All language subtitles for Les Aventures Lupin 1957 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,660 --> 00:03:57,700 What a lovely night, madam. 2 00:03:57,730 --> 00:03:59,130 Yes, that's right. 3 00:04:00,430 --> 00:04:02,680 Aldo Di Parolini, embassy attach�. 4 00:04:03,560 --> 00:04:07,050 - Baroness Mina von Kraft. - I'd love to dance with you. 5 00:04:25,240 --> 00:04:26,600 Champagne, please. 6 00:04:35,800 --> 00:04:38,260 Dear baroness, your perfume is unforgettable. 7 00:04:43,390 --> 00:04:47,330 Madame First Lady, I drink to your stunning beauty. 8 00:04:47,990 --> 00:04:51,250 �mile, I'm sure you know captain Rudolf von Rath 9 00:04:51,290 --> 00:04:53,759 who triumphed at the horse show last Sunday. 10 00:04:53,823 --> 00:04:57,379 Congratulations. Your emperor must be proud of you. 11 00:04:58,021 --> 00:05:00,121 Mr. Prime Minister is too kind. 12 00:05:00,963 --> 00:05:02,338 I'll see you later, captain. 13 00:05:09,180 --> 00:05:10,246 Wonderful. 14 00:05:13,021 --> 00:05:16,004 You're a very happy man, Mr. Prime Minister. 15 00:05:16,205 --> 00:05:18,529 As are you, Madame First Lady. 16 00:05:19,095 --> 00:05:21,066 You own a real gem. 17 00:05:21,543 --> 00:05:23,290 Only a sketch, unfortunately. 18 00:05:23,630 --> 00:05:25,352 A very small sketch. 19 00:05:25,570 --> 00:05:27,225 Small but very beautiful. 20 00:05:27,326 --> 00:05:29,260 I prefer the Michelangelo. 21 00:05:29,561 --> 00:05:31,396 - A Michelangelo? - Yes, my dear. 22 00:05:31,744 --> 00:05:32,819 It's over there. 23 00:05:45,550 --> 00:05:47,118 Is it really a Michelangelo? 24 00:05:48,683 --> 00:05:49,734 Well... 25 00:05:51,905 --> 00:05:55,510 Dear Mathilde, be kind enough to introduce me to his Excellency Lord Bradbury? 26 00:05:55,545 --> 00:05:58,295 Sorry, Paul. My Lord, allow me to introduce 27 00:05:58,349 --> 00:06:01,581 Mr. Paul Desfontaines, our famous Prefect of Police. 28 00:06:01,976 --> 00:06:03,662 Pleased to meet you. 29 00:06:03,763 --> 00:06:07,218 You're almost as famous in London as in Paris. 30 00:06:08,649 --> 00:06:10,516 You were admiring the Michelangelo? 31 00:06:10,717 --> 00:06:14,718 Yes, but I was also told that you had a Botticelli. 32 00:06:14,740 --> 00:06:15,755 That's right. 33 00:06:15,856 --> 00:06:18,929 �mile found it last winter when visiting an old castle for sale. 34 00:06:19,030 --> 00:06:21,340 The people there didn't know what it was. 35 00:06:21,441 --> 00:06:22,891 Come and see it. 36 00:06:25,854 --> 00:06:29,548 Believe it or not but to get it, I had to buy the house and its furniture. 37 00:06:29,649 --> 00:06:31,280 It cost next to nothing actually. 38 00:06:31,872 --> 00:06:34,830 If I had bought only the painting, the owners would been suspicious. 39 00:06:41,923 --> 00:06:44,579 Thank you, baroness. You are delightful. 40 00:06:44,971 --> 00:06:45,972 Say... 41 00:06:46,073 --> 00:06:49,625 Isn't that the famous Lord Bradbury with P.M. Duchamp? 42 00:06:50,023 --> 00:06:51,316 - Where? - Over there. 43 00:06:53,349 --> 00:06:55,727 - Yes. But don't you know him? - No. 44 00:06:55,828 --> 00:06:58,523 My dear baroness, you must fill in this gap. May I? 45 00:07:04,477 --> 00:07:06,991 A masterpiece! A real masterpiece! 46 00:07:07,313 --> 00:07:09,766 We almost bought the same in Florence. Do you remember? 47 00:07:09,867 --> 00:07:14,112 That's right. But it didn't go well with the modern style of the lounge. 48 00:07:15,934 --> 00:07:18,122 But you could have changed the furniture! 49 00:07:19,192 --> 00:07:21,698 My Lord, may I introduce the baroness Mina von Kraft 50 00:07:21,799 --> 00:07:23,449 who's eager to meet you. 51 00:07:23,550 --> 00:07:27,049 - What a nice name! - Delighted to meet you. 52 00:07:27,397 --> 00:07:30,158 - May I ask for this waltz? - Of course! 53 00:07:34,966 --> 00:07:36,369 I love this music. 54 00:07:48,792 --> 00:07:51,327 Madame, your party is wonderful. 55 00:07:51,712 --> 00:07:53,852 May I have this dance? 56 00:08:00,219 --> 00:08:02,721 - Do you know this person? - Never seen him before. 57 00:08:02,962 --> 00:08:04,109 The maharaja! 58 00:08:06,365 --> 00:08:08,632 Goodness me! I'd forgotten about him. 59 00:08:23,310 --> 00:08:26,780 - Who's that wonderful dancer? - I was about to ask you. 60 00:09:11,994 --> 00:09:14,503 Will you sing for us tonight? 61 00:09:14,604 --> 00:09:16,744 How do you know that I sing? 62 00:09:17,762 --> 00:09:20,966 I was at the Dangremont's the other night. You were so... 63 00:09:21,551 --> 00:09:24,154 - wonderful. - You were there? 64 00:09:32,130 --> 00:09:36,722 I remember! Your dress was the color of the moon. 65 00:09:37,429 --> 00:09:40,474 Ah... You were so beautiful. 66 00:09:50,172 --> 00:09:51,525 The lights have gone out. 67 00:09:53,239 --> 00:09:55,967 - Is this for a surprise? - It is not. 68 00:09:56,068 --> 00:09:58,724 A gas failure. Those things happen, you know. 69 00:10:00,131 --> 00:10:03,599 Calm yourselves, please. The problem will be rectified shortly. 70 00:10:04,653 --> 00:10:07,403 The gas will be restored, this won't last long. 71 00:10:11,785 --> 00:10:13,237 - Who are you? - Ernest, sir. 72 00:10:13,338 --> 00:10:15,724 What are you doing? Bring some light. Quick! 73 00:10:16,765 --> 00:10:17,898 Forgive me, Excellency. 74 00:10:17,999 --> 00:10:21,208 We're in the country and gas doesn't work as well as in Paris. 75 00:10:29,341 --> 00:10:31,383 Get more candles! 76 00:10:31,584 --> 00:10:33,933 In the meantime, play something, gentlemen, please. 77 00:10:34,179 --> 00:10:35,247 Anything! 78 00:11:01,198 --> 00:11:03,729 - Candles near the musicians. - Near the musicians? 79 00:11:03,830 --> 00:11:05,929 - Orders of the P.M.'s wife. - Very good, sir. 80 00:11:41,386 --> 00:11:42,971 Excuse me, Excellency. 81 00:11:43,609 --> 00:11:44,648 I can't believe it. 82 00:11:47,855 --> 00:11:48,883 Let's dance! 83 00:12:01,376 --> 00:12:03,080 Baptiste, follow me! 84 00:12:09,015 --> 00:12:10,607 Excuse me, Your Highness. 85 00:12:12,788 --> 00:12:13,806 So sorry. 86 00:13:09,764 --> 00:13:12,416 Say... What do you think it's worth? 87 00:13:12,517 --> 00:13:14,624 These two? Five or six francs maybe. 88 00:13:15,007 --> 00:13:16,275 - For the two? - Yeah! 89 00:13:16,376 --> 00:13:18,159 He spent more than that. 90 00:13:18,260 --> 00:13:19,572 That's his problem. 91 00:13:22,573 --> 00:13:24,431 Give me my beautiful paintings. 92 00:13:45,778 --> 00:13:47,854 - You were thirsty, my dear! - Parched! 93 00:14:09,336 --> 00:14:12,487 - Have you seen Signor Paolini? - We haven't. 94 00:14:12,588 --> 00:14:14,485 My dear lady, where's your painting? 95 00:14:14,686 --> 00:14:15,784 My painting? 96 00:14:17,950 --> 00:14:19,772 - It isn't here? - It isn't! 97 00:14:19,956 --> 00:14:21,047 Where is it then? 98 00:14:21,956 --> 00:14:24,392 But I have the majority, my dear. 99 00:14:24,493 --> 00:14:26,316 That doesn't worry me. 100 00:14:26,566 --> 00:14:29,363 - Where must I put this one? - Put it here. 101 00:14:29,727 --> 00:14:32,067 What worries me or rather what annoys me 102 00:14:32,168 --> 00:14:33,949 is something else. 103 00:14:36,091 --> 00:14:37,152 You understand... 104 00:14:40,282 --> 00:14:41,297 I've been robbed. 105 00:14:42,600 --> 00:14:43,719 Mathilde! 106 00:14:45,487 --> 00:14:47,198 Come see! - What? - Come! 107 00:14:52,469 --> 00:14:54,290 Good God! What about my Michelangelo? 108 00:14:55,250 --> 00:14:56,874 Extraordinary! 109 00:14:59,442 --> 00:15:01,367 At least my Michelangelo is safe. 110 00:15:01,924 --> 00:15:03,489 My best piece! 111 00:15:04,562 --> 00:15:05,812 They haven't seen this one. 112 00:15:10,440 --> 00:15:11,450 Ars�ne Lupin! 113 00:15:11,551 --> 00:15:13,732 So sorry, Mr. Prime Minister. 114 00:15:14,974 --> 00:15:17,181 I wonder why he didn't take this one. 115 00:15:19,376 --> 00:15:21,213 but your Michelangelo is a fake. 116 00:15:23,083 --> 00:15:24,802 He is an expert. 