All language subtitles for MacGyver.S01E21.A.Prisoner.Of.Conscience.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,947 --> 00:01:56,115 What the hell are you doing here? 2 00:01:56,182 --> 00:01:58,151 What do you mean what am I doing here? 3 00:01:58,218 --> 00:02:00,453 You take an emergency leave of absence, 4 00:02:00,520 --> 00:02:01,754 grab a Soviet I.D., 5 00:02:01,821 --> 00:02:03,890 a map of northern Russia, and you split. 6 00:02:03,957 --> 00:02:05,692 You didn't even say good-bye to me. 7 00:02:05,758 --> 00:02:08,661 Well, so you just naturally have to follow me? 8 00:02:08,728 --> 00:02:12,232 Pete... we're friends. 9 00:02:12,298 --> 00:02:14,901 If you got troubles, I got troubles. 10 00:02:14,968 --> 00:02:17,370 Mac, this one is all mine. 11 00:02:17,437 --> 00:02:19,205 Alexander karsov. 12 00:02:19,272 --> 00:02:20,373 Candidate for the nobel, 13 00:02:20,440 --> 00:02:23,910 led a civil rights protest in Moscow a while back. 14 00:02:23,977 --> 00:02:26,179 He's got a cabin right up the river, too, doesn't he? 15 00:02:26,246 --> 00:02:27,380 How do you know all that? 16 00:02:27,447 --> 00:02:30,450 I, uh, pulled the operations file from your office. 17 00:02:30,517 --> 00:02:33,286 How else was I supposed to find out where you were, huh? 18 00:02:33,353 --> 00:02:36,856 So, is this karsov your problem? 19 00:02:36,923 --> 00:02:41,728 Yeah. He died three days ago, under police interrogation... 20 00:02:41,794 --> 00:02:43,930 because of his contacts 21 00:02:43,997 --> 00:02:46,432 with an American secret agent. 22 00:02:46,499 --> 00:02:49,736 Well, that sounds like the usual phony cover-up. 23 00:02:49,802 --> 00:02:51,938 No, it's true. 24 00:02:52,005 --> 00:02:53,840 I was the agent. 25 00:02:53,907 --> 00:02:56,376 But there wasn't any spying. 26 00:02:56,442 --> 00:02:57,710 I was his friend. 27 00:02:57,777 --> 00:02:58,954 I was helping him move some letters 28 00:02:58,978 --> 00:03:01,614 from political prisoners to relatives, 29 00:03:01,681 --> 00:03:02,882 friends outside of Russia. 30 00:03:02,949 --> 00:03:06,619 Somehow we slipped and... They caught him. 31 00:03:06,686 --> 00:03:09,188 Pete, you can't blame yourself for that. 32 00:03:09,255 --> 00:03:10,523 The hell I can't! 33 00:03:10,590 --> 00:03:12,258 Alex is dead. 34 00:03:12,325 --> 00:03:13,325 And now I've learned 35 00:03:13,359 --> 00:03:15,328 they're gonna arrest his daughter, too, marya. 36 00:03:15,395 --> 00:03:16,805 So you came to Russia to get her out. 37 00:03:16,829 --> 00:03:17,864 Well, that's great, Pete. 38 00:03:17,931 --> 00:03:19,465 How do we operate? 39 00:03:19,532 --> 00:03:21,768 Mac, this is personal, all right? 40 00:03:21,834 --> 00:03:23,202 First person singular. 41 00:03:23,269 --> 00:03:24,137 Just me. 42 00:03:24,203 --> 00:03:25,972 I'm not gonna jeopardize anyone else in this. 43 00:03:26,039 --> 00:03:26,906 Hey, hold it. 44 00:03:26,973 --> 00:03:29,976 I'm here. I traveled 10,000 miles to be here. 45 00:03:30,043 --> 00:03:32,879 Now, like it or not, you've got me. 46 00:03:36,816 --> 00:03:38,651 Okay. 47 00:03:38,718 --> 00:03:40,353 But she's gonna be a little nervous 48 00:03:40,420 --> 00:03:42,422 About anyone arriving here. 49 00:03:42,488 --> 00:03:43,723 Let me go in alone, all right? 50 00:03:43,790 --> 00:03:44,824 You just wait here. 51 00:03:44,891 --> 00:03:46,326 Okay. 52 00:03:46,392 --> 00:03:47,260 All right? 53 00:03:47,327 --> 00:03:48,461 Yeah. 54 00:03:48,528 --> 00:03:49,629 Okay? 55 00:03:49,696 --> 00:03:50,930 Okay. 56 00:03:53,866 --> 00:03:56,369 Okay. 57 00:04:33,873 --> 00:04:35,274 Peter! 58 00:04:35,341 --> 00:04:36,409 Marya. 59 00:04:38,378 --> 00:04:39,979 Oh, Peter! 60 00:04:40,046 --> 00:04:42,415 God in heaven, are you crazy coming here? 61 00:04:42,482 --> 00:04:43,549 Don't you know? 62 00:04:43,616 --> 00:04:44,616 Yes, I do. 63 00:04:44,651 --> 00:04:45,718 Come in. 64 00:04:53,092 --> 00:04:59,365 Marya, I... I can't tell you how truly sorry I am. 65 00:04:59,432 --> 00:05:02,802 Ah... I have no time for weakness. 66 00:05:05,104 --> 00:05:06,973 The police, in their infinite sensitivity, 67 00:05:07,040 --> 00:05:09,342 have ordered me out. 68 00:05:19,652 --> 00:05:22,822 Peter, an American doesn't simply drop in 69 00:05:22,889 --> 00:05:24,090 In the middle of Russia. 70 00:05:24,157 --> 00:05:28,861 Marya, I have come to take you out of here. 71 00:05:28,928 --> 00:05:29,928 No! 72 00:05:29,962 --> 00:05:31,364 Before you are arrested. 73 00:05:43,509 --> 00:05:48,414 A car like that's gotta be the secret police. 74 00:05:50,149 --> 00:05:53,119 Three men in a black car. 75 00:06:05,031 --> 00:06:07,533 Marya alexandrovna karsova! 76 00:06:09,469 --> 00:06:11,137 Yes? 77 00:06:11,204 --> 00:06:13,506 You are requested to accompany us to police headquarters. 78 00:06:13,573 --> 00:06:14,774 There are some questions. 79 00:06:14,841 --> 00:06:17,543 And the answer is she is guilty and will be sent to the gulag. 