All language subtitles for MacGyver.S01E15.The.Enemy.Within.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,283 --> 00:01:25,318 When you think about it, 2 00:01:25,385 --> 00:01:28,288 I take on a lot of jobs nobody else would want. 3 00:01:28,354 --> 00:01:30,723 The question is... Why do I want 'em? 4 00:01:32,392 --> 00:01:36,529 I find myself asking these questions more and more, 5 00:01:36,596 --> 00:01:39,466 and rationalizing answers with stuff like flexible hours, 6 00:01:39,532 --> 00:01:42,669 nice scenery, all-expense paid vacations 7 00:01:42,735 --> 00:01:46,439 in colorful eastern European luxury resorts. 8 00:01:47,674 --> 00:01:50,610 But the bottom line is, I like it. 9 00:01:50,677 --> 00:01:52,579 I actually like getting into stuff 10 00:01:52,645 --> 00:01:54,781 That makes the old adrenaline pump. 11 00:01:54,848 --> 00:01:58,518 And I get to meet some interesting people 12 00:01:58,585 --> 00:02:02,622 Who've made some interesting career choices themselves. 13 00:02:02,689 --> 00:02:04,157 Guten abend. 14 00:02:04,224 --> 00:02:06,426 Wie geht? 15 00:02:06,493 --> 00:02:08,394 MacGyver. 16 00:02:08,461 --> 00:02:10,597 Kareem. 17 00:02:10,663 --> 00:02:13,399 Skyhook. 18 00:02:14,767 --> 00:02:16,336 Ja. 19 00:02:19,472 --> 00:02:21,374 Fantastisch moves, that one. 20 00:02:21,441 --> 00:02:22,542 Yeah, this one, too. 21 00:02:22,609 --> 00:02:24,577 As soon as you deliver. 22 00:02:24,644 --> 00:02:26,913 Everything is, 23 00:02:26,980 --> 00:02:29,516 uh, inside. 24 00:02:29,582 --> 00:02:30,917 Thank you. 25 00:02:30,984 --> 00:02:32,385 You've taken some risks. 26 00:02:32,452 --> 00:02:34,821 So have you, my friend. 27 00:02:34,888 --> 00:02:36,623 Oh, a drink? 28 00:02:36,689 --> 00:02:38,391 Uh, how they say, uh, 29 00:02:38,458 --> 00:02:39,692 one for the road? 30 00:02:39,759 --> 00:02:41,361 No, thanks. 31 00:02:41,427 --> 00:02:42,629 It's not that far, is it? 32 00:02:42,695 --> 00:02:44,297 Hmm? No. 33 00:02:44,364 --> 00:02:46,900 The border is only, uh, 12 kilometers. 34 00:02:46,966 --> 00:02:48,635 Halt! 35 00:02:54,874 --> 00:02:56,376 No, herr MacGyver. 36 00:02:56,442 --> 00:02:58,378 Do not move! 37 00:03:02,982 --> 00:03:04,584 Drop the gun! 38 00:03:07,654 --> 00:03:11,257 Esel! Ich bin en 39 00:03:11,324 --> 00:03:12,392 Soviet officer. 40 00:03:12,458 --> 00:03:13,660 Bitte? 41 00:03:13,726 --> 00:03:16,563 Und wir muss gehen zu dem hause, Bitte, 42 00:03:16,629 --> 00:03:18,464 fur es gehe eine freunde sind 43 00:03:18,531 --> 00:03:19,866 there in the appelsuss.. 44 00:03:19,933 --> 00:03:22,302 Or in der flugplatz. 45 00:03:22,368 --> 00:03:25,271 Une sie is meinen frau. 46 00:03:32,478 --> 00:03:33,413 Snell! 47 00:03:33,479 --> 00:03:34,847 Ja wohl... 48 00:03:34,914 --> 00:03:36,234 - Snell! Snell! 49 00:04:27,400 --> 00:04:28,568 Waiting for a bus? 50 00:04:28,635 --> 00:04:29,202 Bannister? 51 00:04:30,903 --> 00:04:32,372 What the heck? 52 00:04:34,774 --> 00:04:35,975 Where'd you come from? 53 00:04:44,417 --> 00:04:46,619 New director of operations sent me in. Backup. 54 00:04:46,686 --> 00:04:47,754 New director? 55 00:04:47,820 --> 00:04:48,831 Oh, you're gonna love him. 56 00:04:48,855 --> 00:04:50,356 Can hardly wait. 57 00:04:51,824 --> 00:04:52,725 Hey! 58 00:04:57,430 --> 00:04:58,498 We're now 90% home! 59 00:04:59,732 --> 00:05:00,466 just down this hill, 60 00:05:00,533 --> 00:05:02,468 and a couple of kilometers due west. 61 00:05:19,452 --> 00:05:20,753 Brakes seem to be fading. 62 00:05:25,058 --> 00:05:26,759 - Got a problem. - Correction: Nonexistent! 63 00:05:42,041 --> 00:05:43,943 Yeah, we're goin' to the border, all right, 64 00:05:44,010 --> 00:05:45,645 in pieces. 65 00:05:45,712 --> 00:05:46,979 This is an emergency. 66 00:05:47,046 --> 00:05:48,046 Nothin'! 67 00:05:48,848 --> 00:05:50,583 I think we're out of fluid, Mac. 68 00:05:52,752 --> 00:05:54,854 Sorry, pal. 69 00:05:54,921 --> 00:05:55,722 Some backup, huh? 70 00:05:55,788 --> 00:05:58,057 No, no, no, no, there's got to be a way. 71 00:05:58,124 --> 00:05:59,868 - What're you talkin' about? - There's got to be a way 72 00:05:59,892 --> 00:06:00,793 To stop this thing. 73 00:06:00,860 --> 00:06:01,894 Without brakes? Oh, yeah. 74 00:06:01,961 --> 00:06:02,995 With brakes! 75 00:06:03,062 --> 00:06:04,464 Come again? 76 00:06:09,135 --> 00:06:10,135 Pop the hood. 77 00:06:10,169 --> 00:06:11,404 What? 78 00:06:11,471 --> 00:06:12,572 Just pop it. 79 00:06:21,814 --> 00:06:22,982 What the hell are you doin'? 80 00:06:23,049 --> 00:06:24,717 Well, there's still got to be some fluid 81 00:06:24,784 --> 00:06:25,985 in the power steering, right? 82 00:06:26,052 --> 00:06:27,920 Maybe I can pump it into the brake cylinder. 83 00:06:27,987 --> 00:06:30,156 Sure that'll work? 84 00:06:30,223 --> 00:06:32,425 No. 85 00:07:17,537 --> 00:07:19,739 How far are we from the border? 86 00:07:19,806 --> 00:07:21,107 Bottom of the hill. 87 00:07:21,174 --> 00:07:22,842 Three kilometers. 88 00:08:08,788 --> 00:08:10,723 All right, pump the brake. 89 00:08:10,790 --> 00:08:12,491 Pump the brakes! 90 00:08:14,026 --> 00:08:15,127 Mac, 91 00:08:15,194 --> 00:08:17,096 my boy, 92 00:08:17,163 --> 00:08:19,198 I think you did it! 93 00:08:19,265 --> 00:08:22,068 We got brakes! 94 00:08:25,304 --> 00:08:27,573 Piece of cake! 95 00:08:28,774 --> 00:08:30,743 Ah. 96 00:08:30,810 --> 00:08:32,278 There you are. 97 00:08:32,345 --> 00:08:35,047 Ever think about making a living as a hood ornament? 98 00:08:37,283 --> 00:08:39,852 So, how's the wife? 99 00:08:41,087 --> 00:08:42,989 She's fine. 100 00:08:43,055 --> 00:08:45,091 Just fine. 101 00:08:58,004 --> 00:09:00,840 I'll see you later. 102 00:09:04,810 --> 00:09:06,812 Fine. 103 00:09:08,347 --> 00:09:09,649 Morning, Mr. MacGyver. 104 00:09:09,715 --> 00:09:10,850 - Fritz. - Good trip? 105 00:09:10,917 --> 00:09:13,219 Yeah, it was kind of a rest cure. 106 00:09:13,286 --> 00:09:15,221 I brought you somethin', 107 00:09:15,288 --> 00:09:17,290 special delivery. 108 00:09:24,163 --> 00:09:25,598 Lieber gott! 109 00:09:25,665 --> 00:09:28,000 There's a letter in there, too, for you. 110 00:09:30,970 --> 00:09:33,606 You-you saw my sister? 