Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,283 --> 00:01:25,318
When
you think about it,
2
00:01:25,385 --> 00:01:28,288
I take on a lot of jobs
nobody else would want.
3
00:01:28,354 --> 00:01:30,723
The question is...
Why do I want 'em?
4
00:01:32,392 --> 00:01:36,529
I find myself asking these
questions more and more,
5
00:01:36,596 --> 00:01:39,466
and rationalizing answers
with stuff like flexible hours,
6
00:01:39,532 --> 00:01:42,669
nice scenery,
all-expense paid vacations
7
00:01:42,735 --> 00:01:46,439
in colorful eastern
European luxury resorts.
8
00:01:47,674 --> 00:01:50,610
But the bottom
line is, I like it.
9
00:01:50,677 --> 00:01:52,579
I actually like
getting into stuff
10
00:01:52,645 --> 00:01:54,781
That makes the old
adrenaline pump.
11
00:01:54,848 --> 00:01:58,518
And I get to meet
some interesting people
12
00:01:58,585 --> 00:02:02,622
Who've made some interesting
career choices themselves.
13
00:02:02,689 --> 00:02:04,157
Guten abend.
14
00:02:04,224 --> 00:02:06,426
Wie geht?
15
00:02:06,493 --> 00:02:08,394
MacGyver.
16
00:02:08,461 --> 00:02:10,597
Kareem.
17
00:02:10,663 --> 00:02:13,399
Skyhook.
18
00:02:14,767 --> 00:02:16,336
Ja.
19
00:02:19,472 --> 00:02:21,374
Fantastisch moves, that one.
20
00:02:21,441 --> 00:02:22,542
Yeah, this one, too.
21
00:02:22,609 --> 00:02:24,577
As soon as you deliver.
22
00:02:24,644 --> 00:02:26,913
Everything is,
23
00:02:26,980 --> 00:02:29,516
uh, inside.
24
00:02:29,582 --> 00:02:30,917
Thank you.
25
00:02:30,984 --> 00:02:32,385
You've taken some risks.
26
00:02:32,452 --> 00:02:34,821
So have you, my friend.
27
00:02:34,888 --> 00:02:36,623
Oh, a drink?
28
00:02:36,689 --> 00:02:38,391
Uh, how they say, uh,
29
00:02:38,458 --> 00:02:39,692
one for the road?
30
00:02:39,759 --> 00:02:41,361
No, thanks.
31
00:02:41,427 --> 00:02:42,629
It's not that far, is it?
32
00:02:42,695 --> 00:02:44,297
Hmm? No.
33
00:02:44,364 --> 00:02:46,900
The border is only,
uh, 12 kilometers.
34
00:02:46,966 --> 00:02:48,635
Halt!
35
00:02:54,874 --> 00:02:56,376
No, herr MacGyver.
36
00:02:56,442 --> 00:02:58,378
Do not move!
37
00:03:02,982 --> 00:03:04,584
Drop the gun!
38
00:03:07,654 --> 00:03:11,257
Esel! Ich bin en
39
00:03:11,324 --> 00:03:12,392
Soviet officer.
40
00:03:12,458 --> 00:03:13,660
Bitte?
41
00:03:13,726 --> 00:03:16,563
Und wir muss gehen
zu dem hause, Bitte,
42
00:03:16,629 --> 00:03:18,464
fur es gehe eine freunde sind
43
00:03:18,531 --> 00:03:19,866
there in the appelsuss..
44
00:03:19,933 --> 00:03:22,302
Or in der flugplatz.
45
00:03:22,368 --> 00:03:25,271
Une sie is meinen frau.
46
00:03:32,478 --> 00:03:33,413
Snell!
47
00:03:33,479 --> 00:03:34,847
Ja wohl...
48
00:03:34,914 --> 00:03:36,234
- Snell! Snell!
49
00:04:27,400 --> 00:04:28,568
Waiting for a bus?
50
00:04:28,635 --> 00:04:29,202
Bannister?
51
00:04:30,903 --> 00:04:32,372
What the heck?
52
00:04:34,774 --> 00:04:35,975
Where'd you come from?
53
00:04:44,417 --> 00:04:46,619
New director of operations
sent me in. Backup.
54
00:04:46,686 --> 00:04:47,754
New director?
55
00:04:47,820 --> 00:04:48,831
Oh, you're gonna love him.
56
00:04:48,855 --> 00:04:50,356
Can hardly wait.
57
00:04:51,824 --> 00:04:52,725
Hey!
58
00:04:57,430 --> 00:04:58,498
We're now 90% home!
59
00:04:59,732 --> 00:05:00,466
just down this hill,
60
00:05:00,533 --> 00:05:02,468
and a couple of
kilometers due west.
61
00:05:19,452 --> 00:05:20,753
Brakes seem to be fading.
62
00:05:25,058 --> 00:05:26,759
- Got a problem.
- Correction: Nonexistent!
63
00:05:42,041 --> 00:05:43,943
Yeah, we're goin' to
the border, all right,
64
00:05:44,010 --> 00:05:45,645
in pieces.
65
00:05:45,712 --> 00:05:46,979
This is an emergency.
66
00:05:47,046 --> 00:05:48,046
Nothin'!
67
00:05:48,848 --> 00:05:50,583
I think we're out of fluid, Mac.
68
00:05:52,752 --> 00:05:54,854
Sorry, pal.
69
00:05:54,921 --> 00:05:55,722
Some backup, huh?
70
00:05:55,788 --> 00:05:58,057
No, no, no, no,
there's got to be a way.
71
00:05:58,124 --> 00:05:59,868
- What're you talkin' about?
- There's got to be a way
72
00:05:59,892 --> 00:06:00,793
To stop this thing.
73
00:06:00,860 --> 00:06:01,894
Without brakes? Oh, yeah.
74
00:06:01,961 --> 00:06:02,995
With brakes!
75
00:06:03,062 --> 00:06:04,464
Come again?
76
00:06:09,135 --> 00:06:10,135
Pop the hood.
77
00:06:10,169 --> 00:06:11,404
What?
78
00:06:11,471 --> 00:06:12,572
Just pop it.
79
00:06:21,814 --> 00:06:22,982
What the hell are you doin'?
80
00:06:23,049 --> 00:06:24,717
Well, there's still
got to be some fluid
81
00:06:24,784 --> 00:06:25,985
in the power steering, right?
82
00:06:26,052 --> 00:06:27,920
Maybe I can pump it
into the brake cylinder.
83
00:06:27,987 --> 00:06:30,156
Sure that'll work?
84
00:06:30,223 --> 00:06:32,425
No.
85
00:07:17,537 --> 00:07:19,739
How far are we from the border?
86
00:07:19,806 --> 00:07:21,107
Bottom of the hill.
87
00:07:21,174 --> 00:07:22,842
Three kilometers.
88
00:08:08,788 --> 00:08:10,723
All right, pump the brake.
89
00:08:10,790 --> 00:08:12,491
Pump the brakes!
90
00:08:14,026 --> 00:08:15,127
Mac,
91
00:08:15,194 --> 00:08:17,096
my boy,
92
00:08:17,163 --> 00:08:19,198
I think you did it!
93
00:08:19,265 --> 00:08:22,068
We got brakes!
94
00:08:25,304 --> 00:08:27,573
Piece of cake!
95
00:08:28,774 --> 00:08:30,743
Ah.
96
00:08:30,810 --> 00:08:32,278
There you are.
97
00:08:32,345 --> 00:08:35,047
Ever think about making a
living as a hood ornament?
98
00:08:37,283 --> 00:08:39,852
So, how's the wife?
99
00:08:41,087 --> 00:08:42,989
She's fine.
100
00:08:43,055 --> 00:08:45,091
Just fine.
101
00:08:58,004 --> 00:09:00,840
I'll see you later.
102
00:09:04,810 --> 00:09:06,812
Fine.
103
00:09:08,347 --> 00:09:09,649
Morning, Mr. MacGyver.
104
00:09:09,715 --> 00:09:10,850
- Fritz.
- Good trip?
105
00:09:10,917 --> 00:09:13,219
Yeah, it was
kind of a rest cure.
106
00:09:13,286 --> 00:09:15,221
I brought you somethin',
107
00:09:15,288 --> 00:09:17,290
special delivery.
