All language subtitles for In.The.Land.Of.Saints.And.Sinners.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
แปลและเรียบเรียง
โดย [ก. คาราร์ ไฮเดอร์]
2
00:00:10,025 --> 00:00:12,025
ig:k_do33 facebook:คาร์ราร์ ไฮเดอร์
3
00:00:22,680 --> 00:00:25,936
ไอร์แลนด์เหนือ 1974
4
00:00:25,960 --> 00:00:32,720
ทศวรรษแห่งความไม่สงบ
กลายเป็นการสู้รบกัน
5
00:01:26,800 --> 00:01:28,520
พวกเขามาที่นี่
6
00:01:42,440 --> 00:01:44,360
เอาล่ะเด็กๆ
7
00:02:02,360 --> 00:02:05,616
- เด็กๆ เป็นคนน่ารำคาญ
- อย่าไปรบกวนเขาเลย แพทริค
8
00:02:05,640 --> 00:02:08,800
นี่คือสิ่งที่เราหายไป
9
00:02:13,120 --> 00:02:17,080
ลุกขึ้นไปขอโทษพี่ชายของคุณ
10
00:02:17,600 --> 00:02:21,816
- ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้
- คุณมาสาย.
11
00:02:21,840 --> 00:02:24,576
ให้ตายเถอะ เอาน่า!
12
00:02:24,600 --> 00:02:27,320
อยู่ห่างจากสถานที่!
13
00:02:29,120 --> 00:02:32,000
เคลื่อนที่เร็ว!
14
00:02:40,000 --> 00:02:41,336
อินเดียน่า!
15
00:02:41,360 --> 00:02:45,320
- ขับรถไปสิ บ้าเอ๊ย!
- ขับ!
16
00:03:48,720 --> 00:03:51,920
ช้าลงหน่อยสิ ไอ้บ้า!
17
00:04:05,280 --> 00:04:08,776
“คุณเป็นคนเล่นกลลับๆล่อๆ
ฟินบาร์” - อะไรนะ วินนี่?
18
00:04:08,800 --> 00:04:11,896
ฉันเห็นสิ่งที่คุณกำลังทำอยู่ โอเค
19
00:04:11,920 --> 00:04:16,416
ฉันไม่สามารถยิงเมื่อฉันไม่สามารถ
เห็นพวกเขาย้ายพวกเขากลับ
20
00:04:16,440 --> 00:04:18,875
ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย
เพราะลม
21
00:04:18,899 --> 00:04:20,320
แน่นอน.
22
00:04:24,160 --> 00:04:28,856
ถ้าคุณบ่นว่าฉันโกง
เจ้าหน้าที่โอเชีย ฉันจะโกรธแล้ว
23
00:04:28,880 --> 00:04:31,816
จะโกรธทำไมเดิมพันต้องยุติธรรม
24
00:04:31,840 --> 00:04:37,616
คุณจะยืนขึ้นและบ่น
หรือจะยิงแล้วแพ้เหมือนเดิม?
25
00:04:37,640 --> 00:04:39,096
ไอ้สารเลว
26
00:04:39,120 --> 00:04:42,120
- มาเลยยิง
ประหยัดมากนะไอ้เหี้ย
27
00:04:43,520 --> 00:04:47,240
- ขอบคุณ.
- คุณกำลังขโมยของฉันคุณขยะ?
28
00:04:50,800 --> 00:04:54,216
วันนี้คุณทำอะไรนอกจากให้อาหารแมว?
29
00:04:54,240 --> 00:04:58,056
และใคร่ครวญถึงสลามะ
นวนิยายเรื่อง “กัลลิเวอร์กับเจ้าตัวเล็ก” เหรอ?
30
00:04:58,080 --> 00:05:03,856
ฉันจบ Gulliver's Travels แล้ว และ
ตอนนี้เขาคือดอสโตเยฟสกี นักเขียนชาวรัสเซีย
31
00:05:03,880 --> 00:05:09,040
บางทีฉันอาจจะไม่รู้จักเขา อกาธา
คริสตี้เหมาะกับฉันมากกว่า
32
00:05:10,800 --> 00:05:14,016
- เราจะไปที่ไหน?
- ฉันปฏิบัติหน้าที่ราชการ
33
00:05:14,040 --> 00:05:17,136
คุณนายเบลีย์บอกฉันว่า...
34
00:05:17,160 --> 00:05:21,296
ป้ายต้อนรับนั่นเอง
เมืองหายไปแล้ว
35
00:05:21,320 --> 00:05:24,920
ตอนนี้คุณสามารถเห็นแล้วว่างานที่แท้จริงคืออะไร
36
00:05:33,240 --> 00:05:36,240
นี่เป็นเรื่องยุติธรรมมาก
37
00:05:43,640 --> 00:05:46,576
-สีน้ำตาลแดง.
- เบอร์กันดี
38
00:05:46,600 --> 00:05:49,440
- เบอร์กันดี?
- ใช่.
39
00:05:50,600 --> 00:05:54,096
เขาคงจะบ้าและเสียการควบคุมรถไปแล้ว
40
00:05:54,120 --> 00:05:59,120
- หรือคนขี้เมา
- บางทีเขาอาจจะเสียสติไป
41
00:05:59,560 --> 00:06:02,920
ต้องหาดูมั้ย.
คนบ้าในเมืองเหรอ?
42
00:06:03,400 --> 00:06:06,320
ใช่ ฉันอาจจะ
อยู่กับเขาในเวลาน้ำชา
43
00:07:15,360 --> 00:07:18,336
ฉันรู้สึกได้ถึงดวงตาของคุณ
ที่ด้านหลังคอของฉัน
44
00:07:18,360 --> 00:07:22,456
ริต้า ฉันแน่ใจว่า...
45
00:07:22,480 --> 00:07:26,376
อดัมคงจะเข้ามาแทนที่อีฟกับคุณ
46
00:07:26,400 --> 00:07:29,016
ถ้าเขาเห็นสถานที่นี้
47
00:07:29,040 --> 00:07:34,216
- การมีงานอดิเรกเป็นเรื่องที่ดีต่อสุขภาพ
- บางทีก็ไว้สำหรับตกแต่งนะ
48
00:07:34,240 --> 00:07:36,656
เพื่อประดับโต๊ะ.
49
00:07:36,680 --> 00:07:40,736
คุณคงจะรู้ว่าถ้าคุณตอบรับคำเชิญไปทานอาหารเย็นของฉัน
50
00:07:40,760 --> 00:07:43,840
เบรนแดน เป็นยังไง?
51
00:07:45,560 --> 00:07:49,176
มันแย่ลงเรื่อยๆ มันไม่ดีขึ้นเลย
52
00:07:49,200 --> 00:07:53,560
กับหญิงสาวแสนสวย
เช่นเดียวกับคุณ เขาคงจะอยู่ที่นี่
53
00:10:00,480 --> 00:10:01,976
โอเค ใจเย็นๆ นะ
54
00:10:02,000 --> 00:10:05,856
ฉันไม่สามารถพูดได้มากพอที่จะอธิบายบุคคลนี้
55
00:10:05,880 --> 00:10:11,056
เขาได้ทำเพื่อเมืองมากกว่า
เราสมควรได้รับ ชายผู้มีความสามารถมากมาย
56
00:10:11,080 --> 00:10:14,896
และบางทีเราอาจล่อลวงให้เขาเป็นผู้นำแทนเราได้
57
00:10:14,920 --> 00:10:17,856
บาร์ต แมคกินนิส ใช่ไหม
ให้เกียรติเราด้วยบทเพลง?
58
00:10:17,880 --> 00:10:24,680
คุณไม่อยากได้ยินขี้ยาเก่า
ร้องเพลง เนื้อและเลือดของฉันบรรจบกัน
59
00:11:58,640 --> 00:12:00,320
ไปกันเถอะ.
60
00:12:21,840 --> 00:12:28,480
- คุณยิงฉันที่นี่ไม่ได้เหรอ? มันจะเป็นการออกกำลังกายที่ดี
- เดินต่อไปจะอยู่ทางซ้าย
61
00:12:33,680 --> 00:12:36,160
ที่นี่ก็คงจะเหมาะสม
62
00:12:36,960 --> 00:12:39,840
สองก้าวไปทางขวา
63
00:12:45,080 --> 00:12:46,800
ฉันเริ่มขุด
64
00:13:00,440 --> 00:13:02,920
เราอยู่ที่ไหน?
65
00:13:05,280 --> 00:13:11,536
หากฉันจะถูกฝังที่นี่
ฉันอยากรู้ว่าฉันอยู่ที่ไหน
66
00:13:11,560 --> 00:13:13,560
"ดันกัล"
67
00:13:14,720 --> 00:13:18,576
โดเนกัลอยู่อีกฟากหนึ่งของประเทศ
68
00:13:18,600 --> 00:13:22,640
เขตที่ถูกลืม ดูเหมือนเหมาะสม
69
00:13:24,240 --> 00:13:29,360
- นี่คือวิธีหาเลี้ยงชีพของคุณเหรอ?
- ลึกพอแล้ว ออกไปซะ
70
00:13:37,960 --> 00:13:40,400
คุกเข่าลง
71
00:13:45,160 --> 00:13:47,616
โอ้พระเจ้า.
72
00:13:47,640 --> 00:13:50,240
ต้นไม้เหล่านั้นทั้งหมด
73
00:13:51,760 --> 00:13:54,176
ฉันยุ่ง.
74
00:13:54,200 --> 00:13:56,560
คุกเข่าลง
75
00:13:57,200 --> 00:14:00,040
มืออยู่ด้านหลังศีรษะ
76
00:14:05,160 --> 00:14:08,736
คุณมีเวลาหนึ่งนาที พูดในสิ่งที่คุณต้องการ
77
00:14:08,760 --> 00:14:12,776
ขอร้องถ้าคุณต้องการมันจะไม่
จะก้าวหน้าหรือล่าช้า
78
00:14:12,800 --> 00:14:17,480
ฉันไม่จำเป็นต้องขอร้อง ฉัน
รู้ว่าวันนี้จะมาถึง
79
00:14:18,560 --> 00:14:21,736
ใช้เวลานานกว่าที่คาดไว้
80
00:14:21,760 --> 00:14:24,880
มันเป็นเวลานาน.
81
00:14:28,480 --> 00:14:31,720
ฉันมีอารมณ์รุนแรงเมื่อฉันยังเด็ก
82
00:14:33,000 --> 00:14:36,216
ฉันมีจิตสำนึกสำนึกผิดมากมาย
83
00:14:36,240 --> 00:14:40,536
ฉันรู้ว่าไม่มีทางหันหลังกลับ...
84
00:14:40,560 --> 00:14:42,856
หลังจากสิ่งที่คุณทำ
85
00:14:42,880 --> 00:14:48,176
แต่วันหนึ่งฉันตัดสินใจอย่างนั้น
สิ่งที่เหลืออยู่ในจิตวิญญาณที่หลอมละลายของฉัน...
86
00:14:48,200 --> 00:14:51,056
ไม่ควรไปเสียเปล่า..
87
00:14:51,080 --> 00:14:53,816
ยังไงก็เถอะ
88
00:14:53,840 --> 00:14:59,200
ฉันลบเมฆดำออกไป
และกลายเป็นพลเมืองดี
89
00:15:01,080 --> 00:15:04,760
ฉันทำสิ่งที่ฉันสามารถทำได้เพื่อผู้คน
90
00:15:07,520 --> 00:15:11,880
เห็นไหมว่านี่คือที่
มันจบแล้วสำหรับคนอย่างเรา
91
00:15:12,960 --> 00:15:16,600
บนหนองน้ำที่มีลมพัดแรง
92
00:15:17,720 --> 00:15:22,880
พยายามที่จะทำสิ่งที่ดี
ก่อนที่คุณจะมาจบลงที่นี่
93
00:15:23,280 --> 00:15:26,560
เวลากำลังจะหมด
94
00:15:33,988 --> 00:15:38,888
♪ แต่วันเวลาของฉันมีจำนวนหมด ♪
95
00:15:40,218 --> 00:15:47,918
♪ เอาเลยพ่อหนุ่ม และฆ่าฉันซะ ♪
96
00:16:54,440 --> 00:16:58,160
- มีปัญหาอะไร "อย่างไร"?
- เลขที่.
97
00:16:59,680 --> 00:17:02,496
คุณเป็นเกย์โรเบิร์ตเหรอ?
98
00:17:02,520 --> 00:17:06,896
- เพลงของคุณบ่งบอกแบบนั้น
- คุณโง่เคฟ?
99
00:17:06,920 --> 00:17:10,856
รองเท้าของคุณบ่งบอกว่าคุณโง่
100
00:17:10,880 --> 00:17:13,896
ฉันไม่กล้าคิด
เกี่ยวกับความยุ่งเหยิงที่ฉันทำ
101
00:17:13,920 --> 00:17:17,440
มูดี้บลูส์ 45.