111 00:09:33,673 --> 00:09:34,774 Yeah, she's fine, Fritz. 112 00:09:34,840 --> 00:09:35,608 So are the kids. 113 00:09:35,675 --> 00:09:37,576 You can tell by the pictures there. 114 00:09:39,145 --> 00:09:41,213 But... how? 115 00:09:41,280 --> 00:09:44,951 Well, I was just passin' through east Berlin, and... 116 00:09:51,691 --> 00:09:53,025 Mr. MacGyver... 117 00:09:54,760 --> 00:09:56,128 Thank you. 118 00:10:18,084 --> 00:10:19,118 Oops! 119 00:10:19,185 --> 00:10:20,619 Oh, hi, Mac. 120 00:10:20,686 --> 00:10:22,989 Why don't I meet you down the hall, huh? 121 00:10:23,055 --> 00:10:24,357 Eh, no, no, you don't understand. 122 00:10:24,423 --> 00:10:25,858 This is Ingrid. 123 00:10:25,925 --> 00:10:28,260 Well, I certainly hope so. 124 00:10:28,327 --> 00:10:29,628 Ingrid, this is MacGyver, 125 00:10:29,695 --> 00:10:30,939 The fellow I was telling you about. 126 00:10:30,963 --> 00:10:32,932 He, uh, fixes brakes. 127 00:10:32,999 --> 00:10:34,367 How do you do, Mrs. Bannister? 128 00:10:34,433 --> 00:10:37,370 Not well, if you intend to take him away from me again. 129 00:10:37,436 --> 00:10:39,705 I'm sorry about that, but, 130 00:10:39,772 --> 00:10:41,273 well, he's under contract. 131 00:10:41,340 --> 00:10:43,142 I'm only part-time here. 132 00:10:43,209 --> 00:10:44,686 We were barely home from our honeymoon, 133 00:10:44,710 --> 00:10:46,254 and they took him away for a whole month. 134 00:10:46,278 --> 00:10:47,413 Yeah, I remember. 135 00:10:47,480 --> 00:10:48,748 And now he's back. 136 00:10:48,814 --> 00:10:50,383 I've hardly had time to say hello, 137 00:10:50,449 --> 00:10:53,886 and already your new director's asking for him again. 138 00:10:53,953 --> 00:10:57,023 Listen, why don't I see if I can stall him a bit? 139 00:10:57,089 --> 00:10:58,900 - What'd I tell you about MacGyver? 140 00:10:58,924 --> 00:11:00,993 Why don't you two get back to what you're doin'? 141 00:11:08,067 --> 00:11:08,734 Send him in. 142 00:11:08,801 --> 00:11:10,202 He's on his way, sir. 143 00:11:12,838 --> 00:11:14,840 Well, I'll be dipped! 144 00:11:16,042 --> 00:11:17,977 The new executive director! 145 00:11:18,044 --> 00:11:18,878 Peter, congratulations! 146 00:11:18,944 --> 00:11:21,047 They couldn't have made a better decision. 147 00:11:21,113 --> 00:11:23,049 Thank you. I appreciate it. 148 00:11:23,115 --> 00:11:24,050 On the other hand, 149 00:11:24,116 --> 00:11:26,218 maybe condolences would be more appropriate. 150 00:11:26,285 --> 00:11:27,787 I heard they were waiting for you. 151 00:11:27,853 --> 00:11:28,954 Oh, yeah, yeah. 152 00:11:29,021 --> 00:11:30,389 Well, you know, I made it. 153 00:11:30,456 --> 00:11:31,991 Thanks to Craig bannister, actually. 154 00:11:32,058 --> 00:11:33,125 I owe you for that. 155 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 Well, I sent him 156 00:11:34,427 --> 00:11:35,861 because I was sweating for you. 157 00:11:35,928 --> 00:11:37,029 Why? 158 00:11:37,096 --> 00:11:38,197 Sit down. 159 00:11:38,264 --> 00:11:39,432 I didn't know this 160 00:11:39,498 --> 00:11:41,767 until they gave me this job, 161 00:11:41,834 --> 00:11:44,203 but we have lost four top agents 162 00:11:44,270 --> 00:11:46,038 in the past seven weeks. 163 00:11:46,105 --> 00:11:47,206 Four. 164 00:11:47,273 --> 00:11:48,974 Somebody out there knows exactly 165 00:11:49,041 --> 00:11:50,209 what we're going to do 166 00:11:50,276 --> 00:11:51,310 before we do it, so... 167 00:11:51,377 --> 00:11:52,878 No! 168 00:11:52,945 --> 00:11:54,280 What? 169 00:11:54,346 --> 00:11:55,147 No. 170 00:11:55,214 --> 00:11:57,183 Mac, you'll be working with bannister. 171 00:11:57,249 --> 00:11:58,150 I don't care. 172 00:11:58,217 --> 00:11:59,351 The answer's still no. 173 00:11:59,418 --> 00:12:00,986 I just found myself a great new house 174 00:12:01,053 --> 00:12:02,054 down on the beach, 175 00:12:02,121 --> 00:12:03,365 and I'm in the middle of movin' in. 176 00:12:03,389 --> 00:12:05,324 Mac, nobody knows better than I do 177 00:12:05,391 --> 00:12:08,828 That you have really earned some serious r and r, but... 178 00:12:08,894 --> 00:12:10,362 Boy, am I glad you said that. 179 00:12:10,429 --> 00:12:13,032 Pete, you're gonna be the best darned director 180 00:12:13,099 --> 00:12:14,233 this place ever had. 181 00:12:14,300 --> 00:12:16,235 And as soon as I'm settled in, 182 00:12:16,302 --> 00:12:18,771 I'm gonna have a barbecue in your honor. 183 00:12:18,838 --> 00:12:19,939 Mac, this is... 184 00:12:22,341 --> 00:12:23,843 important. 185 00:12:23,909 --> 00:12:26,245 Mac, you got to hear me out! 186 00:12:26,312 --> 00:12:28,414 Will you just, for one single second, 187 00:12:28,481 --> 00:12:30,850 Stop and listen to what I'm saying? 188 00:12:30,916 --> 00:12:33,319 Pete, got any use for an old truss? 189 00:12:34,954 --> 00:12:35,988 Nice. 190 00:12:36,055 --> 00:12:37,990 Listen, I thought we could rely on each other. 191 00:12:38,057 --> 00:12:39,158 I thought we were friends. 192 00:12:39,859 --> 00:12:42,495 Are friends, Pete, were friends, 193 00:12:42,561 --> 00:12:45,197 shall be evermore, after my vacation. 194 00:12:45,264 --> 00:12:46,532 Let me spell it out to you. 195 00:12:46,599 --> 00:12:49,201 V-a-c-a-t-i-o-n. 196 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Psss... 197 00:12:50,336 --> 00:12:51,203 Yeah, but you're not 198 00:12:51,270 --> 00:12:52,404 on vacation, are you? 199 00:12:52,471 --> 00:12:54,073 You're working. Look at you. 200 00:12:54,140 --> 00:12:55,217 You're working your tail off. 201 00:12:55,241 --> 00:12:58,544 Getting ready to move to some crummy seaside shack. 202 00:12:58,611 --> 00:13:00,012 Shack?! 203 00:13:00,079 --> 00:13:01,914 Pete, you have no taste. 204 00:13:03,082 --> 00:13:04,183 None. 205 00:13:04,250 --> 00:13:05,951 Mac, for the love of heaven, 206 00:13:06,018 --> 00:13:07,486 give me a break, will you? 207 00:13:07,553 --> 00:13:09,889 This is serious! 