All language subtitles for MacGyver.S01E04.The.Gauntlet.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,783 --> 00:00:52,752 When I was a kid back in Minnesota, 2 00:00:52,819 --> 00:00:57,690 I had a cub scout den mother, a Mrs. Fryfogel. 3 00:00:57,757 --> 00:01:00,593 She taught us backwoods common sense 4 00:01:00,660 --> 00:01:03,563 like "don't drop crumbs on the trail..." 5 00:01:13,473 --> 00:01:15,809 "cause you never know what kind of critter 6 00:01:15,875 --> 00:01:18,678 Might be right behind you picking up the pieces." 7 00:01:18,745 --> 00:01:22,582 I'll never forget the motto she taught us... 8 00:01:22,649 --> 00:01:24,651 "Be prepared." 9 00:01:28,688 --> 00:01:31,724 now it's been said that the best company 10 00:01:31,791 --> 00:01:34,527 you could have in a strange place is a map. 11 00:01:34,594 --> 00:01:37,664 This particular map documents the plans 12 00:01:37,730 --> 00:01:41,134 of some heavy-handed troublemakers. 13 00:01:41,201 --> 00:01:43,636 Folks back home figure if I can get ahold of it, 14 00:01:43,703 --> 00:01:45,271 the trouble might stop. 15 00:02:32,819 --> 00:02:34,554 Great thing about a map... 16 00:02:34,621 --> 00:02:36,890 It can get you in and out of places 17 00:02:36,956 --> 00:02:38,725 a lot of different ways. 18 00:04:17,457 --> 00:04:18,625 Halt. 19 00:04:18,691 --> 00:04:21,327 That is far enough. 20 00:04:28,468 --> 00:04:29,836 The map. 21 00:04:29,902 --> 00:04:36,709 I'd like to, but, uh, I really need it myself. 22 00:04:38,044 --> 00:04:40,013 You amuse me. 23 00:04:43,916 --> 00:04:45,685 Sorry. 24 00:04:45,752 --> 00:04:46,853 But I really do need it. 25 00:07:20,606 --> 00:07:22,475 It just goes to show you, 26 00:07:22,542 --> 00:07:27,146 A good map will always get you where you want to go. 27 00:09:13,019 --> 00:09:14,720 Well, the map got me home, 28 00:09:14,787 --> 00:09:18,224 But a newspaper publisher made sure I didn't get to stay long. 29 00:09:18,291 --> 00:09:22,662 Seems there was this problem in Central America. 30 00:09:34,407 --> 00:09:38,611 I remember one time I was maybe seven or eight, 31 00:09:38,678 --> 00:09:40,079 my dad and I took 32 00:09:40,146 --> 00:09:43,349 A truckload of apples to market in another town. 33 00:09:43,416 --> 00:09:46,285 As soon as we got there, even as little as I was, 34 00:09:46,352 --> 00:09:49,355 I felt there was something real wrong in that town. 35 00:09:49,422 --> 00:09:51,123 When I asked my dad about it, 36 00:09:51,190 --> 00:09:53,726 he said they'd lynched an innocent man there. 37 00:09:53,793 --> 00:09:56,762 I was a lot older before I understood 38 00:09:56,829 --> 00:09:58,898 exactly what that meant. 39 00:10:01,667 --> 00:10:03,002 Well, how are you doing, guys? 40 00:10:03,069 --> 00:10:04,203 What's the happs here? 41 00:10:04,270 --> 00:10:05,771 Nice girl. Kind of reminds me 42 00:10:05,838 --> 00:10:06,772 Of my sister. 43 00:10:06,839 --> 00:10:08,607 Oh, I'm sorry. Maybe you guys 44 00:10:08,674 --> 00:10:09,608 don't recognize me. 45 00:10:09,675 --> 00:10:10,776 The name's Jackson, 46 00:10:10,843 --> 00:10:12,020 Andrew Jackson. You may have seen 47 00:10:12,044 --> 00:10:13,913 my picture on the front of the $20 bill? 48 00:10:13,980 --> 00:10:15,848 You know what I'm talking about? 49 00:10:18,184 --> 00:10:20,052 Yeah, I thought you'd understand. 50 00:10:20,119 --> 00:10:22,121 Nice doing business with you guys. 51 00:10:36,736 --> 00:10:39,105 Hello? 52 00:10:55,121 --> 00:10:56,655 Hello? 53 00:10:59,091 --> 00:11:01,293 Hola! 54 00:11:01,360 --> 00:11:07,800 Hi. Name's MacGyver. 55 00:11:07,867 --> 00:11:10,936 I'm looking for a photographer by the name of Kate conolly. 56 00:11:11,003 --> 00:11:13,406 Her publisher said I might find her here. 57 00:11:15,975 --> 00:11:18,778 Look, if I've come at an inconvenient time... 58 00:11:18,844 --> 00:11:20,679 Who is this publisher? 59 00:11:20,746 --> 00:11:21,747 Arthur Prescott. 