Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,660 --> 00:03:57,700
What a lovely night, madam.
2
00:03:57,730 --> 00:03:59,130
Yes, that's right.
3
00:04:00,430 --> 00:04:02,680
Aldo Di Parolini, embassy attach�.
4
00:04:03,560 --> 00:04:07,050
- Baroness Mina von Kraft.
- I'd love to dance with you.
5
00:04:25,240 --> 00:04:26,600
Champagne, please.
6
00:04:35,800 --> 00:04:38,260
Dear baroness,
your perfume is unforgettable.
7
00:04:43,390 --> 00:04:47,330
Madame First Lady, I drink
to your stunning beauty.
8
00:04:47,990 --> 00:04:51,250
�mile, I'm sure you know
captain Rudolf von Rath
9
00:04:51,290 --> 00:04:53,759
who triumphed
at the horse show last Sunday.
10
00:04:53,823 --> 00:04:57,379
Congratulations.
Your emperor must be proud of you.
11
00:04:58,021 --> 00:05:00,121
Mr. Prime Minister is too kind.
12
00:05:00,963 --> 00:05:02,338
I'll see you later, captain.
13
00:05:09,180 --> 00:05:10,246
Wonderful.
14
00:05:13,021 --> 00:05:16,004
You're a very happy man,
Mr. Prime Minister.
15
00:05:16,205 --> 00:05:18,529
As are you, Madame First Lady.
16
00:05:19,095 --> 00:05:21,066
You own a real gem.
17
00:05:21,543 --> 00:05:23,290
Only a sketch, unfortunately.
18
00:05:23,630 --> 00:05:25,352
A very small sketch.
19
00:05:25,570 --> 00:05:27,225
Small but very beautiful.
20
00:05:27,326 --> 00:05:29,260
I prefer the Michelangelo.
21
00:05:29,561 --> 00:05:31,396
- A Michelangelo?
- Yes, my dear.
22
00:05:31,744 --> 00:05:32,819
It's over there.
23
00:05:45,550 --> 00:05:47,118
Is it really a Michelangelo?
24
00:05:48,683 --> 00:05:49,734
Well...
25
00:05:51,905 --> 00:05:55,510
Dear Mathilde, be kind enough to introduce
me to his Excellency Lord Bradbury?
26
00:05:55,545 --> 00:05:58,295
Sorry, Paul.
My Lord, allow me to introduce
27
00:05:58,349 --> 00:06:01,581
Mr. Paul Desfontaines,
our famous Prefect of Police.
28
00:06:01,976 --> 00:06:03,662
Pleased to meet you.
29
00:06:03,763 --> 00:06:07,218
You're almost as famous
in London as in Paris.
30
00:06:08,649 --> 00:06:10,516
You were admiring the Michelangelo?
31
00:06:10,717 --> 00:06:14,718
Yes, but I was also told
that you had a Botticelli.
32
00:06:14,740 --> 00:06:15,755
That's right.
33
00:06:15,856 --> 00:06:18,929
�mile found it last winter
when visiting an old castle for sale.
34
00:06:19,030 --> 00:06:21,340
The people there
didn't know what it was.
35
00:06:21,441 --> 00:06:22,891
Come and see it.
36
00:06:25,854 --> 00:06:29,548
Believe it or not but to get it,
I had to buy the house and its furniture.
37
00:06:29,649 --> 00:06:31,280
It cost next to nothing actually.
38
00:06:31,872 --> 00:06:34,830
If I had bought only the painting,
the owners would been suspicious.
39
00:06:41,923 --> 00:06:44,579
Thank you, baroness.
You are delightful.
40
00:06:44,971 --> 00:06:45,972
Say...
41
00:06:46,073 --> 00:06:49,625
Isn't that the famous Lord Bradbury
with P.M. Duchamp?
42
00:06:50,023 --> 00:06:51,316
- Where?
- Over there.
43
00:06:53,349 --> 00:06:55,727
- Yes. But don't you know him?
- No.
44
00:06:55,828 --> 00:06:58,523
My dear baroness, you must
fill in this gap. May I?
45
00:07:04,477 --> 00:07:06,991
A masterpiece!
A real masterpiece!
46
00:07:07,313 --> 00:07:09,766
We almost bought the same in Florence.
Do you remember?
47
00:07:09,867 --> 00:07:14,112
That's right. But it didn't go well with
the modern style of the lounge.
48
00:07:15,934 --> 00:07:18,122
But you could have
changed the furniture!
49
00:07:19,192 --> 00:07:21,698
My Lord, may I introduce
the baroness Mina von Kraft
50
00:07:21,799 --> 00:07:23,449
who's eager to meet you.
51
00:07:23,550 --> 00:07:27,049
- What a nice name!
- Delighted to meet you.
52
00:07:27,397 --> 00:07:30,158
- May I ask for this waltz?
- Of course!
53
00:07:34,966 --> 00:07:36,369
I love this music.
54
00:07:48,792 --> 00:07:51,327
Madame, your party is wonderful.
55
00:07:51,712 --> 00:07:53,852
May I have this dance?
56
00:08:00,219 --> 00:08:02,721
- Do you know this person?
- Never seen him before.
57
00:08:02,962 --> 00:08:04,109
The maharaja!
58
00:08:06,365 --> 00:08:08,632
Goodness me! I'd forgotten about him.
59
00:08:23,310 --> 00:08:26,780
- Who's that wonderful dancer?
- I was about to ask you.
60
00:09:11,994 --> 00:09:14,503
Will you sing for us tonight?
61
00:09:14,604 --> 00:09:16,744
How do you know that I sing?
62
00:09:17,762 --> 00:09:20,966
I was at the Dangremont's
the other night. You were so...
63
00:09:21,551 --> 00:09:24,154
- wonderful.
- You were there?
64
00:09:32,130 --> 00:09:36,722
I remember!
Your dress was the color of the moon.
65
00:09:37,429 --> 00:09:40,474
Ah... You were so beautiful.
66
00:09:50,172 --> 00:09:51,525
The lights have gone out.
67
00:09:53,239 --> 00:09:55,967
- Is this for a surprise?
- It is not.
68
00:09:56,068 --> 00:09:58,724
A gas failure.
Those things happen, you know.
69
00:10:00,131 --> 00:10:03,599
Calm yourselves, please.
The problem will be rectified shortly.
70
00:10:04,653 --> 00:10:07,403
The gas will be restored,
this won't last long.
71
00:10:11,785 --> 00:10:13,237
- Who are you?
- Ernest, sir.
72
00:10:13,338 --> 00:10:15,724
What are you doing?
Bring some light. Quick!
73
00:10:16,765 --> 00:10:17,898
Forgive me, Excellency.
74
00:10:17,999 --> 00:10:21,208
We're in the country and
gas doesn't work as well as in Paris.
75
00:10:29,341 --> 00:10:31,383
Get more candles!
76
00:10:31,584 --> 00:10:33,933
In the meantime, play something,
gentlemen, please.
77
00:10:34,179 --> 00:10:35,247
Anything!
78
00:11:01,198 --> 00:11:03,729
- Candles near the musicians.
- Near the musicians?
79
00:11:03,830 --> 00:11:05,929
- Orders of the P.M.'s wife.
- Very good, sir.
80
00:11:41,386 --> 00:11:42,971
Excuse me, Excellency.
81
00:11:43,609 --> 00:11:44,648
I can't believe it.
82
00:11:47,855 --> 00:11:48,883
Let's dance!
83
00:12:01,376 --> 00:12:03,080
Baptiste, follow me!
84
00:12:09,015 --> 00:12:10,607
Excuse me, Your Highness.
85
00:12:12,788 --> 00:12:13,806
So sorry.
86
00:13:09,764 --> 00:13:12,416
Say...
What do you think it's worth?
87
00:13:12,517 --> 00:13:14,624
These two?
Five or six francs maybe.
88
00:13:15,007 --> 00:13:16,275
- For the two?
- Yeah!
89
00:13:16,376 --> 00:13:18,159
He spent more than that.
90
00:13:18,260 --> 00:13:19,572
That's his problem.
91
00:13:22,573 --> 00:13:24,431
Give me my beautiful paintings.
92
00:13:45,778 --> 00:13:47,854
- You were thirsty, my dear!
- Parched!
93
00:14:09,336 --> 00:14:12,487
- Have you seen Signor Paolini?
- We haven't.
94
00:14:12,588 --> 00:14:14,485
My dear lady, where's your painting?
95
00:14:14,686 --> 00:14:15,784
My painting?
96
00:14:17,950 --> 00:14:19,772
- It isn't here?
- It isn't!
97
00:14:19,956 --> 00:14:21,047
Where is it then?
98
00:14:21,956 --> 00:14:24,392
But I have the majority, my dear.
99
00:14:24,493 --> 00:14:26,316
That doesn't worry me.
100
00:14:26,566 --> 00:14:29,363
- Where must I put this one?
- Put it here.
101
00:14:29,727 --> 00:14:32,067
What worries me
or rather what annoys me
102
00:14:32,168 --> 00:14:33,949
is something else.
103
00:14:36,091 --> 00:14:37,152
You understand...
104
00:14:40,282 --> 00:14:41,297
I've been robbed.
105
00:14:42,600 --> 00:14:43,719
Mathilde!
106
00:14:45,487 --> 00:14:47,198
Come see! - What?
- Come!
107
00:14:52,469 --> 00:14:54,290
Good God!
What about my Michelangelo?
108
00:14:55,250 --> 00:14:56,874
Extraordinary!
109
00:14:59,442 --> 00:15:01,367
At least my Michelangelo is safe.
110
00:15:01,924 --> 00:15:03,489
My best piece!
111
00:15:04,562 --> 00:15:05,812
They haven't seen this one.
112
00:15:10,440 --> 00:15:11,450
Ars�ne Lupin!
113
00:15:11,551 --> 00:15:13,732
So sorry,
Mr. Prime Minister.
114
00:15:14,974 --> 00:15:17,181
I wonder why he didn't take
this one.
115
00:15:19,376 --> 00:15:21,213
but your Michelangelo
is a fake.
116
00:15:23,083 --> 00:15:24,802
He is an expert.
