:40,194 --> 00:54:42,237
- The body.
- How much of the body?
545
00:54:42,362 --> 00:54:44,907
- All of it!
- You're lying!
546
00:54:46,492 --> 00:54:47,826
What's he doing?
547
00:54:47,910 --> 00:54:52,790
You could see only one side of
this bus. At most, only half of it.
548
00:54:52,873 --> 00:54:56,210
You couldn't see the other half.
549
00:54:56,335 --> 00:54:58,170
- Am I right?
- Yeah.
550
00:54:58,253 --> 00:55:03,383
And anything could have happened
on the side you couldn't see.
551
00:55:03,467 --> 00:55:08,096
So if someone jumped off,
you couldn't see him, could you?
552
00:55:08,180 --> 00:55:10,641
- No.
- Speak louder.
553
00:55:10,724 --> 00:55:13,018
I could have jumped off, he couldn't.
554
00:55:13,101 --> 00:55:15,187
Just answer the question.
555
00:55:15,312 --> 00:55:18,857
You think just anyone
can jump off a bus?
556
00:55:18,982 --> 00:55:21,109
Inspector Chan,
calm down please!
557
00:55:21,193 --> 00:55:23,862
- Why did he want to bribe me, then?
- How did he bribe you?
558
00:55:23,987 --> 00:55:26,532
He said I could have
the case of money if I let him go.
559
00:55:26,615 --> 00:55:31,203
If it was you and someone pointed
a gun at you, what would you do?
560
00:55:32,162 --> 00:55:34,414
Objection overruled!
Answer him!
561
00:55:35,290 --> 00:55:39,878
- I'd give him all my money.
- That's what happened to my client.
562
00:55:39,962 --> 00:55:43,340
- Am I right?
- No, I'd already identified myself.
563
00:55:43,465 --> 00:55:46,677
There are many cases where
criminals pose as policemen.
564
00:55:46,885 --> 00:55:48,011
I object!
565
00:55:48,428 --> 00:55:49,805
Sustained!
566
00:55:49,888 --> 00:55:53,934
Court will ignore that remark.
Confine yourself to this case.
567
00:55:54,017 --> 00:55:55,435
I'm sorry!
568
00:55:55,519 --> 00:56:00,399
Consider this, a businessman is
carrying company cash on a bus.
569
00:56:00,482 --> 00:56:04,862
A policeman chasing robbers stops
the bus and points a gun at him.
570
00:56:04,945 --> 00:56:07,865
So the businessman thinks
the policeman is a crook.
571
00:56:07,948 --> 00:56:12,077
So he tells the policeman
to take the cash and let him go.
572
00:56:12,160 --> 00:56:14,621
Inspector Chan,
isn't that right?
573
00:56:18,542 --> 00:56:20,669
The witness doesn't
need to answer.
574
00:56:22,129 --> 00:56:26,592
We already know the answer. He
doesn't need to say it. I conclude.
575
00:56:31,179 --> 00:56:32,306
Wonderful!
576
00:56:32,431 --> 00:56:34,016
- Now what?
- I know what to do.
577
00:56:34,099 --> 00:56:36,852
- It's not fair to let him go free.
- Of course.
578
00:56:41,607 --> 00:56:44,276
Your Honour, we request
an adjournment.
579
00:56:44,359 --> 00:56:46,028
Our prime witness was delayed.
580
00:56:46,153 --> 00:56:48,697
The Crown has failed
to establish a case.
581
00:56:48,780 --> 00:56:52,242
There is insufficient evidence
to convict my client.
582
00:56:52,326 --> 00:56:54,870
- I request a dismissal.
- Your Honour.
583
00:56:54,995 --> 00:56:58,040
We have taped evidence
from our witness.
584
00:56:58,165 --> 00:57:00,292
Tapes can't be accepted as evidence.
585
00:57:00,375 --> 00:57:02,210
That tape is key to this case.
586
00:57:03,795 --> 00:57:07,591
I will not adjourn or postpone
the hearing.
587
00:57:07,674 --> 00:57:10,260
That would be unfair
to the defendant.
588
00:57:10,344 --> 00:57:14,181
I will grant him bail.
But we will hear that tape first.
589
00:57:14,264 --> 00:57:16,475
This case is not over yet.
590
00:57:26,652 --> 00:57:29,821
Please turn up the volume.
It was taped with a small recorder.
591
00:57:53,929 --> 00:57:58,934
It's an old tape, Your Honour.
Please keep listening.
592
00:58:00,519 --> 00:58:01,937
It's coming up!
593
00:58:07,484 --> 00:58:09,027
What are you doing?
594
00:58:09,111 --> 00:58:13,115
- Nothing.
- It hurts.
595
00:58:14,700 --> 00:58:18,912
It's breaking! Easy!
It's breaking!
596
00:58:18,996 --> 00:58:24,376
- What is this ugly thing? Get rid of it.
- This is my precious.
597
00:58:24,501 --> 00:58:25,919
It's only a cactus!
598
00:58:27,713 --> 00:58:30,048
You got me all wet!
599
00:58:30,549 --> 00:58:35,262
- I'll wipe it off for you.