60 00:11:21,814 --> 00:11:23,983 He hasn't heard from miss conolly 61 00:11:24,050 --> 00:11:25,084 in quite some time, 62 00:11:25,151 --> 00:11:26,986 and seeing how things are around here, 63 00:11:27,053 --> 00:11:28,096 he got worried enough to... 64 00:11:28,120 --> 00:11:29,822 To send you down here, hmm? 65 00:11:29,889 --> 00:11:31,323 I'm supposed to believe that? 66 00:11:31,390 --> 00:11:32,825 Oh, hell, Diego, 67 00:11:32,892 --> 00:11:35,127 he's probably telling the truth. 68 00:11:35,194 --> 00:11:37,296 I'm almost out of the soup. 69 00:11:38,464 --> 00:11:40,766 Okay, you, come on in. 70 00:11:40,833 --> 00:11:43,202 Señor, I am a terrible shot. 71 00:11:43,269 --> 00:11:46,739 I might try to just wound you a little bit, 72 00:11:48,074 --> 00:11:51,744 So you be very careful. 73 00:11:51,811 --> 00:11:53,946 I'm harmless. 74 00:12:00,386 --> 00:12:01,921 Hi. 75 00:12:01,987 --> 00:12:05,424 So, your name's MacGyver and you're harmless. 76 00:12:05,491 --> 00:12:06,492 What do you want? 77 00:12:06,559 --> 00:12:09,762 Well, actually, it's what your publisher wants. 78 00:12:09,829 --> 00:12:12,932 He wants you back home... Safe and sound. 79 00:12:12,998 --> 00:12:14,233 So he sent you? 80 00:12:14,300 --> 00:12:16,836 Well, none of his letters or phone calls worked. 81 00:12:16,902 --> 00:12:18,471 You got to admit I'm a little better 82 00:12:18,537 --> 00:12:20,039 than a telegram. 83 00:12:20,106 --> 00:12:22,007 Hey, that's Dave ryerson. 84 00:12:24,210 --> 00:12:26,212 He's not even supposed to be in this hemisphere 85 00:12:26,278 --> 00:12:27,213 unless he's in jail. 86 00:12:27,279 --> 00:12:28,447 How do you know him? 87 00:12:28,514 --> 00:12:30,983 Oh, we met, once, 88 00:12:31,050 --> 00:12:33,085 before he was deported from the states. 89 00:12:33,152 --> 00:12:35,020 Yeah? 90 00:12:35,087 --> 00:12:39,125 Oh, Dave kind of blames me for that. 91 00:12:41,026 --> 00:12:43,295 You may come in handy. 92 00:12:43,362 --> 00:12:46,065 To your publisher, handy means 93 00:12:46,132 --> 00:12:47,433 getting you out of here. 94 00:12:47,500 --> 00:12:50,903 Uh-uh, I've got a big story cooking. 95 00:12:50,970 --> 00:12:53,539 We've been digging for weeks and I'm almost there. 96 00:12:53,606 --> 00:12:55,908 Katie's story could also help us 97 00:12:55,975 --> 00:12:57,943 get rid of a piece of human garbage 98 00:12:58,010 --> 00:12:59,345 from our government. 99 00:12:59,411 --> 00:13:01,380 General Antonio vasquez. 100 00:13:01,447 --> 00:13:03,082 Oh, yeah, the army guy 101 00:13:03,149 --> 00:13:04,483 who runs the secret police. 102 00:13:04,550 --> 00:13:07,453 I understand he has some big career moves in mind, too. 103 00:13:07,520 --> 00:13:08,454 He's got the men. 104 00:13:08,521 --> 00:13:10,156 He just needs the arms. 105 00:13:10,222 --> 00:13:12,958 And he's dealing for them now. 106 00:13:13,025 --> 00:13:15,161 With ryerson and the crime syndicate. 107 00:13:15,227 --> 00:13:19,098 The deal's set for today and if... 108 00:13:19,165 --> 00:13:20,566 When I get the pictures... 109 00:13:20,633 --> 00:13:23,969 Look, I need the pictures. 110 00:13:24,036 --> 00:13:27,306 So your job is to help me get into ryerson's hacienda. 111 00:13:27,373 --> 00:13:28,274 No, excuse me, ma'am, 112 00:13:28,340 --> 00:13:30,876 But my job is to get you out of the country. 113 00:13:30,943 --> 00:13:33,579 MacGyver, you can do both. 114 00:13:33,646 --> 00:13:35,481 We would be most grateful 115 00:13:35,548 --> 00:13:36,916 If you could help us. 116 00:13:44,256 --> 00:13:46,192 Then we leave the country? 117 00:13:52,531 --> 00:13:54,066 Señor? 118 00:13:55,134 --> 00:13:57,102 You're going to need this. 119 00:13:57,169 --> 00:14:01,974 Actually, I do much better without them. Thanks. 120 00:14:02,041 --> 00:14:05,377 Mind if I borrow something from your camera bag? 121 00:14:05,444 --> 00:14:06,912 It depends what. 122 00:14:06,979 --> 00:14:08,156 Just that camera strap. 