Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,947 --> 00:01:56,115
What the hell are
you doing here?
2
00:01:56,182 --> 00:01:58,151
What do you mean
what am I doing here?
3
00:01:58,218 --> 00:02:00,453
You take an emergency
leave of absence,
4
00:02:00,520 --> 00:02:01,754
grab a Soviet I.D.,
5
00:02:01,821 --> 00:02:03,890
a map of northern
Russia, and you split.
6
00:02:03,957 --> 00:02:05,692
You didn't even
say good-bye to me.
7
00:02:05,758 --> 00:02:08,661
Well, so you just naturally
have to follow me?
8
00:02:08,728 --> 00:02:12,232
Pete... we're friends.
9
00:02:12,298 --> 00:02:14,901
If you got troubles,
I got troubles.
10
00:02:14,968 --> 00:02:17,370
Mac, this one is all mine.
11
00:02:17,437 --> 00:02:19,205
Alexander karsov.
12
00:02:19,272 --> 00:02:20,373
Candidate for the nobel,
13
00:02:20,440 --> 00:02:23,910
led a civil rights protest
in Moscow a while back.
14
00:02:23,977 --> 00:02:26,179
He's got a cabin right up
the river, too, doesn't he?
15
00:02:26,246 --> 00:02:27,380
How do you know all that?
16
00:02:27,447 --> 00:02:30,450
I, uh, pulled the operations
file from your office.
17
00:02:30,517 --> 00:02:33,286
How else was I supposed to
find out where you were, huh?
18
00:02:33,353 --> 00:02:36,856
So, is this karsov your problem?
19
00:02:36,923 --> 00:02:41,728
Yeah. He died three days
ago, under police interrogation...
20
00:02:41,794 --> 00:02:43,930
because of his contacts
21
00:02:43,997 --> 00:02:46,432
with an American secret agent.
22
00:02:46,499 --> 00:02:49,736
Well, that sounds like
the usual phony cover-up.
23
00:02:49,802 --> 00:02:51,938
No, it's true.
24
00:02:52,005 --> 00:02:53,840
I was the agent.
25
00:02:53,907 --> 00:02:56,376
But there wasn't any spying.
26
00:02:56,442 --> 00:02:57,710
I was his friend.
27
00:02:57,777 --> 00:02:58,954
I was helping him
move some letters
28
00:02:58,978 --> 00:03:01,614
from political
prisoners to relatives,
29
00:03:01,681 --> 00:03:02,882
friends outside of Russia.
30
00:03:02,949 --> 00:03:06,619
Somehow we slipped
and... They caught him.
31
00:03:06,686 --> 00:03:09,188
Pete, you can't
blame yourself for that.
32
00:03:09,255 --> 00:03:10,523
The hell I can't!
33
00:03:10,590 --> 00:03:12,258
Alex is dead.
34
00:03:12,325 --> 00:03:13,325
And now I've learned
35
00:03:13,359 --> 00:03:15,328
they're gonna arrest
his daughter, too, marya.
36
00:03:15,395 --> 00:03:16,805
So you came to
Russia to get her out.
37
00:03:16,829 --> 00:03:17,864
Well, that's great, Pete.
38
00:03:17,931 --> 00:03:19,465
How do we operate?
39
00:03:19,532 --> 00:03:21,768
Mac, this is
personal, all right?
40
00:03:21,834 --> 00:03:23,202
First person singular.
41
00:03:23,269 --> 00:03:24,137
Just me.
42
00:03:24,203 --> 00:03:25,972
I'm not gonna jeopardize
anyone else in this.
43
00:03:26,039 --> 00:03:26,906
Hey, hold it.
44
00:03:26,973 --> 00:03:29,976
I'm here. I traveled
10,000 miles to be here.
45
00:03:30,043 --> 00:03:32,879
Now, like it or
not, you've got me.
46
00:03:36,816 --> 00:03:38,651
Okay.
47
00:03:38,718 --> 00:03:40,353
But she's gonna
be a little nervous
48
00:03:40,420 --> 00:03:42,422
About anyone arriving here.
49
00:03:42,488 --> 00:03:43,723
Let me go in alone, all right?
50
00:03:43,790 --> 00:03:44,824
You just wait here.
51
00:03:44,891 --> 00:03:46,326
Okay.
52
00:03:46,392 --> 00:03:47,260
All right?
53
00:03:47,327 --> 00:03:48,461
Yeah.
54
00:03:48,528 --> 00:03:49,629
Okay?
55
00:03:49,696 --> 00:03:50,930
Okay.
56
00:03:53,866 --> 00:03:56,369
Okay.
57
00:04:33,873 --> 00:04:35,274
Peter!
58
00:04:35,341 --> 00:04:36,409
Marya.
59
00:04:38,378 --> 00:04:39,979
Oh, Peter!
60
00:04:40,046 --> 00:04:42,415
God in heaven, are
you crazy coming here?
61
00:04:42,482 --> 00:04:43,549
Don't you know?
62
00:04:43,616 --> 00:04:44,616
Yes, I do.
63
00:04:44,651 --> 00:04:45,718
Come in.
64
00:04:53,092 --> 00:04:59,365
Marya, I... I can't tell
you how truly sorry I am.
65
00:04:59,432 --> 00:05:02,802
Ah... I have no
time for weakness.
66
00:05:05,104 --> 00:05:06,973
The police, in their
infinite sensitivity,
67
00:05:07,040 --> 00:05:09,342
have ordered me out.
68
00:05:19,652 --> 00:05:22,822
Peter, an American
doesn't simply drop in
69
00:05:22,889 --> 00:05:24,090
In the middle of Russia.
70
00:05:24,157 --> 00:05:28,861
Marya, I have come
to take you out of here.
71
00:05:28,928 --> 00:05:29,928
No!
72
00:05:29,962 --> 00:05:31,364
Before you are arrested.
73
00:05:43,509 --> 00:05:48,414
A car like that's
gotta be the secret police.
74
00:05:50,149 --> 00:05:53,119
Three men in a black car.
75
00:06:05,031 --> 00:06:07,533
Marya alexandrovna karsova!
76
00:06:09,469 --> 00:06:11,137
Yes?
77
00:06:11,204 --> 00:06:13,506
You are requested to accompany
us to police headquarters.
78
00:06:13,573 --> 00:06:14,774
There are some questions.
79
00:06:14,841 --> 00:06:17,543
And the answer is she is guilty
and will be sent to the gulag.
80
00:06:17,610 --> 00:06:18,544
No!
81
00:06:18,611 --> 00:06:20,480
Marya alexandrovna,
82
00:06:20,546 --> 00:06:21,781
I am only a policeman.
