All language subtitles for In.The.Land.Of.Saints.And.Sinners.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 แปลและเรียบเรียง โดย [ก. คาราร์ ไฮเดอร์] 2 00:00:10,025 --> 00:00:12,025 ig:k_do33 facebook:คาร์ราร์ ไฮเดอร์ 3 00:00:22,680 --> 00:00:25,936 ไอร์แลนด์เหนือ 1974 4 00:00:25,960 --> 00:00:32,720 ทศวรรษแห่งความไม่สงบ กลายเป็นการสู้รบกัน 5 00:01:26,800 --> 00:01:28,520 พวกเขามาที่นี่ 6 00:01:42,440 --> 00:01:44,360 เอาล่ะเด็กๆ 7 00:02:02,360 --> 00:02:05,616 - เด็กๆ เป็นคนน่ารำคาญ - อย่าไปรบกวนเขาเลย แพทริค 8 00:02:05,640 --> 00:02:08,800 นี่คือสิ่งที่เราหายไป 9 00:02:13,120 --> 00:02:17,080 ลุกขึ้นไปขอโทษพี่ชายของคุณ 10 00:02:17,600 --> 00:02:21,816 - ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้ - คุณมาสาย. 11 00:02:21,840 --> 00:02:24,576 ให้ตายเถอะ เอาน่า! 12 00:02:24,600 --> 00:02:27,320 อยู่ห่างจากสถานที่! 13 00:02:29,120 --> 00:02:32,000 เคลื่อนที่เร็ว! 14 00:02:40,000 --> 00:02:41,336 อินเดียน่า! 15 00:02:41,360 --> 00:02:45,320 - ขับรถไปสิ บ้าเอ๊ย! - ขับ! 16 00:03:48,720 --> 00:03:51,920 ช้าลงหน่อยสิ ไอ้บ้า! 17 00:04:05,280 --> 00:04:08,776 “คุณเป็นคนเล่นกลลับๆล่อๆ ฟินบาร์” - อะไรนะ วินนี่? 18 00:04:08,800 --> 00:04:11,896 ฉันเห็นสิ่งที่คุณกำลังทำอยู่ โอเค 19 00:04:11,920 --> 00:04:16,416 ฉันไม่สามารถยิงเมื่อฉันไม่สามารถ เห็นพวกเขาย้ายพวกเขากลับ 20 00:04:16,440 --> 00:04:18,875 ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย เพราะลม 21 00:04:18,899 --> 00:04:20,320 แน่นอน. 22 00:04:24,160 --> 00:04:28,856 ถ้าคุณบ่นว่าฉันโกง เจ้าหน้าที่โอเชีย ฉันจะโกรธแล้ว 23 00:04:28,880 --> 00:04:31,816 จะโกรธทำไมเดิมพันต้องยุติธรรม 24 00:04:31,840 --> 00:04:37,616 คุณจะยืนขึ้นและบ่น หรือจะยิงแล้วแพ้เหมือนเดิม? 25 00:04:37,640 --> 00:04:39,096 ไอ้สารเลว 26 00:04:39,120 --> 00:04:42,120 - มาเลยยิง ประหยัดมากนะไอ้เหี้ย 27 00:04:43,520 --> 00:04:47,240 - ขอบคุณ. - คุณกำลังขโมยของฉันคุณขยะ? 28 00:04:50,800 --> 00:04:54,216 วันนี้คุณทำอะไรนอกจากให้อาหารแมว? 29 00:04:54,240 --> 00:04:58,056 และใคร่ครวญถึงสลามะ นวนิยายเรื่อง “กัลลิเวอร์กับเจ้าตัวเล็ก” เหรอ? 30 00:04:58,080 --> 00:05:03,856 ฉันจบ Gulliver's Travels แล้ว และ ตอนนี้เขาคือดอสโตเยฟสกี นักเขียนชาวรัสเซีย 31 00:05:03,880 --> 00:05:09,040 บางทีฉันอาจจะไม่รู้จักเขา อกาธา คริสตี้เหมาะกับฉันมากกว่า 32 00:05:10,800 --> 00:05:14,016 - เราจะไปที่ไหน? - ฉันปฏิบัติหน้าที่ราชการ 33 00:05:14,040 --> 00:05:17,136 คุณนายเบลีย์บอกฉันว่า... 34 00:05:17,160 --> 00:05:21,296 ป้ายต้อนรับนั่นเอง เมืองหายไปแล้ว 35 00:05:21,320 --> 00:05:24,920 ตอนนี้คุณสามารถเห็นแล้วว่างานที่แท้จริงคืออะไร 36 00:05:33,240 --> 00:05:36,240 นี่เป็นเรื่องยุติธรรมมาก 37 00:05:43,640 --> 00:05:46,576 -สีน้ำตาลแดง. - เบอร์กันดี 38 00:05:46,600 --> 00:05:49,440 - เบอร์กันดี? - ใช่. 39 00:05:50,600 --> 00:05:54,096 เขาคงจะบ้าและเสียการควบคุมรถไปแล้ว 40 00:05:54,120 --> 00:05:59,120 - หรือคนขี้เมา - บางทีเขาอาจจะเสียสติไป 41 00:05:59,560 --> 00:06:02,920 ต้องหาดูมั้ย. คนบ้าในเมืองเหรอ? 42 00:06:03,400 --> 00:06:06,320 ใช่ ฉันอาจจะ อยู่กับเขาในเวลาน้ำชา 43 00:07:15,360 --> 00:07:18,336 ฉันรู้สึกได้ถึงดวงตาของคุณ ที่ด้านหลังคอของฉัน 44 00:07:18,360 --> 00:07:22,456 ริต้า ฉันแน่ใจว่า... 45 00:07:22,480 --> 00:07:26,376 อดัมคงจะเข้ามาแทนที่อีฟกับคุณ 46 00:07:26,400 --> 00:07:29,016 ถ้าเขาเห็นสถานที่นี้ 47 00:07:29,040 --> 00:07:34,216 - การมีงานอดิเรกเป็นเรื่องที่ดีต่อสุขภาพ - บางทีก็ไว้สำหรับตกแต่งนะ 48 00:07:34,240 --> 00:07:36,656 เพื่อประดับโต๊ะ. 49 00:07:36,680 --> 00:07:40,736 คุณคงจะรู้ว่าถ้าคุณตอบรับคำเชิญไปทานอาหารเย็นของฉัน 50 00:07:40,760 --> 00:07:43,840 เบรนแดน เป็นยังไง? 51 00:07:45,560 --> 00:07:49,176 มันแย่ลงเรื่อยๆ มันไม่ดีขึ้นเลย 52 00:07:49,200 --> 00:07:53,560 กับหญิงสาวแสนสวย เช่นเดียวกับคุณ เขาคงจะอยู่ที่นี่ 53 00:10:00,480 --> 00:10:01,976 โอเค ใจเย็นๆ นะ 54 00:10:02,000 --> 00:10:05,856 ฉันไม่สามารถพูดได้มากพอที่จะอธิบายบุคคลนี้ 55 00:10:05,880 --> 00:10:11,056 เขาได้ทำเพื่อเมืองมากกว่า เราสมควรได้รับ ชายผู้มีความสามารถมากมาย 56 00:10:11,080 --> 00:10:14,896 และบางทีเราอาจล่อลวงให้เขาเป็นผู้นำแทนเราได้ 57 00:10:14,920 --> 00:10:17,856 บาร์ต แมคกินนิส ใช่ไหม ให้เกียรติเราด้วยบทเพลง? 58 00:10:17,880 --> 00:10:24,680 คุณไม่อยากได้ยินขี้ยาเก่า ร้องเพลง เนื้อและเลือดของฉันบรรจบกัน 59 00:11:58,640 --> 00:12:00,320 ไปกันเถอะ. 60 00:12:21,840 --> 00:12:28,480 - คุณยิงฉันที่นี่ไม่ได้เหรอ? มันจะเป็นการออกกำลังกายที่ดี - เดินต่อไปจะอยู่ทางซ้าย 61 00:12:33,680 --> 00:12:36,160 ที่นี่ก็คงจะเหมาะสม 62 00:12:36,960 --> 00:12:39,840 สองก้าวไปทางขวา 63 00:12:45,080 --> 00:12:46,800 ฉันเริ่มขุด 64 00:13:00,440 --> 00:13:02,920 เราอยู่ที่ไหน? 65 00:13:05,280 --> 00:13:11,536 หากฉันจะถูกฝังที่นี่ ฉันอยากรู้ว่าฉันอยู่ที่ไหน 66 00:13:11,560 --> 00:13:13,560 "ดันกัล" 67 00:13:14,720 --> 00:13:18,576 โดเนกัลอยู่อีกฟากหนึ่งของประเทศ 68 00:13:18,600 --> 00:13:22,640 เขตที่ถูกลืม ดูเหมือนเหมาะสม 69 00:13:24,240 --> 00:13:29,360 - นี่คือวิธีหาเลี้ยงชีพของคุณเหรอ? - ลึกพอแล้ว ออกไปซะ 70 00:13:37,960 --> 00:13:40,400 คุกเข่าลง 71 00:13:45,160 --> 00:13:47,616 โอ้พระเจ้า. 72 00:13:47,640 --> 00:13:50,240 ต้นไม้เหล่านั้นทั้งหมด 73 00:13:51,760 --> 00:13:54,176 ฉันยุ่ง. 74 00:13:54,200 --> 00:13:56,560 คุกเข่าลง 75 00:13:57,200 --> 00:14:00,040 มืออยู่ด้านหลังศีรษะ 76 00:14:05,160 --> 00:14:08,736 คุณมีเวลาหนึ่งนาที พูดในสิ่งที่คุณต้องการ 77 00:14:08,760 --> 00:14:12,776 ขอร้องถ้าคุณต้องการมันจะไม่ จะก้าวหน้าหรือล่าช้า 78 00:14:12,800 --> 00:14:17,480 ฉันไม่จำเป็นต้องขอร้อง ฉัน รู้ว่าวันนี้จะมาถึง 79 00:14:18,560 --> 00:14:21,736 ใช้เวลานานกว่าที่คาดไว้ 80 00:14:21,760 --> 00:14:24,880 มันเป็นเวลานาน. 81 00:14:28,480 --> 00:14:31,720 ฉันมีอารมณ์รุนแรงเมื่อฉันยังเด็ก 82 00:14:33,000 --> 00:14:36,216 ฉันมีจิตสำนึกสำนึกผิดมากมาย 83 00:14:36,240 --> 00:14:40,536 ฉันรู้ว่าไม่มีทางหันหลังกลับ... 84 00:14:40,560 --> 00:14:42,856 หลังจากสิ่งที่คุณทำ 85 00:14:42,880 --> 00:14:48,176 แต่วันหนึ่งฉันตัดสินใจอย่างนั้น สิ่งที่เหลืออยู่ในจิตวิญญาณที่หลอมละลายของฉัน... 86 00:14:48,200 --> 00:14:51,056 ไม่ควรไปเสียเปล่า.. 87 00:14:51,080 --> 00:14:53,816 ยังไงก็เถอะ 88 00:14:53,840 --> 00:14:59,200 ฉันลบเมฆดำออกไป และกลายเป็นพลเมืองดี 89 00:15:01,080 --> 00:15:04,760 ฉันทำสิ่งที่ฉันสามารถทำได้เพื่อผู้คน 90 00:15:07,520 --> 00:15:11,880 เห็นไหมว่านี่คือที่ มันจบแล้วสำหรับคนอย่างเรา 91 00:15:12,960 --> 00:15:16,600 บนหนองน้ำที่มีลมพัดแรง 92 00:15:17,720 --> 00:15:22,880 พยายามที่จะทำสิ่งที่ดี ก่อนที่คุณจะมาจบลงที่นี่ 93 00:15:23,280 --> 00:15:26,560 เวลากำลังจะหมด 94 00:15:33,988 --> 00:15:38,888 ♪ แต่วันเวลาของฉันมีจำนวนหมด ♪ 95 00:15:40,218 --> 00:15:47,918 ♪ เอาเลยพ่อหนุ่ม และฆ่าฉันซะ ♪ 96 00:16:54,440 --> 00:16:58,160 - มีปัญหาอะไร "อย่างไร"? - เลขที่. 97 00:16:59,680 --> 00:17:02,496 คุณเป็นเกย์โรเบิร์ตเหรอ? 98 00:17:02,520 --> 00:17:06,896 - เพลงของคุณบ่งบอกแบบนั้น - คุณโง่เคฟ? 99 00:17:06,920 --> 00:17:10,856 รองเท้าของคุณบ่งบอกว่าคุณโง่ 100 00:17:10,880 --> 00:17:13,896 ฉันไม่กล้าคิด เกี่ยวกับความยุ่งเหยิงที่ฉันทำ 101 00:17:13,920 --> 00:17:17,440 มูดี้บลูส์ 45. 