117 00:15:41,298 --> 00:15:43,369 Stazione Termine. Everybody out! 118 00:15:43,470 --> 00:15:44,611 - What? - What? 119 00:15:44,712 --> 00:15:46,442 Everybody out. I'll leave you here. 120 00:15:46,543 --> 00:15:48,284 We have to go on on foot? 121 00:15:48,385 --> 00:15:49,863 Precisamente! 122 00:15:49,964 --> 00:15:51,708 You saw that: 27 kms to Paris! 123 00:15:51,809 --> 00:15:53,285 A 27 kms' walk. Can you imagine? 124 00:15:53,386 --> 00:15:56,588 You should have told us, I wouldn't have come. I don't like walking. 125 00:15:56,677 --> 00:15:59,458 I don't like the country. Boss, yesterday, when you hired us 126 00:15:59,559 --> 00:16:01,744 you said we'd do the job in an automobile. 127 00:16:01,845 --> 00:16:05,032 - That's what I liked. - Nothing was said about coming back. 128 00:16:05,904 --> 00:16:08,391 I promised you 300 francs each, I'm giving you 500. 129 00:16:09,405 --> 00:16:10,488 That's all right then. 130 00:16:11,390 --> 00:16:14,510 If you need us again, you know where to find us. 131 00:16:22,427 --> 00:16:25,819 - Strange fellow. - We can't complain. The pay was good. 132 00:16:25,920 --> 00:16:28,856 Yes indeed. But I like to know who I work for. 133 00:16:29,263 --> 00:16:30,388 I prefer it. 134 00:16:30,894 --> 00:16:31,920 Give me a smoke. 135 00:17:25,472 --> 00:17:26,944 I'll take my bath now, Arthur. 136 00:17:36,870 --> 00:17:39,034 Tell Ursule to cook two eggs and ham. 137 00:17:39,135 --> 00:17:40,178 Well done. 138 00:20:23,256 --> 00:20:26,248 I'll expect you tonight in my dressing room after the show. 139 00:20:27,471 --> 00:20:30,476 I'll expect you tonight in my dressing room after the show. 140 00:20:32,507 --> 00:20:33,702 Arthur! 141 00:20:35,796 --> 00:20:39,040 Wind up the gramophone, Arthur. 142 00:20:51,515 --> 00:20:52,540 Here it is. 143 00:20:52,641 --> 00:20:54,593 Now go to Lachaume's, 144 00:20:54,694 --> 00:20:55,985 give them that card, 145 00:20:56,086 --> 00:20:57,044 See you tonight, my Nini! 146 00:20:57,045 --> 00:21:01,032 and tell them to deliver five dozens roses to the listed address. 147 00:21:01,615 --> 00:21:02,811 But nice roses, 148 00:21:02,912 --> 00:21:04,699 with very long stems. 149 00:21:24,722 --> 00:21:25,781 Food is served. 150 00:21:39,209 --> 00:21:41,004 Monsieur should eat while it's warm. 151 00:21:43,216 --> 00:21:44,620 Monsieur! 152 00:21:51,127 --> 00:21:52,921 You must clean up! 153 00:22:40,871 --> 00:22:42,502 - Good morning, sir. - Good morning. 154 00:22:42,603 --> 00:22:44,543 I'd like to buy a wedding present. 155 00:22:44,644 --> 00:22:45,672 Sit down, please. 156 00:22:46,593 --> 00:22:48,643 We have lovely things for such events. 157 00:22:49,571 --> 00:22:52,550 - Well, it's for... - If I may. 158 00:22:52,994 --> 00:22:55,238 It's for my daughter's wedding. 159 00:22:55,659 --> 00:22:58,875 I had thought of a set of jewels. 160 00:22:58,976 --> 00:23:01,630 A little diamond necklace. A bracelet. 161 00:23:01,974 --> 00:23:04,830 And a tiara too maybe. 162 00:23:04,931 --> 00:23:06,120 Mr. Cl�ricy. 163 00:23:09,674 --> 00:23:10,996 Good morning, sir. 164 00:23:11,097 --> 00:23:14,874 This gentleman would like to buy some jewels for her daughter's wedding. 165 00:23:14,975 --> 00:23:17,155 May I ask you, with respect, 166 00:23:17,356 --> 00:23:19,634 how much money you intend to invest 167 00:23:19,735 --> 00:23:21,826 in the wedding presents of miss...? 168 00:23:22,079 --> 00:23:23,325 Colette Gilet. 169 00:23:23,426 --> 00:23:28,222 I am Raoul Gilet, wine-grower at Pessac near Bordeaux. 170 00:23:28,581 --> 00:23:31,473 I am a widower and next month I'll marry my daughter, 171 00:23:31,574 --> 00:23:34,911 my only child, to Mr. Pierre Bauchard, 172 00:23:35,012 --> 00:23:37,599 the son of my neighbor who's also my main trade rival. 173 00:23:37,761 --> 00:23:39,865 Cl�ricy, one of this House's partners. 174 00:23:41,970 --> 00:23:44,011 Allow me, Mr. Gilet, to congratulate you 175 00:23:44,067 --> 00:23:45,499 for this coming wedding which 176 00:23:45,534 --> 00:23:47,623 will most certainly make your daughter happy. 177 00:23:48,761 --> 00:23:52,685 Well, I think we had better show you several sorts of jewels, 178 00:23:52,833 --> 00:23:54,720 as chance inspires us. 179 00:23:54,803 --> 00:23:58,119 That way, we'll have an idea of what your wishes might be. 180 00:23:58,320 --> 00:23:59,801 May I leave you for a short while? 181 00:24:17,851 --> 00:24:19,629 I apologize for my indiscretion 182 00:24:19,664 --> 00:24:23,508 but I suppose Miss Gilet has come with you to Paris. 183 00:24:23,543 --> 00:24:25,585 - Of course! - Don't you think that 184 00:24:25,620 --> 00:24:29,478 to ask her about the choice that you are about to make. 185 00:24:30,233 --> 00:24:32,802 It might be wise indeed. 186 00:24:32,837 --> 00:24:35,584 In front of the young lady, we won't mention prices. 187 00:24:35,619 --> 00:24:40,710 It's not necessary as we know the kind of jewels you intend to buy 188 00:24:40,759 --> 00:24:42,787 and the amount of money you plan on spending. 189 00:24:45,977 --> 00:24:49,470 Well, in that case, I'll be glad to accept what you suggested. 190 00:24:50,570 --> 00:24:52,490 I'll ask you though 191 00:24:52,525 --> 00:24:55,965 to be kind enough to come to my hotel this afternoon 192 00:24:56,001 --> 00:24:58,732 - because my daughter can't leave. - Most certainly. 193 00:24:58,833 --> 00:25:01,912 She's expecting a few suppliers, 194 00:25:02,094 --> 00:25:03,903 milliner, linen seller... 195 00:25:04,004 --> 00:25:07,787 I do understand. Miss Gilet must be very busy 196 00:25:07,822 --> 00:25:09,911 getting her trousseau ready. 197 00:25:10,177 --> 00:25:12,412 I'd be pleased to oblige. 198 00:25:12,513 --> 00:25:15,306 Great! We're staying at the Hotel Meurice. 199 00:25:15,341 --> 00:25:18,674 - Very well. - It's now 4 minutes after 12 200 00:25:18,784 --> 00:25:22,463 Time for a quick lunch. Let's say 3 o'clock, shall we? 201 00:25:22,498 --> 00:25:24,317 We shall be there at 3 o'clock. 202 00:25:24,903 --> 00:25:29,061 Let me thank you for the trust you have kindly shown for our House. 203 00:25:29,096 --> 00:25:31,493 I am sure that you won't regret it. 204 00:25:31,589 --> 00:25:32,943 I'm sure I won't. 205 00:25:34,086 --> 00:25:35,411 Goodbye, sir. 206 00:25:44,571 --> 00:25:47,503 They promised that all my dresses would be ready at 12 sharp. 207 00:25:48,261 --> 00:25:50,076 There are several bags of course. 208 00:25:53,855 --> 00:25:55,055 Very well, Baroness. 209 00:25:55,361 --> 00:25:57,921 You wrote down the address: 8, avenue de l'Op�ra? 210 00:25:58,022 --> 00:25:59,378 - Yes, Baroness. - Thank you. 211 00:26:01,705 --> 00:26:03,740 - Here you are, at last! - We're sorry. 212 00:26:03,741 --> 00:26:06,780 - Where shall we have lunch? - At the Caf� de Paris. 213 00:26:06,981 --> 00:26:11,189 The Caf� de Paris again! You haven't got much imagination. 214 00:26:12,634 --> 00:26:16,413 Paris still attracts many foreign visitors. 215 00:26:16,514 --> 00:26:18,287 We certainly don't complain. 216 00:26:18,388 --> 00:26:21,691 Of course! Now, I have an appointment later with 217 00:26:21,792 --> 00:26:23,800 two gentlemen from Berthier, the jeweler's store. 218 00:26:23,801 --> 00:26:25,204 They will be here at 3. 219 00:26:25,273 --> 00:26:28,155 - Will you show them up when they arrive? - Understood, sir. 220 00:26:28,256 --> 00:26:29,312 Thank you. 221 00:26:41,208 --> 00:26:43,154 - Concierge, please. - Gentlemen. 222 00:26:43,355 --> 00:26:45,995 Could you have us shown to Mr. Gilet's apartment, please? 223 00:26:46,096 --> 00:26:47,516 We have a 3 o'clock appointment. 224 00:26:47,617 --> 00:26:49,609 Mr. Gilet told me you were coming. 225 00:26:53,260 --> 00:26:55,099 Show these gentlemen to apartment 45. 226 00:26:55,300 --> 00:26:56,781 This way, please. 227 00:27:00,553 --> 00:27:02,982 Tell me, my child: how old are you? 228 00:27:02,983 --> 00:27:05,085 - I'm 22, sir. - Twenty-two! 229 00:27:06,017 --> 00:27:07,785 You don't look it yet. 230 00:27:09,013 --> 00:27:12,797 And how long have you been practicing your profession? 