208 00:13:09,955 --> 00:13:12,391 Look, I've come up with a plan. 209 00:13:12,458 --> 00:13:14,360 It's a little risky, but... 210 00:13:14,426 --> 00:13:16,829 I think that we can set a trap and catch this mole. 211 00:13:16,896 --> 00:13:18,430 Good traps have good bait. 212 00:13:18,497 --> 00:13:20,299 Well, we've got good bait. 213 00:13:20,366 --> 00:13:23,169 A Russian defector who worked in the g.R.U. 214 00:13:23,235 --> 00:13:26,872 And can I.D. Most of the key Russian agents by sight. 215 00:13:26,939 --> 00:13:28,140 Well, there you go, Pete. 216 00:13:28,207 --> 00:13:30,109 You don't need me. 217 00:13:30,176 --> 00:13:32,344 Yeah, well, a defector is still a defector. 218 00:13:32,411 --> 00:13:35,147 What if ours turns out to be a double agent, a plant? 219 00:13:35,214 --> 00:13:38,484 Mac, I need someone I can trust to stay on top of it. 220 00:13:38,551 --> 00:13:40,819 You have got a whole file full of people 221 00:13:40,886 --> 00:13:43,055 On salary who can do that. 222 00:13:43,122 --> 00:13:46,492 Yes, and any one of them could turn out to be the mole. 223 00:13:47,293 --> 00:13:51,463 Mac, I need someone that I know is clean. 224 00:13:51,530 --> 00:13:53,866 Look, you're talking to a brand new 225 00:13:53,933 --> 00:13:56,202 And very nervous director of operations. 226 00:13:56,268 --> 00:13:58,571 We've lost four very good agents. 227 00:13:58,637 --> 00:14:01,207 And a key piece of our national security 228 00:14:01,273 --> 00:14:04,443 is starting to look like Swiss-damn-cheese. 229 00:14:04,510 --> 00:14:05,611 Now come on! 230 00:14:05,678 --> 00:14:07,179 Mr. Thornton, 231 00:14:07,246 --> 00:14:09,148 you're wasting your time and mine, 232 00:14:09,215 --> 00:14:11,083 and I have no interest 233 00:14:11,150 --> 00:14:13,018 to work with someone who has to be begged 234 00:14:13,085 --> 00:14:14,253 to do his duty. 235 00:14:14,320 --> 00:14:16,288 Viktoria, I told you to wait. 236 00:14:16,355 --> 00:14:17,923 I know what you told me, 237 00:14:17,990 --> 00:14:20,459 And I am tired of waiting in the car. 238 00:14:22,695 --> 00:14:24,930 This is your defector? 239 00:14:24,997 --> 00:14:28,100 Right. 240 00:14:28,167 --> 00:14:31,237 Viktoria tomanova, meet MacGyver. 241 00:14:33,572 --> 00:14:36,475 Mr. Thornton... 242 00:14:36,542 --> 00:14:38,143 You absolutely cannot do this. 243 00:14:38,210 --> 00:14:40,279 You're turning this woman into a human target. 244 00:14:40,346 --> 00:14:42,147 Mac, I don't have a choice. 245 00:14:42,214 --> 00:14:44,350 I think that is my choice, Mr. MacGyver, 246 00:14:44,416 --> 00:14:45,985 and I have made it. 247 00:14:46,051 --> 00:14:48,187 My mother still would be in Soviet gulag 248 00:14:48,254 --> 00:14:51,423 if it hadn't been for a man like Mr. Thornton. 249 00:14:51,490 --> 00:14:54,093 I owe a debt, Mr. MacGyver... 250 00:14:54,159 --> 00:14:56,262 And I intend to pay. 251 00:14:58,264 --> 00:14:59,665 Pete... 252 00:14:59,732 --> 00:15:01,333 Excuse me, will you? 253 00:15:05,337 --> 00:15:07,573 Now, I've done things for you, 254 00:15:07,640 --> 00:15:10,042 and I'm more than willing to do more, 255 00:15:10,109 --> 00:15:13,012 But risking this woman's life is not one of them. 256 00:15:13,078 --> 00:15:15,314 This is useless to talk to this bolvin. 257 00:15:15,381 --> 00:15:16,615 Let us go. 258 00:15:16,682 --> 00:15:19,151 Okay. 259 00:15:20,152 --> 00:15:23,522 All right, but, uh, Mac, 260 00:15:23,589 --> 00:15:25,524 Uh, could you do me one small favor then? 261 00:15:25,591 --> 00:15:27,626 - What? - There's a, uh, reception tomorrow. 262 00:15:27,693 --> 00:15:29,595 - Oh, Pete... - I-I know you don't like parties, 263 00:15:29,662 --> 00:15:31,563 But this one is, uh, major. 264 00:15:31,630 --> 00:15:34,400 It's an international peace through science symposium, 265 00:15:34,466 --> 00:15:37,369 And, uh, there's going to be a huge Soviet delegation there. 266 00:15:37,436 --> 00:15:39,505 Now, headquarters wants everyone 267 00:15:39,571 --> 00:15:42,975 From our side to be present. 268 00:15:43,042 --> 00:15:45,411 Could you just do that for me? 269 00:15:45,477 --> 00:15:48,480 It's important. 270 00:15:51,116 --> 00:15:53,352 I'll give it some thought. 271 00:15:53,419 --> 00:15:55,054 You will? 272 00:15:56,322 --> 00:15:58,724 Okay. 273 00:15:58,791 --> 00:16:01,327 Thanks. 274 00:16:06,098 --> 00:16:10,269 John Wayne would not have been afraid. 275 00:16:17,409 --> 00:16:20,746 Bolvin? 276 00:16:40,499 --> 00:16:43,035 Welcome to the peace through science symposium. 277 00:16:43,102 --> 00:16:46,438 I do hope you enjoy yourself this evening. 278 00:16:47,539 --> 00:16:50,042 May I offer you some champagne? 279 00:16:51,176 --> 00:16:52,244 Thank you. 280 00:16:52,311 --> 00:16:54,146 You're quite welcome, sir. 281 00:17:05,457 --> 00:17:07,226 Good evening. 282 00:17:07,292 --> 00:17:09,027 Good evening, Robert. 283 00:17:09,094 --> 00:17:10,763 Be right with you. 284 00:17:10,829 --> 00:17:12,531 Champagne, sir? 285 00:17:12,598 --> 00:17:15,067 Don't mind if I do. 286 00:17:17,302 --> 00:17:19,204 Good clarity. 287 00:17:19,271 --> 00:17:21,039 Nice legs. 288 00:17:21,106 --> 00:17:22,808 Good bouquet. 289 00:17:22,875 --> 00:17:25,244 Go with a nice fish. 290 00:17:26,512 --> 00:17:29,515 You're losing weight, Robert. 291 00:17:32,217 --> 00:17:34,119 What is it? 292 00:17:36,388 --> 00:17:37,489 Thanks. 293 00:17:37,556 --> 00:17:38,924 Uh-uh. No, no, no, no... 294 00:17:38,925 --> 00:17:40,292 Oh, stop it. 295 00:17:40,359 --> 00:17:41,477 Don't say a word. 296 00:17:41,478 --> 00:17:42,594 I don't believe it. 297 00:17:42,661 --> 00:17:45,397 Will either of you please tell me what is so amazing? 298 00:17:45,464 --> 00:17:46,498 MacGyver. 299 00:17:46,565 --> 00:17:48,534 I mean, this man's idea of black tie 300 00:17:48,600 --> 00:17:50,169 is a dirty shoelace. 301 00:17:50,235 --> 00:17:51,770 Definitely not into formality. 302 00:17:51,837 --> 00:17:54,406 Then the answer is simple: A woman. 303 00:17:54,473 --> 00:17:57,376 No, the answer is Pete put the arm on me. 304 00:17:57,443 --> 00:17:59,845 Ah, must've taken a whole lot of drugs and torture. 305 00:17:59,912 --> 00:18:01,213 Will you stop it? 306 00:18:01,280 --> 00:18:03,649 Ignore him, MacGyver. You're beautiful. 307 00:18:03,715 --> 00:18:06,418 Thank you. I needed that. 308 00:18:06,485 --> 00:18:08,420 So, where is the boy, anyway? 