All language subtitles for MacGyver.S01E19.Slow.Death.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,657 --> 00:02:06,726 Once again, bartender. 2 00:02:08,528 --> 00:02:10,530 Thank you. 3 00:02:19,305 --> 00:02:21,207 I've been kind of busy 4 00:02:21,274 --> 00:02:24,210 Intercepting some plans for a guerrilla raid. 5 00:02:24,277 --> 00:02:26,379 Mother, look. 6 00:02:26,446 --> 00:02:29,282 Trouble is, it's nearly made me miss my train. 7 00:02:29,349 --> 00:02:31,417 Look, he's thumbing a ride from us. 8 00:02:31,484 --> 00:02:32,352 Of course. 9 00:02:32,418 --> 00:02:33,929 Your generation hasn't enough discipline 10 00:02:33,953 --> 00:02:35,755 to catch a train on time. 11 00:02:35,822 --> 00:02:38,791 I didn't mean to start a whole thing, mother. 12 00:02:38,858 --> 00:02:40,493 And considering who was after me... 13 00:02:40,560 --> 00:02:41,394 Hey, come on! 14 00:02:41,461 --> 00:02:43,396 I'd just as soon not miss my train. 15 00:02:43,463 --> 00:02:45,398 Come on, please! 16 00:02:48,768 --> 00:02:50,570 I guess he missed his connection. 17 00:02:50,637 --> 00:02:51,738 Yeah. 18 00:02:56,309 --> 00:02:58,311 Come on! Slow it down! 19 00:02:58,378 --> 00:03:00,446 Stop that train! 20 00:03:02,448 --> 00:03:04,384 Come on, I got a ticket. I promise. 21 00:03:04,450 --> 00:03:05,785 - No, no, go away. - Please! 22 00:03:05,852 --> 00:03:07,186 It is too dangerous. 23 00:03:07,253 --> 00:03:08,521 I can't. 24 00:03:08,588 --> 00:03:09,856 Slow down! 25 00:03:09,923 --> 00:03:12,959 Go away! Go! 26 00:03:14,294 --> 00:03:16,229 Are we going to stop for him? 27 00:03:16,296 --> 00:03:18,298 That's up to the engineer. 28 00:03:19,365 --> 00:03:21,234 No, no! 29 00:03:21,301 --> 00:03:23,703 Please! Come on! I need a ride! 30 00:03:23,770 --> 00:03:25,371 Oh, okay. 31 00:03:28,808 --> 00:03:31,244 You're a gentleman. You're beautiful. 32 00:04:05,478 --> 00:04:08,581 Hi. Sorry about the holdup... 33 00:04:08,648 --> 00:04:10,450 So to speak. 34 00:04:10,516 --> 00:04:11,584 Hey, you're American. 35 00:04:11,651 --> 00:04:13,353 Aw, you got me on that one. 36 00:04:13,419 --> 00:04:14,621 So are we. 37 00:04:14,687 --> 00:04:16,356 Name's MacGyver. 38 00:04:16,422 --> 00:04:18,257 Andy Ellis, and I'm Laura Dillon. 39 00:04:18,324 --> 00:04:19,258 Welcome aboard. 40 00:04:19,325 --> 00:04:20,393 Hi. Thanks. 41 00:04:20,460 --> 00:04:21,461 You're lucky you made it. 42 00:04:21,527 --> 00:04:22,996 No more stops from here to the coast. 43 00:04:23,062 --> 00:04:23,930 Take any empty seat. 44 00:04:23,997 --> 00:04:25,565 Well, thanks, but you could make my day 45 00:04:25,632 --> 00:04:27,367 if you told me I could get something to eat. 46 00:04:27,433 --> 00:04:29,802 Right there in the dining section. 47 00:04:29,869 --> 00:04:30,803 Terrific. 48 00:04:30,870 --> 00:04:31,914 Amazing how that works out. 49 00:04:31,938 --> 00:04:33,406 Excuse me. 50 00:05:02,735 --> 00:05:04,837 You got a pen? 51 00:05:04,904 --> 00:05:06,572 Yeah. 52 00:05:08,007 --> 00:05:09,008 Thanks. 53 00:05:09,075 --> 00:05:10,643 You're welcome. 54 00:06:50,910 --> 00:06:54,080 I'll have a roast lamb sandwich. 55 00:06:54,147 --> 00:06:55,748 Big. Enormous. 56 00:06:55,815 --> 00:06:58,050 Surely not naked, unadorned meat? 57 00:06:58,117 --> 00:07:00,887 Well, no, they usually slap a couple of pieces of bread 58 00:07:00,953 --> 00:07:01,953 on either side. 59 00:07:01,988 --> 00:07:03,623 No, no, no, what I refer to is 60 00:07:03,689 --> 00:07:05,525 food's blessed accompaniment, drink. 61 00:07:05,591 --> 00:07:07,627 What is it you Americans Cherish? 62 00:07:07,693 --> 00:07:10,062 Bourbon and rye on the rocks? 63 00:07:10,129 --> 00:07:12,465 Well, actually, I'd like a glass of milk, 64 00:07:12,532 --> 00:07:14,467 please. 65 00:07:15,568 --> 00:07:17,670 How disgustingly healthy. 66 00:07:17,737 --> 00:07:20,039 I'm James Grant. 67 00:07:20,106 --> 00:07:21,474 MacGyver. 68 00:07:21,541 --> 00:07:23,509 Very nice to meet you. 69 00:07:23,576 --> 00:07:25,945 We shall be on this misbegotten excuse 70 00:07:26,012 --> 00:07:28,748 for a railway through a long dusty ride. 71 00:07:28,815 --> 00:07:31,050 And if we don't at least drink together, 72 00:07:31,117 --> 00:07:33,152 why, we shall have to drink separately. 73 00:07:34,654 --> 00:07:36,455 Ow! 74 00:07:36,456 --> 00:07:37,557 Are you all right? 75 00:07:37,623 --> 00:07:40,092 It's so damned stupid of me! 76 00:07:40,159 --> 00:07:42,061 No, no, come on now. 77 00:07:42,128 --> 00:07:43,162 It takes time. 78 00:07:43,229 --> 00:07:45,498 Very observant of you, Mr. MacGyver, 79 00:07:45,565 --> 00:07:47,233 though it has been seven weeks. 80 00:07:47,300 --> 00:07:48,634 I'm so sorry. I... 81 00:07:48,701 --> 00:07:50,102 Don't cluck over me, woman! 82 00:07:50,169 --> 00:07:51,804 I'm a cripple. 83 00:07:51,871 --> 00:07:53,005 You're black. 84 00:07:53,072 --> 00:07:56,042 Neither is a condition for sympathy. 85 00:08:03,049 --> 00:08:04,250 Sorry. 86 00:08:04,317 --> 00:08:05,651 It's okay. 87 00:08:05,718 --> 00:08:08,487 I noticed my color a long time ago. 88 00:08:10,189 --> 00:08:12,825 He's just hurting. 