- It's ticklish! No, don't!
600
00:58:35,387 --> 00:58:38,181
I spilled the orange juice!
601
00:58:39,266 --> 00:58:43,061
It wasn't what you think.
602
00:58:45,480 --> 00:58:50,736
This sofa is so uncomfortable.
Can we go to bed?
603
00:58:50,861 --> 00:58:53,947
- Okay, going to bed is good.
- But where can I sleep?
604
00:58:54,031 --> 00:58:55,615
On my bed.
605
00:58:55,699 --> 00:58:58,493
- And you?
- Next to you.
606
00:58:58,577 --> 00:59:01,246
Using such a method to protect me...
607
00:59:03,665 --> 00:59:05,751
Come on!
608
00:59:10,839 --> 00:59:12,466
Don't get too close.
609
00:59:14,384 --> 00:59:15,385
No photographs!
610
00:59:15,469 --> 00:59:16,928
Ka Kui!
611
00:59:18,805 --> 00:59:21,933
Give me a report of the whole case.
612
00:59:22,350 --> 00:59:23,643
Yes, sir.
613
00:59:24,311 --> 00:59:25,979
Boss!
614
00:59:26,354 --> 00:59:28,398
No pictures!
615
00:59:34,696 --> 00:59:38,075
John, reserve a room
at the country club
616
00:59:38,200 --> 00:59:41,078
so that we can
make a toast to justice.
617
00:59:42,245 --> 00:59:46,041
- I'm leaving now.
- Thank you very much!
618
00:59:57,469 --> 01:00:00,555
Next time let's hire him
as prosecutor.
619
01:00:02,724 --> 01:00:05,811
This is Crime Story.
I'm so happy to see you all again.
620
01:00:05,894 --> 01:00:10,148
Our guest today is
a brave police officer.
621
01:00:10,273 --> 01:00:14,903
Sitting next to me is
Inspector Chan Ka Kui.
622
01:00:14,986 --> 01:00:17,823
- Hello!
- Hello! Hello everyone!
623
01:00:17,948 --> 01:00:22,702
After cracking a big drug case,
624
01:00:22,828 --> 01:00:26,373
you've become very popular
amongst the people.
625
01:00:26,498 --> 01:00:30,418
Would you share this particular
experience with us?
626
01:00:32,212 --> 01:00:36,466
The success of this operation
was due to teamwork.
627
01:00:36,633 --> 01:00:38,135
I was just a part of it.
628
01:00:38,260 --> 01:00:40,971
We were well prepared for
the operation.
629
01:00:41,555 --> 01:00:45,851
What makes your department so special
in the police force?
630
01:00:45,934 --> 01:00:51,982
To be one of us, you have to be
strong, alert, smart, and...
631
01:00:52,107 --> 01:00:54,818
- Boss.
- What's up?!
632
01:00:54,943 --> 01:00:59,573
His photo is all over
the papers and magazines.
633
01:00:59,656 --> 01:01:03,368
He's even been nominated
for some awards.
634
01:01:09,916 --> 01:01:11,543
BRAVE POLICEMAN
ARRESTS DRUG TYCOON
635
01:01:12,836 --> 01:01:16,339
And our Thai source is out of stock.
636
01:01:16,464 --> 01:01:18,592
Why?
They've all changed jobs?
637
01:01:18,717 --> 01:01:22,596
No, but all the goods
have gone to Uncle Seven.
638
01:01:22,679 --> 01:01:24,306
They want cash.
639
01:01:25,891 --> 01:01:27,934
Boss, Counsel Cheung is here.
640
01:01:28,059 --> 01:01:30,103
Please come in.
641
01:01:30,979 --> 01:01:34,858
Mr Chu, I've received your cheque.
Thanks a lot!
642
01:01:34,941 --> 01:01:36,610
I should thank you!
643
01:01:37,319 --> 01:01:39,112
How's my case now?
644
01:01:39,196 --> 01:01:44,242
All evidence must remain
with the court until the case ends.
645
01:01:44,367 --> 01:01:46,077
That means I can't get
my stuff back yet?
646
01:01:46,203 --> 01:01:50,624
Your passport and bank account.
You can't use them now.
647
01:01:50,749 --> 01:01:54,544
If you're found guilty,
your assets will be confiscated.
648
01:01:54,628 --> 01:01:57,881
I won't even have
enough money to escape.
649
01:01:57,964 --> 01:02:01,468
- Phone call for you, boss.
- Excuse me!
650
01:02:05,055 --> 01:02:06,181
Salina.
651
01:02:06,306 --> 01:02:08,975
It's boring here.
I want to go somewhere else.
652
01:02:09,100 --> 01:02:10,435
Not just yet.
653
01:02:10,560 --> 01:02:13,313
- Can I come and see you?
- Not now.
654
01:02:13,396 --> 01:02:15,357
You should stay where you are.
655
01:02:15,482 --> 01:02:17,567
The police ore looking for you.
656
01:02:17,692 --> 01:02:20,153
I'm planning a trip to Europe for you.
657
01:02:20,237 --> 01:02:23,156
Once you're there, you'll be fine.
658
01:02:23,240 --> 01:02:25,158
You just have to wait.