102 00:17:18,040 --> 00:17:21,400 ฉันจะยืมมัน 103 00:17:29,000 --> 00:17:33,600 “ความกรุณานำไปสู่ ถึงแก่ความตายเร็ว" 104 00:17:34,960 --> 00:17:37,360 ใครพูดเรื่องนี้? ยีทส์เหรอ? 105 00:17:39,200 --> 00:17:40,200 เธอเป็นแม่ของฉัน 106 00:17:49,720 --> 00:17:52,256 - นี่คือใคร? - แค่ฉัน คุณนายแมคคอย 107 00:17:52,280 --> 00:17:57,816 ฟินบาร์ เป็นยังไงบ้าง? ร็อบบี้บอกว่าคุณเป็น มาฉันก็เลยทำคุกกี้ที่คุณชอบ 108 00:17:57,840 --> 00:18:02,376 - กับเชอร์รี่เหรอ? - ลูกเกด ฉันคิดว่าคุณชอบลูกเกดนะ 109 00:18:02,400 --> 00:18:05,776 นั่นคือคุณรู้จักฉัน ดีกว่าที่ฉันรู้จักตัวเอง. 110 00:18:05,800 --> 00:18:08,976 นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดว่า. 111 00:18:09,000 --> 00:18:11,100 -แล้วคุณจะพาพวกเขาไปด้วยไหม? - ฉันจะ 112 00:18:11,106 --> 00:18:11,818 คุณรับพวกเขาเสมอ 113 00:18:14,560 --> 00:18:19,560 สวัสดีตอนเช้าผู้หญิงสวย พวกเขาร้อนไหม? 114 00:18:20,440 --> 00:18:23,296 - ประพฤติตัวดี - นี่ไง. 115 00:18:23,320 --> 00:18:26,120 มือที่เร็วที่สุดในภาคตะวันตก 116 00:18:29,560 --> 00:18:33,840 - เขาเป็นเด็กชายจากดับลิน -คนหนุ่มสาววันนี้! 117 00:18:35,320 --> 00:18:38,200 - คุณเป็นอย่างไร? - แล้วคุณล่ะ? 118 00:18:41,960 --> 00:18:45,480 - ขอบคุณ. - จานใหม่เหรอ? 119 00:18:46,680 --> 00:18:50,176 ฉันถือเป็นการชำระเงิน จากตระกูลโอไรลีย์ 120 00:18:50,200 --> 00:18:52,576 มันถูกวาดโดยชาวเม็กซิกัน 121 00:18:52,600 --> 00:18:58,336 เห็นได้ชัดว่าเป็นแฟชั่นล่าสุดในอเมริกา และพวกเขาสมควรได้รับมากกว่าที่พวกเขาเป็นหนี้ 122 00:18:58,360 --> 00:19:03,416 น่าเสียดายที่คุณไม่สามารถทำได้ ขายคืนให้กับเจ้าของโดยชอบธรรม 123 00:19:03,440 --> 00:19:07,720 คอยติดตาม ฉันมีบางอย่างจะให้คุณในหนึ่งสัปดาห์ 124 00:19:13,840 --> 00:19:16,280 เอาให้เขา. 125 00:19:18,400 --> 00:19:21,920 ทำงานให้เขาทั้งหมด 126 00:19:25,080 --> 00:19:27,896 ฉันคิดเกี่ยวกับมันมาก 127 00:19:27,920 --> 00:19:33,040 ฉันได้ทำสิ่งเลวร้ายมากมาย ทางเลือกตั้งแต่มาร์กาเร็ตเสียชีวิต 128 00:19:34,400 --> 00:19:39,520 ฉันสามารถทำได้มากกว่านี้ และผู้คนจำเป็นต้องเห็นสิ่งนั้น 129 00:19:42,960 --> 00:19:47,976 แล้วคุณล่ะหลงใหลอะไร. เกี่ยวกับการแสดงให้โลกเห็นเหรอ? 130 00:19:48,000 --> 00:19:51,200 นี่เป็นสิ่งเดียวที่คุณรู้ 131 00:19:53,560 --> 00:19:56,280 ฉันสามารถปลูกสวนได้ 132 00:19:57,640 --> 00:20:00,360 - สวน? - ใช่. 133 00:20:04,400 --> 00:20:10,120 ดังนั้นคุณจะจากไป ฉันตกเบ็ดกับคนงี่เง่าคนนั้นเหรอ? 134 00:20:27,880 --> 00:20:29,720 ขอบคุณ 135 00:20:35,520 --> 00:20:38,240 คุณจะคิดถึงฉันไหม? 136 00:20:39,360 --> 00:20:42,720 ใช่ เหมือนปวดหัวเลย 137 00:21:52,560 --> 00:21:55,216 - คุณต้องการเมล็ดพันธุ์ไหม? - ใช่. 138 00:21:55,240 --> 00:21:59,680 - ปกติคุณไม่ซื้อเมล็ดพันธุ์ - ไม่ ไม่ใช่เมื่อก่อนตอนนี้ 139 00:22:01,160 --> 00:22:05,000 -คุณแน่ใจเหรอว่าเมล็ดพันธุ์? - ใช่ คุณมีบ้างไหมหรืออะไร? 140 00:22:06,320 --> 00:22:08,576 ฉันมี... 141 00:22:08,600 --> 00:22:13,640 ถั่ว และกะหล่ำปลี. นอกจากนี้ยังมีเกาะและสิ่งอื่นๆ 142 00:22:44,840 --> 00:22:47,776 ฉันกำลังคิดที่จะปลูกสวนของตัวเอง 143 00:22:47,800 --> 00:22:51,536 ต้นป็อปลาร์เล็กน้อย และอาจเป็นซีดาร์สีทองด้วย 144 00:22:51,560 --> 00:22:55,176 เหมือนสวนสีเหลืองที่คุณมี 145 00:22:55,200 --> 00:22:57,920 ข้าวสีทองคือวัชพืช ฟินบาร์ 146 00:23:00,680 --> 00:23:04,360 ฉันไม่รู้ บางทีคุณอาจจะเป็นครูของฉันก็ได้ 147 00:23:06,320 --> 00:23:10,560 - รสชาติดีพอมั้ย? - ฉันไม่รู้ว่าฉันชอบอะไรมากกว่ากัน อาหาร หรือ การพบปะเพื่อนฝูง 148 00:23:12,960 --> 00:23:17,280 ภรรยาของคุณทำอาหารเก่งไหม? เธอชื่อมาร์กาเร็ตใช่ไหม? 149 00:23:20,840 --> 00:23:24,160 - ขอโทษ... - ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร 150 00:23:24,840 --> 00:23:29,376 มันเป็นเวลานานแล้ว ใครๆ ก็พูดชื่อของเธอ 151 00:23:29,400 --> 00:23:31,120 มาร์กาเร็ต. 152 00:23:31,920 --> 00:23:35,536 เธอทดลองอยู่เสมอ 153 00:23:35,560 --> 00:23:38,976 ฉันอบเค้ก...หายไปนานเลย 154 00:23:39,000 --> 00:23:42,160 ใส่แอปเปิ้ลและถั่วลงไป 155 00:23:42,880 --> 00:23:46,776 และอบเชยเล็กน้อยฉันไม่เคย เคยกินอะไรแบบนี้มาก่อน 156 00:23:46,800 --> 00:23:51,056 - มันดูน่าอร่อย - โอ้พระเจ้า ไม่นะ มันแย่มาก 157 00:23:51,080 --> 00:23:54,976 อย่างที่บอกไม่เคยชิม อะไรแบบนี้มาก่อน 158 00:23:55,000 --> 00:23:58,095 โชคดีที่ฉันไม่เคยทำอย่างนั้นอีกเลย 159 00:23:58,119 --> 00:23:59,696 นั่นอยู่ที่ดับลินใช่ไหม? 160 00:23:59,720 --> 00:24:01,136 แน่นอน. 161 00:24:01,160 --> 00:24:04,776 ทุกวันฉันเดินผ่าน ห้องสมุดที่เธอทำงานอยู่ 162 00:24:04,800 --> 00:24:08,456 ระหว่างทางไปโรงงานโอ้โห. พระเจ้า เธอรักหนังสือเหล่านั้นมากแค่ไหน 163 00:24:08,480 --> 00:24:13,536 -คุณสนใจฉัน. - ฉันหวังว่าฉันจะได้พบเธอ 164 00:24:13,560 --> 00:24:17,480 มันเหมาะกับฉันเหมือนกับคุณ 165 00:24:25,000 --> 00:24:27,840 ฉันจะดูมัน 166 00:24:40,200 --> 00:24:42,280 โมย่า เป็นยังไงบ้าง? 167 00:24:43,040 --> 00:24:47,656 หากคุณมีกะโหลกสีแดงอยู่บนตะขอ ระวังเพราะเส้นอาจบาดมือคุณได้ 168 00:24:47,680 --> 00:24:50,440 กรุณาใช้สิ่งนี้ 169 00:24:51,200 --> 00:24:53,240 เอาล่ะไปต่อ 170 00:24:57,280 --> 00:25:01,176 หวังจะจับอะไร? ปลาทอง? 171 00:25:01,200 --> 00:25:05,496 - คุณพาเธอกลับบ้านแล้วเรียกเธอว่า "โกลดี้" - ปลาไม่ชอบใคร 172 00:25:05,520 --> 00:25:10,216 พ่อผู้ตายของฉันบอกว่าคุณควร ไม่รักคนที่ไม่รักคุณ 173 00:25:10,240 --> 00:25:14,800 - บางทีมันอาจจะจริง - มีคนบอกให้จับปลาเป็นมื้อเย็น 174 00:25:18,680 --> 00:25:20,736 คุณมีรสนิยม 175 00:25:20,760 --> 00:25:23,320 มอบเชือกให้เธอ 176 00:25:26,680 --> 00:25:29,120 เลขที่! 177 00:25:34,880 --> 00:25:37,680 โมย่า! ไม่เป็นไรนะโมย่า 178 00:25:58,040 --> 00:26:00,160 ยินดีต้อนรับ. 179 00:26:03,880 --> 00:26:05,062 สวัสดีซิเนด. 180 00:26:05,086 --> 00:26:08,656 ฟินบาร์ คุณมาทำอะไรที่นี่ในตอนเย็นที่วุ่นวาย? 181 00:26:08,680 --> 00:26:12,136 -แคทเธอรีน - ฟินบาร์ คืนนี้เขาโกรธ 182 00:26:12,160 --> 00:26:16,976 - ไอ้เฒ่า? ฉันไม่เคยเห็นเขาแบบนี้มาก่อนในชีวิต - และในคืนที่ฉันจากไป 183 00:26:17,000 --> 00:26:21,296 จานใหญ่สำหรับคนขี้โกงขี้โมโหและก ดื่ม Babysham เพื่อภรรยาที่กำลังทำร้ายเขา... 184 00:26:21,320 --> 00:26:23,936 และเครื่องดื่มสำหรับฉัน 185 00:26:23,960 --> 00:26:28,856 คุณมีเงินมากมายใช่ไหม? จะหาเลี้ยงชีพด้วยการขายหนังสือได้อย่างไร? 186 00:26:28,880 --> 00:26:32,280 ตราบใดที่ฉันทำเงินได้ เอาชนะคุณ ฉันจะไม่เป็นไร 187 00:26:33,920 --> 00:26:37,976 - คุณจับปีศาจความเร็วได้หรือไม่? - ไม่เลยแม้แต่น้อย 188 00:26:38,000 --> 00:26:42,296 ฉันมีงานมาก ทุกวันนี้แต่ผมจะจับมัน 189 00:26:42,320 --> 00:26:45,000 ฉันแน่ใจว่าคุณจะ 190 00:26:54,760 --> 00:26:56,536 ขอน้ำด้วย 191 00:26:56,560 --> 00:26:59,696 - เล่นได้เยี่ยมมากลูกชาย - ขอบคุณเพื่อนของฉัน 192 00:26:59,720 --> 00:27:03,896 เป็นเพลงเก่าเก่าพอๆกับเพลง ภูเขาแต่ก็ดีเสมอ 193 00:27:03,920 --> 00:27:07,220 - คุณจะบอกว่าแก่เท่าภูเขาไหม? - เราเรียกมันว่าโบราณ 194 00:27:07,234 --> 00:27:07,706 ตามธรรมชาติ 195 00:27:09,040 --> 00:27:12,176 - ขอบคุณ. - แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่? 