108
00:09:24,163 --> 00:09:25,598
Lieber gott!
109
00:09:25,665 --> 00:09:28,000
There's a letter in
there, too, for you.
110
00:09:30,970 --> 00:09:33,606
You-you saw my sister?
111
00:09:33,673 --> 00:09:34,774
Yeah, she's fine, Fritz.
112
00:09:34,840 --> 00:09:35,608
So are the kids.
113
00:09:35,675 --> 00:09:37,576
You can tell by
the pictures there.
114
00:09:39,145 --> 00:09:41,213
But... how?
115
00:09:41,280 --> 00:09:44,951
Well, I was just passin'
through east Berlin, and...
116
00:09:51,691 --> 00:09:53,025
Mr. MacGyver...
117
00:09:54,760 --> 00:09:56,128
Thank you.
118
00:10:18,084 --> 00:10:19,118
Oops!
119
00:10:19,185 --> 00:10:20,619
Oh, hi, Mac.
120
00:10:20,686 --> 00:10:22,989
Why don't I meet you
down the hall, huh?
121
00:10:23,055 --> 00:10:24,357
Eh, no, no, you
don't understand.
122
00:10:24,423 --> 00:10:25,858
This is Ingrid.
123
00:10:25,925 --> 00:10:28,260
Well, I certainly hope so.
124
00:10:28,327 --> 00:10:29,628
Ingrid, this is MacGyver,
125
00:10:29,695 --> 00:10:30,939
The fellow I was
telling you about.
126
00:10:30,963 --> 00:10:32,932
He, uh, fixes brakes.
127
00:10:32,999 --> 00:10:34,367
How do you do, Mrs. Bannister?
128
00:10:34,433 --> 00:10:37,370
Not well, if you intend to
take him away from me again.
129
00:10:37,436 --> 00:10:39,705
I'm sorry about that, but,
130
00:10:39,772 --> 00:10:41,273
well, he's under contract.
131
00:10:41,340 --> 00:10:43,142
I'm only part-time here.
132
00:10:43,209 --> 00:10:44,686
We were barely home
from our honeymoon,
133
00:10:44,710 --> 00:10:46,254
and they took him
away for a whole month.
134
00:10:46,278 --> 00:10:47,413
Yeah, I remember.
135
00:10:47,480 --> 00:10:48,748
And now he's back.
136
00:10:48,814 --> 00:10:50,383
I've hardly had
time to say hello,
137
00:10:50,449 --> 00:10:53,886
and already your new
director's asking for him again.
138
00:10:53,953 --> 00:10:57,023
Listen, why don't I see
if I can stall him a bit?
139
00:10:57,089 --> 00:10:58,900
- What'd I tell you about MacGyver?
140
00:10:58,924 --> 00:11:00,993
Why don't you two get
back to what you're doin'?
141
00:11:08,067 --> 00:11:08,734
Send him in.
142
00:11:08,801 --> 00:11:10,202
He's on his way, sir.
143
00:11:12,838 --> 00:11:14,840
Well, I'll be dipped!
144
00:11:16,042 --> 00:11:17,977
The new executive director!
145
00:11:18,044 --> 00:11:18,878
Peter, congratulations!
146
00:11:18,944 --> 00:11:21,047
They couldn't have
made a better decision.
147
00:11:21,113 --> 00:11:23,049
Thank you. I appreciate it.
148
00:11:23,115 --> 00:11:24,050
On the other hand,
149
00:11:24,116 --> 00:11:26,218
maybe condolences
would be more appropriate.
150
00:11:26,285 --> 00:11:27,787
I heard they were
waiting for you.
151
00:11:27,853 --> 00:11:28,954
Oh, yeah, yeah.
152
00:11:29,021 --> 00:11:30,389
Well, you know, I made it.
153
00:11:30,456 --> 00:11:31,991
Thanks to Craig
bannister, actually.
154
00:11:32,058 --> 00:11:33,125
I owe you for that.
155
00:11:33,192 --> 00:11:34,360
Well, I sent him
156
00:11:34,427 --> 00:11:35,861
because I was sweating for you.
157
00:11:35,928 --> 00:11:37,029
Why?
158
00:11:37,096 --> 00:11:38,197
Sit down.
159
00:11:38,264 --> 00:11:39,432
I didn't know this
160
00:11:39,498 --> 00:11:41,767
until they gave me this job,
161
00:11:41,834 --> 00:11:44,203
but we have lost four top agents
162
00:11:44,270 --> 00:11:46,038
in the past seven weeks.
163
00:11:46,105 --> 00:11:47,206
Four.
164
00:11:47,273 --> 00:11:48,974
Somebody out there knows exactly
165
00:11:49,041 --> 00:11:50,209
what we're going to do
166
00:11:50,276 --> 00:11:51,310
before we do it, so...
167
00:11:51,377 --> 00:11:52,878
No!
168
00:11:52,945 --> 00:11:54,280
What?
169
00:11:54,346 --> 00:11:55,147
No.
170
00:11:55,214 --> 00:11:57,183
Mac, you'll be
working with bannister.
171
00:11:57,249 --> 00:11:58,150
I don't care.
172
00:11:58,217 --> 00:11:59,351
The answer's still no.
173
00:11:59,418 --> 00:12:00,986
I just found myself
a great new house
174
00:12:01,053 --> 00:12:02,054
down on the beach,
175
00:12:02,121 --> 00:12:03,365
and I'm in the
middle of movin' in.
176
00:12:03,389 --> 00:12:05,324
Mac, nobody knows
better than I do
177
00:12:05,391 --> 00:12:08,828
That you have really earned
some serious r and r, but...
178
00:12:08,894 --> 00:12:10,362
Boy, am I glad you said that.
179
00:12:10,429 --> 00:12:13,032
Pete, you're gonna be
the best darned director
180
00:12:13,099 --> 00:12:14,233
this place ever had.
181
00:12:14,300 --> 00:12:16,235
And as soon as I'm settled in,
182
00:12:16,302 --> 00:12:18,771
I'm gonna have a
barbecue in your honor.
183
00:12:18,838 --> 00:12:19,939
Mac, this is...
184
00:12:22,341 --> 00:12:23,843
important.
185
00:12:23,909 --> 00:12:26,245
Mac, you got to hear me out!
186
00:12:26,312 --> 00:12:28,414
Will you just, for
one single second,
187
00:12:28,481 --> 00:12:30,850
Stop and listen to
what I'm saying?
188
00:12:30,916 --> 00:12:33,319
Pete, got any use
for an old truss?
189
00:12:34,954 --> 00:12:35,988
Nice.
190
00:12:36,055 --> 00:12:37,990
Listen, I thought we
could rely on each other.
191
00:12:38,057 --> 00:12:39,158
I thought we were friends.
192
00:12:39,859 --> 00:12:42,495
Are friends, Pete, were friends,
193
00:12:42,561 --> 00:12:45,197
shall be evermore,
after my vacation.
194
00:12:45,264 --> 00:12:46,532
Let me spell it out to you.
195
00:12:46,599 --> 00:12:49,201
V-a-c-a-t-i-o-n.
196
00:12:49,268 --> 00:12:50,269
Psss...
197
00:12:50,336 --> 00:12:51,203
Yeah, but you're not
198
00:12:51,270 --> 00:12:52,404
on vacation, are you?
199
00:12:52,471 --> 00:12:54,073
You're working. Look at you.
200
00:12:54,140 --> 00:12:55,217
You're working your tail off.
201
00:12:55,241 --> 00:12:58,544
Getting ready to move to
some crummy seaside shack.
202
00:12:58,611 --> 00:13:00,012
Shack?!
203
00:13:00,079 --> 00:13:01,914
Pete, you have no taste.
204
00:13:03,082 --> 00:13:04,183
None.
205
00:13:04,250 --> 00:13:05,951
Mac, for the love of heaven,
206
00:13:06,018 --> 00:13:07,486
give me a break, will you?
207
00:13:07,553 --> 00:13:09,889
This is serious!
208
00:13:09,955 --> 00:13:12,391
Look, I've come up with a plan.
209
00:13:12,458 --> 00:13:14,360
It's a little risky, but...