80 00:06:17,610 --> 00:06:18,544 No! 81 00:06:18,611 --> 00:06:20,480 Marya alexandrovna, 82 00:06:20,546 --> 00:06:21,781 I am only a policeman. 83 00:06:21,848 --> 00:06:23,883 Then find yourself an honest trade. 84 00:06:23,950 --> 00:06:24,984 I am not coming. 85 00:06:44,537 --> 00:06:46,072 - Hi, Pete! - Any ideas? 86 00:06:46,139 --> 00:06:47,473 The boats, Pete. 87 00:06:47,540 --> 00:06:50,510 Oh, right. 88 00:06:50,576 --> 00:06:52,845 Stop them! 89 00:07:51,804 --> 00:07:56,075 All this fun, and you wanted to leave me behind. 90 00:07:56,142 --> 00:07:58,611 Everybody makes mistakes. 91 00:08:14,227 --> 00:08:16,929 After them! 92 00:08:16,996 --> 00:08:18,497 Hang on! 93 00:08:54,734 --> 00:08:56,569 Not much chance of their hitting us. 94 00:08:56,636 --> 00:08:58,271 Not unless they get lucky. 95 00:09:02,975 --> 00:09:04,277 We got to get 'em 96 00:09:04,343 --> 00:09:05,845 off our tail. 97 00:09:20,359 --> 00:09:22,261 Give me a hand, Pete. 98 00:09:22,328 --> 00:09:23,696 What are we doing? 99 00:09:23,763 --> 00:09:25,665 Wrecking this blanket. 100 00:10:16,849 --> 00:10:19,852 Going to build something for them to run into. 101 00:10:19,919 --> 00:10:21,787 That boat's got a jet drive. 102 00:10:21,854 --> 00:10:24,056 You going to jam their intake? 103 00:10:24,123 --> 00:10:25,658 You got it. 104 00:11:25,484 --> 00:11:27,086 Got 'em! 105 00:11:27,153 --> 00:11:28,954 Clear the boat! 106 00:11:48,274 --> 00:11:50,409 Well, all right. 107 00:11:50,476 --> 00:11:52,211 Nice driving. 108 00:11:52,278 --> 00:11:55,881 MacGyver, I am truly happy to finally meet you. 109 00:11:55,948 --> 00:11:57,783 Marya alexandrovna karsov. 110 00:11:57,850 --> 00:11:59,051 Mac, I'm grateful. 111 00:11:59,118 --> 00:12:00,118 You bet. 112 00:12:00,152 --> 00:12:01,387 And I am... 113 00:12:01,454 --> 00:12:02,488 To both of you. 114 00:12:02,555 --> 00:12:07,827 Peter, you risked your life coming here to help me. 115 00:12:07,893 --> 00:12:08,893 And you, MacGyver. 116 00:12:09,795 --> 00:12:11,097 Marya, what else could we do? 117 00:12:11,163 --> 00:12:12,965 When I learned that Alex was dead, I... 118 00:12:13,032 --> 00:12:14,400 I rushed here as soon as I could. 119 00:12:14,467 --> 00:12:16,402 No, no, no, Peter, what you heard was a lie. 120 00:12:19,105 --> 00:12:20,739 My father isn't dead. 121 00:12:20,806 --> 00:12:22,475 What? 122 00:12:22,541 --> 00:12:25,911 He is being held secretly in a state mental hospital. 123 00:12:25,978 --> 00:12:27,313 Well, wait a minute. 124 00:12:27,379 --> 00:12:29,248 Why this death notice then? 125 00:12:29,315 --> 00:12:32,184 Because he is known. 126 00:12:32,251 --> 00:12:33,786 Because he is loved. 127 00:12:33,853 --> 00:12:36,055 They announce his death and wait. 128 00:12:36,122 --> 00:12:41,961 If there is not too much public protest, then he will die. 129 00:12:43,963 --> 00:12:45,831 No. No, he will not. 130 00:12:45,898 --> 00:12:49,335 Listen, I'm just grateful he's alive. 131 00:12:49,401 --> 00:12:51,370 And thank god you are free. 132 00:12:51,437 --> 00:12:52,471 To leave Russia? 133 00:12:52,538 --> 00:12:55,441 I thank you, Peter, but I am not going to escape. 134 00:12:55,508 --> 00:12:57,776 The hospital is near Leningrad. 135 00:12:57,843 --> 00:12:59,245 I have friends there. 136 00:12:59,311 --> 00:13:01,413 I'm going to get my father out. 137 00:13:01,480 --> 00:13:04,850 No... we are. 138 00:13:04,917 --> 00:13:06,018 Hey... 139 00:13:06,085 --> 00:13:07,486 What about me? 140 00:13:07,553 --> 00:13:11,157 I've never been to Leningrad before. 141 00:13:11,223 --> 00:13:13,392 I hear it's a real... 142 00:13:13,459 --> 00:13:15,794 Party town. 143 00:13:24,937 --> 00:13:27,540 Listen, marya, your friends were real helpful. 144 00:13:27,606 --> 00:13:28,807 They are very loyal. 145 00:13:28,874 --> 00:13:30,409 And I'll do my part. 146 00:13:30,476 --> 00:13:32,244 Well, we've now got travel permits, 147 00:13:32,311 --> 00:13:34,847 identification papers and medical certificates. 148 00:13:34,914 --> 00:13:36,048 That's great. 149 00:13:36,115 --> 00:13:38,350 So we'll just waltz right in. 150 00:13:40,252 --> 00:13:41,252 There it is. 151 00:13:46,659 --> 00:13:48,494 Kind of impressive. 152 00:13:48,561 --> 00:13:49,929 Right in the middle of nowhere. 153 00:13:49,995 --> 00:13:51,230 It's a psychiatric hospital. 154 00:13:51,297 --> 00:13:52,531 It has to be isolated. 155 00:13:52,598 --> 00:13:54,366 Are you certain we can do this? 156 00:13:54,433 --> 00:13:55,601 Nope. 157 00:13:57,136 --> 00:13:59,572 Marya. 158 00:13:59,638 --> 00:14:01,907 Are you sure you can handle your part of this plan? 159 00:14:01,974 --> 00:14:03,309 My part is simple. 160 00:14:03,375 --> 00:14:05,878 They take advantage of cheap labor from the village. 161 00:14:05,945 --> 00:14:10,849 But yours, MacGyver, is... it's a bit mad. 162 00:14:10,916 --> 00:14:13,886 Yeah... 163 00:14:13,953 --> 00:14:14,887 That's the idea. 164 00:14:14,954 --> 00:14:15,954 Let's go, Mac. 165 00:14:15,988 --> 00:14:17,523 Good luck. 166 00:14:32,438 --> 00:14:33,906 This is highly irregular. 