102
00:17:18,040 --> 00:17:21,400
ฉันจะยืมมัน
103
00:17:29,000 --> 00:17:33,600
“ความกรุณานำไปสู่
ถึงแก่ความตายเร็ว"
104
00:17:34,960 --> 00:17:37,360
ใครพูดเรื่องนี้? ยีทส์เหรอ?
105
00:17:39,200 --> 00:17:40,200
เธอเป็นแม่ของฉัน
106
00:17:49,720 --> 00:17:52,256
- นี่คือใคร?
- แค่ฉัน คุณนายแมคคอย
107
00:17:52,280 --> 00:17:57,816
ฟินบาร์ เป็นยังไงบ้าง? ร็อบบี้บอกว่าคุณเป็น
มาฉันก็เลยทำคุกกี้ที่คุณชอบ
108
00:17:57,840 --> 00:18:02,376
- กับเชอร์รี่เหรอ?
- ลูกเกด ฉันคิดว่าคุณชอบลูกเกดนะ
109
00:18:02,400 --> 00:18:05,776
นั่นคือคุณรู้จักฉัน
ดีกว่าที่ฉันรู้จักตัวเอง.
110
00:18:05,800 --> 00:18:08,976
นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดว่า.
111
00:18:09,000 --> 00:18:11,100
-แล้วคุณจะพาพวกเขาไปด้วยไหม?
- ฉันจะ
112
00:18:11,106 --> 00:18:11,818
คุณรับพวกเขาเสมอ
113
00:18:14,560 --> 00:18:19,560
สวัสดีตอนเช้าผู้หญิงสวย
พวกเขาร้อนไหม?
114
00:18:20,440 --> 00:18:23,296
- ประพฤติตัวดี
- นี่ไง.
115
00:18:23,320 --> 00:18:26,120
มือที่เร็วที่สุดในภาคตะวันตก
116
00:18:29,560 --> 00:18:33,840
- เขาเป็นเด็กชายจากดับลิน
-คนหนุ่มสาววันนี้!
117
00:18:35,320 --> 00:18:38,200
- คุณเป็นอย่างไร?
- แล้วคุณล่ะ?
118
00:18:41,960 --> 00:18:45,480
- ขอบคุณ.
- จานใหม่เหรอ?
119
00:18:46,680 --> 00:18:50,176
ฉันถือเป็นการชำระเงิน
จากตระกูลโอไรลีย์
120
00:18:50,200 --> 00:18:52,576
มันถูกวาดโดยชาวเม็กซิกัน
121
00:18:52,600 --> 00:18:58,336
เห็นได้ชัดว่าเป็นแฟชั่นล่าสุดในอเมริกา
และพวกเขาสมควรได้รับมากกว่าที่พวกเขาเป็นหนี้
122
00:18:58,360 --> 00:19:03,416
น่าเสียดายที่คุณไม่สามารถทำได้
ขายคืนให้กับเจ้าของโดยชอบธรรม
123
00:19:03,440 --> 00:19:07,720
คอยติดตาม
ฉันมีบางอย่างจะให้คุณในหนึ่งสัปดาห์
124
00:19:13,840 --> 00:19:16,280
เอาให้เขา.
125
00:19:18,400 --> 00:19:21,920
ทำงานให้เขาทั้งหมด
126
00:19:25,080 --> 00:19:27,896
ฉันคิดเกี่ยวกับมันมาก
127
00:19:27,920 --> 00:19:33,040
ฉันได้ทำสิ่งเลวร้ายมากมาย
ทางเลือกตั้งแต่มาร์กาเร็ตเสียชีวิต
128
00:19:34,400 --> 00:19:39,520
ฉันสามารถทำได้มากกว่านี้
และผู้คนจำเป็นต้องเห็นสิ่งนั้น
129
00:19:42,960 --> 00:19:47,976
แล้วคุณล่ะหลงใหลอะไร.
เกี่ยวกับการแสดงให้โลกเห็นเหรอ?
130
00:19:48,000 --> 00:19:51,200
นี่เป็นสิ่งเดียวที่คุณรู้
131
00:19:53,560 --> 00:19:56,280
ฉันสามารถปลูกสวนได้
132
00:19:57,640 --> 00:20:00,360
- สวน?
- ใช่.
133
00:20:04,400 --> 00:20:10,120
ดังนั้นคุณจะจากไป
ฉันตกเบ็ดกับคนงี่เง่าคนนั้นเหรอ?
134
00:20:27,880 --> 00:20:29,720
ขอบคุณ
135
00:20:35,520 --> 00:20:38,240
คุณจะคิดถึงฉันไหม?
136
00:20:39,360 --> 00:20:42,720
ใช่ เหมือนปวดหัวเลย
137
00:21:52,560 --> 00:21:55,216
- คุณต้องการเมล็ดพันธุ์ไหม?
- ใช่.
138
00:21:55,240 --> 00:21:59,680
- ปกติคุณไม่ซื้อเมล็ดพันธุ์
- ไม่ ไม่ใช่เมื่อก่อนตอนนี้
139
00:22:01,160 --> 00:22:05,000
-คุณแน่ใจเหรอว่าเมล็ดพันธุ์?
- ใช่ คุณมีบ้างไหมหรืออะไร?
140
00:22:06,320 --> 00:22:08,576
ฉันมี...
141
00:22:08,600 --> 00:22:13,640
ถั่ว และกะหล่ำปลี.
นอกจากนี้ยังมีเกาะและสิ่งอื่นๆ
142
00:22:44,840 --> 00:22:47,776
ฉันกำลังคิดที่จะปลูกสวนของตัวเอง
143
00:22:47,800 --> 00:22:51,536
ต้นป็อปลาร์เล็กน้อย และอาจเป็นซีดาร์สีทองด้วย
144
00:22:51,560 --> 00:22:55,176
เหมือนสวนสีเหลืองที่คุณมี
145
00:22:55,200 --> 00:22:57,920
ข้าวสีทองคือวัชพืช ฟินบาร์
146
00:23:00,680 --> 00:23:04,360
ฉันไม่รู้ บางทีคุณอาจจะเป็นครูของฉันก็ได้
147
00:23:06,320 --> 00:23:10,560
- รสชาติดีพอมั้ย?
- ฉันไม่รู้ว่าฉันชอบอะไรมากกว่ากัน อาหาร หรือ การพบปะเพื่อนฝูง
148
00:23:12,960 --> 00:23:17,280
ภรรยาของคุณทำอาหารเก่งไหม?
เธอชื่อมาร์กาเร็ตใช่ไหม?
149
00:23:20,840 --> 00:23:24,160
- ขอโทษ...
- ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร
150
00:23:24,840 --> 00:23:29,376
มันเป็นเวลานานแล้ว
ใครๆ ก็พูดชื่อของเธอ
151
00:23:29,400 --> 00:23:31,120
มาร์กาเร็ต.
152
00:23:31,920 --> 00:23:35,536
เธอทดลองอยู่เสมอ
153
00:23:35,560 --> 00:23:38,976
ฉันอบเค้ก...หายไปนานเลย
154
00:23:39,000 --> 00:23:42,160
ใส่แอปเปิ้ลและถั่วลงไป
155
00:23:42,880 --> 00:23:46,776
และอบเชยเล็กน้อยฉันไม่เคย
เคยกินอะไรแบบนี้มาก่อน
156
00:23:46,800 --> 00:23:51,056
- มันดูน่าอร่อย
- โอ้พระเจ้า ไม่นะ มันแย่มาก
157
00:23:51,080 --> 00:23:54,976
อย่างที่บอกไม่เคยชิม
อะไรแบบนี้มาก่อน
158
00:23:55,000 --> 00:23:58,095
โชคดีที่ฉันไม่เคยทำอย่างนั้นอีกเลย
159
00:23:58,119 --> 00:23:59,696
นั่นอยู่ที่ดับลินใช่ไหม?
160
00:23:59,720 --> 00:24:01,136
แน่นอน.
161
00:24:01,160 --> 00:24:04,776
ทุกวันฉันเดินผ่าน
ห้องสมุดที่เธอทำงานอยู่
162
00:24:04,800 --> 00:24:08,456
ระหว่างทางไปโรงงานโอ้โห.
พระเจ้า เธอรักหนังสือเหล่านั้นมากแค่ไหน
163
00:24:08,480 --> 00:24:13,536
-คุณสนใจฉัน.
- ฉันหวังว่าฉันจะได้พบเธอ
164
00:24:13,560 --> 00:24:17,480
มันเหมาะกับฉันเหมือนกับคุณ
165
00:24:25,000 --> 00:24:27,840
ฉันจะดูมัน
166
00:24:40,200 --> 00:24:42,280
โมย่า เป็นยังไงบ้าง?
167
00:24:43,040 --> 00:24:47,656
หากคุณมีกะโหลกสีแดงอยู่บนตะขอ
ระวังเพราะเส้นอาจบาดมือคุณได้
168
00:24:47,680 --> 00:24:50,440
กรุณาใช้สิ่งนี้
169
00:24:51,200 --> 00:24:53,240
เอาล่ะไปต่อ
170
00:24:57,280 --> 00:25:01,176
หวังจะจับอะไร? ปลาทอง?
171
00:25:01,200 --> 00:25:05,496
- คุณพาเธอกลับบ้านแล้วเรียกเธอว่า "โกลดี้"
- ปลาไม่ชอบใคร
172
00:25:05,520 --> 00:25:10,216
พ่อผู้ตายของฉันบอกว่าคุณควร
ไม่รักคนที่ไม่รักคุณ
173
00:25:10,240 --> 00:25:14,800
- บางทีมันอาจจะจริง
- มีคนบอกให้จับปลาเป็นมื้อเย็น
174
00:25:18,680 --> 00:25:20,736
คุณมีรสนิยม
175
00:25:20,760 --> 00:25:23,320
มอบเชือกให้เธอ
176
00:25:26,680 --> 00:25:29,120
เลขที่!
177
00:25:34,880 --> 00:25:37,680
โมย่า! ไม่เป็นไรนะโมย่า
178
00:25:58,040 --> 00:26:00,160
ยินดีต้อนรับ.
179
00:26:03,880 --> 00:26:05,062
สวัสดีซิเนด.
180
00:26:05,086 --> 00:26:08,656
ฟินบาร์ คุณมาทำอะไรที่นี่ในตอนเย็นที่วุ่นวาย?
181
00:26:08,680 --> 00:26:12,136
-แคทเธอรีน
- ฟินบาร์ คืนนี้เขาโกรธ
182
00:26:12,160 --> 00:26:16,976
- ไอ้เฒ่า? ฉันไม่เคยเห็นเขาแบบนี้มาก่อนในชีวิต
- และในคืนที่ฉันจากไป
183
00:26:17,000 --> 00:26:21,296
จานใหญ่สำหรับคนขี้โกงขี้โมโหและก
ดื่ม Babysham เพื่อภรรยาที่กำลังทำร้ายเขา...
184
00:26:21,320 --> 00:26:23,936
และเครื่องดื่มสำหรับฉัน
185
00:26:23,960 --> 00:26:28,856
คุณมีเงินมากมายใช่ไหม?
จะหาเลี้ยงชีพด้วยการขายหนังสือได้อย่างไร?
186
00:26:28,880 --> 00:26:32,280
ตราบใดที่ฉันทำเงินได้
เอาชนะคุณ ฉันจะไม่เป็นไร
187
00:26:33,920 --> 00:26:37,976
- คุณจับปีศาจความเร็วได้หรือไม่?
- ไม่เลยแม้แต่น้อย
188
00:26:38,000 --> 00:26:42,296
ฉันมีงานมาก
ทุกวันนี้แต่ผมจะจับมัน
189
00:26:42,320 --> 00:26:45,000
ฉันแน่ใจว่าคุณจะ
190
00:26:54,760 --> 00:26:56,536
ขอน้ำด้วย
191
00:26:56,560 --> 00:26:59,696
- เล่นได้เยี่ยมมากลูกชาย
- ขอบคุณเพื่อนของฉัน
192
00:26:59,720 --> 00:27:03,896
เป็นเพลงเก่าเก่าพอๆกับเพลง
ภูเขาแต่ก็ดีเสมอ
193
00:27:03,920 --> 00:27:07,220
- คุณจะบอกว่าแก่เท่าภูเขาไหม?
- เราเรียกมันว่าโบราณ
194
00:27:07,234 --> 00:27:07,706
ตามธรรมชาติ
195
00:27:09,040 --> 00:27:12,176
- ขอบคุณ.
- แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่?
196
00:27:12,200 --> 00:27:15,896
นานมาแล้วมีชาวไอริชคนหนึ่งมาที่หมู่บ้านของฉัน
197
00:27:15,920 --> 00:27:19,096
เขาเล่นเพลงที่ไพเราะที่สุดที่ฉันเคยได้ยินในชีวิต
198
00:27:19,120 --> 00:27:22,936
เขาออกไปก่อนที่ฉันจะเรียนรู้
ฉันก็เลยต้องมา
199
00:27:22,960 --> 00:27:26,336
คุณไม่คิดถึงเขาเหรอ? บ้านเกิดของคุณ?