210
00:13:14,426 --> 00:13:16,829
I think that we can set a
trap and catch this mole.
211
00:13:16,896 --> 00:13:18,430
Good traps have good bait.
212
00:13:18,497 --> 00:13:20,299
Well, we've got good bait.
213
00:13:20,366 --> 00:13:23,169
A Russian defector
who worked in the g.R.U.
214
00:13:23,235 --> 00:13:26,872
And can I.D. Most of the
key Russian agents by sight.
215
00:13:26,939 --> 00:13:28,140
Well, there you go, Pete.
216
00:13:28,207 --> 00:13:30,109
You don't need me.
217
00:13:30,176 --> 00:13:32,344
Yeah, well, a defector
is still a defector.
218
00:13:32,411 --> 00:13:35,147
What if ours turns out to
be a double agent, a plant?
219
00:13:35,214 --> 00:13:38,484
Mac, I need someone I
can trust to stay on top of it.
220
00:13:38,551 --> 00:13:40,819
You have got a
whole file full of people
221
00:13:40,886 --> 00:13:43,055
On salary who can do that.
222
00:13:43,122 --> 00:13:46,492
Yes, and any one of them
could turn out to be the mole.
223
00:13:47,293 --> 00:13:51,463
Mac, I need someone
that I know is clean.
224
00:13:51,530 --> 00:13:53,866
Look, you're talking
to a brand new
225
00:13:53,933 --> 00:13:56,202
And very nervous
director of operations.
226
00:13:56,268 --> 00:13:58,571
We've lost four
very good agents.
227
00:13:58,637 --> 00:14:01,207
And a key piece of
our national security
228
00:14:01,273 --> 00:14:04,443
is starting to look like
Swiss-damn-cheese.
229
00:14:04,510 --> 00:14:05,611
Now come on!
230
00:14:05,678 --> 00:14:07,179
Mr. Thornton,
231
00:14:07,246 --> 00:14:09,148
you're wasting
your time and mine,
232
00:14:09,215 --> 00:14:11,083
and I have no interest
233
00:14:11,150 --> 00:14:13,018
to work with someone
who has to be begged
234
00:14:13,085 --> 00:14:14,253
to do his duty.
235
00:14:14,320 --> 00:14:16,288
Viktoria, I told you to wait.
236
00:14:16,355 --> 00:14:17,923
I know what you told me,
237
00:14:17,990 --> 00:14:20,459
And I am tired of
waiting in the car.
238
00:14:22,695 --> 00:14:24,930
This is your defector?
239
00:14:24,997 --> 00:14:28,100
Right.
240
00:14:28,167 --> 00:14:31,237
Viktoria tomanova,
meet MacGyver.
241
00:14:33,572 --> 00:14:36,475
Mr. Thornton...
242
00:14:36,542 --> 00:14:38,143
You absolutely cannot do this.
243
00:14:38,210 --> 00:14:40,279
You're turning this
woman into a human target.
244
00:14:40,346 --> 00:14:42,147
Mac, I don't have a choice.
245
00:14:42,214 --> 00:14:44,350
I think that is my
choice, Mr. MacGyver,
246
00:14:44,416 --> 00:14:45,985
and I have made it.
247
00:14:46,051 --> 00:14:48,187
My mother still would
be in Soviet gulag
248
00:14:48,254 --> 00:14:51,423
if it hadn't been for a
man like Mr. Thornton.
249
00:14:51,490 --> 00:14:54,093
I owe a debt, Mr. MacGyver...
250
00:14:54,159 --> 00:14:56,262
And I intend to pay.
251
00:14:58,264 --> 00:14:59,665
Pete...
252
00:14:59,732 --> 00:15:01,333
Excuse me, will you?
253
00:15:05,337 --> 00:15:07,573
Now, I've done things for you,
254
00:15:07,640 --> 00:15:10,042
and I'm more than
willing to do more,
255
00:15:10,109 --> 00:15:13,012
But risking this woman's
life is not one of them.
256
00:15:13,078 --> 00:15:15,314
This is useless to
talk to this bolvin.
257
00:15:15,381 --> 00:15:16,615
Let us go.
258
00:15:16,682 --> 00:15:19,151
Okay.
259
00:15:20,152 --> 00:15:23,522
All right, but, uh, Mac,
260
00:15:23,589 --> 00:15:25,524
Uh, could you do me
one small favor then?
261
00:15:25,591 --> 00:15:27,626
- What?
- There's a, uh, reception tomorrow.
262
00:15:27,693 --> 00:15:29,595
- Oh, Pete...
- I-I know you don't like parties,
263
00:15:29,662 --> 00:15:31,563
But this one is, uh, major.
264
00:15:31,630 --> 00:15:34,400
It's an international peace
through science symposium,
265
00:15:34,466 --> 00:15:37,369
And, uh, there's going to be a
huge Soviet delegation there.
266
00:15:37,436 --> 00:15:39,505
Now, headquarters wants everyone
267
00:15:39,571 --> 00:15:42,975
From our side to be present.
268
00:15:43,042 --> 00:15:45,411
Could you just do that for me?
269
00:15:45,477 --> 00:15:48,480
It's important.
270
00:15:51,116 --> 00:15:53,352
I'll give it some thought.
271
00:15:53,419 --> 00:15:55,054
You will?
272
00:15:56,322 --> 00:15:58,724
Okay.
273
00:15:58,791 --> 00:16:01,327
Thanks.
274
00:16:06,098 --> 00:16:10,269
John Wayne would
not have been afraid.
275
00:16:17,409 --> 00:16:20,746
Bolvin?
276
00:16:40,499 --> 00:16:43,035
Welcome to the peace
through science symposium.
277
00:16:43,102 --> 00:16:46,438
I do hope you enjoy
yourself this evening.
278
00:16:47,539 --> 00:16:50,042
May I offer you some champagne?
279
00:16:51,176 --> 00:16:52,244
Thank you.
280
00:16:52,311 --> 00:16:54,146
You're quite welcome, sir.
281
00:17:05,457 --> 00:17:07,226
Good evening.
282
00:17:07,292 --> 00:17:09,027
Good evening, Robert.
283
00:17:09,094 --> 00:17:10,763
Be right with you.
284
00:17:10,829 --> 00:17:12,531
Champagne, sir?
285
00:17:12,598 --> 00:17:15,067
Don't mind if I do.
286
00:17:17,302 --> 00:17:19,204
Good clarity.
287
00:17:19,271 --> 00:17:21,039
Nice legs.
288
00:17:21,106 --> 00:17:22,808
Good bouquet.
289
00:17:22,875 --> 00:17:25,244
Go with a nice fish.
290
00:17:26,512 --> 00:17:29,515
You're losing weight, Robert.
291
00:17:32,217 --> 00:17:34,119
What is it?
292
00:17:36,388 --> 00:17:37,489
Thanks.
293
00:17:37,556 --> 00:17:38,924
Uh-uh. No, no, no, no...
294
00:17:38,925 --> 00:17:40,292
Oh, stop it.
295
00:17:40,359 --> 00:17:41,477
Don't say a word.
296
00:17:41,478 --> 00:17:42,594
I don't believe it.
297
00:17:42,661 --> 00:17:45,397
Will either of you please
tell me what is so amazing?
298
00:17:45,464 --> 00:17:46,498
MacGyver.
299
00:17:46,565 --> 00:17:48,534
I mean, this man's
idea of black tie
300
00:17:48,600 --> 00:17:50,169
is a dirty shoelace.
301
00:17:50,235 --> 00:17:51,770
Definitely not into formality.
302
00:17:51,837 --> 00:17:54,406
Then the answer
is simple: A woman.
303
00:17:54,473 --> 00:17:57,376
No, the answer is
Pete put the arm on me.
304
00:17:57,443 --> 00:17:59,845
Ah, must've taken a whole
lot of drugs and torture.
305
00:17:59,912 --> 00:18:01,213
Will you stop it?
306
00:18:01,280 --> 00:18:03,649
Ignore him, MacGyver.
You're beautiful.
307
00:18:03,715 --> 00:18:06,418
Thank you. I needed that.
308
00:18:06,485 --> 00:18:08,420
So, where is the boy, anyway?
