All language subtitles for Disney Princess - Enchanted Tales

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:07,339 Hello, everyone. It's me, Princess Aurora. 2 00:00:07,420 --> 00:00:10,299 It's nice to see you. I'm so glad you're here. 3 00:00:10,380 --> 00:00:12,576 So I have a question for you. 4 00:00:12,660 --> 00:00:16,016 Has anybody ever asked you to do something really difficult 5 00:00:16,600 --> 00:00:20,355 and you were excited to try, but it just seemed impossible? 6 00:00:20,440 --> 00:00:23,671 Maybe you weren't really sure you were up to the challenge? 7 00:00:23,760 --> 00:00:25,956 I know. It happened to me, too. 8 00:00:26,540 --> 00:00:27,860 Really, it did. 9 00:00:27,940 --> 00:00:29,772 You wanna know what I did about it? 10 00:00:29,860 --> 00:00:33,171 Well, here. Come this way. 11 00:00:33,600 --> 00:00:36,274 It all took place not so long ago at the palace. 12 00:00:37,360 --> 00:00:41,558 Well, my dear, we'll only be gone for two days, 13 00:00:41,640 --> 00:00:45,918 but you'll be completely in charge. -I look forward to the responsibility. 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,799 You know, running the kingdom can be quite a challenge-. 15 00:00:48,880 --> 00:00:53,033 Papers to sign, the cook, the gardener and the rest of the staff to attend to. 16 00:00:53,120 --> 00:00:54,519 Loyal subjects to meet. 17 00:00:54,600 --> 00:00:57,558 I'm prepared, Father. -Yes. A little preparation 18 00:00:58,140 --> 00:01:01,178 and a lot of perseverance will see you through. 19 00:01:01,260 --> 00:01:03,490 I understand completely. -Good. 20 00:01:03,580 --> 00:01:06,493 Well, then, duke, have all the arrangements been made 21 00:01:06,580 --> 00:01:10,050 for the royal conference? -Yes, Your Majesties. 22 00:01:10,140 --> 00:01:14,213 You may rely on me to see that everything remains perfectly intact. 23 00:01:21,020 --> 00:01:23,899 Remember, Aurora, you're a princess, after all. 24 00:01:23,980 --> 00:01:26,017 Just stick with it, and you'll be fine. 25 00:01:26,100 --> 00:01:29,013 She'll be more than fine. She'll be perfect. 26 00:01:29,100 --> 00:01:30,534 Thank you. 27 00:01:30,620 --> 00:01:33,373 Stefan! Your sash. Uh, what colours are you wearing? 28 00:01:33,460 --> 00:01:36,213 Well, let's see. I'm wearing black and gold... 29 00:01:36,800 --> 00:01:40,395 No, no, no, no, no! To the royal conference, of course. 30 00:01:40,480 --> 00:01:42,994 I don't want our sash to clash. 31 00:01:43,080 --> 00:01:44,400 Ah, yes. 32 00:01:44,480 --> 00:01:47,472 I was thinking of going with a muted turquoise this year. 33 00:01:48,060 --> 00:01:49,937 I debated the turquoise myself, 34 00:01:50,020 --> 00:01:52,375 but ultimately favoured the olive green. 35 00:01:52,460 --> 00:01:55,578 It brings out the emeralds in my crown, you know. 36 00:01:55,660 --> 00:01:59,494 My crown! Stefan! Have you seen my crown? 37 00:02:00,580 --> 00:02:02,730 My speech! How about my speech? 38 00:02:02,820 --> 00:02:05,733 I can't believe I'll be in charge of the whole kingdom. 39 00:02:05,820 --> 00:02:07,219 I know you. 40 00:02:07,300 --> 00:02:10,338 You can do it in your sleep, my sleeping beauty. 41 00:02:10,420 --> 00:02:11,819 I'll miss you. 42 00:02:11,900 --> 00:02:14,414 Oh, Phillip. I'll miss you, too. 43 00:02:14,500 --> 00:02:16,332 Before you go to bed tonight, 44 00:02:16,420 --> 00:02:18,297 look at the brightest star in the sky 45 00:02:18,380 --> 00:02:20,690 and know that I'll be looking at the same star. 46 00:02:20,780 --> 00:02:23,090 I will. I promise. 47 00:02:26,060 --> 00:02:28,859 Sampson, we're gonna have to work on your timing. 48 00:02:31,020 --> 00:02:34,138 Now come on, Sampson. You get him for two whole days. 49 00:02:35,220 --> 00:02:37,655 You're just gonna have to wait. 50 00:02:38,500 --> 00:02:41,140 Whenever you're ready, Phillip. 51 00:02:41,220 --> 00:02:42,733 You should go. 52 00:02:42,820 --> 00:02:44,299 Um, ready! 53 00:02:44,380 --> 00:02:45,814 I have an idea. 54 00:02:45,900 --> 00:02:48,858 I'll throw a royal banquet to celebrate your return. 55 00:02:48,940 --> 00:02:51,898 With everything else to manage in the palace? Are you sure? 56 00:02:52,980 --> 00:02:54,857 Yes, I'm sure. I can do it. 57 00:02:54,940 --> 00:02:57,011 And I want to. -Phillip! 58 00:02:57,100 --> 00:02:59,410 Coming! 59 00:02:59,500 --> 00:03:02,458 Well, Aurora, you've got the keys to the kingdom. 60 00:03:02,540 --> 00:03:04,178 Remember all we've told you, 61 00:03:04,260 --> 00:03:06,490 persevere, and you'll get through it. 62 00:03:06,580 --> 00:03:08,457 I will, Father. Don't worry. 63 00:03:08,540 --> 00:03:10,975 Oh, I'm not worried, child. 64 00:03:11,060 --> 00:03:14,655 Now, you're sure you packed my speech? Big speech, much pressure. 65 00:03:15,240 --> 00:03:17,516 Opening address for the conference. 66 00:03:18,680 --> 00:03:20,637 Can't forget that. 67 00:03:24,460 --> 00:03:25,734 Goodbye. 68 00:03:25,820 --> 00:03:27,936 For the love of monarchies! 69 00:03:28,020 --> 00:03:31,138 Where is my sword? Has anyone seen my sword? 70 00:03:32,300 --> 00:03:34,337 Never mind. Hoo! Found it. 71 00:03:37,820 --> 00:03:42,018 Yes, King Hubert is a force of nature. 72 00:03:42,100 --> 00:03:44,614 It's a wonder he didn't forget his head. 73 00:03:44,700 --> 00:03:48,330 Well, I suppose I should go inside and commence my duties. 74 00:03:49,420 --> 00:03:53,459 Wow. The keys to the kingdom. 