200
00:27:26,360 --> 00:27:30,720
ฉันไม่พลาดการต่อสู้และไม่พลาดเลือด
201
00:27:35,360 --> 00:27:38,776
ฉันเห็นโมย่ากำลังตกปลา
เพื่อรับประทานอาหารเย็นริมสะพาน
202
00:27:38,800 --> 00:27:43,136
ดูเหมือนว่าเธอจะดื้อรั้นมาก
203
00:27:43,160 --> 00:27:46,176
เราเป็นเหมือนเรือที่มาพบกันในเวลากลางคืน
204
00:27:46,200 --> 00:27:49,416
- อย่ารุนแรงกับเธอ
- คุณทำอะไรลงไป?
205
00:27:49,440 --> 00:27:53,280
กล่องอาหารกลางวันตกลงไปในน้ำ
206
00:27:54,000 --> 00:27:57,240
- อะไร?
- มันเป็นเพราะฉัน ฉันพูดและทำให้เธอเสียสมาธิ
207
00:27:58,240 --> 00:28:01,400
ทำได้ดีมาก ขอบคุณสำหรับคำเตือน
208
00:28:05,480 --> 00:28:10,320
- ระวังเท้าของฉัน
- ผ่านไปร้อยปีแล้ว หุบปากซะ
209
00:28:39,400 --> 00:28:41,960
ฉันรู้ว่ารูปลักษณ์นั้น
210
00:28:43,280 --> 00:28:49,256
คุณทำอะไรอยู่? ฉันเดาว่าคุณไม่ได้
หนีเพราะอาหารใช่ไหม?
211
00:28:49,280 --> 00:28:52,280
ฉันบอกแม่ของคุณว่ามันเป็นความผิดของฉัน
212
00:28:55,240 --> 00:28:59,656
เธอจะคิดถึงคุณมาก
เมื่อคุณทิ้งเธอไว้ที่นี่คนเดียว...
213
00:28:59,680 --> 00:29:02,040
ขณะที่คุณกำลังวิ่งหนี
214
00:29:03,840 --> 00:29:08,080
คุณกล้าหาญโมย่าเพราะ
ม้าไม่ชอบความมืด
215
00:29:09,960 --> 00:29:14,216
พวกเขากลัว
รูกระต่ายและกระต่าย
216
00:29:14,240 --> 00:29:17,416
หนีตอนกลางวันดีกว่า...
217
00:29:17,440 --> 00:29:21,576
เพื่อที่คุณจะได้ไม่ต้องพบกับสิ่งที่ไม่คาดคิด
218
00:29:21,600 --> 00:29:25,160
แต่มันขึ้นอยู่กับคุณ คุณคือผู้ตัดสินใจ
219
00:29:43,960 --> 00:29:46,936
- คุณยังอาศัยอยู่ในคาราวานหรือไม่?
- ใช่.
220
00:29:46,960 --> 00:29:49,800
แม่บอกว่าบ้าน.
จะไม่มีวันเสร็จสมบูรณ์
221
00:29:52,160 --> 00:29:56,536
- ไปเดี๋ยวนี้เลย
- อะไร?
222
00:29:56,560 --> 00:30:00,936
ผู้ชายติดตามเสมอ
ผู้หญิงไปที่ประตู
223
00:30:00,960 --> 00:30:05,296
โมย่า ให้ตายเถอะ! ที่ไหน
คุณเป็นหรือเปล่า? ฉันกำลังหิวโหย.
224
00:30:05,320 --> 00:30:07,056
นี่คือใคร?
225
00:30:07,080 --> 00:30:10,336
- สุภาพบุรุษ.
- เหมือนลุงเคอร์ติสที่นี่เหรอ?
226
00:30:10,360 --> 00:30:14,840
- คุณไม่ใช่ลุงของฉัน
- เฮ้ ดูสิ่งที่คุณพูดคุณได้ยินฉันไหม?
227
00:30:18,400 --> 00:30:21,480
ผู้หญิง! ฝันร้ายร่วมเพศ
228
00:30:57,080 --> 00:30:59,536
คนจรจัดกลับมาแล้ว
229
00:30:59,560 --> 00:31:03,136
- ได้เวลา.
- ฉันรอสักครู่
230
00:31:03,160 --> 00:31:07,736
- อะไรวะ? แอปเปิ้ล?
- นั่นคือสิ่งที่ฉันได้รับ
231
00:31:07,760 --> 00:31:10,836
สามชั่วโมงต่อมาคุณก็มาด้วย
แอปเปิ้ล คุณกำลังคิดอะไรอยู่?
232
00:31:10,864 --> 00:31:15,200
- เฮ้ หุบปากของคุณซะ!
- เขาเป็นพี่ชายของคุณได้อย่างไร?
233
00:31:15,520 --> 00:31:20,280
- คุณสองคนดูไม่เหมือนกันเลย
- นี่ไม่ใช่เรื่องของคุณ
234
00:31:22,120 --> 00:31:25,176
- คุณทำอะไรมาตลอดเวลานี้?
- ฉันกำลังรอโมยาอยู่ในคาราวาน
235
00:31:25,200 --> 00:31:28,416
คุณไม่จำเป็นต้องอยู่ที่นั่น
236
00:31:28,440 --> 00:31:32,640
เพียงแค่ได้รับสิ่งที่เราต้องการและ
กลับมาเถอะ เข้าใจฉันไหม?
237
00:31:47,360 --> 00:31:49,976
ก๊อกก๊อก. [เลียนแบบ.
เสียงเคาะประตู]
238
00:31:50,000 --> 00:31:54,176
โอ้พระเจ้า ฟินบาร์ ฉันหมายถึง ขอบคุณ.
239
00:31:54,200 --> 00:31:56,816
- มันหนัก.
- คุณต้องการชาสักถ้วยไหม?
240
00:31:56,840 --> 00:31:59,040
ไม่ ไม่ ขอบคุณนะเด็กเหลือขอ
241
00:32:05,320 --> 00:32:07,520
โมย่า เป็นยังไงบ้าง?
242
00:32:10,720 --> 00:32:14,096
- คุณมีอะไรที่นี่?
- ไม่มีอะไร.
243
00:32:14,120 --> 00:32:19,720
- บางทีฉันควรถามแม่ของคุณ
- ไม่ ได้โปรด อย่าบอกอะไรเธอเลย
244
00:32:21,200 --> 00:32:24,320
แสดงให้ฉันดู
245
00:32:24,342 --> 00:32:26,342
มาเลย แสดงให้ฉันเห็น
246
00:32:34,360 --> 00:32:36,920
คุณได้รับมันที่ไหน?
247
00:32:38,120 --> 00:32:42,496
- ลุงของคุณให้มันกับคุณหรือเปล่า?
- เขาไม่ใช่ลุงของฉัน
248
00:32:42,520 --> 00:32:45,280
ทำไมเขาถึงให้คุณ?
249
00:32:47,280 --> 00:32:51,520
สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับรอยฟกช้ำของคุณหรือไม่?
250
00:32:53,080 --> 00:32:55,480
โมย่า.
251
00:32:56,880 --> 00:33:02,400
มีอะไรเกิดขึ้นบ้างรึเปล่า
คุณไม่อยากบอกฉันเกี่ยวกับเหรอ?
252
00:33:06,240 --> 00:33:08,360
อะไร
253
00:33:11,240 --> 00:33:12,840
โมย่า!
254
00:33:21,840 --> 00:33:27,920
สุภาพบุรุษจึงกลับมาอีกครั้ง
สวัสดีตอนเช้า ซิเนด โมยา
255
00:33:30,680 --> 00:33:34,416
ฉันหวังว่าคุณจะไม่สนใจ
ซิเนด เธอยังเด็กเกินไปสำหรับคุณ ตามกฎหมาย
256
00:33:34,440 --> 00:33:37,896
หุบปากซะ เคอร์ติส อย่านะ
เป็นห่วงเขา เขามันโง่
257
00:33:37,920 --> 00:33:43,376
ตอนนี้ฉันไม่สามารถแม้แต่จะพูดคุยเล็กๆ น้อยๆ ได้
กับชาวบ้านเหรอ? พวกเราเป็นเพื่อนที่ดี.
258
00:33:43,400 --> 00:33:47,256
ไม่เป็นไรนะพี่ใหญ่?
เราอยู่ที่นี่
259
00:33:47,280 --> 00:33:51,736
-คุณรู้สึกหิวมากเพราะอาบน้ำเปล่า
- เพียงแค่เอาไปและไป
260
00:33:51,760 --> 00:33:55,216
-คืนนี้คุณจะได้มากขึ้นหลังเลิกงาน
- ฉันจะบ้าตายถ้าฉันอยู่บนนั้น
261
00:33:55,240 --> 00:33:58,720
ฉันต้องการมิตรภาพ
262
00:34:00,120 --> 00:34:04,160
ให้ตายเถอะ ฉันจะได้พบคุณที่นั่น เจ้าหญิง
263
00:34:06,680 --> 00:34:09,256
- เพื่อนเก่า?
- คุณสามารถเลือกเพื่อนของคุณ
264
00:34:09,280 --> 00:34:13,456
แต่ไม่ใช่สะใภ้ของเขา
265
00:34:13,480 --> 00:34:15,536
ฉัน...
266
00:34:15,560 --> 00:34:19,520
พี่ชายของฉันแต่งงานกับเขา
น้องสาวและเสียชีวิตหลังจากนั้นไม่นาน
267
00:34:21,400 --> 00:34:24,360
และฉันรอคอยการจากไปของเขา
268
00:34:42,880 --> 00:34:45,496
ฉันคิดว่าคุณทิ้งงานนี้ไว้ข้างหลัง
269
00:34:45,520 --> 00:34:48,816
มอบให้เควิน ฉันจะจ่าย
270
00:34:48,840 --> 00:34:52,696
คุณฉลาดไหม? ที่นี่
ไปล่ะ เด็กท้องถิ่น?
271
00:34:52,720 --> 00:34:56,816
- คุณอยากให้ตำรวจติดตามเราไหม?
- เขาไม่ได้มาจากที่นี่
272
00:34:56,840 --> 00:35:02,536
- เขามาจากต่างประเทศ และชื่อของเขาคือเคอร์ติส...
- ฉันไม่สนใจ ไม่ใช่ที่นี่
273
00:35:02,560 --> 00:35:08,616
บางทีเขาอาจจะอยู่ในไออาร์เอ ดังนั้นคุณควรอยู่ต่อดีกว่า
ออกไปจากเด็กคนนี้ไปตลอดชีวิต
274
00:35:08,640 --> 00:35:11,696
แล้วคุณจะปล่อยให้เขาเจ็บต่อไปเหรอ?
275
00:35:11,720 --> 00:35:15,816
- คุณไม่รู้ว่าเขาทำอะไร
- ฉันรู้ ฉันเห็นมันในดวงตาของเธอ
276
00:35:15,840 --> 00:35:20,416
และคนนี้ต้องทำให้เธอเงียบ
เธอยังเด็กอยู่นะโรเบิร์ต!
277
00:35:20,440 --> 00:35:22,896
ให้เธอไปบอกตำรวจ พวกมันก็จับเขา แค่นั้นเอง
278
00:35:22,920 --> 00:35:27,096
เธอจะไม่บอกพวกเขาว่าเขาทำอะไร
มันทำให้เธอกลัวมาก
279
00:35:27,120 --> 00:35:30,096
และเขาไม่เคยหยุดทรมานผู้คน
280
00:35:30,120 --> 00:35:35,256
โรเบิร์ต ฉันรู้ว่าคุณพูดอะไร
เกี่ยวกับการฆาตกรรม แต่นี่แตกต่างออกไป
281
00:35:35,280 --> 00:35:38,616
ฉันจะไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับมัน
282
00:35:38,640 --> 00:35:41,120
ลืมมันซะ.
283
00:36:23,360 --> 00:36:26,136
คุณระบายอากาศรองเท้าของคุณหรือไม่?
284
00:36:26,160 --> 00:36:29,936
- เอาล่ะคุณคุยได้ไหม?
- ฉันพูดเมื่อฉันฟังเสร็จแล้ว
285
00:36:29,960 --> 00:36:34,040
- ฉันจะแวะที่ Sinead เข้าไป ฉันจะไปส่งคุณทันที
- ดี.
286
00:36:39,720 --> 00:36:44,336
- แล้วคุณไปเที่ยวพักผ่อนไหม?