659
01:02:25,283 --> 01:02:27,160
It's for your own good.
660
01:02:31,373 --> 01:02:33,959
Hello? Hello?
661
01:02:37,879 --> 01:02:42,926
- Where were we?
- We were lucky to bail you out.
662
01:02:43,009 --> 01:02:46,972
It would have been different
if they had found Salina.
663
01:02:47,097 --> 01:02:50,058
I doubt they'll ever
be able to find her.
664
01:02:50,183 --> 01:02:53,478
Very well. I must leave. See you.
665
01:02:56,648 --> 01:02:58,775
Counsel Cheung is right.
666
01:02:58,858 --> 01:03:02,612
Salina's a big problem.
You can't hide her forever.
667
01:03:04,197 --> 01:03:08,702
Snake Eyes says that that stupid cop
is looking for Salina everywhere.
668
01:03:08,785 --> 01:03:13,039
- We should send her abroad.
- She must never return.
669
01:03:14,374 --> 01:03:18,295
Let's use that stupid cop
to kill Salina.
670
01:03:21,756 --> 01:03:24,759
There are lots of other
beautiful girls, Boss.
671
01:03:24,843 --> 01:03:27,637
We've got all those beauty pageants
in Hong Kong every year.
672
01:03:30,598 --> 01:03:32,434
Inspector Man wants to see you.
673
01:03:32,517 --> 01:03:33,852
Let him in.
674
01:03:34,602 --> 01:03:36,438
We paid him, didn't we?
675
01:03:36,521 --> 01:03:41,276
Paid him $100,000. But he says he wants
to retire and start a business.
676
01:03:41,401 --> 01:03:44,029
- What does that mean?
- He wants more money!
677
01:03:44,154 --> 01:03:46,156
This way, Inspector Man.
678
01:03:46,239 --> 01:03:48,616
- Inspector Man.
- Mr. Chu.
679
01:03:48,700 --> 01:03:50,243
- Sit down.
- I'm OK.
680
01:03:50,327 --> 01:03:53,705
- I came to see you about...
- Yes, I know.
681
01:03:53,788 --> 01:03:57,375
You want to retire
and start a business. Good idea.
682
01:03:57,459 --> 01:04:02,005
- Thank you.
- I know you're a smart guy.
683
01:04:02,088 --> 01:04:05,467
- But I want one more favour.
- What is it?
684
01:04:05,592 --> 01:04:08,887
I want that brave cop
to disappear for good.
685
01:04:16,603 --> 01:04:21,316
You want glory,
I'll give you glory.
686
01:04:51,513 --> 01:04:53,681
I'll book you for that!
687
01:04:53,807 --> 01:04:55,016
SUPERINTENDENT
688
01:04:55,850 --> 01:04:58,686
- 1985, come on patrol with me.
- Yes, sir!
689
01:04:58,770 --> 01:05:00,105
Inspector Chan!
690
01:05:00,230 --> 01:05:02,982
If anything happens - usually not -
you can reach me...
691
01:05:03,108 --> 01:05:04,067
By calling you on the radio?
692
01:05:04,192 --> 01:05:06,569
- Call me at home.
- But you'll be on patrol.
693
01:05:07,362 --> 01:05:10,615
But I can pass by my house
even though I'm on patrol.
694
01:05:20,500 --> 01:05:22,001
Colleague!
695
01:05:22,377 --> 01:05:25,672
I need to go to the toilet,
you stay here.
696
01:05:25,755 --> 01:05:27,882
Don't break it.
697
01:05:30,927 --> 01:05:32,512
Sha Tau Kok Station.
698
01:05:32,637 --> 01:05:34,681
You called me,
Inspector Chan?
699
01:05:34,806 --> 01:05:37,308
Of course,
any information?
700
01:05:37,434 --> 01:05:41,980
On Salina? I need more time.
It's a tough job.
701
01:05:42,105 --> 01:05:44,315
Tough? Tough to get paid too.
702
01:05:44,441 --> 01:05:47,402
I will do it.
I'll do my best.
703
01:05:47,527 --> 01:05:50,488
What? Wait a second!
704
01:05:52,907 --> 01:05:54,868
Sha Tau Kok Station, wait.
705
01:05:56,494 --> 01:06:00,999
- I'll give you three days, Snake Eyes.
- Three days?
706
01:06:02,542 --> 01:06:04,377
That's not enough time.
707
01:06:04,502 --> 01:06:06,629
What, more?
Four days, then.
708
01:06:06,713 --> 01:06:09,883
If I get transferred back to Kowloon,
you'll be in trouble.
709
01:06:09,966 --> 01:06:12,135
That's it for now.
That's it for now!
710
01:06:15,013 --> 01:06:18,516
- Who are you looking for?
- How dare you talk to me like that, Ka Kui!
711
01:06:20,143 --> 01:06:22,479
You want to speak to Inspector Chan?
Hold on.
712
01:06:22,562 --> 01:06:26,566
- Your call, Inspector Chan.
- Right, thanks!
713
01:06:28,818 --> 01:06:31,529
- Hello, who are you looking for?
- This is May.