117
00:15:41,298 --> 00:15:43,369
Stazione Termine.
Everybody out!
118
00:15:43,470 --> 00:15:44,611
- What?
- What?
119
00:15:44,712 --> 00:15:46,442
Everybody out.
I'll leave you here.
120
00:15:46,543 --> 00:15:48,284
We have to go on on foot?
121
00:15:48,385 --> 00:15:49,863
Precisamente!
122
00:15:49,964 --> 00:15:51,708
You saw that: 27 kms to Paris!
123
00:15:51,809 --> 00:15:53,285
A 27 kms' walk. Can you imagine?
124
00:15:53,386 --> 00:15:56,588
You should have told us, I wouldn't
have come. I don't like walking.
125
00:15:56,677 --> 00:15:59,458
I don't like the country.
Boss, yesterday, when you hired us
126
00:15:59,559 --> 00:16:01,744
you said we'd do the job
in an automobile.
127
00:16:01,845 --> 00:16:05,032
- That's what I liked.
- Nothing was said about coming back.
128
00:16:05,904 --> 00:16:08,391
I promised you 300 francs each,
I'm giving you 500.
129
00:16:09,405 --> 00:16:10,488
That's all right then.
130
00:16:11,390 --> 00:16:14,510
If you need us again,
you know where to find us.
131
00:16:22,427 --> 00:16:25,819
- Strange fellow.
- We can't complain. The pay was good.
132
00:16:25,920 --> 00:16:28,856
Yes indeed. But I like to know
who I work for.
133
00:16:29,263 --> 00:16:30,388
I prefer it.
134
00:16:30,894 --> 00:16:31,920
Give me a smoke.
135
00:17:25,472 --> 00:17:26,944
I'll take my bath now, Arthur.
136
00:17:36,870 --> 00:17:39,034
Tell Ursule to cook two eggs and ham.
137
00:17:39,135 --> 00:17:40,178
Well done.
138
00:20:23,256 --> 00:20:26,248
I'll expect you tonight in my
dressing room after the show.
139
00:20:27,471 --> 00:20:30,476
I'll expect you tonight in my
dressing room after the show.
140
00:20:32,507 --> 00:20:33,702
Arthur!
141
00:20:35,796 --> 00:20:39,040
Wind up the gramophone, Arthur.
142
00:20:51,515 --> 00:20:52,540
Here it is.
143
00:20:52,641 --> 00:20:54,593
Now go to Lachaume's,
144
00:20:54,694 --> 00:20:55,985
give them that card,
145
00:20:56,086 --> 00:20:57,044
See you tonight, my Nini!
146
00:20:57,045 --> 00:21:01,032
and tell them to deliver five
dozens roses to the listed address.
147
00:21:01,615 --> 00:21:02,811
But nice roses,
148
00:21:02,912 --> 00:21:04,699
with very long stems.
149
00:21:24,722 --> 00:21:25,781
Food is served.
150
00:21:39,209 --> 00:21:41,004
Monsieur should eat while it's warm.
151
00:21:43,216 --> 00:21:44,620
Monsieur!
152
00:21:51,127 --> 00:21:52,921
You must clean up!
153
00:22:40,871 --> 00:22:42,502
- Good morning, sir.
- Good morning.
154
00:22:42,603 --> 00:22:44,543
I'd like to buy a wedding present.
155
00:22:44,644 --> 00:22:45,672
Sit down, please.
156
00:22:46,593 --> 00:22:48,643
We have lovely things
for such events.
157
00:22:49,571 --> 00:22:52,550
- Well, it's for...
- If I may.
158
00:22:52,994 --> 00:22:55,238
It's for my daughter's wedding.
159
00:22:55,659 --> 00:22:58,875
I had thought of a set of jewels.
160
00:22:58,976 --> 00:23:01,630
A little diamond necklace.
A bracelet.
161
00:23:01,974 --> 00:23:04,830
And a tiara too maybe.
162
00:23:04,931 --> 00:23:06,120
Mr. Cl�ricy.
163
00:23:09,674 --> 00:23:10,996
Good morning, sir.
164
00:23:11,097 --> 00:23:14,874
This gentleman would like to buy some
jewels for her daughter's wedding.
165
00:23:14,975 --> 00:23:17,155
May I ask you, with respect,
166
00:23:17,356 --> 00:23:19,634
how much money you intend to invest
167
00:23:19,735 --> 00:23:21,826
in the wedding presents of miss...?
168
00:23:22,079 --> 00:23:23,325
Colette Gilet.
169
00:23:23,426 --> 00:23:28,222
I am Raoul Gilet, wine-grower
at Pessac near Bordeaux.
170
00:23:28,581 --> 00:23:31,473
I am a widower and next month
I'll marry my daughter,
171
00:23:31,574 --> 00:23:34,911
my only child,
to Mr. Pierre Bauchard,
172
00:23:35,012 --> 00:23:37,599
the son of my neighbor who's also
my main trade rival.
173
00:23:37,761 --> 00:23:39,865
Cl�ricy, one of this House's partners.
174
00:23:41,970 --> 00:23:44,011
Allow me, Mr. Gilet,
to congratulate you
175
00:23:44,067 --> 00:23:45,499
for this coming wedding which
176
00:23:45,534 --> 00:23:47,623
will most certainly
make your daughter happy.
177
00:23:48,761 --> 00:23:52,685
Well, I think we had better show you
several sorts of jewels,
178
00:23:52,833 --> 00:23:54,720
as chance inspires us.
179
00:23:54,803 --> 00:23:58,119
That way, we'll have an idea
of what your wishes might be.
180
00:23:58,320 --> 00:23:59,801
May I leave you for a short while?
181
00:24:17,851 --> 00:24:19,629
I apologize for my indiscretion
182
00:24:19,664 --> 00:24:23,508
but I suppose Miss Gilet has come
with you to Paris.
183
00:24:23,543 --> 00:24:25,585
- Of course!
- Don't you think that
184
00:24:25,620 --> 00:24:29,478
to ask her about the choice
that you are about to make.
185
00:24:30,233 --> 00:24:32,802
It might be wise indeed.
186
00:24:32,837 --> 00:24:35,584
In front of the young lady,
we won't mention prices.
187
00:24:35,619 --> 00:24:40,710
It's not necessary as we know
the kind of jewels you intend to buy
188
00:24:40,759 --> 00:24:42,787
and the amount of money
you plan on spending.
189
00:24:45,977 --> 00:24:49,470
Well, in that case, I'll be glad
to accept what you suggested.
190
00:24:50,570 --> 00:24:52,490
I'll ask you though
191
00:24:52,525 --> 00:24:55,965
to be kind enough to come
to my hotel this afternoon
192
00:24:56,001 --> 00:24:58,732
- because my daughter can't leave.
- Most certainly.
193
00:24:58,833 --> 00:25:01,912
She's expecting a few suppliers,
194
00:25:02,094 --> 00:25:03,903
milliner, linen seller...
195
00:25:04,004 --> 00:25:07,787
I do understand.
Miss Gilet must be very busy
196
00:25:07,822 --> 00:25:09,911
getting her trousseau ready.
197
00:25:10,177 --> 00:25:12,412
I'd be pleased to oblige.
198
00:25:12,513 --> 00:25:15,306
Great!
We're staying at the Hotel Meurice.
199
00:25:15,341 --> 00:25:18,674
- Very well.
- It's now 4 minutes after 12
200
00:25:18,784 --> 00:25:22,463
Time for a quick lunch.
Let's say 3 o'clock, shall we?
201
00:25:22,498 --> 00:25:24,317
We shall be there at 3 o'clock.
202
00:25:24,903 --> 00:25:29,061
Let me thank you for the trust
you have kindly shown for our House.
203
00:25:29,096 --> 00:25:31,493
I am sure that you won't regret it.
204
00:25:31,589 --> 00:25:32,943
I'm sure I won't.
205
00:25:34,086 --> 00:25:35,411
Goodbye, sir.
206
00:25:44,571 --> 00:25:47,503
They promised that all my dresses
would be ready at 12 sharp.
207
00:25:48,261 --> 00:25:50,076
There are several bags of course.
208
00:25:53,855 --> 00:25:55,055
Very well, Baroness.
209
00:25:55,361 --> 00:25:57,921
You wrote down the address:
8, avenue de l'Op�ra?
210
00:25:58,022 --> 00:25:59,378
- Yes, Baroness.
- Thank you.
211
00:26:01,705 --> 00:26:03,740
- Here you are, at last!
- We're sorry.
212
00:26:03,741 --> 00:26:06,780
- Where shall we have lunch?
- At the Caf� de Paris.
213
00:26:06,981 --> 00:26:11,189
The Caf� de Paris again!
You haven't got much imagination.
214
00:26:12,634 --> 00:26:16,413
Paris still attracts many foreign visitors.
215
00:26:16,514 --> 00:26:18,287
We certainly don't complain.
216
00:26:18,388 --> 00:26:21,691
Of course! Now, I have an
appointment later with
217
00:26:21,792 --> 00:26:23,800
two gentlemen from Berthier,
the jeweler's store.
218
00:26:23,801 --> 00:26:25,204
They will be here at 3.
219
00:26:25,273 --> 00:26:28,155
- Will you show them up when they arrive?
- Understood, sir.
220
00:26:28,256 --> 00:26:29,312
Thank you.
221
00:26:41,208 --> 00:26:43,154
- Concierge, please.
- Gentlemen.
222
00:26:43,355 --> 00:26:45,995
Could you have us shown
to Mr. Gilet's apartment, please?
223
00:26:46,096 --> 00:26:47,516
We have a 3 o'clock appointment.
224
00:26:47,617 --> 00:26:49,609
Mr. Gilet told me you were coming.
225
00:26:53,260 --> 00:26:55,099
Show these gentlemen to apartment 45.
226
00:26:55,300 --> 00:26:56,781
This way, please.
227
00:27:00,553 --> 00:27:02,982
Tell me, my child:
how old are you?
228
00:27:02,983 --> 00:27:05,085
- I'm 22, sir.
- Twenty-two!