83
00:06:21,848 --> 00:06:23,883
Then find yourself
an honest trade.
84
00:06:23,950 --> 00:06:24,984
I am not coming.
85
00:06:44,537 --> 00:06:46,072
- Hi, Pete!
- Any ideas?
86
00:06:46,139 --> 00:06:47,473
The boats, Pete.
87
00:06:47,540 --> 00:06:50,510
Oh, right.
88
00:06:50,576 --> 00:06:52,845
Stop them!
89
00:07:51,804 --> 00:07:56,075
All this fun, and you
wanted to leave me behind.
90
00:07:56,142 --> 00:07:58,611
Everybody makes mistakes.
91
00:08:14,227 --> 00:08:16,929
After them!
92
00:08:16,996 --> 00:08:18,497
Hang on!
93
00:08:54,734 --> 00:08:56,569
Not much chance
of their hitting us.
94
00:08:56,636 --> 00:08:58,271
Not
unless they get lucky.
95
00:09:02,975 --> 00:09:04,277
We got to get 'em
96
00:09:04,343 --> 00:09:05,845
off our tail.
97
00:09:20,359 --> 00:09:22,261
Give me a hand, Pete.
98
00:09:22,328 --> 00:09:23,696
What are we doing?
99
00:09:23,763 --> 00:09:25,665
Wrecking this blanket.
100
00:10:16,849 --> 00:10:19,852
Going to build something
for them to run into.
101
00:10:19,919 --> 00:10:21,787
That boat's got a jet drive.
102
00:10:21,854 --> 00:10:24,056
You going
to jam their intake?
103
00:10:24,123 --> 00:10:25,658
You got it.
104
00:11:25,484 --> 00:11:27,086
Got 'em!
105
00:11:27,153 --> 00:11:28,954
Clear the boat!
106
00:11:48,274 --> 00:11:50,409
Well, all right.
107
00:11:50,476 --> 00:11:52,211
Nice driving.
108
00:11:52,278 --> 00:11:55,881
MacGyver, I am truly
happy to finally meet you.
109
00:11:55,948 --> 00:11:57,783
Marya alexandrovna karsov.
110
00:11:57,850 --> 00:11:59,051
Mac, I'm grateful.
111
00:11:59,118 --> 00:12:00,118
You bet.
112
00:12:00,152 --> 00:12:01,387
And I am...
113
00:12:01,454 --> 00:12:02,488
To both of you.
114
00:12:02,555 --> 00:12:07,827
Peter, you risked your
life coming here to help me.
115
00:12:07,893 --> 00:12:08,893
And you, MacGyver.
116
00:12:09,795 --> 00:12:11,097
Marya, what else could we do?
117
00:12:11,163 --> 00:12:12,965
When I learned that
Alex was dead, I...
118
00:12:13,032 --> 00:12:14,400
I rushed here as
soon as I could.
119
00:12:14,467 --> 00:12:16,402
No, no, no, Peter, what
you heard was a lie.
120
00:12:19,105 --> 00:12:20,739
My father isn't dead.
121
00:12:20,806 --> 00:12:22,475
What?
122
00:12:22,541 --> 00:12:25,911
He is being held secretly
in a state mental hospital.
123
00:12:25,978 --> 00:12:27,313
Well, wait a minute.
124
00:12:27,379 --> 00:12:29,248
Why this death notice then?
125
00:12:29,315 --> 00:12:32,184
Because he is known.
126
00:12:32,251 --> 00:12:33,786
Because he is loved.
127
00:12:33,853 --> 00:12:36,055
They announce
his death and wait.
128
00:12:36,122 --> 00:12:41,961
If there is not too much
public protest, then he will die.
129
00:12:43,963 --> 00:12:45,831
No. No, he will not.
130
00:12:45,898 --> 00:12:49,335
Listen, I'm just
grateful he's alive.
131
00:12:49,401 --> 00:12:51,370
And thank god you are free.
132
00:12:51,437 --> 00:12:52,471
To leave Russia?
133
00:12:52,538 --> 00:12:55,441
I thank you, Peter, but I
am not going to escape.
134
00:12:55,508 --> 00:12:57,776
The hospital is near Leningrad.
135
00:12:57,843 --> 00:12:59,245
I have friends there.
136
00:12:59,311 --> 00:13:01,413
I'm going to get my father out.
137
00:13:01,480 --> 00:13:04,850
No... we are.
138
00:13:04,917 --> 00:13:06,018
Hey...
139
00:13:06,085 --> 00:13:07,486
What about me?
140
00:13:07,553 --> 00:13:11,157
I've never been to
Leningrad before.
141
00:13:11,223 --> 00:13:13,392
I hear it's a real...
142
00:13:13,459 --> 00:13:15,794
Party town.
143
00:13:24,937 --> 00:13:27,540
Listen, marya,
your friends were real helpful.
144
00:13:27,606 --> 00:13:28,807
They are very loyal.
145
00:13:28,874 --> 00:13:30,409
And I'll do my part.
146
00:13:30,476 --> 00:13:32,244
Well, we've
now got travel permits,
147
00:13:32,311 --> 00:13:34,847
identification papers
and medical certificates.
148
00:13:34,914 --> 00:13:36,048
That's great.
149
00:13:36,115 --> 00:13:38,350
So we'll just waltz right in.
150
00:13:40,252 --> 00:13:41,252
There it is.
151
00:13:46,659 --> 00:13:48,494
Kind of impressive.
152
00:13:48,561 --> 00:13:49,929
Right in the middle of nowhere.
153
00:13:49,995 --> 00:13:51,230
It's a psychiatric hospital.
154
00:13:51,297 --> 00:13:52,531
It has to be isolated.
155
00:13:52,598 --> 00:13:54,366
Are you certain we can do this?
156
00:13:54,433 --> 00:13:55,601
Nope.
157
00:13:57,136 --> 00:13:59,572
Marya.
158
00:13:59,638 --> 00:14:01,907
Are you sure you can
handle your part of this plan?
159
00:14:01,974 --> 00:14:03,309
My part is simple.
160
00:14:03,375 --> 00:14:05,878
They take advantage of
cheap labor from the village.
161
00:14:05,945 --> 00:14:10,849
But yours, MacGyver,
is... it's a bit mad.
162
00:14:10,916 --> 00:14:13,886
Yeah...
163
00:14:13,953 --> 00:14:14,887
That's the idea.
164
00:14:14,954 --> 00:14:15,954
Let's go, Mac.
165
00:14:15,988 --> 00:14:17,523
Good luck.
166
00:14:32,438 --> 00:14:33,906
This is highly irregular.