75 00:03:54,080 --> 00:03:56,674 I've got the keys to the kingdom 76 00:03:56,760 --> 00:03:58,671 The world is open wide 77 00:03:58,760 --> 00:04:00,592 So I'll just have to walk right up 78 00:04:00,680 --> 00:04:02,318 And see what's inside 79 00:04:02,400 --> 00:04:05,153 I've got the keys to the kingdom 80 00:04:05,240 --> 00:04:06,992 And soon, they will see 81 00:04:07,080 --> 00:04:08,991 They gave them to the right one 82 00:04:09,080 --> 00:04:11,230 To me 83 00:04:11,320 --> 00:04:13,470 Carrots, peas Roquefort cheese 84 00:04:14,060 --> 00:04:15,892 Add a little pepper, please 85 00:04:15,980 --> 00:04:17,891 Caviar? One more jar 86 00:04:17,980 --> 00:04:19,857 Fizzy things to drink 87 00:04:20,440 --> 00:04:22,511 Tulips here, lilies there 88 00:04:22,600 --> 00:04:24,671 See if you can carve a bear 89 00:04:24,760 --> 00:04:26,717 Orange trees, if you please 90 00:04:26,800 --> 00:04:28,916 Paint the trellis pink 91 00:04:29,000 --> 00:04:31,594 She's got the keys to the kingdom 92 00:04:31,680 --> 00:04:33,671 A wonder to achieve 93 00:04:34,260 --> 00:04:36,137 The biggest vote of confidence 94 00:04:36,220 --> 00:04:37,619 A soul can receive 95 00:04:37,700 --> 00:04:40,294 She's got the keys to the kingdom 96 00:04:40,380 --> 00:04:42,371 It's keeper I'll be 97 00:04:42,460 --> 00:04:46,738 And do her job exceptionally 98 00:04:47,320 --> 00:04:51,393 All of these momentous decisions 99 00:04:51,480 --> 00:04:52,879 Are they up to me? 100 00:04:53,460 --> 00:04:56,612 Of course, I'm royalty 101 00:04:56,700 --> 00:04:59,010 But do I have what it takes? 102 00:04:59,100 --> 00:05:01,091 What if I make mistakes? 103 00:05:01,180 --> 00:05:02,932 I don't know, but I'll start 104 00:05:03,020 --> 00:05:07,218 Leading with my heart 105 00:05:07,300 --> 00:05:10,133 She's got the keys to the kingdom 106 00:05:10,220 --> 00:05:12,131 The palace and the throne 107 00:05:12,720 --> 00:05:16,031 We know that she can handle any job on her own 108 00:05:16,120 --> 00:05:18,760 She's got the keys to the kingdom 109 00:05:18,840 --> 00:05:20,831 Right here in my hand 110 00:05:21,420 --> 00:05:25,175 And everything is bound to be grand 111 00:05:26,900 --> 00:05:29,779 She's got the keys to the kingdom 112 00:05:29,860 --> 00:05:32,329 Her world is open wide 113 00:05:32,420 --> 00:05:35,970 She's got the capability to take it in stride 114 00:05:36,560 --> 00:05:39,313 She's got the keys to the kingdom 115 00:05:39,400 --> 00:05:42,438 It's all up to me 116 00:05:42,520 --> 00:05:48,198 I’ll show them what a princess 117 00:05:48,780 --> 00:05:54,492 Can be 118 00:05:55,460 --> 00:05:57,371 Welcome home, everyone. 119 00:05:57,460 --> 00:06:00,452 I do hope the conference was a huge success. 120 00:06:01,040 --> 00:06:03,270 Aurora. Oh, my, oh, my. 121 00:06:03,360 --> 00:06:06,796 So much to do. Thank goodness we're here. Where should we begin? 122 00:06:06,880 --> 00:06:07,950 Begin what? 123 00:06:08,040 --> 00:06:09,599 Helping, of course. 124 00:06:10,180 --> 00:06:13,377 Oh. Well, thank you all for the offer, 125 00:06:13,460 --> 00:06:15,292 but I'm doing just fine. 126 00:06:15,380 --> 00:06:18,213 Are you sure, dear? There's so much to do. 127 00:06:18,300 --> 00:06:21,770 Oh, trust me. You'll be the first I call if I need assistance. 128 00:06:22,360 --> 00:06:26,069 Well, we'll just be a breath away if you need us. 129 00:06:27,760 --> 00:06:30,320 Your Highness, I'm so sorry to disturb you, 130 00:06:30,400 --> 00:06:32,994 but problem, problem. I have a problem. 131 00:06:33,080 --> 00:06:34,912 You must sign, you must sign. 132 00:06:35,000 --> 00:06:37,071 There are so many things to sign. 133 00:06:37,660 --> 00:06:39,810 Father said there'd be papers to sign. 134 00:06:39,900 --> 00:06:42,813 I've been busy with the banquet, but I'm happy to begin. 135 00:06:42,900 --> 00:06:46,450 Just hand me the first one to read. -Read? Did you say read? 136 00:06:46,540 --> 00:06:48,497 That'd take months. No, no, no, no, no. 137 00:06:48,580 --> 00:06:52,778 Reading won't be necessary, Your Majesty. You just need to... sign. 138 00:06:53,360 --> 00:06:55,670 I'm sorry, but if I'm going to sign something, 139 00:06:55,760 --> 00:06:57,637 I need to know what it says, 140 00:06:57,720 --> 00:07:00,075 even if that means taking a little extra time. 141 00:07:00,160 --> 00:07:02,071 But we'll never get through them all. 142 00:07:02,160 --> 00:07:05,391 Of course we will. We just need to show a little perseverance. 143 00:07:06,480 --> 00:07:10,792 Uh... Yes, Your Majesty. Perseverance. 144 00:07:12,440 --> 00:07:13,555 No... 145 00:07:43,080 --> 00:07:45,117 Oh, my. Duke, are you all right? 146 00:07:45,200 --> 00:07:48,033 Oh, yes, Your Highness. Small tumble. 147 00:07:48,620 --> 00:07:51,453 Please be careful. I wouldn't want you to get hurt. 148 00:07:51,540 --> 00:07:53,372 No, Your Highness. 149 00:07:53,460 --> 00:07:56,259 OK, then. I'll take the next document, please. 150 00:07:56,340 --> 00:07:58,729 Here you are... Your Highness. 151 00:07:58,820 --> 00:07:59,810 Thank you. 152 00:08:18,900 --> 00:08:21,369 I'll take the next one, duke. 153 00:08:22,460 --> 00:08:24,098 Duke? 154 00:08:25,760 --> 00:08:28,149 Why, duke, you're dripping wet. 155 00:08:28,240 --> 00:08:31,790 Yes. Just an unfortunate dip in the moat. 156 00:08:31,880 --> 00:08:33,632 Not to worry, Your Highness. 157 00:08:33,720 --> 00:08:35,552 Here you are. 158 00:08:35,640 --> 00:08:37,074 Thank you. 159 00:08:37,160 --> 00:08:40,391 Wait. This is King Hubert's speech for the royal conference. 160 00:08:40,980 --> 00:08:43,733 I have to get it to him before it's too late. 161 00:08:43,820 --> 00:08:46,619 But, Your Highness, we've only just begun. 162 00:08:46,700 --> 00:08:48,850 Yes. I'll be right back. 163 00:08:49,440 --> 00:08:51,670 I need someone to deliver this. 164 00:08:54,760 --> 00:08:56,194 You called, child? 165 00:08:56,280 --> 00:08:58,271 Yes, please say you did. 166 00:08:58,360 --> 00:09:00,920 Well, yes, I actually do need your help. 167 00:09:01,000 --> 00:09:04,789 Here. I need you to take this speech to King Hubert at the royal conference. 168 00:09:04,880 --> 00:09:06,757 It's very important. You must hurry. 169 00:09:07,340 --> 00:09:08,933 Consider it done, dear. 170 00:09:09,020 --> 00:09:11,136 Yes, we'll leave right away. 171 00:09:11,220 --> 00:09:13,131 Right away. -Your Highness? 172 00:09:13,220 --> 00:09:15,291 We really have a great deal of work to do. 173 00:09:15,880 --> 00:09:17,029 In a moment. 174 00:09:17,120 --> 00:09:18,997 Come along, Merriweather. -Yes. 175 00:09:19,080 --> 00:09:21,117 Yes, as soon as I fix my shoe. 176 00:09:21,200 --> 00:09:24,238 You two go ahead. I'll catch up in a minute. 177 00:09:24,320 --> 00:09:26,550 All right, but don't dilly-dally. 178 00:09:28,660 --> 00:09:31,778 Now, dear, I'm not supposed to do this. 179 00:09:31,860 --> 00:09:35,171 In fact, Flora and Fauna would be so angry. 