89 00:08:12,892 --> 00:08:14,493 Andrea Collins. 90 00:08:14,560 --> 00:08:15,595 MacGyver. 91 00:08:15,661 --> 00:08:16,596 Mind if I join you? 92 00:08:16,662 --> 00:08:18,564 I was hoping you'd ask. 93 00:08:40,653 --> 00:08:43,155 That was quite a stunt you pulled 94 00:08:43,222 --> 00:08:44,290 after the way you, 95 00:08:44,357 --> 00:08:47,293 uh, broke the speed of light trying to catch this train. 96 00:08:47,360 --> 00:08:48,761 What's the rush? 97 00:08:48,828 --> 00:08:50,162 Well, I'm a tourist. 98 00:08:50,229 --> 00:08:53,099 I didn't want to miss the scenic ride. 99 00:08:53,165 --> 00:08:53,900 Uh-huh. 100 00:08:53,966 --> 00:08:56,602 I work for the state department. 101 00:08:56,669 --> 00:08:57,603 Courier. 102 00:08:57,670 --> 00:08:58,604 Uh-huh. 103 00:08:58,671 --> 00:08:59,951 And I know urgent when I see it. 104 00:09:00,006 --> 00:09:02,775 All right, the truth. 105 00:09:04,043 --> 00:09:07,947 I just hijacked proof of an illegal arms-oil deal, 106 00:09:08,014 --> 00:09:11,884 and if I get the proof out of the country in time, 107 00:09:11,951 --> 00:09:14,687 I could help thwart a little war. 108 00:09:14,754 --> 00:09:17,790 I was in a hurry. 109 00:09:17,857 --> 00:09:19,792 Okay, I deserved that. 110 00:09:19,859 --> 00:09:25,831 We're just a couple of tourists enjoying the pretty scenery. 111 00:09:25,898 --> 00:09:30,202 From where I sit, the scenery's very pretty. 112 00:09:30,269 --> 00:09:31,337 Why? Just tell me. 113 00:09:31,404 --> 00:09:32,772 Andy, I told you. 114 00:09:32,838 --> 00:09:35,007 You know how I feel about you. 115 00:09:35,074 --> 00:09:38,344 Aw, come on, Laura, it's more than just a feeling. 116 00:09:38,411 --> 00:09:40,279 Don't be afraid to use the word. 117 00:09:40,346 --> 00:09:41,347 I'm not. 118 00:09:41,414 --> 00:09:43,349 Love. 119 00:09:43,416 --> 00:09:46,252 Like in I love you. 120 00:09:46,319 --> 00:09:47,687 Andy... 121 00:09:47,753 --> 00:09:49,255 Look, we'll be in rajmir in two days. 122 00:09:49,322 --> 00:09:50,723 Be home in one more. 123 00:09:50,790 --> 00:09:52,858 We could get married a week later. 124 00:09:52,925 --> 00:09:55,027 Or as soon as our families cool down. 125 00:09:55,094 --> 00:09:58,097 No. How long have we known each other? 126 00:09:58,164 --> 00:09:59,332 It's not how long. 127 00:09:59,398 --> 00:10:00,866 It's how good. 128 00:10:00,933 --> 00:10:02,101 We met in Barcelona. 129 00:10:02,168 --> 00:10:03,369 Got along... okay. 130 00:10:03,436 --> 00:10:06,272 It was better than okay. 131 00:10:06,339 --> 00:10:09,942 Yeah, a lot better than okay. 132 00:10:10,009 --> 00:10:11,077 Good fun, 133 00:10:11,143 --> 00:10:13,212 Good feelings. 134 00:10:13,279 --> 00:10:14,613 Good everything. 135 00:10:14,680 --> 00:10:15,848 All the pieces fit. 136 00:10:15,915 --> 00:10:17,917 Yeah, for a fun summer, sure. 137 00:10:17,984 --> 00:10:18,918 But marriage... 138 00:10:18,985 --> 00:10:20,720 Ooh, marriage is different. 139 00:10:20,786 --> 00:10:22,722 I know. 140 00:10:22,788 --> 00:10:25,691 And it's what I want. 141 00:10:25,758 --> 00:10:26,868 I thought it would be what you want. 142 00:10:26,892 --> 00:10:28,194 It is. 143 00:10:28,260 --> 00:10:30,096 That's why I want to be damned sure. 144 00:10:30,162 --> 00:10:32,231 I lived through a divorce when I was 12. 145 00:10:32,298 --> 00:10:34,700 I'm not going to go through one of my own. 146 00:10:34,767 --> 00:10:36,736 What do I say? 147 00:10:36,802 --> 00:10:38,704 Trust me? 148 00:10:38,771 --> 00:10:41,340 Gamble on me? 149 00:10:41,407 --> 00:10:43,242 Love me. 150 00:10:43,309 --> 00:10:46,645 I guess that's what we both say. 151 00:11:27,053 --> 00:11:28,888 I owe you an apology. 152 00:11:28,954 --> 00:11:32,058 That you do. Make it good. 153 00:11:36,529 --> 00:11:38,998 You're forgiven. 154 00:11:39,065 --> 00:11:41,367 Oh, but... I must make proper amends. 155 00:11:41,434 --> 00:11:42,902 Find a treasure, 156 00:11:42,968 --> 00:11:44,937 buy a drink, slay a dragon... 157 00:11:45,004 --> 00:11:45,905 Oh! 158 00:11:45,971 --> 00:11:46,739 Oh, I'm so sorry. 159 00:11:46,806 --> 00:11:48,374 It's all right. It, it's all right. 160 00:11:48,441 --> 00:11:51,210 The sight of beauty invariably dizzies me. 161 00:11:51,277 --> 00:11:56,048 The stink of liquor does the same thing for me, Mr. Grant. 162 00:11:56,115 --> 00:11:57,416 Come along, Diana. 163 00:11:57,483 --> 00:11:59,218 I'm sorry. 164 00:12:02,021 --> 00:12:04,190 If you're going to slay a dragon, 165 00:12:04,256 --> 00:12:06,092 I know where you can find one. 166 00:12:06,158 --> 00:12:08,060 Here, here. 167 00:12:20,339 --> 00:12:21,807 Everybody, keep in your seats! 168 00:12:21,874 --> 00:12:23,209 This train is now in our control! 169 00:12:23,275 --> 00:12:24,944 Sit down! 170 00:12:25,010 --> 00:12:26,979 Keep down! 171 00:12:27,046 --> 00:12:28,948 You bloody St... You can't... 172 00:12:30,382 --> 00:12:31,450 Oh, my...! 173 00:12:36,222 --> 00:12:37,890 Be quiet! Be careful! Nobody will be hurt! 174 00:12:37,957 --> 00:12:39,134 You may have already killed that man. 175 00:12:39,158 --> 00:12:40,759 It was an accident! 