309 00:18:08,487 --> 00:18:10,389 Well, he said he was going to be a little late. 310 00:18:10,456 --> 00:18:12,858 Yeah. 311 00:18:12,925 --> 00:18:14,660 He may be late, but he sure knows 312 00:18:14,726 --> 00:18:16,228 how to make an entrance. 313 00:18:16,295 --> 00:18:18,764 Well, well, well... 314 00:18:22,634 --> 00:18:25,704 Why is everyone looking at me? 315 00:18:25,771 --> 00:18:29,775 Well... maybe because you're beautiful. 316 00:18:29,842 --> 00:18:32,611 You're so gallant and nice. 317 00:18:32,678 --> 00:18:34,279 Who is she? 318 00:18:34,346 --> 00:18:36,548 Oh, society, 319 00:18:36,615 --> 00:18:39,751 old money, that sort of thing, you know. 320 00:18:41,420 --> 00:18:43,722 I don't know how Pete finds 'em. 321 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 I'm ready. 322 00:18:45,357 --> 00:18:48,527 Then let's circulate. 323 00:18:49,795 --> 00:18:52,364 - Yeah. - Mike, Barry, how you boys doing? 324 00:18:52,431 --> 00:18:53,365 What's this? 325 00:18:53,432 --> 00:18:55,467 Not word one. 326 00:18:55,534 --> 00:18:56,768 It's rented. 327 00:18:56,835 --> 00:18:59,137 You company guys are all alike. 328 00:19:04,810 --> 00:19:07,279 Thanks for coming. 329 00:19:10,382 --> 00:19:11,817 Oh, yes... 330 00:19:11,884 --> 00:19:13,318 Ultra-high-pitched sound. 331 00:19:13,385 --> 00:19:14,286 It's, uh, used 332 00:19:14,353 --> 00:19:15,888 for cleaning jewels 333 00:19:15,954 --> 00:19:18,557 And coins or the family silver. 334 00:19:18,624 --> 00:19:21,326 Does everything in america have to do with money? 335 00:19:21,393 --> 00:19:23,929 Well, actually, it's, uh, also being developed 336 00:19:23,996 --> 00:19:26,265 for use in mining and excavation 337 00:19:26,331 --> 00:19:30,202 Without pollution or lung damage. 338 00:19:30,903 --> 00:19:32,671 I'm sorry. 339 00:19:32,738 --> 00:19:34,907 No, it's a fair question. 340 00:19:36,508 --> 00:19:39,411 Did you finish packing, Mr. MacGyver? 341 00:19:39,478 --> 00:19:42,548 Actually, it defeated me completely. 342 00:19:42,614 --> 00:19:44,816 You must learn not to be defeated 343 00:19:44,883 --> 00:19:47,653 so easily, Mr. MacGyver. 344 00:19:47,719 --> 00:19:51,557 And now, if you will excuse us... 345 00:20:02,534 --> 00:20:04,436 Who is it? 346 00:20:04,503 --> 00:20:07,873 His name is Anton vissarionovich Lem. 347 00:20:07,940 --> 00:20:11,610 G.r.u., special operations. 348 00:20:11,677 --> 00:20:12,678 Which means...? 349 00:20:12,744 --> 00:20:14,613 He kills people. 350 00:20:15,614 --> 00:20:17,316 Lem, huh? 351 00:20:17,382 --> 00:20:20,852 Here as part of a delegation to a peace symposium. 352 00:20:20,919 --> 00:20:23,455 Wonderful. Wonderful. 353 00:20:26,024 --> 00:20:27,659 Maybe we should get you out of here. 354 00:20:27,726 --> 00:20:28,794 What do you say, hmm? 355 00:20:28,860 --> 00:20:30,696 Please, keep your hands from me. 356 00:20:31,797 --> 00:20:33,999 Pete, you want to help me on this? 357 00:20:34,066 --> 00:20:36,044 Uh, I think he's right, if you don't mind, viktoria. 358 00:20:36,068 --> 00:20:38,937 I'm in no danger. He doesn't know me. 359 00:20:39,004 --> 00:20:43,408 I only know him from his file. Iwas in records. 360 00:20:43,475 --> 00:20:44,610 Uh, ladies and gentlemen, 361 00:20:44,676 --> 00:20:46,445 may I have your attention, please? 362 00:20:46,511 --> 00:20:48,614 Thank you. 363 00:20:48,680 --> 00:20:51,950 My dear friends, I welcome you this evening, 364 00:20:52,017 --> 00:20:55,687 And... may god bless you. 365 00:20:55,754 --> 00:20:58,290 On behalf of the committee 366 00:20:58,357 --> 00:21:02,594 For peace and progress through technology... 367 00:21:04,663 --> 00:21:05,864 Uh... 368 00:21:05,931 --> 00:21:08,500 Progress, but not perfection, huh? 369 00:21:10,002 --> 00:21:12,804 - da. - Okay, on a more, uh, serious note here, 370 00:21:12,871 --> 00:21:15,374 In the hope... 371 00:21:15,440 --> 00:21:18,644 that faith and science 372 00:21:18,710 --> 00:21:20,812 can unite for peace, 373 00:21:20,879 --> 00:21:25,317 Let us take a moment to bless this dream... 374 00:21:33,025 --> 00:21:34,926 This dream... 375 00:21:34,993 --> 00:21:37,629 That... 376 00:21:38,630 --> 00:21:39,765 must... 377 00:21:41,833 --> 00:21:44,903 unite this divided planet 378 00:21:44,970 --> 00:21:48,407 And re... Excuse me. 379 00:21:48,473 --> 00:21:53,545 Remember we are the animal that dreams... 380 00:21:53,612 --> 00:21:55,881 A dream which we... 381 00:21:55,947 --> 00:21:58,750 All share... 382 00:21:58,817 --> 00:22:01,319 which we must protect 383 00:22:01,386 --> 00:22:02,754 and defend. 384 00:22:04,623 --> 00:22:06,091 Get her down! 385 00:22:30,082 --> 00:22:31,717 - Let me get these. - What are you doing? 386 00:22:31,783 --> 00:22:32,884 The glasses... 387 00:22:38,023 --> 00:22:40,425 Tony? 388 00:22:40,492 --> 00:22:43,595 Okay. Jeff? 389 00:22:43,662 --> 00:22:45,006 - What is it, drugs? - Which must unite... 390 00:22:45,030 --> 00:22:46,741 I don't know. Something hit him. That's for sure. 391 00:22:46,765 --> 00:22:47,666 - This divided... - Reverend? 392 00:22:47,733 --> 00:22:48,900 Just tell 'em to move aside. 393 00:22:48,967 --> 00:22:50,168 Everyone listen, please. 394 00:22:50,235 --> 00:22:52,671 We want you to clear the room, but don't leave the building. 395 00:22:52,738 --> 00:22:53,781 We may have some questions. 396 00:22:53,805 --> 00:22:55,140 - Reverend? 397 00:22:55,207 --> 00:22:57,843 You just tried to kill someone. Why? 398 00:22:57,909 --> 00:23:00,112 Animal that... 399 00:23:00,178 --> 00:23:01,646 - Drinks... - Re...? 400 00:23:01,713 --> 00:23:03,615 That must defend... 401 00:23:03,682 --> 00:23:04,717 And... protect... 402 00:23:04,718 --> 00:23:05,751 That's it. 403 00:23:05,817 --> 00:23:08,019 Someone told you to use the gun. Who? 404 00:23:10,589 --> 00:23:16,728 They-they... they told... me... 405 00:23:16,795 --> 00:23:19,798 "They". Who's "they", reverend? 406 00:23:25,504 --> 00:23:26,404 What is it? 407 00:23:26,471 --> 00:23:28,111 There's got to be a doctor here somewhere. 408 00:23:32,778 --> 00:23:34,218 He's having a heart attack. Let's go. 409 00:24:10,515 --> 00:24:12,517 He's dead. 410 00:24:31,102 --> 00:24:32,571 Hey, hey, hey! 411 00:24:32,637 --> 00:24:33,872 Left inferior artery. 