167 00:14:33,973 --> 00:14:36,609 I was not even told yu were coming, doctor... 168 00:14:36,675 --> 00:14:37,675 Torin. 169 00:14:37,710 --> 00:14:39,912 I'm no happier than you are, doctor. 170 00:14:39,979 --> 00:14:42,648 I'm required to stay here for a week of observation. 171 00:14:42,715 --> 00:14:45,918 Although there doesn't seem to be much question. 172 00:14:45,985 --> 00:14:47,987 Is he really schizophrenic, 173 00:14:48,053 --> 00:14:49,355 or is he political? 174 00:14:49,421 --> 00:14:50,889 He's ill. 175 00:14:50,956 --> 00:14:51,857 Why do you ask? 176 00:14:51,924 --> 00:14:55,027 There are... Different modes of treatment. 177 00:14:55,094 --> 00:14:56,629 Dr. Suvarin specializes 178 00:14:56,695 --> 00:14:58,264 in political patients. 179 00:14:58,330 --> 00:15:00,599 I myself do not enjoy 180 00:15:00,666 --> 00:15:03,002 acting as an agent 181 00:15:03,068 --> 00:15:04,403 of the internal security. 182 00:15:04,470 --> 00:15:07,206 We carry out an important duty. 183 00:15:07,273 --> 00:15:13,012 But I can see that he is a simple, good fellow. 184 00:15:13,078 --> 00:15:14,480 He won't give us trouble. 185 00:15:14,546 --> 00:15:16,915 No, absolutely not. 186 00:15:16,982 --> 00:15:18,350 In fact, I planned on putting him 187 00:15:18,417 --> 00:15:20,986 in a minimum security observation ward. 188 00:15:21,053 --> 00:15:23,522 Doctor, you will observe your patient, 189 00:15:23,589 --> 00:15:25,658 Nothing less, nothing more. 190 00:15:25,724 --> 00:15:29,695 But he will be housed and treated 191 00:15:29,762 --> 00:15:31,497 Under our rules. 192 00:15:31,563 --> 00:15:32,598 Thank you. 193 00:15:40,706 --> 00:15:42,107 Please. 194 00:15:58,624 --> 00:16:01,960 Well, my friend, welcome to ward k. 195 00:16:02,027 --> 00:16:06,065 As long as you make an honest effort, we'll get along. 196 00:16:07,499 --> 00:16:10,969 He means take your pills, do as you're told. 197 00:16:11,036 --> 00:16:13,372 It keeps everything under control. 198 00:16:13,439 --> 00:16:17,176 Better to eat flesh and drink blood. 199 00:16:17,242 --> 00:16:19,178 Mm-hmm. This is lopat. 200 00:16:19,244 --> 00:16:21,046 Just give him plenty of room, 201 00:16:21,113 --> 00:16:22,113 especially at night. 202 00:16:23,816 --> 00:16:26,685 So, if you belong here, it's that side of the ward. 203 00:16:26,752 --> 00:16:29,021 If you're political, it's here. 204 00:16:29,088 --> 00:16:29,955 Still having illusions 205 00:16:30,022 --> 00:16:32,491 that you're a political prisoner, Dimitri? 206 00:16:32,558 --> 00:16:34,727 That's what I am, you bedbug. 207 00:16:34,793 --> 00:16:37,629 Please don't provoke me, Dimitri. 208 00:16:37,696 --> 00:16:41,734 Or I would be forced to quiet you down... 209 00:16:41,800 --> 00:16:43,736 Again. 210 00:16:43,802 --> 00:16:47,005 No, this is just talk. 211 00:17:00,853 --> 00:17:02,721 I belong here. 212 00:17:04,823 --> 00:17:07,159 I really do. 213 00:17:08,694 --> 00:17:09,695 Yes. 214 00:17:09,762 --> 00:17:11,163 What about you, sir? 215 00:17:11,230 --> 00:17:12,531 Do you belong here? 216 00:17:14,500 --> 00:17:17,169 I am political. 217 00:17:17,236 --> 00:17:21,540 But I also drink... Blood. 218 00:17:24,343 --> 00:17:27,446 Do you play? 219 00:17:27,513 --> 00:17:29,448 I play both of you at same time. 220 00:17:29,515 --> 00:17:30,682 I play all of you. 221 00:17:30,749 --> 00:17:33,218 You're getting over-excited. 222 00:17:36,789 --> 00:17:38,357 No. No. 223 00:17:38,424 --> 00:17:40,058 Don't do it. 224 00:17:40,125 --> 00:17:41,627 We must learn control. 225 00:17:44,163 --> 00:17:48,100 I'm afraid I'm going to have to take this for a little while. 226 00:17:48,167 --> 00:17:49,067 Please, no. 227 00:17:49,134 --> 00:17:50,169 Please, yes! 228 00:17:50,235 --> 00:17:51,837 For god's sake, let him have it! 229 00:17:51,904 --> 00:17:55,541 We all must learn to live together, 230 00:17:55,607 --> 00:17:56,642 don't we? 231 00:18:00,145 --> 00:18:01,547 Yes! 232 00:18:01,613 --> 00:18:03,115 Yes, yes, yes, yes! 233 00:18:03,182 --> 00:18:04,325 You're right! You're right! You're right! 234 00:18:05,350 --> 00:18:07,186 - Emergency! - Quickly! 235 00:18:07,252 --> 00:18:09,721 Yes, yes, yes, you are right! 236 00:18:09,788 --> 00:18:11,290 We must do what we must do! 237 00:18:11,356 --> 00:18:12,458 We must live together 238 00:18:12,524 --> 00:18:14,126 and we must learn 239 00:18:14,193 --> 00:18:16,795 to play together and be what we must be! 240 00:18:16,862 --> 00:18:17,629 You're right! 241 00:18:19,231 --> 00:18:20,299 Thank you, my friend. 242 00:18:22,501 --> 00:18:24,236 He has helped me. I have a new friend here! 243 00:18:25,170 --> 00:18:26,171 That's right. Thank you! 244 00:18:26,238 --> 00:18:27,449 Thank you! Thank you! Thank you! 245 00:18:27,473 --> 00:18:29,107 Oh, what's this! Oh, sorry, I quit! 246 00:18:29,174 --> 00:18:30,476 I quit! I quit! I quit! 247 00:18:50,562 --> 00:18:52,664 The patients eat in here in small groups. 