196 00:27:12,200 --> 00:27:15,896 นานมาแล้วมีชาวไอริชคนหนึ่งมาที่หมู่บ้านของฉัน 197 00:27:15,920 --> 00:27:19,096 เขาเล่นเพลงที่ไพเราะที่สุดที่ฉันเคยได้ยินในชีวิต 198 00:27:19,120 --> 00:27:22,936 เขาออกไปก่อนที่ฉันจะเรียนรู้ ฉันก็เลยต้องมา 199 00:27:22,960 --> 00:27:26,336 คุณไม่คิดถึงเขาเหรอ? บ้านเกิดของคุณ? 200 00:27:26,360 --> 00:27:30,720 ฉันไม่พลาดการต่อสู้และไม่พลาดเลือด 201 00:27:35,360 --> 00:27:38,776 ฉันเห็นโมย่ากำลังตกปลา เพื่อรับประทานอาหารเย็นริมสะพาน 202 00:27:38,800 --> 00:27:43,136 ดูเหมือนว่าเธอจะดื้อรั้นมาก 203 00:27:43,160 --> 00:27:46,176 เราเป็นเหมือนเรือที่มาพบกันในเวลากลางคืน 204 00:27:46,200 --> 00:27:49,416 - อย่ารุนแรงกับเธอ - คุณทำอะไรลงไป? 205 00:27:49,440 --> 00:27:53,280 กล่องอาหารกลางวันตกลงไปในน้ำ 206 00:27:54,000 --> 00:27:57,240 - อะไร? - มันเป็นเพราะฉัน ฉันพูดและทำให้เธอเสียสมาธิ 207 00:27:58,240 --> 00:28:01,400 ทำได้ดีมาก ขอบคุณสำหรับคำเตือน 208 00:28:05,480 --> 00:28:10,320 - ระวังเท้าของฉัน - ผ่านไปร้อยปีแล้ว หุบปากซะ 209 00:28:39,400 --> 00:28:41,960 ฉันรู้ว่ารูปลักษณ์นั้น 210 00:28:43,280 --> 00:28:49,256 คุณทำอะไรอยู่? ฉันเดาว่าคุณไม่ได้ หนีเพราะอาหารใช่ไหม? 211 00:28:49,280 --> 00:28:52,280 ฉันบอกแม่ของคุณว่ามันเป็นความผิดของฉัน 212 00:28:55,240 --> 00:28:59,656 เธอจะคิดถึงคุณมาก เมื่อคุณทิ้งเธอไว้ที่นี่คนเดียว... 213 00:28:59,680 --> 00:29:02,040 ขณะที่คุณกำลังวิ่งหนี 214 00:29:03,840 --> 00:29:08,080 คุณกล้าหาญโมย่าเพราะ ม้าไม่ชอบความมืด 215 00:29:09,960 --> 00:29:14,216 พวกเขากลัว รูกระต่ายและกระต่าย 216 00:29:14,240 --> 00:29:17,416 หนีตอนกลางวันดีกว่า... 217 00:29:17,440 --> 00:29:21,576 เพื่อที่คุณจะได้ไม่ต้องพบกับสิ่งที่ไม่คาดคิด 218 00:29:21,600 --> 00:29:25,160 แต่มันขึ้นอยู่กับคุณ คุณคือผู้ตัดสินใจ 219 00:29:43,960 --> 00:29:46,936 - คุณยังอาศัยอยู่ในคาราวานหรือไม่? - ใช่. 220 00:29:46,960 --> 00:29:49,800 แม่บอกว่าบ้าน. จะไม่มีวันเสร็จสมบูรณ์ 221 00:29:52,160 --> 00:29:56,536 - ไปเดี๋ยวนี้เลย - อะไร? 222 00:29:56,560 --> 00:30:00,936 ผู้ชายติดตามเสมอ ผู้หญิงไปที่ประตู 223 00:30:00,960 --> 00:30:05,296 โมย่า ให้ตายเถอะ! ที่ไหน คุณเป็นหรือเปล่า? ฉันกำลังหิวโหย. 224 00:30:05,320 --> 00:30:07,056 นี่คือใคร? 225 00:30:07,080 --> 00:30:10,336 - สุภาพบุรุษ. - เหมือนลุงเคอร์ติสที่นี่เหรอ? 226 00:30:10,360 --> 00:30:14,840 - คุณไม่ใช่ลุงของฉัน - เฮ้ ดูสิ่งที่คุณพูดคุณได้ยินฉันไหม? 227 00:30:18,400 --> 00:30:21,480 ผู้หญิง! ฝันร้ายร่วมเพศ 228 00:30:57,080 --> 00:30:59,536 คนจรจัดกลับมาแล้ว 229 00:30:59,560 --> 00:31:03,136 - ได้เวลา. - ฉันรอสักครู่ 230 00:31:03,160 --> 00:31:07,736 - อะไรวะ? แอปเปิ้ล? - นั่นคือสิ่งที่ฉันได้รับ 231 00:31:07,760 --> 00:31:10,836 สามชั่วโมงต่อมาคุณก็มาด้วย แอปเปิ้ล คุณกำลังคิดอะไรอยู่? 232 00:31:10,864 --> 00:31:15,200 - เฮ้ หุบปากของคุณซะ! - เขาเป็นพี่ชายของคุณได้อย่างไร? 233 00:31:15,520 --> 00:31:20,280 - คุณสองคนดูไม่เหมือนกันเลย - นี่ไม่ใช่เรื่องของคุณ 234 00:31:22,120 --> 00:31:25,176 - คุณทำอะไรมาตลอดเวลานี้? - ฉันกำลังรอโมยาอยู่ในคาราวาน 235 00:31:25,200 --> 00:31:28,416 คุณไม่จำเป็นต้องอยู่ที่นั่น 236 00:31:28,440 --> 00:31:32,640 เพียงแค่ได้รับสิ่งที่เราต้องการและ กลับมาเถอะ เข้าใจฉันไหม? 237 00:31:47,360 --> 00:31:49,976 ก๊อกก๊อก. [เลียนแบบ. เสียงเคาะประตู] 238 00:31:50,000 --> 00:31:54,176 โอ้พระเจ้า ฟินบาร์ ฉันหมายถึง ขอบคุณ. 239 00:31:54,200 --> 00:31:56,816 - มันหนัก. - คุณต้องการชาสักถ้วยไหม? 240 00:31:56,840 --> 00:31:59,040 ไม่ ไม่ ขอบคุณนะเด็กเหลือขอ 241 00:32:05,320 --> 00:32:07,520 โมย่า เป็นยังไงบ้าง? 242 00:32:10,720 --> 00:32:14,096 - คุณมีอะไรที่นี่? - ไม่มีอะไร. 243 00:32:14,120 --> 00:32:19,720 - บางทีฉันควรถามแม่ของคุณ - ไม่ ได้โปรด อย่าบอกอะไรเธอเลย 244 00:32:21,200 --> 00:32:24,320 แสดงให้ฉันดู 245 00:32:24,342 --> 00:32:26,342 มาเลย แสดงให้ฉันเห็น 246 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 คุณได้รับมันที่ไหน? 247 00:32:38,120 --> 00:32:42,496 - ลุงของคุณให้มันกับคุณหรือเปล่า? - เขาไม่ใช่ลุงของฉัน 248 00:32:42,520 --> 00:32:45,280 ทำไมเขาถึงให้คุณ? 249 00:32:47,280 --> 00:32:51,520 สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับรอยฟกช้ำของคุณหรือไม่? 250 00:32:53,080 --> 00:32:55,480 โมย่า. 251 00:32:56,880 --> 00:33:02,400 มีอะไรเกิดขึ้นบ้างรึเปล่า คุณไม่อยากบอกฉันเกี่ยวกับเหรอ? 252 00:33:06,240 --> 00:33:08,360 อะไร 253 00:33:11,240 --> 00:33:12,840 โมย่า! 254 00:33:21,840 --> 00:33:27,920 สุภาพบุรุษจึงกลับมาอีกครั้ง สวัสดีตอนเช้า ซิเนด โมยา 255 00:33:30,680 --> 00:33:34,416 ฉันหวังว่าคุณจะไม่สนใจ ซิเนด เธอยังเด็กเกินไปสำหรับคุณ ตามกฎหมาย 256 00:33:34,440 --> 00:33:37,896 หุบปากซะ เคอร์ติส อย่านะ เป็นห่วงเขา เขามันโง่ 257 00:33:37,920 --> 00:33:43,376 ตอนนี้ฉันไม่สามารถแม้แต่จะพูดคุยเล็กๆ น้อยๆ ได้ กับชาวบ้านเหรอ? พวกเราเป็นเพื่อนที่ดี. 258 00:33:43,400 --> 00:33:47,256 ไม่เป็นไรนะพี่ใหญ่? เราอยู่ที่นี่ 259 00:33:47,280 --> 00:33:51,736 -คุณรู้สึกหิวมากเพราะอาบน้ำเปล่า - เพียงแค่เอาไปและไป 260 00:33:51,760 --> 00:33:55,216 -คืนนี้คุณจะได้มากขึ้นหลังเลิกงาน - ฉันจะบ้าตายถ้าฉันอยู่บนนั้น 261 00:33:55,240 --> 00:33:58,720 ฉันต้องการมิตรภาพ 262 00:34:00,120 --> 00:34:04,160 ให้ตายเถอะ ฉันจะได้พบคุณที่นั่น เจ้าหญิง 263 00:34:06,680 --> 00:34:09,256 - เพื่อนเก่า? - คุณสามารถเลือกเพื่อนของคุณ 264 00:34:09,280 --> 00:34:13,456 แต่ไม่ใช่สะใภ้ของเขา 265 00:34:13,480 --> 00:34:15,536 ฉัน... 266 00:34:15,560 --> 00:34:19,520 พี่ชายของฉันแต่งงานกับเขา น้องสาวและเสียชีวิตหลังจากนั้นไม่นาน 267 00:34:21,400 --> 00:34:24,360 และฉันรอคอยการจากไปของเขา 268 00:34:42,880 --> 00:34:45,496 ฉันคิดว่าคุณทิ้งงานนี้ไว้ข้างหลัง 269 00:34:45,520 --> 00:34:48,816 มอบให้เควิน ฉันจะจ่าย 270 00:34:48,840 --> 00:34:52,696 คุณฉลาดไหม? ที่นี่ ไปล่ะ เด็กท้องถิ่น? 271 00:34:52,720 --> 00:34:56,816 - คุณอยากให้ตำรวจติดตามเราไหม? - เขาไม่ได้มาจากที่นี่ 272 00:34:56,840 --> 00:35:02,536 - เขามาจากต่างประเทศ และชื่อของเขาคือเคอร์ติส... - ฉันไม่สนใจ ไม่ใช่ที่นี่ 273 00:35:02,560 --> 00:35:08,616 บางทีเขาอาจจะอยู่ในไออาร์เอ ดังนั้นคุณควรอยู่ต่อดีกว่า ออกไปจากเด็กคนนี้ไปตลอดชีวิต 274 00:35:08,640 --> 00:35:11,696 แล้วคุณจะปล่อยให้เขาเจ็บต่อไปเหรอ? 275 00:35:11,720 --> 00:35:15,816 - คุณไม่รู้ว่าเขาทำอะไร - ฉันรู้ ฉันเห็นมันในดวงตาของเธอ 276 00:35:15,840 --> 00:35:20,416 และคนนี้ต้องทำให้เธอเงียบ เธอยังเด็กอยู่นะโรเบิร์ต! 277 00:35:20,440 --> 00:35:22,896 ให้เธอไปบอกตำรวจ พวกมันก็จับเขา แค่นั้นเอง 278 00:35:22,920 --> 00:35:27,096 เธอจะไม่บอกพวกเขาว่าเขาทำอะไร มันทำให้เธอกลัวมาก 279 00:35:27,120 --> 00:35:30,096 และเขาไม่เคยหยุดทรมานผู้คน 280 00:35:30,120 --> 00:35:35,256 โรเบิร์ต ฉันรู้ว่าคุณพูดอะไร เกี่ยวกับการฆาตกรรม แต่นี่แตกต่างออกไป 281 00:35:35,280 --> 00:35:38,616 ฉันจะไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับมัน 282 00:35:38,640 --> 00:35:41,120 ลืมมันซะ. 283 00:36:23,360 --> 00:36:26,136 คุณระบายอากาศรองเท้าของคุณหรือไม่? 284 00:36:26,160 --> 00:36:29,936 - เอาล่ะคุณคุยได้ไหม? - ฉันพูดเมื่อฉันฟังเสร็จแล้ว 285 00:36:29,960 --> 00:36:34,040 - ฉันจะแวะที่ Sinead เข้าไป ฉันจะไปส่งคุณทันที - ดี. 