231 00:27:12,898 --> 00:27:14,736 - For three years, sir. - Three years! 232 00:27:15,362 --> 00:27:17,755 Very good, very good. 233 00:27:21,926 --> 00:27:22,940 Come in! 234 00:27:27,610 --> 00:27:30,289 Sir, two gentlemen want to see you. 235 00:27:30,483 --> 00:27:32,943 Very well. Have them wait in the sitting-room. 236 00:27:33,044 --> 00:27:34,097 Very good, sir. 237 00:27:38,642 --> 00:27:41,836 - I hate having visitors. - Really? 238 00:27:42,190 --> 00:27:43,237 Yes, really. 239 00:27:55,641 --> 00:28:00,029 Miss, you're going to do me a little favor. 240 00:28:00,335 --> 00:28:01,965 I'm at your disposal, sir. 241 00:28:03,862 --> 00:28:07,289 You see this clock? It's one minute after three. 242 00:28:08,043 --> 00:28:10,561 At five past three, not later, 243 00:28:10,662 --> 00:28:12,045 you'll knock at the door there, 244 00:28:12,046 --> 00:28:13,752 it opens into the sitting room. 245 00:28:13,853 --> 00:28:16,286 You will open it, without waiting for an answer, 246 00:28:16,350 --> 00:28:18,943 and you will see me there with two gentlemen. 247 00:28:19,337 --> 00:28:21,411 I'll ask you with a frown 248 00:28:22,358 --> 00:28:25,063 and you, without saying a word, no use speaking, 249 00:28:25,164 --> 00:28:27,071 lying, isn't it? 250 00:28:27,172 --> 00:28:29,170 You'll make a sign with your finger. 251 00:28:29,908 --> 00:28:30,925 Like so. 252 00:28:31,085 --> 00:28:33,230 - Like this? - That's it, my child. 253 00:28:33,265 --> 00:28:36,647 Then you'll shut the door. The rest is up to me. 254 00:28:36,748 --> 00:28:39,247 Those gentlemen will understand that I'm busy. 255 00:28:39,548 --> 00:28:41,004 That's all I want from you. 256 00:28:41,005 --> 00:28:44,228 At five past three, all right? 257 00:28:52,445 --> 00:28:54,178 Hello. 258 00:28:54,279 --> 00:28:58,043 Welcome. You're right on time. It's a good quality. 259 00:28:58,144 --> 00:28:59,339 Especially in business. 260 00:28:59,440 --> 00:29:02,679 My daughter is next door, with the manager of a linen shop. 261 00:29:02,780 --> 00:29:05,005 - I'll go get her in a short while. - No need to rush things. 262 00:29:05,109 --> 00:29:06,420 We're in no hurry. 263 00:29:17,363 --> 00:29:18,586 Here is the tiara. 264 00:29:18,887 --> 00:29:20,276 Its price is 115,000. 265 00:29:20,697 --> 00:29:23,284 If I may, I'll recommend it 266 00:29:23,385 --> 00:29:26,493 because of the exceptional quality of the stones. 267 00:29:26,594 --> 00:29:29,892 The main piece, the emerald, is a collector's item. 268 00:29:35,202 --> 00:29:36,309 The bracelets. 269 00:29:36,410 --> 00:29:37,667 40,000. 270 00:29:37,868 --> 00:29:39,187 50,000. 271 00:29:39,288 --> 00:29:40,360 55,000. 272 00:29:43,903 --> 00:29:45,570 And now the necklaces. 273 00:29:46,112 --> 00:29:47,269 110,000. 274 00:29:54,426 --> 00:29:55,689 140,000. 275 00:29:57,184 --> 00:30:00,321 You'll notice that supple and light setting, 276 00:30:00,356 --> 00:30:03,683 the design of which is our exclusive property. 277 00:30:04,235 --> 00:30:08,459 It's an original creation which few people can say they've seen, 278 00:30:08,560 --> 00:30:12,318 as we made the first one for the Archduchess Sophie. 279 00:30:12,878 --> 00:30:15,083 For her recent wedding. 280 00:30:15,738 --> 00:30:18,365 This is the second one made in our workshop. 281 00:30:18,566 --> 00:30:20,294 We finished it the day before yesterday. 282 00:30:29,329 --> 00:30:30,394 That's all! 283 00:31:00,288 --> 00:31:03,308 - I must say I'm a quandary. - Please... 284 00:31:27,495 --> 00:31:30,676 My daughter seems to need help choosing. 285 00:31:30,777 --> 00:31:34,060 She's still a child. She always needs my advice. 286 00:31:34,247 --> 00:31:37,587 I'll help in those frivolous matters and then I'll call you. 287 00:31:42,588 --> 00:31:45,163 Very good, my dear child, you were very good. 288 00:31:45,198 --> 00:31:48,288 Thanks to you, my visitors understood that I was busy. 289 00:31:48,323 --> 00:31:50,648 That's what I wanted. You can leave now. 290 00:31:55,666 --> 00:31:58,207 Goodbye, miss. Thank you very much. 291 00:32:12,138 --> 00:32:14,834 If the daughter is as quick to decide as her father, it'll take time. 292 00:32:14,955 --> 00:32:16,931 But... You're crazy, my friend. 293 00:32:17,074 --> 00:32:19,210 Shut that down at once and sit down. 294 00:32:20,663 --> 00:32:22,857 I've had transactions fail for less than that. 295 00:33:25,378 --> 00:33:28,163 Mickey, you must obey your mum. Take off you roller skates. 296 00:33:29,575 --> 00:33:30,837 You must excuse him, sir. 297 00:33:30,884 --> 00:33:33,478 Our boys are the most ill-bred in the world. 298 00:33:34,092 --> 00:33:36,520 Maybe, but their mothers are the prettiest. 299 00:33:57,138 --> 00:33:58,690 It's intolerable. 300 00:34:28,991 --> 00:34:30,129 You've understood? 301 00:34:31,560 --> 00:34:32,801 Ars�ne Lupin! 302 00:34:32,902 --> 00:34:34,385 In a hurry to choose, I'll take all of them and 303 00:34:34,420 --> 00:34:37,439 ask you to send the bill to your insurance: Mr Lloyd in London. 304 00:34:41,613 --> 00:34:43,748 Do you know that you're in trouble, miss? 305 00:34:43,849 --> 00:34:46,856 I, sir! I fail to see what I can be reproached with. 306 00:34:47,506 --> 00:34:49,137 Accessory to a fraud. Quite simply! 307 00:34:50,573 --> 00:34:52,334 What about the hotel management then? 308 00:34:52,916 --> 00:34:56,399 If you say I'm an accessory, they're more so than I am. 309 00:34:56,518 --> 00:34:59,924 Since they rented out the apartment. And that's why the thief succeeded. 310 00:35:00,929 --> 00:35:02,668 You don't seem to like your employers. 311 00:35:02,711 --> 00:35:05,034 - No. - They fired her immediately. 312 00:35:05,135 --> 00:35:07,562 And I wonder why. What have I done? 313 00:35:07,897 --> 00:35:11,979 You've been much more obliging than a manicurist has to be. 314 00:35:12,180 --> 00:35:13,265 I? 315 00:35:13,317 --> 00:35:15,357 I only did what the management requires. 316 00:35:15,392 --> 00:35:16,442 How so? 317 00:35:16,811 --> 00:35:19,342 We're asked to do our best to satisfy the customers. 318 00:35:19,663 --> 00:35:21,683 The old man asked for a favor. I obliged him. 319 00:35:21,784 --> 00:35:23,865 Then they fire me and I'm arrested by the police. 320 00:35:23,951 --> 00:35:25,090 No! 321 00:35:25,911 --> 00:35:27,333 Don't raise your voice! 322 00:35:27,805 --> 00:35:29,641 - Where do you think you are? - The police! 323 00:35:29,742 --> 00:35:31,657 This is the prefect of police's office. 324 00:35:32,760 --> 00:35:35,930 And in the presence of the Prime Minister. 325 00:35:38,590 --> 00:35:39,774 Sir, I apologize. 326 00:35:44,988 --> 00:35:46,014 What's your name? 327 00:35:46,211 --> 00:35:47,311 L�ontine Chanut. 328 00:35:48,154 --> 00:35:49,490 How old are you? 329 00:35:49,852 --> 00:35:51,232 22, Mr. Prime Minister. 330 00:35:51,531 --> 00:35:54,529 - What do your parents do? - I'm an orphan. 331 00:35:54,890 --> 00:35:57,285 My father was a civil servant. He died in the line of duty. 332 00:35:57,357 --> 00:35:59,138 His father was one of us. 333 00:35:59,445 --> 00:36:02,118 Leon Chanut, chief inspector at the Vice Squad. 334 00:36:02,551 --> 00:36:03,601 I knew him well. 335 00:36:03,602 --> 00:36:07,758 Fancy that! And you've been a manicurist for long? 336 00:36:07,961 --> 00:36:10,112 - Three years. - At the same place? 337 00:36:10,213 --> 00:36:12,469 - Yes, Mr. Prefect. - Yes, my dear, she is innocent. 338 00:36:12,570 --> 00:36:15,919 It's clear as day! But in the meantime, Lupin is still at large. 339 00:36:15,954 --> 00:36:18,238 Do something, by Jove! 340 00:36:19,949 --> 00:36:23,160 If good will must be stimulated, tell me, 341 00:36:23,192 --> 00:36:24,308 we'll do something. 