180 00:09:35,260 --> 00:09:37,979 But I want you to take my wand. 181 00:09:38,560 --> 00:09:39,709 Whatever for? 182 00:09:39,800 --> 00:09:42,599 Well, things could get a little too difficult, 183 00:09:42,680 --> 00:09:44,637 and you just might need the help. 184 00:09:44,720 --> 00:09:47,030 You're very kind, but I'm not going to use it. 185 00:09:47,120 --> 00:09:50,431 Even if things do become difficult, I just have to stick with it, 186 00:09:51,020 --> 00:09:53,011 and that means no magic. 187 00:09:53,100 --> 00:09:56,491 Yes, well, that's fine, dear. You just hold on to it, anyway. 188 00:09:56,580 --> 00:09:58,730 But... -Your Highness, please. 189 00:10:00,980 --> 00:10:03,176 I have to go. You have to go. 190 00:10:03,260 --> 00:10:06,139 Now remember, dear, and this is very important, 191 00:10:06,720 --> 00:10:08,631 if you ask the wand to do something, 192 00:10:08,720 --> 00:10:10,597 you must be very specific. 193 00:10:10,680 --> 00:10:13,479 If you're not and say something like, "Make me dinner", 194 00:10:13,560 --> 00:10:17,030 it might turn you into a helping of roasted boar and a side of potatoes. 195 00:10:17,620 --> 00:10:21,409 Yes, yes, yes, of course. I understand. Now go. And good luck. 196 00:10:24,020 --> 00:10:26,489 I'm sorry. So, where were we? 197 00:10:26,580 --> 00:10:27,775 Ah, yes. 198 00:10:44,140 --> 00:10:47,815 Ah, there. All finished. 199 00:10:47,900 --> 00:10:50,938 I admit it wasn't easy, but I'm proud to say I stuck with it, 200 00:10:51,020 --> 00:10:52,772 and that's what matters. 201 00:10:54,420 --> 00:10:55,819 Oh. 202 00:10:57,960 --> 00:10:59,519 Oh, dear. 203 00:10:59,600 --> 00:11:03,309 Oh, I wish they could pick themselves up into a nice, neat pile. 204 00:11:06,160 --> 00:11:08,436 Oh, my. I didn't mean... 205 00:11:09,520 --> 00:11:14,310 Oh, well... no harm done, I suppose. 206 00:11:18,160 --> 00:11:19,798 There you are, my star. 207 00:11:19,880 --> 00:11:22,440 Good night, sweet prince. 208 00:11:22,520 --> 00:11:24,352 I made it through today. 209 00:11:24,440 --> 00:11:27,956 but I must say, I can't wait to see you tomorrow. 210 00:11:38,840 --> 00:11:41,400 Oh, maybe just one more time. 211 00:11:44,160 --> 00:11:48,074 Make my dress a beautiful ball gown. 212 00:11:51,700 --> 00:11:54,419 With a dazzling necklace and matching earrings. 213 00:11:57,380 --> 00:11:59,257 And now a jewelled tiara. 214 00:12:03,420 --> 00:12:05,650 OK, OK, enough's enough. 215 00:12:06,240 --> 00:12:09,471 I tried it. It was fun, but I'm done. 216 00:12:10,060 --> 00:12:12,779 Make it my nightgown, please. 217 00:12:21,940 --> 00:12:24,454 Make it pink. 218 00:12:28,340 --> 00:12:29,978 Good morning, duke. 219 00:12:30,060 --> 00:12:33,132 Good morning, Your Highness. I do hope you got enough rest. 220 00:12:33,720 --> 00:12:37,031 Yes, thank you. So, how may I be of service today? 221 00:12:37,120 --> 00:12:39,794 Today you'll meet with your royal subjects. 222 00:12:39,880 --> 00:12:42,030 How exciting. Are there many to see? 223 00:12:42,620 --> 00:12:46,693 Not too many, Your Majesty. 224 00:12:46,780 --> 00:12:48,453 Ah. Oh, my. 225 00:12:49,040 --> 00:12:52,112 Does the king really get through all of them in just one day? 226 00:12:52,200 --> 00:12:54,111 Oh, yes, always. Without fail. 227 00:12:54,200 --> 00:12:57,272 Well, I suppose you should send the first person in, then. 228 00:12:57,360 --> 00:12:59,033 Your Highness... -Your Excellency... 229 00:12:59,120 --> 00:13:00,519 My neighbor’s impossible. 230 00:13:00,600 --> 00:13:03,194 Me impossible? Your wall is the problem. 231 00:13:03,280 --> 00:13:05,794 Before you lived there, my tree was free to grow. 232 00:13:05,880 --> 00:13:08,474 Good walls make good neighbours. 233 00:13:08,560 --> 00:13:09,789 Except in your case. 234 00:13:09,880 --> 00:13:12,520 Gentlemen, gentlemen, please. One at a time. 235 00:13:13,100 --> 00:13:15,489 You, good man, you may speak first. 236 00:13:16,080 --> 00:13:17,309 Princess Aurora, 237 00:13:17,400 --> 00:13:20,472 this man's apple tree reaches over the stone wall between us 238 00:13:20,560 --> 00:13:22,153 and drops apples everywhere, 239 00:13:22,240 --> 00:13:25,039 attracting the squirrels, bombarding me vegetables! 240 00:13:25,120 --> 00:13:27,999 But he's threatening to chop off every leaf and branch 241 00:13:28,080 --> 00:13:29,593 that reaches over the wall. 242 00:13:29,680 --> 00:13:33,469 That would butcher my tree. Is that what you want? 243 00:13:33,560 --> 00:13:37,190 Gentlemen, please. Now let me think. 244 00:13:38,820 --> 00:13:41,334 I believe I have a solution. 245 00:13:41,920 --> 00:13:44,309 Kind sir, would it be acceptable to you 246 00:13:44,400 --> 00:13:46,869 if our groundskeeper groomed your tree 247 00:13:46,960 --> 00:13:50,237 so it grows stronger and healthier, but away from the wall? 248 00:13:51,240 --> 00:13:55,711 That would be exceedingly generous of you, good princess. 249 00:13:56,300 --> 00:13:58,257 Would it be acceptable to you as well? 250 00:13:58,340 --> 00:14:00,013 Yes, Your Highness. 251 00:14:00,100 --> 00:14:02,137 That would be most appreciated. 252 00:14:02,220 --> 00:14:04,575 Excellent. Can we do that, duke? 253 00:14:05,160 --> 00:14:06,559 Of course, Your Highness. 254 00:14:06,640 --> 00:14:08,950 You just need to fill out the proper forms. 255 00:14:09,040 --> 00:14:11,031 Good, then. Consider it done. 256 00:14:14,480 --> 00:14:16,869 The proper forms, Your Highness. 257 00:14:16,960 --> 00:14:18,633 Goodness. 258 00:14:20,920 --> 00:14:24,311 All right. Well, that's one problem solved. 259 00:14:24,400 --> 00:14:27,916 Oh, I do hope the fairies have made it to King Hubert by now. 260 00:14:30,980 --> 00:14:33,859 Oh, I know I brought my speech! 261 00:14:33,940 --> 00:14:36,011 I must've packed it at least five times. 262 00:14:38,800 --> 00:14:41,474 Pockets. Maybe it's in one of my pockets. 263 00:14:42,400 --> 00:14:44,277 I know. Maybe this one. 264 00:14:44,360 --> 00:14:46,397 Or this. Oh. 265 00:14:46,480 --> 00:14:48,710 Your Majesty. 266 00:14:48,800 --> 00:14:51,792 Everyone is gathered to hear your opening speech. 