309
00:18:08,487 --> 00:18:10,389
Well, he said he was
going to be a little late.
310
00:18:10,456 --> 00:18:12,858
Yeah.
311
00:18:12,925 --> 00:18:14,660
He may be late,
but he sure knows
312
00:18:14,726 --> 00:18:16,228
how to make an entrance.
313
00:18:16,295 --> 00:18:18,764
Well, well, well...
314
00:18:22,634 --> 00:18:25,704
Why is everyone looking at me?
315
00:18:25,771 --> 00:18:29,775
Well... maybe because
you're beautiful.
316
00:18:29,842 --> 00:18:32,611
You're so gallant and nice.
317
00:18:32,678 --> 00:18:34,279
Who is she?
318
00:18:34,346 --> 00:18:36,548
Oh, society,
319
00:18:36,615 --> 00:18:39,751
old money, that sort
of thing, you know.
320
00:18:41,420 --> 00:18:43,722
I don't know how Pete finds 'em.
321
00:18:43,789 --> 00:18:45,290
I'm ready.
322
00:18:45,357 --> 00:18:48,527
Then let's circulate.
323
00:18:49,795 --> 00:18:52,364
- Yeah.
- Mike, Barry, how you boys doing?
324
00:18:52,431 --> 00:18:53,365
What's this?
325
00:18:53,432 --> 00:18:55,467
Not word one.
326
00:18:55,534 --> 00:18:56,768
It's rented.
327
00:18:56,835 --> 00:18:59,137
You company guys are all alike.
328
00:19:04,810 --> 00:19:07,279
Thanks for coming.
329
00:19:10,382 --> 00:19:11,817
Oh, yes...
330
00:19:11,884 --> 00:19:13,318
Ultra-high-pitched sound.
331
00:19:13,385 --> 00:19:14,286
It's, uh, used
332
00:19:14,353 --> 00:19:15,888
for cleaning jewels
333
00:19:15,954 --> 00:19:18,557
And coins or the family silver.
334
00:19:18,624 --> 00:19:21,326
Does everything in america
have to do with money?
335
00:19:21,393 --> 00:19:23,929
Well, actually, it's, uh,
also being developed
336
00:19:23,996 --> 00:19:26,265
for use in mining and excavation
337
00:19:26,331 --> 00:19:30,202
Without pollution
or lung damage.
338
00:19:30,903 --> 00:19:32,671
I'm sorry.
339
00:19:32,738 --> 00:19:34,907
No, it's a fair question.
340
00:19:36,508 --> 00:19:39,411
Did you finish
packing, Mr. MacGyver?
341
00:19:39,478 --> 00:19:42,548
Actually, it defeated
me completely.
342
00:19:42,614 --> 00:19:44,816
You must learn
not to be defeated
343
00:19:44,883 --> 00:19:47,653
so easily, Mr. MacGyver.
344
00:19:47,719 --> 00:19:51,557
And now, if you
will excuse us...
345
00:20:02,534 --> 00:20:04,436
Who is it?
346
00:20:04,503 --> 00:20:07,873
His name is Anton
vissarionovich Lem.
347
00:20:07,940 --> 00:20:11,610
G.r.u., special operations.
348
00:20:11,677 --> 00:20:12,678
Which means...?
349
00:20:12,744 --> 00:20:14,613
He kills people.
350
00:20:15,614 --> 00:20:17,316
Lem, huh?
351
00:20:17,382 --> 00:20:20,852
Here as part of a delegation
to a peace symposium.
352
00:20:20,919 --> 00:20:23,455
Wonderful. Wonderful.
353
00:20:26,024 --> 00:20:27,659
Maybe we should
get you out of here.
354
00:20:27,726 --> 00:20:28,794
What do you say, hmm?
355
00:20:28,860 --> 00:20:30,696
Please, keep your hands from me.
356
00:20:31,797 --> 00:20:33,999
Pete, you want
to help me on this?
357
00:20:34,066 --> 00:20:36,044
Uh, I think he's right, if
you don't mind, viktoria.
358
00:20:36,068 --> 00:20:38,937
I'm in no danger.
He doesn't know me.
359
00:20:39,004 --> 00:20:43,408
I only know him from
his file. Iwas in records.
360
00:20:43,475 --> 00:20:44,610
Uh, ladies and gentlemen,
361
00:20:44,676 --> 00:20:46,445
may I have your
attention, please?
362
00:20:46,511 --> 00:20:48,614
Thank you.
363
00:20:48,680 --> 00:20:51,950
My dear friends, I
welcome you this evening,
364
00:20:52,017 --> 00:20:55,687
And... may god bless you.
365
00:20:55,754 --> 00:20:58,290
On behalf of the committee
366
00:20:58,357 --> 00:21:02,594
For peace and progress
through technology...
367
00:21:04,663 --> 00:21:05,864
Uh...
368
00:21:05,931 --> 00:21:08,500
Progress, but not
perfection, huh?
369
00:21:10,002 --> 00:21:12,804
- da.
- Okay, on a more, uh, serious note here,
370
00:21:12,871 --> 00:21:15,374
In the hope...
371
00:21:15,440 --> 00:21:18,644
that faith and science
372
00:21:18,710 --> 00:21:20,812
can unite for peace,
373
00:21:20,879 --> 00:21:25,317
Let us take a moment
to bless this dream...
374
00:21:33,025 --> 00:21:34,926
This dream...
375
00:21:34,993 --> 00:21:37,629
That...
376
00:21:38,630 --> 00:21:39,765
must...
377
00:21:41,833 --> 00:21:44,903
unite this divided planet
378
00:21:44,970 --> 00:21:48,407
And re... Excuse me.
379
00:21:48,473 --> 00:21:53,545
Remember we are the
animal that dreams...
380
00:21:53,612 --> 00:21:55,881
A dream which we...
381
00:21:55,947 --> 00:21:58,750
All share...
382
00:21:58,817 --> 00:22:01,319
which we must protect
383
00:22:01,386 --> 00:22:02,754
and defend.
384
00:22:04,623 --> 00:22:06,091
Get her down!
385
00:22:30,082 --> 00:22:31,717
- Let me get these.
- What are you doing?
386
00:22:31,783 --> 00:22:32,884
The glasses...
387
00:22:38,023 --> 00:22:40,425
Tony?
388
00:22:40,492 --> 00:22:43,595
Okay. Jeff?
389
00:22:43,662 --> 00:22:45,006
- What is it, drugs?
- Which must unite...
390
00:22:45,030 --> 00:22:46,741
I don't know. Something
hit him. That's for sure.
391
00:22:46,765 --> 00:22:47,666
- This divided...
- Reverend?
392
00:22:47,733 --> 00:22:48,900
Just tell 'em to move aside.
393
00:22:48,967 --> 00:22:50,168
Everyone listen, please.
394
00:22:50,235 --> 00:22:52,671
We want you to clear the
room, but don't leave the building.
395
00:22:52,738 --> 00:22:53,781
We may have some questions.
396
00:22:53,805 --> 00:22:55,140
- Reverend?
397
00:22:55,207 --> 00:22:57,843
You just tried to
kill someone. Why?
398
00:22:57,909 --> 00:23:00,112
Animal that...
399
00:23:00,178 --> 00:23:01,646
- Drinks...
- Re...?
400
00:23:01,713 --> 00:23:03,615
That must defend...
401
00:23:03,682 --> 00:23:04,717
And... protect...
402
00:23:04,718 --> 00:23:05,751
That's it.
403
00:23:05,817 --> 00:23:08,019
Someone told you
to use the gun. Who?
404
00:23:10,589 --> 00:23:16,728
They-they... they told... me...
405
00:23:16,795 --> 00:23:19,798
"They". Who's "they", reverend?
406
00:23:25,504 --> 00:23:26,404
What is it?
407
00:23:26,471 --> 00:23:28,111
There's got to be a
doctor here somewhere.
408
00:23:32,778 --> 00:23:34,218
He's having a heart
attack. Let's go.
409
00:24:10,515 --> 00:24:12,517
He's dead.
410
00:24:31,102 --> 00:24:32,571
Hey, hey, hey!
411
00:24:32,637 --> 00:24:33,872
Left inferior artery.