342 00:36:24,695 --> 00:36:26,660 Look, I'll give a thousand louis 343 00:36:26,695 --> 00:36:29,006 to the person who'll help to arrest this thug. 344 00:36:29,107 --> 00:36:32,333 Aren't you afraid of being accused of seeking publicity? 345 00:36:32,667 --> 00:36:35,547 - In your situation. - You're right. 346 00:36:35,748 --> 00:36:39,583 We'll say that the police offers a 20 000 francs reward 347 00:36:39,618 --> 00:36:41,884 for Lupin's capture. All right? 348 00:36:42,573 --> 00:36:45,424 My newspaper will publish a special edition to announce it 349 00:36:45,459 --> 00:36:48,812 and we'll write about what happened in the Meurice Hotel. 350 00:36:49,192 --> 00:36:51,457 - With all the details. - Bravo, Mr. Prime Minister. 351 00:36:53,426 --> 00:36:55,181 Why are you saying this, miss? 352 00:36:55,963 --> 00:36:58,594 Because... I think it's a good idea. 353 00:36:59,501 --> 00:37:01,578 - You do? - Yes, Mr. Prime Minister. 354 00:37:05,945 --> 00:37:07,939 You can free this young lady, inspector. 355 00:37:08,632 --> 00:37:11,683 No use adding unlawfulness to your incompetence. 356 00:37:12,240 --> 00:37:14,162 Unless you, my dear...? 357 00:37:14,808 --> 00:37:16,386 You're free to go, miss. 358 00:37:17,592 --> 00:37:18,637 Thank you, sir. 359 00:37:21,566 --> 00:37:22,654 Mr. Prime Minister. 360 00:37:28,613 --> 00:37:30,375 Strange little girl. 361 00:37:30,476 --> 00:37:34,080 Yep. All this doesn't help much. 362 00:37:37,924 --> 00:37:40,472 This is not the right way. It's the way we came from. 363 00:37:40,673 --> 00:37:42,980 - I hadn't noticed. - Freedom is this way. 364 00:37:43,081 --> 00:37:44,552 I choose freedom them. 365 00:37:45,016 --> 00:37:48,074 I'll ask the hotel management to take you back. 366 00:37:48,199 --> 00:37:50,195 Thanks but no thanks. I'd rather starve. 367 00:37:50,498 --> 00:37:51,577 Goodbye, inspector. 368 00:37:51,678 --> 00:37:53,428 As you like. Goodbye, miss. 369 00:38:44,019 --> 00:38:46,864 - So, you saw something? - Nothing at all. 370 00:38:46,965 --> 00:38:48,146 I'll go back then. 371 00:39:02,705 --> 00:39:05,899 I was sure that they would not keep you long. 372 00:39:08,750 --> 00:39:09,831 How did you get in? 373 00:39:10,447 --> 00:39:12,000 Through the door. 374 00:39:13,626 --> 00:39:15,512 You've got nerve! 375 00:39:15,613 --> 00:39:17,523 I admit I'm in the wrong. 376 00:39:17,558 --> 00:39:21,199 You admit it! Very nice of you. But I've lost my job. 377 00:39:21,400 --> 00:39:22,847 And I've spent the night in jail. 378 00:39:25,382 --> 00:39:26,441 Wait! 379 00:39:36,749 --> 00:39:38,011 50 louis. 380 00:39:38,937 --> 00:39:41,885 That's for the night you spent in jail. 381 00:39:41,986 --> 00:39:43,897 And I apologize. 382 00:39:44,883 --> 00:39:46,014 As for your job, 383 00:39:46,439 --> 00:39:49,166 go to this address tomorrow morning. 384 00:39:49,616 --> 00:39:52,748 You'll be hired as a manicurist there. 385 00:39:54,568 --> 00:39:56,823 Charles Dogor, at the Palais Royal. 386 00:39:57,761 --> 00:39:58,790 I know the place. 387 00:40:00,606 --> 00:40:03,994 Go there at 9. Show that card. 388 00:40:04,315 --> 00:40:07,158 Give them your name, and they'll hire you right away. 389 00:40:07,480 --> 00:40:10,522 You are recommended by Grand Duke Michel. 390 00:40:10,945 --> 00:40:12,669 The Czar's uncle. 391 00:40:17,114 --> 00:40:20,100 No need to show me out. I know the way. 392 00:42:09,902 --> 00:42:12,504 Charles Dogor, Man's hairdresser. 393 00:42:38,778 --> 00:42:39,786 Monsieur... 394 00:42:39,987 --> 00:42:43,257 I'd like to have a word with your new manicurist. 395 00:42:43,569 --> 00:42:44,672 What about, monsieur? 396 00:42:49,080 --> 00:42:51,687 I'm sorry but employees can't receive visitors. 397 00:42:51,898 --> 00:42:53,396 - I won't be a minute. - Please... 398 00:42:53,687 --> 00:42:55,191 Haircut, shampoo, manicure. 399 00:42:55,225 --> 00:42:57,685 - Is Mr. Blondeau pleased? - Of course. 400 00:42:59,104 --> 00:43:01,815 Inspector, please don't disturb me while I'm at work. 401 00:43:01,850 --> 00:43:04,045 Calm down, my child. 402 00:43:05,466 --> 00:43:08,098 Tell me... Does one of these characters 403 00:43:08,733 --> 00:43:10,609 bear any resemblance to Lupin? 404 00:43:13,189 --> 00:43:14,317 This one for instance. 405 00:43:14,818 --> 00:43:15,848 No. 406 00:43:17,025 --> 00:43:18,123 That one? 407 00:43:20,240 --> 00:43:21,334 That one? 408 00:43:21,690 --> 00:43:23,503 Mr. Laroche! How nice to see you! 409 00:43:24,328 --> 00:43:25,937 Your hairdresser is free. 410 00:43:26,038 --> 00:43:27,566 Good! Shampoo, manicure. 411 00:43:29,154 --> 00:43:30,201 Miss... 412 00:43:32,099 --> 00:43:33,370 I've got a customer, inspector. 413 00:43:33,514 --> 00:43:36,115 - How long will it take? - 20 minutes at least. 414 00:43:37,182 --> 00:43:38,384 Let go of me, will you! 415 00:43:38,957 --> 00:43:40,532 I'll be back in twenty minutes. 416 00:43:44,046 --> 00:43:46,188 - How are you, Mr. Laroche? - Hello, Fr�d�ric. 417 00:43:46,289 --> 00:43:48,360 - Well, Laroche! - Hello! 418 00:43:48,461 --> 00:43:51,563 - Will we see you at Countess Kieffer's? - Perhaps, perhaps. 419 00:43:52,202 --> 00:43:55,347 Bravo for yesterday. Your mare won once again. 420 00:43:55,548 --> 00:43:58,766 - Well, a 1000 louis prize! - You're hard to please. 421 00:43:59,350 --> 00:44:02,510 - Your horses cost you. - Money's there to be spent. 422 00:44:03,573 --> 00:44:05,265 Nice weather today, isn't it? 423 00:44:06,534 --> 00:44:08,373 How is the famous Laroche feeling? 424 00:44:08,374 --> 00:44:10,361 Quite well. What about your infamous newspaper? 425 00:44:10,662 --> 00:44:12,508 My infamous paper is well too. 426 00:44:12,922 --> 00:44:14,471 - See you later. - Quite so. 427 00:44:14,912 --> 00:44:17,683 Monsieur... Your hand please! 428 00:44:18,082 --> 00:44:19,437 Indeed, miss. 429 00:44:41,205 --> 00:44:43,395 - Excuse me, monsieur. - Sorry, miss. 430 00:44:45,585 --> 00:44:46,750 Lovely! 431 00:44:46,851 --> 00:44:49,108 Does monsieur think that his horse Mirliflor 432 00:44:49,143 --> 00:44:50,779 might win this afternoon at Chantilly? 433 00:44:50,814 --> 00:44:54,921 He won't. The track will be much too dry for him. 434 00:45:12,869 --> 00:45:13,941 Monsieur... 435 00:45:14,435 --> 00:45:15,436 Sorry! 436 00:45:16,261 --> 00:45:18,599 Miss, it's the second time I've given you my hand. 437 00:45:18,914 --> 00:45:20,641 I should beware, shouldn't I, Fr�d�ric? 438 00:45:21,337 --> 00:45:24,698 Come on, Mr. Laroche, you won't be a bachelor all your life. 439 00:45:25,344 --> 00:45:28,265 Handsome as you are, it would be a pity. 440 00:45:29,673 --> 00:45:32,831 You're right. I'll get married and have many children. 441 00:45:38,173 --> 00:45:39,393 Good morning, Mr. Poirier. 442 00:45:48,167 --> 00:45:49,761 - What's that? - A rub, monsieur. 443 00:45:49,796 --> 00:45:52,445 - What fragrance? - Royal fern. A new one. 444 00:45:52,546 --> 00:45:54,682 - You must be crazy. - Why, monsieur? 445 00:45:54,790 --> 00:45:56,890 How dare you offer me one of your awful perfumes? 446 00:45:56,925 --> 00:45:59,424 What did you do with mine? Did you drink it? 447 00:46:00,099 --> 00:46:02,410 Sorry, Mr. Laroche. I had forgotten. 448 00:46:04,665 --> 00:46:06,632 Thank heavens, he didn't drink it all. 449 00:46:40,589 --> 00:46:42,361 Monsieur, your hand please. 450 00:46:43,467 --> 00:46:45,354 This time, my child, it's for life. 451 00:46:48,352 --> 00:46:50,299 You couldn't put it better, Mr. Lupin. 452 00:46:55,630 --> 00:46:57,310 Look, that's him, Lupin! 453 00:46:57,511 --> 00:46:58,557 I've tied him up. 454 00:47:04,054 --> 00:47:05,277 Lupin, you're done. 455 00:47:05,352 --> 00:47:07,819 - I, Ars�ne Lupin? - Yes, you. 456 00:47:09,971 --> 00:47:11,553 You can laugh. It's over! 457 00:47:11,588 --> 00:47:15,674 This is ridiculous! Monsieur is known in Parisian society. He is a millionaire. 458 00:47:16,440 --> 00:47:18,176 You're perfect! He is perfect. 459 00:47:18,211 --> 00:47:19,891 And you are very good. 460 00:47:19,992 --> 00:47:22,819 I'd never seen you act before but you're remarkable. 