412 00:24:33,939 --> 00:24:35,040 Righty-o. 413 00:24:35,106 --> 00:24:37,509 Blockage of left inferior artery, as well. 414 00:24:37,576 --> 00:24:39,845 Arterial embolism thereby indicated 415 00:24:39,911 --> 00:24:41,646 as cause of cardiac arrest. 416 00:24:41,713 --> 00:24:44,983 ♪ And away he went. ♪ 417 00:24:45,050 --> 00:24:46,952 You have to make jokes? 418 00:24:47,018 --> 00:24:48,153 What do you expect? 419 00:24:48,220 --> 00:24:49,688 Tap dance? 420 00:24:49,754 --> 00:24:53,024 Who's your sensitive flower? 421 00:24:54,759 --> 00:24:57,529 Ed, you've been down here too long. 422 00:24:58,964 --> 00:25:01,124 Craig, there's no need for you to watch this, you know. 423 00:25:01,166 --> 00:25:02,868 No, Mac. 424 00:25:02,934 --> 00:25:04,135 I can handle it. 425 00:25:04,202 --> 00:25:05,804 Excuse me. 426 00:25:09,774 --> 00:25:10,809 Egg roll. 427 00:25:10,876 --> 00:25:13,011 Want some? 428 00:25:14,646 --> 00:25:16,147 Excuse me. 429 00:25:16,214 --> 00:25:17,582 Okay. 430 00:25:17,649 --> 00:25:19,651 I'll be out in the hall. 431 00:25:22,020 --> 00:25:23,655 Damn civilians! 432 00:25:23,722 --> 00:25:26,591 Ed, you got any idea on the nature of this thing? 433 00:25:27,359 --> 00:25:29,294 Fatty tissue. 434 00:25:29,361 --> 00:25:31,029 Nature of blockage unknown. 435 00:25:31,096 --> 00:25:33,531 Complex mass of fibrous tissue. 436 00:25:33,598 --> 00:25:35,533 Analysis to follow. 437 00:25:35,600 --> 00:25:36,935 Can I get a sample? 438 00:25:37,002 --> 00:25:38,637 Be my guest. 439 00:25:38,703 --> 00:25:40,038 Why? 440 00:25:40,105 --> 00:25:42,040 Well, it's not cholesterol, it's fibrous. 441 00:25:42,107 --> 00:25:43,742 So, what is it? 442 00:25:43,808 --> 00:25:46,011 Oh, I'll probably be able to tell you that tomorrow. 443 00:25:46,077 --> 00:25:47,545 Unless you're in a rush. 444 00:25:47,612 --> 00:25:48,713 I'm in a rush. 445 00:25:48,780 --> 00:25:50,682 You're always in a rush. 446 00:25:50,749 --> 00:25:51,783 You realize 447 00:25:51,850 --> 00:25:54,953 That this is bending the regulations just a little? 448 00:25:55,020 --> 00:25:59,024 Ed, who rebuilt your sound system? 449 00:25:59,090 --> 00:26:01,059 Ah, you have a point. 450 00:26:01,126 --> 00:26:02,794 You also have a sample. 451 00:26:02,861 --> 00:26:03,862 Thank you. 452 00:26:03,929 --> 00:26:05,964 Anytime, MacGyver. 453 00:26:08,900 --> 00:26:11,803 Oh, there's some localized sternal trauma, too. 454 00:26:14,906 --> 00:26:16,808 So, what'd you expect to find? 455 00:26:16,875 --> 00:26:18,653 I don't know, but I hate coincidences. 456 00:26:18,677 --> 00:26:19,744 What coincidence? 457 00:26:19,811 --> 00:26:21,613 The man had a seizure and dropped dead. 458 00:26:21,680 --> 00:26:22,990 The man was a psychologically stable, 459 00:26:23,014 --> 00:26:23,949 highly respected clergyman 460 00:26:24,015 --> 00:26:25,750 who suddenly pulls out a nine millimeter 461 00:26:25,817 --> 00:26:26,918 and starts... 462 00:26:26,985 --> 00:26:28,053 Blasts away. 463 00:26:28,119 --> 00:26:29,621 Six shots 464 00:26:29,688 --> 00:26:32,123 At someone whose identity is top secret. 465 00:26:32,190 --> 00:26:33,224 Our defector. 466 00:26:33,291 --> 00:26:34,893 Well, was he political? 467 00:26:34,960 --> 00:26:36,227 - Reverend mather? - Yeah. 468 00:26:36,294 --> 00:26:37,294 As far as we can tell, 469 00:26:37,329 --> 00:26:38,663 the last political stand 470 00:26:38,730 --> 00:26:40,198 he took was against pontius pilate. 471 00:26:40,265 --> 00:26:42,233 We checked back till he was an altar boy, 472 00:26:42,300 --> 00:26:43,835 and he was an altar boy. 473 00:26:43,902 --> 00:26:45,036 The man was clean. 474 00:26:45,103 --> 00:26:46,113 Until he started shooting, 475 00:26:46,137 --> 00:26:47,272 and then had the world's 476 00:26:47,339 --> 00:26:48,740 Most convenient heart attack. 477 00:26:48,807 --> 00:26:49,908 Now, wait a minute. 478 00:26:49,975 --> 00:26:51,876 How can you cause a heart attack on demand? 479 00:26:51,943 --> 00:26:53,912 Do you remember brudin? 480 00:26:53,979 --> 00:26:55,747 Yeah. Out of Belgrade? 481 00:26:55,814 --> 00:26:57,082 Yeah, that's the one. 482 00:26:57,148 --> 00:26:59,351 Air bubbles injected into the arteries. 483 00:26:59,417 --> 00:27:01,953 Nobody injected anything into reverend mather. 484 00:27:02,020 --> 00:27:04,789 I mean, he was up there with 100 people watching. 485 00:27:04,856 --> 00:27:06,291 Yeah, well, that makes it harder, 486 00:27:06,358 --> 00:27:08,760 but six, two and even, somebody killed him. 487 00:27:08,827 --> 00:27:10,929 While he was trying to kill our girl. 488 00:27:10,996 --> 00:27:12,764 Which brings us right to it. 489 00:27:12,831 --> 00:27:14,165 Somebody leaked. 490 00:27:14,232 --> 00:27:16,835 Somebody set her up. 491 00:27:16,901 --> 00:27:18,069 How is she now? 492 00:27:18,136 --> 00:27:19,671 Angry. Scared. 493 00:27:19,738 --> 00:27:20,881 I'm gonna put her in a safe house 494 00:27:20,905 --> 00:27:22,674 until we get some answers. 495 00:27:22,741 --> 00:27:25,176 She did give us Anton Lem. 496 00:27:25,243 --> 00:27:27,645 How was someone able to use mather like that 497 00:27:27,712 --> 00:27:29,347 and then kill him? 498 00:27:29,414 --> 00:27:31,316 I'm workin' on that, guys. 499 00:27:33,485 --> 00:27:35,320 It was so much fun. 500 00:27:35,387 --> 00:27:38,390 May I come in? 501 00:27:38,456 --> 00:27:39,758 Please. 502 00:27:39,824 --> 00:27:42,160 Thank you. 503 00:27:42,227 --> 00:27:44,229 You haven't finished packing yet. 504 00:27:46,331 --> 00:27:48,142 I thought Peter Thornton was gonna tuck you away 505 00:27:48,166 --> 00:27:49,801 in a safe house. 506 00:27:49,868 --> 00:27:51,903 He did, but I told him 507 00:27:51,970 --> 00:27:54,005 that I would not be able to remember anything 508 00:27:54,072 --> 00:27:55,240 unless he brought me here. 509 00:27:55,306 --> 00:27:57,909 Remind me to thank him. 510 00:27:57,976 --> 00:28:01,146 The last time I was here, I was very rude. 511 00:28:01,212 --> 00:28:03,181 I came to apologize. 512 00:28:03,248 --> 00:28:04,949 No, no, no, that's not necessary. 