176 00:12:40,826 --> 00:12:41,861 I'm a doctor. 177 00:12:41,927 --> 00:12:44,897 And verifiably non-belligerent. 178 00:12:44,964 --> 00:12:46,165 Let me pass. 179 00:12:48,901 --> 00:12:50,136 I can use some help. 180 00:12:50,202 --> 00:12:51,137 I can help. 181 00:12:51,203 --> 00:12:52,338 Diana, don't be foolish. 182 00:12:52,404 --> 00:12:54,273 You have absolutely no experience. 183 00:12:54,340 --> 00:12:56,175 You'll only be a hindrance. 184 00:13:01,180 --> 00:13:03,115 We are not bandits! 185 00:13:03,182 --> 00:13:05,818 Oh yeah? What is it you want? 186 00:13:05,885 --> 00:13:08,154 Two men... who are on this train. 187 00:13:08,220 --> 00:13:10,256 It is a matter of justice. 188 00:13:10,322 --> 00:13:11,524 I don't understand. 189 00:13:11,590 --> 00:13:13,359 You don't have to understand. 190 00:13:13,425 --> 00:13:15,861 We will find them. 191 00:13:17,530 --> 00:13:19,265 And when we have found them, 192 00:13:19,331 --> 00:13:20,833 we will execute them. 193 00:13:35,581 --> 00:13:37,149 How is he? 194 00:13:38,584 --> 00:13:39,919 With a bullet in him? 195 00:13:39,985 --> 00:13:41,453 I've got him stabilized. 196 00:13:41,520 --> 00:13:44,223 A man puts a gun to my head 197 00:13:44,290 --> 00:13:47,560 and says he's not a terrorist... 198 00:13:47,626 --> 00:13:49,428 I take it with a grain of sal. 199 00:13:49,495 --> 00:13:52,198 He's got tissue trauma, and he's losing blood. 200 00:13:52,264 --> 00:13:54,333 For now, he's not getting any worse, 201 00:13:54,400 --> 00:13:56,468 but we can't afford to take chances. 202 00:13:56,535 --> 00:13:58,270 There's the inevitable shock... 203 00:13:59,438 --> 00:14:02,308 So, we'll have to get him to a hospital straightaway... 204 00:14:02,374 --> 00:14:03,576 Or he may die. 205 00:14:03,642 --> 00:14:05,344 This is madness! 206 00:14:05,411 --> 00:14:07,346 We didn't want to... 207 00:14:07,413 --> 00:14:10,249 We will get help once we stop. 208 00:14:10,316 --> 00:14:12,885 Are there others in the sleeping car? 209 00:14:18,691 --> 00:14:22,061 Whoops! Sorry. 210 00:14:38,711 --> 00:14:42,548 one of the interesting things about the local moonshine is 211 00:14:42,615 --> 00:14:44,016 it tastes a lot like kerosene, 212 00:14:44,083 --> 00:14:47,886 and it burns even better. 213 00:14:58,130 --> 00:14:59,198 There he is! 214 00:15:23,489 --> 00:15:25,224 Hi. 215 00:15:25,291 --> 00:15:29,228 What in heaven's name are you up to? 216 00:15:29,295 --> 00:15:31,530 You're the fellow we picked up. 217 00:15:31,597 --> 00:15:33,299 Yeah, right... name's MacGyver. 218 00:15:33,365 --> 00:15:36,402 You also picked up a couple of hijackers back there. 219 00:15:36,468 --> 00:15:38,404 That's what all the fuss is about. 220 00:15:38,470 --> 00:15:40,606 They are following the train on foot, 221 00:15:40,673 --> 00:15:42,174 But they'll never catch us. 222 00:15:42,241 --> 00:15:43,709 Well done, MacGyver. 223 00:15:43,776 --> 00:15:44,677 Thanks. 224 00:15:44,743 --> 00:15:46,245 We shall report the incident 225 00:15:46,312 --> 00:15:47,479 when we get to rajmir. 226 00:15:47,546 --> 00:15:48,681 All right. 227 00:16:06,165 --> 00:16:07,299 What's up ahead? 228 00:16:07,366 --> 00:16:08,400 A trestle bridge. 229 00:16:08,467 --> 00:16:11,070 And once we are past that bridge, 230 00:16:11,136 --> 00:16:14,173 We are out of the bandit country. 231 00:16:18,377 --> 00:16:21,380 I think we can pick up speed. 232 00:16:23,716 --> 00:16:26,251 Engineer seems to be in a bit of a rush. 233 00:16:52,311 --> 00:16:55,314 I'd say we're bound to see more trouble 234 00:16:55,381 --> 00:16:57,015 before we see rajmir. 235 00:16:57,082 --> 00:16:58,751 They cannot stop a moving train. 236 00:19:02,674 --> 00:19:03,709 Hurry, quickly! 237 00:19:03,775 --> 00:19:05,611 Everyone to the train! Quick! Go! 238 00:19:27,900 --> 00:19:28,834 What are you doing? 239 00:19:28,901 --> 00:19:29,701 I'm going to rig it 240 00:19:29,768 --> 00:19:31,737 So nobody but you or I can start it. 241 00:19:31,803 --> 00:19:33,205 Good. 242 00:19:33,272 --> 00:19:35,307 We got enough voltage here 243 00:19:35,374 --> 00:19:38,410 So if anyone fiddles with it, it'll uncurl his beard. 244 00:19:45,017 --> 00:19:47,152 - Everybody off the train! 245 00:19:52,524 --> 00:19:53,759 Search the train! 246 00:19:53,825 --> 00:19:55,727 Bring me the westerners! 247 00:20:03,702 --> 00:20:05,571 Do not move! 248 00:20:06,805 --> 00:20:07,873 Everybody, out! 249 00:20:07,940 --> 00:20:09,274 Out now! 250 00:20:11,710 --> 00:20:15,213 Out! Out! Out, I say! 251 00:20:15,280 --> 00:20:17,282 Oh, my lord! 252 00:20:17,349 --> 00:20:18,517 Outside! All of you! 253 00:20:18,584 --> 00:20:19,518 No, please! 254 00:20:19,585 --> 00:20:21,553 Is he... dead? 255 00:20:21,620 --> 00:20:23,755 Dr. Grant and I can't leave. 256 00:20:23,822 --> 00:20:25,857 Diana, this has nothing to do with us. 257 00:20:25,924 --> 00:20:27,259 Now, don't be stupid. 258 00:20:27,326 --> 00:20:29,361 I would have said she's admirable. 