- วันหยุด? ไม่นะ ไอ้บ้า
287
00:36:44,360 --> 00:36:50,400
ฉันคงได้เพลิดเพลินไปกับแสงแดดในนั้น
มายอร์ก้าแทนที่จะอยู่ที่นี่ในชนบท
288
00:36:52,080 --> 00:36:57,040
มีบุหรี่อยู่ในช่องเก็บของ
แค่เอาไปมีไม้ขีดอยู่บนพื้น
289
00:37:13,280 --> 00:37:16,016
ถนนกลับไม่เคยเหมือนเดิม
290
00:37:16,040 --> 00:37:19,616
นั่นเป็นเพราะภูเขาถูกสร้างขึ้นโดยยักษ์
291
00:37:19,640 --> 00:37:21,536
คุณไม่สามารถแน่ใจได้
292
00:37:21,560 --> 00:37:25,136
กาลครั้งหนึ่ง Fomoirs ปกครองดินแดนแห่งนี้
[Fomoires: ยักษ์จากเทพนิยายไอริช]
293
00:37:25,160 --> 00:37:27,856
พวกเขาเป็นกะลาสีเรือศักดิ์สิทธิ์
294
00:37:27,880 --> 00:37:32,040
ตำนานเล่าขานกันว่า
ตกเป็นทาสในแผ่นดินและกินเด็ก
295
00:37:34,760 --> 00:37:38,776
- แต่ฉันใช้มันเพื่อการลงคะแนนเท่านั้น
- คุณเป็นนักล่าหรือเปล่า?
296
00:37:38,800 --> 00:37:43,176
ถ้าหมายถึงถั่วงอก.
กระป๋องและกระต่ายทุ่งหญ้า...
297
00:37:43,200 --> 00:37:45,896
ฉันเป็นนักล่าผู้ยิ่งใหญ่
298
00:37:45,920 --> 00:37:51,056
- คุณมีอาวุธอะไร?
- ปืนไรเฟิลยิงเรียบของ Fox
299
00:37:51,080 --> 00:37:55,120
เท็ดดี้ รูสเวลต์โทรมา
มันเป็นอาวุธที่ดีที่สุดเท่าที่เคยมีมา
300
00:37:57,200 --> 00:37:59,296
คุณต้องการดูมันไหม?
301
00:37:59,320 --> 00:38:04,496
ฉันมีเรมิงตัน 17 ก่อนที่จะได้อันนี้
302
00:38:04,520 --> 00:38:10,296
มันไม่ดีและไม่สวย
303
00:38:10,320 --> 00:38:13,280
สวยใช่มั้ยล่ะ? คุณจะถือมัน?
304
00:38:33,720 --> 00:38:35,880
คำสาป
305
00:38:45,960 --> 00:38:48,040
คำสาป
306
00:38:52,720 --> 00:38:57,560
- ฉันทำอะไรกับคุณ?
- คุณตีโมย่าตัวน้อยคุณหมู
307
00:38:58,720 --> 00:39:03,040
โอ้พระเจ้า ฉันจะไปแล้ว
คุณจะไม่มีวันได้พบฉันอีก
308
00:39:09,640 --> 00:39:12,520
โอ้พระเจ้า.
309
00:39:18,840 --> 00:39:22,760
คุณถึงวาระแล้วคุณหมูโง่!
310
00:39:35,800 --> 00:39:39,000
ต้องมีเศษอยู่ในเด็กคนนั้น
311
00:39:40,320 --> 00:39:44,176
ทำไมเขาถึงมีมีด? นี่คือ
บางสิ่งบางอย่างที่คนหนุ่มสาวไป?
312
00:39:44,200 --> 00:39:47,496
ไม่รู้ว่าหนุ่มคนไหน
ผู้คนทำยกเว้นฉันพูดตามตรง
313
00:39:47,520 --> 00:39:52,600
- คุณมาทำอะไรที่นี่?
- โรเบิร์ตขอให้ฉันดูแลคุณ
314
00:39:53,960 --> 00:39:56,376
ตอนนี้เขาทำอย่างนั้นเหรอ?
315
00:39:56,400 --> 00:39:58,600
โอเคถ้าอย่างนั้น...
316
00:40:01,160 --> 00:40:03,336
ฉันรักบังโก
317
00:40:03,360 --> 00:40:07,320
คืนนี้มีบังโก้ที่
ไรท์ คุณจะจ่ายค่าบันทึกของฉัน
318
00:40:07,960 --> 00:40:11,000
และจานหรือสองจาน
319
00:40:20,560 --> 00:40:26,440
ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว
ทำไมพวกเขาถึงบ่นแบบนั้น
320
00:40:30,080 --> 00:40:34,496
กาลครั้งหนึ่งมี
ชายคนหนึ่งชื่อทูมที่กำลังขุดอยู่
321
00:40:34,520 --> 00:40:39,256
แต่เขารู้ดีว่าเมื่อเขา
หยุดก็พอแล้ว
322
00:40:39,280 --> 00:40:42,736
จุดสิ้นสุดของถนน
323
00:40:42,760 --> 00:40:44,856
เขาก็เลยไม่หยุด
324
00:40:44,880 --> 00:40:50,656
เขาต้องขุดสามเมตร
ลงไปเขามีสิวขนาดเท่าลูกพลัม
325
00:40:50,680 --> 00:40:54,536
เขาสามารถไปถึงฟิจิได้
326
00:40:54,560 --> 00:41:00,576
- ฉันยืนกรีดร้องด้วยเสียงหัวเราะ
- คุณกำลังหัวเราะกับเรื่องทั้งหมดใช่ไหม?
327
00:41:00,600 --> 00:41:03,240
งานนี้.
328
00:41:05,040 --> 00:41:07,880
พ่อของฉันมักจะพูดว่า:
329
00:41:09,880 --> 00:41:12,880
"ทำสิ่งที่คุณรัก"
330
00:41:26,480 --> 00:41:31,056
- เลขต่อไป : ไม่เครียด 53.
- เครื่องดื่ม Versjo, Finbar
331
00:41:31,080 --> 00:41:34,056
- ฉันเป็นหนี้คุณตั้งแต่เมื่อวาน
-โอ้สวรรค์! คุณไม่จำเป็นต้อง
332
00:41:34,080 --> 00:41:37,400
- ฉันขอได้ไหม?
- คุณไม่มีการกักกันเหรอ?
333
00:41:41,560 --> 00:41:43,960
เธอเป็นผู้หญิงป่า
334
00:41:45,080 --> 00:41:48,656
เธอทำให้ฉันนึกถึงใครบางคนที่ฉัน
ทิ้งไว้ในป่าเมื่อนานมาแล้ว
335
00:41:48,680 --> 00:41:51,896
- ผู้หญิง?
- ใช่.
336
00:41:51,920 --> 00:41:55,496
พวกเขามีความสม่ำเสมอมากกว่าผู้ชาย
337
00:41:55,520 --> 00:41:58,856
คุณไม่คิดอย่างนั้นเหรอ? พวกเขาตายอย่างมีศักดิ์ศรีมากขึ้น
338
00:41:58,880 --> 00:42:02,696
- โอ้พระเจ้า.
- อะไร? ไม่เคยเหรอ...?
339
00:42:02,720 --> 00:42:05,616
ไม่หรอก มีมากพอแล้ว
ผู้ชายที่โหดร้ายในโลกนี้
340
00:42:05,640 --> 00:42:09,400
เธอยังแข็งแกร่งด้วยรูปลักษณ์ที่แข็งแกร่ง
341
00:42:10,720 --> 00:42:13,600
- แต่การร้องไห้ก็เอาชนะเขา
- บังโก!
342
00:42:14,800 --> 00:42:19,240
- สาปแช่ง!
-คุณเป็นโรคทางสมองใช่ไหม?
343
00:42:20,160 --> 00:42:25,616
คุณแค่พูดแบบนั้น
ฉันทำงานเพื่อเงินมากเท่าที่ฉันต้องการ
344
00:42:25,640 --> 00:42:29,120
แต่หลายๆ คนเช่นคุณ มีอาการป่วยทางจิต
345
00:42:31,360 --> 00:42:32,776
ฟังนะ ไอ้สารเลว
346
00:42:32,800 --> 00:42:36,856
ฉันไม่ได้ฆ่าเพื่อความสนุก และฉันก็เลิกทำแบบนั้นแล้ว
347
00:42:36,880 --> 00:42:41,840
แต่ถ้าฉันได้ยินคุณเยาะเย้ย
ผู้ที่คุกเข่าและร้องไห้...
348
00:42:44,720 --> 00:42:48,000
แล้วฉันจะตีคุณด้วยมือเก่าของฉัน
349
00:42:57,600 --> 00:43:00,680
คุณฆ่าไปทั้งหมดกี่คน?
350
00:43:55,200 --> 00:43:57,640
เคอร์ติส มานี่เลย
351
00:44:03,200 --> 00:44:05,760
โคนันอ้าปากค้าง
352
00:44:11,040 --> 00:44:16,040
รู้ไหม วันที่พวกเขาฆ่าพ่อของเรา
เคอร์ติสกำลังเล่นฟุตบอลให้กับทีมชาย
353
00:44:17,440 --> 00:44:20,600
มันก็ไม่ได้แย่ไปเสียหมด
354
00:44:22,000 --> 00:44:26,016
ฉันจะไม่มีวันลืมเมื่อฉัน
บอกเขาว่าเกิดอะไรขึ้น
355
00:44:26,040 --> 00:44:30,760
เขาแค่นั่งมองฉันอยู่อย่างนั้น
และไม่เข้าใจเลย
356
00:44:32,440 --> 00:44:36,976
เขาเติบโตขึ้นมาในเบลฟัสต์และ
ฉันอยู่ทางใต้กับแม่
357
00:44:37,000 --> 00:44:40,600
โลกทั้งใบของเขากลับหัวกลับหาง
358
00:44:41,560 --> 00:44:45,280
ฉันสัญญากับเขาว่าฉันจะ
ดูแลเขาอยู่เสมอ
359
00:44:47,880 --> 00:44:50,736
โคนันบอกว่าเราควรอยู่ห่างๆ
360
00:44:50,760 --> 00:44:54,496
- เราไปฝรั่งเศส
- ไม่ได้โดยไม่มีพี่ชายของฉัน
361
00:44:54,520 --> 00:44:59,080
เขาน่าจะนั่งอยู่ที่.
บาร์คุณรู้จักเขาดี
362
00:45:00,120 --> 00:45:05,800
เว้นเสียแต่ว่าเขาจะหายตัวไป
ไม่ได้ค้างคืนที่บาร์!
363
00:45:07,320 --> 00:45:09,616
คุณคิดว่าฉันโง่ไหม?
364
00:45:09,640 --> 00:45:14,696
-เราจะไม่ไปไหนถ้าไม่มีเคอร์ติส
- บางทีเขาอาจจะกำลังเดินทางกลับบ้าน
365
00:45:14,720 --> 00:45:16,960
เขาคงจะเสียไปแล้วถ้าเขา
กลับมาบ้านเราทุกคนก็จะเป็น
366
00:45:16,966 --> 00:45:17,918
ใช่ฉันรู้.
367
00:45:19,360 --> 00:45:24,616
“เคอร์ติส จอห์น และ โดเรียน แมคแคนน์”
“ฉันรู้ว่าเขาจะบ่น
368
00:45:24,640 --> 00:45:29,136
-แต่เราจับไอ้สารเลวได้ใช่ไหม? นี่คือปัญหา
- แล้วเด็กที่คุณทำร้ายล่ะ?
369
00:45:29,160 --> 00:45:34,456
- คุณพูดถูก แต่ฉันคิดไม่ออก
- มีคนเห็นคุณแล้ว แต่ไม่ใช่ฉันกับเชมัส
370
00:45:34,480 --> 00:45:38,840
- พวกเขาเห็นเราจากด้านหลังเท่านั้นวิ่งข้ามถนนไป
- ฉันเห็นเธอจากด้านหลังเมื่อวานนี้
371
00:45:42,600 --> 00:45:47,176
- ฉันแค่พยายามทำให้อารมณ์เบาลง
- คุณกำลังจะไปไหน?
372
00:45:47,200 --> 00:45:52,056
ฉันจะออกไปหาไอ้เวรนั่น
ซึ่งมีหน้าที่เพียงอย่างเดียวคือนอนคนเดียว
373
00:45:52,080 --> 00:45:56,216
ดูเหมือนว่าเขาจะนอนราบได้ดีมาก
ถ้าคนขี้ขลาดอยากจะไปก็ออกไป
374
00:45:56,240 --> 00:46:01,440
แต่อย่าคาดหวังว่าพวกเขาจะยินดีต้อนรับ
คุณพร้อมอ้าแขนรับเบลฟัสต์
375
00:46:24,720 --> 00:46:26,520
เคอร์ติส!
376
00:46:30,440 --> 00:46:32,800
เคอร์ติส!
377
00:46:34,080 --> 00:46:38,240
- โอ้พระเจ้า! คุณมาทำอะไรที่นี่?
- เคอร์ติสบอกว่าเมื่อวานบอกว่าเขากำลังจะหายตัวไปหรือเปล่า?
378
00:46:39,080 --> 00:46:41,976
ฉันไม่เห็นเขาเมื่อวานนี้
379
00:46:42,000 --> 00:46:45,720
- แล้วเขาหายไปเหรอ?
- ขอบคุณพระเจ้า.
380
00:46:50,760 --> 00:46:55,216
ฉันไม่ควรให้คุณเข้ามาอยู่ในฉัน
กลับมามีชีวิตอีกครั้ง เก็บกระเป๋าแล้ววิ่งหนีไป
381
00:46:55,240 --> 00:47:00,376
คุณกล้าดียังไงมาพูดกับฉันแบบนี้
ฉันจะฉีกลิ้นของคุณออกจากปากของคุณ!