167
00:14:33,973 --> 00:14:36,609
I was not even told yu
were coming, doctor...
168
00:14:36,675 --> 00:14:37,675
Torin.
169
00:14:37,710 --> 00:14:39,912
I'm no happier
than you are, doctor.
170
00:14:39,979 --> 00:14:42,648
I'm required to stay here
for a week of observation.
171
00:14:42,715 --> 00:14:45,918
Although there doesn't
seem to be much question.
172
00:14:45,985 --> 00:14:47,987
Is he
really schizophrenic,
173
00:14:48,053 --> 00:14:49,355
or is he political?
174
00:14:49,421 --> 00:14:50,889
He's ill.
175
00:14:50,956 --> 00:14:51,857
Why do you ask?
176
00:14:51,924 --> 00:14:55,027
There are... Different
modes of treatment.
177
00:14:55,094 --> 00:14:56,629
Dr. Suvarin specializes
178
00:14:56,695 --> 00:14:58,264
in political patients.
179
00:14:58,330 --> 00:15:00,599
I myself do not enjoy
180
00:15:00,666 --> 00:15:03,002
acting as an agent
181
00:15:03,068 --> 00:15:04,403
of the internal security.
182
00:15:04,470 --> 00:15:07,206
We carry out an important duty.
183
00:15:07,273 --> 00:15:13,012
But I can see that he
is a simple, good fellow.
184
00:15:13,078 --> 00:15:14,480
He won't give us trouble.
185
00:15:14,546 --> 00:15:16,915
No, absolutely not.
186
00:15:16,982 --> 00:15:18,350
In fact, I planned
on putting him
187
00:15:18,417 --> 00:15:20,986
in a minimum security
observation ward.
188
00:15:21,053 --> 00:15:23,522
Doctor, you will
observe your patient,
189
00:15:23,589 --> 00:15:25,658
Nothing less, nothing more.
190
00:15:25,724 --> 00:15:29,695
But he will be
housed and treated
191
00:15:29,762 --> 00:15:31,497
Under our rules.
192
00:15:31,563 --> 00:15:32,598
Thank you.
193
00:15:40,706 --> 00:15:42,107
Please.
194
00:15:58,624 --> 00:16:01,960
Well, my friend,
welcome to ward k.
195
00:16:02,027 --> 00:16:06,065
As long as you make an
honest effort, we'll get along.
196
00:16:07,499 --> 00:16:10,969
He means take your
pills, do as you're told.
197
00:16:11,036 --> 00:16:13,372
It keeps everything
under control.
198
00:16:13,439 --> 00:16:17,176
Better to eat flesh
and drink blood.
199
00:16:17,242 --> 00:16:19,178
Mm-hmm. This is lopat.
200
00:16:19,244 --> 00:16:21,046
Just give him plenty of room,
201
00:16:21,113 --> 00:16:22,113
especially at night.
202
00:16:23,816 --> 00:16:26,685
So, if you belong here,
it's that side of the ward.
203
00:16:26,752 --> 00:16:29,021
If you're political, it's here.
204
00:16:29,088 --> 00:16:29,955
Still having illusions
205
00:16:30,022 --> 00:16:32,491
that you're a political
prisoner, Dimitri?
206
00:16:32,558 --> 00:16:34,727
That's what I am, you bedbug.
207
00:16:34,793 --> 00:16:37,629
Please don't
provoke me, Dimitri.
208
00:16:37,696 --> 00:16:41,734
Or I would be forced
to quiet you down...
209
00:16:41,800 --> 00:16:43,736
Again.
210
00:16:43,802 --> 00:16:47,005
No, this is just talk.
211
00:17:00,853 --> 00:17:02,721
I belong here.
212
00:17:04,823 --> 00:17:07,159
I really do.
213
00:17:08,694 --> 00:17:09,695
Yes.
214
00:17:09,762 --> 00:17:11,163
What about you, sir?
215
00:17:11,230 --> 00:17:12,531
Do you belong here?
216
00:17:14,500 --> 00:17:17,169
I am political.
217
00:17:17,236 --> 00:17:21,540
But I also drink... Blood.
218
00:17:24,343 --> 00:17:27,446
Do you play?
219
00:17:27,513 --> 00:17:29,448
I play both of you at same time.
220
00:17:29,515 --> 00:17:30,682
I play all of you.
221
00:17:30,749 --> 00:17:33,218
You're getting over-excited.
222
00:17:36,789 --> 00:17:38,357
No. No.
223
00:17:38,424 --> 00:17:40,058
Don't do it.
224
00:17:40,125 --> 00:17:41,627
We must learn control.
225
00:17:44,163 --> 00:17:48,100
I'm afraid I'm going to have
to take this for a little while.
226
00:17:48,167 --> 00:17:49,067
Please, no.
227
00:17:49,134 --> 00:17:50,169
Please, yes!
228
00:17:50,235 --> 00:17:51,837
For god's sake, let him have it!
229
00:17:51,904 --> 00:17:55,541
We all must learn
to live together,
230
00:17:55,607 --> 00:17:56,642
don't we?
231
00:18:00,145 --> 00:18:01,547
Yes!
232
00:18:01,613 --> 00:18:03,115
Yes, yes, yes, yes!
233
00:18:03,182 --> 00:18:04,325
You're right! You're
right! You're right!
234
00:18:05,350 --> 00:18:07,186
- Emergency!
- Quickly!
235
00:18:07,252 --> 00:18:09,721
Yes, yes, yes, you are right!
236
00:18:09,788 --> 00:18:11,290
We must do what we must do!
237
00:18:11,356 --> 00:18:12,458
We must live together
238
00:18:12,524 --> 00:18:14,126
and we must learn
239
00:18:14,193 --> 00:18:16,795
to play together and
be what we must be!
240
00:18:16,862 --> 00:18:17,629
You're right!
241
00:18:19,231 --> 00:18:20,299
Thank you, my friend.
242
00:18:22,501 --> 00:18:24,236
He has helped me. I
have a new friend here!
243
00:18:25,170 --> 00:18:26,171
That's right. Thank you!
244
00:18:26,238 --> 00:18:27,449
Thank you! Thank you! Thank you!
245
00:18:27,473 --> 00:18:29,107
Oh, what's this!
Oh, sorry, I quit!
246
00:18:29,174 --> 00:18:30,476
I quit! I quit! I quit!
247
00:18:50,562 --> 00:18:52,664
The patients eat in
here in small groups.
248
00:18:52,731 --> 00:18:54,199
Oh.
249
00:18:54,266 --> 00:18:55,701
And the, uh, politicals?