259 00:20:30,128 --> 00:20:32,264 You said you were an honorable man. 260 00:20:32,331 --> 00:20:34,967 Is it honorable to let a wounded man die? 261 00:20:37,369 --> 00:20:38,470 The woman can stay. 262 00:20:38,537 --> 00:20:39,871 Everybody else, out. 263 00:20:44,676 --> 00:20:47,546 I'll be back as soon as possible. 264 00:20:47,613 --> 00:20:48,847 Keep him warm, 265 00:20:48,914 --> 00:20:50,482 and don't be frightened. 266 00:20:50,549 --> 00:20:52,250 I can't help it... I am. 267 00:20:52,317 --> 00:20:53,318 I know. 268 00:20:53,385 --> 00:20:56,254 That's why you're admirable. 269 00:21:04,896 --> 00:21:07,299 We have all the passengers off the train. 270 00:21:10,102 --> 00:21:14,373 This is my train, my engine! 271 00:21:14,439 --> 00:21:16,541 I am responsible for these people! 272 00:21:16,608 --> 00:21:17,776 Easy there, easy, big fella. 273 00:21:17,843 --> 00:21:19,678 What are you going to do with them 274 00:21:19,745 --> 00:21:21,647 and the others you're taking away? 275 00:21:21,713 --> 00:21:24,349 They will be quite safe at our village 276 00:21:24,416 --> 00:21:25,517 until this is over. 277 00:21:25,584 --> 00:21:26,985 Till what is over? 278 00:21:27,052 --> 00:21:29,621 You are here to answer questions, 279 00:21:29,688 --> 00:21:30,589 Not ask them. 280 00:21:30,656 --> 00:21:32,290 What is your name? 281 00:21:32,357 --> 00:21:33,225 MacGyver. 282 00:21:33,291 --> 00:21:36,461 Now, if you got a problem with me or us, 283 00:21:36,528 --> 00:21:37,829 don't take it out on them. 284 00:21:37,896 --> 00:21:40,565 They will not be hurt, MacGyver. 285 00:21:40,632 --> 00:21:42,467 My business is with you. 286 00:21:42,534 --> 00:21:45,370 All of you. 287 00:21:45,437 --> 00:21:46,872 My name is Hassan. 288 00:21:46,938 --> 00:21:49,941 These are my people, our village. 289 00:21:50,008 --> 00:21:51,710 Will you cut to the point? 290 00:21:51,777 --> 00:21:53,879 In my good time! 291 00:21:55,914 --> 00:21:58,684 We are a poor people in a hard country. 292 00:22:00,419 --> 00:22:02,354 To make our lives 293 00:22:02,421 --> 00:22:04,356 a little better, to do something 294 00:22:04,423 --> 00:22:06,792 worthwhile, we set a place apart, 295 00:22:06,858 --> 00:22:08,827 a clinic 296 00:22:08,894 --> 00:22:09,895 for the sick. 297 00:22:09,961 --> 00:22:11,797 For the children. 298 00:22:11,863 --> 00:22:15,801 All of us gave money, whatever we could afford, 299 00:22:15,867 --> 00:22:18,870 And we bought medicines and drugs in chattur. 300 00:22:18,937 --> 00:22:21,440 From two westerners. 301 00:22:21,506 --> 00:22:23,709 Two... businessmen. 302 00:22:23,775 --> 00:22:27,713 Americans or English. 303 00:22:27,779 --> 00:22:30,482 They were paid a great deal of money. 304 00:22:30,549 --> 00:22:32,117 But what has that to do with us? 305 00:22:32,184 --> 00:22:40,025 Only... that when our people took your medicines, 26 died. 306 00:22:40,092 --> 00:22:42,060 One of those who died was... 307 00:22:42,127 --> 00:22:44,496 My son. 308 00:22:44,563 --> 00:22:47,733 We were sold poisons! 309 00:22:47,799 --> 00:22:50,602 By two of you. 310 00:22:50,669 --> 00:22:52,504 For the money. 311 00:22:52,571 --> 00:22:53,972 Who? 312 00:22:54,039 --> 00:22:55,540 He doesn't know that. 313 00:22:55,607 --> 00:22:57,442 Otherwise he'd be on them right now. 314 00:22:57,509 --> 00:23:00,078 You have an eye for the truth 315 00:23:00,145 --> 00:23:02,914 behind the truth, Mr. MacGyver. 316 00:23:04,049 --> 00:23:06,651 I don't know. 317 00:23:06,718 --> 00:23:11,089 So... you will tell me. 318 00:23:11,156 --> 00:23:12,724 That's ridiculous! 319 00:23:12,791 --> 00:23:14,392 We have no idea who the men are. 320 00:23:14,459 --> 00:23:15,894 Then find them! 321 00:23:15,961 --> 00:23:17,629 Among yourselves. 322 00:23:17,696 --> 00:23:19,765 You will give me these murderers, 323 00:23:19,831 --> 00:23:23,668 and to help you in your efforts to find them, 324 00:23:23,735 --> 00:23:27,806 There will be no food, no water, until you do. 325 00:23:43,522 --> 00:23:46,091 They took all the food... And the water. 326 00:23:47,726 --> 00:23:49,094 Kind of makes sense, doesn't it? 327 00:23:49,161 --> 00:23:50,962 He's trying to put pressure on us. 328 00:23:53,031 --> 00:23:54,866 Yeah, he's still checkin' out the luggage. 329 00:23:54,933 --> 00:23:56,802 Doesn't seem to have found anything yet. 330 00:23:56,868 --> 00:23:58,212 We're just going to have to find those men. 331 00:23:58,236 --> 00:23:59,914 Oh, right, and turn them over to be killed. 332 00:23:59,938 --> 00:24:00,872 Is that it? 333 00:24:00,939 --> 00:24:04,543 Do we have any volunteers? 334 00:24:06,211 --> 00:24:08,146 Well, the way I see it, 335 00:24:08,213 --> 00:24:10,182 we've got two things to consider here. 336 00:24:10,248 --> 00:24:12,484 First of all, can we identify the two men. 337 00:24:12,551 --> 00:24:14,519 And secondly, if we do find them, 338 00:24:14,586 --> 00:24:16,888 do we turn two people over to be killed? 339 00:24:16,955 --> 00:24:18,990 Are you thirsty, Laura? 340 00:24:19,057 --> 00:24:21,226 Very. I guess everybody is. 341 00:24:21,293 --> 00:24:23,995 I was thinking... 