267 00:14:51,880 --> 00:14:53,791 King Alistair respectfully requests 268 00:14:53,880 --> 00:14:57,475 that you deliver it in five minutes. -Five minutes?! 269 00:15:02,680 --> 00:15:06,230 I mean, five minutes? Of course. 270 00:15:06,320 --> 00:15:10,234 It's an honor. I... I'm speechless. Uh... 271 00:15:10,820 --> 00:15:13,334 I'm speechless. 272 00:15:13,420 --> 00:15:15,536 My speech, I need to find my speech. 273 00:15:15,620 --> 00:15:17,770 I can't go anywhere... 274 00:15:17,860 --> 00:15:21,569 That couldn't have been five minutes. I'm not ready! Go away! 275 00:15:21,660 --> 00:15:24,937 Your Highness, it's us, Flora, Fauna and Merriweather. 276 00:15:25,020 --> 00:15:27,375 We have your speech. -My speech! My speech! 277 00:15:28,460 --> 00:15:32,135 Don't know how I could've forgotten it. Thank you all so much. 278 00:15:32,220 --> 00:15:34,211 Must make a good impression, you know. 279 00:15:34,300 --> 00:15:36,610 Everyone who's anyone is waiting. 280 00:15:36,700 --> 00:15:39,169 Not a moment to lose. 281 00:15:39,260 --> 00:15:42,616 Thank you. And not a moment too soon. 282 00:15:42,700 --> 00:15:45,214 I must away. My speech, you know. 283 00:15:49,000 --> 00:15:52,709 Well, ladies, we got King Hubert his speech in time. 284 00:15:52,800 --> 00:15:56,191 That was a job well done. -Yes, it was. 285 00:15:56,280 --> 00:15:58,556 Now let's get out our wands and fly on home. 286 00:15:59,140 --> 00:16:02,098 Our wands? Oh, um, uh... 287 00:16:02,180 --> 00:16:05,810 Well, I was thinking it's a lovely day for a walk. 288 00:16:05,900 --> 00:16:08,130 Who's with me? -Walk? 289 00:16:08,720 --> 00:16:12,156 Oh! That's quite amusing, Merriweather. 290 00:16:12,240 --> 00:16:14,311 Yes. Don't be ridiculous. 291 00:16:14,400 --> 00:16:16,232 Take out your wand and let's go. 292 00:16:16,320 --> 00:16:17,833 Aurora may need us. 293 00:16:19,360 --> 00:16:21,590 Come on, Merriweather. What's keeping you? 294 00:16:21,680 --> 00:16:23,432 Take out your wand. 295 00:16:24,020 --> 00:16:28,890 I can't, all right? I don't have it. -What do you mean you don't have it? 296 00:16:28,980 --> 00:16:31,540 I was worried about Aurora being on her own, 297 00:16:31,620 --> 00:16:33,657 so I lent it to her. 298 00:16:34,240 --> 00:16:35,560 Merriweather! 299 00:16:35,640 --> 00:16:37,950 Giving your wand away willy-nilly like that. 300 00:16:38,040 --> 00:16:40,714 Goodness, the very thought. Here you go, have a wand. 301 00:16:40,800 --> 00:16:43,110 It's only the source of all my power and magic. 302 00:16:43,200 --> 00:16:44,759 But please take it. 303 00:16:44,840 --> 00:16:47,434 Doesn't matter that it could be an utter disaster. 304 00:16:48,020 --> 00:16:51,172 Maybe we should all give them away. Wouldn't that be something? 305 00:16:59,100 --> 00:17:02,058 Giving Aurora your wand. You have any idea what could happen? 306 00:17:02,640 --> 00:17:07,191 I'm sorry. I was only trying to help. 307 00:17:07,280 --> 00:17:09,954 And she said she wasn't even going to use it. 308 00:17:10,040 --> 00:17:12,839 Besides, what could possibly go wrong? 309 00:17:14,040 --> 00:17:15,633 Show the next party in, please. 310 00:17:16,720 --> 00:17:19,838 The recent rains have washed away the roads. 311 00:17:19,920 --> 00:17:21,672 Weevils are eating my crops. 312 00:17:21,760 --> 00:17:24,718 Might the royal colour be changed to maroon and orange? 313 00:17:24,800 --> 00:17:27,360 Will there be enough wood and coal for this winter? 314 00:17:27,440 --> 00:17:29,477 There's a very odd smell coming from... 315 00:17:37,000 --> 00:17:40,595 Your Highness, perhaps we should stop for the day. 316 00:17:40,680 --> 00:17:42,830 I'm sure your father would understand. 317 00:17:43,700 --> 00:17:45,338 No, no, no. I can do this. 318 00:17:45,420 --> 00:17:47,377 I promised I would, and I will. 319 00:17:47,460 --> 00:17:49,770 Ahem. Show the next party in, please. 320 00:17:49,860 --> 00:17:53,455 Well, you see, Your Highness, the locusts ate my crop, 321 00:17:54,040 --> 00:17:57,954 my cow was stolen, my pigs died and a wolf ate my chickens. 322 00:17:58,540 --> 00:18:02,693 Oh, dear. I'm so sorry. How may I be of service? 323 00:18:02,780 --> 00:18:04,817 Well, I've replanted my crops, 324 00:18:04,900 --> 00:18:07,938 but it would be a great help to get some more chickens. 325 00:18:08,020 --> 00:18:09,658 Chickens... -Chickens. 326 00:18:09,740 --> 00:18:11,617 Yes, you'll need the forms. 327 00:18:11,700 --> 00:18:13,338 Of course. Another form. 328 00:18:13,420 --> 00:18:16,173 Oh, I'm not sure I can do this anymore, duke. 329 00:18:16,760 --> 00:18:19,320 Of course you can. Just stick with it. 330 00:18:19,400 --> 00:18:21,471 Perseverance, remember? 331 00:18:22,060 --> 00:18:25,849 Oh, dear. It seems we've run out of forms. 332 00:18:25,940 --> 00:18:29,649 If you'll excuse me, Your Highness, I'll be back in just a moment. 333 00:18:31,660 --> 00:18:34,254 Ah, this is much harder than I thought. 334 00:18:34,340 --> 00:18:37,332 Excuse me, Your Highness? Did you say something? 335 00:18:37,920 --> 00:18:39,149 No. Uh, no. 336 00:18:39,240 --> 00:18:41,834 I was just thinking of a way to solve your problem. 337 00:18:41,920 --> 00:18:44,514 Excuse me for a moment. 338 00:18:45,100 --> 00:18:48,058 OK, I know shouldn't rely on anything 339 00:18:48,140 --> 00:18:50,416 but good hard work, but... 340 00:18:50,500 --> 00:18:53,652 OK, wand, I need chickens, please. 341 00:18:53,740 --> 00:18:56,732 Lots of little chickens. 342 00:18:57,320 --> 00:18:59,755 What are... Oh, where did all these... 343 00:18:59,840 --> 00:19:02,673 No matter where. The important thing is they're yours. 344 00:19:02,760 --> 00:19:03,750 Bye-bye. 345 00:19:03,840 --> 00:19:06,673 Uh, thank you, but, uh, they're a little young yet. 346 00:19:06,760 --> 00:19:09,878 Young? Oh, OK. Not a problem. 347 00:19:09,960 --> 00:19:12,759 Uh, wand, let's try something else, shall we? 348 00:19:13,340 --> 00:19:16,059 Not little chickens. Bigger chickens. Big ones! 349 00:19:21,540 --> 00:19:23,292 Duck! 350 00:19:23,380 --> 00:19:25,656 Oh, my. 351 00:19:27,760 --> 00:19:30,071 Well, I'd say that couldn't have gone better. 352 00:19:30,160 --> 00:19:31,798 Speech was a smashing success. 