714
01:06:31,613 --> 01:06:36,284
- Who was that rude guy?
- Yeah, he's quite impolite. Let me scold him.
715
01:06:36,367 --> 01:06:40,538
Lau, didn't I tell you to be polite
on the phone?! You're so rude!
716
01:06:41,372 --> 01:06:42,790
I'm sorry,
Inspector Chan's friend.
717
01:06:43,625 --> 01:06:45,376
Okay.
I've scolded him.
718
01:06:45,460 --> 01:06:48,254
- What is it, May?
- What are you doing now?
719
01:06:48,338 --> 01:06:52,175
Me? I'm speaking to you
on the phone.
720
01:06:52,258 --> 01:06:54,677
- Have you eaten yet?
- Not yet.
721
01:06:54,761 --> 01:06:56,638
I'm cooking some
instant noodles.
722
01:06:56,763 --> 01:06:59,265
- Have you eaten, then?
- No.
723
01:07:00,767 --> 01:07:02,977
Wait a minute.
724
01:07:04,312 --> 01:07:06,189
Sha Tau Kok Station, hold on.
725
01:07:07,982 --> 01:07:09,150
May?
726
01:07:09,275 --> 01:07:11,903
Mum wants to have you over for dinner.
Are you free on Sunday?
727
01:07:11,986 --> 01:07:15,031
Is that so? Any time.
728
01:07:15,114 --> 01:07:17,033
- Sha Tau Kok Station.
- My husband beat me up!
729
01:07:17,116 --> 01:07:19,536
- What? What about your husband?
- He beat me up!
730
01:07:19,619 --> 01:07:23,289
- Who's beating who up?
- My husband's beating me up!
731
01:07:23,373 --> 01:07:27,710
Don't cry. I'll put you through
to a different department.
732
01:07:27,794 --> 01:07:31,506
May, I'm free on Sunday.
Don't hang up.
733
01:07:31,589 --> 01:07:33,925
The line's busy.
I'm still connecting for you.
734
01:07:34,008 --> 01:07:36,010
Sha Tau Kok Station, speak up.
735
01:07:36,094 --> 01:07:37,762
I've lost a cow.
736
01:07:37,971 --> 01:07:42,892
I'll connect you to Missing Persons.
The line's still busy.
737
01:07:42,976 --> 01:07:44,727
- Sha Tau Kok Station.
- I was raped!
738
01:07:44,811 --> 01:07:47,438
What? You've been raped?
I have to write down the details.
739
01:07:52,944 --> 01:07:54,529
When were you raped?
740
01:07:54,612 --> 01:07:57,031
I wasn't raped,
I was beaten up by my husband!
741
01:07:57,115 --> 01:08:00,159
Oh! It's you,
I'm still connecting your call.
742
01:08:00,243 --> 01:08:03,621
- It's taking so long!
- It's a big police station. Be patient.
743
01:08:06,082 --> 01:08:07,208
Who's been raped?
744
01:08:07,292 --> 01:08:09,210
- Me!
- I've lost a cow!
745
01:08:09,294 --> 01:08:10,878
The cow has to wait.
746
01:08:10,962 --> 01:08:13,548
- When were you raped?
- Last year!
747
01:08:13,631 --> 01:08:15,592
Last year?
Why report it now?
748
01:08:15,675 --> 01:08:19,345
- Are there any morning after pills I can take?
- Pills?!
749
01:08:19,429 --> 01:08:21,097
I'll find out for you.
750
01:08:21,389 --> 01:08:24,559
- Hello, Missing Persons Department.
- I've lost a cow.
751
01:08:24,642 --> 01:08:28,938
Bring in a photo of the cow,
and I'll help you find it.
752
01:08:33,109 --> 01:08:38,615
May, I'm very busy. She wants me
to name a place for dinner?
753
01:08:38,698 --> 01:08:40,491
Give me a minute first.
754
01:08:42,785 --> 01:08:45,455
- Where shall we go?
- The Family Planning Clinic.
755
01:08:45,538 --> 01:08:48,916
Tell her to take double portions.
It's free.
756
01:08:50,418 --> 01:08:51,502
May?
757
01:08:51,753 --> 01:08:54,088
Tell my mum to take pills?
Give it to your mum instead!
758
01:08:54,172 --> 01:08:56,090
What?! May!
759
01:08:57,175 --> 01:08:59,385
Tell my mum to take the pills?
760
01:09:00,511 --> 01:09:01,888
Hello? Hello?
761
01:09:11,648 --> 01:09:14,692
Tell my mum to take the pills?
She isn't pregnant.
762
01:10:29,058 --> 01:10:32,979
- Sha Tau Kok Station.
- This is a test by the telephone company.
763
01:10:33,062 --> 01:10:34,230
Testing the phone?
764
01:10:47,869 --> 01:10:51,873
- Was there a traffic jam again?
- No, not a traffic jam.
765
01:10:51,998 --> 01:10:53,249
Then why?
766
01:10:53,332 --> 01:10:56,669
If there was a jam,
I wouldn't be here yet.
767
01:10:56,794 --> 01:10:58,963
You knew we are having
dinner today at my place.