123 00:14:08,180 --> 00:14:09,982 I need one with a plastic cli. 124 00:14:10,049 --> 00:14:12,369 That wire's got enough juice in it to straighten your hair. 125 00:14:55,227 --> 00:14:58,097 You'd be handy next time I lose my door key. 126 00:14:58,163 --> 00:15:00,199 You know, this place is none too s... 127 00:15:00,266 --> 00:15:02,001 This spot's just fine. 128 00:15:02,067 --> 00:15:03,602 It's not the safest. 129 00:15:03,669 --> 00:15:06,071 Look, if you're nervous, why don't 130 00:15:06,138 --> 00:15:08,207 you wait on the other side of the wall 131 00:15:08,274 --> 00:15:09,208 while I take... 132 00:15:09,275 --> 00:15:10,976 Hold it. Hold it. 133 00:15:11,043 --> 00:15:12,978 There's ryerson. 134 00:15:26,592 --> 00:15:28,127 And here comes vasquez. 135 00:15:28,193 --> 00:15:30,362 The deal's going down now. 136 00:16:01,527 --> 00:16:03,727 I understand you have some excellent things for me, huh? 137 00:16:09,635 --> 00:16:12,171 All right, now, 138 00:16:12,237 --> 00:16:13,405 here we are. 139 00:16:13,472 --> 00:16:16,975 Plenty more where this came from. 140 00:16:17,042 --> 00:16:19,311 Looks like an army surplus store in there. 141 00:16:19,378 --> 00:16:21,347 Oh, perfect. 142 00:16:21,413 --> 00:16:24,216 Ryerson is showing the general his sample case. 143 00:16:25,751 --> 00:16:28,654 I can assure you my organization can guarantee delivery 144 00:16:28,721 --> 00:16:31,223 Of all the light weapons in 30 days, general. 145 00:16:31,290 --> 00:16:32,691 Mm-hmm. 146 00:16:32,758 --> 00:16:35,160 That's everything you needed, isn't it? 147 00:16:35,227 --> 00:16:37,329 And the tanks? 148 00:16:37,396 --> 00:16:41,266 Three months. 149 00:16:43,402 --> 00:16:44,336 We're ready to start 150 00:16:44,403 --> 00:16:45,604 unlimited shipments to you. 151 00:16:45,671 --> 00:16:48,574 Is it a deal? 152 00:16:48,640 --> 00:16:52,111 A very complex deal. 153 00:16:52,177 --> 00:16:55,247 Very risky for both our futures. 154 00:16:55,314 --> 00:16:57,249 I'm out of film. 155 00:16:57,316 --> 00:16:59,651 Good, it's time to get outta here. 156 00:16:59,718 --> 00:17:04,323 I need one more shot... The handshake. 157 00:17:04,390 --> 00:17:09,395 But, yes, it is a deal. 158 00:17:27,413 --> 00:17:30,082 I'm an accredited correspondent, and you have 159 00:17:30,149 --> 00:17:31,183 no right to do this. 160 00:17:31,250 --> 00:17:32,290 I haven't had the pleasure 161 00:17:32,351 --> 00:17:34,186 of meeting the lady before, general, 162 00:17:34,253 --> 00:17:37,456 but I'd like to introduce you to an old buddy of mine 163 00:17:37,523 --> 00:17:40,325 I've been hoping to run across again. 164 00:17:40,392 --> 00:17:44,196 Welcome to our country, MacGyver. 165 00:17:50,702 --> 00:17:53,105 Look, I'm warning you. 166 00:17:53,172 --> 00:17:54,349 My newspaper knows where I am. 167 00:17:54,373 --> 00:17:57,843 Yeah, so they sent mother MacGyver here to get you out. 168 00:17:57,910 --> 00:18:00,312 That is why you're here, isn't it, MacGyver? 169 00:18:00,379 --> 00:18:01,623 Well, now, Dave, it just might be 170 00:18:01,647 --> 00:18:03,287 that I'm working on getting you kicked out 171 00:18:03,315 --> 00:18:04,550 of this country, too. 172 00:18:04,616 --> 00:18:07,853 You know, I'm going to enjoy your funeral. 173 00:18:07,920 --> 00:18:09,855 Down here they make quite a fiesta 174 00:18:09,922 --> 00:18:11,557 out of things like that. 175 00:18:11,623 --> 00:18:14,460 Lots of Tequila, some dancing girls... 176 00:18:14,526 --> 00:18:16,261 May even shed a tear or two. 177 00:18:16,328 --> 00:18:18,263 You have both won an invitation. 178 00:18:18,330 --> 00:18:19,707 Don't you realize the chance you'd take 179 00:18:19,731 --> 00:18:21,200 harming us? 180 00:18:21,266 --> 00:18:22,301 My newspaper would... 181 00:18:22,367 --> 00:18:24,269 Write a touching obituary. 