353 00:19:31,880 --> 00:19:34,599 Standing ovation, if you didn't notice. 354 00:19:34,680 --> 00:19:36,478 We should be home soon. 355 00:19:36,560 --> 00:19:39,871 I do hope Aurora's been able to handle everything at the palace. 356 00:19:40,460 --> 00:19:42,292 It can be quite a lot. 357 00:19:42,380 --> 00:19:44,735 I'm sure she's got it all under control. 358 00:19:48,280 --> 00:19:50,954 Please turn the duck back into a farmer. 359 00:19:52,680 --> 00:19:55,559 No, a different farmer. 360 00:19:55,640 --> 00:19:57,836 No. The one he was before. 361 00:19:57,920 --> 00:20:00,560 No, before before. The one he came in as. 362 00:20:03,120 --> 00:20:04,872 Uh, thank you, Your Highness, 363 00:20:04,960 --> 00:20:07,429 but perhaps I should come back some other time. 364 00:20:08,020 --> 00:20:10,250 No, wait. I can do this, I promise. 365 00:20:10,340 --> 00:20:12,377 And a princess never breaks a promise. 366 00:20:16,300 --> 00:20:17,574 OK, I need pigs, please. 367 00:20:17,660 --> 00:20:21,016 Doesn't matter what they look like as long they're normal-sized. 368 00:20:23,800 --> 00:20:25,996 Oh. Oh, my. 369 00:20:27,080 --> 00:20:29,674 Oh, my... 370 00:20:29,760 --> 00:20:32,070 Oh. Hey, that's my dress. 371 00:20:32,160 --> 00:20:33,719 Oh, make it stop. 372 00:20:35,600 --> 00:20:39,036 No. Oh, I mean make it... Make it go away. 373 00:20:40,200 --> 00:20:42,714 No, that's not what I meant. 374 00:20:42,800 --> 00:20:45,269 Oh. I knew I shouldn't have used this. 375 00:20:45,360 --> 00:20:48,955 I should've stuck with it and not looked for an easy way out. 376 00:20:49,040 --> 00:20:51,077 All right, all right. I can fix this. 377 00:20:51,160 --> 00:20:53,913 Now please bring back the same furniture, 378 00:20:54,000 --> 00:20:56,196 the same farmer and no pigs, 379 00:20:56,280 --> 00:21:00,274 only normal-sized brown-and-white, happy, healthy cows. 380 00:21:08,380 --> 00:21:10,132 Wha... Ah, oh. 381 00:21:17,620 --> 00:21:19,770 Alright, there you go. Cows. 382 00:21:19,860 --> 00:21:22,978 Hopefully you can make a very good living with an entire herd. 383 00:21:23,060 --> 00:21:25,097 So, if you'll just take them home now... 384 00:21:25,180 --> 00:21:27,376 Please. Because I'm done. 385 00:21:27,460 --> 00:21:30,259 Your Majesty, I am so very grateful, 386 00:21:30,840 --> 00:21:33,559 but I only have room for three cows. 387 00:21:33,640 --> 00:21:36,598 I can't take any more than that. If that's all right. 388 00:21:36,680 --> 00:21:38,637 Of course. -Thank you so much. 389 00:21:38,720 --> 00:21:40,597 Happy to be of help. 390 00:21:41,180 --> 00:21:43,251 Oh, what a mess. 391 00:21:43,340 --> 00:21:45,900 What am I gonna do with all these cows? 392 00:21:45,980 --> 00:21:48,051 Oh, where's that wand? 393 00:21:49,540 --> 00:21:52,976 No. Stick with it. Perseverance. 394 00:21:53,560 --> 00:21:56,359 I promised not to use this 395 00:21:56,440 --> 00:21:57,953 No magic 396 00:21:58,040 --> 00:22:00,031 I took the easy way 397 00:22:00,120 --> 00:22:01,679 And look at me today 398 00:22:03,320 --> 00:22:05,357 I'll figure out what to do 399 00:22:05,940 --> 00:22:07,977 Use my head See it through 400 00:22:08,060 --> 00:22:09,892 Here and now I will start 401 00:22:09,980 --> 00:22:13,655 Leading with my heart 402 00:22:13,740 --> 00:22:15,538 I'm so sorry to keep you waiting, 403 00:22:16,120 --> 00:22:19,112 but I promise I will get to each and every one of you. 404 00:22:19,200 --> 00:22:22,670 And to thank you for your patience, I have a gift for all of you. 405 00:22:22,760 --> 00:22:24,239 Who would like a cow? 406 00:22:24,320 --> 00:22:27,153 She's got the keys to the kingdom 407 00:22:27,240 --> 00:22:29,754 It's all up to me 408 00:22:29,840 --> 00:22:35,153 I've shown them what a princess 409 00:22:35,240 --> 00:22:38,631 Can be 410 00:22:41,020 --> 00:22:43,819 Stop the coach. 411 00:22:46,820 --> 00:22:49,255 Cows. A herd of cows. 412 00:22:49,340 --> 00:22:50,614 Wh... Where? 413 00:22:50,700 --> 00:22:54,898 The throne room, Your Majesty. The throne room? Are you mad? 414 00:22:54,980 --> 00:22:57,574 No, no, no, no, not mad. Cows and chickens. 415 00:22:57,660 --> 00:23:00,129 And pigs. Pigs, too. Quickly. 416 00:23:00,220 --> 00:23:01,733 You must see. 417 00:23:07,740 --> 00:23:09,697 OK, then. -Thank you, Your Highness. 418 00:23:10,280 --> 00:23:12,191 You're welcome. 419 00:23:18,040 --> 00:23:20,350 I did it. 420 00:23:20,440 --> 00:23:22,954 See? Look. Cows! 421 00:23:26,140 --> 00:23:29,212 But th... there were, Your Highness, cows. 422 00:23:29,300 --> 00:23:31,530 Cows and chickens. Huge, huge chickens. 423 00:23:31,620 --> 00:23:34,260 And... and... and green pigs. 424 00:23:34,340 --> 00:23:36,729 And do you see any of those cows 425 00:23:37,320 --> 00:23:39,550 and green pigs now? 426 00:23:39,640 --> 00:23:42,837 No, Your Highness. They're gone. 427 00:23:43,420 --> 00:23:45,889 All of them, gone. 428 00:23:45,980 --> 00:23:48,017 Don't understand. 429 00:23:48,100 --> 00:23:49,579 Are you all right, dear? 430 00:23:49,660 --> 00:23:52,049 What's all this about pigs and cows? 431 00:23:52,640 --> 00:23:56,554 Long story. But l certainly won't be needing this anymore. 432 00:23:56,640 --> 00:23:58,916 Thank you. 433 00:23:59,000 --> 00:24:00,877 So how did everything go, my darling? 434 00:24:02,480 --> 00:24:04,232 It was a total zoo. 435 00:24:04,320 --> 00:24:06,834 But I did learn a great deal about perseverance. 436 00:24:06,920 --> 00:24:08,274 What was that, Aurora? 437 00:24:08,860 --> 00:24:11,010 Well, when something becomes difficult, 438 00:24:11,100 --> 00:24:14,218 I must stick with it and not look for an easy way out. 439 00:24:14,300 --> 00:24:16,974 Exactly right, my princess. 440 00:24:17,560 --> 00:24:19,631 Well, banquet, anyone? 441 00:24:20,220 --> 00:24:23,531 Welcome home to my family and friends. 442 00:24:23,620 --> 00:24:26,772 While running the castle was exciting and a challenge, 443 00:24:26,860 --> 00:24:29,249 it's even better to have you back. 444 00:24:30,740 --> 00:24:32,970 Ha-ha. Marvelous job, my dear. 445 00:24:33,060 --> 00:24:37,133 Yes. Ha-ha. In spite of the rumors of cows. 446 00:24:37,220 --> 00:24:40,690 Ha-ha. And green pigs. 447 00:24:40,780 --> 00:24:44,978 Did you know about the green pigs? -And not to mention giant chickens. 