286 00:36:39,720 --> 00:36:44,336 - แล้วคุณไปเที่ยวพักผ่อนไหม? - วันหยุด? ไม่นะ ไอ้บ้า 287 00:36:44,360 --> 00:36:50,400 ฉันคงได้เพลิดเพลินไปกับแสงแดดในนั้น มายอร์ก้าแทนที่จะอยู่ที่นี่ในชนบท 288 00:36:52,080 --> 00:36:57,040 มีบุหรี่อยู่ในช่องเก็บของ แค่เอาไปมีไม้ขีดอยู่บนพื้น 289 00:37:13,280 --> 00:37:16,016 ถนนกลับไม่เคยเหมือนเดิม 290 00:37:16,040 --> 00:37:19,616 นั่นเป็นเพราะภูเขาถูกสร้างขึ้นโดยยักษ์ 291 00:37:19,640 --> 00:37:21,536 คุณไม่สามารถแน่ใจได้ 292 00:37:21,560 --> 00:37:25,136 กาลครั้งหนึ่ง Fomoirs ปกครองดินแดนแห่งนี้ [Fomoires: ยักษ์จากเทพนิยายไอริช] 293 00:37:25,160 --> 00:37:27,856 พวกเขาเป็นกะลาสีเรือศักดิ์สิทธิ์ 294 00:37:27,880 --> 00:37:32,040 ตำนานเล่าขานกันว่า ตกเป็นทาสในแผ่นดินและกินเด็ก 295 00:37:34,760 --> 00:37:38,776 - แต่ฉันใช้มันเพื่อการลงคะแนนเท่านั้น - คุณเป็นนักล่าหรือเปล่า? 296 00:37:38,800 --> 00:37:43,176 ถ้าหมายถึงถั่วงอก. กระป๋องและกระต่ายทุ่งหญ้า... 297 00:37:43,200 --> 00:37:45,896 ฉันเป็นนักล่าผู้ยิ่งใหญ่ 298 00:37:45,920 --> 00:37:51,056 - คุณมีอาวุธอะไร? - ปืนไรเฟิลยิงเรียบของ Fox 299 00:37:51,080 --> 00:37:55,120 เท็ดดี้ รูสเวลต์โทรมา มันเป็นอาวุธที่ดีที่สุดเท่าที่เคยมีมา 300 00:37:57,200 --> 00:37:59,296 คุณต้องการดูมันไหม? 301 00:37:59,320 --> 00:38:04,496 ฉันมีเรมิงตัน 17 ก่อนที่จะได้อันนี้ 302 00:38:04,520 --> 00:38:10,296 มันไม่ดีและไม่สวย 303 00:38:10,320 --> 00:38:13,280 สวยใช่มั้ยล่ะ? คุณจะถือมัน? 304 00:38:33,720 --> 00:38:35,880 คำสาป 305 00:38:45,960 --> 00:38:48,040 คำสาป 306 00:38:52,720 --> 00:38:57,560 - ฉันทำอะไรกับคุณ? - คุณตีโมย่าตัวน้อยคุณหมู 307 00:38:58,720 --> 00:39:03,040 โอ้พระเจ้า ฉันจะไปแล้ว คุณจะไม่มีวันได้พบฉันอีก 308 00:39:09,640 --> 00:39:12,520 โอ้พระเจ้า. 309 00:39:18,840 --> 00:39:22,760 คุณถึงวาระแล้วคุณหมูโง่! 310 00:39:35,800 --> 00:39:39,000 ต้องมีเศษอยู่ในเด็กคนนั้น 311 00:39:40,320 --> 00:39:44,176 ทำไมเขาถึงมีมีด? นี่คือ บางสิ่งบางอย่างที่คนหนุ่มสาวไป? 312 00:39:44,200 --> 00:39:47,496 ไม่รู้ว่าหนุ่มคนไหน ผู้คนทำยกเว้นฉันพูดตามตรง 313 00:39:47,520 --> 00:39:52,600 - คุณมาทำอะไรที่นี่? - โรเบิร์ตขอให้ฉันดูแลคุณ 314 00:39:53,960 --> 00:39:56,376 ตอนนี้เขาทำอย่างนั้นเหรอ? 315 00:39:56,400 --> 00:39:58,600 โอเคถ้าอย่างนั้น... 316 00:40:01,160 --> 00:40:03,336 ฉันรักบังโก 317 00:40:03,360 --> 00:40:07,320 คืนนี้มีบังโก้ที่ ไรท์ คุณจะจ่ายค่าบันทึกของฉัน 318 00:40:07,960 --> 00:40:11,000 และจานหรือสองจาน 319 00:40:20,560 --> 00:40:26,440 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว ทำไมพวกเขาถึงบ่นแบบนั้น 320 00:40:30,080 --> 00:40:34,496 กาลครั้งหนึ่งมี ชายคนหนึ่งชื่อทูมที่กำลังขุดอยู่ 321 00:40:34,520 --> 00:40:39,256 แต่เขารู้ดีว่าเมื่อเขา หยุดก็พอแล้ว 322 00:40:39,280 --> 00:40:42,736 จุดสิ้นสุดของถนน 323 00:40:42,760 --> 00:40:44,856 เขาก็เลยไม่หยุด 324 00:40:44,880 --> 00:40:50,656 เขาต้องขุดสามเมตร ลงไปเขามีสิวขนาดเท่าลูกพลัม 325 00:40:50,680 --> 00:40:54,536 เขาสามารถไปถึงฟิจิได้ 326 00:40:54,560 --> 00:41:00,576 - ฉันยืนกรีดร้องด้วยเสียงหัวเราะ - คุณกำลังหัวเราะกับเรื่องทั้งหมดใช่ไหม? 327 00:41:00,600 --> 00:41:03,240 งานนี้. 328 00:41:05,040 --> 00:41:07,880 พ่อของฉันมักจะพูดว่า: 329 00:41:09,880 --> 00:41:12,880 "ทำสิ่งที่คุณรัก" 330 00:41:26,480 --> 00:41:31,056 - เลขต่อไป : ไม่เครียด 53. - เครื่องดื่ม Versjo, Finbar 331 00:41:31,080 --> 00:41:34,056 - ฉันเป็นหนี้คุณตั้งแต่เมื่อวาน -โอ้สวรรค์! คุณไม่จำเป็นต้อง 332 00:41:34,080 --> 00:41:37,400 - ฉันขอได้ไหม? - คุณไม่มีการกักกันเหรอ? 333 00:41:41,560 --> 00:41:43,960 เธอเป็นผู้หญิงป่า 334 00:41:45,080 --> 00:41:48,656 เธอทำให้ฉันนึกถึงใครบางคนที่ฉัน ทิ้งไว้ในป่าเมื่อนานมาแล้ว 335 00:41:48,680 --> 00:41:51,896 - ผู้หญิง? - ใช่. 336 00:41:51,920 --> 00:41:55,496 พวกเขามีความสม่ำเสมอมากกว่าผู้ชาย 337 00:41:55,520 --> 00:41:58,856 คุณไม่คิดอย่างนั้นเหรอ? พวกเขาตายอย่างมีศักดิ์ศรีมากขึ้น 338 00:41:58,880 --> 00:42:02,696 - โอ้พระเจ้า. - อะไร? ไม่เคยเหรอ...? 339 00:42:02,720 --> 00:42:05,616 ไม่หรอก มีมากพอแล้ว ผู้ชายที่โหดร้ายในโลกนี้ 340 00:42:05,640 --> 00:42:09,400 เธอยังแข็งแกร่งด้วยรูปลักษณ์ที่แข็งแกร่ง 341 00:42:10,720 --> 00:42:13,600 - แต่การร้องไห้ก็เอาชนะเขา - บังโก! 342 00:42:14,800 --> 00:42:19,240 - สาปแช่ง! -คุณเป็นโรคทางสมองใช่ไหม? 343 00:42:20,160 --> 00:42:25,616 คุณแค่พูดแบบนั้น ฉันทำงานเพื่อเงินมากเท่าที่ฉันต้องการ 344 00:42:25,640 --> 00:42:29,120 แต่หลายๆ คนเช่นคุณ มีอาการป่วยทางจิต 345 00:42:31,360 --> 00:42:32,776 ฟังนะ ไอ้สารเลว 346 00:42:32,800 --> 00:42:36,856 ฉันไม่ได้ฆ่าเพื่อความสนุก และฉันก็เลิกทำแบบนั้นแล้ว 347 00:42:36,880 --> 00:42:41,840 แต่ถ้าฉันได้ยินคุณเยาะเย้ย ผู้ที่คุกเข่าและร้องไห้... 348 00:42:44,720 --> 00:42:48,000 แล้วฉันจะตีคุณด้วยมือเก่าของฉัน 349 00:42:57,600 --> 00:43:00,680 คุณฆ่าไปทั้งหมดกี่คน? 350 00:43:55,200 --> 00:43:57,640 เคอร์ติส มานี่เลย 351 00:44:03,200 --> 00:44:05,760 โคนันอ้าปากค้าง 352 00:44:11,040 --> 00:44:16,040 รู้ไหม วันที่พวกเขาฆ่าพ่อของเรา เคอร์ติสกำลังเล่นฟุตบอลให้กับทีมชาย 353 00:44:17,440 --> 00:44:20,600 มันก็ไม่ได้แย่ไปเสียหมด 354 00:44:22,000 --> 00:44:26,016 ฉันจะไม่มีวันลืมเมื่อฉัน บอกเขาว่าเกิดอะไรขึ้น 355 00:44:26,040 --> 00:44:30,760 เขาแค่นั่งมองฉันอยู่อย่างนั้น และไม่เข้าใจเลย 356 00:44:32,440 --> 00:44:36,976 เขาเติบโตขึ้นมาในเบลฟัสต์และ ฉันอยู่ทางใต้กับแม่ 357 00:44:37,000 --> 00:44:40,600 โลกทั้งใบของเขากลับหัวกลับหาง 358 00:44:41,560 --> 00:44:45,280 ฉันสัญญากับเขาว่าฉันจะ ดูแลเขาอยู่เสมอ 359 00:44:47,880 --> 00:44:50,736 โคนันบอกว่าเราควรอยู่ห่างๆ 360 00:44:50,760 --> 00:44:54,496 - เราไปฝรั่งเศส - ไม่ได้โดยไม่มีพี่ชายของฉัน 361 00:44:54,520 --> 00:44:59,080 เขาน่าจะนั่งอยู่ที่. บาร์คุณรู้จักเขาดี 362 00:45:00,120 --> 00:45:05,800 เว้นเสียแต่ว่าเขาจะหายตัวไป ไม่ได้ค้างคืนที่บาร์! 363 00:45:07,320 --> 00:45:09,616 คุณคิดว่าฉันโง่ไหม? 364 00:45:09,640 --> 00:45:14,696 -เราจะไม่ไปไหนถ้าไม่มีเคอร์ติส - บางทีเขาอาจจะกำลังเดินทางกลับบ้าน 365 00:45:14,720 --> 00:45:16,960 เขาคงจะเสียไปแล้วถ้าเขา กลับมาบ้านเราทุกคนก็จะเป็น 366 00:45:16,966 --> 00:45:17,918 ใช่ฉันรู้. 367 00:45:19,360 --> 00:45:24,616 “เคอร์ติส จอห์น และ โดเรียน แมคแคนน์” “ฉันรู้ว่าเขาจะบ่น 368 00:45:24,640 --> 00:45:29,136 -แต่เราจับไอ้สารเลวได้ใช่ไหม? นี่คือปัญหา - แล้วเด็กที่คุณทำร้ายล่ะ? 369 00:45:29,160 --> 00:45:34,456 - คุณพูดถูก แต่ฉันคิดไม่ออก - มีคนเห็นคุณแล้ว แต่ไม่ใช่ฉันกับเชมัส 370 00:45:34,480 --> 00:45:38,840 - พวกเขาเห็นเราจากด้านหลังเท่านั้นวิ่งข้ามถนนไป - ฉันเห็นเธอจากด้านหลังเมื่อวานนี้ 371 00:45:42,600 --> 00:45:47,176 - ฉันแค่พยายามทำให้อารมณ์เบาลง - คุณกำลังจะไปไหน? 372 00:45:47,200 --> 00:45:52,056 ฉันจะออกไปหาไอ้เวรนั่น ซึ่งมีหน้าที่เพียงอย่างเดียวคือนอนคนเดียว 373 00:45:52,080 --> 00:45:56,216 ดูเหมือนว่าเขาจะนอนราบได้ดีมาก ถ้าคนขี้ขลาดอยากจะไปก็ออกไป 374 00:45:56,240 --> 00:46:01,440 แต่อย่าคาดหวังว่าพวกเขาจะยินดีต้อนรับ คุณพร้อมอ้าแขนรับเบลฟัสต์ 375 00:46:24,720 --> 00:46:26,520 เคอร์ติส! 376 00:46:30,440 --> 00:46:32,800 เคอร์ติส! 377 00:46:34,080 --> 00:46:38,240 - โอ้พระเจ้า! คุณมาทำอะไรที่นี่? - เคอร์ติสบอกว่าเมื่อวานบอกว่าเขากำลังจะหายตัวไปหรือเปล่า? 378 00:46:39,080 --> 00:46:41,976 ฉันไม่เห็นเขาเมื่อวานนี้ 379 00:46:42,000 --> 00:46:45,720 - แล้วเขาหายไปเหรอ? - ขอบคุณพระเจ้า. 380 00:46:50,760 --> 00:46:55,216 ฉันไม่ควรให้คุณเข้ามาอยู่ในฉัน กลับมามีชีวิตอีกครั้ง เก็บกระเป๋าแล้ววิ่งหนีไป 381 00:46:55,240 --> 00:47:00,376 คุณกล้าดียังไงมาพูดกับฉันแบบนี้ ฉันจะฉีกลิ้นของคุณออกจากปากของคุณ! 382 00:47:00,400 --> 00:47:05,016 บางทีตำรวจก็จับเขาได้ อาจจะ พวกเขาพร้อมที่จะเตะคุณแล้ว ไอ้สารเลว 383 00:47:05,040 --> 00:47:06,400 มากกว่า! 384 00:47:06,880 --> 00:47:10,776 ฉันกำลังต่อสู้เพื่ออิสรภาพของไอร์แลนด์ และนั่นก็รวมถึงคุณด้วย นังสารเลว! 