182 00:18:25,771 --> 00:18:27,272 Now I'll have the film that you shot. 183 00:18:27,339 --> 00:18:28,273 No. 184 00:18:28,340 --> 00:18:29,274 Come on! 185 00:18:29,341 --> 00:18:30,642 Uh, let's not be dumb about this. 186 00:18:30,709 --> 00:18:31,777 What do you say? 187 00:18:31,844 --> 00:18:33,479 Getting sensible, MacGyver? 188 00:18:33,545 --> 00:18:34,546 Good. 189 00:18:37,449 --> 00:18:38,893 Here you go, Dave. I think it was that one. 190 00:18:38,917 --> 00:18:39,917 You can't! 191 00:18:53,765 --> 00:18:56,502 You know, ryerson, 192 00:18:56,568 --> 00:18:59,271 now that the evidence is gone, 193 00:18:59,338 --> 00:19:00,458 Probably no need to kill us. 194 00:19:00,506 --> 00:19:01,907 There's no need at all, 195 00:19:01,974 --> 00:19:03,308 is there, general? 196 00:19:03,375 --> 00:19:04,376 Probably wouldn't mind 197 00:19:04,443 --> 00:19:06,545 If we just kind of moseyed on, huh? 198 00:19:06,612 --> 00:19:08,313 I want my cameras back. 199 00:19:08,380 --> 00:19:09,615 Just give me 200 00:19:09,681 --> 00:19:10,883 the rest of the film 201 00:19:10,949 --> 00:19:12,684 And your other camera, too. 202 00:19:12,751 --> 00:19:13,585 Come on! 203 00:19:13,652 --> 00:19:15,254 Uh, yeah, I think a little cooperation 204 00:19:15,320 --> 00:19:16,598 would go a long way in this situation, 205 00:19:16,622 --> 00:19:17,622 don't you? 206 00:19:23,428 --> 00:19:24,162 What is that stuff? 207 00:19:24,229 --> 00:19:26,164 Plastique. Silly putty with a bang. 208 00:19:56,662 --> 00:19:58,964 Oh, those photographs! 209 00:19:59,031 --> 00:20:00,432 They'll never be published. 210 00:20:00,499 --> 00:20:03,368 Better not, my friend, or we're both dead. 211 00:20:03,435 --> 00:20:04,803 The enemy's out there. 212 00:20:04,870 --> 00:20:06,371 But you have brought them to me! 213 00:20:06,438 --> 00:20:07,940 All right, so it went haywire. 214 00:20:08,006 --> 00:20:09,608 I was afraid something would go wrong. 215 00:20:09,675 --> 00:20:10,976 It can be fixed. 216 00:20:11,043 --> 00:20:13,545 With a little help from your army. 217 00:20:15,547 --> 00:20:17,849 Hmm? 218 00:20:27,426 --> 00:20:28,994 I can do the developing in the darkroom. 219 00:20:29,061 --> 00:20:31,229 Wait a minute. Hold it. Hold it. 220 00:21:08,934 --> 00:21:12,371 He really meant it, you know. 221 00:21:12,437 --> 00:21:15,574 Being... The voice of truth. 222 00:21:18,010 --> 00:21:20,278 It was because of me that he... 223 00:21:20,345 --> 00:21:23,649 No, it was because of the kind of man he was, Kate. 224 00:21:27,519 --> 00:21:29,354 We'll get that film out. 225 00:21:29,421 --> 00:21:30,422 I promise you. 226 00:21:30,489 --> 00:21:32,290 MacGyver, 227 00:21:32,357 --> 00:21:34,960 every time something happens around here, 228 00:21:35,027 --> 00:21:37,329 they lock the airport down, 229 00:21:37,396 --> 00:21:39,965 troops pour all over every friendly embassy, 230 00:21:40,032 --> 00:21:42,034 Roads are blocked. 231 00:21:42,100 --> 00:21:46,438 Just look, this whole town's already under military guard. 232 00:21:46,505 --> 00:21:48,573 Yep, that's right. 233 00:21:48,640 --> 00:21:51,777 So we take film out ourselves. 234 00:21:51,843 --> 00:21:54,513 Across the border into Mexico. 235 00:21:54,579 --> 00:21:56,515 That's more than 100 kilometers. 236 00:21:56,581 --> 00:21:58,617 How are we even gonna get outta here? 237 00:21:58,684 --> 00:22:00,085 I've been thinking about that. 238 00:22:00,152 --> 00:22:01,853 Do you mind if I borrow something? 239 00:22:01,920 --> 00:22:02,854 What? 240 00:22:02,921 --> 00:22:04,089 Oh, you don't need a bag 241 00:22:04,156 --> 00:22:05,624 for just one camera, do you? 242 00:22:05,691 --> 00:22:08,360 I can put this strap to good use. 243 00:22:08,427 --> 00:22:10,362 I'll be back. 244 00:24:05,010 --> 00:24:06,878 We need all the help we can get. 245 00:24:20,725 --> 00:24:22,727 Be ready when I get back. 246 00:24:22,794 --> 00:24:24,062 Ready for what? 247 00:24:24,129 --> 00:24:25,197 Back from where? 