229
00:27:06,017 --> 00:27:07,785
You don't look it yet.
230
00:27:09,013 --> 00:27:12,797
And how long have you been
practicing your profession?
231
00:27:12,898 --> 00:27:14,736
- For three years, sir.
- Three years!
232
00:27:15,362 --> 00:27:17,755
Very good, very good.
233
00:27:21,926 --> 00:27:22,940
Come in!
234
00:27:27,610 --> 00:27:30,289
Sir, two gentlemen want
to see you.
235
00:27:30,483 --> 00:27:32,943
Very well. Have them wait
in the sitting-room.
236
00:27:33,044 --> 00:27:34,097
Very good, sir.
237
00:27:38,642 --> 00:27:41,836
- I hate having visitors.
- Really?
238
00:27:42,190 --> 00:27:43,237
Yes, really.
239
00:27:55,641 --> 00:28:00,029
Miss, you're going to do
me a little favor.
240
00:28:00,335 --> 00:28:01,965
I'm at your disposal, sir.
241
00:28:03,862 --> 00:28:07,289
You see this clock?
It's one minute after three.
242
00:28:08,043 --> 00:28:10,561
At five past three, not later,
243
00:28:10,662 --> 00:28:12,045
you'll knock at the door there,
244
00:28:12,046 --> 00:28:13,752
it opens into the sitting room.
245
00:28:13,853 --> 00:28:16,286
You will open it,
without waiting for an answer,
246
00:28:16,350 --> 00:28:18,943
and you will see me there
with two gentlemen.
247
00:28:19,337 --> 00:28:21,411
I'll ask you with a frown
248
00:28:22,358 --> 00:28:25,063
and you, without saying a word,
no use speaking,
249
00:28:25,164 --> 00:28:27,071
lying, isn't it?
250
00:28:27,172 --> 00:28:29,170
You'll make a sign with your finger.
251
00:28:29,908 --> 00:28:30,925
Like so.
252
00:28:31,085 --> 00:28:33,230
- Like this?
- That's it, my child.
253
00:28:33,265 --> 00:28:36,647
Then you'll shut the door.
The rest is up to me.
254
00:28:36,748 --> 00:28:39,247
Those gentlemen will understand
that I'm busy.
255
00:28:39,548 --> 00:28:41,004
That's all I want from you.
256
00:28:41,005 --> 00:28:44,228
At five past three, all right?
257
00:28:52,445 --> 00:28:54,178
Hello.
258
00:28:54,279 --> 00:28:58,043
Welcome. You're right on time.
It's a good quality.
259
00:28:58,144 --> 00:28:59,339
Especially in business.
260
00:28:59,440 --> 00:29:02,679
My daughter is next door,
with the manager of a linen shop.
261
00:29:02,780 --> 00:29:05,005
- I'll go get her in a short while.
- No need to rush things.
262
00:29:05,109 --> 00:29:06,420
We're in no hurry.
263
00:29:17,363 --> 00:29:18,586
Here is the tiara.
264
00:29:18,887 --> 00:29:20,276
Its price is 115,000.
265
00:29:20,697 --> 00:29:23,284
If I may, I'll recommend it
266
00:29:23,385 --> 00:29:26,493
because of the exceptional quality
of the stones.
267
00:29:26,594 --> 00:29:29,892
The main piece, the emerald,
is a collector's item.
268
00:29:35,202 --> 00:29:36,309
The bracelets.
269
00:29:36,410 --> 00:29:37,667
40,000.
270
00:29:37,868 --> 00:29:39,187
50,000.
271
00:29:39,288 --> 00:29:40,360
55,000.
272
00:29:43,903 --> 00:29:45,570
And now the necklaces.
273
00:29:46,112 --> 00:29:47,269
110,000.
274
00:29:54,426 --> 00:29:55,689
140,000.
275
00:29:57,184 --> 00:30:00,321
You'll notice that supple
and light setting,
276
00:30:00,356 --> 00:30:03,683
the design
of which is our exclusive property.
277
00:30:04,235 --> 00:30:08,459
It's an original creation which few
people can say they've seen,
278
00:30:08,560 --> 00:30:12,318
as we made the first one
for the Archduchess Sophie.
279
00:30:12,878 --> 00:30:15,083
For her recent wedding.
280
00:30:15,738 --> 00:30:18,365
This is the second one
made in our workshop.
281
00:30:18,566 --> 00:30:20,294
We finished it
the day before yesterday.
282
00:30:29,329 --> 00:30:30,394
That's all!
283
00:31:00,288 --> 00:31:03,308
- I must say I'm a quandary.
- Please...
284
00:31:27,495 --> 00:31:30,676
My daughter seems
to need help choosing.
285
00:31:30,777 --> 00:31:34,060
She's still a child.
She always needs my advice.
286
00:31:34,247 --> 00:31:37,587
I'll help in those frivolous matters
and then I'll call you.
287
00:31:42,588 --> 00:31:45,163
Very good, my dear child,
you were very good.
288
00:31:45,198 --> 00:31:48,288
Thanks to you, my visitors
understood that I was busy.
289
00:31:48,323 --> 00:31:50,648
That's what I wanted.
You can leave now.
290
00:31:55,666 --> 00:31:58,207
Goodbye, miss.
Thank you very much.
291
00:32:12,138 --> 00:32:14,834
If the daughter is as quick to decide
as her father, it'll take time.
292
00:32:14,955 --> 00:32:16,931
But...
You're crazy, my friend.
293
00:32:17,074 --> 00:32:19,210
Shut that down at once and sit down.
294
00:32:20,663 --> 00:32:22,857
I've had transactions fail
for less than that.
295
00:33:25,378 --> 00:33:28,163
Mickey, you must obey your mum.
Take off you roller skates.
296
00:33:29,575 --> 00:33:30,837
You must excuse him, sir.
297
00:33:30,884 --> 00:33:33,478
Our boys are the most ill-bred
in the world.
298
00:33:34,092 --> 00:33:36,520
Maybe,
but their mothers are the prettiest.
299
00:33:57,138 --> 00:33:58,690
It's intolerable.
300
00:34:28,991 --> 00:34:30,129
You've understood?
301
00:34:31,560 --> 00:34:32,801
Ars�ne Lupin!
302
00:34:32,902 --> 00:34:34,385
In a hurry to choose,
I'll take all of them and
303
00:34:34,420 --> 00:34:37,439
ask you to send the bill to
your insurance: Mr Lloyd in London.
304
00:34:41,613 --> 00:34:43,748
Do you know
that you're in trouble, miss?
305
00:34:43,849 --> 00:34:46,856
I, sir! I fail to see
what I can be reproached with.
306
00:34:47,506 --> 00:34:49,137
Accessory to a fraud.
Quite simply!
307
00:34:50,573 --> 00:34:52,334
What about the hotel management then?
308
00:34:52,916 --> 00:34:56,399
If you say I'm an accessory,
they're more so than I am.
309
00:34:56,518 --> 00:34:59,924
Since they rented out the apartment.
And that's why the thief succeeded.
310
00:35:00,929 --> 00:35:02,668
You don't seem to like your employers.
311
00:35:02,711 --> 00:35:05,034
- No.
- They fired her immediately.
312
00:35:05,135 --> 00:35:07,562
And I wonder why.
What have I done?
313
00:35:07,897 --> 00:35:11,979
You've been much more obliging than
a manicurist has to be.
314
00:35:12,180 --> 00:35:13,265
I?
315
00:35:13,317 --> 00:35:15,357
I only did what the management requires.
316
00:35:15,392 --> 00:35:16,442
How so?
317
00:35:16,811 --> 00:35:19,342
We're asked to do our best
to satisfy the customers.
318
00:35:19,663 --> 00:35:21,683
The old man asked for a favor.
I obliged him.
319
00:35:21,784 --> 00:35:23,865
Then they fire me and
I'm arrested by the police.
320
00:35:23,951 --> 00:35:25,090
No!
321
00:35:25,911 --> 00:35:27,333
Don't raise your voice!
322
00:35:27,805 --> 00:35:29,641
- Where do you think you are?
- The police!
323
00:35:29,742 --> 00:35:31,657
This is the prefect of police's office.
324
00:35:32,760 --> 00:35:35,930
And in the presence of the Prime Minister.
325
00:35:38,590 --> 00:35:39,774
Sir, I apologize.
326
00:35:44,988 --> 00:35:46,014
What's your name?
327
00:35:46,211 --> 00:35:47,311
L�ontine Chanut.
328
00:35:48,154 --> 00:35:49,490
How old are you?
329
00:35:49,852 --> 00:35:51,232
22, Mr. Prime Minister.
330
00:35:51,531 --> 00:35:54,529
- What do your parents do?
- I'm an orphan.
331
00:35:54,890 --> 00:35:57,285
My father was a civil servant.
He died in the line of duty.
332
00:35:57,357 --> 00:35:59,138
His father was one of us.
333
00:35:59,445 --> 00:36:02,118
Leon Chanut, chief inspector
at the Vice Squad.
334
00:36:02,551 --> 00:36:03,601
I knew him well.
335
00:36:03,602 --> 00:36:07,758
Fancy that! And you've been
a manicurist for long?
336
00:36:07,961 --> 00:36:10,112
- Three years.
- At the same place?
337
00:36:10,213 --> 00:36:12,469
- Yes, Mr. Prefect.
- Yes, my dear, she is innocent.
338
00:36:12,570 --> 00:36:15,919
It's clear as day! But in the meantime,
Lupin is still at large.
339
00:36:15,954 --> 00:36:18,238
Do something, by Jove!
340
00:36:19,949 --> 00:36:23,160
If good will must be stimulated,
tell me,
341
00:36:23,192 --> 00:36:24,308
we'll do something.
342
00:36:24,695 --> 00:36:26,660
Look, I'll give a thousand louis
343
00:36:26,695 --> 00:36:29,006
to the person who'll help
to arrest this thug.
344
00:36:29,107 --> 00:36:32,333
Aren't you afraid of being accused
of seeking publicity?
345
00:36:32,667 --> 00:36:35,547
- In your situation.
- You're right.