250
00:18:55,767 --> 00:18:56,902
With the others.
251
00:18:56,969 --> 00:18:58,570
Medication in the food?
252
00:18:58,637 --> 00:19:00,172
No.
253
00:19:00,239 --> 00:19:02,441
I strongly disapprove of
drugs instead of treatment.
254
00:19:02,508 --> 00:19:04,843
Well, how do you control
the drug dispensing?
255
00:19:04,910 --> 00:19:06,879
Mild tranquilizers
are kept in the wards
256
00:19:06,945 --> 00:19:09,515
and the stronger
drugs are kept locked up
257
00:19:09,581 --> 00:19:10,916
in my office.
258
00:19:10,983 --> 00:19:13,285
Well, you're very wise
to be so careful, Natalya.
259
00:19:13,352 --> 00:19:14,720
Dr. Torin.
260
00:19:14,786 --> 00:19:16,755
Your patient became violent.
261
00:19:16,822 --> 00:19:18,390
What? Where?
262
00:19:18,457 --> 00:19:19,925
Oh, what do you mean?
263
00:19:19,992 --> 00:19:21,560
What have you done to him?
264
00:19:23,562 --> 00:19:24,930
I'm not laughing.
265
00:19:24,997 --> 00:19:26,198
Big of you.
266
00:19:27,566 --> 00:19:29,434
But it's not easy.
267
00:19:29,501 --> 00:19:31,670
You know, with
the flip of a coin,
268
00:19:31,737 --> 00:19:33,739
this could have
been you in here.
269
00:19:33,805 --> 00:19:35,440
Will you just get me out?
270
00:19:35,507 --> 00:19:39,177
My head hurts and my
body's about to turn numb.
271
00:19:39,244 --> 00:19:41,213
All right, just stay cool.
272
00:19:46,718 --> 00:19:49,187
I've located the, uh,
psychotropic drugs.
273
00:19:49,254 --> 00:19:50,589
What about karsov?
274
00:19:50,656 --> 00:19:54,293
There are three politicals
in the ward along with me.
275
00:19:54,359 --> 00:19:56,929
They ought to
know where he is...
276
00:19:56,995 --> 00:19:59,398
If I can get them to talk.
277
00:19:59,464 --> 00:20:01,667
We're rolling, Pete.
278
00:20:01,733 --> 00:20:02,901
Yeah.
279
00:20:02,968 --> 00:20:06,238
Uh, there is one hitch.
280
00:20:06,305 --> 00:20:07,105
What?
281
00:20:07,172 --> 00:20:09,474
I only brought in
one set of lock picks.
282
00:20:09,541 --> 00:20:10,809
What?
283
00:20:10,876 --> 00:20:12,945
Well, I don't know if I
can get them back to you
284
00:20:13,011 --> 00:20:14,313
after I open the drug cabinet.
285
00:20:14,379 --> 00:20:15,614
Timing, Pete.
286
00:20:15,681 --> 00:20:16,148
Yes.
287
00:20:16,214 --> 00:20:17,983
All you've got to do
288
00:20:18,050 --> 00:20:19,518
is break into a cheese box.
289
00:20:19,585 --> 00:20:21,353
I've got to break into a cell.
290
00:20:21,420 --> 00:20:23,655
Change the timing?
291
00:20:23,722 --> 00:20:24,957
Remember Belgrade?
292
00:20:25,023 --> 00:20:27,659
Mm, don't change the timing.
293
00:20:27,726 --> 00:20:29,261
Right.
294
00:20:29,328 --> 00:20:31,263
Look, I'll get my
own set of lock picks,
295
00:20:31,330 --> 00:20:32,264
all right?
296
00:20:32,331 --> 00:20:32,965
Good. Let's go.
297
00:20:33,031 --> 00:20:34,800
Pete.
298
00:20:34,866 --> 00:20:36,535
Oh.
299
00:20:48,847 --> 00:20:51,583
I'm here because
of a man named karsov.
300
00:20:51,650 --> 00:20:55,320
Alexander Ivanovich karsov.
301
00:20:55,387 --> 00:20:57,856
Never heard of him.
302
00:20:57,923 --> 00:21:00,025
Dimitri, please.
303
00:21:00,092 --> 00:21:01,593
I have to make contact.
304
00:21:01,660 --> 00:21:02,961
How?
305
00:21:03,028 --> 00:21:04,930
By flying out of the window?
306
00:21:04,997 --> 00:21:07,032
Or melting through the walls?
307
00:21:07,099 --> 00:21:08,800
We have a plan.
308
00:21:08,867 --> 00:21:10,302
Just tell me where he is.
309
00:21:10,369 --> 00:21:11,637
He is in
310
00:21:11,703 --> 00:21:12,871
Ward zero.
311
00:21:12,938 --> 00:21:16,375
Knight to queen's bishop four.
312
00:21:16,441 --> 00:21:18,310
That's the move I would make.
313
00:21:18,377 --> 00:21:20,779
But I can't.
314
00:21:20,846 --> 00:21:23,382
I can't.
315
00:21:33,759 --> 00:21:34,793
Ward zero?
316
00:21:34,860 --> 00:21:36,995
Who are you?
317
00:21:37,062 --> 00:21:39,031
I'm here with marya karsova.
318
00:21:39,097 --> 00:21:42,467
We were given help
and papers in Leningrad.
319
00:21:42,534 --> 00:21:44,369
By andrei varsin.
320
00:21:44,436 --> 00:21:46,038
Any good police spy
might know the names.
321
00:21:46,104 --> 00:21:48,340
Knight to queen's bishop four.
322
00:21:48,407 --> 00:21:49,584
But he wouldn't take a beating
323
00:21:49,608 --> 00:21:52,411
just to save a poor
fool's chess set.
324
00:21:54,046 --> 00:21:56,715
Ward zero is just above us.
325
00:21:56,782 --> 00:21:59,985
But it's supposed to be empty.
326
00:22:00,052 --> 00:22:01,586
Oh, he is in ward zero.
327
00:22:01,653 --> 00:22:03,388
I saw.
328
00:22:03,455 --> 00:22:07,626
I remembered his work
on differential topology.
329
00:22:07,693 --> 00:22:09,327
Very sound.
330
00:22:09,394 --> 00:22:11,029
How will you get out of here?
331
00:22:16,835 --> 00:22:18,904
I'll just have to
get a set of keys.
332
00:22:18,970 --> 00:22:20,338
Excuse me.
333
00:22:40,726 --> 00:22:44,062
Every lightbulb has
tungsten filaments,
334
00:22:44,129 --> 00:22:48,700
Two pieces of spring
steel, right size, right shape.