461 00:47:23,134 --> 00:47:24,387 I'll tell G�mier about you. 462 00:47:24,422 --> 00:47:27,096 No, Berlustel. He'll most certainly give you a part. 463 00:47:27,131 --> 00:47:30,289 - But he's a real policeman! - My dear Charles, you didn't understand. 464 00:47:30,324 --> 00:47:33,050 They didn't tell you because you wouldn't have accepted it. 465 00:47:33,151 --> 00:47:35,994 But look at this gentleman. He is obviously a professional actor. 466 00:47:36,066 --> 00:47:38,966 He was most certainly paid by someone here, right? 467 00:47:39,101 --> 00:47:42,282 Besides, we'll find that someone. He is most certainly here. 468 00:47:42,908 --> 00:47:44,805 I want to know who did this. 469 00:47:45,540 --> 00:47:46,908 I'll know who did it. 470 00:47:51,539 --> 00:47:52,610 - He did! - I? 471 00:47:52,645 --> 00:47:54,578 - You did, Gauthier! - Never in life! 472 00:47:54,679 --> 00:47:57,039 The joke is obviously a journalist's. 473 00:47:57,140 --> 00:47:58,792 You swine, you did it? I'll make you pay. 474 00:48:08,105 --> 00:48:11,403 The truth, miss. He staged that joke, didn't he? 475 00:48:11,438 --> 00:48:13,628 What did you give her in exchange? 476 00:48:17,340 --> 00:48:19,067 Well, what's wrong with her? 477 00:48:19,921 --> 00:48:22,066 Give me some water. No, a wet towel will be better. 478 00:48:22,699 --> 00:48:23,692 Well? 479 00:48:24,684 --> 00:48:25,699 Thank you! 480 00:48:25,907 --> 00:48:27,750 Help me! Can't you see she's falling down? 481 00:48:27,898 --> 00:48:29,279 I've got nothing to do with this. 482 00:48:29,380 --> 00:48:31,375 No, please! Take those off. They're a nuisance. 483 00:48:31,476 --> 00:48:32,824 I can assure you it's not me. 484 00:48:32,925 --> 00:48:34,946 She's feeling better. Well, miss, where were you? 485 00:48:35,264 --> 00:48:36,613 Come on, Lupin, the show is over. 486 00:48:36,714 --> 00:48:38,657 - Come with me. - Stop it, I've had enough. 487 00:48:38,692 --> 00:48:39,692 Who are you anyway? 488 00:48:42,642 --> 00:48:45,103 - Inspector Dufour. - Yes indeed, pal. 489 00:48:45,414 --> 00:48:47,466 Well that's another story. Remove these at once, will you! 490 00:48:47,818 --> 00:48:49,547 Did you hear what I said, my friend? 491 00:48:49,653 --> 00:48:51,186 You're making a fool of yourself. 492 00:48:51,221 --> 00:48:53,792 - Everyone in Paris knows him but you. - Who are you? 493 00:48:56,755 --> 00:48:58,727 Jacques Gautier, editor of "Le Petit Journal." 494 00:48:58,815 --> 00:49:01,332 So what? A journalist's testimony means nothing. 495 00:49:01,367 --> 00:49:04,058 I'll give you a testimony that you won't forget any time soon. 496 00:49:09,482 --> 00:49:11,710 - Hello, miss... - I'm listening, monsieur. 497 00:49:11,732 --> 00:49:12,899 Sorry, I was angry. 498 00:49:12,934 --> 00:49:14,623 Can you get me Police Headquarters? 499 00:49:14,658 --> 00:49:16,686 - The police? - Yes, it's an emergency. 500 00:49:19,021 --> 00:49:21,589 - Hello, Police Headquarters. - Hello, Police Headquarters? 501 00:49:21,690 --> 00:49:23,749 - Yes Monsieur. - Can I have the Pr�fet, please? 502 00:49:23,850 --> 00:49:26,493 - The Pr�fet? - Yes, himself. Mr. Paul Desfontaines. 503 00:49:26,594 --> 00:49:28,440 - Don't hang up, sir. - All right. I'll wait. 504 00:49:29,417 --> 00:49:30,586 I was about to suggest it. 505 00:49:32,238 --> 00:49:33,476 Hello? Paul? 506 00:49:33,585 --> 00:49:35,062 - Himself. - Andr� speaking. 507 00:49:35,236 --> 00:49:36,568 - Which Andr�? - Andr� Laroche. 508 00:49:37,099 --> 00:49:38,561 Oh, it's you, Andr�? 509 00:49:38,662 --> 00:49:40,846 - Andr�? - Yes, Andr�. 510 00:49:41,081 --> 00:49:43,400 - I was just talking about you 5 minutes ago. - With whom? 511 00:49:43,437 --> 00:49:46,279 With whom? You're too curious, my dear friend. 512 00:49:46,480 --> 00:49:48,887 Say, did you get home all right yesterday night? 513 00:49:48,888 --> 00:49:52,415 Quite all right. But not alone. That's why I'm calling you. 514 00:49:52,658 --> 00:49:54,626 Thank you, dear friend, she's lovely. 515 00:49:54,772 --> 00:49:56,728 - Indeed. - You're quite a good guest. 516 00:49:56,763 --> 00:49:59,836 - You too, dear friend. - Me too? Of course! 517 00:49:59,937 --> 00:50:02,011 - We're both bachelors, aren't we? - Indeed. 518 00:50:02,046 --> 00:50:06,224 A good situation, the best! By the way, what are you doing tomorrow night? 519 00:50:06,326 --> 00:50:09,183 - Whatever you like. - Great, you're the king of pr�fets. 520 00:50:09,284 --> 00:50:11,584 Why don't you come for supper around midnight? We'll be six. 521 00:50:11,636 --> 00:50:14,278 - Six men? - Of course not, dear friend. 522 00:50:14,313 --> 00:50:16,847 Only two. You and I. That's enough, isn't it? 523 00:50:18,851 --> 00:50:20,102 See you tomorrow. 524 00:50:22,010 --> 00:50:24,160 Well, dear fellow, is that convincing enough? 525 00:50:24,261 --> 00:50:28,434 Now if you need more testimonies, I can also phone the President. 526 00:50:36,715 --> 00:50:40,094 Andr�, you'll give me those ladies' names. Names! I need names! 527 00:50:40,295 --> 00:50:42,887 - I need a story. - My cane, my hat! 528 00:50:44,368 --> 00:50:46,275 - Come on, Andr�. - Leave me alone. 529 00:50:46,376 --> 00:50:48,810 - I won't leave you alone. - Jacques, you're a real nuisance. 530 00:50:49,048 --> 00:50:52,613 You'll most certainly invite ??? and Miss Folleville 531 00:50:52,648 --> 00:50:55,418 Not on your life! Besides, I don't even know them. 532 00:50:55,519 --> 00:50:58,219 That's enough. Let me get through. I want to leave. 533 00:51:08,705 --> 00:51:10,766 - Where are you going? - Back home. 534 00:51:11,357 --> 00:51:14,641 - Quite the blown lead. - Inspector, I think that you're a fool. 535 00:51:14,962 --> 00:51:16,341 Wait for us, Inspector! 536 00:51:16,558 --> 00:51:17,922 I'll be watching you. 537 00:51:21,726 --> 00:51:24,114 - I'll follow the policeman. - And I, the manicurist. 538 00:51:24,981 --> 00:51:26,285 Inspector, you're under arrest. 539 00:51:26,386 --> 00:51:28,098 You're really not funny. 540 00:51:28,158 --> 00:51:31,027 - What do you want? - I advise you to buy "Le Petit Journal" 541 00:51:31,111 --> 00:51:32,630 - tomorrow morning. - What for? 542 00:51:32,731 --> 00:51:36,701 You'll be in the headlines. You'll be glad. You'll see. 543 00:51:43,234 --> 00:51:44,286 Miss... 544 00:51:44,644 --> 00:51:45,697 Miss! 545 00:51:46,903 --> 00:51:49,517 - Why are you running away? - What do you want, Monsieur? 546 00:51:49,618 --> 00:51:51,570 I haven't tipped you. 547 00:51:53,348 --> 00:51:55,330 Why were you running away? You were afraid? 548 00:51:55,365 --> 00:51:57,132 - Not as much as you. - I was afraid? 549 00:51:57,355 --> 00:52:00,126 Not any more. But a while ago, you were afraid. 550 00:52:00,227 --> 00:52:01,230 Why on earth? 551 00:52:02,179 --> 00:52:04,289 Because you are Ars�ne Lupin. 552 00:52:06,815 --> 00:52:07,826 Miss! 553 00:53:00,615 --> 00:53:04,595 - I read that Monsieur was arrested. - Yes, I was arrested. 554 00:53:04,696 --> 00:53:06,762 But I am not Ars�ne Lupin, unfortunately. 555 00:53:06,921 --> 00:53:09,511 It's a pity! I would have liked it! 556 00:53:09,612 --> 00:53:11,680 Instead of saying foolish things, give me my paper. 557 00:53:19,269 --> 00:53:21,617 A new plague: lupinity . An awful mistake. 558 00:53:21,618 --> 00:53:23,804 Thinking she recognized Lupin, the Meurice young manicurist 559 00:53:23,905 --> 00:53:26,370 has a known parisian personality arrested. 560 00:53:26,471 --> 00:53:28,847 Inspector Dufour makes a fool of himself. 561 00:56:27,895 --> 00:56:30,338 My dear friend, you forgot the sugar. 562 00:56:37,667 --> 00:56:40,254 Excuse me, Sire, but I only wanted to know 563 00:56:40,421 --> 00:56:42,372 if that young man could understand French. 564 00:56:42,932 --> 00:56:46,136 The hiding place is ready, Sire. I'd like you to see it. 565 00:56:46,591 --> 00:56:49,221 Mina, you're extraordinary. 