448 00:24:46,060 --> 00:24:48,859 Well, let's eat, shall we? 449 00:24:52,900 --> 00:24:56,689 So... about those giant chickens... 450 00:25:01,460 --> 00:25:03,610 I sure learned my lesson. 451 00:25:03,700 --> 00:25:07,011 I never should've taken the easy way out by using magic. 452 00:25:07,100 --> 00:25:09,614 I guess you could say I, uh, chickened out. 453 00:25:11,720 --> 00:25:14,872 But, you know, some things just take hard work. 454 00:25:14,960 --> 00:25:17,349 And when you persevere and give it your all, 455 00:25:17,440 --> 00:25:20,080 you can always be proud of yourself. 456 00:25:20,160 --> 00:25:24,199 It was wonderful visiting with you. See you soon. 457 00:25:24,780 --> 00:25:28,774 No, it's never a good idea to take the easy way out. 458 00:25:28,860 --> 00:25:32,694 Sometimes you have to work hard to follow your dreams. 459 00:25:33,280 --> 00:25:37,672 I know another princess who found that out the hard way. 460 00:25:38,320 --> 00:25:40,152 Hey, you found me. 461 00:25:40,240 --> 00:25:42,754 Hi there. It's me, Jasmine. 462 00:25:42,840 --> 00:25:45,116 You will never believe what just happened. 463 00:25:45,700 --> 00:25:48,214 I was trying to do something really important, 464 00:25:48,300 --> 00:25:50,655 but it turned out to be really hard, too. 465 00:25:50,740 --> 00:25:53,175 And everyone kept telling me to give up. 466 00:25:53,260 --> 00:25:56,616 Well, I was determined to show them I could do it. 467 00:25:57,200 --> 00:25:59,635 But you know who else I had to prove it to? 468 00:25:59,720 --> 00:26:01,233 Myself. 469 00:26:01,320 --> 00:26:04,392 It happened when Aladdin and Genie were away for a few days. 470 00:26:04,480 --> 00:26:05,754 You see, I... 471 00:26:05,840 --> 00:26:09,120 Well, why don't I just show you? Come on. 472 00:26:26,220 --> 00:26:29,576 So, Rajah, what does my day look like today? 473 00:26:30,860 --> 00:26:33,579 Well, that's not too bad. 474 00:26:33,660 --> 00:26:36,174 Oh, dear. Better get started. 475 00:26:36,260 --> 00:26:38,900 It looks like it's going to be a busy one. 476 00:26:38,980 --> 00:26:42,336 I now declare this rug shop open. 477 00:26:51,880 --> 00:26:55,555 Get ready to ride your ship of the desert, 478 00:26:55,640 --> 00:26:58,029 your new camel. 479 00:27:01,460 --> 00:27:03,770 Oh, right, my portrait. 480 00:27:08,600 --> 00:27:12,355 Will you be much longer? Not that I have anything better to do. 481 00:27:12,440 --> 00:27:15,671 Princess Jasmine, please try to remain still. 482 00:27:15,760 --> 00:27:18,229 Oh, this looks ridiculous. 483 00:27:18,320 --> 00:27:20,834 I feel like a... A peacock. 484 00:27:20,920 --> 00:27:22,513 I was born to be a peacock, 485 00:27:23,100 --> 00:27:25,410 but I got switched as an egg and now look at me. 486 00:27:25,500 --> 00:27:29,209 This is all I do, pose at parades and camel shows, 487 00:27:29,300 --> 00:27:31,655 smile and wave, smile and wave. 488 00:27:32,240 --> 00:27:34,595 Nothing really important or challenging. 489 00:27:35,680 --> 00:27:37,433 Next time, I paint a bowl of fruit. 490 00:27:37,520 --> 00:27:39,955 I'm not just a peacock princess. 491 00:27:40,040 --> 00:27:41,997 I speak seven languages. 492 00:27:42,080 --> 00:27:44,515 I can name every one of the 40 thieves. 493 00:27:45,100 --> 00:27:48,695 All 40? It's those last three that always stump me... 494 00:27:48,780 --> 00:27:51,010 I'm just not living up to my full potential. 495 00:27:51,100 --> 00:27:53,330 I could be of real service to the community, 496 00:27:53,420 --> 00:27:55,730 helping schools or in hospitals. 497 00:27:55,820 --> 00:27:58,255 How about helping me, Your Highness? 498 00:27:58,840 --> 00:28:02,515 Everyone is waiting for this portrait. The Daily Scroll needs a picture, 499 00:28:02,600 --> 00:28:05,399 and the royal publicist wants a copy for the camel show. 500 00:28:05,480 --> 00:28:07,278 I want to do something different. 501 00:28:07,360 --> 00:28:09,192 I'll call the royal dressmaker. 502 00:28:09,780 --> 00:28:11,691 Ooh. Not with my clothes. 503 00:28:11,780 --> 00:28:13,179 With my life. 504 00:28:13,260 --> 00:28:15,137 Another satin gown 505 00:28:15,220 --> 00:28:17,655 Another rose bouquet 506 00:28:17,740 --> 00:28:19,413 Another king, another ring 507 00:28:19,500 --> 00:28:21,491 Another boring day 508 00:28:21,580 --> 00:28:23,696 I'm gonna sound the call 509 00:28:24,280 --> 00:28:26,191 From Mecca to Siam 510 00:28:26,280 --> 00:28:28,396 I'm more than a peacock princess 511 00:28:28,480 --> 00:28:29,470 I am 512 00:28:29,560 --> 00:28:31,676 Yeah, right. -I am! 513 00:28:31,760 --> 00:28:33,080 Not quite. 514 00:28:35,180 --> 00:28:37,410 I smile, and I wave 515 00:28:37,500 --> 00:28:39,969 I wave, and then I smile 516 00:28:40,060 --> 00:28:41,653 I sit on one more camel's hump 517 00:28:41,740 --> 00:28:43,811 For one more bumpy mile 518 00:28:43,900 --> 00:28:45,937 I'm not just one more silk 519 00:28:46,020 --> 00:28:48,057 In Daddy's caravan 520 00:28:48,640 --> 00:28:51,632 I'm more than a peacock princess, I am. 521 00:28:51,720 --> 00:28:53,836 I believe she is. 522 00:28:55,360 --> 00:28:57,874 I can find a cure 523 00:28:57,960 --> 00:28:59,997 I can help the poor 524 00:29:00,580 --> 00:29:04,813 I could soar if they'd give me half a chance 525 00:29:04,900 --> 00:29:07,210 When will they get a clue? 526 00:29:07,300 --> 00:29:12,693 There's so much that I can do 527 00:29:31,300 --> 00:29:33,530 You can knock 'em flat 528 00:29:33,620 --> 00:29:35,657 Be a diplomat 529 00:29:35,740 --> 00:29:39,859 It's apparent that girl's got talent 530 00:29:40,440 --> 00:29:43,910 Send the sultan a royal telegram 531 00:29:44,000 --> 00:29:46,037 I'm more than a peacock princess 532 00:29:46,120 --> 00:29:47,952 You're more than a peacock princess 533 00:29:48,040 --> 00:29:49,997 You're more than -I'm more than 534 00:29:50,080 --> 00:29:53,789 A peacock princess 535 00:29:54,880 --> 00:29:56,598 I am. 536 00:29:56,680 --> 00:29:58,717 You are. -By far. 537 00:29:58,800 --> 00:30:02,919 -A star. 538 00:30:03,000 --> 00:30:04,957 I am. 539 00:30:05,040 --> 00:30:07,759 I'm not getting anywhere talking to myself. 