382
00:47:00,400 --> 00:47:05,016
บางทีตำรวจก็จับเขาได้ อาจจะ
พวกเขาพร้อมที่จะเตะคุณแล้ว ไอ้สารเลว
383
00:47:05,040 --> 00:47:06,400
มากกว่า!
384
00:47:06,880 --> 00:47:10,776
ฉันกำลังต่อสู้เพื่ออิสรภาพของไอร์แลนด์
และนั่นก็รวมถึงคุณด้วย นังสารเลว!
385
00:47:10,800 --> 00:47:15,800
งั้นคุณแสดงให้ฉันดูบ้างดีกว่า
เคารพ. เขาบอกอะไรคุณบ้าง?
386
00:47:20,000 --> 00:47:22,336
มากกว่า!
387
00:47:22,360 --> 00:47:27,240
เขาไม่พูดอะไรแต่ฉัน.
ไม่โง่ ฉันอ่านหนังสือพิมพ์
388
00:47:28,480 --> 00:47:31,280
ฉันสบายดี ที่รัก ฉันสบายดี
389
00:47:31,840 --> 00:47:36,960
เขากำลังอาบน้ำ บางทีเขาอาจจะจมน้ำ
390
00:48:24,520 --> 00:48:28,040
โอ้พระเจ้า! เมื่อไหร่จะปล่อยให้อายุมาหาคุณ?
391
00:48:30,040 --> 00:48:34,896
บางทีแนวหน้าอาจรู้วิธียิง
แต่ข้อแก้ตัวของคุณคืออะไร?
392
00:48:34,920 --> 00:48:39,536
ฉันเป็นคนสุดท้ายที่มาถึง ฉันไม่เคย
ประสบกับความน่าสะพรึงกลัวของสงครามเช่นคุณ
393
00:48:39,560 --> 00:48:44,896
สำหรับฉันแล้วการปลดปล่อยของ
ฝรั่งเศสเป็นเพียงการเดินทางอันยาวนาน
394
00:48:44,920 --> 00:48:49,496
- คุณควรจะฟังเรื่องนั้นไหม?
- ฉันไม่ได้รับคำพูดดีๆระหว่างทาง
395
00:48:49,520 --> 00:48:52,816
ฉันตั้งใจที่จะต่อสู้กับพวกนาซี
396
00:48:52,840 --> 00:48:55,496
แม้ว่าฉันจะต้อง
อยู่เคียงข้างกับภาษาอังกฤษ
397
00:48:55,520 --> 00:49:01,096
นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันสวมเครื่องแบบ ฉันรู้
ความแตกต่างระหว่างถูกและผิด
398
00:49:01,120 --> 00:49:05,760
และเราต้องการผู้ชายแบบเราเมื่อไร
คุณดูสภาพทางภาคเหนือ
399
00:49:06,320 --> 00:49:10,000
ฉันเคยเห็นสงครามมากมายในชีวิตของฉัน
400
00:49:11,560 --> 00:49:12,856
อยู่นี่ไง.
401
00:49:12,880 --> 00:49:15,736
- มีใครออกไปจากที่นี่บ้างไหม? มีใครรู้จักเขาบ้างไหม?
- ไม่มีใคร
402
00:49:15,760 --> 00:49:20,096
- เขาอาจจะกลับไปที่เบลฟัสต์แล้วเหรอ?
- แล้วฉันจะคืนมันเอง
403
00:49:20,120 --> 00:49:23,376
- จะเกิดอะไรขึ้นถ้าตำรวจรู้?
- เรื่องไร้สาระ แน่นอนว่าไม่ใช่
404
00:49:23,400 --> 00:49:26,696
หยุดเถอะ แค่ให้อะไรบางอย่างกับฉัน
405
00:49:26,720 --> 00:49:30,320
ปัญญาท้องถิ่นชื่ออะไรก็ได้
อาจจะมีใครรู้บ้าง
406
00:49:30,344 --> 00:49:32,344
คุณอยู่ที่ไหนอีกครั้ง? คุณหรือไม่
พูดคุยจากโทรศัพท์สาธารณะหรืออะไรสักอย่าง?
407
00:49:33,000 --> 00:49:37,840
ใช่แล้ว สถานที่ซ่อนที่ดีที่สุดคือที่นั้น
ด้วยชื่อโง่ๆ ที่เป็นไปไม่ได้เลย
408
00:49:37,864 --> 00:49:39,864
ฉันจะมอบคนนี้ให้กับคุณ
สื่อสารโดยไม่มีเขา
409
00:49:40,760 --> 00:49:43,680
-คุณมีอะไรจะเขียนเกี่ยวกับบ้างไหม?
- ใช่.
410
00:49:55,320 --> 00:49:57,120
สาปแช่ง.
411
00:49:58,960 --> 00:50:01,440
ไม่ อยู่ที่นี่
412
00:50:09,440 --> 00:50:12,216
-โรเบิร์ต แมคคอย?
- โดยไม่เคาะประตูเหรอ?
413
00:50:12,240 --> 00:50:14,936
นิสัยเก่า
414
00:50:14,960 --> 00:50:20,576
เพื่อนร่วมงานของคุณไม่ได้บอกเหตุผลในการเยี่ยมชมของคุณ
415
00:50:20,600 --> 00:50:25,296
บางทีเขาอาจจะกลัว
โทรศัพท์ถูกแตะ
416
00:50:25,320 --> 00:50:27,176
หวาดระแวง
417
00:50:27,200 --> 00:50:32,000
ฉันกำลังมองหาเพื่อน และไม่มีใครรู้
เงาดีกว่าผู้ที่อาศัยอยู่ตามโขดหิน
418
00:50:32,920 --> 00:50:35,680
ฉันรักอันนี้
419
00:50:36,920 --> 00:50:40,016
เพื่อนคนนี้ชื่ออะไรคะ?
420
00:50:40,040 --> 00:50:43,880
เคอร์ติส, จอห์น เคอร์ติส.
421
00:50:47,240 --> 00:50:51,720
- ชื่อแปลก ๆ จอห์น?
- ใช่จอห์น
422
00:50:52,400 --> 00:50:54,640
- มันเป็นคำย่อของบางสิ่งบางอย่าง?
- มันคืออะไร?
423
00:50:54,653 --> 00:50:56,653
จอห์น!
424
00:50:57,480 --> 00:51:02,080
จอห์นเป็นตัวย่อของบางสิ่งบางอย่าง?
มันคือจอห์นเหมือนกับจูน
425
00:51:03,320 --> 00:51:07,176
ฉันไม่เคยเจอ
ใครก็ตามที่มีชื่อนั้น
426
00:51:07,200 --> 00:51:10,496
ผมสีแดง สูง ผอม
427
00:51:10,520 --> 00:51:15,136
ดูไม่คุ้นเคยนะไอ้สารเลว
428
00:51:15,160 --> 00:51:18,656
ที่แอนชเวสต์ พวกเขาอาจรู้อะไรบางอย่าง พูดคุยกับพวกเขา
429
00:51:18,680 --> 00:51:21,456
ตอนนี้ฉันต้องทำความสะอาดระเบียบนี้
430
00:51:21,480 --> 00:51:24,800
คุณคิดหาทางออกด้วยตัวเองได้ไหม?
431
00:51:51,200 --> 00:51:53,560
การจับคู่
432
00:51:56,240 --> 00:51:59,496
- ฉันพูดว่า...
- ฉันได้ยินคุณว่า...
433
00:51:59,520 --> 00:52:03,320
- คุณอยู่ห่างออกไปเพียงหนึ่งเมตรเท่านั้น
- เขาตายแล้วเหรอ?
434
00:52:05,360 --> 00:52:07,560
ไม่ต้องสงสัยเลย
435
00:52:08,440 --> 00:52:11,840
- ฉันไม่เกี่ยวอะไรกับมัน!
- แล้วใครล่ะ?
436
00:52:12,480 --> 00:52:16,760
- บอกฉันหรือฉันจะฆ่าคุณตอนนี้!
- เก็บเขาไว้ให้ห่าง.
437
00:52:17,760 --> 00:52:20,680
ฉันจะไม่เสี่ยงชีวิตเพื่อเขา
438
00:52:24,600 --> 00:52:28,936
- ฉันบอกเขาว่าอย่าทำอย่างนั้น
- จาก?
439
00:52:28,960 --> 00:52:31,696
ฟินบาร์.
440
00:52:31,720 --> 00:52:36,456
ฟินบาร์ เมอร์ฟี่ แต่เขาเลิกกับเราแล้ว
441
00:52:36,480 --> 00:52:39,656
- เขาไม่ใช่พนักงานของฉันอีกต่อไป
- ใครสั่งฆ่า?
442
00:52:39,680 --> 00:52:41,856
- คุณควรถามเขา
- เขาอาศัยอยู่ที่ไหน?
443
00:52:41,880 --> 00:52:46,056
ตอนนี้ถ้าคุณไม่ทำ
ไม่เป็นไร ฉันจะขอบคุณ
444
00:52:46,080 --> 00:52:48,680
ถ้าคุณออกไป...
445
00:53:11,960 --> 00:53:15,440
ทับทิม?
446
00:53:17,480 --> 00:53:20,880
- ร็อบบี้ไม่อยู่ที่นี่แล้ว
- เขาอยู่ที่ไหน?
447
00:53:21,480 --> 00:53:23,856
ฉันยิงเขา
448
00:53:23,880 --> 00:53:28,360
เชื่อฉันสิ เขาเป็นคนขอมันเอง ฉัน
คงจะเป็นการดูหมิ่นถ้าฉันไม่ทำอย่างนั้น
449
00:53:30,280 --> 00:53:32,896
คุณชื่ออะไรดาร์ลิ่ง?
450
00:53:32,920 --> 00:53:35,256
โจซี่.
451
00:53:35,280 --> 00:53:37,896
คุณมีเสียงที่ไพเราะนะโจซี่
452
00:53:37,920 --> 00:53:40,816
คุณไม่ได้ทำอะไรผิด
453
00:53:40,840 --> 00:53:44,600
แต่ฉันจะไม่ให้คุณเห็นหน้าฉันตอนนี้ใช่ไหม?
454
00:53:45,720 --> 00:53:46,380
เลขที่.
455
00:53:46,468 --> 00:53:47,340
เลขที่.
456
00:53:49,000 --> 00:53:54,480
แล้วทำไมไม่กลับห้องไปล่ะ.
ปิดประตูและอยู่จนกว่าฉันจะออกไป
457
00:53:55,600 --> 00:53:58,480
ร็อบบี้จะไม่ไปไหน
458
00:54:12,760 --> 00:54:14,960
พาเขาออกไปจากสายตาของฉัน
459
00:54:19,560 --> 00:54:21,576
คุณกำลังมองหาสิ่งนี้อยู่ใช่ไหม?
460
00:54:21,600 --> 00:54:25,080
- เงินเปื้อนเลือด?
- นี่เป็นระเบียบที่สมบูรณ์
461
00:54:29,360 --> 00:54:32,216
ไม่ ขอบคุณอีกครั้งริต้า
462
00:54:32,240 --> 00:54:34,520
รอสักครู่.
463
00:54:36,560 --> 00:54:40,736
ฉันควรจะสอนวิธีทำ
ฟาร์ม แต่ฉันจำทุกอย่างไม่ได้
464
00:54:40,760 --> 00:54:43,816
หนังสือจะช่วยคุณได้ คุณทำได้ดีมาก
465
00:54:43,840 --> 00:54:47,440
- มันแค่เริ่มต้น สวัสดีตอนเย็น
- สวัสดีตอนบ่าย.
466
00:54:55,840 --> 00:54:57,200
มันคือโรเบิร์ต
467
00:55:08,760 --> 00:55:10,880
- ฟินบาร์.
- นางมัคคิโอ
468
00:55:11,048 --> 00:55:12,648
ขอบคุณที่มา.
469
00:55:12,728 --> 00:55:14,728
ฟินบาร์.
470
00:55:25,920 --> 00:55:29,336
- ฟินบาร์.
- ไม่ คุณนายแมคคิโอ อย่า
471
00:55:29,360 --> 00:55:33,736
- ร็อบบี้เป็นคนดี
- แน่นอนว่ามันไม่ใช่แบบนั้น
472
00:55:33,760 --> 00:55:37,136
- ไม่ว่าเขาจะเป็นใครเขาก็เป็นคนดี
- คุณเห็นไหมว่าพวกเขาเป็นใคร?
473
00:55:37,160 --> 00:55:40,816
มันเป็นผู้หญิง ไม่ ฉันไม่เห็นพวกเขา
474
00:55:40,840 --> 00:55:46,136
เธอกำลังคุยกับรูบี้ และเธอก็พูดว่า
เธอกำลังมองหาคนที่ชื่อเคอร์ติส
475
00:55:46,160 --> 00:55:48,816
เด็กผมแดงเหรอ?