768
01:10:59,046 --> 01:11:00,548
My mum hates people
who are late.
769
01:11:00,631 --> 01:11:04,302
I've been waiting several days
for Snake Eyes to phone.
770
01:11:04,385 --> 01:11:07,054
You're off that case.
It's no longer your business.
771
01:11:07,138 --> 01:11:08,389
Not my business?
772
01:11:10,683 --> 01:11:12,393
Let me return this call first.
773
01:11:13,519 --> 01:11:15,271
Hold on to the car.
774
01:11:15,354 --> 01:11:18,566
The hand brake is broken.
Hold on to it.
775
01:11:29,952 --> 01:11:31,996
It's me, Snake Eyes.
776
01:11:32,079 --> 01:11:36,793
Chu Tu's hiding that witness you're
looking for in his villa at Rosary Village.
777
01:11:36,918 --> 01:11:39,545
Where?
778
01:11:39,670 --> 01:11:43,508
Hurry up, or Chu Tu will
kill her any minute now.
779
01:11:43,633 --> 01:11:44,842
No kidding?
780
01:11:44,967 --> 01:11:47,762
I wouldn't kid you. Hurry.
781
01:11:52,517 --> 01:11:53,518
Don't tell me you're cancelling!
782
01:11:53,643 --> 01:11:57,313
Chu's going to kill the witness.
I have to go and rescue her.
783
01:11:57,897 --> 01:11:59,106
Don't go!
784
01:11:59,232 --> 01:12:02,485
If she's dead, Chu is going to walk.
You know what Chu has done to me?
785
01:12:02,568 --> 01:12:05,279
It's a matter of life and death.
786
01:12:05,404 --> 01:12:07,365
- What's up?
- The car!
787
01:12:15,039 --> 01:12:17,667
- What now?!
- Taxi!
788
01:12:18,543 --> 01:12:20,253
Call a tow truck!
789
01:12:20,461 --> 01:12:23,089
And say sorry to my future
mother-in-law for me. Bye-bye!
790
01:12:24,340 --> 01:12:26,300
Be careful!
791
01:12:33,516 --> 01:12:35,476
- Keep the change.
- Thanks!
792
01:13:47,256 --> 01:13:50,843
- What happened?
- I don't know why they tied me up here.
793
01:13:50,968 --> 01:13:54,889
- Is anyone else here?
- They all left after tying me up.
794
01:13:55,014 --> 01:13:57,141
Now you know what kind
of a man Chu is.
795
01:13:57,224 --> 01:14:01,312
If only you had cooperated with us,
there wouldn't be so much trouble.
796
01:14:02,021 --> 01:14:03,940
Luckily, I'm well-informed.
797
01:14:05,024 --> 01:14:07,151
Or else you'd be dead
without anyone knowing.
798
01:14:11,572 --> 01:14:13,574
Let's get out of here.
799
01:14:15,743 --> 01:14:17,411
Stop!
800
01:15:04,333 --> 01:15:05,710
Freeze!
801
01:15:12,508 --> 01:15:13,968
Step aside.
802
01:15:16,971 --> 01:15:19,640
How did you know I was here?
803
01:15:19,849 --> 01:15:22,476
Of course I knew you were here.
804
01:15:29,483 --> 01:15:33,112
- Hard to believe that you...
- Hard to believe, right?
805
01:15:34,447 --> 01:15:36,949
Lots of other things
are hard for you to believe.
806
01:15:37,033 --> 01:15:39,076
Aren't we acting
according to the plan?
807
01:15:41,078 --> 01:15:43,039
Yes, it's all according to plan.
808
01:15:43,122 --> 01:15:47,752
But the boss wants to use
his own gun... to kill a cop.
809
01:15:47,835 --> 01:15:49,879
To end his life
once and for all.
810
01:15:51,255 --> 01:15:52,965
Then who are we
supposed to kill?
811
01:16:05,186 --> 01:16:06,896
Hurry up and run!
812
01:16:21,035 --> 01:16:22,119
No!
813
01:16:22,244 --> 01:16:23,537
I can't do it!
814
01:16:25,081 --> 01:16:26,540
No!
815
01:16:29,001 --> 01:16:29,752
Jump!
816
01:16:36,592 --> 01:16:37,968
Keep going!
817
01:16:43,474 --> 01:16:45,059
Stop!
818
01:16:48,854 --> 01:16:50,272
Go down
and get Salina!
819
01:16:51,315 --> 01:16:52,691
Kid!
820
01:16:53,651 --> 01:16:57,822
You're really something!
You dare to interfere with our business?!
821
01:17:04,203 --> 01:17:05,579
That's enough!
822
01:17:07,540 --> 01:17:09,834
Take care of him.
I'll clean up.
823
01:17:10,543 --> 01:17:13,212
I can bet on my life
that he hasn't done it!
824
01:17:13,295 --> 01:17:15,798
We're not living in a lawless society.
We've got to have proof.
825
01:17:16,006 --> 01:17:18,134
How come Ka Kui and
his gun are missing,
826
01:17:18,217 --> 01:17:21,512
and this bullet just happens
to be from his gun?
827
01:17:21,637 --> 01:17:22,429
How do you explain that?