342 00:24:24,062 --> 00:24:25,831 If I could get past the guards, 343 00:24:25,897 --> 00:24:27,632 maybe I could steal a horse 344 00:24:27,699 --> 00:24:30,235 Or even follow the tracks until I found some help. 345 00:24:30,302 --> 00:24:32,704 Andy, we're in the middle of nowhere. 346 00:24:32,771 --> 00:24:34,573 Anyway, with all those guards out there, 347 00:24:34,639 --> 00:24:37,108 It's too dangerous. 348 00:24:37,943 --> 00:24:40,579 What are we gonna do? 349 00:24:40,645 --> 00:24:43,715 I mean, this is not my idea of a fun experience. 350 00:24:43,782 --> 00:24:47,586 Maybe if we could get word out to the police 351 00:24:47,652 --> 00:24:48,753 Or to the embassy... 352 00:24:48,820 --> 00:24:50,689 I don't see how. 353 00:24:50,755 --> 00:24:51,957 Oh, I'm so scared. 354 00:24:52,023 --> 00:24:53,558 Hey, Laura, 355 00:24:53,625 --> 00:24:57,262 if Hassan was gonna do anything violent, 356 00:24:57,329 --> 00:24:58,263 it would've happened by now. 357 00:24:58,330 --> 00:25:00,498 A-and as soon as the train's 358 00:25:00,565 --> 00:25:01,967 reported missing... 359 00:25:02,033 --> 00:25:05,070 No... no, we're not gonna lie to each other. 360 00:25:05,136 --> 00:25:06,504 It'll be a good week 361 00:25:06,571 --> 00:25:08,540 before anybody starts to worry about us. 362 00:25:08,607 --> 00:25:10,175 So... 363 00:25:10,242 --> 00:25:13,745 All we have to count on is us. 364 00:25:16,114 --> 00:25:17,983 But that's all right. 365 00:25:18,049 --> 00:25:19,050 We'll make it. 366 00:25:23,955 --> 00:25:24,890 That wasn't much. 367 00:25:24,956 --> 00:25:26,825 Oh, I don't know. 368 00:25:26,892 --> 00:25:29,861 He made me feel better. 369 00:25:38,837 --> 00:25:42,107 May I join you? 370 00:25:42,173 --> 00:25:43,642 I was hoping you'd ask that. 371 00:25:52,183 --> 00:25:54,052 How come you're not scared? 372 00:25:57,689 --> 00:26:00,058 Well, you know that old saying, 373 00:26:00,125 --> 00:26:03,028 "lord, give me the strength to deal with what I can, 374 00:26:03,094 --> 00:26:06,031 And endure what I can't"? 375 00:26:06,998 --> 00:26:08,767 Well, I'm enduring. 376 00:26:09,801 --> 00:26:11,336 You know, in a weird way, 377 00:26:11,403 --> 00:26:14,306 You're a comfort, MacGyver. 378 00:26:14,372 --> 00:26:15,774 Yeah? 379 00:26:15,840 --> 00:26:17,275 Yeah. 380 00:26:19,344 --> 00:26:21,146 I scored. 381 00:26:21,212 --> 00:26:22,314 Soda? 382 00:26:22,380 --> 00:26:25,317 They've cut the water off. 383 00:26:25,383 --> 00:26:26,618 At least it's liquid. 384 00:26:26,685 --> 00:26:28,920 A pathetic substitute for anything else. 385 00:26:31,923 --> 00:26:34,059 Here, let me. 386 00:26:43,134 --> 00:26:45,837 I was always strong. 387 00:26:45,904 --> 00:26:48,707 Why do you say strong like it's some kind of drawback? 388 00:26:48,773 --> 00:26:51,276 Well, it is 389 00:26:51,343 --> 00:26:53,378 if you're oversized 390 00:26:53,445 --> 00:26:55,714 And agonizingly shy. 391 00:26:55,780 --> 00:26:59,684 I've no interest in what you thought you are, 392 00:26:59,751 --> 00:27:02,187 Only in what you are. 393 00:27:02,253 --> 00:27:03,288 A woman. 394 00:27:03,355 --> 00:27:05,357 A very exciting woman. 395 00:27:07,692 --> 00:27:09,728 Half a compliment from half a man. 396 00:27:09,794 --> 00:27:11,730 No! No... 397 00:27:11,796 --> 00:27:13,999 I, uh... i'm... 398 00:27:14,065 --> 00:27:15,967 Correction, I was a surgeon. 399 00:27:16,034 --> 00:27:17,936 Before the accident. 400 00:27:18,003 --> 00:27:19,904 A damned good one. 401 00:27:19,971 --> 00:27:21,906 But now i'm... 402 00:27:21,973 --> 00:27:23,942 Quite useless, you see. 403 00:27:24,009 --> 00:27:25,910 You're still a doctor. 404 00:27:25,977 --> 00:27:27,912 You knew what to do for him. 405 00:27:27,979 --> 00:27:29,314 You've kept him alive. 406 00:27:29,381 --> 00:27:30,949 I don't call that useless. 407 00:27:31,016 --> 00:27:32,193 - What is it? 408 00:27:32,217 --> 00:27:35,020 Oh! Forgive me, it's... 409 00:27:37,255 --> 00:27:39,858 Sometimes the fingers hurt like hell. 410 00:27:39,924 --> 00:27:40,925 The fingers? 411 00:27:40,992 --> 00:27:42,227 Mm. 412 00:27:42,293 --> 00:27:44,429 It's ghost pain. 413 00:27:44,496 --> 00:27:47,966 It's a phenomenon of amputation. 414 00:27:49,501 --> 00:27:52,871 The body remembers what's no longer there. 415 00:27:52,937 --> 00:27:54,806 Oh, my, I wish I could do something. 416 00:27:54,873 --> 00:27:55,974 Oh, you have. 417 00:27:56,041 --> 00:27:58,043 You've allowed me to talk about it. 418 00:27:58,109 --> 00:28:00,145 I didn't think I could. 419 00:28:02,213 --> 00:28:06,751 Would it be awful if I asked you... how? 420 00:28:06,818 --> 00:28:07,919 How? 421 00:28:09,521 --> 00:28:11,022 It was really stupid. 422 00:28:11,089 --> 00:28:12,223 I was in London. 423 00:28:12,290 --> 00:28:13,758 I was stitching up a stab wound 424 00:28:13,825 --> 00:28:15,860 in the emergency room of a hospital, and 425 00:28:15,927 --> 00:28:17,695 suddenly, the doors were kicked open, 426 00:28:17,762 --> 00:28:19,264 and this wild-eyed man was there, 427 00:28:19,330 --> 00:28:22,801 wielding a-a sawn-off shotgun. 