476
00:55:48,840 --> 00:55:52,016
-ดังนั้นจึงต้องมีพลั่ว
- เราไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้
477
00:55:52,040 --> 00:55:56,096
- ดี ฉันเกลียดการรอคอยจริงๆ
- หาน้ำมัน
478
00:55:56,120 --> 00:55:58,216
ไม่เป็นไร ไปเข้าครัวเถอะ
479
00:55:58,240 --> 00:56:01,520
- ตกลง
- ฉันจะดูแลมัน
480
00:56:06,960 --> 00:56:10,056
ทุกคนรู้จักแต่ละคน
อื่นๆ ในเมืองเล็กๆ เหล่านี้
481
00:56:10,080 --> 00:56:15,240
-แต่ทำไมต้องเป็นฉันล่ะ?
- เพราะคุณดูเหมือนหลงทางอยู่เสมอ ย้ายตอนนี้เลย
482
00:56:30,080 --> 00:56:32,880
สวัสดีตอนเย็น
483
00:56:38,680 --> 00:56:41,736
ฉันกำลังอยู่ในช่วงวันหยุด ฉันมาที่นี่เพื่อเยี่ยมลุงของฉัน
484
00:56:41,760 --> 00:56:47,360
ฉันคงจะหลงทางไปสักหน่อย ทำ
คุณรู้จักผู้ชายชื่อ ฟินบาร์ เมอร์ฟี่ ไหม?
485
00:56:48,360 --> 00:56:51,680
ฟินบาร์? ใช่ ฉันรู้จักเขาดี
486
00:56:56,720 --> 00:56:58,800
เขาอาศัยอยู่ที่นั่น
487
00:57:01,040 --> 00:57:03,960
คำสาป
488
00:57:18,520 --> 00:57:20,680
- สวัสดีตอนเย็นเจ้าหน้าที่
- สวัสดีตอนเย็น
489
00:57:35,000 --> 00:57:38,096
- คุณต้องการให้ฉันเติมมันไหม?
- ใช่.
490
00:57:38,120 --> 00:57:42,400
- คุณเคยเห็นผู้ชายคนนั้นมาก่อนหรือไม่?
- ฉันไม่ได้
491
00:57:43,480 --> 00:57:47,760
เขาพูดอะไรบางอย่างเกี่ยวกับการไปเยี่ยมลุงฟินบาร์ของเขา
492
00:57:48,640 --> 00:57:52,680
คนโง่เฒ่าไม่เคยกล่าวถึง
ว่าเขามีหลานชาย
493
00:58:06,367 --> 00:58:06,967
ฟินบาร์.
494
00:58:07,000 --> 00:58:10,600
- ฉันเสียใจ.
- ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย
495
00:58:12,320 --> 00:58:18,200
- โทรหาตำรวจเมื่อเราออกไป
- ตกลงฉันจะ.
496
00:58:54,440 --> 00:58:57,480
ดูนี่สิ สวยนะ
497
00:59:08,360 --> 00:59:11,416
พวกเขาพบเขาได้อย่างไร?
498
00:59:11,440 --> 00:59:14,816
เครือข่ายของพวกเขาอาจพบเคอร์ติสแล้ว
499
00:59:14,840 --> 00:59:18,440
พวกเขาตรวจสอบหลังจากที่เราออกจากจุดนั้นแล้ว
500
00:59:24,560 --> 00:59:28,136
ฉันจะรอคุณอยู่ข้างนอก
มันจะใช้เวลานานเท่าไหร่?
501
00:59:28,160 --> 00:59:30,800
รออยู่ไหน..
502
01:00:05,720 --> 01:00:10,720
- มีอะไรทำให้คุณกลัวไหม?
- มีคนอยู่ที่บ้านของฉัน
503
01:00:14,040 --> 01:00:16,760
พอดีว่าผมว่างงานครับ.
504
01:00:20,840 --> 01:00:24,656
โรเบิร์ตได้ใช้ประโยชน์จาก
ฉัน แต่เขาปฏิบัติต่อฉันอย่างดี
505
01:00:24,680 --> 01:00:27,176
บอกว่าเป็นเพื่อนกันเหรอ?
506
01:00:27,200 --> 01:00:32,016
เรามีสิ่งที่เหมือนกัน
เรื่องที่ควรซ่อนไว้
507
01:00:32,040 --> 01:00:34,376
คุณออกจากบ้านแล้วหรือยัง?
508
01:00:34,400 --> 01:00:38,560
ถ้าบ้านไม่ดีขาดความรัก
มันไม่จริงเลยที่จะบอกว่าฉันทิ้งมันไป
509
01:00:40,680 --> 01:00:43,600
ฉันวิ่งหนีไปอีกนัยหนึ่ง
510
01:00:45,840 --> 01:00:49,016
เย็นวันหนึ่งฉันก็จบลง
511
01:00:49,040 --> 01:00:53,920
ในการต่อสู้ครั้งใหญ่ในบาร์แห่งหนึ่ง
ฉันชนะแล้ว โรเบิร์ตก็อยู่ที่นั่น
512
01:00:55,280 --> 01:01:00,240
เขาเติมเบียร์ให้ฉันแล้วเสนอ
ฉัน 30 ปอนด์เพื่อโยนใครสักคนลงน้ำ
513
01:01:01,000 --> 01:01:06,560
ฉันไม่รู้ว่าเขาได้เงิน 130 เหรียญ แต่นั่นล่ะ
สิ่งที่โรเบิร์ตเป็นก็คือนักต้มตุ๋นเจ้าเล่ห์
514
01:01:10,000 --> 01:01:12,920
มันเป็นเงินง่ายๆ
515
01:01:17,200 --> 01:01:21,256
ฉันสูญเสียการควบคุมตัวเอง...
516
01:01:21,280 --> 01:01:24,240
ฉันฆ่ามาก
517
01:01:26,720 --> 01:01:31,296
สงครามได้เปลี่ยนฉัน
เข้าสู่คนที่ฉันไม่สามารถรู้จักได้
518
01:01:31,320 --> 01:01:35,616
เมื่อฉันกลับบ้าน I
พบว่ามาร์กาเร็ตเสียชีวิตแล้ว...
519
01:01:35,640 --> 01:01:40,960
สิ่งที่เหลืออยู่จากตัวตนเก่าของฉัน
ก็หายไปในหลุมดำ
520
01:01:43,240 --> 01:01:45,720
แล้วโรเบิร์ตก็มา
521
01:01:47,040 --> 01:01:50,360
อย่างที่ฉันพูดมันง่ายมาก
522
01:01:58,880 --> 01:02:02,040
ผู้สูงอายุและความล่าช้าของพวกเขา
523
01:02:04,320 --> 01:02:09,520
-ถ้าเขาไม่มาตอนนี้...
- เขาอาจจะกำลังดูเราอยู่
524
01:02:11,120 --> 01:02:14,600
ถ้าเป็นเช่นนั้นก็ให้เขาเถอะ
บางสิ่งบางอย่างที่น่าดู
525
01:02:48,600 --> 01:02:50,520
ไม่โอ้พระเจ้า
526
01:02:51,240 --> 01:02:55,320
กลับเข้าไปเถอะริต้า ได้โปรด
527
01:03:08,680 --> 01:03:12,776
คุณจะต้องเป็นเพื่อนบ้านที่น่ารำคาญ
528
01:03:12,800 --> 01:03:17,896
- คุณควรคำนึงถึงธุรกิจของคุณเอง หากคุณไม่ต้องการสิ่งที่เลวร้ายที่สุด
-คุณรู้จักฟินบาร์ไหม?
529
01:03:17,920 --> 01:03:21,056
ฉันไม่ได้รับเกียรตินั้น แต่ฉันจะทำ
530
01:03:21,080 --> 01:03:25,176
คุณเมอร์ฟี่ได้ทำบางสิ่งบางอย่าง บางอย่างที่ไม่อาจให้อภัยได้
531
01:03:25,200 --> 01:03:28,456
- คุณทำงานอะไร?
- ฉันจะฆ่าเธอ
532
01:03:28,480 --> 01:03:32,736
- เราไม่มีข้อได้เปรียบเหรอ?
- ข้อได้เปรียบ สงครามครั้งนี้คุยกันไหม?
533
01:03:32,760 --> 01:03:36,280
วางเธอลง ริต้าไม่ควร
ติดอยู่ในภวังค์
534
01:03:38,200 --> 01:03:40,960
โอ้พระเจ้า ที่นี่ช่างรกร้างเหลือเกิน
535
01:03:41,720 --> 01:03:44,960
โดยเฉพาะกับหญิงชราที่อ่อนแอเช่นคุณ
536
01:03:47,040 --> 01:03:50,536
หากคุณเห็นเพื่อนของคุณส่งข้อความถึงเขา
537
01:03:50,560 --> 01:03:54,000
ฉันควรบอกเขาไหมว่าไอ้เลวปากโตส่งเขามา?
538
01:03:55,800 --> 01:03:57,840
ใช่.
539
01:04:02,960 --> 01:04:06,480
- รุนแรงเกินไป
-โคนัน!
540
01:04:07,320 --> 01:04:10,400
ไปกันเถอะ!
541
01:04:28,840 --> 01:04:32,416
โอ้พระเจ้า อีกด้านหนึ่ง
542
01:04:32,440 --> 01:04:35,040
เข้าไปก่อน..
543
01:04:39,120 --> 01:04:41,016
บ้านสองหลังที่ทางแยก
544
01:04:41,040 --> 01:04:44,016
- บ้านที่มีดอกไม้
- แล้วคุณเป็นใครอีกครั้ง?
545
01:04:44,040 --> 01:04:49,480
โอ้พระเจ้า ฉันคิดว่ามันไม่สำคัญหรอก
คุณเป็นหมอ ไปหาเธอเถอะ โอเคไหม?
546
01:05:02,000 --> 01:05:04,080
เราอยู่ที่นี่
547
01:05:05,560 --> 01:05:07,880
กลับบ้าน
548
01:05:11,080 --> 01:05:13,440
มาแล้วค่ะคุณแมวแสนดี
549
01:05:18,840 --> 01:05:23,496
คุณมีโชคลาภที่นี่ไม่น่าแปลกใจ
คุณต้องการให้ฉันจ่ายเงินให้กับ Banko ของคุณ
550
01:05:23,520 --> 01:05:26,640
บางทีคุณอาจแค่อยากจะแชท
551
01:05:28,880 --> 01:05:32,456
- คุณเล่นสิ่งนี้ไหม?
- แค่บทสวดนิดหน่อย
552
01:05:32,480 --> 01:05:36,160
ฉันไม่ได้เรียนรู้ ฉันกำลังพยายามเรียนรู้ด้วยตัวเอง
553
01:05:40,840 --> 01:05:44,456
วันหนึ่งฉันจะทำบันทึกของตัวเอง
554
01:05:44,480 --> 01:05:47,096
อาจจะอยู่ที่แคลิฟอร์เนีย...
555
01:05:47,120 --> 01:05:50,496
ถ้าฉันเก็บเงินพอไปเที่ยวได้
556
01:05:50,520 --> 01:05:55,400
ผู้คนที่นั่นดูเหมือนจะ
จะ... อิสระมากหรืออะไรสักอย่าง
557
01:05:56,120 --> 01:05:59,880
พวกเขาสนุกกับชีวิต คุณรู้ไหมว่าฉันหมายถึงอะไร?
558
01:06:18,680 --> 01:06:21,960
- การแข่งขันจะเริ่มขึ้นเร็วๆ นี้
- เอาล่ะไปกันเลย
559
01:06:34,840 --> 01:06:37,696
ฉันไม่เคยเห็นคุณซื้อหนังสือพิมพ์
560
01:06:37,720 --> 01:06:40,880
ฉันไม่เคยเห็นคุณเงียบขรึม
561
01:06:43,240 --> 01:06:46,896
ผู้ต้องสงสัยรายที่ 3 เป็นที่ต้องการในเหตุระเบิด
562
01:06:46,920 --> 01:06:51,040
สวัสดีแพท ขอ 20 เหรียญทองครับ
563
01:06:55,720 --> 01:06:57,600
ฟินบาร์.
564
01:06:58,400 --> 01:07:02,936
ชายผู้น่าสงสารคงจะเป็น
โดดเดี่ยวเพราะฉันไม่เคยเห็นเขาในเมือง
565
01:07:02,960 --> 01:07:06,416
ชื่อของเขาคือโรเบิร์ต แม็กคอย
566
01:07:06,440 --> 01:07:09,000
คุณรู้จักเขาไหม?
567
01:07:09,840 --> 01:07:12,536
แม่บอกว่ามีผู้หญิงคนหนึ่งฆ่าเขา
568
01:07:12,560 --> 01:07:16,216
ฉันไม่สามารถระบุได้
อะไรก็ตามในกรณีนี้
569
01:07:16,240 --> 01:07:19,496
ฉันสงสัยว่าอาจจะเป็นถนน
เซ็นมีอะไรเกี่ยวข้องกับมันเหรอ?