828
01:17:22,513 --> 01:17:26,684
A cop makes a lot of enemies.
Someone may want to frame him.
829
01:17:26,767 --> 01:17:30,688
If this happened to a civilian instead of
Ka Kui, what would we have done?
830
01:17:30,855 --> 01:17:34,650
Sir, you can't always
go by the book!
831
01:17:34,817 --> 01:17:36,277
You also have to show trust
in your men.
832
01:17:36,402 --> 01:17:38,237
You think I have anything
against Ka Kui?
833
01:17:38,320 --> 01:17:43,659
I just want people to know we don't
sweep our own mistakes under the rug.
834
01:17:44,118 --> 01:17:47,413
I get the feeling that you want to nail him
even more than the crooks!
835
01:17:47,538 --> 01:17:48,998
Enough,
Uncle Bill!
836
01:17:50,541 --> 01:17:54,295
What would you do in my shoes?
837
01:18:29,830 --> 01:18:32,124
Hi, May.
838
01:18:37,254 --> 01:18:38,505
I know.
839
01:18:41,842 --> 01:18:44,845
I'll wait for you.
840
01:18:49,516 --> 01:18:51,060
THE MISSING CHAN KA KUI
IS A SUSPECT
841
01:18:51,185 --> 01:18:52,728
POLICEMAN KILLED
842
01:18:54,688 --> 01:18:56,440
What now?
843
01:18:59,860 --> 01:19:02,071
My mum is really
worried about you.
844
01:19:14,333 --> 01:19:18,212
Ka Kui, be careful!
845
01:19:33,227 --> 01:19:35,229
Ka Kui's back!
846
01:19:46,573 --> 01:19:49,410
- Ka Kui!
- Ka Kui!
847
01:19:53,789 --> 01:19:55,416
Ka Kui!
848
01:19:56,625 --> 01:19:59,378
- I didn't do it.
- We believe you.
849
01:19:59,461 --> 01:20:01,714
But where have you been?
850
01:20:03,132 --> 01:20:04,883
I don't know.
851
01:20:04,967 --> 01:20:09,513
How can you not know?! Were you drunk
and slept over at some girl's place?
852
01:20:11,223 --> 01:20:13,142
I was fighting Chu Tu's men.
853
01:20:13,225 --> 01:20:16,186
Inspector Man came in
and pointed his gun at me.
854
01:20:16,312 --> 01:20:19,648
They took my gun
and shot Man with it.
855
01:20:19,773 --> 01:20:21,942
I can't remember the rest.
856
01:20:22,026 --> 01:20:23,152
SQ?
857
01:20:23,277 --> 01:20:25,195
Everyone knows you and Man
weren't exactly friends.
858
01:20:25,279 --> 01:20:27,781
The bullet that killed him
was fired from your gun.
859
01:20:28,198 --> 01:20:32,369
I didn't kill him. How would our
petty conflicts in the past make me...?
860
01:20:32,453 --> 01:20:33,871
But who's going to believe you?
861
01:20:34,079 --> 01:20:37,124
We're not living in a lawless society.
We need proof.
862
01:20:38,667 --> 01:20:41,962
- But I'm glad you're back.
- Hand in your gun first.
863
01:20:44,048 --> 01:20:47,718
Call Homicide. Tell them the prime suspect
just gave himself up.
864
01:20:47,926 --> 01:20:48,761
Call in two men.
865
01:20:50,888 --> 01:20:55,684
Ka Kui, don't worry.
We'll do our very best to help you.
866
01:20:57,227 --> 01:20:59,146
- Take him to the holding cell.
- Yes, sir.
867
01:20:59,271 --> 01:21:00,731
And charge him...
868
01:21:01,357 --> 01:21:02,983
with murder.
869
01:21:05,778 --> 01:21:07,696
Sir! You...
870
01:21:10,282 --> 01:21:11,784
Freeze!
871
01:21:11,867 --> 01:21:15,579
- Ka Kui, what are you doing?
- I didn't kill anyone!
872
01:21:16,914 --> 01:21:20,042
- Why charge me with murder?
- I didn't say you killed him,
873
01:21:20,125 --> 01:21:23,462
but I have to bring charges
according to the evidence.
874
01:21:23,712 --> 01:21:27,466
It's so obvious that I was framed.
Can't you see that at all?!
875
01:21:27,591 --> 01:21:30,344
If you were framed,
I'll investigate.
876
01:21:30,427 --> 01:21:33,097
- Don't give me that!
- Ka Kui, let Superintendent Li go!
877
01:21:35,682 --> 01:21:36,683
What Superintendent?!
878
01:21:36,809 --> 01:21:40,813
- What you are doing is dangerous!
- Dangerous for him!
879
01:21:40,896 --> 01:21:43,023
When we were risking our lives,
880
01:21:43,190 --> 01:21:45,484
he was sitting there thinking
about which girl would join him for dinner.
881
01:21:45,567 --> 01:21:49,029
We put the crooks under arrest
while he argued about proper procedure.
882
01:21:49,113 --> 01:21:52,282
And that stupid idea of
having me protecting the witness.