540 00:30:07,840 --> 00:30:09,638 I'm going to talk to my father. 541 00:30:10,800 --> 00:30:13,474 Ah, Father. Good. I was just looking for you. 542 00:30:14,060 --> 00:30:16,529 And it appears you have found me. 543 00:30:16,620 --> 00:30:19,373 Can we talk? -Isn't that what we're doing? 544 00:30:19,460 --> 00:30:21,371 I need more to do. -Oh, good. 545 00:30:21,960 --> 00:30:25,635 There's another camel show tomorrow. -No, more useful things. 546 00:30:25,720 --> 00:30:29,236 More challenging. Cutting ribbons at the opening of shops 547 00:30:29,320 --> 00:30:31,675 and posing for portraits is not me. 548 00:30:31,760 --> 00:30:33,239 Oh, but you do it so well. 549 00:30:33,320 --> 00:30:35,516 Father! -OK, OK. 550 00:30:36,100 --> 00:30:38,250 So, it's a job you want. -Yes 551 00:30:38,340 --> 00:30:40,934 Something meaningful and challenging, 552 00:30:41,020 --> 00:30:42,897 of real importance to the kingdom. 553 00:30:43,480 --> 00:30:46,791 Ah. I have the perfect job for you. 554 00:30:46,880 --> 00:30:48,837 Really? -Something meaningful. 555 00:30:48,920 --> 00:30:52,151 Of real importance. Are you sure you're up to it? 556 00:30:52,240 --> 00:30:54,038 Yes, Father. What is it? 557 00:30:55,120 --> 00:30:57,476 Royal assistent educator. 558 00:30:58,060 --> 00:31:01,576 Yes. What will I be doing? 559 00:31:01,660 --> 00:31:03,253 What will you be doing? 560 00:31:03,340 --> 00:31:05,456 Why, working with your cousin Sharma 561 00:31:05,540 --> 00:31:07,895 at the Royal Academy of Young Scholars. 562 00:31:07,980 --> 00:31:09,812 And you can start today. 563 00:31:09,900 --> 00:31:11,891 Thank you, Father. That's wonderful. 564 00:31:15,520 --> 00:31:17,113 Good morning, Hakeem. 565 00:31:17,200 --> 00:31:19,077 Princess, Your Highness. 566 00:31:19,160 --> 00:31:20,912 And what do we have here? 567 00:31:21,000 --> 00:31:23,560 Some of the Palace guards have been trying to ride Sahara again. 568 00:31:23,640 --> 00:31:26,029 The Captain, you know it was my wife, 569 00:31:26,620 --> 00:31:30,978 and only my wife, who could ever ride Sahara. 570 00:31:31,060 --> 00:31:34,735 I trust Sahara has been teaching them a lesson or two. 571 00:31:34,820 --> 00:31:36,049 You could say that. 572 00:31:46,400 --> 00:31:51,270 Bring Sahara to me, Hakeem. I have his treat for the day. 573 00:31:52,740 --> 00:31:53,730 Hello, Sahara. 574 00:31:54,980 --> 00:31:55,970 Careful, Jasmine. 575 00:31:56,060 --> 00:31:59,690 If not for this apple, Sahara would never allow even me to get close to him. 576 00:32:00,280 --> 00:32:02,590 Oh, isn't he beautiful? 577 00:32:02,680 --> 00:32:06,389 If you like featherless type. For me, a horse is a horse. 578 00:32:06,480 --> 00:32:08,869 Oh, not Sahara, lago. 579 00:32:08,960 --> 00:32:11,634 Sahara was Jasmine's mother's favourite, 580 00:32:11,720 --> 00:32:15,395 and every day, I'd come to be reminded of her beauty, 581 00:32:15,980 --> 00:32:18,540 of her strength and of her courage. 582 00:32:21,140 --> 00:32:22,778 Enjoy your visit, Father. 583 00:32:22,860 --> 00:32:25,898 And you enjoy your day with Sharma at the school. 584 00:32:25,980 --> 00:32:27,857 Give her my love. Bye-bye. 585 00:32:30,660 --> 00:32:34,619 Abu, you're not supposed to be eating Father's figs. 586 00:32:34,700 --> 00:32:39,012 Your obsession with figs'll get you in trouble someday. 587 00:32:40,300 --> 00:32:43,372 Well, time to go to work. 588 00:32:43,460 --> 00:32:46,373 Royal assistant educator to the rescue. 589 00:32:47,460 --> 00:32:51,374 Finally, something really important. I can't wait to get started. 590 00:32:54,460 --> 00:32:56,771 Oh. Thank goodness you're here. 591 00:32:56,860 --> 00:33:00,069 I'm taking a mental health day. If you have any problems, call the guards. 592 00:33:00,160 --> 00:33:02,071 And make sure you call lots of them! 593 00:33:18,940 --> 00:33:21,534 Hello. I'm Princess Jasmine. 594 00:33:21,620 --> 00:33:25,329 But for today, I'd like you to treat me as you would any other teacher. 595 00:33:25,420 --> 00:33:27,980 Now, what were you doing before I came in? 596 00:33:30,820 --> 00:33:34,051 This way. Heh-heh. Whoo-hoo. 597 00:33:34,140 --> 00:33:35,778 Hey, that's mine. 598 00:33:39,060 --> 00:33:40,539 Over here. 599 00:33:45,340 --> 00:33:48,014 Ready, set, pull! 600 00:33:54,460 --> 00:33:56,895 Keep that snake away from Mia. 601 00:33:56,980 --> 00:33:58,937 Ah. Keep that snake away from me. 602 00:34:06,320 --> 00:34:08,311 Kid pile on Jasmine. 603 00:34:10,200 --> 00:34:14,114 All right, you asked for it. 604 00:34:26,880 --> 00:34:29,190 It's a kitty cat. Here, kitty, kitty. 605 00:34:34,040 --> 00:34:36,077 Oh, Rajah, I give up. 606 00:34:39,160 --> 00:34:41,879 It was a disaster, Aneesa. 607 00:34:41,960 --> 00:34:44,634 I wanted to show my father I could handle more. 608 00:34:44,720 --> 00:34:48,953 What was I thinking? -You underestimate yourself, child. 609 00:34:49,040 --> 00:34:51,350 Next time, try treating those children 610 00:34:51,440 --> 00:34:53,875 as I treated you when you were that age. 611 00:34:53,960 --> 00:34:56,236 Was I that bad? -Not bad. 612 00:34:56,320 --> 00:34:59,119 An absolute nightmare. 613 00:34:59,200 --> 00:35:02,591 But I learned to stay strong. I didn't give up. 614 00:35:03,180 --> 00:35:05,535 It's called perseverance, my dear. 615 00:35:06,120 --> 00:35:09,078 I don't know if I can do it. 616 00:35:09,160 --> 00:35:12,278 You have to believe you can. 617 00:35:12,360 --> 00:35:14,829 You are stronger than you realise. 618 00:35:14,920 --> 00:35:17,673 You think? -I know. 619 00:35:19,280 --> 00:35:21,840 Be strong. Never give up. 620 00:35:22,960 --> 00:35:26,555 Be strong. Never give up. 621 00:35:29,220 --> 00:35:30,699 Be strong. 622 00:35:47,700 --> 00:35:49,532 Hakeem? What is it? 623 00:35:49,620 --> 00:35:51,770 Please, Your Highness, may I speak to you? 624 00:35:51,860 --> 00:35:54,500 Of course. I'll be right down. 625 00:35:54,580 --> 00:35:56,651 I don't know what happened. 626 00:35:56,740 --> 00:35:59,129 And you couldn't wait another hour to tell us? 627 00:35:59,220 --> 00:36:00,938 I need my beauty sleep. 628 00:36:01,020 --> 00:36:03,580 When did you last see him, Hakeem? -Last night. 