248 00:25:16,114 --> 00:25:17,515 We're out of here! 249 00:25:17,582 --> 00:25:18,817 Are you crazy? They'll hear us. 250 00:25:18,884 --> 00:25:21,186 Shh. 251 00:25:36,735 --> 00:25:39,304 Oh, that's not necessary. 252 00:26:09,968 --> 00:26:11,202 What are you doing? 253 00:26:11,269 --> 00:26:14,239 I'm making a periscope. 254 00:26:16,675 --> 00:26:18,043 Compact! 255 00:26:18,109 --> 00:26:19,210 - What? - Compact. 256 00:26:19,277 --> 00:26:20,277 All right. 257 00:26:37,729 --> 00:26:39,631 Hey. 258 00:27:14,299 --> 00:27:15,900 MacGyver! 259 00:27:20,338 --> 00:27:22,874 Who is this friend of yours? 260 00:27:22,941 --> 00:27:26,211 This MacGyver? 261 00:27:31,383 --> 00:27:32,851 That was terrific! 262 00:27:32,917 --> 00:27:34,219 We made it. 263 00:27:34,285 --> 00:27:37,288 Yeah, but the border's still 100 kilometers. 264 00:27:37,355 --> 00:27:39,190 And I know ryerson. 265 00:27:39,257 --> 00:27:42,227 He won't give up easy. 266 00:27:56,374 --> 00:27:57,942 Hey, MacGyver, 267 00:27:58,009 --> 00:27:59,210 level with me. 268 00:27:59,277 --> 00:28:01,246 Are we gonna make it? 269 00:28:01,312 --> 00:28:04,249 Well, we made it this far, didn't we? 270 00:28:04,315 --> 00:28:07,919 Somehow i'm not reassured. 271 00:28:12,223 --> 00:28:14,159 We'll stay on the main highway. 272 00:28:14,225 --> 00:28:16,928 You work a search pattern heading north. 273 00:28:16,995 --> 00:28:19,931 Check every road, every mule path. 274 00:28:22,500 --> 00:28:24,269 You know, 275 00:28:24,335 --> 00:28:25,070 when I woke up this morning, 276 00:28:25,136 --> 00:28:27,872 I had three very expensive cameras. 277 00:28:27,939 --> 00:28:30,308 Well, at least you didn't wreck this one. 278 00:28:30,375 --> 00:28:33,044 This is my lucky camera. 279 00:28:33,111 --> 00:28:35,246 If anything happened to this baby, 280 00:28:35,313 --> 00:28:38,383 I'd die... or kill. 281 00:28:45,957 --> 00:28:47,792 So, where are you from, MacGyver? 282 00:28:47,859 --> 00:28:49,094 Well, I started out 283 00:28:49,160 --> 00:28:50,361 in Minnesota. 284 00:28:50,428 --> 00:28:52,497 Since then, 285 00:28:52,564 --> 00:28:54,499 ah, here, there, 286 00:28:54,566 --> 00:28:56,267 this place, that place. 287 00:28:56,334 --> 00:28:58,870 Trouble with the law, or, uh, itchy feet? 288 00:28:58,937 --> 00:29:00,238 Oh, a little of that. 289 00:29:00,305 --> 00:29:02,907 Mostly, I wanted to see how the world worked, 290 00:29:02,974 --> 00:29:04,909 meet people, 291 00:29:04,976 --> 00:29:08,179 And learn how they're different, the same... 292 00:29:08,246 --> 00:29:11,983 MacGyver, you are a romantic! 293 00:29:12,050 --> 00:29:13,351 No, no. 294 00:29:13,418 --> 00:29:14,419 Just a guy 295 00:29:14,486 --> 00:29:15,987 who... 296 00:29:18,022 --> 00:29:18,756 Spotter plane! 297 00:29:18,823 --> 00:29:20,425 Great! 298 00:29:23,061 --> 00:29:25,797 They're spotted heading north toward garabuan. 299 00:29:25,864 --> 00:29:26,998 Moving under cover. 300 00:29:27,065 --> 00:29:28,166 Lost visual contact. 301 00:29:28,233 --> 00:29:29,501 Faster! 302 00:29:33,838 --> 00:29:36,875 Hang on! Their plane saw us! 303 00:29:37,876 --> 00:29:39,043 Slow down, MacGyver. 304 00:29:39,110 --> 00:29:40,478 You're messing up my shot! 305 00:29:47,619 --> 00:29:48,153 Whoa! 306 00:29:48,219 --> 00:29:49,219 Oh! 307 00:29:50,855 --> 00:29:53,791 Oh! Oh. Oh... 308 00:29:55,059 --> 00:29:58,229 Whoa! Whoo! 309 00:30:11,142 --> 00:30:13,878 Oh... 310 00:30:13,945 --> 00:30:15,346 Don't say it. 311 00:30:15,413 --> 00:30:17,282 I wasn't gonna say a thing. 312 00:30:17,348 --> 00:30:18,550 We're sunk. 313 00:30:18,616 --> 00:30:20,285 This is it. 314 00:30:20,351 --> 00:30:23,354 There's no way we're gonna make it. 315 00:30:23,421 --> 00:30:25,456 Ah, it's not that bad. 316 00:30:25,523 --> 00:30:27,125 Oh, yes, it is. 317 00:30:27,192 --> 00:30:28,493 No, it's not. 318 00:30:28,560 --> 00:30:31,896 Please tell me how things could be worse. 