883
01:21:52,366 --> 01:21:53,700
That simple, right?!
884
01:21:53,784 --> 01:21:57,329
One twitch from his eyebrows,
and we've got to risk our lives!
885
01:21:57,413 --> 01:21:58,956
- Ka Kui!
- Shut up!
886
01:21:59,081 --> 01:22:04,211
You got promoted at our expense!
Have you ever thought of us?
887
01:22:04,294 --> 01:22:09,049
An officer killed only means
three bows and a full report.
888
01:22:09,508 --> 01:22:12,177
We also have mothers
that gave birth to us!
889
01:22:12,261 --> 01:22:16,807
If we hadn't fought for you,
would you have such a luxurious office?
890
01:22:16,890 --> 01:22:18,225
- Ka Kui.
- Go away!
891
01:22:19,351 --> 01:22:22,438
Come any closer
and I'll shoot him dead!
892
01:22:22,563 --> 01:22:23,939
Ka Kui, don't do that!
893
01:22:24,356 --> 01:22:26,316
Open the door!
894
01:22:27,067 --> 01:22:28,068
Don't move!
895
01:22:29,069 --> 01:22:30,654
Don't come near!
896
01:22:30,779 --> 01:22:32,281
Don't!
897
01:22:32,364 --> 01:22:36,743
Don't worry about me.
I know what I'm doing!
898
01:22:40,497 --> 01:22:43,333
Ka Kui has taken
Superintendent Li hostage!
899
01:22:46,170 --> 01:22:47,254
Don't move!
900
01:22:48,338 --> 01:22:50,591
Stay cool!
Ka Kui, calm down.
901
01:22:51,467 --> 01:22:52,634
Stay back!
902
01:22:55,762 --> 01:22:59,266
- Ka Kui, calm down.
- Let's talk about this.
903
01:22:59,349 --> 01:23:01,059
We'll sort this out.
904
01:23:01,185 --> 01:23:03,687
Put your hands on the table.
905
01:23:03,812 --> 01:23:05,355
On the table!
906
01:23:06,773 --> 01:23:08,192
That is quite a foolish act of yours.
907
01:23:08,317 --> 01:23:12,196
Give up before it's too late!
We'll help you.
908
01:23:12,279 --> 01:23:15,032
Trust us!
We'll sort this out.
909
01:23:15,115 --> 01:23:17,910
I trust all of you,
but I can't depend on you.
910
01:23:18,035 --> 01:23:20,370
- You're making it worse!
- Don't force me!
911
01:23:20,454 --> 01:23:21,705
Don't!
912
01:23:25,959 --> 01:23:27,628
Don't push him!
913
01:23:29,838 --> 01:23:34,801
Don't push him.
Alert all units. Send in sharpshooters.
914
01:23:54,279 --> 01:23:56,156
Easy, everybody!
915
01:24:00,202 --> 01:24:01,620
Ka Kui!
916
01:24:09,711 --> 01:24:11,838
Get in the car.
917
01:24:13,173 --> 01:24:15,342
- Ka Kui!
- Drive off!
918
01:24:20,264 --> 01:24:21,807
Don't follow.
919
01:24:23,475 --> 01:24:24,851
The Superintendent's life is at stake.
920
01:24:29,606 --> 01:24:30,983
Where are you going?
921
01:24:35,112 --> 01:24:36,655
Stop.
922
01:24:39,199 --> 01:24:40,867
Get out.
923
01:24:47,791 --> 01:24:50,711
Even if you didn't cooperate,
I wouldn't dare to open fire.
924
01:24:50,836 --> 01:24:52,588
It's better this way.
925
01:24:52,671 --> 01:24:56,758
If it wasn't like this,
I wouldn't be sure how to help you.
926
01:24:56,883 --> 01:24:59,344
As soon as I get back,
I'll come after you.
927
01:25:01,013 --> 01:25:04,516
I won't let you get me
before I get Chu Tu.
928
01:25:05,517 --> 01:25:11,356
- I hope so.
- Thank you, sir.
929
01:25:16,320 --> 01:25:19,031
But it's tough to find out
where Salina is.
930
01:25:20,157 --> 01:25:23,910
Let's just get a couple of girls
and have some fun.
931
01:25:39,426 --> 01:25:45,307
Inspector Chan, it wasn't my fault!
He forced me to do it!
932
01:25:49,519 --> 01:25:50,771
Eat.
933
01:25:53,148 --> 01:25:56,943
Can I eat, then?
I'm hungry.
934
01:26:54,000 --> 01:26:56,962
Boss, that brave cop
is on the loose.
935
01:26:57,045 --> 01:26:58,714
Didn't the police take him in?
936
01:26:58,797 --> 01:27:02,926
- He kidnapped the superintendent.
- This guy's got some nerve!
937
01:27:03,009 --> 01:27:07,013
We should have killed him too,
once and for all.
938
01:27:07,681 --> 01:27:08,890
Where is Salina?
939
01:27:09,015 --> 01:27:11,351
Mad Wing and Snake Eyes
are looking for her.
940
01:27:11,435 --> 01:27:13,103
But we haven't heard
anything from them yet.