412
00:24:33,939 --> 00:24:35,040
Righty-o.
413
00:24:35,106 --> 00:24:37,509
Blockage of left
inferior artery, as well.
414
00:24:37,576 --> 00:24:39,845
Arterial embolism
thereby indicated
415
00:24:39,911 --> 00:24:41,646
as cause of cardiac arrest.
416
00:24:41,713 --> 00:24:44,983
♪ And away he went. ♪
417
00:24:45,050 --> 00:24:46,952
You have to make jokes?
418
00:24:47,018 --> 00:24:48,153
What do you expect?
419
00:24:48,220 --> 00:24:49,688
Tap dance?
420
00:24:49,754 --> 00:24:53,024
Who's your sensitive flower?
421
00:24:54,759 --> 00:24:57,529
Ed, you've been
down here too long.
422
00:24:58,964 --> 00:25:01,124
Craig, there's no need for
you to watch this, you know.
423
00:25:01,166 --> 00:25:02,868
No, Mac.
424
00:25:02,934 --> 00:25:04,135
I can handle it.
425
00:25:04,202 --> 00:25:05,804
Excuse me.
426
00:25:09,774 --> 00:25:10,809
Egg roll.
427
00:25:10,876 --> 00:25:13,011
Want some?
428
00:25:14,646 --> 00:25:16,147
Excuse me.
429
00:25:16,214 --> 00:25:17,582
Okay.
430
00:25:17,649 --> 00:25:19,651
I'll be out in the hall.
431
00:25:22,020 --> 00:25:23,655
Damn civilians!
432
00:25:23,722 --> 00:25:26,591
Ed, you got any idea on
the nature of this thing?
433
00:25:27,359 --> 00:25:29,294
Fatty tissue.
434
00:25:29,361 --> 00:25:31,029
Nature of blockage unknown.
435
00:25:31,096 --> 00:25:33,531
Complex mass of fibrous tissue.
436
00:25:33,598 --> 00:25:35,533
Analysis to follow.
437
00:25:35,600 --> 00:25:36,935
Can I get a sample?
438
00:25:37,002 --> 00:25:38,637
Be my guest.
439
00:25:38,703 --> 00:25:40,038
Why?
440
00:25:40,105 --> 00:25:42,040
Well, it's not
cholesterol, it's fibrous.
441
00:25:42,107 --> 00:25:43,742
So, what is it?
442
00:25:43,808 --> 00:25:46,011
Oh, I'll probably be able
to tell you that tomorrow.
443
00:25:46,077 --> 00:25:47,545
Unless you're in a rush.
444
00:25:47,612 --> 00:25:48,713
I'm in a rush.
445
00:25:48,780 --> 00:25:50,682
You're always in a rush.
446
00:25:50,749 --> 00:25:51,783
You realize
447
00:25:51,850 --> 00:25:54,953
That this is bending the
regulations just a little?
448
00:25:55,020 --> 00:25:59,024
Ed, who rebuilt
your sound system?
449
00:25:59,090 --> 00:26:01,059
Ah, you have a point.
450
00:26:01,126 --> 00:26:02,794
You also have a sample.
451
00:26:02,861 --> 00:26:03,862
Thank you.
452
00:26:03,929 --> 00:26:05,964
Anytime, MacGyver.
453
00:26:08,900 --> 00:26:11,803
Oh, there's some localized
sternal trauma, too.
454
00:26:14,906 --> 00:26:16,808
So, what'd
you expect to find?
455
00:26:16,875 --> 00:26:18,653
I don't know,
but I hate coincidences.
456
00:26:18,677 --> 00:26:19,744
What coincidence?
457
00:26:19,811 --> 00:26:21,613
The man had a seizure
and dropped dead.
458
00:26:21,680 --> 00:26:22,990
The man was a
psychologically stable,
459
00:26:23,014 --> 00:26:23,949
highly respected clergyman
460
00:26:24,015 --> 00:26:25,750
who suddenly pulls
out a nine millimeter
461
00:26:25,817 --> 00:26:26,918
and starts...
462
00:26:26,985 --> 00:26:28,053
Blasts away.
463
00:26:28,119 --> 00:26:29,621
Six shots
464
00:26:29,688 --> 00:26:32,123
At someone whose
identity is top secret.
465
00:26:32,190 --> 00:26:33,224
Our defector.
466
00:26:33,291 --> 00:26:34,893
Well, was he political?
467
00:26:34,960 --> 00:26:36,227
- Reverend mather?
- Yeah.
468
00:26:36,294 --> 00:26:37,294
As far as we can tell,
469
00:26:37,329 --> 00:26:38,663
the last political stand
470
00:26:38,730 --> 00:26:40,198
he took was against
pontius pilate.
471
00:26:40,265 --> 00:26:42,233
We checked back till
he was an altar boy,
472
00:26:42,300 --> 00:26:43,835
and he was an altar boy.
473
00:26:43,902 --> 00:26:45,036
The man was clean.
474
00:26:45,103 --> 00:26:46,113
Until he started shooting,
475
00:26:46,137 --> 00:26:47,272
and then had the world's
476
00:26:47,339 --> 00:26:48,740
Most convenient heart attack.
477
00:26:48,807 --> 00:26:49,908
Now, wait a minute.
478
00:26:49,975 --> 00:26:51,876
How can you cause a
heart attack on demand?
479
00:26:51,943 --> 00:26:53,912
Do you remember brudin?
480
00:26:53,979 --> 00:26:55,747
Yeah. Out of Belgrade?
481
00:26:55,814 --> 00:26:57,082
Yeah, that's the one.
482
00:26:57,148 --> 00:26:59,351
Air bubbles injected
into the arteries.
483
00:26:59,417 --> 00:27:01,953
Nobody injected
anything into reverend mather.
484
00:27:02,020 --> 00:27:04,789
I mean, he was up there
with 100 people watching.
485
00:27:04,856 --> 00:27:06,291
Yeah, well, that
makes it harder,
486
00:27:06,358 --> 00:27:08,760
but six, two and even,
somebody killed him.
487
00:27:08,827 --> 00:27:10,929
While he was
trying to kill our girl.
488
00:27:10,996 --> 00:27:12,764
Which brings us right to it.
489
00:27:12,831 --> 00:27:14,165
Somebody leaked.
490
00:27:14,232 --> 00:27:16,835
Somebody set her up.
491
00:27:16,901 --> 00:27:18,069
How is she now?
492
00:27:18,136 --> 00:27:19,671
Angry. Scared.
493
00:27:19,738 --> 00:27:20,881
I'm gonna put her
in a safe house
494
00:27:20,905 --> 00:27:22,674
until we get some answers.
495
00:27:22,741 --> 00:27:25,176
She did give us Anton Lem.
496
00:27:25,243 --> 00:27:27,645
How was someone able
to use mather like that
497
00:27:27,712 --> 00:27:29,347
and then kill him?
498
00:27:29,414 --> 00:27:31,316
I'm workin' on that, guys.
499
00:27:33,485 --> 00:27:35,320
It was so much fun.
500
00:27:35,387 --> 00:27:38,390
May I come in?
501
00:27:38,456 --> 00:27:39,758
Please.
502
00:27:39,824 --> 00:27:42,160
Thank you.
503
00:27:42,227 --> 00:27:44,229
You haven't
finished packing yet.
504
00:27:46,331 --> 00:27:48,142
I thought Peter Thornton
was gonna tuck you away
505
00:27:48,166 --> 00:27:49,801
in a safe house.
506
00:27:49,868 --> 00:27:51,903
He did, but I told him
507
00:27:51,970 --> 00:27:54,005
that I would not be able
to remember anything
508
00:27:54,072 --> 00:27:55,240
unless he brought me here.
509
00:27:55,306 --> 00:27:57,909
Remind me to thank him.
510
00:27:57,976 --> 00:28:01,146
The last time I was
here, I was very rude.
511
00:28:01,212 --> 00:28:03,181
I came to apologize.
512
00:28:03,248 --> 00:28:04,949
No, no, no, that's
not necessary.
513
00:28:05,016 --> 00:28:07,085
Oh, yes, it is necessary.
514
00:28:08,153 --> 00:28:10,321
You saved my life.