566 00:56:50,590 --> 00:56:53,472 If you were in charge of the French police, I'm sure 567 00:56:53,607 --> 00:56:56,591 that you'd know how to find that Ars�ne Lupin. 568 00:56:57,304 --> 00:56:58,455 I might, Sire. 569 00:56:59,128 --> 00:57:01,410 Because I found out who he was 15 minutes ago. 570 00:57:02,944 --> 00:57:06,061 Well really! What do you mean, my dear? 571 00:57:06,162 --> 00:57:07,470 So who is he? 572 00:57:07,912 --> 00:57:10,453 He is very well known in Paris, Your Majesty. 573 00:57:10,554 --> 00:57:14,390 And no one knows that this celebrity is also Ars�ne Lupin. 574 00:57:16,287 --> 00:57:18,232 Today is really your day. 575 00:57:18,963 --> 00:57:20,549 I'm really surprised. 576 00:57:42,791 --> 00:57:44,588 I'm really curious to see this. 577 00:58:45,412 --> 00:58:48,385 Sorry, my dear, but your French perfume is wasted. 578 00:58:48,887 --> 00:58:51,146 I'll have another one bought tomorrow. 579 00:58:51,247 --> 00:58:53,132 Your Majesty is too kind. 580 00:58:54,085 --> 00:58:56,218 This machine is a masterpiece. 581 00:59:20,869 --> 00:59:22,647 I like that hiding place, Mina. 582 00:59:22,748 --> 00:59:25,228 - It will be very useful. - Really, Sire? 583 00:59:25,379 --> 00:59:27,664 Really very useful. 584 00:59:27,765 --> 00:59:31,841 Good because I felt that Your Majesty was not happy 585 00:59:31,942 --> 00:59:33,420 with our secret machine. 586 00:59:34,162 --> 00:59:36,934 I apologize but I was thinking of something else. 587 00:59:37,035 --> 00:59:39,104 I was thinking of Ars�ne Lupin. 588 00:59:39,957 --> 00:59:42,565 You said earlier that you knew him under another name. 589 00:59:42,976 --> 00:59:44,965 - That's right, Sire. - In that case, 590 00:59:45,384 --> 00:59:47,477 do whatever it takes to have him come here. 591 00:59:47,927 --> 00:59:50,271 I'd really like to meet him. 592 00:59:50,372 --> 00:59:51,926 - Really, Sire? - Really. 593 00:59:52,027 --> 00:59:53,577 I hope this will be possible. 594 00:59:54,664 --> 00:59:57,384 Everything is possible to serve your Majesty. 595 00:59:58,307 --> 01:00:00,944 My dear baroness, you're a remarkable woman. 596 01:00:01,534 --> 01:00:03,523 What would I do without you? 597 01:00:05,520 --> 01:00:07,913 But do things quickly; I give you carte blanche. 598 01:00:21,985 --> 01:00:24,355 I think only of you yet you're giving me a rough ride. 599 01:00:25,706 --> 01:00:28,088 - You're the man I need. - I? 600 01:00:28,123 --> 01:00:30,281 - You're leaving for Paris. - At once? 601 01:00:30,300 --> 01:00:32,565 At once! Come into my office, I'll tell you. 602 01:00:32,800 --> 01:00:35,820 - You're a real tyrant, my dear. - Shut up! You annoy me. 603 01:00:55,081 --> 01:00:57,148 - Hello? - Mr. Laroche, for Mrs. de Fleurville. 604 01:00:57,319 --> 01:01:00,807 I think Monsieur has gone out. I'll check. 605 01:01:01,423 --> 01:01:03,222 Monsieur, it's Mrs. de Fleurville. 606 01:01:07,434 --> 01:01:08,706 Monsieur has gone out. 607 01:01:08,741 --> 01:01:11,353 - Tell him that I phoned. - I'll tell him, madame. 608 01:01:11,421 --> 01:01:12,985 - Thank you. - Goodbye, madam. 609 01:01:13,020 --> 01:01:15,241 - She didn't believe you. - I don't know, Monsieur. 610 01:01:15,423 --> 01:01:18,467 She seems much interested in Monsieur. She phones every day. 611 01:01:18,814 --> 01:01:21,107 Many are much interested in me these days. 612 01:01:21,142 --> 01:01:22,265 Far too much, I'd say. 613 01:03:14,138 --> 01:03:15,819 Good morning. Anything to declare? 614 01:03:15,854 --> 01:03:16,882 Nothing. 615 01:03:19,813 --> 01:03:21,834 - There? - Personal things. 616 01:04:32,610 --> 01:04:35,341 - I apologize. - Apologies accepted. 617 01:04:35,376 --> 01:04:38,550 Fifteen minutes pass quickly. What now? 618 01:04:39,119 --> 01:04:40,300 We're changing cars. 619 01:04:40,755 --> 01:04:43,561 I see. Connection time. Very good. 620 01:04:57,924 --> 01:04:59,985 Auf wiedersehen, gentlemen! 621 01:05:30,948 --> 01:05:32,113 Nice castle! 622 01:05:32,609 --> 01:05:35,264 It's one of the summer mansions of His Majesty the Emperor. 623 01:05:35,465 --> 01:05:37,419 Ah! I see! 624 01:06:34,249 --> 01:06:36,725 Mr. Laroche, you're going to meet our Emperor. 625 01:06:36,826 --> 01:06:38,540 Really? Great! 626 01:07:24,241 --> 01:07:26,645 The person you were waiting for has just arrived, Sire. 627 01:07:26,739 --> 01:07:29,046 I'm delighted, Mina. But if you'll excuse me... 628 01:07:30,937 --> 01:07:33,659 I hope that your Majesty will at last tell me 629 01:07:33,694 --> 01:07:36,256 what he intends to do with that person. 630 01:07:36,434 --> 01:07:37,469 One second! 631 01:07:54,871 --> 01:07:57,848 Good morning, Mr. Laroche. Look... 632 01:07:57,883 --> 01:08:00,079 Tell me what you think of this horse. 633 01:08:00,377 --> 01:08:01,656 It's a fine horse, Sire. 634 01:08:03,585 --> 01:08:06,413 It's Mandragore's son if I'm not mistaken. 635 01:08:07,323 --> 01:08:09,923 Very good, Mr. Laroche. You are right, 636 01:08:09,981 --> 01:08:12,655 it's a scion of Balthazar and Mandragore. 637 01:08:13,102 --> 01:08:14,264 How did you know? 638 01:08:14,351 --> 01:08:16,879 I saw the mother in a race in Liverpool eight years ago. 639 01:08:18,613 --> 01:08:21,929 But tell me what you think of this young horse, I'm interested. 640 01:08:22,632 --> 01:08:26,027 Well, to speak frankly, Sire, he doesn't look in good shape. 641 01:08:26,062 --> 01:08:27,609 A bit overtrained maybe. 642 01:08:29,921 --> 01:08:33,304 You were right, my dear. Mr. Laroche knows horses well. 643 01:08:33,582 --> 01:08:35,642 And dance too, your Majesty. 644 01:08:35,743 --> 01:08:37,211 I indeed had the pleasure 645 01:08:37,246 --> 01:08:40,082 of waltzing with the baroness at a Parisian party. 646 01:08:40,300 --> 01:08:42,183 Mina told me the story. 647 01:08:42,322 --> 01:08:45,370 The Prime Minister's ball. The paintings. 648 01:08:45,995 --> 01:08:47,961 I found that quite amusing, monsieur. 649 01:08:53,944 --> 01:08:56,684 Go and get settled in, monsieur. I'll see you later. 650 01:08:59,015 --> 01:09:00,634 I'm very pleased, my dear. 651 01:09:00,935 --> 01:09:03,599 Your friend has made a good impression on me. 652 01:09:03,970 --> 01:09:06,266 He is not my friend, Sire. 653 01:09:08,792 --> 01:09:10,199 - Your Majesty? - Yes. 654 01:09:10,698 --> 01:09:12,426 Why did you make him come? 655 01:09:13,616 --> 01:09:16,186 To get to know him, my dear. You know that. 656 01:09:18,416 --> 01:09:19,865 Permit me to withdraw, Sire. 657 01:09:20,134 --> 01:09:21,787 I'll go ride my mare. 658 01:09:22,246 --> 01:09:23,714 Go, my dear, go. 659 01:09:56,582 --> 01:09:59,594 - Charming woman. - Yes. 660 01:10:34,135 --> 01:10:35,696 Here we are. 661 01:10:45,621 --> 01:10:48,980 That's Otto. He is at your service. He speaks some French. 662 01:10:49,081 --> 01:10:50,992 - Morning, Otto. - Good morning, monsieur. 663 01:10:51,339 --> 01:10:52,399 Well, well! 664 01:11:05,493 --> 01:11:06,552 Nice cloth! 665 01:11:10,517 --> 01:11:13,598 Goodness! German organisation is beautiful! 666 01:11:13,799 --> 01:11:16,336 Very simple! I went to see your usual suppliers and 667 01:11:16,437 --> 01:11:18,231 - they have your measurements, right? - Bravo! 668 01:11:18,346 --> 01:11:20,934 - Besides, your providers are also mine. - Bravo again! 669 01:11:57,633 --> 01:11:59,294 Why are they going through here? 670 01:11:59,395 --> 01:12:02,574 There's only one door for the whole apartment, my Lord. 671 01:12:03,751 --> 01:12:07,536 I'll leave you, Mr. Laroche. I hope you'll have all you need. 672 01:12:07,637 --> 01:12:10,093 My dear, I'll be in clover. Thank you very much. 673 01:12:10,444 --> 01:12:11,605 Good evening, monsieur. 674 01:12:14,475 --> 01:12:15,923 See you later! 675 01:12:20,964 --> 01:12:23,559 Well, if that's how it is, I'll have my bath. 676 01:12:30,454 --> 01:12:31,678 Beautiful tub! 677 01:12:31,819 --> 01:12:33,093 Solid copper! 