335
00:23:05,217 --> 00:23:07,419
Let there be light.
336
00:23:07,486 --> 00:23:10,021
It's the first
corridor on your left
337
00:23:10,088 --> 00:23:11,890
and then upstairs.
338
00:23:11,957 --> 00:23:13,492
I'll arrange a diversion.
339
00:23:13,558 --> 00:23:14,960
Good luck.
340
00:23:15,026 --> 00:23:16,728
Thank you.
341
00:23:16,795 --> 00:23:18,597
A noisy diversion.
342
00:23:23,635 --> 00:23:25,470
Gentlemen...
343
00:23:27,005 --> 00:23:29,674
I'm going to need your help.
344
00:23:32,210 --> 00:23:33,612
I will check on it.
345
00:23:41,153 --> 00:23:42,954
Ward zero...
346
00:23:43,021 --> 00:23:48,426
With one problem.
347
00:25:01,633 --> 00:25:06,238
Caulking compound mixed
with the proper hardening agent
348
00:25:06,304 --> 00:25:10,709
makes a unique version
of Russian crazy glue.
349
00:25:10,775 --> 00:25:16,681
If I get out of this, I'll be
sure to mail them the recipe.
350
00:26:05,697 --> 00:26:07,265
What is this?
351
00:26:43,702 --> 00:26:45,070
What are you doing?!
352
00:26:50,375 --> 00:26:53,178
Help! Security!
353
00:27:01,353 --> 00:27:04,289
Friend. Fun! Fun! Fun!
354
00:27:04,356 --> 00:27:05,757
Don't hurt him.
355
00:27:05,824 --> 00:27:09,027
And if anyone else comes,
keep them out of here.
356
00:27:09,094 --> 00:27:11,763
Secure all wards!
357
00:27:11,830 --> 00:27:13,198
Guards to ward zero at once!
358
00:27:14,466 --> 00:27:16,167
Attention! Attention!
359
00:27:16,234 --> 00:27:18,670
Additional
disturbance in ward k.
360
00:27:20,472 --> 00:27:23,241
Attention, ward k!
361
00:27:23,308 --> 00:27:26,778
Sergeant borov, east
wing security desk at once.
362
00:27:26,845 --> 00:27:29,748
Sergeant borov, east
wing security desk.
363
00:27:29,814 --> 00:27:32,050
Karsov?
364
00:27:33,785 --> 00:27:35,253
Alexander karsov?
365
00:27:35,320 --> 00:27:37,222
Who are you?
366
00:27:37,288 --> 00:27:39,758
Your daughter marya sent me.
367
00:27:44,496 --> 00:27:47,265
I'll have you out
of here in a second.
368
00:27:52,170 --> 00:27:53,371
Emergency!
369
00:27:53,438 --> 00:27:55,073
Attendants to ward zero at once!
370
00:28:00,345 --> 00:28:03,314
I am the only
patient in this section.
371
00:28:03,381 --> 00:28:06,718
They will certainly
search this room,
372
00:28:06,785 --> 00:28:08,686
and then they find you.
373
00:28:22,467 --> 00:28:24,436
Ward zero security, report!
374
00:28:24,502 --> 00:28:26,471
We're going to
get you out of here.
375
00:28:26,538 --> 00:28:27,472
"We"?
376
00:28:27,539 --> 00:28:29,741
Please trust me, sir.
377
00:29:17,822 --> 00:29:19,824
This is sergeant borov!
378
00:29:19,891 --> 00:29:21,493
All guard posts on the left!
379
00:29:21,559 --> 00:29:24,295
Patients are loose
in the east wing.
380
00:29:24,362 --> 00:29:25,997
Secure all exits.
381
00:29:51,890 --> 00:29:54,025
Voice on P.A.:
Attention! Attention!
382
00:29:54,092 --> 00:29:55,894
Ward k has been secured.
383
00:29:55,960 --> 00:29:57,929
Repeat, ward k has been secured.
384
00:29:57,996 --> 00:30:00,098
All guards and
attendants report back
385
00:30:00,165 --> 00:30:02,333
to your stations at once.
386
00:30:32,564 --> 00:30:35,867
You think he's a hero then, yes?
387
00:30:35,934 --> 00:30:36,935
No, leave it alone.
388
00:30:37,001 --> 00:30:38,469
I want him restrained.
389
00:30:38,536 --> 00:30:40,205
No, suvarin, no!
390
00:30:40,271 --> 00:30:43,174
Dr. Suvarin, please.
391
00:30:43,241 --> 00:30:45,176
Doctor. All right,
392
00:30:45,243 --> 00:30:46,844
doctor, you'll cripple him.
393
00:30:46,911 --> 00:30:48,846
Prolonged loss
of blood circulation
394
00:30:48,913 --> 00:30:51,516
will frequently result
in permanent trauma
395
00:30:51,583 --> 00:30:53,518
inflicted upon muscle tissue,
396
00:30:53,585 --> 00:30:55,620
And may also entail
blockage to kidneys, and...
397
00:30:55,687 --> 00:30:59,023
I didn't know you
had medical training.
398
00:30:59,090 --> 00:31:02,994
I... remember things.
399
00:31:03,061 --> 00:31:05,630
Oh. But then you
forget again, yes?
400
00:31:05,697 --> 00:31:09,234
I? Yes.
401
00:31:09,300 --> 00:31:12,937
Yes. Maybe I should
burn that chess set there
402
00:31:13,004 --> 00:31:16,007
so you can think
about other things.
403
00:31:30,121 --> 00:31:31,889
Do not touch
404
00:31:31,956 --> 00:31:34,392
this chess board until
I give you permission.
405
00:31:36,728 --> 00:31:38,596
Sadist.
406
00:31:46,671 --> 00:31:50,241
We'll speak about
that again later.
407
00:31:50,308 --> 00:31:54,078
But for now, clean up this mess!
408
00:31:57,582 --> 00:31:59,617
It's all right.
409
00:31:59,684 --> 00:32:02,053
He didn't use the needle.
410
00:32:13,698 --> 00:32:16,000
It's clear.
411
00:32:19,637 --> 00:32:21,372
This way, sir.
412
00:32:48,800 --> 00:32:50,702
Dr. Torin.
413
00:33:29,107 --> 00:33:31,075
Where in the hell have you been?
414
00:33:31,142 --> 00:33:34,612
Outside. For a stroll.
415
00:33:34,679 --> 00:33:36,247
What?
416
00:33:36,314 --> 00:33:37,715
The moonlight.
417
00:33:37,782 --> 00:33:40,485
It's very important to me.