513 00:28:05,016 --> 00:28:07,085 Oh, yes, it is necessary. 514 00:28:08,153 --> 00:28:10,321 You saved my life. 515 00:28:10,388 --> 00:28:14,826 The Chinese say if someone saves your life, 516 00:28:14,893 --> 00:28:16,961 you're in debt to them forever. 517 00:28:17,028 --> 00:28:19,697 Strange folk, the Chinese. 518 00:28:19,764 --> 00:28:22,834 They also call their beautiful children ugly for fear 519 00:28:22,901 --> 00:28:25,437 the gods will punish them for the sin 520 00:28:25,503 --> 00:28:26,704 of pride. 521 00:28:26,771 --> 00:28:28,339 This is true? 522 00:28:28,406 --> 00:28:30,475 If we were in China, I'd be obligated 523 00:28:30,542 --> 00:28:33,078 to call you the ugliest woman in the world. 524 00:28:37,816 --> 00:28:39,284 Are you a chemist? 525 00:28:39,350 --> 00:28:42,220 Chemistry. I dabble. 526 00:28:42,287 --> 00:28:44,055 What is "dabble"? 527 00:28:44,122 --> 00:28:46,224 Well, in this case, it might just prove 528 00:28:46,291 --> 00:28:48,960 That reverend mather was murdered. 529 00:28:49,027 --> 00:28:51,830 Uh, I thought the heart. 530 00:28:51,896 --> 00:28:53,765 Oh, I understand. 531 00:28:56,234 --> 00:28:58,937 The heart didn't stop. 532 00:28:59,003 --> 00:29:01,406 It was stopped. 533 00:29:01,473 --> 00:29:03,041 But how? 534 00:29:03,108 --> 00:29:05,343 I found adipic acid in his blood and fatty tissue. 535 00:29:07,011 --> 00:29:08,813 I don't understand. 536 00:29:08,880 --> 00:29:11,082 Um, let me show you. 537 00:29:13,585 --> 00:29:17,922 Adipic acid in a compound including hexamethyline diamine. 538 00:29:29,434 --> 00:29:30,969 Now, let's see. 539 00:29:32,470 --> 00:29:34,506 Now, the solution also contains a certain amount 540 00:29:34,572 --> 00:29:35,807 of iron particles. 541 00:29:35,874 --> 00:29:37,275 What I'm gonna do here is 542 00:29:37,342 --> 00:29:39,177 activate a magnetic field, 543 00:29:39,244 --> 00:29:40,244 and... 544 00:29:48,119 --> 00:29:50,188 turn the chemicals into nylon. 545 00:29:50,255 --> 00:29:51,990 Good for ladies' stockings and, 546 00:29:52,056 --> 00:29:53,291 uh, 547 00:29:53,358 --> 00:29:56,327 Clogging the arteries of a kind old man. 548 00:29:56,394 --> 00:29:58,062 Of course. 549 00:29:58,129 --> 00:30:00,198 He was a weapon that failed. 550 00:30:00,265 --> 00:30:02,267 And he was eliminated. 551 00:30:02,333 --> 00:30:05,303 Viktoria, this guy Lem... 552 00:30:05,370 --> 00:30:07,071 Of course. 553 00:30:07,138 --> 00:30:10,074 That is what he does... kills. 554 00:30:10,141 --> 00:30:13,111 MacGyver, 555 00:30:13,178 --> 00:30:15,580 Lem we know, 556 00:30:15,647 --> 00:30:17,882 but there may be others. 557 00:30:17,949 --> 00:30:19,117 Any idea who? 558 00:30:19,184 --> 00:30:20,285 No. 559 00:30:20,351 --> 00:30:22,153 I just have a feeling. 560 00:30:22,220 --> 00:30:24,122 I said before, 561 00:30:24,189 --> 00:30:26,224 I'm not afraid. 562 00:30:26,291 --> 00:30:27,825 I lied. 563 00:30:32,397 --> 00:30:34,866 Was it that terrible a day, dear? 564 00:30:34,933 --> 00:30:36,100 I've had better. 565 00:30:36,167 --> 00:30:37,468 Because of that crazy man? 566 00:30:37,535 --> 00:30:38,836 Mather? 567 00:30:38,903 --> 00:30:40,104 I don't have a lot of sympathy 568 00:30:40,171 --> 00:30:41,515 for a man who could have killed you. 569 00:30:41,539 --> 00:30:43,374 Well, MacGyver thinks 570 00:30:43,441 --> 00:30:45,343 he was used, set up. 571 00:30:45,410 --> 00:30:46,844 And then killed. 572 00:30:46,911 --> 00:30:48,246 He had a heart attack. 573 00:30:48,313 --> 00:30:51,115 Well, Mac thinks it was induced. 574 00:30:51,182 --> 00:30:52,884 No kidding? How? 575 00:30:52,951 --> 00:30:54,252 I don't know. 576 00:30:54,319 --> 00:30:56,321 He's workin' on it. 577 00:30:58,356 --> 00:31:01,159 MacGyver is a remarkable guy. 578 00:31:01,226 --> 00:31:03,161 You're lucky to have him as a friend. 579 00:31:03,228 --> 00:31:05,597 Hmm. Yeah. 580 00:31:05,663 --> 00:31:08,633 I'm even luckier to have you as a wife. 581 00:31:11,402 --> 00:31:13,938 Are you changing the subject? 582 00:31:14,005 --> 00:31:16,007 Mm-hmm. 583 00:31:18,610 --> 00:31:21,012 I thought you had a hard day. 584 00:31:21,079 --> 00:31:26,384 I did, so I need a lot of comforting, loving care. 585 00:31:26,451 --> 00:31:28,086 All right, turn over. 586 00:31:28,152 --> 00:31:31,189 Ah! Ah. 587 00:31:35,560 --> 00:31:38,630 Oh, you're the best thing that ever happened to me. 588 00:31:38,696 --> 00:31:39,998 You know that? 589 00:31:40,064 --> 00:31:42,300 All that time I was in Europe, 590 00:31:42,367 --> 00:31:45,003 I kept remembering our honeymoon. 591 00:31:45,069 --> 00:31:48,072 Mmm. 592 00:31:48,139 --> 00:31:51,009 Like a dream. 593 00:31:51,075 --> 00:31:53,144 You were all I could think about. 594 00:31:53,211 --> 00:31:55,246 It's not a dream, sweetheart. 595 00:31:57,382 --> 00:31:58,916 Not a dream at all. 596 00:31:58,983 --> 00:32:00,101 Not between us. 597 00:32:10,161 --> 00:32:12,096 I love you, honey. 598 00:32:13,231 --> 00:32:15,166 I know you do, Craig. 599 00:32:15,233 --> 00:32:18,503 And it was such a special honeymoon, 600 00:32:18,569 --> 00:32:21,939 teaching you to trust me, believe me, 601 00:32:22,006 --> 00:32:23,708 in everything, 602 00:32:23,775 --> 00:32:26,344 And you do. 603 00:32:26,411 --> 00:32:29,013 That's why 604 00:32:29,080 --> 00:32:31,716 I want you to tell me exactly 605 00:32:31,783 --> 00:32:36,554 Who MacGyver suspects of killing reverend mather. 606 00:32:36,621 --> 00:32:37,622 And how. 607 00:32:37,689 --> 00:32:39,724 You know Mac. 608 00:32:39,791 --> 00:32:42,627 He can't let a puzzle alone. 609 00:32:43,661 --> 00:32:44,996 He told me 610 00:32:45,063 --> 00:32:49,634 the tomanova woman spotted a g.R.U. Hit man 611 00:32:49,701 --> 00:32:51,369 at the reception. 612 00:32:51,436 --> 00:32:53,371 Who? 613 00:32:53,438 --> 00:32:55,973 Name of Lem. 614 00:32:56,040 --> 00:32:58,042 Anton Lem. 615 00:32:58,109 --> 00:33:00,044 We have him in the files. 616 00:33:00,111 --> 00:33:02,380 If we can figure out 617 00:33:02,447 --> 00:33:04,449 how the reverend was taken out... 618 00:33:05,683 --> 00:33:09,153 Tie it to Lem... 619 00:33:09,220 --> 00:33:11,689 We have... some key pieces. 