248 00:18:52,731 --> 00:18:54,199 Oh. 249 00:18:54,266 --> 00:18:55,701 And the, uh, politicals? 250 00:18:55,767 --> 00:18:56,902 With the others. 251 00:18:56,969 --> 00:18:58,570 Medication in the food? 252 00:18:58,637 --> 00:19:00,172 No. 253 00:19:00,239 --> 00:19:02,441 I strongly disapprove of drugs instead of treatment. 254 00:19:02,508 --> 00:19:04,843 Well, how do you control the drug dispensing? 255 00:19:04,910 --> 00:19:06,879 Mild tranquilizers are kept in the wards 256 00:19:06,945 --> 00:19:09,515 and the stronger drugs are kept locked up 257 00:19:09,581 --> 00:19:10,916 in my office. 258 00:19:10,983 --> 00:19:13,285 Well, you're very wise to be so careful, Natalya. 259 00:19:13,352 --> 00:19:14,720 Dr. Torin. 260 00:19:14,786 --> 00:19:16,755 Your patient became violent. 261 00:19:16,822 --> 00:19:18,390 What? Where? 262 00:19:18,457 --> 00:19:19,925 Oh, what do you mean? 263 00:19:19,992 --> 00:19:21,560 What have you done to him? 264 00:19:23,562 --> 00:19:24,930 I'm not laughing. 265 00:19:24,997 --> 00:19:26,198 Big of you. 266 00:19:27,566 --> 00:19:29,434 But it's not easy. 267 00:19:29,501 --> 00:19:31,670 You know, with the flip of a coin, 268 00:19:31,737 --> 00:19:33,739 this could have been you in here. 269 00:19:33,805 --> 00:19:35,440 Will you just get me out? 270 00:19:35,507 --> 00:19:39,177 My head hurts and my body's about to turn numb. 271 00:19:39,244 --> 00:19:41,213 All right, just stay cool. 272 00:19:46,718 --> 00:19:49,187 I've located the, uh, psychotropic drugs. 273 00:19:49,254 --> 00:19:50,589 What about karsov? 274 00:19:50,656 --> 00:19:54,293 There are three politicals in the ward along with me. 275 00:19:54,359 --> 00:19:56,929 They ought to know where he is... 276 00:19:56,995 --> 00:19:59,398 If I can get them to talk. 277 00:19:59,464 --> 00:20:01,667 We're rolling, Pete. 278 00:20:01,733 --> 00:20:02,901 Yeah. 279 00:20:02,968 --> 00:20:06,238 Uh, there is one hitch. 280 00:20:06,305 --> 00:20:07,105 What? 281 00:20:07,172 --> 00:20:09,474 I only brought in one set of lock picks. 282 00:20:09,541 --> 00:20:10,809 What? 283 00:20:10,876 --> 00:20:12,945 Well, I don't know if I can get them back to you 284 00:20:13,011 --> 00:20:14,313 after I open the drug cabinet. 285 00:20:14,379 --> 00:20:15,614 Timing, Pete. 286 00:20:15,681 --> 00:20:16,148 Yes. 287 00:20:16,214 --> 00:20:17,983 All you've got to do 288 00:20:18,050 --> 00:20:19,518 is break into a cheese box. 289 00:20:19,585 --> 00:20:21,353 I've got to break into a cell. 290 00:20:21,420 --> 00:20:23,655 Change the timing? 291 00:20:23,722 --> 00:20:24,957 Remember Belgrade? 292 00:20:25,023 --> 00:20:27,659 Mm, don't change the timing. 293 00:20:27,726 --> 00:20:29,261 Right. 294 00:20:29,328 --> 00:20:31,263 Look, I'll get my own set of lock picks, 295 00:20:31,330 --> 00:20:32,264 all right? 296 00:20:32,331 --> 00:20:32,965 Good. Let's go. 297 00:20:33,031 --> 00:20:34,800 Pete. 298 00:20:34,866 --> 00:20:36,535 Oh. 299 00:20:48,847 --> 00:20:51,583 I'm here because of a man named karsov. 300 00:20:51,650 --> 00:20:55,320 Alexander Ivanovich karsov. 301 00:20:55,387 --> 00:20:57,856 Never heard of him. 302 00:20:57,923 --> 00:21:00,025 Dimitri, please. 303 00:21:00,092 --> 00:21:01,593 I have to make contact. 304 00:21:01,660 --> 00:21:02,961 How? 305 00:21:03,028 --> 00:21:04,930 By flying out of the window? 306 00:21:04,997 --> 00:21:07,032 Or melting through the walls? 307 00:21:07,099 --> 00:21:08,800 We have a plan. 308 00:21:08,867 --> 00:21:10,302 Just tell me where he is. 309 00:21:10,369 --> 00:21:11,637 He is in 310 00:21:11,703 --> 00:21:12,871 Ward zero. 311 00:21:12,938 --> 00:21:16,375 Knight to queen's bishop four. 312 00:21:16,441 --> 00:21:18,310 That's the move I would make. 313 00:21:18,377 --> 00:21:20,779 But I can't. 314 00:21:20,846 --> 00:21:23,382 I can't. 315 00:21:33,759 --> 00:21:34,793 Ward zero? 316 00:21:34,860 --> 00:21:36,995 Who are you? 317 00:21:37,062 --> 00:21:39,031 I'm here with marya karsova. 318 00:21:39,097 --> 00:21:42,467 We were given help and papers in Leningrad. 319 00:21:42,534 --> 00:21:44,369 By andrei varsin. 320 00:21:44,436 --> 00:21:46,038 Any good police spy might know the names. 321 00:21:46,104 --> 00:21:48,340 Knight to queen's bishop four. 322 00:21:48,407 --> 00:21:49,584 But he wouldn't take a beating 323 00:21:49,608 --> 00:21:52,411 just to save a poor fool's chess set. 324 00:21:54,046 --> 00:21:56,715 Ward zero is just above us. 325 00:21:56,782 --> 00:21:59,985 But it's supposed to be empty. 326 00:22:00,052 --> 00:22:01,586 Oh, he is in ward zero. 327 00:22:01,653 --> 00:22:03,388 I saw. 328 00:22:03,455 --> 00:22:07,626 I remembered his work on differential topology. 329 00:22:07,693 --> 00:22:09,327 Very sound. 