570
01:07:19,520 --> 01:07:22,576
บางทีป้ายจราจรก็บ่งบอก
ว่ามีบางอย่างกำลังมา
571
01:07:22,600 --> 01:07:27,520
อย่างไรก็ตาม เจ้าหน้าที่สืบสวนมาจากดับลิน พวกเขา
จะรับช่วงต่อ ไม่ใช่เรื่องของฉันอีกต่อไป
572
01:07:29,040 --> 01:07:32,880
อีกอย่างคุณไม่เคย
บอกฉันว่าคุณมีหลานชาย
573
01:07:35,440 --> 01:07:38,376
คนดี ไม่ค่อยได้เจอนะ
574
01:07:38,400 --> 01:07:41,418
คุณช่วยให้ฉันนั่งรถไป Sinead หน่อยได้ไหม?
575
01:07:41,442 --> 01:07:42,440
ขี่.
576
01:07:50,800 --> 01:07:54,416
ดี...ขอบคุณสำหรับลิงค์ วินนี่
577
01:07:54,440 --> 01:07:56,816
อย่ารอนานเกินไป
578
01:07:56,840 --> 01:08:00,000
- ทำสิ่งต่าง ๆ ช้า ๆ เพื่อให้ได้รายการโปรด
- ไปเถอะที่รัก
579
01:08:57,440 --> 01:09:02,696
“อย่าให้ใครเห็น จงซ่อนตัวไว้” และ
ถ้าอย่างนั้นคุณก็ไปชมการแข่งขันฟุตบอลสุดไร้สาระ!
580
01:09:02,720 --> 01:09:05,120
เขาจะมาที่นี่
581
01:09:09,800 --> 01:09:13,240
พวกสนิช พวกมันอยู่ทุกที่
582
01:09:14,320 --> 01:09:18,816
- พวกเขาไม่ได้ทำให้คุณหลุดพ้นจากด้านหวานชื่นของคุณ
- พวกมันตามเรามา เราต้องไปแล้ว
583
01:09:18,840 --> 01:09:22,056
- ยัง.
- ใครๆ ก็จำเราได้ โดเรียน
584
01:09:22,080 --> 01:09:26,016
เคอร์ติส แมตต์ ลองดูสิ
ที่จะคิดเกี่ยวกับมัน
585
01:09:26,040 --> 01:09:28,640
บอลยาว!
586
01:09:32,880 --> 01:09:37,536
มาเผาบ้านไอ้สารเลวนี่เพื่อเคอร์ติสกันเถอะ
และออกไปจากที่นี่ไปยังอัมสเตอร์ดัมหรือฝรั่งเศส
587
01:09:37,560 --> 01:09:41,736
-เรามีเงินไว้เริ่มต้นใหม่
- คุณบ้าไปแล้วเหรอ?
588
01:09:41,760 --> 01:09:47,496
- หลบหนีและออกจากไอร์แลนด์เหรอ? แล้วประเด็นนั้นคืออะไรล่ะ?
- เพื่อที่จะมีชีวิตอยู่
589
01:09:47,520 --> 01:09:51,680
- ดังนั้นพวกเขาจึงตายอย่างเปล่าประโยชน์?
-จนกว่าพายุจะสงบลง
590
01:09:54,480 --> 01:09:58,776
มีฉันคนเดียวหรือเปล่าที่เข้าใจ
เรากำลังต่อสู้เพื่ออะไรที่นี่?
591
01:09:58,800 --> 01:10:01,880
เราจะไม่ไปไหน
592
01:10:02,720 --> 01:10:07,256
มีคนจ้างเมอร์ฟี่ให้
ฆ่าเคอร์ติส เราต้องหาเขาให้เจอ
593
01:10:07,280 --> 01:10:09,616
คุณเฒ่าเจ้าของร้าน
594
01:10:09,640 --> 01:10:15,000
มีคนรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน
เราต้องบังคับให้พวกเขาพูด
595
01:10:26,720 --> 01:10:30,896
ฉันต้องหา Lokum ฉันหวังว่าคุณ
ทั้งสองมีความคิดที่ดีอย่างหนึ่ง
596
01:10:30,920 --> 01:10:33,440
ในขณะที่ฉันไม่อยู่
597
01:10:34,880 --> 01:10:36,680
ฟินบาร์!
598
01:10:37,680 --> 01:10:40,976
- ฮัสซัน.
- แฟนตัวยงของฉัน
599
01:10:41,000 --> 01:10:44,376
เธออยู่รอบ ๆ คุณคิดอย่างไรกับการแข่งขัน?
600
01:10:44,400 --> 01:10:48,336
ทุกคนดูกระหายเลือด
ฉันไม่รู้ว่าฉันอยู่ฝ่ายใคร
601
01:10:48,360 --> 01:10:50,296
- สวัสดีซิเนด
- เป็นยังไงบ้าง ฟินบาร์?
602
01:10:50,320 --> 01:10:53,736
- ไม่เลว โมย่าอยู่ไหน?
- เธออยู่ที่นี่ที่ไหนสักแห่ง
603
01:10:53,760 --> 01:10:55,816
ฉันแน่ใจว่ากำลังวางแผนอะไรบางอย่าง
604
01:10:55,897 --> 01:10:56,973
เธอมีความสุข.
605
01:10:57,040 --> 01:11:01,560
- เราสบายดี.
- โอเค แล้วเจอกันใหม่
606
01:11:02,680 --> 01:11:05,520
-เจอกันคืนนี้?
- ดี.
607
01:11:36,720 --> 01:11:42,160
- ฟินบาร์ เมอร์ฟี่?
- โดเรียนไม่ใช่เหรอ?
608
01:11:46,160 --> 01:11:48,536
ออกเสียงว่า ดาร์เรน
609
01:11:48,560 --> 01:11:51,936
เคยเห็นแต่เป็นลายลักษณ์อักษรครับ
พวกเขาเขียนเกี่ยวกับคุณเยอะมากคุณผู้หญิง
610
01:11:51,960 --> 01:11:57,776
บอกฉันมาว่าใครเป็นคนสั่งฆ่า หรือฉันจะสั่งฆ่า
ยิงคุณมาที่นี่ให้ตายในที่สกปรกแห่งนี้
611
01:11:57,800 --> 01:12:02,016
เราฆ่ากัน
เพื่อน ๆ มาวาดเส้นกันเถอะ
612
01:12:02,040 --> 01:12:05,776
- ไปและไม่มีใคร...
- ไม่ ไม่ ให้ตายเถอะ
613
01:12:05,800 --> 01:12:09,736
คุณฆ่าคนแปลกหน้า
แต่เคอร์ติสเป็นน้องชายของฉัน
614
01:12:09,760 --> 01:12:13,680
ถ้าอย่างนั้นคุณก็ต้องรู้แนวโน้มของเขาแล้ว
615
01:12:18,520 --> 01:12:21,536
- แจ้งชื่อให้ฉันทราบ
- ใจเย็นๆ โอเค
616
01:12:21,560 --> 01:12:24,880
ฉันสามารถนำมาให้คุณได้มันง่ายกว่า
617
01:12:25,880 --> 01:12:31,880
-แล้วคุณจะทำแบบนั้นได้ยังไง โดยแค่บอกให้เขายอมแพ้?
- แบบเดียวกับที่คุณพาเคอร์ติสขึ้นรถ
618
01:12:33,840 --> 01:12:37,976
เจอกันที่นี่ตอนแปดโมง
ฉันจะเงียบไม่มีใครเห็นอะไร
619
01:12:38,000 --> 01:12:41,400
ไม่ เพราะเห็นแก่สวรรค์ คุณคิดว่าฉันโง่หรือเปล่า?
620
01:12:42,960 --> 01:12:46,496
- เราจะพบกันที่บาร์นั้น
- ผับของไรท์เหรอ?
621
01:12:46,520 --> 01:12:50,376
มาดูกันอิ่มแล้ว.
แต่งงานกับชาวบ้านในสมัยนั้น
622
01:12:50,400 --> 01:12:54,656
ไม่มีใครคาดหวังให้คุณเป็น
ฆาตกร เท่าที่ฉันรู้ เลยไม่มีกลอุบาย
623
01:12:54,680 --> 01:12:57,216
ฉันไม่อยากให้คุณทำร้ายใคร
ถึงตอนนั้นคุณได้ยินฉันไหม?
624
01:12:57,240 --> 01:13:02,800
คุณจะอยู่ที่นั่นหรือฉันจะปล่อยให้พิเศษ
คนส่งของระเบิดบาร์นั้นให้ทั่วโดเนกัล
625
01:13:04,760 --> 01:13:09,536
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับเรา คนก็จะ
มาดูสิ ผู้คนแย่กว่าฉันมาก
626
01:13:09,560 --> 01:13:14,056
และพวกเขาก็จะบอกพวกเขาเกี่ยวกับความเงียบนั้น
สถานที่รกร้างและหญิงชราผู้มีจมูกยาวและน่ารำคาญคนนั้น
627
01:13:14,080 --> 01:13:18,800
ของคุณ? จะไม่มีใครปลอดภัย
628
01:13:19,720 --> 01:13:22,240
ไอ้โง่!
629
01:13:50,960 --> 01:13:54,016
คุณจะเอาปืนของฉันวิ่งหนีไปโดยไม่มีเสียงหรือ?
630
01:13:54,040 --> 01:13:57,976
- ช่วงนี้คุณรู้สึกดราม่ามาก
- คุณได้พบผู้นำแล้ว
631
01:13:58,000 --> 01:14:00,536
คุณไม่ยอมรับข้อเสนอสงบศึกของฉัน
632
01:14:00,560 --> 01:14:03,936
เธอไม่มีทางเลือกให้ฉัน ฉันจะฆ่าเธอ
633
01:14:03,960 --> 01:14:08,056
- ฆ่าพวกเขาทั้งหมด
- ตั้งใจทำแค่ไหน?
634
01:14:08,080 --> 01:14:10,496
มันจะดีและเป็นสาธารณะ
635
01:14:10,520 --> 01:14:15,976
ดังนั้นถ้าใครต้องการแก้แค้นก็ทำไป
จะตามหาเราและทิ้งเมืองไว้ตามลำพัง
636
01:14:16,000 --> 01:14:18,696
คุณไปเถอะ ฉันจะไม่เป็นไรเอง
637
01:14:18,720 --> 01:14:21,136
เป็นไปไม่ได้เพื่อนของฉัน
638
01:14:21,160 --> 01:14:25,400
Finbar Murphy ผู้ยิ่งใหญ่คือ
ไปทำสงคราม พลาดจะโง่แน่!
639
01:14:29,640 --> 01:14:31,880
แมวที่ดี.
640
01:14:40,240 --> 01:14:42,320
ก๊อกก๊อก.
641
01:14:43,320 --> 01:14:46,040
โมย่า ของขวัญเล็กๆ น้อยๆ สำหรับคุณ
642
01:14:46,920 --> 01:14:49,776
คุณจะรับมันไหม? มันเป็นของคุณ.
643
01:14:49,800 --> 01:14:53,656
- เธอชื่ออะไร?
- คุณรู้ไหมฉันไม่เคยตั้งชื่อให้เธอ
644
01:14:53,680 --> 01:14:58,400
- คุณมีความคิดเห็นอย่างไร?
- เป็นชื่อที่เหมาะกับเธอ... ชอว์น
645
01:14:59,400 --> 01:15:02,096
ดูแลเธอให้ดีแล้วใช่ไหม??
646
01:15:02,120 --> 01:15:05,136
เป็นการดีที่จะดูแลแม้ว่าจะเจ็บก็ตาม
647
01:15:05,160 --> 01:15:07,960
สิ่งนี้ทำให้คุณเป็นมนุษย์
648
01:15:09,880 --> 01:15:12,440
ลาก่อนฌอน
649
01:15:39,800 --> 01:15:42,416
คุณต้องการผู้ชม
650
01:15:42,440 --> 01:15:47,896
ฉันจะไปพบพวกเขาข้างในบอก
พวกเขาฉันได้ผู้ชายกลับมาแล้ว
651
01:15:47,920 --> 01:15:51,720
ฉันจะรอพวกเขาอยู่นะ รู้ไหม นั่นคือข้อได้เปรียบ
652
01:15:53,120 --> 01:15:55,480
ดูสิฉันกำลังฟังอยู่
653
01:15:57,440 --> 01:15:59,096
เลขที่.
654
01:15:59,120 --> 01:16:02,320
ไม่ใช่ความชอบของฉัน
655
01:16:03,080 --> 01:16:05,640
ตอนนี้ไปและรับสิ่งนี้
656
01:16:06,800 --> 01:16:12,216
มีซองจดหมายอยู่ด้านหน้า
กระเป๋า มอบให้แม่ของโรเบิร์ตแทนฉัน
657
01:16:12,240 --> 01:16:15,936
- ส่วนที่เหลือเป็นของคุณ
- เกิดอะไรขึ้นในหัวของคุณ? เราตกลงกัน...