346
00:36:35,748 --> 00:36:39,583
We'll say that the police
offers a 20 000 francs reward
347
00:36:39,618 --> 00:36:41,884
for Lupin's capture. All right?
348
00:36:42,573 --> 00:36:45,424
My newspaper will publish
a special edition to announce it
349
00:36:45,459 --> 00:36:48,812
and we'll write about what
happened in the Meurice Hotel.
350
00:36:49,192 --> 00:36:51,457
- With all the details.
- Bravo, Mr. Prime Minister.
351
00:36:53,426 --> 00:36:55,181
Why are you saying this, miss?
352
00:36:55,963 --> 00:36:58,594
Because... I think it's a good idea.
353
00:36:59,501 --> 00:37:01,578
- You do?
- Yes, Mr. Prime Minister.
354
00:37:05,945 --> 00:37:07,939
You can free this young lady, inspector.
355
00:37:08,632 --> 00:37:11,683
No use adding unlawfulness
to your incompetence.
356
00:37:12,240 --> 00:37:14,162
Unless you, my dear...?
357
00:37:14,808 --> 00:37:16,386
You're free to go, miss.
358
00:37:17,592 --> 00:37:18,637
Thank you, sir.
359
00:37:21,566 --> 00:37:22,654
Mr. Prime Minister.
360
00:37:28,613 --> 00:37:30,375
Strange little girl.
361
00:37:30,476 --> 00:37:34,080
Yep.
All this doesn't help much.
362
00:37:37,924 --> 00:37:40,472
This is not the right way.
It's the way we came from.
363
00:37:40,673 --> 00:37:42,980
- I hadn't noticed.
- Freedom is this way.
364
00:37:43,081 --> 00:37:44,552
I choose freedom them.
365
00:37:45,016 --> 00:37:48,074
I'll ask the hotel management
to take you back.
366
00:37:48,199 --> 00:37:50,195
Thanks but no thanks.
I'd rather starve.
367
00:37:50,498 --> 00:37:51,577
Goodbye, inspector.
368
00:37:51,678 --> 00:37:53,428
As you like.
Goodbye, miss.
369
00:38:44,019 --> 00:38:46,864
- So, you saw something?
- Nothing at all.
370
00:38:46,965 --> 00:38:48,146
I'll go back then.
371
00:39:02,705 --> 00:39:05,899
I was sure that they would not
keep you long.
372
00:39:08,750 --> 00:39:09,831
How did you get in?
373
00:39:10,447 --> 00:39:12,000
Through the door.
374
00:39:13,626 --> 00:39:15,512
You've got nerve!
375
00:39:15,613 --> 00:39:17,523
I admit I'm in the wrong.
376
00:39:17,558 --> 00:39:21,199
You admit it! Very nice of you.
But I've lost my job.
377
00:39:21,400 --> 00:39:22,847
And I've spent the night in jail.
378
00:39:25,382 --> 00:39:26,441
Wait!
379
00:39:36,749 --> 00:39:38,011
50 louis.
380
00:39:38,937 --> 00:39:41,885
That's for the night you spent in jail.
381
00:39:41,986 --> 00:39:43,897
And I apologize.
382
00:39:44,883 --> 00:39:46,014
As for your job,
383
00:39:46,439 --> 00:39:49,166
go to this address tomorrow morning.
384
00:39:49,616 --> 00:39:52,748
You'll be hired as a manicurist there.
385
00:39:54,568 --> 00:39:56,823
Charles Dogor, at the Palais Royal.
386
00:39:57,761 --> 00:39:58,790
I know the place.
387
00:40:00,606 --> 00:40:03,994
Go there at 9. Show that card.
388
00:40:04,315 --> 00:40:07,158
Give them your name, and
they'll hire you right away.
389
00:40:07,480 --> 00:40:10,522
You are recommended
by Grand Duke Michel.
390
00:40:10,945 --> 00:40:12,669
The Czar's uncle.
391
00:40:17,114 --> 00:40:20,100
No need to show me out.
I know the way.
392
00:42:09,902 --> 00:42:12,504
Charles Dogor,
Man's hairdresser.
393
00:42:38,778 --> 00:42:39,786
Monsieur...
394
00:42:39,987 --> 00:42:43,257
I'd like to have a word
with your new manicurist.
395
00:42:43,569 --> 00:42:44,672
What about, monsieur?
396
00:42:49,080 --> 00:42:51,687
I'm sorry but employees can't
receive visitors.
397
00:42:51,898 --> 00:42:53,396
- I won't be a minute.
- Please...
398
00:42:53,687 --> 00:42:55,191
Haircut, shampoo, manicure.
399
00:42:55,225 --> 00:42:57,685
- Is Mr. Blondeau pleased?
- Of course.
400
00:42:59,104 --> 00:43:01,815
Inspector, please don't disturb me
while I'm at work.
401
00:43:01,850 --> 00:43:04,045
Calm down, my child.
402
00:43:05,466 --> 00:43:08,098
Tell me...
Does one of these characters
403
00:43:08,733 --> 00:43:10,609
bear any resemblance to Lupin?
404
00:43:13,189 --> 00:43:14,317
This one for instance.
405
00:43:14,818 --> 00:43:15,848
No.
406
00:43:17,025 --> 00:43:18,123
That one?
407
00:43:20,240 --> 00:43:21,334
That one?
408
00:43:21,690 --> 00:43:23,503
Mr. Laroche!
How nice to see you!
409
00:43:24,328 --> 00:43:25,937
Your hairdresser is free.
410
00:43:26,038 --> 00:43:27,566
Good!
Shampoo, manicure.
411
00:43:29,154 --> 00:43:30,201
Miss...
412
00:43:32,099 --> 00:43:33,370
I've got a customer, inspector.
413
00:43:33,514 --> 00:43:36,115
- How long will it take?
- 20 minutes at least.
414
00:43:37,182 --> 00:43:38,384
Let go of me, will you!
415
00:43:38,957 --> 00:43:40,532
I'll be back in twenty minutes.
416
00:43:44,046 --> 00:43:46,188
- How are you, Mr. Laroche?
- Hello, Fr�d�ric.
417
00:43:46,289 --> 00:43:48,360
- Well, Laroche!
- Hello!
418
00:43:48,461 --> 00:43:51,563
- Will we see you at Countess Kieffer's?
- Perhaps, perhaps.
419
00:43:52,202 --> 00:43:55,347
Bravo for yesterday.
Your mare won once again.
420
00:43:55,548 --> 00:43:58,766
- Well, a 1000 louis prize!
- You're hard to please.
421
00:43:59,350 --> 00:44:02,510
- Your horses cost you.
- Money's there to be spent.
422
00:44:03,573 --> 00:44:05,265
Nice weather today, isn't it?
423
00:44:06,534 --> 00:44:08,373
How is the famous Laroche feeling?
424
00:44:08,374 --> 00:44:10,361
Quite well.
What about your infamous newspaper?
425
00:44:10,662 --> 00:44:12,508
My infamous paper is well too.
426
00:44:12,922 --> 00:44:14,471
- See you later.
- Quite so.
427
00:44:14,912 --> 00:44:17,683
Monsieur...
Your hand please!
428
00:44:18,082 --> 00:44:19,437
Indeed, miss.
429
00:44:41,205 --> 00:44:43,395
- Excuse me, monsieur.
- Sorry, miss.
430
00:44:45,585 --> 00:44:46,750
Lovely!
431
00:44:46,851 --> 00:44:49,108
Does monsieur think that
his horse Mirliflor
432
00:44:49,143 --> 00:44:50,779
might win this afternoon
at Chantilly?
433
00:44:50,814 --> 00:44:54,921
He won't. The track will be much
too dry for him.
434
00:45:12,869 --> 00:45:13,941
Monsieur...
435
00:45:14,435 --> 00:45:15,436
Sorry!
436
00:45:16,261 --> 00:45:18,599
Miss, it's the second time
I've given you my hand.
437
00:45:18,914 --> 00:45:20,641
I should beware,
shouldn't I, Fr�d�ric?
438
00:45:21,337 --> 00:45:24,698
Come on, Mr. Laroche, you won't
be a bachelor all your life.
439
00:45:25,344 --> 00:45:28,265
Handsome as you are,
it would be a pity.
440
00:45:29,673 --> 00:45:32,831
You're right. I'll get married
and have many children.
441
00:45:38,173 --> 00:45:39,393
Good morning, Mr. Poirier.
442
00:45:48,167 --> 00:45:49,761
- What's that?
- A rub, monsieur.
443
00:45:49,796 --> 00:45:52,445
- What fragrance?
- Royal fern. A new one.
444
00:45:52,546 --> 00:45:54,682
- You must be crazy.
- Why, monsieur?
445
00:45:54,790 --> 00:45:56,890
How dare you offer me
one of your awful perfumes?
446
00:45:56,925 --> 00:45:59,424
What did you do with mine?
Did you drink it?
447
00:46:00,099 --> 00:46:02,410
Sorry, Mr. Laroche.
I had forgotten.
448
00:46:04,665 --> 00:46:06,632
Thank heavens, he didn't drink it all.
449
00:46:40,589 --> 00:46:42,361
Monsieur, your hand please.
450
00:46:43,467 --> 00:46:45,354
This time, my child,
it's for life.
451
00:46:48,352 --> 00:46:50,299
You couldn't put it better,
Mr. Lupin.
452
00:46:55,630 --> 00:46:57,310
Look, that's him, Lupin!
453
00:46:57,511 --> 00:46:58,557
I've tied him up.
454
00:47:04,054 --> 00:47:05,277
Lupin, you're done.
455
00:47:05,352 --> 00:47:07,819
- I, Ars�ne Lupin?
- Yes, you.
456
00:47:09,971 --> 00:47:11,553
You can laugh. It's over!
457
00:47:11,588 --> 00:47:15,674
This is ridiculous! Monsieur is known
in Parisian society. He is a millionaire.
458
00:47:16,440 --> 00:47:18,176
You're perfect!
He is perfect.
459
00:47:18,211 --> 00:47:19,891
And you are very good.
460
00:47:19,992 --> 00:47:22,819
I'd never seen you act before
but you're remarkable.