515
00:28:10,388 --> 00:28:14,826
The Chinese say if
someone saves your life,
516
00:28:14,893 --> 00:28:16,961
you're in debt to them forever.
517
00:28:17,028 --> 00:28:19,697
Strange folk, the Chinese.
518
00:28:19,764 --> 00:28:22,834
They also call their
beautiful children ugly for fear
519
00:28:22,901 --> 00:28:25,437
the gods will punish
them for the sin
520
00:28:25,503 --> 00:28:26,704
of pride.
521
00:28:26,771 --> 00:28:28,339
This is true?
522
00:28:28,406 --> 00:28:30,475
If we were in China,
I'd be obligated
523
00:28:30,542 --> 00:28:33,078
to call you the ugliest
woman in the world.
524
00:28:37,816 --> 00:28:39,284
Are you a chemist?
525
00:28:39,350 --> 00:28:42,220
Chemistry. I dabble.
526
00:28:42,287 --> 00:28:44,055
What is "dabble"?
527
00:28:44,122 --> 00:28:46,224
Well, in this case,
it might just prove
528
00:28:46,291 --> 00:28:48,960
That reverend
mather was murdered.
529
00:28:49,027 --> 00:28:51,830
Uh, I thought the heart.
530
00:28:51,896 --> 00:28:53,765
Oh, I understand.
531
00:28:56,234 --> 00:28:58,937
The heart didn't stop.
532
00:28:59,003 --> 00:29:01,406
It was stopped.
533
00:29:01,473 --> 00:29:03,041
But how?
534
00:29:03,108 --> 00:29:05,343
I found adipic acid in
his blood and fatty tissue.
535
00:29:07,011 --> 00:29:08,813
I don't understand.
536
00:29:08,880 --> 00:29:11,082
Um, let me show you.
537
00:29:13,585 --> 00:29:17,922
Adipic acid in a compound
including hexamethyline diamine.
538
00:29:29,434 --> 00:29:30,969
Now, let's see.
539
00:29:32,470 --> 00:29:34,506
Now, the solution also
contains a certain amount
540
00:29:34,572 --> 00:29:35,807
of iron particles.
541
00:29:35,874 --> 00:29:37,275
What I'm gonna do here is
542
00:29:37,342 --> 00:29:39,177
activate a magnetic field,
543
00:29:39,244 --> 00:29:40,244
and...
544
00:29:48,119 --> 00:29:50,188
turn the chemicals into nylon.
545
00:29:50,255 --> 00:29:51,990
Good for ladies' stockings and,
546
00:29:52,056 --> 00:29:53,291
uh,
547
00:29:53,358 --> 00:29:56,327
Clogging the arteries
of a kind old man.
548
00:29:56,394 --> 00:29:58,062
Of course.
549
00:29:58,129 --> 00:30:00,198
He was a weapon that failed.
550
00:30:00,265 --> 00:30:02,267
And he was eliminated.
551
00:30:02,333 --> 00:30:05,303
Viktoria, this guy Lem...
552
00:30:05,370 --> 00:30:07,071
Of course.
553
00:30:07,138 --> 00:30:10,074
That is what he does... kills.
554
00:30:10,141 --> 00:30:13,111
MacGyver,
555
00:30:13,178 --> 00:30:15,580
Lem we know,
556
00:30:15,647 --> 00:30:17,882
but there may be others.
557
00:30:17,949 --> 00:30:19,117
Any idea who?
558
00:30:19,184 --> 00:30:20,285
No.
559
00:30:20,351 --> 00:30:22,153
I just have a feeling.
560
00:30:22,220 --> 00:30:24,122
I said before,
561
00:30:24,189 --> 00:30:26,224
I'm not afraid.
562
00:30:26,291 --> 00:30:27,825
I lied.
563
00:30:32,397 --> 00:30:34,866
Was it that
terrible a day, dear?
564
00:30:34,933 --> 00:30:36,100
I've had better.
565
00:30:36,167 --> 00:30:37,468
Because of that crazy man?
566
00:30:37,535 --> 00:30:38,836
Mather?
567
00:30:38,903 --> 00:30:40,104
I don't have a lot of sympathy
568
00:30:40,171 --> 00:30:41,515
for a man who
could have killed you.
569
00:30:41,539 --> 00:30:43,374
Well, MacGyver thinks
570
00:30:43,441 --> 00:30:45,343
he was used, set up.
571
00:30:45,410 --> 00:30:46,844
And then killed.
572
00:30:46,911 --> 00:30:48,246
He had a heart attack.
573
00:30:48,313 --> 00:30:51,115
Well, Mac thinks it was induced.
574
00:30:51,182 --> 00:30:52,884
No kidding? How?
575
00:30:52,951 --> 00:30:54,252
I don't know.
576
00:30:54,319 --> 00:30:56,321
He's workin' on it.
577
00:30:58,356 --> 00:31:01,159
MacGyver is a remarkable guy.
578
00:31:01,226 --> 00:31:03,161
You're lucky to
have him as a friend.
579
00:31:03,228 --> 00:31:05,597
Hmm. Yeah.
580
00:31:05,663 --> 00:31:08,633
I'm even luckier to
have you as a wife.
581
00:31:11,402 --> 00:31:13,938
Are you changing the subject?
582
00:31:14,005 --> 00:31:16,007
Mm-hmm.
583
00:31:18,610 --> 00:31:21,012
I thought you had a hard day.
584
00:31:21,079 --> 00:31:26,384
I did, so I need a lot of
comforting, loving care.
585
00:31:26,451 --> 00:31:28,086
All right, turn over.
586
00:31:28,152 --> 00:31:31,189
Ah! Ah.
587
00:31:35,560 --> 00:31:38,630
Oh, you're the best thing
that ever happened to me.
588
00:31:38,696 --> 00:31:39,998
You know that?
589
00:31:40,064 --> 00:31:42,300
All that time I was in Europe,
590
00:31:42,367 --> 00:31:45,003
I kept remembering
our honeymoon.
591
00:31:45,069 --> 00:31:48,072
Mmm.
592
00:31:48,139 --> 00:31:51,009
Like a dream.
593
00:31:51,075 --> 00:31:53,144
You were all I
could think about.
594
00:31:53,211 --> 00:31:55,246
It's not a dream, sweetheart.
595
00:31:57,382 --> 00:31:58,916
Not a dream at all.
596
00:31:58,983 --> 00:32:00,101
Not between us.
597
00:32:10,161 --> 00:32:12,096
I love you, honey.
598
00:32:13,231 --> 00:32:15,166
I know you do, Craig.
599
00:32:15,233 --> 00:32:18,503
And it was such a
special honeymoon,
600
00:32:18,569 --> 00:32:21,939
teaching you to
trust me, believe me,
601
00:32:22,006 --> 00:32:23,708
in everything,
602
00:32:23,775 --> 00:32:26,344
And you do.
603
00:32:26,411 --> 00:32:29,013
That's why
604
00:32:29,080 --> 00:32:31,716
I want you to tell me exactly
605
00:32:31,783 --> 00:32:36,554
Who MacGyver suspects
of killing reverend mather.
606
00:32:36,621 --> 00:32:37,622
And how.
607
00:32:37,689 --> 00:32:39,724
You know Mac.
608
00:32:39,791 --> 00:32:42,627
He can't let a puzzle alone.
609
00:32:43,661 --> 00:32:44,996
He told me
610
00:32:45,063 --> 00:32:49,634
the tomanova woman
spotted a g.R.U. Hit man
611
00:32:49,701 --> 00:32:51,369
at the reception.
612
00:32:51,436 --> 00:32:53,371
Who?
613
00:32:53,438 --> 00:32:55,973
Name of Lem.
614
00:32:56,040 --> 00:32:58,042
Anton Lem.
615
00:32:58,109 --> 00:33:00,044
We have him in the files.
616
00:33:00,111 --> 00:33:02,380
If we can figure out
617
00:33:02,447 --> 00:33:04,449
how the reverend
was taken out...
618
00:33:05,683 --> 00:33:09,153
Tie it to Lem...
619
00:33:09,220 --> 00:33:11,689
We have... some key pieces.
620
00:33:11,756 --> 00:33:15,293
But I can tell you
who's behind it all.