330 00:22:09,394 --> 00:22:11,029 How will you get out of here? 331 00:22:16,835 --> 00:22:18,904 I'll just have to get a set of keys. 332 00:22:18,970 --> 00:22:20,338 Excuse me. 333 00:22:40,726 --> 00:22:44,062 Every lightbulb has tungsten filaments, 334 00:22:44,129 --> 00:22:48,700 Two pieces of spring steel, right size, right shape. 335 00:23:05,217 --> 00:23:07,419 Let there be light. 336 00:23:07,486 --> 00:23:10,021 It's the first corridor on your left 337 00:23:10,088 --> 00:23:11,890 and then upstairs. 338 00:23:11,957 --> 00:23:13,492 I'll arrange a diversion. 339 00:23:13,558 --> 00:23:14,960 Good luck. 340 00:23:15,026 --> 00:23:16,728 Thank you. 341 00:23:16,795 --> 00:23:18,597 A noisy diversion. 342 00:23:23,635 --> 00:23:25,470 Gentlemen... 343 00:23:27,005 --> 00:23:29,674 I'm going to need your help. 344 00:23:32,210 --> 00:23:33,612 I will check on it. 345 00:23:41,153 --> 00:23:42,954 Ward zero... 346 00:23:43,021 --> 00:23:48,426 With one problem. 347 00:25:01,633 --> 00:25:06,238 Caulking compound mixed with the proper hardening agent 348 00:25:06,304 --> 00:25:10,709 makes a unique version of Russian crazy glue. 349 00:25:10,775 --> 00:25:16,681 If I get out of this, I'll be sure to mail them the recipe. 350 00:26:05,697 --> 00:26:07,265 What is this? 351 00:26:43,702 --> 00:26:45,070 What are you doing?! 352 00:26:50,375 --> 00:26:53,178 Help! Security! 353 00:27:01,353 --> 00:27:04,289 Friend. Fun! Fun! Fun! 354 00:27:04,356 --> 00:27:05,757 Don't hurt him. 355 00:27:05,824 --> 00:27:09,027 And if anyone else comes, keep them out of here. 356 00:27:09,094 --> 00:27:11,763 Secure all wards! 357 00:27:11,830 --> 00:27:13,198 Guards to ward zero at once! 358 00:27:14,466 --> 00:27:16,167 Attention! Attention! 359 00:27:16,234 --> 00:27:18,670 Additional disturbance in ward k. 360 00:27:20,472 --> 00:27:23,241 Attention, ward k! 361 00:27:23,308 --> 00:27:26,778 Sergeant borov, east wing security desk at once. 362 00:27:26,845 --> 00:27:29,748 Sergeant borov, east wing security desk. 363 00:27:29,814 --> 00:27:32,050 Karsov? 364 00:27:33,785 --> 00:27:35,253 Alexander karsov? 365 00:27:35,320 --> 00:27:37,222 Who are you? 366 00:27:37,288 --> 00:27:39,758 Your daughter marya sent me. 367 00:27:44,496 --> 00:27:47,265 I'll have you out of here in a second. 368 00:27:52,170 --> 00:27:53,371 Emergency! 369 00:27:53,438 --> 00:27:55,073 Attendants to ward zero at once! 370 00:28:00,345 --> 00:28:03,314 I am the only patient in this section. 371 00:28:03,381 --> 00:28:06,718 They will certainly search this room, 372 00:28:06,785 --> 00:28:08,686 and then they find you. 373 00:28:22,467 --> 00:28:24,436 Ward zero security, report! 374 00:28:24,502 --> 00:28:26,471 We're going to get you out of here. 375 00:28:26,538 --> 00:28:27,472 "We"? 376 00:28:27,539 --> 00:28:29,741 Please trust me, sir. 377 00:29:17,822 --> 00:29:19,824 This is sergeant borov! 378 00:29:19,891 --> 00:29:21,493 All guard posts on the left! 379 00:29:21,559 --> 00:29:24,295 Patients are loose in the east wing. 380 00:29:24,362 --> 00:29:25,997 Secure all exits. 381 00:29:51,890 --> 00:29:54,025 Voice on P.A.: Attention! Attention! 382 00:29:54,092 --> 00:29:55,894 Ward k has been secured. 383 00:29:55,960 --> 00:29:57,929 Repeat, ward k has been secured. 384 00:29:57,996 --> 00:30:00,098 All guards and attendants report back 385 00:30:00,165 --> 00:30:02,333 to your stations at once. 386 00:30:32,564 --> 00:30:35,867 You think he's a hero then, yes? 387 00:30:35,934 --> 00:30:36,935 No, leave it alone. 388 00:30:37,001 --> 00:30:38,469 I want him restrained. 389 00:30:38,536 --> 00:30:40,205 No, suvarin, no! 390 00:30:40,271 --> 00:30:43,174 Dr. Suvarin, please. 391 00:30:43,241 --> 00:30:45,176 Doctor. All right, 392 00:30:45,243 --> 00:30:46,844 doctor, you'll cripple him. 393 00:30:46,911 --> 00:30:48,846 Prolonged loss of blood circulation 394 00:30:48,913 --> 00:30:51,516 will frequently result in permanent trauma 395 00:30:51,583 --> 00:30:53,518 inflicted upon muscle tissue, 396 00:30:53,585 --> 00:30:55,620 And may also entail blockage to kidneys, and... 397 00:30:55,687 --> 00:30:59,023 I didn't know you had medical training. 398 00:30:59,090 --> 00:31:02,994 I... remember things. 399 00:31:03,061 --> 00:31:05,630 Oh. But then you forget again, yes? 400 00:31:05,697 --> 00:31:09,234 I? Yes. 401 00:31:09,300 --> 00:31:12,937 Yes. Maybe I should burn that chess set there 402 00:31:13,004 --> 00:31:16,007 so you can think about other things. 403 00:31:30,121 --> 00:31:31,889 Do not touch 404 00:31:31,956 --> 00:31:34,392 this chess board until I give you permission. 405 00:31:36,728 --> 00:31:38,596 Sadist. 406 00:31:46,671 --> 00:31:50,241 We'll speak about that again later. 407 00:31:50,308 --> 00:31:54,078 But for now, clean up this mess! 408 00:31:57,582 --> 00:31:59,617 It's all right. 409 00:31:59,684 --> 00:32:02,053 He didn't use the needle. 410 00:32:13,698 --> 00:32:16,000 It's clear. 411 00:32:19,637 --> 00:32:21,372 This way, sir. 412 00:32:48,800 --> 00:32:50,702 Dr. Torin. 413 00:33:29,107 --> 00:33:31,075 Where in the hell have you been? 414 00:33:31,142 --> 00:33:34,612 Outside. For a stroll. 