385 00:47:10,800 --> 00:47:15,800 งั้นคุณแสดงให้ฉันดูบ้างดีกว่า เคารพ. เขาบอกอะไรคุณบ้าง? 386 00:47:20,000 --> 00:47:22,336 มากกว่า! 387 00:47:22,360 --> 00:47:27,240 เขาไม่พูดอะไรแต่ฉัน. ไม่โง่ ฉันอ่านหนังสือพิมพ์ 388 00:47:28,480 --> 00:47:31,280 ฉันสบายดี ที่รัก ฉันสบายดี 389 00:47:31,840 --> 00:47:36,960 เขากำลังอาบน้ำ บางทีเขาอาจจะจมน้ำ 390 00:48:24,520 --> 00:48:28,040 โอ้พระเจ้า! เมื่อไหร่จะปล่อยให้อายุมาหาคุณ? 391 00:48:30,040 --> 00:48:34,896 บางทีแนวหน้าอาจรู้วิธียิง แต่ข้อแก้ตัวของคุณคืออะไร? 392 00:48:34,920 --> 00:48:39,536 ฉันเป็นคนสุดท้ายที่มาถึง ฉันไม่เคย ประสบกับความน่าสะพรึงกลัวของสงครามเช่นคุณ 393 00:48:39,560 --> 00:48:44,896 สำหรับฉันแล้วการปลดปล่อยของ ฝรั่งเศสเป็นเพียงการเดินทางอันยาวนาน 394 00:48:44,920 --> 00:48:49,496 - คุณควรจะฟังเรื่องนั้นไหม? - ฉันไม่ได้รับคำพูดดีๆระหว่างทาง 395 00:48:49,520 --> 00:48:52,816 ฉันตั้งใจที่จะต่อสู้กับพวกนาซี 396 00:48:52,840 --> 00:48:55,496 แม้ว่าฉันจะต้อง อยู่เคียงข้างกับภาษาอังกฤษ 397 00:48:55,520 --> 00:49:01,096 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันสวมเครื่องแบบ ฉันรู้ ความแตกต่างระหว่างถูกและผิด 398 00:49:01,120 --> 00:49:05,760 และเราต้องการผู้ชายแบบเราเมื่อไร คุณดูสภาพทางภาคเหนือ 399 00:49:06,320 --> 00:49:10,000 ฉันเคยเห็นสงครามมากมายในชีวิตของฉัน 400 00:49:11,560 --> 00:49:12,856 อยู่นี่ไง. 401 00:49:12,880 --> 00:49:15,736 - มีใครออกไปจากที่นี่บ้างไหม? มีใครรู้จักเขาบ้างไหม? - ไม่มีใคร 402 00:49:15,760 --> 00:49:20,096 - เขาอาจจะกลับไปที่เบลฟัสต์แล้วเหรอ? - แล้วฉันจะคืนมันเอง 403 00:49:20,120 --> 00:49:23,376 - จะเกิดอะไรขึ้นถ้าตำรวจรู้? - เรื่องไร้สาระ แน่นอนว่าไม่ใช่ 404 00:49:23,400 --> 00:49:26,696 หยุดเถอะ แค่ให้อะไรบางอย่างกับฉัน 405 00:49:26,720 --> 00:49:30,320 ปัญญาท้องถิ่นชื่ออะไรก็ได้ อาจจะมีใครรู้บ้าง 406 00:49:30,344 --> 00:49:32,344 คุณอยู่ที่ไหนอีกครั้ง? คุณหรือไม่ พูดคุยจากโทรศัพท์สาธารณะหรืออะไรสักอย่าง? 407 00:49:33,000 --> 00:49:37,840 ใช่แล้ว สถานที่ซ่อนที่ดีที่สุดคือที่นั้น ด้วยชื่อโง่ๆ ที่เป็นไปไม่ได้เลย 408 00:49:37,864 --> 00:49:39,864 ฉันจะมอบคนนี้ให้กับคุณ สื่อสารโดยไม่มีเขา 409 00:49:40,760 --> 00:49:43,680 -คุณมีอะไรจะเขียนเกี่ยวกับบ้างไหม? - ใช่. 410 00:49:55,320 --> 00:49:57,120 สาปแช่ง. 411 00:49:58,960 --> 00:50:01,440 ไม่ อยู่ที่นี่ 412 00:50:09,440 --> 00:50:12,216 -โรเบิร์ต แมคคอย? - โดยไม่เคาะประตูเหรอ? 413 00:50:12,240 --> 00:50:14,936 นิสัยเก่า 414 00:50:14,960 --> 00:50:20,576 เพื่อนร่วมงานของคุณไม่ได้บอกเหตุผลในการเยี่ยมชมของคุณ 415 00:50:20,600 --> 00:50:25,296 บางทีเขาอาจจะกลัว โทรศัพท์ถูกแตะ 416 00:50:25,320 --> 00:50:27,176 หวาดระแวง 417 00:50:27,200 --> 00:50:32,000 ฉันกำลังมองหาเพื่อน และไม่มีใครรู้ เงาดีกว่าผู้ที่อาศัยอยู่ตามโขดหิน 418 00:50:32,920 --> 00:50:35,680 ฉันรักอันนี้ 419 00:50:36,920 --> 00:50:40,016 เพื่อนคนนี้ชื่ออะไรคะ? 420 00:50:40,040 --> 00:50:43,880 เคอร์ติส, จอห์น เคอร์ติส. 421 00:50:47,240 --> 00:50:51,720 - ชื่อแปลก ๆ จอห์น? - ใช่จอห์น 422 00:50:52,400 --> 00:50:54,640 - มันเป็นคำย่อของบางสิ่งบางอย่าง? - มันคืออะไร? 423 00:50:54,653 --> 00:50:56,653 จอห์น! 424 00:50:57,480 --> 00:51:02,080 จอห์นเป็นตัวย่อของบางสิ่งบางอย่าง? มันคือจอห์นเหมือนกับจูน 425 00:51:03,320 --> 00:51:07,176 ฉันไม่เคยเจอ ใครก็ตามที่มีชื่อนั้น 426 00:51:07,200 --> 00:51:10,496 ผมสีแดง สูง ผอม 427 00:51:10,520 --> 00:51:15,136 ดูไม่คุ้นเคยนะไอ้สารเลว 428 00:51:15,160 --> 00:51:18,656 ที่แอนชเวสต์ พวกเขาอาจรู้อะไรบางอย่าง พูดคุยกับพวกเขา 429 00:51:18,680 --> 00:51:21,456 ตอนนี้ฉันต้องทำความสะอาดระเบียบนี้ 430 00:51:21,480 --> 00:51:24,800 คุณคิดหาทางออกด้วยตัวเองได้ไหม? 431 00:51:51,200 --> 00:51:53,560 การจับคู่ 432 00:51:56,240 --> 00:51:59,496 - ฉันพูดว่า... - ฉันได้ยินคุณว่า... 433 00:51:59,520 --> 00:52:03,320 - คุณอยู่ห่างออกไปเพียงหนึ่งเมตรเท่านั้น - เขาตายแล้วเหรอ? 434 00:52:05,360 --> 00:52:07,560 ไม่ต้องสงสัยเลย 435 00:52:08,440 --> 00:52:11,840 - ฉันไม่เกี่ยวอะไรกับมัน! - แล้วใครล่ะ? 436 00:52:12,480 --> 00:52:16,760 - บอกฉันหรือฉันจะฆ่าคุณตอนนี้! - เก็บเขาไว้ให้ห่าง. 437 00:52:17,760 --> 00:52:20,680 ฉันจะไม่เสี่ยงชีวิตเพื่อเขา 438 00:52:24,600 --> 00:52:28,936 - ฉันบอกเขาว่าอย่าทำอย่างนั้น - จาก? 439 00:52:28,960 --> 00:52:31,696 ฟินบาร์. 440 00:52:31,720 --> 00:52:36,456 ฟินบาร์ เมอร์ฟี่ แต่เขาเลิกกับเราแล้ว 441 00:52:36,480 --> 00:52:39,656 - เขาไม่ใช่พนักงานของฉันอีกต่อไป - ใครสั่งฆ่า? 442 00:52:39,680 --> 00:52:41,856 - คุณควรถามเขา - เขาอาศัยอยู่ที่ไหน? 443 00:52:41,880 --> 00:52:46,056 ตอนนี้ถ้าคุณไม่ทำ ไม่เป็นไร ฉันจะขอบคุณ 444 00:52:46,080 --> 00:52:48,680 ถ้าคุณออกไป... 445 00:53:11,960 --> 00:53:15,440 ทับทิม? 446 00:53:17,480 --> 00:53:20,880 - ร็อบบี้ไม่อยู่ที่นี่แล้ว - เขาอยู่ที่ไหน? 447 00:53:21,480 --> 00:53:23,856 ฉันยิงเขา 448 00:53:23,880 --> 00:53:28,360 เชื่อฉันสิ เขาเป็นคนขอมันเอง ฉัน คงจะเป็นการดูหมิ่นถ้าฉันไม่ทำอย่างนั้น 449 00:53:30,280 --> 00:53:32,896 คุณชื่ออะไรดาร์ลิ่ง? 450 00:53:32,920 --> 00:53:35,256 โจซี่. 451 00:53:35,280 --> 00:53:37,896 คุณมีเสียงที่ไพเราะนะโจซี่ 452 00:53:37,920 --> 00:53:40,816 คุณไม่ได้ทำอะไรผิด 453 00:53:40,840 --> 00:53:44,600 แต่ฉันจะไม่ให้คุณเห็นหน้าฉันตอนนี้ใช่ไหม? 454 00:53:45,720 --> 00:53:46,380 เลขที่. 455 00:53:46,468 --> 00:53:47,340 เลขที่. 456 00:53:49,000 --> 00:53:54,480 แล้วทำไมไม่กลับห้องไปล่ะ. ปิดประตูและอยู่จนกว่าฉันจะออกไป 457 00:53:55,600 --> 00:53:58,480 ร็อบบี้จะไม่ไปไหน 458 00:54:12,760 --> 00:54:14,960 พาเขาออกไปจากสายตาของฉัน 459 00:54:19,560 --> 00:54:21,576 คุณกำลังมองหาสิ่งนี้อยู่ใช่ไหม? 460 00:54:21,600 --> 00:54:25,080 - เงินเปื้อนเลือด? - นี่เป็นระเบียบที่สมบูรณ์ 461 00:54:29,360 --> 00:54:32,216 ไม่ ขอบคุณอีกครั้งริต้า 462 00:54:32,240 --> 00:54:34,520 รอสักครู่. 463 00:54:36,560 --> 00:54:40,736 ฉันควรจะสอนวิธีทำ ฟาร์ม แต่ฉันจำทุกอย่างไม่ได้ 464 00:54:40,760 --> 00:54:43,816 หนังสือจะช่วยคุณได้ คุณทำได้ดีมาก 465 00:54:43,840 --> 00:54:47,440 - มันแค่เริ่มต้น สวัสดีตอนเย็น - สวัสดีตอนบ่าย. 466 00:54:55,840 --> 00:54:57,200 มันคือโรเบิร์ต 467 00:55:08,760 --> 00:55:10,880 - ฟินบาร์. - นางมัคคิโอ 468 00:55:11,048 --> 00:55:12,648 ขอบคุณที่มา. 469 00:55:12,728 --> 00:55:14,728 ฟินบาร์. 470 00:55:25,920 --> 00:55:29,336 - ฟินบาร์. - ไม่ คุณนายแมคคิโอ อย่า 471 00:55:29,360 --> 00:55:33,736 - ร็อบบี้เป็นคนดี - แน่นอนว่ามันไม่ใช่แบบนั้น 472 00:55:33,760 --> 00:55:37,136 - ไม่ว่าเขาจะเป็นใครเขาก็เป็นคนดี - คุณเห็นไหมว่าพวกเขาเป็นใคร? 473 00:55:37,160 --> 00:55:40,816 มันเป็นผู้หญิง ไม่ ฉันไม่เห็นพวกเขา 474 00:55:40,840 --> 00:55:46,136 เธอกำลังคุยกับรูบี้ และเธอก็พูดว่า เธอกำลังมองหาคนที่ชื่อเคอร์ติส 475 00:55:46,160 --> 00:55:48,816 เด็กผมแดงเหรอ? 