418
00:33:40,551 --> 00:33:43,154
Come, I'll show
you the open gate.
419
00:33:53,564 --> 00:33:56,401
Shouldn't there be
better security, comrade?
420
00:33:56,467 --> 00:33:58,269
There are some
disturbed people here.
421
00:33:58,336 --> 00:34:01,439
Just show me the open gate.
422
00:34:01,506 --> 00:34:02,607
I can't see.
423
00:34:02,673 --> 00:34:05,676
Comrade, it is night.
424
00:34:05,743 --> 00:34:09,447
Wolves and owls can see.
425
00:34:09,514 --> 00:34:12,383
Men and flowers
must wait for the sun.
426
00:34:12,450 --> 00:34:14,152
You've been here
427
00:34:14,218 --> 00:34:16,087
too long, comrade.
428
00:34:16,154 --> 00:34:18,122
Go outside and look for yourself
429
00:34:18,189 --> 00:34:19,791
if you don't believe me.
430
00:34:19,857 --> 00:34:21,225
Can I get some medicine, please?
431
00:34:21,292 --> 00:34:22,460
I can't sleep.
432
00:34:22,527 --> 00:34:24,429
All right, all right.
433
00:34:24,495 --> 00:34:27,398
But no more noise.
434
00:34:27,465 --> 00:34:29,400
Oh, of course, of course.
435
00:34:29,467 --> 00:34:31,235
Crazy.
436
00:34:31,302 --> 00:34:33,187
Indeed.
437
00:34:38,676 --> 00:34:40,511
Thank you.
438
00:34:46,184 --> 00:34:47,518
We made it.
439
00:34:47,585 --> 00:34:52,290
At some risk to my heart.
440
00:34:52,356 --> 00:34:54,792
Now... who are you?
441
00:34:54,859 --> 00:34:55,793
Just a volunteer.
442
00:34:55,860 --> 00:34:59,464
Along with Peter Thornton
and your daughter.
443
00:34:59,530 --> 00:35:00,865
Peter is here?
444
00:35:02,433 --> 00:35:04,235
Why?
445
00:35:04,302 --> 00:35:06,304
Friendship.
446
00:35:10,942 --> 00:35:14,779
I don't want to make
trouble for people.
447
00:35:14,846 --> 00:35:18,683
And marya... I pleaded
with her to leave.
448
00:35:18,749 --> 00:35:20,618
Yeah, well, she's
a little stubborn
449
00:35:20,685 --> 00:35:21,853
when it comes to you.
450
00:35:21,919 --> 00:35:24,322
Children.
451
00:35:24,388 --> 00:35:27,225
I am proud of her.
452
00:35:27,291 --> 00:35:32,430
And I worry... Trouble
I may bring to her.
453
00:35:34,465 --> 00:35:36,167
What's the plan?
454
00:35:36,234 --> 00:35:38,169
Well, tonight was phase one.
455
00:35:38,236 --> 00:35:40,738
Get you out of your cell
and leave them searching.
456
00:35:40,805 --> 00:35:44,475
And then phase two
has marya in the village
457
00:35:44,542 --> 00:35:46,611
passing as a local girl.
458
00:35:46,677 --> 00:35:50,815
She's arranged to work
in the hospital dining room.
459
00:35:50,882 --> 00:35:53,551
When the security
staff is eating,
460
00:35:53,618 --> 00:35:56,254
She'll help us
take care of them.
461
00:35:56,320 --> 00:35:59,190
And tomorrow
morning is phase three.
462
00:35:59,257 --> 00:36:03,194
Pete will kick that
off in about five hours.
463
00:36:03,261 --> 00:36:05,162
And I wanted to be a surgeon.
464
00:36:05,229 --> 00:36:08,232
But for a woman, you
know, it's very difficult.
465
00:36:10,001 --> 00:36:12,503
Suvarin, you'll give
me a heart attack yet.
466
00:36:12,570 --> 00:36:14,805
My apologies, Natalya petrovich,
467
00:36:14,872 --> 00:36:18,643
But I have the precise
medication for your condition.
468
00:36:26,317 --> 00:36:28,819
This is a powerful
psychotropic drug.
469
00:36:28,886 --> 00:36:30,288
I don't understand.
470
00:36:30,354 --> 00:36:32,290
I'll explain.
471
00:36:32,356 --> 00:36:34,825
It is worth a lot of money
on the black market.
472
00:36:34,892 --> 00:36:37,929
And that is why you and
your coconspirator here
473
00:36:37,995 --> 00:36:39,964
stole it.
474
00:36:40,031 --> 00:36:43,234
Suvarin, have you
finally gone mad?
475
00:36:43,301 --> 00:36:45,703
Perhaps it's just a
little bit of paranoia.
476
00:36:45,770 --> 00:36:47,772
It's proof!
477
00:36:49,006 --> 00:36:51,676
I have already
telephoned Leningrad.
478
00:36:52,944 --> 00:36:54,378
You are both under house arrest.
479
00:36:54,445 --> 00:36:56,647
You will see no
one, speak to no one.
480
00:36:56,714 --> 00:36:58,349
You are prisoners.
481
00:37:14,999 --> 00:37:16,500
Good morning.
482
00:37:16,567 --> 00:37:18,936
The labor office in the
village assigned me...
483
00:37:19,003 --> 00:37:20,805
To you.
484
00:37:20,871 --> 00:37:22,306
To me?
485
00:37:22,373 --> 00:37:24,976
Oh yes, well... yes.
486
00:37:26,043 --> 00:37:27,778
Yes!
487
00:37:27,845 --> 00:37:28,946
And?
488
00:37:29,013 --> 00:37:30,448
What?
489
00:37:30,514 --> 00:37:32,450
What are your orders?
490
00:37:32,516 --> 00:37:33,618
Orders!
491
00:37:33,684 --> 00:37:35,820
Of course.
492
00:37:35,886 --> 00:37:38,022
Knife, fork, spoon
493
00:37:38,089 --> 00:37:40,257
and napkin
494
00:37:40,324 --> 00:37:41,993
on this table only.
495
00:37:42,059 --> 00:37:43,494
O-Only this table?
496
00:37:43,561 --> 00:37:45,663
Yes, for the staff, you know.
497
00:37:45,730 --> 00:37:47,698
For doctors, nurses,
498
00:37:47,765 --> 00:37:48,899
Security officers.
499
00:37:48,966 --> 00:37:51,035
So it is important
that it must be correct.
500
00:37:51,102 --> 00:37:52,837
Of course.
501
00:37:52,903 --> 00:37:54,839
When do they eat breakfast?