678 01:12:39,732 --> 01:12:43,959 Smell good, monsieur! Guerlain! Paris! 679 01:13:33,775 --> 01:13:35,206 French newspapers, Monsieur! 680 01:13:35,990 --> 01:13:38,925 - Le Gaulois, L'�cho de Paris. - Perfect. Thank you. 681 01:13:42,041 --> 01:13:44,524 If monsieur needs me, he rings, please. 682 01:13:44,625 --> 01:13:45,625 Thank you. 683 01:13:47,245 --> 01:13:50,837 If you want to make me a happy man, 684 01:13:51,166 --> 01:13:53,268 Marguerite, 685 01:13:53,269 --> 01:13:55,776 Marguerite, 686 01:13:56,077 --> 01:13:59,544 If you want to make me a happy man, 687 01:13:59,624 --> 01:14:03,174 Marguerite, give me your heart. 688 01:14:04,004 --> 01:14:06,640 If you give me your heart, 689 01:14:06,741 --> 01:14:09,288 Mina belle, Mina Belle, 690 01:14:09,389 --> 01:14:12,124 If you give me your heart, 691 01:14:12,225 --> 01:14:15,232 I'll make you happy. 692 01:14:46,338 --> 01:14:47,413 Come in. 693 01:14:56,456 --> 01:14:57,634 Allow me, Sire. 694 01:14:59,256 --> 01:15:00,682 Thank you, Mr. Laroche. 695 01:15:03,009 --> 01:15:04,195 Let us sit, 696 01:15:05,033 --> 01:15:06,119 will you? 697 01:15:07,802 --> 01:15:09,900 - You won't sit down? - Thank you. 698 01:15:14,124 --> 01:15:16,616 Tell me, monsieur, are you comfortable enough? 699 01:15:16,717 --> 01:15:19,233 Certainly. I've even had an excellent bath. 700 01:15:19,334 --> 01:15:20,963 In a superb tub. 701 01:15:22,720 --> 01:15:25,633 I'm really delighted to meet you. 702 01:15:25,734 --> 01:15:26,882 As am I. 703 01:15:27,796 --> 01:15:29,280 Monsieur Lupin! 704 01:15:29,481 --> 01:15:31,171 At your Majesty's orders. 705 01:15:33,886 --> 01:15:36,981 To tell the truth, I did not have you come here only 706 01:15:37,019 --> 01:15:38,745 to have the pleasure of meeting you. 707 01:15:40,232 --> 01:15:41,890 I had an idea. 708 01:15:41,991 --> 01:15:44,517 It concerns something very important. 709 01:15:44,806 --> 01:15:47,962 - For me. - Well, Sire, if it's very important, 710 01:15:48,063 --> 01:15:49,284 I'll ask you to wait a while. 711 01:16:09,223 --> 01:16:12,531 I have, in my administration, someone quite remarkable 712 01:16:12,766 --> 01:16:16,788 but that person has, strangely enough, a passion for electricity. 713 01:16:18,380 --> 01:16:19,708 What a strange taste! 714 01:16:19,809 --> 01:16:21,174 Don't you think? 715 01:16:21,229 --> 01:16:22,655 Especially for a pretty woman. 716 01:16:28,049 --> 01:16:32,168 Well, monsieur, nothing can be hidden from you. 717 01:17:37,195 --> 01:17:38,525 You see, monsieur, 718 01:17:38,926 --> 01:17:40,685 I still use oil lamps. 719 01:17:41,195 --> 01:17:43,276 I hate electricity. 720 01:17:44,220 --> 01:17:46,649 You are right, sire, it's barbaric lightning. 721 01:17:46,850 --> 01:17:49,747 But it won't be abandoned any time soon, unfortunately. 722 01:17:51,861 --> 01:17:54,354 Otto, no need to search, it's right here. 723 01:18:08,313 --> 01:18:11,686 God! What must I do to get what I want, 724 01:18:12,303 --> 01:18:14,700 - without being spied on? - But, Sire, do as I do. 725 01:18:15,089 --> 01:18:17,589 You don't always do what you want, monsieur. 726 01:18:18,231 --> 01:18:20,366 You're here, against your will. 727 01:18:20,957 --> 01:18:23,800 - Am I wrong? - No, of course not, Sire. 728 01:18:26,610 --> 01:18:29,868 I'm getting now to why you're here. 729 01:18:30,756 --> 01:18:32,049 Let's see... 730 01:18:32,843 --> 01:18:34,310 A little problem, monsieur. 731 01:18:34,911 --> 01:18:37,867 Given a hiding place, a very secret one, 732 01:18:37,968 --> 01:18:39,806 in my castle, 733 01:18:40,178 --> 01:18:41,368 on this floor. 734 01:18:43,098 --> 01:18:44,671 If Ars�ne Lupin, 735 01:18:45,172 --> 01:18:48,167 at liberty to search the premises as he pleases, 736 01:18:48,809 --> 01:18:52,346 does not succeed in discovering this hiding place in... 737 01:18:52,856 --> 01:18:55,585 let's say two days, you're following me? 738 01:18:56,247 --> 01:18:57,282 Right... 739 01:18:57,383 --> 01:19:00,371 What would be the odds of this for a spy himself 740 01:19:00,406 --> 01:19:02,642 often obliged to hide? 741 01:19:02,777 --> 01:19:04,988 None, Sire. In either case the hiding would be well done. 742 01:19:08,579 --> 01:19:12,577 I need to be sure of the safety of a hiding place that I've had built. 743 01:19:13,246 --> 01:19:15,624 And where I want to put away safely 744 01:19:15,725 --> 01:19:18,813 personal documents and things of value. 745 01:19:20,843 --> 01:19:25,074 Will you take 48 hours to search for this secret hiding place? 746 01:19:26,245 --> 01:19:27,903 And if you find it, 747 01:19:28,202 --> 01:19:30,502 would you try to open up this hiding place? 748 01:19:31,030 --> 01:19:34,998 Sire, you did tell me that the hiding place is situated on this actual floor? 749 01:19:36,205 --> 01:19:37,716 On this very floor. 750 01:19:38,541 --> 01:19:40,768 I won't need 48 hours. Tomorrow, I'll be gone. 751 01:19:40,869 --> 01:19:42,528 - So soon? - But I must, Sire. 752 01:19:42,563 --> 01:19:45,536 Besides, I have things to do in Paris. I am a very busy man, you know. 753 01:19:46,646 --> 01:19:49,413 What's more, I've arranged to have you compensated. 754 01:19:49,927 --> 01:19:51,371 No, I must. 755 01:19:51,972 --> 01:19:56,244 What would you say to a sum matching the yearly income of your... 756 01:19:57,456 --> 01:19:59,523 of your parisian activities. 757 01:20:00,560 --> 01:20:01,964 Let's say 100,000 marks. 758 01:20:02,586 --> 01:20:05,073 I'd be really curious to know how your Majesty got to 759 01:20:05,174 --> 01:20:06,214 that figure. 760 01:20:06,521 --> 01:20:10,076 My administration has worked out statistics about you. 761 01:20:10,177 --> 01:20:12,030 Do you agree with their calculations? 762 01:20:12,131 --> 01:20:13,837 They may be right, I don't add it up. 763 01:20:15,946 --> 01:20:19,307 I'll add that if you manage to open the hiding place, 764 01:20:20,144 --> 01:20:22,426 you'll find quite a beautiful ring in it. 765 01:20:23,093 --> 01:20:25,581 that you will be allowed to keep, as a souvenir of me. 766 01:20:25,891 --> 01:20:27,876 I accept, Sire. I adore souvenirs. 767 01:20:31,409 --> 01:20:32,532 You haven't got it yet. 768 01:20:32,833 --> 01:20:34,594 No, Sire but I'll have it soon. 769 01:20:34,695 --> 01:20:36,066 - Really? - I believe so. 770 01:20:37,239 --> 01:20:38,305 Thank you. 771 01:20:38,406 --> 01:20:41,615 Really, my dear, I like you a lot. 772 01:20:44,992 --> 01:20:47,534 A pity you're not German, monsieur. 773 01:20:47,635 --> 01:20:49,506 I would have done something for you. 774 01:20:49,607 --> 01:20:51,434 Sire, I'm pleased to be French. 775 01:20:51,535 --> 01:20:53,734 For the tranquility of your police. 776 01:20:54,635 --> 01:20:57,290 I'm really pleased to know you. 777 01:22:33,455 --> 01:22:34,500 Good evening. 778 01:30:38,430 --> 01:30:39,809 You frightened me! 779 01:30:40,499 --> 01:30:42,464 - You don't say "tu" now? - I hate you! 780 01:30:42,565 --> 01:30:44,697 - Listen, Mina, I don't understand. - Enough! 781 01:30:44,860 --> 01:30:46,475 Why are you here anyway? 782 01:30:49,314 --> 01:30:51,353 Andr�! Don't play the fool! 783 01:30:52,690 --> 01:30:54,747 If you take it that way, I won't tell you anything. 784 01:30:55,139 --> 01:30:56,156 I'm listening to you. 785 01:30:56,357 --> 01:30:59,751 I'll explain it to you. I've got to search everywhere. 786 01:30:59,952 --> 01:31:01,472 Search everywhere? Why? 787 01:31:02,051 --> 01:31:03,445 Because I'm being paid to do it. 788 01:31:03,546 --> 01:31:05,237 And do you know who is paying? 789 01:31:09,216 --> 01:31:12,341 The Emperor pays you. But what for, please? 790 01:31:12,442 --> 01:31:13,911 I'm looking for a hiding place. 791 01:31:14,012 --> 01:31:16,953 An extraordinary hiding place which is very difficult to find. 792 01:31:17,054 --> 01:31:18,276 Does that mean anything to you? 793 01:31:20,840 --> 01:31:22,098 Never mind! I'll look on my own. 794 01:31:22,299 --> 01:31:24,013 I know nothing about a hiding place. 