476 00:55:48,840 --> 00:55:52,016 -ดังนั้นจึงต้องมีพลั่ว - เราไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้ 477 00:55:52,040 --> 00:55:56,096 - ดี ฉันเกลียดการรอคอยจริงๆ - หาน้ำมัน 478 00:55:56,120 --> 00:55:58,216 ไม่เป็นไร ไปเข้าครัวเถอะ 479 00:55:58,240 --> 00:56:01,520 - ตกลง - ฉันจะดูแลมัน 480 00:56:06,960 --> 00:56:10,056 ทุกคนรู้จักแต่ละคน อื่นๆ ในเมืองเล็กๆ เหล่านี้ 481 00:56:10,080 --> 00:56:15,240 -แต่ทำไมต้องเป็นฉันล่ะ? - เพราะคุณดูเหมือนหลงทางอยู่เสมอ ย้ายตอนนี้เลย 482 00:56:30,080 --> 00:56:32,880 สวัสดีตอนเย็น 483 00:56:38,680 --> 00:56:41,736 ฉันกำลังอยู่ในช่วงวันหยุด ฉันมาที่นี่เพื่อเยี่ยมลุงของฉัน 484 00:56:41,760 --> 00:56:47,360 ฉันคงจะหลงทางไปสักหน่อย ทำ คุณรู้จักผู้ชายชื่อ ฟินบาร์ เมอร์ฟี่ ไหม? 485 00:56:48,360 --> 00:56:51,680 ฟินบาร์? ใช่ ฉันรู้จักเขาดี 486 00:56:56,720 --> 00:56:58,800 เขาอาศัยอยู่ที่นั่น 487 00:57:01,040 --> 00:57:03,960 คำสาป 488 00:57:18,520 --> 00:57:20,680 - สวัสดีตอนเย็นเจ้าหน้าที่ - สวัสดีตอนเย็น 489 00:57:35,000 --> 00:57:38,096 - คุณต้องการให้ฉันเติมมันไหม? - ใช่. 490 00:57:38,120 --> 00:57:42,400 - คุณเคยเห็นผู้ชายคนนั้นมาก่อนหรือไม่? - ฉันไม่ได้ 491 00:57:43,480 --> 00:57:47,760 เขาพูดอะไรบางอย่างเกี่ยวกับการไปเยี่ยมลุงฟินบาร์ของเขา 492 00:57:48,640 --> 00:57:52,680 คนโง่เฒ่าไม่เคยกล่าวถึง ว่าเขามีหลานชาย 493 00:58:06,367 --> 00:58:06,967 ฟินบาร์. 494 00:58:07,000 --> 00:58:10,600 - ฉันเสียใจ. - ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 495 00:58:12,320 --> 00:58:18,200 - โทรหาตำรวจเมื่อเราออกไป - ตกลงฉันจะ. 496 00:58:54,440 --> 00:58:57,480 ดูนี่สิ สวยนะ 497 00:59:08,360 --> 00:59:11,416 พวกเขาพบเขาได้อย่างไร? 498 00:59:11,440 --> 00:59:14,816 เครือข่ายของพวกเขาอาจพบเคอร์ติสแล้ว 499 00:59:14,840 --> 00:59:18,440 พวกเขาตรวจสอบหลังจากที่เราออกจากจุดนั้นแล้ว 500 00:59:24,560 --> 00:59:28,136 ฉันจะรอคุณอยู่ข้างนอก มันจะใช้เวลานานเท่าไหร่? 501 00:59:28,160 --> 00:59:30,800 รออยู่ไหน.. 502 01:00:05,720 --> 01:00:10,720 - มีอะไรทำให้คุณกลัวไหม? - มีคนอยู่ที่บ้านของฉัน 503 01:00:14,040 --> 01:00:16,760 พอดีว่าผมว่างงานครับ. 504 01:00:20,840 --> 01:00:24,656 โรเบิร์ตได้ใช้ประโยชน์จาก ฉัน แต่เขาปฏิบัติต่อฉันอย่างดี 505 01:00:24,680 --> 01:00:27,176 บอกว่าเป็นเพื่อนกันเหรอ? 506 01:00:27,200 --> 01:00:32,016 เรามีสิ่งที่เหมือนกัน เรื่องที่ควรซ่อนไว้ 507 01:00:32,040 --> 01:00:34,376 คุณออกจากบ้านแล้วหรือยัง? 508 01:00:34,400 --> 01:00:38,560 ถ้าบ้านไม่ดีขาดความรัก มันไม่จริงเลยที่จะบอกว่าฉันทิ้งมันไป 509 01:00:40,680 --> 01:00:43,600 ฉันวิ่งหนีไปอีกนัยหนึ่ง 510 01:00:45,840 --> 01:00:49,016 เย็นวันหนึ่งฉันก็จบลง 511 01:00:49,040 --> 01:00:53,920 ในการต่อสู้ครั้งใหญ่ในบาร์แห่งหนึ่ง ฉันชนะแล้ว โรเบิร์ตก็อยู่ที่นั่น 512 01:00:55,280 --> 01:01:00,240 เขาเติมเบียร์ให้ฉันแล้วเสนอ ฉัน 30 ปอนด์เพื่อโยนใครสักคนลงน้ำ 513 01:01:01,000 --> 01:01:06,560 ฉันไม่รู้ว่าเขาได้เงิน 130 เหรียญ แต่นั่นล่ะ สิ่งที่โรเบิร์ตเป็นก็คือนักต้มตุ๋นเจ้าเล่ห์ 514 01:01:10,000 --> 01:01:12,920 มันเป็นเงินง่ายๆ 515 01:01:17,200 --> 01:01:21,256 ฉันสูญเสียการควบคุมตัวเอง... 516 01:01:21,280 --> 01:01:24,240 ฉันฆ่ามาก 517 01:01:26,720 --> 01:01:31,296 สงครามได้เปลี่ยนฉัน เข้าสู่คนที่ฉันไม่สามารถรู้จักได้ 518 01:01:31,320 --> 01:01:35,616 เมื่อฉันกลับบ้าน I พบว่ามาร์กาเร็ตเสียชีวิตแล้ว... 519 01:01:35,640 --> 01:01:40,960 สิ่งที่เหลืออยู่จากตัวตนเก่าของฉัน ก็หายไปในหลุมดำ 520 01:01:43,240 --> 01:01:45,720 แล้วโรเบิร์ตก็มา 521 01:01:47,040 --> 01:01:50,360 อย่างที่ฉันพูดมันง่ายมาก 522 01:01:58,880 --> 01:02:02,040 ผู้สูงอายุและความล่าช้าของพวกเขา 523 01:02:04,320 --> 01:02:09,520 -ถ้าเขาไม่มาตอนนี้... - เขาอาจจะกำลังดูเราอยู่ 524 01:02:11,120 --> 01:02:14,600 ถ้าเป็นเช่นนั้นก็ให้เขาเถอะ บางสิ่งบางอย่างที่น่าดู 525 01:02:48,600 --> 01:02:50,520 ไม่โอ้พระเจ้า 526 01:02:51,240 --> 01:02:55,320 กลับเข้าไปเถอะริต้า ได้โปรด 527 01:03:08,680 --> 01:03:12,776 คุณจะต้องเป็นเพื่อนบ้านที่น่ารำคาญ 528 01:03:12,800 --> 01:03:17,896 - คุณควรคำนึงถึงธุรกิจของคุณเอง หากคุณไม่ต้องการสิ่งที่เลวร้ายที่สุด -คุณรู้จักฟินบาร์ไหม? 529 01:03:17,920 --> 01:03:21,056 ฉันไม่ได้รับเกียรตินั้น แต่ฉันจะทำ 530 01:03:21,080 --> 01:03:25,176 คุณเมอร์ฟี่ได้ทำบางสิ่งบางอย่าง บางอย่างที่ไม่อาจให้อภัยได้ 531 01:03:25,200 --> 01:03:28,456 - คุณทำงานอะไร? - ฉันจะฆ่าเธอ 532 01:03:28,480 --> 01:03:32,736 - เราไม่มีข้อได้เปรียบเหรอ? - ข้อได้เปรียบ สงครามครั้งนี้คุยกันไหม? 533 01:03:32,760 --> 01:03:36,280 วางเธอลง ริต้าไม่ควร ติดอยู่ในภวังค์ 534 01:03:38,200 --> 01:03:40,960 โอ้พระเจ้า ที่นี่ช่างรกร้างเหลือเกิน 535 01:03:41,720 --> 01:03:44,960 โดยเฉพาะกับหญิงชราที่อ่อนแอเช่นคุณ 536 01:03:47,040 --> 01:03:50,536 หากคุณเห็นเพื่อนของคุณส่งข้อความถึงเขา 537 01:03:50,560 --> 01:03:54,000 ฉันควรบอกเขาไหมว่าไอ้เลวปากโตส่งเขามา? 538 01:03:55,800 --> 01:03:57,840 ใช่. 539 01:04:02,960 --> 01:04:06,480 - รุนแรงเกินไป -โคนัน! 540 01:04:07,320 --> 01:04:10,400 ไปกันเถอะ! 541 01:04:28,840 --> 01:04:32,416 โอ้พระเจ้า อีกด้านหนึ่ง 542 01:04:32,440 --> 01:04:35,040 เข้าไปก่อน.. 543 01:04:39,120 --> 01:04:41,016 บ้านสองหลังที่ทางแยก 544 01:04:41,040 --> 01:04:44,016 - บ้านที่มีดอกไม้ - แล้วคุณเป็นใครอีกครั้ง? 545 01:04:44,040 --> 01:04:49,480 โอ้พระเจ้า ฉันคิดว่ามันไม่สำคัญหรอก คุณเป็นหมอ ไปหาเธอเถอะ โอเคไหม? 546 01:05:02,000 --> 01:05:04,080 เราอยู่ที่นี่ 547 01:05:05,560 --> 01:05:07,880 กลับบ้าน 548 01:05:11,080 --> 01:05:13,440 มาแล้วค่ะคุณแมวแสนดี 549 01:05:18,840 --> 01:05:23,496 คุณมีโชคลาภที่นี่ไม่น่าแปลกใจ คุณต้องการให้ฉันจ่ายเงินให้กับ Banko ของคุณ 550 01:05:23,520 --> 01:05:26,640 บางทีคุณอาจแค่อยากจะแชท 551 01:05:28,880 --> 01:05:32,456 - คุณเล่นสิ่งนี้ไหม? - แค่บทสวดนิดหน่อย 552 01:05:32,480 --> 01:05:36,160 ฉันไม่ได้เรียนรู้ ฉันกำลังพยายามเรียนรู้ด้วยตัวเอง 553 01:05:40,840 --> 01:05:44,456 วันหนึ่งฉันจะทำบันทึกของตัวเอง 554 01:05:44,480 --> 01:05:47,096 อาจจะอยู่ที่แคลิฟอร์เนีย... 555 01:05:47,120 --> 01:05:50,496 ถ้าฉันเก็บเงินพอไปเที่ยวได้ 556 01:05:50,520 --> 01:05:55,400 ผู้คนที่นั่นดูเหมือนจะ จะ... อิสระมากหรืออะไรสักอย่าง 557 01:05:56,120 --> 01:05:59,880 พวกเขาสนุกกับชีวิต คุณรู้ไหมว่าฉันหมายถึงอะไร? 558 01:06:18,680 --> 01:06:21,960 - การแข่งขันจะเริ่มขึ้นเร็วๆ นี้ - เอาล่ะไปกันเลย 559 01:06:34,840 --> 01:06:37,696 ฉันไม่เคยเห็นคุณซื้อหนังสือพิมพ์ 560 01:06:37,720 --> 01:06:40,880 ฉันไม่เคยเห็นคุณเงียบขรึม 561 01:06:43,240 --> 01:06:46,896 ผู้ต้องสงสัยรายที่ 3 เป็นที่ต้องการในเหตุระเบิด 562 01:06:46,920 --> 01:06:51,040 สวัสดีแพท ขอ 20 เหรียญทองครับ 563 01:06:55,720 --> 01:06:57,600 ฟินบาร์. 564 01:06:58,400 --> 01:07:02,936 ชายผู้น่าสงสารคงจะเป็น โดดเดี่ยวเพราะฉันไม่เคยเห็นเขาในเมือง 565 01:07:02,960 --> 01:07:06,416 ชื่อของเขาคือโรเบิร์ต แม็กคอย 566 01:07:06,440 --> 01:07:09,000 คุณรู้จักเขาไหม? 567 01:07:09,840 --> 01:07:12,536 แม่บอกว่ามีผู้หญิงคนหนึ่งฆ่าเขา 568 01:07:12,560 --> 01:07:16,216 ฉันไม่สามารถระบุได้ อะไรก็ตามในกรณีนี้ 569 01:07:16,240 --> 01:07:19,496 ฉันสงสัยว่าอาจจะเป็นถนน เซ็นมีอะไรเกี่ยวข้องกับมันเหรอ? 