428 00:28:22,867 --> 00:28:24,102 A maniac? 429 00:28:24,169 --> 00:28:25,737 Drugged... Out of his mind. 430 00:28:25,804 --> 00:28:27,872 I remember thinking, "if he fires that, 431 00:28:27,939 --> 00:28:29,874 "there's half a dozen people in this room, 432 00:28:29,941 --> 00:28:31,810 Any of them could be killed or maimed." 433 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 How dreadful. 434 00:28:33,111 --> 00:28:34,446 Well, i-i, you know, 435 00:28:34,512 --> 00:28:37,449 I think I've seen probably too many Hollywood movies, 436 00:28:37,515 --> 00:28:39,851 but instead of just staying there 437 00:28:39,918 --> 00:28:41,820 and staying absolutely still, 438 00:28:41,886 --> 00:28:43,755 I took a step towards him. 439 00:28:43,822 --> 00:28:46,091 And I extended my arm. 440 00:28:46,157 --> 00:28:50,795 And then I said something absolutely stupid like... 441 00:28:51,663 --> 00:28:54,732 I think you better hand me that gun. 442 00:28:54,799 --> 00:28:56,034 And he shot you? 443 00:28:56,101 --> 00:29:00,205 Yes. I was so close to him 444 00:29:00,271 --> 00:29:02,340 that the blast from the gun just... 445 00:29:02,407 --> 00:29:04,976 Disintegrated my arm. 446 00:29:05,043 --> 00:29:07,879 Fortunately, no one else was-was hurt. 447 00:29:07,946 --> 00:29:13,151 By such mad improbabilities are dreams destroyed. 448 00:29:15,920 --> 00:29:17,455 I'm sorry. 449 00:29:17,522 --> 00:29:19,424 Well, that's my story. 450 00:29:19,491 --> 00:29:21,426 Now, what's yours? 451 00:29:21,493 --> 00:29:24,028 What do you want out of life? 452 00:29:28,533 --> 00:29:30,468 To be purposeful. 453 00:29:30,535 --> 00:29:33,071 To be useful. 454 00:29:34,072 --> 00:29:36,107 To be needed. 455 00:29:36,174 --> 00:29:38,176 Oh, lord! 456 00:29:39,410 --> 00:29:41,346 You are. 457 00:29:41,412 --> 00:29:43,982 You are needed. 458 00:29:50,955 --> 00:29:52,423 What's that? 459 00:29:52,490 --> 00:29:55,326 It's a bottle spout I've made into a whistle. 460 00:29:55,393 --> 00:29:56,895 A dog whistle? 461 00:29:56,961 --> 00:29:58,029 Yeah, sort of. 462 00:29:58,096 --> 00:30:01,166 It's pitched above human range, but animals can hear it. 463 00:30:01,232 --> 00:30:03,168 And if I've done it right, 464 00:30:03,234 --> 00:30:06,070 They're gonna be none too happy with the sound. 465 00:30:10,208 --> 00:30:12,043 Whoa. Whoa, boy, down! 466 00:30:12,110 --> 00:30:13,545 Down, boy. 467 00:30:14,914 --> 00:30:16,214 Easy. Easy. 468 00:30:24,589 --> 00:30:27,292 He is usually very docile. 469 00:30:27,358 --> 00:30:29,594 Guard duty tonight, Hassan? 470 00:30:29,661 --> 00:30:32,931 It is necessary. 471 00:30:32,997 --> 00:30:35,166 How is he, the man who was wounded? 472 00:30:35,233 --> 00:30:36,834 He might die. 473 00:30:36,901 --> 00:30:38,269 We did not want that. 474 00:30:38,336 --> 00:30:40,071 Come on, Hassan. 475 00:30:40,138 --> 00:30:43,308 You hijacked a train by force. 476 00:30:43,374 --> 00:30:45,276 To make a just end. 477 00:30:45,343 --> 00:30:48,179 To take payment for murder. 478 00:30:48,246 --> 00:30:50,148 My son died. 479 00:30:50,215 --> 00:30:52,150 Badur's brother. 480 00:30:52,217 --> 00:30:54,452 Laila from the next village 481 00:30:54,519 --> 00:30:56,521 lost her three children, 482 00:30:56,588 --> 00:30:59,224 the youngest, not yet able to walk. 483 00:30:59,290 --> 00:31:00,525 She was not much younger 484 00:31:00,592 --> 00:31:02,460 than the little child with the doll. 485 00:31:02,527 --> 00:31:04,429 It is a terrible thing 486 00:31:04,495 --> 00:31:06,864 To see a child die. 487 00:31:06,931 --> 00:31:08,533 I'm sorry. 488 00:31:08,600 --> 00:31:10,868 Please believe me. 489 00:31:10,935 --> 00:31:12,503 We're all sorry. 490 00:31:12,570 --> 00:31:14,973 We worked together, all of us, 491 00:31:15,039 --> 00:31:17,442 to build a clinic for the children 492 00:31:17,508 --> 00:31:19,510 And for my son. 493 00:31:21,679 --> 00:31:23,948 Pride is a sin. 494 00:31:24,015 --> 00:31:26,484 And god struck me for my pride 495 00:31:26,551 --> 00:31:27,952 in my son. 496 00:31:28,019 --> 00:31:29,988 Your son gave the medicine? 497 00:31:30,054 --> 00:31:32,223 With a needle. 498 00:31:32,290 --> 00:31:33,958 First to himself, 499 00:31:34,025 --> 00:31:36,427 So the children would not be frightened. 500 00:31:38,396 --> 00:31:41,165 So, they were brave. 501 00:31:41,232 --> 00:31:44,102 And I was proud. 502 00:31:44,168 --> 00:31:46,237 And they died. 503 00:31:47,572 --> 00:31:51,075 So, you're going to avenge death by killing. 504 00:31:51,142 --> 00:31:53,211 I will do what I must. 505 00:31:53,278 --> 00:31:55,513 You're still proud, Hassan. 506 00:31:55,580 --> 00:31:58,149 But taking more lives won't bring your son back. 507 00:31:58,216 --> 00:32:00,218 Find me the men, MacGyver. 508 00:32:01,185 --> 00:32:02,487 And then go. 509 00:32:07,258 --> 00:32:09,294 I feel for that man. 510 00:32:11,262 --> 00:32:13,298 He has a right. 511 00:32:13,364 --> 00:32:15,566 But he's wrong. 512 00:32:26,177 --> 00:32:28,212 Another day. 513 00:32:31,149 --> 00:32:35,153 A whole nother set of fresh possibilities. 