795 01:31:24,968 --> 01:31:26,956 - I'll find it without your help. - Andr�! 796 01:31:27,257 --> 01:31:29,365 - Not now. - Why not? 797 01:31:29,813 --> 01:31:33,161 You'll be late for the hunting party. His Majesty will be mad. 798 01:31:33,262 --> 01:31:34,808 I am not going. 799 01:31:34,909 --> 01:31:36,300 That's madness. You must! 800 01:31:36,335 --> 01:31:39,684 - Not at all, I do as I please. - The Emperor invited you. 801 01:31:39,735 --> 01:31:43,151 But that meant nothing, just out of courtesy. 802 01:31:43,725 --> 01:31:47,481 What's more, I slept badly, I'm very tired. 803 01:31:47,582 --> 01:31:50,483 - Truly. - Yes, I'm only a little man, 804 01:31:50,584 --> 01:31:52,192 a poor little Frenchman. 805 01:31:52,922 --> 01:31:54,176 A very little one. 806 01:31:54,724 --> 01:31:55,801 Andr�... 807 01:31:58,625 --> 01:32:00,895 Let's go to my place, shall we? 808 01:32:01,325 --> 01:32:02,853 No, I must search first. 809 01:32:04,517 --> 01:32:07,895 This hiding place... I know, I feel that I'm going to find it. 810 01:32:08,541 --> 01:32:09,539 Let's see. 811 01:32:12,076 --> 01:32:14,567 But who told you that it was in this room? 812 01:32:15,339 --> 01:32:16,397 My little finger! 813 01:32:17,887 --> 01:32:19,195 Nice fish tank! 814 01:32:19,396 --> 01:32:21,162 You're wasting your time, you know. 815 01:32:21,872 --> 01:32:22,994 I don't know. 816 01:32:23,467 --> 01:32:24,724 That remains to be seen. 817 01:32:35,986 --> 01:32:37,421 That's odd! 818 01:32:39,436 --> 01:32:40,490 Come here! 819 01:32:41,846 --> 01:32:42,937 What's wrong? 820 01:32:43,646 --> 01:32:45,815 It smells like Mina here near the fish tank. Let's see! 821 01:32:49,437 --> 01:32:51,661 Now that you're here, I smell nothing but you. 822 01:32:52,119 --> 01:32:53,187 Delicious, actually. 823 01:32:53,626 --> 01:32:55,461 These fish are very pretty. 824 01:32:56,869 --> 01:32:57,993 Aren't they? 825 01:32:58,378 --> 01:33:00,227 In any case, the fish tank is wonderful. 826 01:33:00,428 --> 01:33:02,343 I'll have one like this made at home. 827 01:33:02,618 --> 01:33:03,865 With running water. 828 01:33:04,176 --> 01:33:05,218 Andr�! 829 01:33:05,419 --> 01:33:06,503 What's with you? 830 01:33:06,804 --> 01:33:10,167 Andr�, I beg you. The Emperor will be waiting for you, he'll be mad at you. 831 01:33:10,422 --> 01:33:12,276 It will make a very bad impression, you know. 832 01:33:24,767 --> 01:33:27,629 - Ingenious. - Yes, come on. 833 01:33:31,378 --> 01:33:33,672 - That's odd. - What now? 834 01:33:34,168 --> 01:33:35,197 Come on! 835 01:33:35,889 --> 01:33:38,023 - Wait! I'm thinking of something. - What? 836 01:33:38,124 --> 01:33:39,920 Why is that tap hidden? 837 01:33:40,021 --> 01:33:42,074 So that it's prettier. 838 01:33:42,671 --> 01:33:44,929 Indeed! I could have worked that out by myself. 839 01:33:45,030 --> 01:33:46,300 Come on, Andr�! 840 01:33:46,401 --> 01:33:47,526 Wait! 841 01:33:51,662 --> 01:33:53,621 You're not a child any more, Andr�! 842 01:33:53,820 --> 01:33:55,412 Oh yes I am. 843 01:33:58,352 --> 01:34:00,508 That's idiotic! It will overflow. 844 01:34:03,266 --> 01:34:04,389 There! 845 01:34:21,240 --> 01:34:23,397 The people who devised that are artists. 846 01:34:23,498 --> 01:34:24,651 Poets. 847 01:34:26,508 --> 01:34:27,608 It's lovely. 848 01:34:27,709 --> 01:34:28,864 Very lovely! 849 01:34:38,072 --> 01:34:39,488 Fine stone, isn't it? 850 01:34:41,365 --> 01:34:43,046 I can keep it if I want to. 851 01:34:43,320 --> 01:34:44,666 Your Emperor said to me: 852 01:34:45,627 --> 01:34:49,231 if you manage to open the hiding place, 853 01:34:49,746 --> 01:34:52,402 you'll find a beautiful ring there, 854 01:34:52,503 --> 01:34:55,228 that you may keep as a souvenir of me. 855 01:34:56,165 --> 01:34:57,638 It's very elegant, isn't it? 856 01:35:03,337 --> 01:35:04,361 Goodbye! 857 01:35:11,123 --> 01:35:12,206 That's it! 858 01:35:16,467 --> 01:35:18,308 You put the ring back. Why? 859 01:35:19,352 --> 01:35:20,841 I must tell you something. 860 01:35:20,942 --> 01:35:22,593 I rather like your Guillaume. 861 01:35:22,694 --> 01:35:23,721 Which Guillaume? 862 01:35:23,822 --> 01:35:25,983 Your Emperor! I find him appealing. 863 01:35:26,496 --> 01:35:28,649 If I tell I found his hiding place, 864 01:35:28,750 --> 01:35:30,943 he'll be disappointed, it will ruin his pleasure. 865 01:35:31,244 --> 01:35:33,228 I want him to keep his nice hiding place. 866 01:35:33,655 --> 01:35:34,695 So listen to me: 867 01:35:34,796 --> 01:35:35,908 he mustn't be told. 868 01:35:36,009 --> 01:35:37,092 It's a deal? 869 01:35:37,193 --> 01:35:39,604 I hope I can count on you. 870 01:35:42,685 --> 01:35:44,298 Where are you going? 871 01:35:44,930 --> 01:35:46,064 To see the Emperor. 872 01:35:46,165 --> 01:35:47,759 To tell him about your success. 873 01:35:50,045 --> 01:35:52,208 Let go! Let me go! 874 01:35:52,309 --> 01:35:54,285 Let go of me! Let go of me! 875 01:36:41,833 --> 01:36:43,511 A little tip! On behalf of Guillaume. 876 01:37:52,310 --> 01:37:56,803 Sorry, Majesty, your statistics are inaccurate! 877 01:38:06,371 --> 01:38:07,527 Mina! 878 01:38:07,931 --> 01:38:09,621 Your Lupin is a thief. 879 01:38:09,722 --> 01:38:11,322 He took one million marks. 880 01:38:14,078 --> 01:38:15,396 Mina, where are you going? 881 01:38:15,893 --> 01:38:17,757 Gentlemen! Quick! Quick! 882 01:38:20,130 --> 01:38:22,015 Did you see that Frenchman leave? 883 01:38:22,116 --> 01:38:25,163 Yes, your Majesty. We saw him one minute ago. 884 01:38:25,264 --> 01:38:26,932 Why are you speaking French? 885 01:38:27,233 --> 01:38:29,235 Why am I still speaking French? 886 01:39:20,347 --> 01:39:23,684 Such a hiding place is worth a million marks. 887 01:41:02,356 --> 01:41:03,947 - Baroness, it's a real joy. - Have you seen Mr. Laroche? 888 01:41:07,873 --> 01:41:12,119 - No, not for several days. - Where shall we sit? 889 01:41:12,220 --> 01:41:14,144 Your Ladyship didn't reserve a table? 890 01:41:14,245 --> 01:41:15,291 No, why? 891 01:41:15,716 --> 01:41:18,058 I have nothing left. At this hour... 892 01:41:18,633 --> 01:41:21,346 It's midnight. Your Lordship should have phoned. 893 01:41:21,447 --> 01:41:24,398 We arrived tonight. A woman's whim. 894 01:41:24,688 --> 01:41:25,922 There's a free table. 895 01:41:26,705 --> 01:41:29,658 Unfortunately, it's not free. It's Mr. Laroche's. 896 01:41:29,759 --> 01:41:30,766 But since he is not here. 897 01:41:30,840 --> 01:41:33,317 He might come. I can't give his table up. 898 01:41:34,019 --> 01:41:35,429 I'll take it. 899 01:41:35,530 --> 01:41:38,976 Your Ladyship, I can't let you. That table is reserved all year long. 900 01:41:40,107 --> 01:41:43,525 Mr. Laroche is a friend of mine. I'll settle it with him. 901 01:41:53,188 --> 01:41:54,556 I'll see your Ladyship later. 902 01:41:55,358 --> 01:41:57,818 Mr. Paul, there's no Pommery 1906 left. 903 01:41:57,919 --> 01:41:59,580 Yes there's some in the Reserve. Go! 904 01:42:02,201 --> 01:42:05,091 You're really the most dynamic woman I know. 905 01:42:05,884 --> 01:42:08,912 Next to you, my dear Rudolf, everyone is dynamic. 906 01:42:09,013 --> 01:42:10,031 I know. 907 01:42:12,854 --> 01:42:16,780 Isn't that the same maharajah who was at the Prime Minister's party? 908 01:42:17,491 --> 01:42:19,899 Of course, it's the Bindapuhr rajah. 909 01:42:20,392 --> 01:42:21,481 Look... 910 01:42:21,545 --> 01:42:24,288 He wears on his turban the famous Hiyama Annapurna, 911 01:42:24,802 --> 01:42:26,911 a 70 carat stone. 912 01:42:27,012 --> 01:42:28,424 A priceless gem. 913 01:42:37,639 --> 01:42:38,735 Excuse me. 914 01:42:40,431 --> 01:42:42,031 That waiter is very clumsy. 915 01:42:42,132 --> 01:42:44,755 He is. What will you have? 916 01:43:17,173 --> 01:43:19,348 THE END 917 01:43:19,349 --> 01:43:23,916 Subtitles by cinephage & nottsforest. 68861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.