415 00:33:34,679 --> 00:33:36,247 What? 416 00:33:36,314 --> 00:33:37,715 The moonlight. 417 00:33:37,782 --> 00:33:40,485 It's very important to me. 418 00:33:40,551 --> 00:33:43,154 Come, I'll show you the open gate. 419 00:33:53,564 --> 00:33:56,401 Shouldn't there be better security, comrade? 420 00:33:56,467 --> 00:33:58,269 There are some disturbed people here. 421 00:33:58,336 --> 00:34:01,439 Just show me the open gate. 422 00:34:01,506 --> 00:34:02,607 I can't see. 423 00:34:02,673 --> 00:34:05,676 Comrade, it is night. 424 00:34:05,743 --> 00:34:09,447 Wolves and owls can see. 425 00:34:09,514 --> 00:34:12,383 Men and flowers must wait for the sun. 426 00:34:12,450 --> 00:34:14,152 You've been here 427 00:34:14,218 --> 00:34:16,087 too long, comrade. 428 00:34:16,154 --> 00:34:18,122 Go outside and look for yourself 429 00:34:18,189 --> 00:34:19,791 if you don't believe me. 430 00:34:19,857 --> 00:34:21,225 Can I get some medicine, please? 431 00:34:21,292 --> 00:34:22,460 I can't sleep. 432 00:34:22,527 --> 00:34:24,429 All right, all right. 433 00:34:24,495 --> 00:34:27,398 But no more noise. 434 00:34:27,465 --> 00:34:29,400 Oh, of course, of course. 435 00:34:29,467 --> 00:34:31,235 Crazy. 436 00:34:31,302 --> 00:34:33,187 Indeed. 437 00:34:38,676 --> 00:34:40,511 Thank you. 438 00:34:46,184 --> 00:34:47,518 We made it. 439 00:34:47,585 --> 00:34:52,290 At some risk to my heart. 440 00:34:52,356 --> 00:34:54,792 Now... who are you? 441 00:34:54,859 --> 00:34:55,793 Just a volunteer. 442 00:34:55,860 --> 00:34:59,464 Along with Peter Thornton and your daughter. 443 00:34:59,530 --> 00:35:00,865 Peter is here? 444 00:35:02,433 --> 00:35:04,235 Why? 445 00:35:04,302 --> 00:35:06,304 Friendship. 446 00:35:10,942 --> 00:35:14,779 I don't want to make trouble for people. 447 00:35:14,846 --> 00:35:18,683 And marya... I pleaded with her to leave. 448 00:35:18,749 --> 00:35:20,618 Yeah, well, she's a little stubborn 449 00:35:20,685 --> 00:35:21,853 when it comes to you. 450 00:35:21,919 --> 00:35:24,322 Children. 451 00:35:24,388 --> 00:35:27,225 I am proud of her. 452 00:35:27,291 --> 00:35:32,430 And I worry... Trouble I may bring to her. 453 00:35:34,465 --> 00:35:36,167 What's the plan? 454 00:35:36,234 --> 00:35:38,169 Well, tonight was phase one. 455 00:35:38,236 --> 00:35:40,738 Get you out of your cell and leave them searching. 456 00:35:40,805 --> 00:35:44,475 And then phase two has marya in the village 457 00:35:44,542 --> 00:35:46,611 passing as a local girl. 458 00:35:46,677 --> 00:35:50,815 She's arranged to work in the hospital dining room. 459 00:35:50,882 --> 00:35:53,551 When the security staff is eating, 460 00:35:53,618 --> 00:35:56,254 She'll help us take care of them. 461 00:35:56,320 --> 00:35:59,190 And tomorrow morning is phase three. 462 00:35:59,257 --> 00:36:03,194 Pete will kick that off in about five hours. 463 00:36:03,261 --> 00:36:05,162 And I wanted to be a surgeon. 464 00:36:05,229 --> 00:36:08,232 But for a woman, you know, it's very difficult. 465 00:36:10,001 --> 00:36:12,503 Suvarin, you'll give me a heart attack yet. 466 00:36:12,570 --> 00:36:14,805 My apologies, Natalya petrovich, 467 00:36:14,872 --> 00:36:18,643 But I have the precise medication for your condition. 468 00:36:26,317 --> 00:36:28,819 This is a powerful psychotropic drug. 469 00:36:28,886 --> 00:36:30,288 I don't understand. 470 00:36:30,354 --> 00:36:32,290 I'll explain. 471 00:36:32,356 --> 00:36:34,825 It is worth a lot of money on the black market. 472 00:36:34,892 --> 00:36:37,929 And that is why you and your coconspirator here 473 00:36:37,995 --> 00:36:39,964 stole it. 474 00:36:40,031 --> 00:36:43,234 Suvarin, have you finally gone mad? 475 00:36:43,301 --> 00:36:45,703 Perhaps it's just a little bit of paranoia. 476 00:36:45,770 --> 00:36:47,772 It's proof! 477 00:36:49,006 --> 00:36:51,676 I have already telephoned Leningrad. 478 00:36:52,944 --> 00:36:54,378 You are both under house arrest. 479 00:36:54,445 --> 00:36:56,647 You will see no one, speak to no one. 480 00:36:56,714 --> 00:36:58,349 You are prisoners. 481 00:37:14,999 --> 00:37:16,500 Good morning. 482 00:37:16,567 --> 00:37:18,936 The labor office in the village assigned me... 483 00:37:19,003 --> 00:37:20,805 To you. 484 00:37:20,871 --> 00:37:22,306 To me? 485 00:37:22,373 --> 00:37:24,976 Oh yes, well... yes. 486 00:37:26,043 --> 00:37:27,778 Yes! 487 00:37:27,845 --> 00:37:28,946 And? 488 00:37:29,013 --> 00:37:30,448 What? 489 00:37:30,514 --> 00:37:32,450 What are your orders? 490 00:37:32,516 --> 00:37:33,618 Orders! 491 00:37:33,684 --> 00:37:35,820 Of course. 492 00:37:35,886 --> 00:37:38,022 Knife, fork, spoon 493 00:37:38,089 --> 00:37:40,257 and napkin 494 00:37:40,324 --> 00:37:41,993 on this table only. 495 00:37:42,059 --> 00:37:43,494 O-Only this table? 496 00:37:43,561 --> 00:37:45,663 Yes, for the staff, you know. 497 00:37:45,730 --> 00:37:47,698 For doctors, nurses, 498 00:37:47,765 --> 00:37:48,899 Security officers. 