570 01:07:19,520 --> 01:07:22,576 บางทีป้ายจราจรก็บ่งบอก ว่ามีบางอย่างกำลังมา 571 01:07:22,600 --> 01:07:27,520 อย่างไรก็ตาม เจ้าหน้าที่สืบสวนมาจากดับลิน พวกเขา จะรับช่วงต่อ ไม่ใช่เรื่องของฉันอีกต่อไป 572 01:07:29,040 --> 01:07:32,880 อีกอย่างคุณไม่เคย บอกฉันว่าคุณมีหลานชาย 573 01:07:35,440 --> 01:07:38,376 คนดี ไม่ค่อยได้เจอนะ 574 01:07:38,400 --> 01:07:41,418 คุณช่วยให้ฉันนั่งรถไป Sinead หน่อยได้ไหม? 575 01:07:41,442 --> 01:07:42,440 ขี่. 576 01:07:50,800 --> 01:07:54,416 ดี...ขอบคุณสำหรับลิงค์ วินนี่ 577 01:07:54,440 --> 01:07:56,816 อย่ารอนานเกินไป 578 01:07:56,840 --> 01:08:00,000 - ทำสิ่งต่าง ๆ ช้า ๆ เพื่อให้ได้รายการโปรด - ไปเถอะที่รัก 579 01:08:57,440 --> 01:09:02,696 “อย่าให้ใครเห็น จงซ่อนตัวไว้” และ ถ้าอย่างนั้นคุณก็ไปชมการแข่งขันฟุตบอลสุดไร้สาระ! 580 01:09:02,720 --> 01:09:05,120 เขาจะมาที่นี่ 581 01:09:09,800 --> 01:09:13,240 พวกสนิช พวกมันอยู่ทุกที่ 582 01:09:14,320 --> 01:09:18,816 - พวกเขาไม่ได้ทำให้คุณหลุดพ้นจากด้านหวานชื่นของคุณ - พวกมันตามเรามา เราต้องไปแล้ว 583 01:09:18,840 --> 01:09:22,056 - ยัง. - ใครๆ ก็จำเราได้ โดเรียน 584 01:09:22,080 --> 01:09:26,016 เคอร์ติส แมตต์ ลองดูสิ ที่จะคิดเกี่ยวกับมัน 585 01:09:26,040 --> 01:09:28,640 บอลยาว! 586 01:09:32,880 --> 01:09:37,536 มาเผาบ้านไอ้สารเลวนี่เพื่อเคอร์ติสกันเถอะ และออกไปจากที่นี่ไปยังอัมสเตอร์ดัมหรือฝรั่งเศส 587 01:09:37,560 --> 01:09:41,736 -เรามีเงินไว้เริ่มต้นใหม่ - คุณบ้าไปแล้วเหรอ? 588 01:09:41,760 --> 01:09:47,496 - หลบหนีและออกจากไอร์แลนด์เหรอ? แล้วประเด็นนั้นคืออะไรล่ะ? - เพื่อที่จะมีชีวิตอยู่ 589 01:09:47,520 --> 01:09:51,680 - ดังนั้นพวกเขาจึงตายอย่างเปล่าประโยชน์? -จนกว่าพายุจะสงบลง 590 01:09:54,480 --> 01:09:58,776 มีฉันคนเดียวหรือเปล่าที่เข้าใจ เรากำลังต่อสู้เพื่ออะไรที่นี่? 591 01:09:58,800 --> 01:10:01,880 เราจะไม่ไปไหน 592 01:10:02,720 --> 01:10:07,256 มีคนจ้างเมอร์ฟี่ให้ ฆ่าเคอร์ติส เราต้องหาเขาให้เจอ 593 01:10:07,280 --> 01:10:09,616 คุณเฒ่าเจ้าของร้าน 594 01:10:09,640 --> 01:10:15,000 มีคนรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน เราต้องบังคับให้พวกเขาพูด 595 01:10:26,720 --> 01:10:30,896 ฉันต้องหา Lokum ฉันหวังว่าคุณ ทั้งสองมีความคิดที่ดีอย่างหนึ่ง 596 01:10:30,920 --> 01:10:33,440 ในขณะที่ฉันไม่อยู่ 597 01:10:34,880 --> 01:10:36,680 ฟินบาร์! 598 01:10:37,680 --> 01:10:40,976 - ฮัสซัน. - แฟนตัวยงของฉัน 599 01:10:41,000 --> 01:10:44,376 เธออยู่รอบ ๆ คุณคิดอย่างไรกับการแข่งขัน? 600 01:10:44,400 --> 01:10:48,336 ทุกคนดูกระหายเลือด ฉันไม่รู้ว่าฉันอยู่ฝ่ายใคร 601 01:10:48,360 --> 01:10:50,296 - สวัสดีซิเนด - เป็นยังไงบ้าง ฟินบาร์? 602 01:10:50,320 --> 01:10:53,736 - ไม่เลว โมย่าอยู่ไหน? - เธออยู่ที่นี่ที่ไหนสักแห่ง 603 01:10:53,760 --> 01:10:55,816 ฉันแน่ใจว่ากำลังวางแผนอะไรบางอย่าง 604 01:10:55,897 --> 01:10:56,973 เธอมีความสุข. 605 01:10:57,040 --> 01:11:01,560 - เราสบายดี. - โอเค แล้วเจอกันใหม่ 606 01:11:02,680 --> 01:11:05,520 -เจอกันคืนนี้? - ดี. 607 01:11:36,720 --> 01:11:42,160 - ฟินบาร์ เมอร์ฟี่? - โดเรียนไม่ใช่เหรอ? 608 01:11:46,160 --> 01:11:48,536 ออกเสียงว่า ดาร์เรน 609 01:11:48,560 --> 01:11:51,936 เคยเห็นแต่เป็นลายลักษณ์อักษรครับ พวกเขาเขียนเกี่ยวกับคุณเยอะมากคุณผู้หญิง 610 01:11:51,960 --> 01:11:57,776 บอกฉันมาว่าใครเป็นคนสั่งฆ่า หรือฉันจะสั่งฆ่า ยิงคุณมาที่นี่ให้ตายในที่สกปรกแห่งนี้ 611 01:11:57,800 --> 01:12:02,016 เราฆ่ากัน เพื่อน ๆ มาวาดเส้นกันเถอะ 612 01:12:02,040 --> 01:12:05,776 - ไปและไม่มีใคร... - ไม่ ไม่ ให้ตายเถอะ 613 01:12:05,800 --> 01:12:09,736 คุณฆ่าคนแปลกหน้า แต่เคอร์ติสเป็นน้องชายของฉัน 614 01:12:09,760 --> 01:12:13,680 ถ้าอย่างนั้นคุณก็ต้องรู้แนวโน้มของเขาแล้ว 615 01:12:18,520 --> 01:12:21,536 - แจ้งชื่อให้ฉันทราบ - ใจเย็นๆ โอเค 616 01:12:21,560 --> 01:12:24,880 ฉันสามารถนำมาให้คุณได้มันง่ายกว่า 617 01:12:25,880 --> 01:12:31,880 -แล้วคุณจะทำแบบนั้นได้ยังไง โดยแค่บอกให้เขายอมแพ้? - แบบเดียวกับที่คุณพาเคอร์ติสขึ้นรถ 618 01:12:33,840 --> 01:12:37,976 เจอกันที่นี่ตอนแปดโมง ฉันจะเงียบไม่มีใครเห็นอะไร 619 01:12:38,000 --> 01:12:41,400 ไม่ เพราะเห็นแก่สวรรค์ คุณคิดว่าฉันโง่หรือเปล่า? 620 01:12:42,960 --> 01:12:46,496 - เราจะพบกันที่บาร์นั้น - ผับของไรท์เหรอ? 621 01:12:46,520 --> 01:12:50,376 มาดูกันอิ่มแล้ว. แต่งงานกับชาวบ้านในสมัยนั้น 622 01:12:50,400 --> 01:12:54,656 ไม่มีใครคาดหวังให้คุณเป็น ฆาตกร เท่าที่ฉันรู้ เลยไม่มีกลอุบาย 623 01:12:54,680 --> 01:12:57,216 ฉันไม่อยากให้คุณทำร้ายใคร ถึงตอนนั้นคุณได้ยินฉันไหม? 624 01:12:57,240 --> 01:13:02,800 คุณจะอยู่ที่นั่นหรือฉันจะปล่อยให้พิเศษ คนส่งของระเบิดบาร์นั้นให้ทั่วโดเนกัล 625 01:13:04,760 --> 01:13:09,536 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับเรา คนก็จะ มาดูสิ ผู้คนแย่กว่าฉันมาก 626 01:13:09,560 --> 01:13:14,056 และพวกเขาก็จะบอกพวกเขาเกี่ยวกับความเงียบนั้น สถานที่รกร้างและหญิงชราผู้มีจมูกยาวและน่ารำคาญคนนั้น 627 01:13:14,080 --> 01:13:18,800 ของคุณ? จะไม่มีใครปลอดภัย 628 01:13:19,720 --> 01:13:22,240 ไอ้โง่! 629 01:13:50,960 --> 01:13:54,016 คุณจะเอาปืนของฉันวิ่งหนีไปโดยไม่มีเสียงหรือ? 630 01:13:54,040 --> 01:13:57,976 - ช่วงนี้คุณรู้สึกดราม่ามาก - คุณได้พบผู้นำแล้ว 631 01:13:58,000 --> 01:14:00,536 คุณไม่ยอมรับข้อเสนอสงบศึกของฉัน 632 01:14:00,560 --> 01:14:03,936 เธอไม่มีทางเลือกให้ฉัน ฉันจะฆ่าเธอ 633 01:14:03,960 --> 01:14:08,056 - ฆ่าพวกเขาทั้งหมด - ตั้งใจทำแค่ไหน? 634 01:14:08,080 --> 01:14:10,496 มันจะดีและเป็นสาธารณะ 635 01:14:10,520 --> 01:14:15,976 ดังนั้นถ้าใครต้องการแก้แค้นก็ทำไป จะตามหาเราและทิ้งเมืองไว้ตามลำพัง 636 01:14:16,000 --> 01:14:18,696 คุณไปเถอะ ฉันจะไม่เป็นไรเอง 637 01:14:18,720 --> 01:14:21,136 เป็นไปไม่ได้เพื่อนของฉัน 638 01:14:21,160 --> 01:14:25,400 Finbar Murphy ผู้ยิ่งใหญ่คือ ไปทำสงคราม พลาดจะโง่แน่! 639 01:14:29,640 --> 01:14:31,880 แมวที่ดี. 640 01:14:40,240 --> 01:14:42,320 ก๊อกก๊อก. 641 01:14:43,320 --> 01:14:46,040 โมย่า ของขวัญเล็กๆ น้อยๆ สำหรับคุณ 642 01:14:46,920 --> 01:14:49,776 คุณจะรับมันไหม? มันเป็นของคุณ. 643 01:14:49,800 --> 01:14:53,656 - เธอชื่ออะไร? - คุณรู้ไหมฉันไม่เคยตั้งชื่อให้เธอ 644 01:14:53,680 --> 01:14:58,400 - คุณมีความคิดเห็นอย่างไร? - เป็นชื่อที่เหมาะกับเธอ... ชอว์น 645 01:14:59,400 --> 01:15:02,096 ดูแลเธอให้ดีแล้วใช่ไหม?? 646 01:15:02,120 --> 01:15:05,136 เป็นการดีที่จะดูแลแม้ว่าจะเจ็บก็ตาม 647 01:15:05,160 --> 01:15:07,960 สิ่งนี้ทำให้คุณเป็นมนุษย์ 648 01:15:09,880 --> 01:15:12,440 ลาก่อนฌอน 649 01:15:39,800 --> 01:15:42,416 คุณต้องการผู้ชม 650 01:15:42,440 --> 01:15:47,896 ฉันจะไปพบพวกเขาข้างในบอก พวกเขาฉันได้ผู้ชายกลับมาแล้ว 651 01:15:47,920 --> 01:15:51,720 ฉันจะรอพวกเขาอยู่นะ รู้ไหม นั่นคือข้อได้เปรียบ 652 01:15:53,120 --> 01:15:55,480 ดูสิฉันกำลังฟังอยู่ 653 01:15:57,440 --> 01:15:59,096 เลขที่. 