621
00:33:15,360 --> 00:33:17,028
Who?
622
00:33:17,095 --> 00:33:18,129
Two people.
623
00:33:18,196 --> 00:33:21,265
Viktoria tomanova...
624
00:33:21,332 --> 00:33:24,001
And MacGyver.
625
00:33:24,068 --> 00:33:25,002
Mac?
626
00:33:25,069 --> 00:33:26,270
Mm-hmm.
627
00:33:26,337 --> 00:33:29,240
Behind... killing?
628
00:33:29,307 --> 00:33:30,675
It's true.
629
00:33:30,742 --> 00:33:33,745
And Craig?
630
00:33:33,811 --> 00:33:36,614
Yes?
631
00:33:36,681 --> 00:33:39,784
You have to kill them.
632
00:33:40,752 --> 00:33:46,391
Yes.
633
00:33:46,457 --> 00:33:48,359
Kill them both.
634
00:33:51,362 --> 00:33:52,430
This is Lem.
635
00:33:52,497 --> 00:33:53,631
When will you be ready?
636
00:33:53,698 --> 00:33:54,799
Now.
637
00:33:54,866 --> 00:33:57,368
Good. MacGyver just left.
638
00:33:58,569 --> 00:34:00,471
When? Where is he?
639
00:34:00,538 --> 00:34:03,341
He went to the science
fair reception hall.
640
00:34:03,408 --> 00:34:05,343
Good.
641
00:34:05,410 --> 00:34:07,345
And the tomanova woman?
642
00:34:07,412 --> 00:34:08,679
She is there, too.
643
00:34:08,746 --> 00:34:10,114
Excellent.
644
00:34:10,181 --> 00:34:11,315
So, we move tomorrow?
645
00:34:11,382 --> 00:34:12,316
No, tonight!
646
00:34:12,383 --> 00:34:13,785
But what about bannister?
647
00:34:13,851 --> 00:34:16,154
He's never been more ready.
648
00:34:16,220 --> 00:34:17,555
Good.
649
00:34:17,622 --> 00:34:19,090
I'll have him dressed
650
00:34:19,157 --> 00:34:21,459
in 20 minutes, and I'll meet you
651
00:34:21,526 --> 00:34:23,060
in front of the reception hall.
652
00:34:23,127 --> 00:34:25,596
And Lem?
653
00:34:25,663 --> 00:34:28,266
There must be no
mistakes this time.
654
00:34:28,332 --> 00:34:31,202
I want them both!
655
00:34:35,840 --> 00:34:39,577
It was very much
like a dream, MacGyver,
656
00:34:39,644 --> 00:34:42,580
to think that only
the other night
657
00:34:42,647 --> 00:34:45,783
I was here wearing
that beautiful dress,
658
00:34:45,850 --> 00:34:47,418
feeling like a...
659
00:34:47,485 --> 00:34:48,553
Queen.
660
00:34:48,619 --> 00:34:50,121
Yes.
661
00:34:50,188 --> 00:34:51,722
I know it sounds foolish,
662
00:34:51,789 --> 00:34:55,493
But even loyal party
members have their fantasies.
663
00:34:55,560 --> 00:34:57,595
I think you've earned yours.
664
00:34:57,662 --> 00:34:59,730
You wish me to see that film.
665
00:34:59,797 --> 00:35:02,266
It's a tape, actually,
of what happened here.
666
00:35:02,333 --> 00:35:03,734
And hopefully, how it happened.
667
00:35:03,801 --> 00:35:05,403
Ladies and gentlemen...
668
00:35:05,470 --> 00:35:06,547
now, just take a look at this
669
00:35:06,571 --> 00:35:08,372
and tell me if you
recognize anybody
670
00:35:08,439 --> 00:35:09,273
besides Lem, all right?
671
00:35:09,340 --> 00:35:10,341
All right.
672
00:35:10,408 --> 00:35:11,809
I welcome you
673
00:35:11,876 --> 00:35:13,277
This evening, and...
674
00:35:13,344 --> 00:35:16,180
May god bless you.
675
00:35:16,247 --> 00:35:18,449
On behalf of the committee
676
00:35:18,516 --> 00:35:22,119
for peace and progress
through technology...
677
00:35:23,221 --> 00:35:25,690
Uh... oh.
678
00:35:25,756 --> 00:35:27,492
What is that?
679
00:35:27,558 --> 00:35:28,860
Did you hear that sound?
680
00:35:28,926 --> 00:35:29,861
Progress,
681
00:35:29,927 --> 00:35:32,163
But not perfection.
682
00:35:34,465 --> 00:35:36,868
I have heard it
somewhere before.
683
00:35:41,873 --> 00:35:44,408
All right, listen to it
again, and concentrate.
684
00:35:44,475 --> 00:35:46,444
Oh, it's very close.
685
00:35:46,511 --> 00:35:48,412
On behalf of the committee
686
00:35:48,479 --> 00:35:51,682
for peace and progress
through technology...
687
00:35:53,651 --> 00:35:54,785
Uh... oh.
688
00:35:57,288 --> 00:35:58,489
Uh...
689
00:35:58,556 --> 00:35:59,891
I have a head like a rock!
690
00:35:59,957 --> 00:36:01,459
All right, all right,
691
00:36:01,526 --> 00:36:03,494
just stay cool and
calm about this.
692
00:36:04,795 --> 00:36:06,230
You trust me?
693
00:36:06,297 --> 00:36:08,533
Yes. To do what?
694
00:36:14,338 --> 00:36:16,440
I got an idea.
695
00:36:16,507 --> 00:36:19,443
I just need something
interesting for you to look at.
696
00:36:23,281 --> 00:36:27,351
It's not bad if I can add to it.
697
00:36:30,254 --> 00:36:33,257
Oh, yeah... perfect.
698
00:36:34,859 --> 00:36:36,727
Now a little adjustment...
699
00:36:37,895 --> 00:36:41,399
And we'll be in business.
700
00:36:44,368 --> 00:36:47,405
Isn't this the
prettiest little thing?
701
00:37:06,557 --> 00:37:08,793
Are you trying to hypnotize me?
702
00:37:08,859 --> 00:37:11,529
No, I'm not trying
to hypnotize you.
703
00:37:11,596 --> 00:37:13,431
I just want you
to relax your mind
704
00:37:13,497 --> 00:37:14,298
so that half-a-memory
705
00:37:14,365 --> 00:37:16,334
can come to the
surface, all right?
706
00:37:16,400 --> 00:37:18,336
Okay. I trust you.
707
00:37:18,402 --> 00:37:19,604
Good.
708
00:37:19,670 --> 00:37:21,839
Almost.
709
00:37:23,307 --> 00:37:24,308
Kiss me.
710
00:37:24,375 --> 00:37:25,543
What?
711
00:37:25,610 --> 00:37:26,877
Kiss me.
712
00:37:29,080 --> 00:37:30,915
Okay.
713
00:37:33,651 --> 00:37:35,019
No.
714
00:37:35,086 --> 00:37:36,487
Kiss me!
715
00:37:49,467 --> 00:37:50,968
Now I trust you.
716
00:37:51,035 --> 00:37:53,971
Good.
717
00:37:54,038 --> 00:37:56,040
Let's go.
718
00:37:58,676 --> 00:37:59,744
Craig, you know
719
00:37:59,810 --> 00:38:01,690
That four of your men
have been killed recently.
720
00:38:01,746 --> 00:38:03,614
Damn right I know.
721
00:38:03,681 --> 00:38:05,583
Now you're going to get
722
00:38:05,650 --> 00:38:07,585
the two people
who killed them...
723
00:38:07,652 --> 00:38:09,620
MacGyver and Victoria tomanov.
724
00:38:17,061 --> 00:38:18,963
Are you ready, comrade?
725
00:38:19,030 --> 00:38:20,998
Perfectly.
726
00:38:21,065 --> 00:38:22,800
Craig, it's time now.
727
00:38:22,867 --> 00:38:26,704
They're inside waiting for you.
728
00:38:43,721 --> 00:38:45,389
This is a risk.
729
00:38:45,456 --> 00:38:46,857
It is necessary.
730
00:38:46,924 --> 00:38:48,759
The tomanova woman saw me.