319 00:30:35,934 --> 00:30:36,935 Ah, you're right. 320 00:30:37,001 --> 00:30:38,102 You convinced me. 321 00:30:38,169 --> 00:30:40,305 We're in a lot of trouble. 322 00:30:46,511 --> 00:30:48,446 So, how far are we from the border? 323 00:30:48,513 --> 00:30:50,615 Oh, about ten miles. 324 00:30:58,356 --> 00:31:00,191 So, how are you gonna start a fire? 325 00:31:00,258 --> 00:31:02,594 Make lightning, or rub two sticks together? 326 00:31:02,660 --> 00:31:05,964 Well, thought I'd use a match. 327 00:31:06,030 --> 00:31:06,931 Aw, shucks, MacGyver, 328 00:31:06,998 --> 00:31:09,300 I was looking forward to seeing some more 329 00:31:09,367 --> 00:31:10,868 of your boy scout stuff. 330 00:31:13,671 --> 00:31:16,107 What was that? 331 00:31:16,174 --> 00:31:18,910 Sounds like supper to me. 332 00:31:18,977 --> 00:31:21,045 Excuse me. 333 00:31:26,317 --> 00:31:28,319 Well, trap worked. 334 00:31:29,320 --> 00:31:30,255 Ooh, what's that? 335 00:31:30,321 --> 00:31:32,056 I told you. 336 00:31:32,123 --> 00:31:33,558 Supper. 337 00:31:33,625 --> 00:31:36,294 MacGyver, you don't eat things like that. 338 00:31:36,361 --> 00:31:37,629 You call pest control. 339 00:31:37,695 --> 00:31:40,064 No, they taste an awful lot like chicken. 340 00:31:40,131 --> 00:31:42,433 I don't care if they taste like beluga caviar, 341 00:31:42,500 --> 00:31:46,004 I am not eating lizard. Ooh! 342 00:31:52,143 --> 00:31:53,611 Mmm. 343 00:31:55,146 --> 00:31:57,949 Mmm. Very next dinner party I give, 344 00:31:58,016 --> 00:31:59,917 breast of lizard à la MacGyver. 345 00:31:59,984 --> 00:32:02,020 It's delicious. 346 00:32:09,260 --> 00:32:12,230 You're a very... unexpected 347 00:32:12,297 --> 00:32:14,632 man, MacGyver. 348 00:32:14,699 --> 00:32:16,634 You... 349 00:32:16,701 --> 00:32:19,504 Keep me off balance. 350 00:32:21,072 --> 00:32:22,340 I'm sorry. 351 00:32:22,407 --> 00:32:25,543 No. I think... 352 00:32:28,479 --> 00:32:30,581 I think I like it. 353 00:32:51,769 --> 00:32:54,472 Want to share? 354 00:33:01,079 --> 00:33:03,081 That's quite an offer. 355 00:33:06,417 --> 00:33:08,519 Is that a yes 356 00:33:08,586 --> 00:33:11,189 or a no? 357 00:34:02,140 --> 00:34:03,741 They're not inside. 358 00:34:03,808 --> 00:34:05,376 Then they're on foot. 359 00:34:05,443 --> 00:34:07,044 Good. 360 00:34:09,280 --> 00:34:11,315 Every time something else goes wrong, 361 00:34:11,382 --> 00:34:13,050 You say it is good. 362 00:34:13,117 --> 00:34:14,752 If your soldiers had been on the ball 363 00:34:14,819 --> 00:34:16,354 back there at the Plaza... 364 00:34:16,421 --> 00:34:17,789 You are talking to a general! 365 00:34:17,855 --> 00:34:21,426 Oh, I thought I was talking to my new partner. 366 00:34:22,593 --> 00:34:26,197 But the border is less than ten miles to the north. 367 00:34:26,264 --> 00:34:28,199 Look, general, 368 00:34:28,266 --> 00:34:30,168 why don't you try keeping half of your troops 369 00:34:30,234 --> 00:34:33,237 back here behind them, pushing them 370 00:34:33,304 --> 00:34:34,624 forward so they can't double back? 371 00:34:34,672 --> 00:34:36,340 There's only one road leading 372 00:34:36,407 --> 00:34:37,842 to the border, and we control it. 373 00:34:37,909 --> 00:34:39,444 So, they want to cross the border, 374 00:34:39,510 --> 00:34:42,380 They have to come through here through us. 375 00:34:42,447 --> 00:34:44,582 So, it's just a matter of time. 376 00:34:44,649 --> 00:34:48,085 That's what you told me 50 kilometers ago, ryerson. 377 00:34:49,387 --> 00:34:51,122 But... 378 00:34:51,189 --> 00:34:54,125 if your plan fails, and they get through, 379 00:34:54,192 --> 00:34:56,694 I will not deport you. 380 00:34:56,761 --> 00:34:59,197 I will destroy you. 381 00:35:00,298 --> 00:35:03,835 Even if it's my last act in office. 