461
00:47:23,134 --> 00:47:24,387
I'll tell G�mier about you.
462
00:47:24,422 --> 00:47:27,096
No, Berlustel.
He'll most certainly give you a part.
463
00:47:27,131 --> 00:47:30,289
- But he's a real policeman!
- My dear Charles, you didn't understand.
464
00:47:30,324 --> 00:47:33,050
They didn't tell you because
you wouldn't have accepted it.
465
00:47:33,151 --> 00:47:35,994
But look at this gentleman.
He is obviously a professional actor.
466
00:47:36,066 --> 00:47:38,966
He was most certainly paid
by someone here, right?
467
00:47:39,101 --> 00:47:42,282
Besides, we'll find that someone.
He is most certainly here.
468
00:47:42,908 --> 00:47:44,805
I want to know who did this.
469
00:47:45,540 --> 00:47:46,908
I'll know who did it.
470
00:47:51,539 --> 00:47:52,610
- He did!
- I?
471
00:47:52,645 --> 00:47:54,578
- You did, Gauthier!
- Never in life!
472
00:47:54,679 --> 00:47:57,039
The joke is obviously a journalist's.
473
00:47:57,140 --> 00:47:58,792
You swine, you did it?
I'll make you pay.
474
00:48:08,105 --> 00:48:11,403
The truth, miss.
He staged that joke, didn't he?
475
00:48:11,438 --> 00:48:13,628
What did you give her in exchange?
476
00:48:17,340 --> 00:48:19,067
Well, what's wrong with her?
477
00:48:19,921 --> 00:48:22,066
Give me some water.
No, a wet towel will be better.
478
00:48:22,699 --> 00:48:23,692
Well?
479
00:48:24,684 --> 00:48:25,699
Thank you!
480
00:48:25,907 --> 00:48:27,750
Help me!
Can't you see she's falling down?
481
00:48:27,898 --> 00:48:29,279
I've got nothing to do with this.
482
00:48:29,380 --> 00:48:31,375
No, please!
Take those off. They're a nuisance.
483
00:48:31,476 --> 00:48:32,824
I can assure you it's not me.
484
00:48:32,925 --> 00:48:34,946
She's feeling better.
Well, miss, where were you?
485
00:48:35,264 --> 00:48:36,613
Come on, Lupin, the show is over.
486
00:48:36,714 --> 00:48:38,657
- Come with me.
- Stop it, I've had enough.
487
00:48:38,692 --> 00:48:39,692
Who are you anyway?
488
00:48:42,642 --> 00:48:45,103
- Inspector Dufour.
- Yes indeed, pal.
489
00:48:45,414 --> 00:48:47,466
Well that's another story.
Remove these at once, will you!
490
00:48:47,818 --> 00:48:49,547
Did you hear what I said, my friend?
491
00:48:49,653 --> 00:48:51,186
You're making a fool of yourself.
492
00:48:51,221 --> 00:48:53,792
- Everyone in Paris knows him but you.
- Who are you?
493
00:48:56,755 --> 00:48:58,727
Jacques Gautier, editor of
"Le Petit Journal."
494
00:48:58,815 --> 00:49:01,332
So what? A journalist's testimony
means nothing.
495
00:49:01,367 --> 00:49:04,058
I'll give you a testimony
that you won't forget any time soon.
496
00:49:09,482 --> 00:49:11,710
- Hello, miss...
- I'm listening, monsieur.
497
00:49:11,732 --> 00:49:12,899
Sorry, I was angry.
498
00:49:12,934 --> 00:49:14,623
Can you get me Police Headquarters?
499
00:49:14,658 --> 00:49:16,686
- The police?
- Yes, it's an emergency.
500
00:49:19,021 --> 00:49:21,589
- Hello, Police Headquarters.
- Hello, Police Headquarters?
501
00:49:21,690 --> 00:49:23,749
- Yes Monsieur.
- Can I have the Pr�fet, please?
502
00:49:23,850 --> 00:49:26,493
- The Pr�fet?
- Yes, himself. Mr. Paul Desfontaines.
503
00:49:26,594 --> 00:49:28,440
- Don't hang up, sir.
- All right. I'll wait.
504
00:49:29,417 --> 00:49:30,586
I was about to suggest it.
505
00:49:32,238 --> 00:49:33,476
Hello? Paul?
506
00:49:33,585 --> 00:49:35,062
- Himself.
- Andr� speaking.
507
00:49:35,236 --> 00:49:36,568
- Which Andr�?
- Andr� Laroche.
508
00:49:37,099 --> 00:49:38,561
Oh, it's you, Andr�?
509
00:49:38,662 --> 00:49:40,846
- Andr�?
- Yes, Andr�.
510
00:49:41,081 --> 00:49:43,400
- I was just talking about you 5 minutes ago.
- With whom?
511
00:49:43,437 --> 00:49:46,279
With whom?
You're too curious, my dear friend.
512
00:49:46,480 --> 00:49:48,887
Say, did you get home all right
yesterday night?
513
00:49:48,888 --> 00:49:52,415
Quite all right. But not alone.
That's why I'm calling you.
514
00:49:52,658 --> 00:49:54,626
Thank you, dear friend,
she's lovely.
515
00:49:54,772 --> 00:49:56,728
- Indeed.
- You're quite a good guest.
516
00:49:56,763 --> 00:49:59,836
- You too, dear friend.
- Me too? Of course!
517
00:49:59,937 --> 00:50:02,011
- We're both bachelors, aren't we?
- Indeed.
518
00:50:02,046 --> 00:50:06,224
A good situation, the best! By the way,
what are you doing tomorrow night?
519
00:50:06,326 --> 00:50:09,183
- Whatever you like.
- Great, you're the king of pr�fets.
520
00:50:09,284 --> 00:50:11,584
Why don't you come for supper
around midnight? We'll be six.
521
00:50:11,636 --> 00:50:14,278
- Six men?
- Of course not, dear friend.
522
00:50:14,313 --> 00:50:16,847
Only two. You and I.
That's enough, isn't it?
523
00:50:18,851 --> 00:50:20,102
See you tomorrow.
524
00:50:22,010 --> 00:50:24,160
Well, dear fellow,
is that convincing enough?
525
00:50:24,261 --> 00:50:28,434
Now if you need more testimonies,
I can also phone the President.
526
00:50:36,715 --> 00:50:40,094
Andr�, you'll give me those ladies' names.
Names! I need names!
527
00:50:40,295 --> 00:50:42,887
- I need a story.
- My cane, my hat!
528
00:50:44,368 --> 00:50:46,275
- Come on, Andr�.
- Leave me alone.
529
00:50:46,376 --> 00:50:48,810
- I won't leave you alone.
- Jacques, you're a real nuisance.
530
00:50:49,048 --> 00:50:52,613
You'll most certainly invite ???
and Miss Folleville
531
00:50:52,648 --> 00:50:55,418
Not on your life!
Besides, I don't even know them.
532
00:50:55,519 --> 00:50:58,219
That's enough. Let me get through.
I want to leave.
533
00:51:08,705 --> 00:51:10,766
- Where are you going?
- Back home.
534
00:51:11,357 --> 00:51:14,641
- Quite the blown lead.
- Inspector, I think that you're a fool.
535
00:51:14,962 --> 00:51:16,341
Wait for us, Inspector!
536
00:51:16,558 --> 00:51:17,922
I'll be watching you.
537
00:51:21,726 --> 00:51:24,114
- I'll follow the policeman.
- And I, the manicurist.
538
00:51:24,981 --> 00:51:26,285
Inspector, you're under arrest.
539
00:51:26,386 --> 00:51:28,098
You're really not funny.
540
00:51:28,158 --> 00:51:31,027
- What do you want?
- I advise you to buy "Le Petit Journal"
541
00:51:31,111 --> 00:51:32,630
- tomorrow morning.
- What for?
542
00:51:32,731 --> 00:51:36,701
You'll be in the headlines.
You'll be glad. You'll see.
543
00:51:43,234 --> 00:51:44,286
Miss...
544
00:51:44,644 --> 00:51:45,697
Miss!
545
00:51:46,903 --> 00:51:49,517
- Why are you running away?
- What do you want, Monsieur?
546
00:51:49,618 --> 00:51:51,570
I haven't tipped you.
547
00:51:53,348 --> 00:51:55,330
Why were you running away?
You were afraid?
548
00:51:55,365 --> 00:51:57,132
- Not as much as you.
- I was afraid?
549
00:51:57,355 --> 00:52:00,126
Not any more. But a while ago,
you were afraid.
550
00:52:00,227 --> 00:52:01,230
Why on earth?
551
00:52:02,179 --> 00:52:04,289
Because you are Ars�ne Lupin.
552
00:52:06,815 --> 00:52:07,826
Miss!
553
00:53:00,615 --> 00:53:04,595
- I read that Monsieur was arrested.
- Yes, I was arrested.
554
00:53:04,696 --> 00:53:06,762
But I am not Ars�ne Lupin,
unfortunately.
555
00:53:06,921 --> 00:53:09,511
It's a pity!
I would have liked it!
556
00:53:09,612 --> 00:53:11,680
Instead of saying foolish things,
give me my paper.
557
00:53:19,269 --> 00:53:21,617
A new plague: lupinity .
An awful mistake.
558
00:53:21,618 --> 00:53:23,804
Thinking she recognized Lupin,
the Meurice young manicurist
559
00:53:23,905 --> 00:53:26,370
has a known parisian personality
arrested.
560
00:53:26,471 --> 00:53:28,847
Inspector Dufour
makes a fool of himself.
561
00:56:27,895 --> 00:56:30,338
My dear friend,
you forgot the sugar.
562
00:56:37,667 --> 00:56:40,254
Excuse me, Sire,
but I only wanted to know
563
00:56:40,421 --> 00:56:42,372
if that young man
could understand French.
564
00:56:42,932 --> 00:56:46,136
The hiding place is ready, Sire.
I'd like you to see it.
565
00:56:46,591 --> 00:56:49,221
Mina, you're extraordinary.