499 00:37:48,966 --> 00:37:51,035 So it is important that it must be correct. 500 00:37:51,102 --> 00:37:52,837 Of course. 501 00:37:52,903 --> 00:37:54,839 When do they eat breakfast? 502 00:37:54,905 --> 00:37:57,274 In, uh, 20 minutes! 503 00:37:57,341 --> 00:37:59,343 So quick, quick, quick, my girl! 504 00:38:14,091 --> 00:38:16,293 Good morning! 505 00:38:20,898 --> 00:38:23,401 When are we getting out for our exercise? 506 00:38:23,467 --> 00:38:24,869 Oh, you don't, Dimitri. 507 00:38:24,935 --> 00:38:26,037 Not until the patient 508 00:38:26,103 --> 00:38:28,039 that escaped last night has been found. 509 00:38:28,105 --> 00:38:31,308 And the criminal plot that I discovered 510 00:38:31,375 --> 00:38:34,845 in this hospital has been fully resolved. 511 00:38:34,912 --> 00:38:36,414 The criminal plot? 512 00:38:36,480 --> 00:38:38,883 Yes, the theft of valuable drugs 513 00:38:38,949 --> 00:38:42,420 By Dr. Petrovich, the new doctor. 514 00:38:42,486 --> 00:38:46,524 And I assume, until proven otherwise, 515 00:38:46,590 --> 00:38:49,427 Our new patient. 516 00:38:54,932 --> 00:38:57,334 Good work, suvarin. 517 00:38:57,401 --> 00:38:58,869 As it happens, 518 00:38:58,936 --> 00:39:02,440 I've been investigating this drug ring for some time. 519 00:39:02,506 --> 00:39:03,817 I am k.G.B., and this is evidence... 520 00:39:03,841 --> 00:39:04,975 Stay where you are! 521 00:39:08,045 --> 00:39:10,915 I am sure the three of you 522 00:39:10,981 --> 00:39:13,050 will benefit greatly 523 00:39:13,117 --> 00:39:16,387 from chemical interrogation. 524 00:39:16,454 --> 00:39:17,988 No! 525 00:39:19,156 --> 00:39:21,459 No! 526 00:39:38,042 --> 00:39:40,377 I know where Dr. Petrovich is. 527 00:39:40,444 --> 00:39:42,089 - I know where her office is. - Good, show me. 528 00:39:42,113 --> 00:39:44,448 Let's go! 529 00:39:44,515 --> 00:39:45,416 Come on. 530 00:39:45,483 --> 00:39:47,818 We know this plan. 531 00:39:58,496 --> 00:39:59,496 Hi. 532 00:39:59,530 --> 00:40:00,731 Well, glad you could make it. 533 00:40:00,798 --> 00:40:02,042 - Thanks. - You are black market! 534 00:40:02,066 --> 00:40:03,167 No, we're just 535 00:40:03,234 --> 00:40:04,468 your basic revolutionaries. 536 00:40:04,535 --> 00:40:05,636 Power to the people! 537 00:40:05,703 --> 00:40:06,904 You bet! 538 00:40:06,971 --> 00:40:08,973 Trust us, Natalya, trust us. 539 00:40:10,641 --> 00:40:12,042 Come! 540 00:40:12,109 --> 00:40:14,411 Come quickly, quickly! 541 00:40:16,013 --> 00:40:18,682 Remember, I am mad! 542 00:40:20,251 --> 00:40:22,486 Thank you. 543 00:40:31,695 --> 00:40:33,464 Thank goodness you are here! 544 00:40:33,531 --> 00:40:35,800 Well, seems to be working. 545 00:40:35,866 --> 00:40:37,001 So far. 546 00:40:37,067 --> 00:40:38,202 Here's the medication. 547 00:40:38,269 --> 00:40:39,069 Now, it's all mixed. 548 00:40:39,136 --> 00:40:40,905 What do you think you are doing, eh? 549 00:40:40,971 --> 00:40:42,573 Who are you? 550 00:40:42,640 --> 00:40:43,908 What are you doing? 551 00:40:43,974 --> 00:40:45,142 What is going on? 552 00:40:45,209 --> 00:40:46,710 Stop! 553 00:40:46,777 --> 00:40:48,479 We're breaking out. 554 00:40:48,546 --> 00:40:49,880 Oh. 555 00:40:50,915 --> 00:40:52,016 Oh. 556 00:40:52,082 --> 00:40:54,018 We wouldn't like it if you interfered. 557 00:40:54,084 --> 00:40:55,786 No, no, no. 558 00:40:55,853 --> 00:40:58,522 You can lock me in the closet, 559 00:40:58,589 --> 00:41:00,224 or the supply room, 560 00:41:00,291 --> 00:41:01,792 or-or the cellar... 561 00:41:01,859 --> 00:41:02,960 The closet'll do 562 00:41:03,027 --> 00:41:04,461 just fine. 563 00:41:04,528 --> 00:41:05,663 Yes, of course. Yes, yes... 564 00:41:05,729 --> 00:41:07,731 Sorry. 565 00:41:08,732 --> 00:41:10,234 This is a sedative. 566 00:41:10,301 --> 00:41:12,236 It's a mild psychotropic. 567 00:41:12,303 --> 00:41:14,538 They'll never feel happier. 568 00:41:14,605 --> 00:41:16,740 Okay. 569 00:41:24,281 --> 00:41:26,483 I had talked to him earlier about it... 570 00:41:30,120 --> 00:41:31,222 What's that? 571 00:41:31,288 --> 00:41:32,857 More tea, sir. 572 00:41:32,923 --> 00:41:35,192 About time. 573 00:41:43,000 --> 00:41:45,836 Queen to rook one. 574 00:41:46,904 --> 00:41:48,973 Yes. 575 00:41:50,841 --> 00:41:52,776 Oh, I will make the move for you. 576 00:41:54,144 --> 00:41:55,946 Yes, here. Just 577 00:41:56,013 --> 00:41:58,015 knight. 578 00:41:58,082 --> 00:41:59,583 Clever move, yes? 579 00:42:01,318 --> 00:42:03,220 Not so clever. 580 00:42:03,287 --> 00:42:05,522 Bishop. 581 00:42:05,589 --> 00:42:06,757 Sorry. 582 00:42:07,858 --> 00:42:08,959 Oh. 583 00:42:10,227 --> 00:42:12,696 Incidentally, you are in check. 584 00:42:12,763 --> 00:42:13,864 You must move king. 585 00:42:13,931 --> 00:42:15,799 I'll move king for you. 586 00:42:17,768 --> 00:42:18,802 You're welcome. 587 00:42:20,304 --> 00:42:21,939 You play very well. 588 00:42:30,247 --> 00:42:31,282 Marya! Marya! 