382 00:35:13,344 --> 00:35:14,445 What do you see? 383 00:35:14,512 --> 00:35:15,880 Two men with guns. 384 00:35:15,947 --> 00:35:16,881 What do you see? 385 00:35:16,948 --> 00:35:19,217 Opportunity knocking. 386 00:35:19,283 --> 00:35:22,220 You know, you could stand to lose a few pounds. 387 00:35:22,286 --> 00:35:23,821 You rat! 388 00:35:23,888 --> 00:35:25,890 Buenos días, you guys! 389 00:35:25,957 --> 00:35:27,325 What's shakin'? 390 00:35:29,227 --> 00:35:29,994 Name's MacGyver. 391 00:35:30,061 --> 00:35:32,129 We're the ones you're looking for. 392 00:35:32,196 --> 00:35:34,265 And, fellas, 393 00:35:34,332 --> 00:35:36,901 This here is your lucky day! 394 00:35:36,968 --> 00:35:38,669 'Cause you get to turn us in. 395 00:35:38,736 --> 00:35:39,804 Listen, would you mind 396 00:35:39,871 --> 00:35:41,372 holding her? She weighs a ton. 397 00:35:52,583 --> 00:35:55,386 All right, conolly! 398 00:35:55,453 --> 00:35:58,422 Yes, yes! Now you're getting the hang of things. 399 00:35:58,489 --> 00:36:02,660 My lucky camera... it's wrecked! 400 00:36:02,727 --> 00:36:04,662 Well, now, I bet you we can get it fixed 401 00:36:04,729 --> 00:36:07,498 About nine miles up that road. 402 00:36:15,239 --> 00:36:17,842 I'm sorry. 403 00:36:21,913 --> 00:36:24,649 Any time, MacGyver. 404 00:36:25,683 --> 00:36:27,184 I like that kind of talk. 405 00:36:27,251 --> 00:36:28,886 Come on. 406 00:36:46,604 --> 00:36:47,939 See anything? 407 00:36:48,005 --> 00:36:49,006 No. 408 00:36:49,073 --> 00:36:51,375 It's like we're the only people in the whole world. 409 00:36:51,442 --> 00:36:53,377 Oh, I wouldn't count on it. 410 00:36:53,444 --> 00:36:55,880 My guess is they're not more than an hour behind us. 411 00:36:55,947 --> 00:36:58,616 We must be damned close to that border. 412 00:37:10,962 --> 00:37:14,465 MacGyver, we are just about there. 413 00:37:18,436 --> 00:37:20,237 We are there, Kate. 414 00:37:20,304 --> 00:37:21,906 That's Mexico, 415 00:37:21,973 --> 00:37:23,240 right there, 416 00:37:23,307 --> 00:37:25,309 On the other side of that river. 417 00:38:01,045 --> 00:38:02,480 What do you think? 418 00:38:02,546 --> 00:38:03,848 You know, I gotta admit 419 00:38:03,914 --> 00:38:05,850 these two boys know what they're doing. 420 00:38:05,916 --> 00:38:08,352 They got every approach to the border locked up tight, 421 00:38:08,419 --> 00:38:11,355 and there's just no going around them. 422 00:38:15,359 --> 00:38:18,329 Well, I guess we're just gonna have to go through 'em. 423 00:38:18,396 --> 00:38:19,797 Attack. 424 00:38:19,864 --> 00:38:21,832 With what? 425 00:38:22,867 --> 00:38:24,802 That's a good question. 426 00:38:24,869 --> 00:38:26,771 Yeah. Yeah. 427 00:38:31,375 --> 00:38:33,778 There's nothing he can do. Nothing. 428 00:38:36,881 --> 00:38:39,316 Mexican border patrol. 429 00:38:39,383 --> 00:38:40,484 Let 'em watch. 430 00:38:40,551 --> 00:38:42,586 They can keep score. 431 00:39:05,910 --> 00:39:07,678 It's not great, 432 00:39:07,745 --> 00:39:09,680 but it's not bad. 433 00:39:09,747 --> 00:39:12,383 What are we gonna do, MacGyver? 434 00:39:12,450 --> 00:39:13,851 Start a war, I guess. 435 00:39:15,453 --> 00:39:17,488 You make it sound so easy. 436 00:39:17,555 --> 00:39:19,023 That's to keep me from thinking 437 00:39:19,090 --> 00:39:20,825 about how scared I am. 438 00:39:23,961 --> 00:39:26,097 Pilot : Continuing search, comandante. 439 00:39:26,163 --> 00:39:27,598 No sign of intruders. 440 00:39:27,665 --> 00:39:29,633 Keep searching. 441 00:39:29,700 --> 00:39:30,768 They gotta be up there. 442 00:39:30,835 --> 00:39:32,937 They gotta be. 443 00:39:33,003 --> 00:39:36,574 Airplane reports nothing. 444 00:39:39,677 --> 00:39:41,645 It's the first time 445 00:39:41,712 --> 00:39:43,981 I ever deliberately tried to overheat an engine. 446 00:39:44,048 --> 00:39:45,382 Okay, 447 00:39:45,449 --> 00:39:47,068 We now have a lot of dirty oil. 448 00:39:48,753 --> 00:39:50,073 What's that do for the war effort? 