566
00:56:50,590 --> 00:56:53,472
If you were in charge of
the French police, I'm sure
567
00:56:53,607 --> 00:56:56,591
that you'd know how to find
that Ars�ne Lupin.
568
00:56:57,304 --> 00:56:58,455
I might, Sire.
569
00:56:59,128 --> 00:57:01,410
Because I found out who he was
15 minutes ago.
570
00:57:02,944 --> 00:57:06,061
Well really!
What do you mean, my dear?
571
00:57:06,162 --> 00:57:07,470
So who is he?
572
00:57:07,912 --> 00:57:10,453
He is very well known in Paris,
Your Majesty.
573
00:57:10,554 --> 00:57:14,390
And no one knows that
this celebrity is also Ars�ne Lupin.
574
00:57:16,287 --> 00:57:18,232
Today is really your day.
575
00:57:18,963 --> 00:57:20,549
I'm really surprised.
576
00:57:42,791 --> 00:57:44,588
I'm really curious to see this.
577
00:58:45,412 --> 00:58:48,385
Sorry, my dear, but
your French perfume is wasted.
578
00:58:48,887 --> 00:58:51,146
I'll have another one bought tomorrow.
579
00:58:51,247 --> 00:58:53,132
Your Majesty is too kind.
580
00:58:54,085 --> 00:58:56,218
This machine is a masterpiece.
581
00:59:20,869 --> 00:59:22,647
I like that hiding place, Mina.
582
00:59:22,748 --> 00:59:25,228
- It will be very useful.
- Really, Sire?
583
00:59:25,379 --> 00:59:27,664
Really very useful.
584
00:59:27,765 --> 00:59:31,841
Good because I felt that
Your Majesty was not happy
585
00:59:31,942 --> 00:59:33,420
with our secret machine.
586
00:59:34,162 --> 00:59:36,934
I apologize but I was thinking
of something else.
587
00:59:37,035 --> 00:59:39,104
I was thinking of Ars�ne Lupin.
588
00:59:39,957 --> 00:59:42,565
You said earlier that you knew him
under another name.
589
00:59:42,976 --> 00:59:44,965
- That's right, Sire.
- In that case,
590
00:59:45,384 --> 00:59:47,477
do whatever it takes
to have him come here.
591
00:59:47,927 --> 00:59:50,271
I'd really like to meet him.
592
00:59:50,372 --> 00:59:51,926
- Really, Sire?
- Really.
593
00:59:52,027 --> 00:59:53,577
I hope this will be possible.
594
00:59:54,664 --> 00:59:57,384
Everything is possible
to serve your Majesty.
595
00:59:58,307 --> 01:00:00,944
My dear baroness,
you're a remarkable woman.
596
01:00:01,534 --> 01:00:03,523
What would I do without you?
597
01:00:05,520 --> 01:00:07,913
But do things quickly;
I give you carte blanche.
598
01:00:21,985 --> 01:00:24,355
I think only of you yet
you're giving me a rough ride.
599
01:00:25,706 --> 01:00:28,088
- You're the man I need.
- I?
600
01:00:28,123 --> 01:00:30,281
- You're leaving for Paris.
- At once?
601
01:00:30,300 --> 01:00:32,565
At once! Come into my office,
I'll tell you.
602
01:00:32,800 --> 01:00:35,820
- You're a real tyrant, my dear.
- Shut up! You annoy me.
603
01:00:55,081 --> 01:00:57,148
- Hello?
- Mr. Laroche, for Mrs. de Fleurville.
604
01:00:57,319 --> 01:01:00,807
I think Monsieur has gone out.
I'll check.
605
01:01:01,423 --> 01:01:03,222
Monsieur, it's Mrs. de Fleurville.
606
01:01:07,434 --> 01:01:08,706
Monsieur has gone out.
607
01:01:08,741 --> 01:01:11,353
- Tell him that I phoned.
- I'll tell him, madame.
608
01:01:11,421 --> 01:01:12,985
- Thank you.
- Goodbye, madam.
609
01:01:13,020 --> 01:01:15,241
- She didn't believe you.
- I don't know, Monsieur.
610
01:01:15,423 --> 01:01:18,467
She seems much interested in Monsieur.
She phones every day.
611
01:01:18,814 --> 01:01:21,107
Many are much
interested in me these days.
612
01:01:21,142 --> 01:01:22,265
Far too much, I'd say.
613
01:03:14,138 --> 01:03:15,819
Good morning. Anything to declare?
614
01:03:15,854 --> 01:03:16,882
Nothing.
615
01:03:19,813 --> 01:03:21,834
- There?
- Personal things.
616
01:04:32,610 --> 01:04:35,341
- I apologize.
- Apologies accepted.
617
01:04:35,376 --> 01:04:38,550
Fifteen minutes pass quickly.
What now?
618
01:04:39,119 --> 01:04:40,300
We're changing cars.
619
01:04:40,755 --> 01:04:43,561
I see. Connection time.
Very good.
620
01:04:57,924 --> 01:04:59,985
Auf wiedersehen, gentlemen!
621
01:05:30,948 --> 01:05:32,113
Nice castle!
622
01:05:32,609 --> 01:05:35,264
It's one of the summer mansions
of His Majesty the Emperor.
623
01:05:35,465 --> 01:05:37,419
Ah! I see!
624
01:06:34,249 --> 01:06:36,725
Mr. Laroche, you're going
to meet our Emperor.
625
01:06:36,826 --> 01:06:38,540
Really? Great!
626
01:07:24,241 --> 01:07:26,645
The person you were waiting for
has just arrived, Sire.
627
01:07:26,739 --> 01:07:29,046
I'm delighted, Mina.
But if you'll excuse me...
628
01:07:30,937 --> 01:07:33,659
I hope that your Majesty will
at last tell me
629
01:07:33,694 --> 01:07:36,256
what he intends to do with that person.
630
01:07:36,434 --> 01:07:37,469
One second!
631
01:07:54,871 --> 01:07:57,848
Good morning, Mr. Laroche.
Look...
632
01:07:57,883 --> 01:08:00,079
Tell me what you think of this horse.
633
01:08:00,377 --> 01:08:01,656
It's a fine horse, Sire.
634
01:08:03,585 --> 01:08:06,413
It's Mandragore's son
if I'm not mistaken.
635
01:08:07,323 --> 01:08:09,923
Very good, Mr. Laroche.
You are right,
636
01:08:09,981 --> 01:08:12,655
it's a scion of Balthazar
and Mandragore.
637
01:08:13,102 --> 01:08:14,264
How did you know?
638
01:08:14,351 --> 01:08:16,879
I saw the mother in a race
in Liverpool eight years ago.
639
01:08:18,613 --> 01:08:21,929
But tell me what you think
of this young horse, I'm interested.
640
01:08:22,632 --> 01:08:26,027
Well, to speak frankly, Sire,
he doesn't look in good shape.
641
01:08:26,062 --> 01:08:27,609
A bit overtrained maybe.
642
01:08:29,921 --> 01:08:33,304
You were right, my dear.
Mr. Laroche knows horses well.
643
01:08:33,582 --> 01:08:35,642
And dance too, your Majesty.
644
01:08:35,743 --> 01:08:37,211
I indeed had the pleasure
645
01:08:37,246 --> 01:08:40,082
of waltzing with the baroness
at a Parisian party.
646
01:08:40,300 --> 01:08:42,183
Mina told me the story.
647
01:08:42,322 --> 01:08:45,370
The Prime Minister's ball.
The paintings.
648
01:08:45,995 --> 01:08:47,961
I found that quite amusing, monsieur.
649
01:08:53,944 --> 01:08:56,684
Go and get settled in, monsieur.
I'll see you later.
650
01:08:59,015 --> 01:09:00,634
I'm very pleased, my dear.
651
01:09:00,935 --> 01:09:03,599
Your friend has made
a good impression on me.
652
01:09:03,970 --> 01:09:06,266
He is not my friend, Sire.
653
01:09:08,792 --> 01:09:10,199
- Your Majesty?
- Yes.
654
01:09:10,698 --> 01:09:12,426
Why did you make him come?
655
01:09:13,616 --> 01:09:16,186
To get to know him, my dear.
You know that.
656
01:09:18,416 --> 01:09:19,865
Permit me to withdraw, Sire.
657
01:09:20,134 --> 01:09:21,787
I'll go ride my mare.
658
01:09:22,246 --> 01:09:23,714
Go, my dear, go.
659
01:09:56,582 --> 01:09:59,594
- Charming woman.
- Yes.
660
01:10:34,135 --> 01:10:35,696
Here we are.
661
01:10:45,621 --> 01:10:48,980
That's Otto. He is at your service.
He speaks some French.
662
01:10:49,081 --> 01:10:50,992
- Morning, Otto.
- Good morning, monsieur.
663
01:10:51,339 --> 01:10:52,399
Well, well!
664
01:11:05,493 --> 01:11:06,552
Nice cloth!
665
01:11:10,517 --> 01:11:13,598
Goodness!
German organisation is beautiful!
666
01:11:13,799 --> 01:11:16,336
Very simple! I went to see
your usual suppliers and
667
01:11:16,437 --> 01:11:18,231
- they have your measurements, right?
- Bravo!
668
01:11:18,346 --> 01:11:20,934
- Besides, your providers are also mine.
- Bravo again!
669
01:11:57,633 --> 01:11:59,294
Why are they going through here?
670
01:11:59,395 --> 01:12:02,574
There's only one door for
the whole apartment, my Lord.
671
01:12:03,751 --> 01:12:07,536
I'll leave you, Mr. Laroche.
I hope you'll have all you need.
672
01:12:07,637 --> 01:12:10,093
My dear, I'll be in clover.
Thank you very much.
673
01:12:10,444 --> 01:12:11,605
Good evening, monsieur.
674
01:12:14,475 --> 01:12:15,923
See you later!
675
01:12:20,964 --> 01:12:23,559
Well, if that's how it is,
I'll have my bath.
676
01:12:30,454 --> 01:12:31,678
Beautiful tub!
677
01:12:31,819 --> 01:12:33,093
Solid copper!
678
01:12:39,732 --> 01:12:43,959
Smell good, monsieur!
Guerlain! Paris!