658
01:16:15,960 --> 01:16:21,736
เราไม่เห็นด้วยกับอะไรเลย ฟังนะ
คุณไม่มีอะไรทำที่นี่ตอนนี้
659
01:16:21,760 --> 01:16:25,056
นี่คือสงครามของฉัน เอาเงินนั้นไปซะ
660
01:16:25,080 --> 01:16:29,840
ถือว่าฉันช่วยเหลือคุณ
คุณไม่จำเป็นต้องทำมันอีกครั้ง
661
01:16:30,920 --> 01:16:33,496
คุณยังเด็กอยู่ หาอย่างอื่นทำเถอะ
662
01:16:33,520 --> 01:16:38,280
ไปที่แคลิฟอร์เนีย
คุณไม่จำเป็นต้องเป็นนักบุญ
663
01:16:39,800 --> 01:16:43,280
อย่าเพิ่งเสียเวลาชีวิตไปกับเรื่องนี้
664
01:16:49,320 --> 01:16:52,400
ไม่มีใครให้อะไรฉันเลย
665
01:16:53,920 --> 01:16:59,160
คำแนะนำของฉันมีค่ามาก
มากกว่าเงินเชื่อฉัน
666
01:16:59,720 --> 01:17:01,920
ไปข้างหน้า.
667
01:17:55,520 --> 01:17:59,456
- โอ้พระเจ้า คืนนี้อย่าเป็นแบบนี้เลย
- คิดถึงหัวใจเก่าของฉัน
668
01:17:59,480 --> 01:18:03,080
คุณยังเด็กอยู่ มา
เรากำลังนั่งอยู่ตรงนี้
669
01:18:14,720 --> 01:18:17,016
ศัตรูแฝงตัวอยู่ทุกที่
670
01:18:17,040 --> 01:18:22,216
เขาจะไม่ลองทำอะไรในสนามประลอง
นั่นไม่ได้อยู่ท่ามกลางผู้คนมากมาย
671
01:18:22,240 --> 01:18:26,696
โอเค ฉันจะไปตรวจสอบก่อน
โคนัน คุณจะเอากระเป๋ามา
672
01:18:26,720 --> 01:18:29,976
- ทำไมต้องเป็นฉัน?
- เพราะคุณยิงด้วยปืน
673
01:18:30,000 --> 01:18:34,576
ตอนที่ฉันตามหาเคอร์ติส
เธอไม่ได้ช่วยฉันและจัดการกับมัน
674
01:18:34,600 --> 01:18:37,640
และเพราะฉันพูดอย่างนั้น!
675
01:18:38,680 --> 01:18:42,096
- ตกลง
- เพียงแค่ให้รถวิ่งต่อไป
676
01:18:42,120 --> 01:18:46,096
หากมีปัญหาให้ตั้งค่า
จับเวลาแล้วเราจะไปกัน ได้ยินไหม?
677
01:18:46,120 --> 01:18:49,216
- เราจะฆ่าพวกวายร้าย
- ครึ่งหนึ่งของเมืองอยู่ข้างใน
678
01:18:49,240 --> 01:18:52,600
บางคนยังคงค้นหาอยู่
นักฆ่าเด็กที่ไม่รู้จักเหล่านั้น
679
01:18:55,520 --> 01:19:00,640
ฉันหวังว่าจะมีค่ำคืนอันเงียบสงบ
เรื่องราวบางเรื่องคุณก็รู้
680
01:19:01,760 --> 01:19:07,136
- หนังสือรัสเซียของคุณเป็นยังไงบ้าง?
- ฉันไม่จบมัน.
681
01:19:07,160 --> 01:19:10,016
ฉันคิดว่าคุณจะสนุกกับมัน
682
01:19:10,040 --> 01:19:13,160
- ความลึกลับและความสงสัยบางอย่าง?
- ดี.
683
01:19:13,960 --> 01:19:17,696
นักสืบเจ้าเล่ห์
สืบสวนคดีฆาตกรรมอันน่าสยดสยอง
684
01:19:17,720 --> 01:19:20,416
เขาชื่อพอร์ฟิรี่
685
01:19:20,440 --> 01:19:24,200
เขายังคงยืนหยัดในการค้นหาความจริง
686
01:19:24,920 --> 01:19:30,536
การนำผู้ต้องสงสัยออกจาก.
ขอบเขตของการแยกตัวแบบทำลายล้างของเขา
687
01:19:30,560 --> 01:19:33,416
เธอกินมัน
688
01:19:33,440 --> 01:19:37,816
เขาทำให้ตัวเองเข้าใจว่า
เขาเป็นคนเดียวที่สามารถหยุดเขาได้
689
01:19:37,840 --> 01:19:40,080
ตัวเขาเอง.
690
01:19:42,840 --> 01:19:46,136
เขามีสัญชาตญาณที่ดีนะนักสืบคนนี้?
691
01:19:46,160 --> 01:19:49,000
มันทำให้ฉันนึกถึงคุณจริงๆ
692
01:19:50,040 --> 01:19:54,720
- สุดท้ายเขาจะจับชายคนนั้นได้หรือไม่?
- ฉันไม่รู้.
693
01:20:02,600 --> 01:20:07,000
หลานชายของคุณมาหรือเปล่า
คืนนี้หรือว่าเขาย้ายออกแล้ว?
694
01:20:14,440 --> 01:20:18,320
คุณไม่หาเลี้ยงชีพ
ขายหนังสือใช่ไหม Finbar?
695
01:20:23,720 --> 01:20:26,816
จริงๆ แล้วคุณทำอะไรอยู่?
696
01:20:26,840 --> 01:20:29,536
ในฉัน...
697
01:20:29,560 --> 01:20:33,760
- คุณไม่ต้องการที่จะรู้สิ่งนั้น
-ถ้าคุณต้องการบอกฉันบางอย่างฉันอาจช่วยได้
698
01:20:38,000 --> 01:20:40,720
ไม่ วินนี่ คุณไม่สามารถ
699
01:20:50,200 --> 01:20:56,216
โอ้พระเจ้า โมย่า! เอาล่ะ คุณต้องนั่งข้างใน
เราจะไปที่ไหน? ไม่อนุญาตให้เด็กเข้าพักที่นี่
700
01:20:56,240 --> 01:20:59,096
- แม่ของฉันอยู่ที่บาร์
- ไม่ใช่คืนนี้.
701
01:20:59,120 --> 01:21:03,496
- ฉันแค่อยากจะแสดงชอว์นให้แม่ของฉันดู
- ไม่ใช่คืนนี้ พาชอว์นแล้วกลับบ้าน
702
01:21:03,520 --> 01:21:07,760
ชอว์นสามารถไปพบแม่ของคุณได้
วันอื่น โอเคไหม? กลับบ้านเดี๋ยวนี้!
703
01:21:34,880 --> 01:21:37,600
เล่นเพื่อเรา!
704
01:23:20,440 --> 01:23:23,456
- คนเยอะมากจริงๆ
- ดี.
705
01:23:23,480 --> 01:23:27,376
แล้วคู่ของคุณอยู่ที่ไหน? คุณบอกว่าไม่มีกลอุบาย
706
01:23:27,400 --> 01:23:30,176
พวกเขาอยู่รอบๆ มั่นใจได้
707
01:23:30,200 --> 01:23:35,136
ฉันแค่อยากให้คุณเลิกบ้าเหมือนคุณ
พูดแล้วคุณก็สามารถกลับมาฟังเพลงของคุณได้
708
01:23:35,160 --> 01:23:37,336
เราจะได้พบกันใหม่ ดังนั้น...
709
01:23:37,360 --> 01:23:41,800
ย้ายจากจุดนี้และ
ฉันสัญญาว่าฉันจะฆ่าคุณ
710
01:23:48,520 --> 01:23:49,496
ก็ฉันเอง
711
01:23:49,520 --> 01:23:54,800
คุณไม่เพียงแค่รักวิธีการ
เพลงสามารถเติมเต็มหัวใจของคุณด้วยความยินดี?
712
01:23:55,800 --> 01:23:57,616
ดนตรี.
713
01:23:57,640 --> 01:24:02,256
มันทำให้คุณอยากถูกดึงดูดให้เข้าใกล้ที่สุด
เด็กสาวกับคุณและจูบใบหน้าร่วมเพศของเธอ
714
01:24:02,280 --> 01:24:04,276
- นี่คุณกำลังจะทำอะไรนะ ไอ้สารเลว?
- ใช่ ฉันจะทำ
715
01:24:04,310 --> 01:24:05,486
ฉันจะบอกคุณว่าฉันแก่เกินไปสำหรับคุณ
716
01:24:08,000 --> 01:24:12,360
ฉันจะจับผู้หญิงคนไหนที่ชอบ... ดาร์เรน
717
01:24:15,320 --> 01:24:20,496
ขอบคุณสำหรับของขวัญนะ Finbar แต่เป็นนักบุญ
ต้องเป็นคนบาปก่อนใช่ไหม?
718
01:24:20,520 --> 01:24:22,776
- นี่คือ?
- ใจเย็นๆ ฉันบอกคุณแล้ว...
719
01:24:22,800 --> 01:24:27,520
แน่นอนฉันเป็น ทำไมไม่ทำล่ะ
เราออกมาทางด้านหลัง...?
720
01:24:30,400 --> 01:24:32,240
เน็ด!
721
01:24:45,520 --> 01:24:47,056
คำสาป!
722
01:24:47,080 --> 01:24:49,080
อย่างรวดเร็ว!
723
01:24:51,440 --> 01:24:52,960
สาปแช่ง.
724
01:24:55,240 --> 01:24:57,696
นี่ของฉันนะไอ้สารเลว
725
01:24:57,720 --> 01:25:01,960
ผู้หญิงเลวยิงฉัน!
726
01:25:10,000 --> 01:25:12,080
ไปกันเถอะ.
727
01:25:20,280 --> 01:25:23,720
เพียงเพื่อให้คุณรู้ว่า ฉันยังมีชีวิตอยู่ ดาร์เรน
728
01:25:33,720 --> 01:25:36,600
พระเจ้า ทำไมคุณถึงกลับมาล่ะ?
729
01:25:38,120 --> 01:25:39,720
อยู่ข้างล่าง!
730
01:26:51,040 --> 01:26:54,040
เงินทั้งหมดของคุณอยู่ในรถของฉัน
731
01:26:55,520 --> 01:26:59,640
ฉันคิดว่าคุณจะไปถึงแคลิฟอร์เนียก่อนฉัน
732
01:29:25,000 --> 01:29:26,920
ฟินบาร์...
733
01:30:50,240 --> 01:30:54,096
คุณหันไปหาเขาเพื่อช่วยคุณหรือไม่?
734
01:30:54,120 --> 01:30:57,600
ฉันไม่จำเป็นต้องได้รับการช่วยเหลือ
735
01:30:58,680 --> 01:31:03,856
ฉันทำสิ่งที่ฉันทำ
และมีเหตุผลสำหรับสิ่งนั้น
736
01:31:03,880 --> 01:31:06,360
พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบเรื่องนั้นดี
737
01:31:10,080 --> 01:31:12,920
ฉันคิดว่าคุณไม่ควรตัดสินฉันจากสิ่งที่ฉันทำ
738
01:31:14,080 --> 01:31:17,120
ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อตัดสิน
739
01:31:20,120 --> 01:31:22,960
เราทุกคนล้วนมีเหตุผลของเรา
740
01:31:26,560 --> 01:31:28,880
เพียงแค่ยิงฉัน
741
01:31:31,440 --> 01:31:35,480
จุดจบของคุณใกล้เข้ามาแล้ว สร้างสันติให้กับตัวคุณเอง
742
01:31:41,920 --> 01:31:44,120
น้องชายของฉัน...
743
01:31:48,480 --> 01:31:50,960
เขาอยู่คนเดียว
744
01:31:54,720 --> 01:31:58,680
ฉันจะให้แน่ใจว่าคุณเข้าร่วมกับเขา
745
01:32:54,440 --> 01:32:57,480
พวกอันธพาลเหล่านั้นไม่เข้าใจคุณ
746
01:32:59,280 --> 01:33:02,496
ริต้า ฉันขอโทษจริงๆ
747
01:33:02,520 --> 01:33:05,080
ไม่เป็นไรนะ ฟินบาร์
748
01:33:07,080 --> 01:33:12,760
-คุณไม่เคยถามฉันว่าฉันทำงานอะไร.
- ฉันต้องไหม?
749
01:33:17,520 --> 01:33:22,440
น่าเสียดายที่ไม่มีอะไรจะเติบโต
ฉันควรจะเริ่มตั้งนานแล้ว
750
01:33:25,200 --> 01:33:27,056
เก็บมันไว้.
751
01:33:27,080 --> 01:33:31,080
บางทีคุณอาจจะลองเสี่ยงโชคอีกครั้ง
752
01:33:39,560 --> 01:33:41,416
ลาก่อนริต้า
753
01:33:41,440 --> 01:33:44,840
ดูแลตัวเองด้วยนะ โอเคไหม?
754
01:34:40,160 --> 01:34:43,160
อาชญากรรมและการลงโทษ
108311