941
01:27:13,228 --> 01:27:16,022
Would Salina be with
that brave cop?
942
01:27:23,321 --> 01:27:24,406
What's up, boss?
943
01:27:30,245 --> 01:27:32,122
Someone's stealing my
computer data.
944
01:27:32,205 --> 01:27:35,417
- Who is it?
- It must be Salina.
945
01:27:35,500 --> 01:27:37,836
Only she knows the password.
946
01:27:37,919 --> 01:27:39,755
- Go and get her.
- Alert our men.
947
01:27:39,838 --> 01:27:40,922
Call Counsel Cheung.
948
01:27:56,313 --> 01:27:59,858
- How much longer do we need to wait?
- You're impatient?
949
01:27:59,941 --> 01:28:03,695
No. I'm scared.
950
01:28:15,582 --> 01:28:17,292
You two stand guard over there.
951
01:28:30,430 --> 01:28:31,807
There!
952
01:28:36,144 --> 01:28:37,854
Hurry and
call Uncle Bill.
953
01:28:40,357 --> 01:28:43,109
Get that briefcase
or we're doomed! Quick!
954
01:29:22,023 --> 01:29:23,066
This way!
Chase!
955
01:29:27,362 --> 01:29:30,615
- Ka Kui!
- Why didn't you go to the police?
956
01:29:30,699 --> 01:29:32,701
They might have been in league
with Inspector Man.
957
01:29:32,826 --> 01:29:34,619
You are my witness.
I'm counting on you.
958
01:29:34,828 --> 01:29:36,496
I've got Chu's data.
959
01:29:55,932 --> 01:29:57,684
Right here!
960
01:30:20,332 --> 01:30:22,584
Take her back to the office.
Hurry!
961
01:30:26,630 --> 01:30:29,382
- What's going on?
- Mind your own business!
962
01:30:36,765 --> 01:30:38,058
Let's go.
963
01:33:05,080 --> 01:33:06,498
- Come on!
- I'm not going.
964
01:33:11,753 --> 01:33:13,004
Kill him!
965
01:34:28,788 --> 01:34:30,540
Catch!
966
01:34:31,916 --> 01:34:33,626
It's there!
Go and get it!
967
01:34:37,755 --> 01:34:39,507
- May!
- Are you all right, Ka Kui?
968
01:34:39,632 --> 01:34:42,302
Don't worry about me.
Get the briefcase!
969
01:34:50,226 --> 01:34:51,227
Go to hell!
970
01:34:55,607 --> 01:34:57,400
Chu Tu!
971
01:35:02,989 --> 01:35:03,990
Quick!
972
01:35:12,290 --> 01:35:13,833
Hurry!
Go!
973
01:35:41,027 --> 01:35:43,529
Ka Kui, don't do it!
974
01:35:48,076 --> 01:35:50,828
- Drop the weapon!
- We'll take it from here.
975
01:35:50,954 --> 01:35:54,374
- This is between him and me.
- The law will take care of him.
976
01:35:54,499 --> 01:35:57,627
The law? The law takes care of
those who don't have money for a lawyer!
977
01:35:57,794 --> 01:35:58,628
Doesn't work on him!
978
01:35:58,711 --> 01:36:00,588
It won't favour you
to do it in public.
979
01:36:00,797 --> 01:36:02,757
I have nothing to lose
if I kill him right now!
980
01:36:03,174 --> 01:36:05,885
It was Danny Chu
who killed Inspector Man.
981
01:36:05,969 --> 01:36:09,681
All the evidence
is in that briefcase.
982
01:36:13,643 --> 01:36:14,894
Are you all right?
983
01:36:15,019 --> 01:36:18,856
May is hurt, Ka Kui.
Look after her first.
984
01:36:25,196 --> 01:36:28,032
Block every exit and take
all the suspects back to the station!
985
01:36:28,157 --> 01:36:29,409
You cops are going too far,
986
01:36:29,617 --> 01:36:32,954
threatening innocent citizens
with a weapon!
987
01:36:34,247 --> 01:36:37,583
You are a police officer,
but you are not above the law.
988
01:36:37,667 --> 01:36:39,836
On behalf of my client,
Iam going to sue you
989
01:36:40,044 --> 01:36:44,716
for assault, kidnapping,
and making threats.
990
01:36:44,841 --> 01:36:49,637
This is a miscarriage of justice
and a disturbance of the peace!
991
01:36:52,640 --> 01:36:55,059
- You're all witnesses!
- Ka Kui, let go of him!
992
01:36:55,143 --> 01:36:57,812
- Don't fall into his trap!
- Prepare yourself for some jail time.
993
01:36:57,937 --> 01:37:00,273
Yeah, how dare you
threaten the Counsel?
994
01:37:00,356 --> 01:37:02,900
Counsel Cheung,
it's good you arrived that fast!
995
01:37:23,755 --> 01:37:26,049
You have to help me
with this report.
996
01:37:26,132 --> 01:37:28,843
- What?
- Let's write it together.
997
01:37:28,926 --> 01:37:31,179
I didn't see anything.
998
01:37:42,982 --> 01:37:44,233
That's enough, Ka Kui!
73116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.