679
01:13:33,775 --> 01:13:35,206
French newspapers, Monsieur!
680
01:13:35,990 --> 01:13:38,925
- Le Gaulois, L'�cho de Paris.
- Perfect. Thank you.
681
01:13:42,041 --> 01:13:44,524
If monsieur needs me,
he rings, please.
682
01:13:44,625 --> 01:13:45,625
Thank you.
683
01:13:47,245 --> 01:13:50,837
If you want to make me
a happy man,
684
01:13:51,166 --> 01:13:53,268
Marguerite,
685
01:13:53,269 --> 01:13:55,776
Marguerite,
686
01:13:56,077 --> 01:13:59,544
If you want to make me
a happy man,
687
01:13:59,624 --> 01:14:03,174
Marguerite, give me your heart.
688
01:14:04,004 --> 01:14:06,640
If you give me your heart,
689
01:14:06,741 --> 01:14:09,288
Mina belle, Mina Belle,
690
01:14:09,389 --> 01:14:12,124
If you give me your heart,
691
01:14:12,225 --> 01:14:15,232
I'll make you happy.
692
01:14:46,338 --> 01:14:47,413
Come in.
693
01:14:56,456 --> 01:14:57,634
Allow me, Sire.
694
01:14:59,256 --> 01:15:00,682
Thank you, Mr. Laroche.
695
01:15:03,009 --> 01:15:04,195
Let us sit,
696
01:15:05,033 --> 01:15:06,119
will you?
697
01:15:07,802 --> 01:15:09,900
- You won't sit down?
- Thank you.
698
01:15:14,124 --> 01:15:16,616
Tell me, monsieur,
are you comfortable enough?
699
01:15:16,717 --> 01:15:19,233
Certainly.
I've even had an excellent bath.
700
01:15:19,334 --> 01:15:20,963
In a superb tub.
701
01:15:22,720 --> 01:15:25,633
I'm really delighted
to meet you.
702
01:15:25,734 --> 01:15:26,882
As am I.
703
01:15:27,796 --> 01:15:29,280
Monsieur Lupin!
704
01:15:29,481 --> 01:15:31,171
At your Majesty's orders.
705
01:15:33,886 --> 01:15:36,981
To tell the truth, I did not
have you come here only
706
01:15:37,019 --> 01:15:38,745
to have the pleasure of meeting you.
707
01:15:40,232 --> 01:15:41,890
I had an idea.
708
01:15:41,991 --> 01:15:44,517
It concerns something very important.
709
01:15:44,806 --> 01:15:47,962
- For me.
- Well, Sire, if it's very important,
710
01:15:48,063 --> 01:15:49,284
I'll ask you to wait a while.
711
01:16:09,223 --> 01:16:12,531
I have, in my administration,
someone quite remarkable
712
01:16:12,766 --> 01:16:16,788
but that person has, strangely enough,
a passion for electricity.
713
01:16:18,380 --> 01:16:19,708
What a strange taste!
714
01:16:19,809 --> 01:16:21,174
Don't you think?
715
01:16:21,229 --> 01:16:22,655
Especially for a pretty woman.
716
01:16:28,049 --> 01:16:32,168
Well, monsieur,
nothing can be hidden from you.
717
01:17:37,195 --> 01:17:38,525
You see, monsieur,
718
01:17:38,926 --> 01:17:40,685
I still use oil lamps.
719
01:17:41,195 --> 01:17:43,276
I hate electricity.
720
01:17:44,220 --> 01:17:46,649
You are right, sire,
it's barbaric lightning.
721
01:17:46,850 --> 01:17:49,747
But it won't be abandoned
any time soon, unfortunately.
722
01:17:51,861 --> 01:17:54,354
Otto, no need to search,
it's right here.
723
01:18:08,313 --> 01:18:11,686
God! What must I do to
get what I want,
724
01:18:12,303 --> 01:18:14,700
- without being spied on?
- But, Sire, do as I do.
725
01:18:15,089 --> 01:18:17,589
You don't always do
what you want, monsieur.
726
01:18:18,231 --> 01:18:20,366
You're here,
against your will.
727
01:18:20,957 --> 01:18:23,800
- Am I wrong?
- No, of course not, Sire.
728
01:18:26,610 --> 01:18:29,868
I'm getting now to why you're here.
729
01:18:30,756 --> 01:18:32,049
Let's see...
730
01:18:32,843 --> 01:18:34,310
A little problem, monsieur.
731
01:18:34,911 --> 01:18:37,867
Given a hiding place,
a very secret one,
732
01:18:37,968 --> 01:18:39,806
in my castle,
733
01:18:40,178 --> 01:18:41,368
on this floor.
734
01:18:43,098 --> 01:18:44,671
If Ars�ne Lupin,
735
01:18:45,172 --> 01:18:48,167
at liberty to search
the premises as he pleases,
736
01:18:48,809 --> 01:18:52,346
does not succeed in discovering
this hiding place in...
737
01:18:52,856 --> 01:18:55,585
let's say two days,
you're following me?
738
01:18:56,247 --> 01:18:57,282
Right...
739
01:18:57,383 --> 01:19:00,371
What would be the odds
of this for a spy himself
740
01:19:00,406 --> 01:19:02,642
often obliged to hide?
741
01:19:02,777 --> 01:19:04,988
None, Sire. In either case the
hiding would be well done.
742
01:19:08,579 --> 01:19:12,577
I need to be sure of the safety of
a hiding place that I've had built.
743
01:19:13,246 --> 01:19:15,624
And where I want to put away safely
744
01:19:15,725 --> 01:19:18,813
personal documents
and things of value.
745
01:19:20,843 --> 01:19:25,074
Will you take 48 hours to search
for this secret hiding place?
746
01:19:26,245 --> 01:19:27,903
And if you find it,
747
01:19:28,202 --> 01:19:30,502
would you try to open up
this hiding place?
748
01:19:31,030 --> 01:19:34,998
Sire, you did tell me that the hiding
place is situated on this actual floor?
749
01:19:36,205 --> 01:19:37,716
On this very floor.
750
01:19:38,541 --> 01:19:40,768
I won't need 48 hours.
Tomorrow, I'll be gone.
751
01:19:40,869 --> 01:19:42,528
- So soon?
- But I must, Sire.
752
01:19:42,563 --> 01:19:45,536
Besides, I have things to do in Paris.
I am a very busy man, you know.
753
01:19:46,646 --> 01:19:49,413
What's more, I've arranged
to have you compensated.
754
01:19:49,927 --> 01:19:51,371
No, I must.
755
01:19:51,972 --> 01:19:56,244
What would you say to a sum
matching the yearly income of your...
756
01:19:57,456 --> 01:19:59,523
of your parisian activities.
757
01:20:00,560 --> 01:20:01,964
Let's say 100,000 marks.
758
01:20:02,586 --> 01:20:05,073
I'd be really curious to know
how your Majesty got to
759
01:20:05,174 --> 01:20:06,214
that figure.
760
01:20:06,521 --> 01:20:10,076
My administration has worked
out statistics about you.
761
01:20:10,177 --> 01:20:12,030
Do you agree with their calculations?
762
01:20:12,131 --> 01:20:13,837
They may be right,
I don't add it up.
763
01:20:15,946 --> 01:20:19,307
I'll add that if you manage
to open the hiding place,
764
01:20:20,144 --> 01:20:22,426
you'll find quite
a beautiful ring in it.
765
01:20:23,093 --> 01:20:25,581
that you will be allowed to keep,
as a souvenir of me.
766
01:20:25,891 --> 01:20:27,876
I accept, Sire.
I adore souvenirs.
767
01:20:31,409 --> 01:20:32,532
You haven't got it yet.
768
01:20:32,833 --> 01:20:34,594
No, Sire but I'll have it soon.
769
01:20:34,695 --> 01:20:36,066
- Really?
- I believe so.
770
01:20:37,239 --> 01:20:38,305
Thank you.
771
01:20:38,406 --> 01:20:41,615
Really, my dear, I like you a lot.
772
01:20:44,992 --> 01:20:47,534
A pity you're not German, monsieur.
773
01:20:47,635 --> 01:20:49,506
I would have done
something for you.
774
01:20:49,607 --> 01:20:51,434
Sire, I'm pleased to be French.
775
01:20:51,535 --> 01:20:53,734
For the tranquility of your police.
776
01:20:54,635 --> 01:20:57,290
I'm really pleased to know you.
777
01:22:33,455 --> 01:22:34,500
Good evening.
778
01:30:38,430 --> 01:30:39,809
You frightened me!
779
01:30:40,499 --> 01:30:42,464
- You don't say "tu" now?
- I hate you!
780
01:30:42,565 --> 01:30:44,697
- Listen, Mina, I don't understand.
- Enough!
781
01:30:44,860 --> 01:30:46,475
Why are you here anyway?
782
01:30:49,314 --> 01:30:51,353
Andr�!
Don't play the fool!
783
01:30:52,690 --> 01:30:54,747
If you take it that way,
I won't tell you anything.
784
01:30:55,139 --> 01:30:56,156
I'm listening to you.
785
01:30:56,357 --> 01:30:59,751
I'll explain it to you.
I've got to search everywhere.
786
01:30:59,952 --> 01:31:01,472
Search everywhere? Why?
787
01:31:02,051 --> 01:31:03,445
Because I'm being paid to do it.
788
01:31:03,546 --> 01:31:05,237
And do you know who is paying?
789
01:31:09,216 --> 01:31:12,341
The Emperor pays you.
But what for, please?
790
01:31:12,442 --> 01:31:13,911
I'm looking for a hiding place.
791
01:31:14,012 --> 01:31:16,953
An extraordinary hiding place
which is very difficult to find.
792
01:31:17,054 --> 01:31:18,276
Does that mean anything to you?
793
01:31:20,840 --> 01:31:22,098
Never mind!
I'll look on my own.
794
01:31:22,299 --> 01:31:24,013
I know nothing about a hiding place.
795
01:31:24,968 --> 01:31:26,956
- I'll find it without your help.
- Andr�!
796
01:31:27,257 --> 01:31:29,365
- Not now.
- Why not?