514 00:32:36,721 --> 00:32:39,557 I'm a sucker for mornings. 515 00:34:28,699 --> 00:34:30,234 Hey, where are you going? 516 00:34:30,301 --> 00:34:32,603 Hey! Stop! Stop, I say! 517 00:34:32,670 --> 00:34:34,105 - Stop! 518 00:34:34,172 --> 00:34:35,682 - I will have your head! 519 00:34:35,706 --> 00:34:37,775 Andy! Oh! 520 00:34:40,812 --> 00:34:42,613 - Whoa, whoa! 521 00:34:42,680 --> 00:34:43,681 Whoa! 522 00:34:43,748 --> 00:34:45,716 I got him, I got him! 523 00:34:45,783 --> 00:34:46,350 Whoa! 524 00:34:46,417 --> 00:34:47,652 I've got the kid, Hassan! 525 00:34:47,718 --> 00:34:50,388 It's all right! Don't shoot! 526 00:34:51,923 --> 00:34:55,393 If you don't mind my saying so, that was real dumb. 527 00:34:55,460 --> 00:34:57,361 Andy! 528 00:34:57,428 --> 00:34:59,297 Sorry, babe, I tried. 529 00:34:59,363 --> 00:35:01,165 Oh, because I was so scared. 530 00:35:01,232 --> 00:35:02,633 Oh, Andy... 531 00:35:03,634 --> 00:35:05,136 I thought I was gonna make it. 532 00:35:05,203 --> 00:35:07,538 Until friend Kramer here blew the whistle on you. 533 00:35:07,605 --> 00:35:09,106 Why? 534 00:35:09,173 --> 00:35:10,441 I'm sorry. 535 00:35:10,508 --> 00:35:11,576 I was, um... 536 00:35:11,642 --> 00:35:13,444 Uh, you startled me, uh, besi... 537 00:35:13,511 --> 00:35:14,512 That's funny. 538 00:35:14,579 --> 00:35:16,781 I got the idea you wanted to see the kid get nailed. 539 00:35:16,848 --> 00:35:18,416 Take the heat off everybody else. 540 00:35:18,483 --> 00:35:19,817 Especially you. 541 00:35:21,586 --> 00:35:22,854 That's not true! 542 00:35:22,920 --> 00:35:24,155 Search him. 543 00:35:25,890 --> 00:35:27,391 Oh, go ahead. 544 00:35:27,458 --> 00:35:28,593 I've nothing to hide. 545 00:35:28,659 --> 00:35:29,494 Maybe you wouldn't mind 546 00:35:29,560 --> 00:35:31,529 If we took a look in your compartment. 547 00:36:06,330 --> 00:36:09,200 It is mine. 548 00:36:09,267 --> 00:36:12,370 I-I was simply afraid that you'd steal it, that's all. 549 00:36:12,436 --> 00:36:14,939 I never sold poison to anyone. 550 00:36:15,006 --> 00:36:18,242 Paper. 551 00:36:18,309 --> 00:36:20,244 We paid in gold. 552 00:36:23,881 --> 00:36:25,783 He is no doubt a thief... 553 00:36:25,850 --> 00:36:28,252 And a liar. 554 00:36:28,319 --> 00:36:30,888 But he is not the man I am looking for. 555 00:36:31,856 --> 00:36:33,925 You know, Hassan, 556 00:36:33,991 --> 00:36:36,260 You just gave me an idea. 557 00:36:43,701 --> 00:36:46,537 One of the best ways to get inside a man's mind 558 00:36:46,604 --> 00:36:47,705 is to go through his body. 559 00:36:47,772 --> 00:36:49,674 With my sphygmomanometer? 560 00:36:51,542 --> 00:36:53,978 Well, a human being can try to lie, 561 00:36:54,045 --> 00:36:55,880 but the funny thing is, 562 00:36:55,947 --> 00:37:00,551 The body always has a way of telling the truth. 563 00:37:00,618 --> 00:37:03,955 All I have to do is cannibalize your medical kit... 564 00:37:05,856 --> 00:37:09,594 borrow an alarm clock and build us a translator. 565 00:37:24,308 --> 00:37:26,444 MacGyver. 566 00:37:26,510 --> 00:37:29,513 You have a remarkable flair for junk art. 567 00:37:31,816 --> 00:37:33,951 A lie detector's a simple thing, actually. 568 00:37:34,018 --> 00:37:36,554 When you lie, your blood pressure goes up 569 00:37:36,621 --> 00:37:37,855 and you sweat. 570 00:37:37,922 --> 00:37:40,625 Sweat creates a conductance, and, uh, 571 00:37:40,691 --> 00:37:42,627 it'll sound the alarm, 572 00:37:42,693 --> 00:37:43,995 - Like this. 573 00:37:44,061 --> 00:37:46,764 Hmm... 574 00:37:48,699 --> 00:37:50,701 Your son would have understood. 575 00:37:53,604 --> 00:37:55,573 You are right. 576 00:37:55,640 --> 00:37:57,341 Show me. 577 00:37:58,376 --> 00:37:59,844 Okay. 578 00:37:59,910 --> 00:38:01,512 I'm gonna ask you a question. 579 00:38:01,579 --> 00:38:04,882 I want you to lie, all right? 580 00:38:04,949 --> 00:38:08,386 Andy... did you try to escape? 581 00:38:08,452 --> 00:38:10,454 No, I didn't. 582 00:38:15,359 --> 00:38:16,794 Do you deal drugs? 583 00:38:16,861 --> 00:38:17,962 No. 584 00:38:20,131 --> 00:38:22,500 Andy, did you sell these people bad medicine? 585 00:38:22,566 --> 00:38:23,968 No, I didn't, damn it! 586 00:38:24,035 --> 00:38:25,936 No way! 587 00:38:26,003 --> 00:38:28,572 Why did you run away? 588 00:38:28,639 --> 00:38:31,475 For Laura. 589 00:38:31,542 --> 00:38:34,512 Because she was so scared. 590 00:38:34,578 --> 00:38:37,615 I learned I'm not much of a hero. 591 00:38:38,649 --> 00:38:41,719 Oh, I learned something, too. 592 00:38:41,786 --> 00:38:43,654 When I thought you might be killed, 593 00:38:43,721 --> 00:38:46,891 I... I just fell apart. 594 00:38:48,526 --> 00:38:50,895 I don't need a hero. 595 00:38:50,961 --> 00:38:53,497 I need you. 596 00:38:56,767 --> 00:39:00,471 Um, that was love, not lying. 597 00:39:00,538 --> 00:39:03,441 I almost believe. 598 00:39:05,142 --> 00:39:07,044 Ask the others. 599 00:39:07,111 --> 00:39:08,713 And then... 600 00:39:08,779 --> 00:39:11,816 I will ask you, MacGyver. 601 00:39:12,850 --> 00:39:14,418 No, I don't think so, Hassan. 