502
00:37:54,905 --> 00:37:57,274
In, uh, 20 minutes!
503
00:37:57,341 --> 00:37:59,343
So quick, quick, quick, my girl!
504
00:38:14,091 --> 00:38:16,293
Good morning!
505
00:38:20,898 --> 00:38:23,401
When are we getting
out for our exercise?
506
00:38:23,467 --> 00:38:24,869
Oh, you don't, Dimitri.
507
00:38:24,935 --> 00:38:26,037
Not until the patient
508
00:38:26,103 --> 00:38:28,039
that escaped last
night has been found.
509
00:38:28,105 --> 00:38:31,308
And the criminal
plot that I discovered
510
00:38:31,375 --> 00:38:34,845
in this hospital has
been fully resolved.
511
00:38:34,912 --> 00:38:36,414
The criminal plot?
512
00:38:36,480 --> 00:38:38,883
Yes, the theft of valuable drugs
513
00:38:38,949 --> 00:38:42,420
By Dr. Petrovich,
the new doctor.
514
00:38:42,486 --> 00:38:46,524
And I assume, until
proven otherwise,
515
00:38:46,590 --> 00:38:49,427
Our new patient.
516
00:38:54,932 --> 00:38:57,334
Good work, suvarin.
517
00:38:57,401 --> 00:38:58,869
As it happens,
518
00:38:58,936 --> 00:39:02,440
I've been investigating
this drug ring for some time.
519
00:39:02,506 --> 00:39:03,817
I am k.G.B., and
this is evidence...
520
00:39:03,841 --> 00:39:04,975
Stay where you are!
521
00:39:08,045 --> 00:39:10,915
I am sure the three of you
522
00:39:10,981 --> 00:39:13,050
will benefit greatly
523
00:39:13,117 --> 00:39:16,387
from chemical interrogation.
524
00:39:16,454 --> 00:39:17,988
No!
525
00:39:19,156 --> 00:39:21,459
No!
526
00:39:38,042 --> 00:39:40,377
I know where Dr. Petrovich is.
527
00:39:40,444 --> 00:39:42,089
- I know where her office is.
- Good, show me.
528
00:39:42,113 --> 00:39:44,448
Let's go!
529
00:39:44,515 --> 00:39:45,416
Come on.
530
00:39:45,483 --> 00:39:47,818
We know this plan.
531
00:39:58,496 --> 00:39:59,496
Hi.
532
00:39:59,530 --> 00:40:00,731
Well, glad you could make it.
533
00:40:00,798 --> 00:40:02,042
- Thanks.
- You are black market!
534
00:40:02,066 --> 00:40:03,167
No, we're just
535
00:40:03,234 --> 00:40:04,468
your basic revolutionaries.
536
00:40:04,535 --> 00:40:05,636
Power to the people!
537
00:40:05,703 --> 00:40:06,904
You bet!
538
00:40:06,971 --> 00:40:08,973
Trust us, Natalya, trust us.
539
00:40:10,641 --> 00:40:12,042
Come!
540
00:40:12,109 --> 00:40:14,411
Come quickly, quickly!
541
00:40:16,013 --> 00:40:18,682
Remember, I am mad!
542
00:40:20,251 --> 00:40:22,486
Thank you.
543
00:40:31,695 --> 00:40:33,464
Thank goodness you are here!
544
00:40:33,531 --> 00:40:35,800
Well, seems to be working.
545
00:40:35,866 --> 00:40:37,001
So far.
546
00:40:37,067 --> 00:40:38,202
Here's the medication.
547
00:40:38,269 --> 00:40:39,069
Now, it's all mixed.
548
00:40:39,136 --> 00:40:40,905
What do you think
you are doing, eh?
549
00:40:40,971 --> 00:40:42,573
Who are you?
550
00:40:42,640 --> 00:40:43,908
What are you doing?
551
00:40:43,974 --> 00:40:45,142
What is going on?
552
00:40:45,209 --> 00:40:46,710
Stop!
553
00:40:46,777 --> 00:40:48,479
We're breaking out.
554
00:40:48,546 --> 00:40:49,880
Oh.
555
00:40:50,915 --> 00:40:52,016
Oh.
556
00:40:52,082 --> 00:40:54,018
We wouldn't like
it if you interfered.
557
00:40:54,084 --> 00:40:55,786
No, no, no.
558
00:40:55,853 --> 00:40:58,522
You can lock me in the closet,
559
00:40:58,589 --> 00:41:00,224
or the supply room,
560
00:41:00,291 --> 00:41:01,792
or-or the cellar...
561
00:41:01,859 --> 00:41:02,960
The closet'll do
562
00:41:03,027 --> 00:41:04,461
just fine.
563
00:41:04,528 --> 00:41:05,663
Yes, of course. Yes, yes...
564
00:41:05,729 --> 00:41:07,731
Sorry.
565
00:41:08,732 --> 00:41:10,234
This is a sedative.
566
00:41:10,301 --> 00:41:12,236
It's a mild psychotropic.
567
00:41:12,303 --> 00:41:14,538
They'll never feel happier.
568
00:41:14,605 --> 00:41:16,740
Okay.
569
00:41:24,281 --> 00:41:26,483
I had talked
to him earlier about it...
570
00:41:30,120 --> 00:41:31,222
What's that?
571
00:41:31,288 --> 00:41:32,857
More tea, sir.
572
00:41:32,923 --> 00:41:35,192
About time.
573
00:41:43,000 --> 00:41:45,836
Queen to rook one.
574
00:41:46,904 --> 00:41:48,973
Yes.
575
00:41:50,841 --> 00:41:52,776
Oh, I will make
the move for you.
576
00:41:54,144 --> 00:41:55,946
Yes, here. Just
577
00:41:56,013 --> 00:41:58,015
knight.
578
00:41:58,082 --> 00:41:59,583
Clever move, yes?
579
00:42:01,318 --> 00:42:03,220
Not so clever.
580
00:42:03,287 --> 00:42:05,522
Bishop.
581
00:42:05,589 --> 00:42:06,757
Sorry.
582
00:42:07,858 --> 00:42:08,959
Oh.
583
00:42:10,227 --> 00:42:12,696
Incidentally, you are in check.
584
00:42:12,763 --> 00:42:13,864
You must move king.
585
00:42:13,931 --> 00:42:15,799
I'll move king for you.
586
00:42:17,768 --> 00:42:18,802
You're welcome.
587
00:42:20,304 --> 00:42:21,939
You play very well.
588
00:42:30,247 --> 00:42:31,282
Marya! Marya!
589
00:42:31,348 --> 00:42:32,483
Papa!