449 00:39:50,121 --> 00:39:52,656 The military calls it chemical fog. 450 00:39:52,723 --> 00:39:54,492 Civilians get more to the point... 451 00:39:54,558 --> 00:39:55,693 It's air pollution. 452 00:39:55,760 --> 00:39:57,628 What does the, uh, 453 00:39:57,695 --> 00:39:59,964 macgyver/conolly team call it? 454 00:40:00,030 --> 00:40:01,832 A long shot. 455 00:40:01,899 --> 00:40:02,833 Running low on fuel. 456 00:40:02,900 --> 00:40:03,667 Returning to base. 457 00:40:03,734 --> 00:40:06,504 I don't care if you're low on fuel. 458 00:40:06,570 --> 00:40:08,005 Keep looking. 459 00:40:09,039 --> 00:40:10,708 Here. 460 00:40:15,079 --> 00:40:16,580 When this heats up, 461 00:40:16,647 --> 00:40:19,617 It oughta make some pretty good-looking smog. 462 00:40:24,221 --> 00:40:26,991 Where are they? 463 00:40:27,057 --> 00:40:29,827 They can't just disappear like shadows. 464 00:40:29,894 --> 00:40:31,695 Look, general, your troops are here 465 00:40:31,762 --> 00:40:32,663 and behind them. 466 00:40:32,730 --> 00:40:34,832 Every exit sealed off. 467 00:40:34,899 --> 00:40:36,667 You've done a good job. 468 00:40:36,734 --> 00:40:37,835 Don't panic. 469 00:40:37,902 --> 00:40:40,538 So you feel we have them... 470 00:40:40,604 --> 00:40:41,906 Caught between us? 471 00:40:41,972 --> 00:40:44,008 I know it. 472 00:40:44,074 --> 00:40:46,877 Either they come out our way or they don't come out at all. 473 00:40:50,915 --> 00:40:53,017 Smoke bombs, stink bombs, 474 00:40:53,083 --> 00:40:54,852 Rolling bombs, juggernauts. 475 00:40:54,919 --> 00:40:56,062 I feel like Rosie the riveter 476 00:40:56,086 --> 00:40:58,022 in a jury-rigged bomb factory. 477 00:40:58,088 --> 00:40:59,690 That's quite an inventory, 478 00:40:59,757 --> 00:41:01,859 But not much to be proud of though. 479 00:41:01,926 --> 00:41:03,194 Hey, it has my approval. 480 00:41:03,260 --> 00:41:04,738 How are we gonna get this darned thing 481 00:41:04,762 --> 00:41:06,564 Across the river? 482 00:41:06,630 --> 00:41:08,632 Under their noses. 483 00:41:47,771 --> 00:41:49,740 Spotter plane to command post. 484 00:41:49,807 --> 00:41:52,843 Subjects are in section five and headed toward the border. 485 00:41:53,844 --> 00:41:55,913 General, we got 'em. 486 00:42:23,741 --> 00:42:25,042 They're crazy. 487 00:42:27,645 --> 00:42:29,213 And smart. 488 00:43:07,985 --> 00:43:10,988 It's time to get our party started. 489 00:44:13,050 --> 00:44:14,952 All right! 490 00:44:16,820 --> 00:44:18,255 Watch for them, now. 491 00:44:18,322 --> 00:44:19,790 Watch for them! 492 00:44:19,857 --> 00:44:21,992 Shoot anything that moves! 493 00:44:24,128 --> 00:44:25,362 Okay, you ready? 494 00:44:25,429 --> 00:44:29,099 If, uh, things don't work out... 495 00:44:31,135 --> 00:44:33,937 I'm really glad I got to know you. 496 00:44:34,972 --> 00:44:36,407 Me, too. 497 00:44:41,111 --> 00:44:42,913 Let's go. 498 00:44:50,020 --> 00:44:50,888 Forward! 499 00:44:50,954 --> 00:44:52,356 Up the hill! 500 00:45:30,994 --> 00:45:31,929 Hang on, conolly! 501 00:45:31,995 --> 00:45:33,263 Hang on to what?! 502 00:45:52,516 --> 00:45:54,952 Come on, Kate, swim. 503 00:46:03,327 --> 00:46:04,528 There they are! 504 00:46:04,595 --> 00:46:06,163 - Kill them! - Shoot them! 505 00:46:07,131 --> 00:46:08,932 - MacGyver! - Stop them! 506 00:46:35,225 --> 00:46:37,161 Welcome to Mexico. 507 00:46:37,227 --> 00:46:40,097 Do you have anything to declare? 508 00:46:41,131 --> 00:46:43,200 Wise guy. 509 00:46:53,644 --> 00:46:56,146 No, David. 510 00:46:58,182 --> 00:46:59,449 It's too late. 511 00:47:02,452 --> 00:47:05,989 I always keep my promises. 512 00:47:27,144 --> 00:47:28,912 I thought your camera was broken. 513 00:47:28,979 --> 00:47:30,047 I fixed it... 514 00:47:30,113 --> 00:47:32,282 MacGyver style.33999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.