620 00:33:11,756 --> 00:33:15,293 But I can tell you who's behind it all. 621 00:33:15,360 --> 00:33:17,028 Who? 622 00:33:17,095 --> 00:33:18,129 Two people. 623 00:33:18,196 --> 00:33:21,265 Viktoria tomanova... 624 00:33:21,332 --> 00:33:24,001 And MacGyver. 625 00:33:24,068 --> 00:33:25,002 Mac? 626 00:33:25,069 --> 00:33:26,270 Mm-hmm. 627 00:33:26,337 --> 00:33:29,240 Behind... killing? 628 00:33:29,307 --> 00:33:30,675 It's true. 629 00:33:30,742 --> 00:33:33,745 And Craig? 630 00:33:33,811 --> 00:33:36,614 Yes? 631 00:33:36,681 --> 00:33:39,784 You have to kill them. 632 00:33:40,752 --> 00:33:46,391 Yes. 633 00:33:46,457 --> 00:33:48,359 Kill them both. 634 00:33:51,362 --> 00:33:52,430 This is Lem. 635 00:33:52,497 --> 00:33:53,631 When will you be ready? 636 00:33:53,698 --> 00:33:54,799 Now. 637 00:33:54,866 --> 00:33:57,368 Good. MacGyver just left. 638 00:33:58,569 --> 00:34:00,471 When? Where is he? 639 00:34:00,538 --> 00:34:03,341 He went to the science fair reception hall. 640 00:34:03,408 --> 00:34:05,343 Good. 641 00:34:05,410 --> 00:34:07,345 And the tomanova woman? 642 00:34:07,412 --> 00:34:08,679 She is there, too. 643 00:34:08,746 --> 00:34:10,114 Excellent. 644 00:34:10,181 --> 00:34:11,315 So, we move tomorrow? 645 00:34:11,382 --> 00:34:12,316 No, tonight! 646 00:34:12,383 --> 00:34:13,785 But what about bannister? 647 00:34:13,851 --> 00:34:16,154 He's never been more ready. 648 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 Good. 649 00:34:17,622 --> 00:34:19,090 I'll have him dressed 650 00:34:19,157 --> 00:34:21,459 in 20 minutes, and I'll meet you 651 00:34:21,526 --> 00:34:23,060 in front of the reception hall. 652 00:34:23,127 --> 00:34:25,596 And Lem? 653 00:34:25,663 --> 00:34:28,266 There must be no mistakes this time. 654 00:34:28,332 --> 00:34:31,202 I want them both! 655 00:34:35,840 --> 00:34:39,577 It was very much like a dream, MacGyver, 656 00:34:39,644 --> 00:34:42,580 to think that only the other night 657 00:34:42,647 --> 00:34:45,783 I was here wearing that beautiful dress, 658 00:34:45,850 --> 00:34:47,418 feeling like a... 659 00:34:47,485 --> 00:34:48,553 Queen. 660 00:34:48,619 --> 00:34:50,121 Yes. 661 00:34:50,188 --> 00:34:51,722 I know it sounds foolish, 662 00:34:51,789 --> 00:34:55,493 But even loyal party members have their fantasies. 663 00:34:55,560 --> 00:34:57,595 I think you've earned yours. 664 00:34:57,662 --> 00:34:59,730 You wish me to see that film. 665 00:34:59,797 --> 00:35:02,266 It's a tape, actually, of what happened here. 666 00:35:02,333 --> 00:35:03,734 And hopefully, how it happened. 667 00:35:03,801 --> 00:35:05,403 Ladies and gentlemen... 668 00:35:05,470 --> 00:35:06,547 now, just take a look at this 669 00:35:06,571 --> 00:35:08,372 and tell me if you recognize anybody 670 00:35:08,439 --> 00:35:09,273 besides Lem, all right? 671 00:35:09,340 --> 00:35:10,341 All right. 672 00:35:10,408 --> 00:35:11,809 I welcome you 673 00:35:11,876 --> 00:35:13,277 This evening, and... 674 00:35:13,344 --> 00:35:16,180 May god bless you. 675 00:35:16,247 --> 00:35:18,449 On behalf of the committee 676 00:35:18,516 --> 00:35:22,119 for peace and progress through technology... 677 00:35:23,221 --> 00:35:25,690 Uh... oh. 678 00:35:25,756 --> 00:35:27,492 What is that? 679 00:35:27,558 --> 00:35:28,860 Did you hear that sound? 680 00:35:28,926 --> 00:35:29,861 Progress, 681 00:35:29,927 --> 00:35:32,163 But not perfection. 682 00:35:34,465 --> 00:35:36,868 I have heard it somewhere before. 683 00:35:41,873 --> 00:35:44,408 All right, listen to it again, and concentrate. 684 00:35:44,475 --> 00:35:46,444 Oh, it's very close. 685 00:35:46,511 --> 00:35:48,412 On behalf of the committee 686 00:35:48,479 --> 00:35:51,682 for peace and progress through technology... 687 00:35:53,651 --> 00:35:54,785 Uh... oh. 688 00:35:57,288 --> 00:35:58,489 Uh... 689 00:35:58,556 --> 00:35:59,891 I have a head like a rock! 690 00:35:59,957 --> 00:36:01,459 All right, all right, 691 00:36:01,526 --> 00:36:03,494 just stay cool and calm about this. 692 00:36:04,795 --> 00:36:06,230 You trust me? 693 00:36:06,297 --> 00:36:08,533 Yes. To do what? 694 00:36:14,338 --> 00:36:16,440 I got an idea. 695 00:36:16,507 --> 00:36:19,443 I just need something interesting for you to look at. 696 00:36:23,281 --> 00:36:27,351 It's not bad if I can add to it. 697 00:36:30,254 --> 00:36:33,257 Oh, yeah... perfect. 698 00:36:34,859 --> 00:36:36,727 Now a little adjustment... 699 00:36:37,895 --> 00:36:41,399 And we'll be in business. 700 00:36:44,368 --> 00:36:47,405 Isn't this the prettiest little thing? 701 00:37:06,557 --> 00:37:08,793 Are you trying to hypnotize me? 702 00:37:08,859 --> 00:37:11,529 No, I'm not trying to hypnotize you. 703 00:37:11,596 --> 00:37:13,431 I just want you to relax your mind 704 00:37:13,497 --> 00:37:14,298 so that half-a-memory 705 00:37:14,365 --> 00:37:16,334 can come to the surface, all right? 706 00:37:16,400 --> 00:37:18,336 Okay. I trust you. 707 00:37:18,402 --> 00:37:19,604 Good. 708 00:37:19,670 --> 00:37:21,839 Almost. 709 00:37:23,307 --> 00:37:24,308 Kiss me. 710 00:37:24,375 --> 00:37:25,543 What? 711 00:37:25,610 --> 00:37:26,877 Kiss me. 712 00:37:29,080 --> 00:37:30,915 Okay. 713 00:37:33,651 --> 00:37:35,019 No. 714 00:37:35,086 --> 00:37:36,487 Kiss me! 715 00:37:49,467 --> 00:37:50,968 Now I trust you. 716 00:37:51,035 --> 00:37:53,971 Good. 717 00:37:54,038 --> 00:37:56,040 Let's go. 718 00:37:58,676 --> 00:37:59,744 Craig, you know 719 00:37:59,810 --> 00:38:01,690 That four of your men have been killed recently. 720 00:38:01,746 --> 00:38:03,614 Damn right I know. 721 00:38:03,681 --> 00:38:05,583 Now you're going to get 722 00:38:05,650 --> 00:38:07,585 the two people who killed them... 723 00:38:07,652 --> 00:38:09,620 MacGyver and Victoria tomanov. 724 00:38:17,061 --> 00:38:18,963 Are you ready, comrade? 725 00:38:19,030 --> 00:38:20,998 Perfectly. 726 00:38:21,065 --> 00:38:22,800 Craig, it's time now. 727 00:38:22,867 --> 00:38:26,704 They're inside waiting for you. 728 00:38:43,721 --> 00:38:45,389 This is a risk. 729 00:38:45,456 --> 00:38:46,857 It is necessary. 