590
00:42:32,484 --> 00:42:33,617
Oh!
591
00:42:33,684 --> 00:42:35,319
Oh, papa. Oh.
592
00:42:35,386 --> 00:42:36,754
Ah!
593
00:42:36,820 --> 00:42:38,289
Papa, thank god
you're all right.
594
00:42:38,355 --> 00:42:40,324
Oh, a miracle!
595
00:42:40,391 --> 00:42:41,825
You're a patient!
596
00:42:41,892 --> 00:42:44,094
No, we were patients.
597
00:42:44,161 --> 00:42:45,963
- What?
- Well, we figure it's about
598
00:42:46,030 --> 00:42:47,131
Time for the patients
599
00:42:47,197 --> 00:42:48,966
To take over the
asylum, old pal.
600
00:42:50,200 --> 00:42:51,969
Natalya, we are leaving now.
601
00:42:52,036 --> 00:42:53,203
We're gonna go.
602
00:42:53,270 --> 00:42:54,772
And you can come
with us if you want.
603
00:42:54,838 --> 00:42:56,273
You'll be able to
practice medicine
604
00:42:56,340 --> 00:42:58,142
the way you want to. Join us.
605
00:42:58,208 --> 00:43:00,311
I cannot stay here.
606
00:43:00,377 --> 00:43:01,979
I-I do not know what I will do,
607
00:43:02,046 --> 00:43:03,347
but I-I will help you.
608
00:43:03,414 --> 00:43:04,715
- Ah.
- How about that, Pete?
609
00:43:04,782 --> 00:43:05,916
All right!
610
00:43:05,983 --> 00:43:07,618
I must get you some passes.
611
00:43:07,685 --> 00:43:09,687
We-we must hurry!
612
00:43:10,988 --> 00:43:12,022
Good luck!
613
00:43:17,695 --> 00:43:18,929
Oh, yes!
614
00:43:20,698 --> 00:43:22,232
Your papers, sir.
615
00:43:22,299 --> 00:43:24,301
Oh, right.
616
00:43:27,204 --> 00:43:29,340
Let's go, Pete.
617
00:43:29,406 --> 00:43:30,641
Hurry, quickly!
618
00:43:30,708 --> 00:43:32,009
Hurry!
619
00:43:32,076 --> 00:43:34,845
This way.
620
00:43:34,912 --> 00:43:36,347
Freedom!
621
00:43:36,413 --> 00:43:39,650
Gwen... This way, this way...
622
00:43:39,717 --> 00:43:42,252
It's not far, Alex.
623
00:43:42,319 --> 00:43:44,355
We'll be across the
Finnish border in two hours.
624
00:43:44,421 --> 00:43:46,056
Oh, no, no, Peter, no.
625
00:43:46,123 --> 00:43:47,691
I don't go with you.
626
00:43:47,758 --> 00:43:49,326
No, they-they...
627
00:43:49,393 --> 00:43:50,995
They have made me too...
628
00:43:51,061 --> 00:43:52,730
Too famous now to kill.
629
00:43:52,796 --> 00:43:54,365
And now you give
me another chance,
630
00:43:54,431 --> 00:43:56,734
I will take it to speak out.
631
00:43:56,800 --> 00:44:00,237
Alex, they've had you
locked in a straitjacket!
632
00:44:00,304 --> 00:44:02,673
That's the government, Peter.
633
00:44:02,740 --> 00:44:04,141
Not Russia.
634
00:44:04,208 --> 00:44:05,709
A government.
635
00:44:05,776 --> 00:44:07,344
Yeah.
636
00:44:07,411 --> 00:44:09,713
More people like you around...
637
00:44:12,383 --> 00:44:14,685
Just about anything can happen.
638
00:44:14,752 --> 00:44:16,420
Anything.
639
00:44:40,878 --> 00:44:43,747
Well, the word is out.
640
00:44:43,814 --> 00:44:45,449
There should be a
lot of people here.
641
00:44:45,516 --> 00:44:47,451
Oh, thank you.
642
00:44:47,518 --> 00:44:48,952
Papa!
643
00:44:49,019 --> 00:44:50,954
No, masha.
644
00:44:51,021 --> 00:44:52,322
We agreed.
645
00:44:52,389 --> 00:44:54,725
But if you can
stay, why can't I?
646
00:44:54,792 --> 00:44:57,027
If they take you,
then they have me.
647
00:44:57,094 --> 00:44:58,328
Hmm?
648
00:44:58,395 --> 00:44:59,963
Oh.
649
00:45:00,030 --> 00:45:02,032
Come, you are young.
650
00:45:02,099 --> 00:45:03,367
You will see america.
651
00:45:03,434 --> 00:45:05,235
You can be my voice there.
652
00:45:05,302 --> 00:45:08,305
And then, maybe,
653
00:45:08,372 --> 00:45:12,076
Some better time, you
can come home again.
654
00:45:12,142 --> 00:45:13,710
Meanwhile, we will work
655
00:45:13,777 --> 00:45:15,179
to make it a better time.
656
00:45:16,513 --> 00:45:18,449
And what about you, Natalya?
657
00:45:18,515 --> 00:45:20,150
Are you sure?
658
00:45:20,217 --> 00:45:23,253
No, but hopeful.
659
00:45:23,320 --> 00:45:25,322
Because he believes.
660
00:45:25,389 --> 00:45:26,790
That government can change?
661
00:45:26,857 --> 00:45:27,991
Oh, yes.
662
00:45:29,059 --> 00:45:30,160
This...
663
00:45:30,227 --> 00:45:31,795
This cannot.
664
00:45:33,897 --> 00:45:36,366
This land is-is part of me.
665
00:45:36,433 --> 00:45:37,868
I am afraid I...
666
00:45:37,935 --> 00:45:40,003
I was not designed for exile.
667
00:45:42,573 --> 00:45:45,476
I owe you so much.
668
00:45:45,542 --> 00:45:47,945
Also, you,
669
00:45:48,011 --> 00:45:49,146
MacGyver.
670
00:45:49,213 --> 00:45:52,816
Well, speaking for
Pete and myself,
671
00:45:52,883 --> 00:45:54,918
I think we've been paid in full.
672
00:45:56,954 --> 00:45:59,156
Papa!
673
00:46:15,973 --> 00:46:18,108
Alexander karsov, it's you!
674
00:46:18,175 --> 00:46:20,310
You're alive! Oh...
675
00:46:20,377 --> 00:46:21,445
Everyone, look!
676
00:46:22,913 --> 00:46:24,281
Oh, my... that's really karsov!
677
00:46:24,348 --> 00:46:26,850
Karsov!43430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.