654 01:15:59,120 --> 01:16:02,320 ไม่ใช่ความชอบของฉัน 655 01:16:03,080 --> 01:16:05,640 ตอนนี้ไปและรับสิ่งนี้ 656 01:16:06,800 --> 01:16:12,216 มีซองจดหมายอยู่ด้านหน้า กระเป๋า มอบให้แม่ของโรเบิร์ตแทนฉัน 657 01:16:12,240 --> 01:16:15,936 - ส่วนที่เหลือเป็นของคุณ - เกิดอะไรขึ้นในหัวของคุณ? เราตกลงกัน... 658 01:16:15,960 --> 01:16:21,736 เราไม่เห็นด้วยกับอะไรเลย ฟังนะ คุณไม่มีอะไรทำที่นี่ตอนนี้ 659 01:16:21,760 --> 01:16:25,056 นี่คือสงครามของฉัน เอาเงินนั้นไปซะ 660 01:16:25,080 --> 01:16:29,840 ถือว่าฉันช่วยเหลือคุณ คุณไม่จำเป็นต้องทำมันอีกครั้ง 661 01:16:30,920 --> 01:16:33,496 คุณยังเด็กอยู่ หาอย่างอื่นทำเถอะ 662 01:16:33,520 --> 01:16:38,280 ไปที่แคลิฟอร์เนีย คุณไม่จำเป็นต้องเป็นนักบุญ 663 01:16:39,800 --> 01:16:43,280 อย่าเพิ่งเสียเวลาชีวิตไปกับเรื่องนี้ 664 01:16:49,320 --> 01:16:52,400 ไม่มีใครให้อะไรฉันเลย 665 01:16:53,920 --> 01:16:59,160 คำแนะนำของฉันมีค่ามาก มากกว่าเงินเชื่อฉัน 666 01:16:59,720 --> 01:17:01,920 ไปข้างหน้า. 667 01:17:55,520 --> 01:17:59,456 - โอ้พระเจ้า คืนนี้อย่าเป็นแบบนี้เลย - คิดถึงหัวใจเก่าของฉัน 668 01:17:59,480 --> 01:18:03,080 คุณยังเด็กอยู่ มา เรากำลังนั่งอยู่ตรงนี้ 669 01:18:14,720 --> 01:18:17,016 ศัตรูแฝงตัวอยู่ทุกที่ 670 01:18:17,040 --> 01:18:22,216 เขาจะไม่ลองทำอะไรในสนามประลอง นั่นไม่ได้อยู่ท่ามกลางผู้คนมากมาย 671 01:18:22,240 --> 01:18:26,696 โอเค ฉันจะไปตรวจสอบก่อน โคนัน คุณจะเอากระเป๋ามา 672 01:18:26,720 --> 01:18:29,976 - ทำไมต้องเป็นฉัน? - เพราะคุณยิงด้วยปืน 673 01:18:30,000 --> 01:18:34,576 ตอนที่ฉันตามหาเคอร์ติส เธอไม่ได้ช่วยฉันและจัดการกับมัน 674 01:18:34,600 --> 01:18:37,640 และเพราะฉันพูดอย่างนั้น! 675 01:18:38,680 --> 01:18:42,096 - ตกลง - เพียงแค่ให้รถวิ่งต่อไป 676 01:18:42,120 --> 01:18:46,096 หากมีปัญหาให้ตั้งค่า จับเวลาแล้วเราจะไปกัน ได้ยินไหม? 677 01:18:46,120 --> 01:18:49,216 - เราจะฆ่าพวกวายร้าย - ครึ่งหนึ่งของเมืองอยู่ข้างใน 678 01:18:49,240 --> 01:18:52,600 บางคนยังคงค้นหาอยู่ นักฆ่าเด็กที่ไม่รู้จักเหล่านั้น 679 01:18:55,520 --> 01:19:00,640 ฉันหวังว่าจะมีค่ำคืนอันเงียบสงบ เรื่องราวบางเรื่องคุณก็รู้ 680 01:19:01,760 --> 01:19:07,136 - หนังสือรัสเซียของคุณเป็นยังไงบ้าง? - ฉันไม่จบมัน. 681 01:19:07,160 --> 01:19:10,016 ฉันคิดว่าคุณจะสนุกกับมัน 682 01:19:10,040 --> 01:19:13,160 - ความลึกลับและความสงสัยบางอย่าง? - ดี. 683 01:19:13,960 --> 01:19:17,696 นักสืบเจ้าเล่ห์ สืบสวนคดีฆาตกรรมอันน่าสยดสยอง 684 01:19:17,720 --> 01:19:20,416 เขาชื่อพอร์ฟิรี่ 685 01:19:20,440 --> 01:19:24,200 เขายังคงยืนหยัดในการค้นหาความจริง 686 01:19:24,920 --> 01:19:30,536 การนำผู้ต้องสงสัยออกจาก. ขอบเขตของการแยกตัวแบบทำลายล้างของเขา 687 01:19:30,560 --> 01:19:33,416 เธอกินมัน 688 01:19:33,440 --> 01:19:37,816 เขาทำให้ตัวเองเข้าใจว่า เขาเป็นคนเดียวที่สามารถหยุดเขาได้ 689 01:19:37,840 --> 01:19:40,080 ตัวเขาเอง. 690 01:19:42,840 --> 01:19:46,136 เขามีสัญชาตญาณที่ดีนะนักสืบคนนี้? 691 01:19:46,160 --> 01:19:49,000 มันทำให้ฉันนึกถึงคุณจริงๆ 692 01:19:50,040 --> 01:19:54,720 - สุดท้ายเขาจะจับชายคนนั้นได้หรือไม่? - ฉันไม่รู้. 693 01:20:02,600 --> 01:20:07,000 หลานชายของคุณมาหรือเปล่า คืนนี้หรือว่าเขาย้ายออกแล้ว? 694 01:20:14,440 --> 01:20:18,320 คุณไม่หาเลี้ยงชีพ ขายหนังสือใช่ไหม Finbar? 695 01:20:23,720 --> 01:20:26,816 จริงๆ แล้วคุณทำอะไรอยู่? 696 01:20:26,840 --> 01:20:29,536 ในฉัน... 697 01:20:29,560 --> 01:20:33,760 - คุณไม่ต้องการที่จะรู้สิ่งนั้น -ถ้าคุณต้องการบอกฉันบางอย่างฉันอาจช่วยได้ 698 01:20:38,000 --> 01:20:40,720 ไม่ วินนี่ คุณไม่สามารถ 699 01:20:50,200 --> 01:20:56,216 โอ้พระเจ้า โมย่า! เอาล่ะ คุณต้องนั่งข้างใน เราจะไปที่ไหน? ไม่อนุญาตให้เด็กเข้าพักที่นี่ 700 01:20:56,240 --> 01:20:59,096 - แม่ของฉันอยู่ที่บาร์ - ไม่ใช่คืนนี้. 701 01:20:59,120 --> 01:21:03,496 - ฉันแค่อยากจะแสดงชอว์นให้แม่ของฉันดู - ไม่ใช่คืนนี้ พาชอว์นแล้วกลับบ้าน 702 01:21:03,520 --> 01:21:07,760 ชอว์นสามารถไปพบแม่ของคุณได้ วันอื่น โอเคไหม? กลับบ้านเดี๋ยวนี้! 703 01:21:34,880 --> 01:21:37,600 เล่นเพื่อเรา! 704 01:23:20,440 --> 01:23:23,456 - คนเยอะมากจริงๆ - ดี. 705 01:23:23,480 --> 01:23:27,376 แล้วคู่ของคุณอยู่ที่ไหน? คุณบอกว่าไม่มีกลอุบาย 706 01:23:27,400 --> 01:23:30,176 พวกเขาอยู่รอบๆ มั่นใจได้ 707 01:23:30,200 --> 01:23:35,136 ฉันแค่อยากให้คุณเลิกบ้าเหมือนคุณ พูดแล้วคุณก็สามารถกลับมาฟังเพลงของคุณได้ 708 01:23:35,160 --> 01:23:37,336 เราจะได้พบกันใหม่ ดังนั้น... 709 01:23:37,360 --> 01:23:41,800 ย้ายจากจุดนี้และ ฉันสัญญาว่าฉันจะฆ่าคุณ 710 01:23:48,520 --> 01:23:49,496 ก็ฉันเอง 711 01:23:49,520 --> 01:23:54,800 คุณไม่เพียงแค่รักวิธีการ เพลงสามารถเติมเต็มหัวใจของคุณด้วยความยินดี? 712 01:23:55,800 --> 01:23:57,616 ดนตรี. 713 01:23:57,640 --> 01:24:02,256 มันทำให้คุณอยากถูกดึงดูดให้เข้าใกล้ที่สุด เด็กสาวกับคุณและจูบใบหน้าร่วมเพศของเธอ 714 01:24:02,280 --> 01:24:04,276 - นี่คุณกำลังจะทำอะไรนะ ไอ้สารเลว? - ใช่ ฉันจะทำ 715 01:24:04,310 --> 01:24:05,486 ฉันจะบอกคุณว่าฉันแก่เกินไปสำหรับคุณ 716 01:24:08,000 --> 01:24:12,360 ฉันจะจับผู้หญิงคนไหนที่ชอบ... ดาร์เรน 717 01:24:15,320 --> 01:24:20,496 ขอบคุณสำหรับของขวัญนะ Finbar แต่เป็นนักบุญ ต้องเป็นคนบาปก่อนใช่ไหม? 718 01:24:20,520 --> 01:24:22,776 - นี่คือ? - ใจเย็นๆ ฉันบอกคุณแล้ว... 719 01:24:22,800 --> 01:24:27,520 แน่นอนฉันเป็น ทำไมไม่ทำล่ะ เราออกมาทางด้านหลัง...? 720 01:24:30,400 --> 01:24:32,240 เน็ด! 721 01:24:45,520 --> 01:24:47,056 คำสาป! 722 01:24:47,080 --> 01:24:49,080 อย่างรวดเร็ว! 723 01:24:51,440 --> 01:24:52,960 สาปแช่ง. 724 01:24:55,240 --> 01:24:57,696 นี่ของฉันนะไอ้สารเลว 725 01:24:57,720 --> 01:25:01,960 ผู้หญิงเลวยิงฉัน! 726 01:25:10,000 --> 01:25:12,080 ไปกันเถอะ. 727 01:25:20,280 --> 01:25:23,720 เพียงเพื่อให้คุณรู้ว่า ฉันยังมีชีวิตอยู่ ดาร์เรน 728 01:25:33,720 --> 01:25:36,600 พระเจ้า ทำไมคุณถึงกลับมาล่ะ? 729 01:25:38,120 --> 01:25:39,720 อยู่ข้างล่าง! 730 01:26:51,040 --> 01:26:54,040 เงินทั้งหมดของคุณอยู่ในรถของฉัน 731 01:26:55,520 --> 01:26:59,640 ฉันคิดว่าคุณจะไปถึงแคลิฟอร์เนียก่อนฉัน 732 01:29:25,000 --> 01:29:26,920 ฟินบาร์... 733 01:30:50,240 --> 01:30:54,096 คุณหันไปหาเขาเพื่อช่วยคุณหรือไม่? 734 01:30:54,120 --> 01:30:57,600 ฉันไม่จำเป็นต้องได้รับการช่วยเหลือ 735 01:30:58,680 --> 01:31:03,856 ฉันทำสิ่งที่ฉันทำ และมีเหตุผลสำหรับสิ่งนั้น 736 01:31:03,880 --> 01:31:06,360 พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบเรื่องนั้นดี 737 01:31:10,080 --> 01:31:12,920 ฉันคิดว่าคุณไม่ควรตัดสินฉันจากสิ่งที่ฉันทำ 738 01:31:14,080 --> 01:31:17,120 ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อตัดสิน 739 01:31:20,120 --> 01:31:22,960 เราทุกคนล้วนมีเหตุผลของเรา 740 01:31:26,560 --> 01:31:28,880 เพียงแค่ยิงฉัน 741 01:31:31,440 --> 01:31:35,480 จุดจบของคุณใกล้เข้ามาแล้ว สร้างสันติให้กับตัวคุณเอง 742 01:31:41,920 --> 01:31:44,120 น้องชายของฉัน... 743 01:31:48,480 --> 01:31:50,960 เขาอยู่คนเดียว 744 01:31:54,720 --> 01:31:58,680 ฉันจะให้แน่ใจว่าคุณเข้าร่วมกับเขา 745 01:32:54,440 --> 01:32:57,480 พวกอันธพาลเหล่านั้นไม่เข้าใจคุณ 746 01:32:59,280 --> 01:33:02,496 ริต้า ฉันขอโทษจริงๆ 747 01:33:02,520 --> 01:33:05,080 ไม่เป็นไรนะ ฟินบาร์ 748 01:33:07,080 --> 01:33:12,760 -คุณไม่เคยถามฉันว่าฉันทำงานอะไร. - ฉันต้องไหม? 749 01:33:17,520 --> 01:33:22,440 น่าเสียดายที่ไม่มีอะไรจะเติบโต ฉันควรจะเริ่มตั้งนานแล้ว 750 01:33:25,200 --> 01:33:27,056 เก็บมันไว้. 751 01:33:27,080 --> 01:33:31,080 บางทีคุณอาจจะลองเสี่ยงโชคอีกครั้ง 752 01:33:39,560 --> 01:33:41,416 ลาก่อนริต้า 753 01:33:41,440 --> 01:33:44,840 ดูแลตัวเองด้วยนะ โอเคไหม? 754 01:34:40,160 --> 01:34:43,160 อาชญากรรมและการลงโทษ 108311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.