589 00:42:31,348 --> 00:42:32,483 Papa! 590 00:42:32,484 --> 00:42:33,617 Oh! 591 00:42:33,684 --> 00:42:35,319 Oh, papa. Oh. 592 00:42:35,386 --> 00:42:36,754 Ah! 593 00:42:36,820 --> 00:42:38,289 Papa, thank god you're all right. 594 00:42:38,355 --> 00:42:40,324 Oh, a miracle! 595 00:42:40,391 --> 00:42:41,825 You're a patient! 596 00:42:41,892 --> 00:42:44,094 No, we were patients. 597 00:42:44,161 --> 00:42:45,963 - What? - Well, we figure it's about 598 00:42:46,030 --> 00:42:47,131 Time for the patients 599 00:42:47,197 --> 00:42:48,966 To take over the asylum, old pal. 600 00:42:50,200 --> 00:42:51,969 Natalya, we are leaving now. 601 00:42:52,036 --> 00:42:53,203 We're gonna go. 602 00:42:53,270 --> 00:42:54,772 And you can come with us if you want. 603 00:42:54,838 --> 00:42:56,273 You'll be able to practice medicine 604 00:42:56,340 --> 00:42:58,142 the way you want to. Join us. 605 00:42:58,208 --> 00:43:00,311 I cannot stay here. 606 00:43:00,377 --> 00:43:01,979 I-I do not know what I will do, 607 00:43:02,046 --> 00:43:03,347 but I-I will help you. 608 00:43:03,414 --> 00:43:04,715 - Ah. - How about that, Pete? 609 00:43:04,782 --> 00:43:05,916 All right! 610 00:43:05,983 --> 00:43:07,618 I must get you some passes. 611 00:43:07,685 --> 00:43:09,687 We-we must hurry! 612 00:43:10,988 --> 00:43:12,022 Good luck! 613 00:43:17,695 --> 00:43:18,929 Oh, yes! 614 00:43:20,698 --> 00:43:22,232 Your papers, sir. 615 00:43:22,299 --> 00:43:24,301 Oh, right. 616 00:43:27,204 --> 00:43:29,340 Let's go, Pete. 617 00:43:29,406 --> 00:43:30,641 Hurry, quickly! 618 00:43:30,708 --> 00:43:32,009 Hurry! 619 00:43:32,076 --> 00:43:34,845 This way. 620 00:43:34,912 --> 00:43:36,347 Freedom! 621 00:43:36,413 --> 00:43:39,650 Gwen... This way, this way... 622 00:43:39,717 --> 00:43:42,252 It's not far, Alex. 623 00:43:42,319 --> 00:43:44,355 We'll be across the Finnish border in two hours. 624 00:43:44,421 --> 00:43:46,056 Oh, no, no, Peter, no. 625 00:43:46,123 --> 00:43:47,691 I don't go with you. 626 00:43:47,758 --> 00:43:49,326 No, they-they... 627 00:43:49,393 --> 00:43:50,995 They have made me too... 628 00:43:51,061 --> 00:43:52,730 Too famous now to kill. 629 00:43:52,796 --> 00:43:54,365 And now you give me another chance, 630 00:43:54,431 --> 00:43:56,734 I will take it to speak out. 631 00:43:56,800 --> 00:44:00,237 Alex, they've had you locked in a straitjacket! 632 00:44:00,304 --> 00:44:02,673 That's the government, Peter. 633 00:44:02,740 --> 00:44:04,141 Not Russia. 634 00:44:04,208 --> 00:44:05,709 A government. 635 00:44:05,776 --> 00:44:07,344 Yeah. 636 00:44:07,411 --> 00:44:09,713 More people like you around... 637 00:44:12,383 --> 00:44:14,685 Just about anything can happen. 638 00:44:14,752 --> 00:44:16,420 Anything. 639 00:44:40,878 --> 00:44:43,747 Well, the word is out. 640 00:44:43,814 --> 00:44:45,449 There should be a lot of people here. 641 00:44:45,516 --> 00:44:47,451 Oh, thank you. 642 00:44:47,518 --> 00:44:48,952 Papa! 643 00:44:49,019 --> 00:44:50,954 No, masha. 644 00:44:51,021 --> 00:44:52,322 We agreed. 645 00:44:52,389 --> 00:44:54,725 But if you can stay, why can't I? 646 00:44:54,792 --> 00:44:57,027 If they take you, then they have me. 647 00:44:57,094 --> 00:44:58,328 Hmm? 648 00:44:58,395 --> 00:44:59,963 Oh. 649 00:45:00,030 --> 00:45:02,032 Come, you are young. 650 00:45:02,099 --> 00:45:03,367 You will see america. 651 00:45:03,434 --> 00:45:05,235 You can be my voice there. 652 00:45:05,302 --> 00:45:08,305 And then, maybe, 653 00:45:08,372 --> 00:45:12,076 Some better time, you can come home again. 654 00:45:12,142 --> 00:45:13,710 Meanwhile, we will work 655 00:45:13,777 --> 00:45:15,179 to make it a better time. 656 00:45:16,513 --> 00:45:18,449 And what about you, Natalya? 657 00:45:18,515 --> 00:45:20,150 Are you sure? 658 00:45:20,217 --> 00:45:23,253 No, but hopeful. 659 00:45:23,320 --> 00:45:25,322 Because he believes. 660 00:45:25,389 --> 00:45:26,790 That government can change? 661 00:45:26,857 --> 00:45:27,991 Oh, yes. 662 00:45:29,059 --> 00:45:30,160 This... 663 00:45:30,227 --> 00:45:31,795 This cannot. 664 00:45:33,897 --> 00:45:36,366 This land is-is part of me. 665 00:45:36,433 --> 00:45:37,868 I am afraid I... 666 00:45:37,935 --> 00:45:40,003 I was not designed for exile. 667 00:45:42,573 --> 00:45:45,476 I owe you so much. 668 00:45:45,542 --> 00:45:47,945 Also, you, 669 00:45:48,011 --> 00:45:49,146 MacGyver. 670 00:45:49,213 --> 00:45:52,816 Well, speaking for Pete and myself, 671 00:45:52,883 --> 00:45:54,918 I think we've been paid in full. 672 00:45:56,954 --> 00:45:59,156 Papa! 673 00:46:15,973 --> 00:46:18,108 Alexander karsov, it's you! 674 00:46:18,175 --> 00:46:20,310 You're alive! Oh... 675 00:46:20,377 --> 00:46:21,445 Everyone, look! 676 00:46:22,913 --> 00:46:24,281 Oh, my... that's really karsov! 677 00:46:24,348 --> 00:46:26,850 Karsov!43430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.