731
00:38:48,826 --> 00:38:50,461
She obviously did not remember,
732
00:38:50,528 --> 00:38:52,863
but at any moment,
she could identify me.
733
00:38:54,899 --> 00:38:57,702
All right, now, I
want you to relax.
734
00:38:57,768 --> 00:38:59,637
I'm going to throw
some words out at you,
735
00:38:59,704 --> 00:39:01,505
And I just want you to respond.
736
00:39:01,572 --> 00:39:02,740
Don't even think, okay?
737
00:39:02,807 --> 00:39:03,807
Okay.
738
00:39:03,841 --> 00:39:05,109
Good.
739
00:39:07,445 --> 00:39:08,879
Moscow.
740
00:39:08,946 --> 00:39:10,548
Cold.
741
00:39:10,614 --> 00:39:12,416
Thornton.
742
00:39:12,483 --> 00:39:13,951
Escape.
743
00:39:16,554 --> 00:39:18,589
America.
744
00:39:18,656 --> 00:39:20,658
Freedom.
745
00:39:20,725 --> 00:39:22,093
Noise.
746
00:39:22,159 --> 00:39:23,794
Dizzy.
747
00:39:25,429 --> 00:39:26,864
Mather.
748
00:39:26,931 --> 00:39:27,998
Puzzle.
749
00:39:28,065 --> 00:39:29,065
MacGyver?
750
00:39:35,940 --> 00:39:37,475
Lem?
751
00:39:37,541 --> 00:39:38,743
Killer. Death.
752
00:39:38,809 --> 00:39:39,844
Bannister?
753
00:39:41,445 --> 00:39:42,913
Worried.
754
00:39:42,980 --> 00:39:45,015
Ingrid?
755
00:39:45,082 --> 00:39:46,550
Wrong.
756
00:39:46,617 --> 00:39:48,586
What?
757
00:39:48,652 --> 00:39:51,655
Somehow... the name is wrong.
758
00:39:51,722 --> 00:39:52,757
What, bannister?
759
00:39:52,823 --> 00:39:54,391
No, what's maiden name?
760
00:39:54,458 --> 00:39:57,561
Oh... I don't know.
761
00:39:57,628 --> 00:39:59,597
There is something.
762
00:39:59,663 --> 00:40:00,863
All right, wait a minute here.
763
00:40:06,670 --> 00:40:09,907
Picture her face, her walk,
764
00:40:09,974 --> 00:40:12,743
Her clothes, in a
totally different place.
765
00:40:14,912 --> 00:40:17,114
- I remember the building.
- Where?
766
00:40:17,181 --> 00:40:20,417
My office at g.R.U.
Headquarters.
767
00:40:20,484 --> 00:40:22,586
I saw her in uniform.
768
00:40:22,653 --> 00:40:23,454
What kind?
769
00:40:23,521 --> 00:40:24,588
Red army.
770
00:40:24,655 --> 00:40:28,459
It was years ago,
but... But it was her.
771
00:40:28,526 --> 00:40:30,828
She still seems so young.
772
00:40:30,895 --> 00:40:33,197
A girl...
773
00:40:33,264 --> 00:40:36,100
But she's army intelligence.
774
00:40:36,167 --> 00:40:38,068
Army
intelligence? Ingrid?
775
00:40:38,135 --> 00:40:41,572
MacGyver, she was
chosen... Designed to seem
776
00:40:41,639 --> 00:40:45,109
As a little, young
American girl, innocent.
777
00:40:45,176 --> 00:40:47,578
But she's not innocent.
778
00:40:47,645 --> 00:40:50,948
She's, uh... What
you say, lethal.
779
00:40:51,015 --> 00:40:53,717
She's perhaps more
dangerous than Lem
780
00:40:53,784 --> 00:40:56,654
Because she looks so fragile.
781
00:40:56,720 --> 00:40:57,855
All right...
782
00:40:57,922 --> 00:40:59,890
Then she's the mole.
783
00:40:59,957 --> 00:41:02,560
Not exactly, MacGyver.
784
00:41:02,626 --> 00:41:04,895
Craig?
785
00:41:04,962 --> 00:41:06,864
You're the traitor, Mac.
786
00:41:06,931 --> 00:41:08,833
You and that Soviet spy.
787
00:41:08,899 --> 00:41:11,769
Between you, you
killed four good men.
788
00:41:11,836 --> 00:41:12,469
He's the mole?
789
00:41:12,536 --> 00:41:14,538
And doesn't know it, of course.
790
00:41:14,605 --> 00:41:16,040
But actually, Mac,
791
00:41:16,106 --> 00:41:19,510
you have just been
selected to be the mole,
792
00:41:19,577 --> 00:41:21,245
and you will be executed.
793
00:41:21,312 --> 00:41:22,980
Pete Thornton
will be heartbroken,
794
00:41:23,047 --> 00:41:24,248
Shattered.
795
00:41:24,315 --> 00:41:26,550
He might even resign,
796
00:41:26,617 --> 00:41:28,719
making room for Craig.
797
00:41:32,022 --> 00:41:33,858
All right, dear.
798
00:41:41,165 --> 00:41:43,234
Now, Craig!
799
00:41:58,282 --> 00:42:00,184
Hold it, Mac; Put the gun down.
800
00:42:08,359 --> 00:42:09,359
Viki, no.
801
00:42:28,345 --> 00:42:29,847
Craig?
802
00:42:32,616 --> 00:42:35,953
You know it's not me.
803
00:42:36,020 --> 00:42:37,688
You know it's her... Ingrid.
804
00:42:37,755 --> 00:42:39,957
She ran you, man.
805
00:42:40,024 --> 00:42:41,725
She used you.
806
00:42:41,792 --> 00:42:43,327
You're the traitor.
807
00:42:43,394 --> 00:42:46,030
You and that Soviet woman.
808
00:42:46,096 --> 00:42:49,099
Craig, listen to me.
809
00:42:49,166 --> 00:42:51,035
Look at me.
810
00:42:51,101 --> 00:42:54,004
You pulled me out
of east Germany.
811
00:42:54,071 --> 00:42:55,839
I covered you in Burma.
812
00:42:55,906 --> 00:42:58,008
We ran the panjuk together,
813
00:42:58,075 --> 00:42:58,943
and we got out...
814
00:42:59,009 --> 00:43:04,648
Together.
815
00:43:04,715 --> 00:43:06,016
It's useless, MacGyver.
816
00:43:06,083 --> 00:43:08,352
For four weeks on our honeymoon,
817
00:43:08,419 --> 00:43:09,820
he was programmed every day.
818
00:43:09,887 --> 00:43:12,189
He's ours... for good.
819
00:43:12,256 --> 00:43:15,192
You want to bet?
820
00:43:15,259 --> 00:43:17,027
Take a look at what's
going on here, lady.
821
00:43:18,662 --> 00:43:20,831
No...
822
00:43:23,934 --> 00:43:26,003
Oh, yeah.
823
00:43:28,405 --> 00:43:31,775
He's still mine, MacGyver.
824
00:43:35,212 --> 00:43:36,246
Oh, Mac!
825
00:43:39,216 --> 00:43:41,051
Oh, my god!
826
00:43:48,025 --> 00:43:51,395
Viki, get his shirt open.
827
00:43:51,462 --> 00:43:53,297
His heart isn't damaged yet.
828
00:43:54,465 --> 00:43:57,067
If I can get electric
current through his system,
829
00:43:57,134 --> 00:43:58,211
it'll break the magnetic field
830
00:43:58,235 --> 00:43:59,703
and counteract the clotting.
831
00:44:20,357 --> 00:44:23,894
All right, viki, move away.
832
00:44:29,033 --> 00:44:33,904
Craig!
833
00:44:36,407 --> 00:44:37,741
Craig!
834
00:44:37,808 --> 00:44:40,411
Fight it! Fight!
835
00:44:47,084 --> 00:44:48,285
Come on.
836
00:44:53,023 --> 00:44:54,058
He's breathing.
837
00:44:54,124 --> 00:44:55,359
Come on, Craig.
838
00:44:55,426 --> 00:45:00,431
Mac... what're you doing?
839
00:45:15,212 --> 00:45:18,248
John Wayne could
not have done it better.53748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.