797
01:31:29,813 --> 01:31:33,161
You'll be late for the hunting party.
His Majesty will be mad.
798
01:31:33,262 --> 01:31:34,808
I am not going.
799
01:31:34,909 --> 01:31:36,300
That's madness. You must!
800
01:31:36,335 --> 01:31:39,684
- Not at all, I do as I please.
- The Emperor invited you.
801
01:31:39,735 --> 01:31:43,151
But that meant nothing,
just out of courtesy.
802
01:31:43,725 --> 01:31:47,481
What's more, I slept badly,
I'm very tired.
803
01:31:47,582 --> 01:31:50,483
- Truly.
- Yes, I'm only a little man,
804
01:31:50,584 --> 01:31:52,192
a poor little Frenchman.
805
01:31:52,922 --> 01:31:54,176
A very little one.
806
01:31:54,724 --> 01:31:55,801
Andr�...
807
01:31:58,625 --> 01:32:00,895
Let's go to my place,
shall we?
808
01:32:01,325 --> 01:32:02,853
No, I must search first.
809
01:32:04,517 --> 01:32:07,895
This hiding place... I know, I feel
that I'm going to find it.
810
01:32:08,541 --> 01:32:09,539
Let's see.
811
01:32:12,076 --> 01:32:14,567
But who told you that it was
in this room?
812
01:32:15,339 --> 01:32:16,397
My little finger!
813
01:32:17,887 --> 01:32:19,195
Nice fish tank!
814
01:32:19,396 --> 01:32:21,162
You're wasting your
time, you know.
815
01:32:21,872 --> 01:32:22,994
I don't know.
816
01:32:23,467 --> 01:32:24,724
That remains to be seen.
817
01:32:35,986 --> 01:32:37,421
That's odd!
818
01:32:39,436 --> 01:32:40,490
Come here!
819
01:32:41,846 --> 01:32:42,937
What's wrong?
820
01:32:43,646 --> 01:32:45,815
It smells like Mina here near
the fish tank. Let's see!
821
01:32:49,437 --> 01:32:51,661
Now that you're here,
I smell nothing but you.
822
01:32:52,119 --> 01:32:53,187
Delicious, actually.
823
01:32:53,626 --> 01:32:55,461
These fish are very pretty.
824
01:32:56,869 --> 01:32:57,993
Aren't they?
825
01:32:58,378 --> 01:33:00,227
In any case, the fish tank is wonderful.
826
01:33:00,428 --> 01:33:02,343
I'll have one like this made at home.
827
01:33:02,618 --> 01:33:03,865
With running water.
828
01:33:04,176 --> 01:33:05,218
Andr�!
829
01:33:05,419 --> 01:33:06,503
What's with you?
830
01:33:06,804 --> 01:33:10,167
Andr�, I beg you. The Emperor will be
waiting for you, he'll be mad at you.
831
01:33:10,422 --> 01:33:12,276
It will make a very
bad impression, you know.
832
01:33:24,767 --> 01:33:27,629
- Ingenious.
- Yes, come on.
833
01:33:31,378 --> 01:33:33,672
- That's odd.
- What now?
834
01:33:34,168 --> 01:33:35,197
Come on!
835
01:33:35,889 --> 01:33:38,023
- Wait! I'm thinking of something.
- What?
836
01:33:38,124 --> 01:33:39,920
Why is that tap hidden?
837
01:33:40,021 --> 01:33:42,074
So that it's prettier.
838
01:33:42,671 --> 01:33:44,929
Indeed! I could have worked that
out by myself.
839
01:33:45,030 --> 01:33:46,300
Come on, Andr�!
840
01:33:46,401 --> 01:33:47,526
Wait!
841
01:33:51,662 --> 01:33:53,621
You're not a child any more, Andr�!
842
01:33:53,820 --> 01:33:55,412
Oh yes I am.
843
01:33:58,352 --> 01:34:00,508
That's idiotic!
It will overflow.
844
01:34:03,266 --> 01:34:04,389
There!
845
01:34:21,240 --> 01:34:23,397
The people who devised that
are artists.
846
01:34:23,498 --> 01:34:24,651
Poets.
847
01:34:26,508 --> 01:34:27,608
It's lovely.
848
01:34:27,709 --> 01:34:28,864
Very lovely!
849
01:34:38,072 --> 01:34:39,488
Fine stone, isn't it?
850
01:34:41,365 --> 01:34:43,046
I can keep it if I want to.
851
01:34:43,320 --> 01:34:44,666
Your Emperor said to me:
852
01:34:45,627 --> 01:34:49,231
if you manage to open
the hiding place,
853
01:34:49,746 --> 01:34:52,402
you'll find a beautiful ring there,
854
01:34:52,503 --> 01:34:55,228
that you may keep as
a souvenir of me.
855
01:34:56,165 --> 01:34:57,638
It's very elegant, isn't it?
856
01:35:03,337 --> 01:35:04,361
Goodbye!
857
01:35:11,123 --> 01:35:12,206
That's it!
858
01:35:16,467 --> 01:35:18,308
You put the ring back. Why?
859
01:35:19,352 --> 01:35:20,841
I must tell you something.
860
01:35:20,942 --> 01:35:22,593
I rather like your Guillaume.
861
01:35:22,694 --> 01:35:23,721
Which Guillaume?
862
01:35:23,822 --> 01:35:25,983
Your Emperor!
I find him appealing.
863
01:35:26,496 --> 01:35:28,649
If I tell I found his hiding place,
864
01:35:28,750 --> 01:35:30,943
he'll be disappointed,
it will ruin his pleasure.
865
01:35:31,244 --> 01:35:33,228
I want him to keep
his nice hiding place.
866
01:35:33,655 --> 01:35:34,695
So listen to me:
867
01:35:34,796 --> 01:35:35,908
he mustn't be told.
868
01:35:36,009 --> 01:35:37,092
It's a deal?
869
01:35:37,193 --> 01:35:39,604
I hope I can count on you.
870
01:35:42,685 --> 01:35:44,298
Where are you going?
871
01:35:44,930 --> 01:35:46,064
To see the Emperor.
872
01:35:46,165 --> 01:35:47,759
To tell him about your success.
873
01:35:50,045 --> 01:35:52,208
Let go!
Let me go!
874
01:35:52,309 --> 01:35:54,285
Let go of me!
Let go of me!
875
01:36:41,833 --> 01:36:43,511
A little tip!
On behalf of Guillaume.
876
01:37:52,310 --> 01:37:56,803
Sorry, Majesty,
your statistics are inaccurate!
877
01:38:06,371 --> 01:38:07,527
Mina!
878
01:38:07,931 --> 01:38:09,621
Your Lupin is a thief.
879
01:38:09,722 --> 01:38:11,322
He took one million marks.
880
01:38:14,078 --> 01:38:15,396
Mina, where are you going?
881
01:38:15,893 --> 01:38:17,757
Gentlemen!
Quick! Quick!
882
01:38:20,130 --> 01:38:22,015
Did you see that Frenchman leave?
883
01:38:22,116 --> 01:38:25,163
Yes, your Majesty.
We saw him one minute ago.
884
01:38:25,264 --> 01:38:26,932
Why are you speaking French?
885
01:38:27,233 --> 01:38:29,235
Why am I still speaking French?
886
01:39:20,347 --> 01:39:23,684
Such a hiding place
is worth a million marks.
887
01:41:02,356 --> 01:41:03,947
- Baroness, it's a real joy.
- Have you seen Mr. Laroche?
888
01:41:07,873 --> 01:41:12,119
- No, not for several days.
- Where shall we sit?
889
01:41:12,220 --> 01:41:14,144
Your Ladyship didn't reserve a table?
890
01:41:14,245 --> 01:41:15,291
No, why?
891
01:41:15,716 --> 01:41:18,058
I have nothing left.
At this hour...
892
01:41:18,633 --> 01:41:21,346
It's midnight.
Your Lordship should have phoned.
893
01:41:21,447 --> 01:41:24,398
We arrived tonight.
A woman's whim.
894
01:41:24,688 --> 01:41:25,922
There's a free table.
895
01:41:26,705 --> 01:41:29,658
Unfortunately, it's not free.
It's Mr. Laroche's.
896
01:41:29,759 --> 01:41:30,766
But since he is not here.
897
01:41:30,840 --> 01:41:33,317
He might come.
I can't give his table up.
898
01:41:34,019 --> 01:41:35,429
I'll take it.
899
01:41:35,530 --> 01:41:38,976
Your Ladyship, I can't let you.
That table is reserved all year long.
900
01:41:40,107 --> 01:41:43,525
Mr. Laroche is a friend of mine.
I'll settle it with him.
901
01:41:53,188 --> 01:41:54,556
I'll see your Ladyship later.
902
01:41:55,358 --> 01:41:57,818
Mr. Paul,
there's no Pommery 1906 left.
903
01:41:57,919 --> 01:41:59,580
Yes there's some in the Reserve. Go!
904
01:42:02,201 --> 01:42:05,091
You're really the
most dynamic woman I know.
905
01:42:05,884 --> 01:42:08,912
Next to you, my dear Rudolf,
everyone is dynamic.
906
01:42:09,013 --> 01:42:10,031
I know.
907
01:42:12,854 --> 01:42:16,780
Isn't that the same maharajah who was
at the Prime Minister's party?
908
01:42:17,491 --> 01:42:19,899
Of course,
it's the Bindapuhr rajah.
909
01:42:20,392 --> 01:42:21,481
Look...
910
01:42:21,545 --> 01:42:24,288
He wears on his turban
the famous Hiyama Annapurna,
911
01:42:24,802 --> 01:42:26,911
a 70 carat stone.
912
01:42:27,012 --> 01:42:28,424
A priceless gem.
913
01:42:37,639 --> 01:42:38,735
Excuse me.
914
01:42:40,431 --> 01:42:42,031
That waiter is very clumsy.
915
01:42:42,132 --> 01:42:44,755
He is.
What will you have?
916
01:43:17,173 --> 01:43:19,348
THE END
917
01:43:19,349 --> 01:43:23,916
Subtitles by cinephage & nottsforest.
68861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.