602 00:39:14,485 --> 00:39:16,821 I'm not gonna put anybody else through this 603 00:39:16,887 --> 00:39:18,656 until I know what you're gonna do 604 00:39:18,723 --> 00:39:20,491 with the men once you find them. 605 00:39:20,558 --> 00:39:22,626 Justice! 606 00:39:22,693 --> 00:39:25,663 They will take the medicines they sold to us. 607 00:39:25,730 --> 00:39:27,131 You'll kill them. 608 00:39:28,132 --> 00:39:31,402 No. They will kill themselves. 609 00:39:31,469 --> 00:39:33,003 Justice. 610 00:39:33,070 --> 00:39:36,040 Nope. That's murder. 611 00:39:36,107 --> 00:39:38,843 What do you want? 612 00:39:38,909 --> 00:39:41,879 If we find the men, 613 00:39:41,946 --> 00:39:44,749 I want you to come to rajmir with us 614 00:39:44,815 --> 00:39:47,051 where they'll stand trial. 615 00:39:57,828 --> 00:40:00,564 I agree. 616 00:40:00,631 --> 00:40:02,533 On memory of my son. 617 00:40:02,600 --> 00:40:03,701 It's a deal. 618 00:40:03,768 --> 00:40:06,537 You're gonna take his word for it, just like that? 619 00:40:07,972 --> 00:40:10,141 Yup, I guess I am. 620 00:40:12,042 --> 00:40:14,578 You know, Mr. Webster, I think you just volunteered to go next. 621 00:40:14,645 --> 00:40:15,713 What do you say? 622 00:40:15,780 --> 00:40:17,047 Have a seat. 623 00:40:17,114 --> 00:40:20,651 Sure. I'll go next. 624 00:40:24,255 --> 00:40:25,556 If you think i'm guilty of this, 625 00:40:25,623 --> 00:40:26,924 you're all crazy. 626 00:40:42,540 --> 00:40:44,475 All right, you about ready? 627 00:40:50,881 --> 00:40:54,885 Mr. Webster... did you sell fake toxic medicines 628 00:40:54,952 --> 00:40:57,755 to Hassan's people? 629 00:41:05,796 --> 00:41:07,097 Blade?! 630 00:41:07,164 --> 00:41:09,600 Damn it, Paul, you said you could handle it! 631 00:41:09,667 --> 00:41:11,235 I can! Give me my damn gun! 632 00:41:11,302 --> 00:41:13,504 We're out of here, anyway. 633 00:41:59,917 --> 00:42:00,927 Don't be a fool, MacGyver. 634 00:42:00,951 --> 00:42:02,186 We can all get out of here. 635 00:42:02,253 --> 00:42:04,688 We'll just back the train right up through them. 636 00:42:04,755 --> 00:42:06,690 I can't do that. 637 00:42:06,757 --> 00:42:09,760 I gave Hassan my word. 638 00:42:09,827 --> 00:42:12,963 Tough. 639 00:42:13,030 --> 00:42:16,800 Webster, don't do it. 640 00:42:18,102 --> 00:42:20,671 I rigged the circuits to overload. 641 00:42:20,738 --> 00:42:22,306 They'll blow on you. 642 00:42:22,373 --> 00:42:25,209 You ought to take your own lie detector test, MacGyver. 643 00:42:26,644 --> 00:42:28,112 Don't do it! 644 00:42:29,213 --> 00:42:30,781 Ah! 645 00:42:35,319 --> 00:42:37,855 Justice. 646 00:42:39,123 --> 00:42:42,226 Make sure you change the bandage after three days. 647 00:42:42,293 --> 00:42:44,094 There's no sign of an infection. 648 00:42:44,161 --> 00:42:45,729 Thank you, doctor. 649 00:42:45,796 --> 00:42:48,065 Good. 650 00:42:48,132 --> 00:42:52,102 All right, give Hassan his gold back. 651 00:42:52,169 --> 00:42:53,971 Ah! 652 00:42:56,106 --> 00:42:58,008 Yes. 653 00:43:00,010 --> 00:43:02,947 Would you take this gold and buy medicines for us? 654 00:43:03,013 --> 00:43:03,948 Good medicines? 655 00:43:04,014 --> 00:43:07,017 But that's like... 656 00:43:07,084 --> 00:43:10,287 Hassan, medicines aren't like bloody magic. 657 00:43:10,354 --> 00:43:12,156 You... you need a doctor. 658 00:43:12,222 --> 00:43:14,158 I think he's already got that figured out. 659 00:43:15,659 --> 00:43:17,094 He's looking at a doctor. 660 00:43:17,161 --> 00:43:18,295 Uh-uh, I can't. 661 00:43:18,362 --> 00:43:20,597 I don't practice medicine anymore. 662 00:43:20,664 --> 00:43:22,866 We would be honored. 663 00:43:24,268 --> 00:43:25,268 It's crazy! 664 00:43:25,302 --> 00:43:28,038 I couldn't possibly take on something like... 665 00:43:28,105 --> 00:43:29,873 Single-handed, so to speak. 666 00:43:29,940 --> 00:43:31,608 You wouldn't have to. 667 00:43:31,675 --> 00:43:34,845 Diana, have you gone absolutely out of your mind? 668 00:43:34,912 --> 00:43:37,214 My question exactly. 669 00:43:37,281 --> 00:43:40,384 The answer is yes. 670 00:43:40,451 --> 00:43:43,087 What are you planning on doing? 671 00:43:43,153 --> 00:43:44,655 I don't know... 672 00:43:44,722 --> 00:43:46,156 But for the first time in my life, 673 00:43:46,223 --> 00:43:48,359 I'm finding out what kind of person I am. 674 00:43:50,728 --> 00:43:54,064 Well, all I can say is it's about time. 675 00:43:59,770 --> 00:44:01,739 I think you're all a bit mad. 676 00:44:01,805 --> 00:44:04,008 But if there's anything you need 677 00:44:04,074 --> 00:44:06,310 for this so-called clinic of yours, 678 00:44:06,377 --> 00:44:08,645 Diana knows where to reach me. 679 00:44:08,712 --> 00:44:10,247 Thank you, mother. 680 00:44:10,314 --> 00:44:12,716 Have a good trip home. 681 00:44:17,755 --> 00:44:20,991 Primitive working conditions, lousy hours, 682 00:44:21,058 --> 00:44:23,127 monster workload... 683 00:44:23,193 --> 00:44:25,896 No pay... 684 00:44:50,254 --> 00:44:52,256 What a deal.44386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.