730 00:38:46,924 --> 00:38:48,759 The tomanova woman saw me. 731 00:38:48,826 --> 00:38:50,461 She obviously did not remember, 732 00:38:50,528 --> 00:38:52,863 but at any moment, she could identify me. 733 00:38:54,899 --> 00:38:57,702 All right, now, I want you to relax. 734 00:38:57,768 --> 00:38:59,637 I'm going to throw some words out at you, 735 00:38:59,704 --> 00:39:01,505 And I just want you to respond. 736 00:39:01,572 --> 00:39:02,740 Don't even think, okay? 737 00:39:02,807 --> 00:39:03,807 Okay. 738 00:39:03,841 --> 00:39:05,109 Good. 739 00:39:07,445 --> 00:39:08,879 Moscow. 740 00:39:08,946 --> 00:39:10,548 Cold. 741 00:39:10,614 --> 00:39:12,416 Thornton. 742 00:39:12,483 --> 00:39:13,951 Escape. 743 00:39:16,554 --> 00:39:18,589 America. 744 00:39:18,656 --> 00:39:20,658 Freedom. 745 00:39:20,725 --> 00:39:22,093 Noise. 746 00:39:22,159 --> 00:39:23,794 Dizzy. 747 00:39:25,429 --> 00:39:26,864 Mather. 748 00:39:26,931 --> 00:39:27,998 Puzzle. 749 00:39:28,065 --> 00:39:29,065 MacGyver? 750 00:39:35,940 --> 00:39:37,475 Lem? 751 00:39:37,541 --> 00:39:38,743 Killer. Death. 752 00:39:38,809 --> 00:39:39,844 Bannister? 753 00:39:41,445 --> 00:39:42,913 Worried. 754 00:39:42,980 --> 00:39:45,015 Ingrid? 755 00:39:45,082 --> 00:39:46,550 Wrong. 756 00:39:46,617 --> 00:39:48,586 What? 757 00:39:48,652 --> 00:39:51,655 Somehow... the name is wrong. 758 00:39:51,722 --> 00:39:52,757 What, bannister? 759 00:39:52,823 --> 00:39:54,391 No, what's maiden name? 760 00:39:54,458 --> 00:39:57,561 Oh... I don't know. 761 00:39:57,628 --> 00:39:59,597 There is something. 762 00:39:59,663 --> 00:40:00,863 All right, wait a minute here. 763 00:40:06,670 --> 00:40:09,907 Picture her face, her walk, 764 00:40:09,974 --> 00:40:12,743 Her clothes, in a totally different place. 765 00:40:14,912 --> 00:40:17,114 - I remember the building. - Where? 766 00:40:17,181 --> 00:40:20,417 My office at g.R.U. Headquarters. 767 00:40:20,484 --> 00:40:22,586 I saw her in uniform. 768 00:40:22,653 --> 00:40:23,454 What kind? 769 00:40:23,521 --> 00:40:24,588 Red army. 770 00:40:24,655 --> 00:40:28,459 It was years ago, but... But it was her. 771 00:40:28,526 --> 00:40:30,828 She still seems so young. 772 00:40:30,895 --> 00:40:33,197 A girl... 773 00:40:33,264 --> 00:40:36,100 But she's army intelligence. 774 00:40:36,167 --> 00:40:38,068 Army intelligence? Ingrid? 775 00:40:38,135 --> 00:40:41,572 MacGyver, she was chosen... Designed to seem 776 00:40:41,639 --> 00:40:45,109 As a little, young American girl, innocent. 777 00:40:45,176 --> 00:40:47,578 But she's not innocent. 778 00:40:47,645 --> 00:40:50,948 She's, uh... What you say, lethal. 779 00:40:51,015 --> 00:40:53,717 She's perhaps more dangerous than Lem 780 00:40:53,784 --> 00:40:56,654 Because she looks so fragile. 781 00:40:56,720 --> 00:40:57,855 All right... 782 00:40:57,922 --> 00:40:59,890 Then she's the mole. 783 00:40:59,957 --> 00:41:02,560 Not exactly, MacGyver. 784 00:41:02,626 --> 00:41:04,895 Craig? 785 00:41:04,962 --> 00:41:06,864 You're the traitor, Mac. 786 00:41:06,931 --> 00:41:08,833 You and that Soviet spy. 787 00:41:08,899 --> 00:41:11,769 Between you, you killed four good men. 788 00:41:11,836 --> 00:41:12,469 He's the mole? 789 00:41:12,536 --> 00:41:14,538 And doesn't know it, of course. 790 00:41:14,605 --> 00:41:16,040 But actually, Mac, 791 00:41:16,106 --> 00:41:19,510 you have just been selected to be the mole, 792 00:41:19,577 --> 00:41:21,245 and you will be executed. 793 00:41:21,312 --> 00:41:22,980 Pete Thornton will be heartbroken, 794 00:41:23,047 --> 00:41:24,248 Shattered. 795 00:41:24,315 --> 00:41:26,550 He might even resign, 796 00:41:26,617 --> 00:41:28,719 making room for Craig. 797 00:41:32,022 --> 00:41:33,858 All right, dear. 798 00:41:41,165 --> 00:41:43,234 Now, Craig! 799 00:41:58,282 --> 00:42:00,184 Hold it, Mac; Put the gun down. 800 00:42:08,359 --> 00:42:09,359 Viki, no. 801 00:42:28,345 --> 00:42:29,847 Craig? 802 00:42:32,616 --> 00:42:35,953 You know it's not me. 803 00:42:36,020 --> 00:42:37,688 You know it's her... Ingrid. 804 00:42:37,755 --> 00:42:39,957 She ran you, man. 805 00:42:40,024 --> 00:42:41,725 She used you. 806 00:42:41,792 --> 00:42:43,327 You're the traitor. 807 00:42:43,394 --> 00:42:46,030 You and that Soviet woman. 808 00:42:46,096 --> 00:42:49,099 Craig, listen to me. 809 00:42:49,166 --> 00:42:51,035 Look at me. 810 00:42:51,101 --> 00:42:54,004 You pulled me out of east Germany. 811 00:42:54,071 --> 00:42:55,839 I covered you in Burma. 812 00:42:55,906 --> 00:42:58,008 We ran the panjuk together, 813 00:42:58,075 --> 00:42:58,943 and we got out... 814 00:42:59,009 --> 00:43:04,648 Together. 815 00:43:04,715 --> 00:43:06,016 It's useless, MacGyver. 816 00:43:06,083 --> 00:43:08,352 For four weeks on our honeymoon, 817 00:43:08,419 --> 00:43:09,820 he was programmed every day. 818 00:43:09,887 --> 00:43:12,189 He's ours... for good. 819 00:43:12,256 --> 00:43:15,192 You want to bet? 820 00:43:15,259 --> 00:43:17,027 Take a look at what's going on here, lady. 821 00:43:18,662 --> 00:43:20,831 No... 822 00:43:23,934 --> 00:43:26,003 Oh, yeah. 823 00:43:28,405 --> 00:43:31,775 He's still mine, MacGyver. 824 00:43:35,212 --> 00:43:36,246 Oh, Mac! 825 00:43:39,216 --> 00:43:41,051 Oh, my god! 826 00:43:48,025 --> 00:43:51,395 Viki, get his shirt open. 827 00:43:51,462 --> 00:43:53,297 His heart isn't damaged yet. 828 00:43:54,465 --> 00:43:57,067 If I can get electric current through his system, 829 00:43:57,134 --> 00:43:58,211 it'll break the magnetic field 830 00:43:58,235 --> 00:43:59,703 and counteract the clotting. 831 00:44:20,357 --> 00:44:23,894 All right, viki, move away. 832 00:44:29,033 --> 00:44:33,904 Craig! 833 00:44:36,407 --> 00:44:37,741 Craig! 834 00:44:37,808 --> 00:44:40,411 Fight it! Fight! 835 00:44:47,084 --> 00:44:48,285 Come on. 836 00:44:53,023 --> 00:44:54,058 He's breathing. 837 00:44:54,124 --> 00:44:55,359 Come on, Craig. 838 00:44:55,426 --> 00:45:00,431 Mac... what're you doing? 839 00:45:15,212 --> 00:45:18,248 John Wayne could not have done it better.53748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.