629 00:36:03,660 --> 00:36:06,459 I closed the stables, and when I arrived this morning, 630 00:36:07,040 --> 00:36:08,997 the gate was open, and Sahara was gone. 631 00:36:09,080 --> 00:36:10,957 And you're sure you closed the gate? 632 00:36:11,040 --> 00:36:14,396 I think so. Oh, if I lose this job... 633 00:36:15,020 --> 00:36:18,138 This money helps to feed and clothe my brothers and sisters. 634 00:36:18,220 --> 00:36:19,733 You won't lose your job. 635 00:36:19,820 --> 00:36:22,380 But you know how your father feels about that horse. 636 00:36:22,460 --> 00:36:24,929 And it was my job to make sure the gate was shut. 637 00:36:26,460 --> 00:36:29,612 I'll send some men to look for Sahara. He couldn't have gone far. 638 00:36:30,200 --> 00:36:33,192 The guards were already kind enough to search this morning. 639 00:36:33,280 --> 00:36:35,271 They found nothing. It's no use. 640 00:36:35,360 --> 00:36:38,159 No, Hakeem. You mustn't give up. 641 00:36:38,240 --> 00:36:41,551 I'll figure it out. I promise. 642 00:36:41,640 --> 00:36:43,358 I don't know how, Your Highness. 643 00:36:43,940 --> 00:36:45,977 And now I've got to get to school 644 00:36:46,060 --> 00:36:48,290 You go. My father doesn't know yet. 645 00:36:48,380 --> 00:36:50,212 We'll find Sahara and bring him back 646 00:36:50,300 --> 00:36:52,769 before he brings his daily apple. Don't worry. 647 00:36:53,360 --> 00:36:55,874 How can I not? 648 00:36:55,960 --> 00:36:57,473 Poor Hakeem. 649 00:36:57,560 --> 00:37:00,598 And my poor father if he learns the horse is missing. 650 00:37:00,680 --> 00:37:04,036 I'm glade I'm not the one that let that horse out. 651 00:37:04,120 --> 00:37:05,599 What could've happened? 652 00:37:05,680 --> 00:37:08,320 It's just not like Hakeem to leave the gate open. 653 00:37:08,900 --> 00:37:10,698 Maybe there's some other clue. 654 00:37:10,780 --> 00:37:14,535 The horse is gone. How's that for a clue? 655 00:37:14,620 --> 00:37:17,294 Wait a minute. A half-eaten fig. 656 00:37:17,880 --> 00:37:19,951 Very interesting. 657 00:37:20,040 --> 00:37:22,839 She found a fig. Stop the presses. 658 00:37:22,920 --> 00:37:26,709 This isn't just any fig. It tells an interesting story. 659 00:37:26,800 --> 00:37:29,030 Doesn't it, Abu? 660 00:37:29,620 --> 00:37:32,499 What's the matter, Abu? Does this fig make you nervous? 661 00:37:33,700 --> 00:37:36,010 Do you know what happened to Sahara? 662 00:37:37,420 --> 00:37:38,979 Abu! 663 00:37:41,740 --> 00:37:45,813 So you expect court to believe you're totally innocent. 664 00:37:47,680 --> 00:37:49,990 Where were you on the night in question? 665 00:37:50,080 --> 00:37:51,673 Iago, please. 666 00:37:52,260 --> 00:37:55,139 So, Abu, um... 667 00:37:55,220 --> 00:37:58,099 ...where were you on the night in question? 668 00:37:58,180 --> 00:37:59,853 Is there an echo in here? 669 00:37:59,940 --> 00:38:03,376 Did you see Sahara last night before he disappeared? 670 00:38:03,460 --> 00:38:04,814 We want the truth. 671 00:38:05,400 --> 00:38:07,596 We can handle the truth. 672 00:38:10,000 --> 00:38:11,513 Ooh. -When? 673 00:38:11,600 --> 00:38:13,716 When did you last see him? 674 00:38:13,800 --> 00:38:17,919 This is gettin' us nowhere. Let's play good cop-bad cop. 675 00:38:18,000 --> 00:38:20,594 And I wanna be bad. 676 00:38:21,180 --> 00:38:23,137 I'll handle this, lago. 677 00:38:23,220 --> 00:38:25,734 Do you know what happened? 678 00:38:25,820 --> 00:38:27,652 Can you show us? 679 00:38:27,740 --> 00:38:30,380 You can tell us. Nothing's going to happen to you. 680 00:38:30,460 --> 00:38:32,133 Objection! 681 00:38:32,220 --> 00:38:34,052 What? Ow. 682 00:38:34,140 --> 00:38:35,892 Please, Abu. It's important. 683 00:38:39,060 --> 00:38:41,620 Eh, the monkey's a mime. Who knew? 684 00:38:42,200 --> 00:38:44,077 OK, I can get this. Let's see. 685 00:38:44,160 --> 00:38:46,037 Uh, you were hungry. 686 00:38:46,620 --> 00:38:49,180 What did I tell ya? I'm a genius at this. 687 00:38:50,300 --> 00:38:53,099 Uh, you're reaching for the stars. 688 00:38:53,180 --> 00:38:55,535 You're trying to catch butterflies. 689 00:38:57,600 --> 00:38:59,477 Uh, you started to pick something. 690 00:39:00,720 --> 00:39:03,394 What? What did you pick? Apples? 691 00:39:03,480 --> 00:39:05,118 Pomegranates. 692 00:39:05,200 --> 00:39:07,191 Oh, I got it. I got it. Watermelons. 693 00:39:11,720 --> 00:39:12,710 Figs. 694 00:39:14,680 --> 00:39:16,830 You were hungry and were picking some figs. 695 00:39:16,920 --> 00:39:18,115 When the tree ran out. 696 00:39:18,200 --> 00:39:20,874 So you took Sahara out to the store to get some more, 697 00:39:20,960 --> 00:39:24,157 and you parked him in an illegal spot, and he was towed. 698 00:39:24,240 --> 00:39:26,595 Dding, ding, ding. What do I win? 699 00:39:31,080 --> 00:39:33,594 You were eating a fig, a lot of figs. 700 00:39:33,680 --> 00:39:36,274 Then he felt a little woozy, and then, whoa, 701 00:39:36,360 --> 00:39:39,113 you went down, and the handle went up, and then... 702 00:39:39,700 --> 00:39:43,455 Abu, it was you. You let him out. 703 00:39:43,540 --> 00:39:45,372 Guilty, guilty, guilty! 704 00:39:45,960 --> 00:39:47,473 We have to go after him. 705 00:39:47,560 --> 00:39:49,153 We? We who? 706 00:39:49,240 --> 00:39:52,073 You heard Hakeem. The guards couldn't find him. 707 00:39:52,160 --> 00:39:53,753 What makes you think you can? 708 00:39:53,840 --> 00:39:55,638 I have to at least try. 709 00:39:55,720 --> 00:39:58,599 Hakeem could lose his job, and it wasn't even his fault. 710 00:39:59,180 --> 00:40:02,172 Now, how to keep Father away from Sahara? 711 00:40:02,260 --> 00:40:03,739 I've got it, 712 00:40:03,820 --> 00:40:06,494 But how do I keep him occupied? 713 00:40:06,580 --> 00:40:08,173 What would I do? 714 00:40:08,760 --> 00:40:11,434 You're clever. Just keep him away from the stables 715 00:40:11,520 --> 00:40:13,716 until I can find Sahara and bring him home. 716 00:40:13,800 --> 00:40:15,552 Oh, Jasmine, I don't know. 717 00:40:15,640 --> 00:40:16,995 I'm not good at this kind of thing. 718 00:40:17,580 --> 00:40:19,696 Please. You have to try. -But... 719 00:40:19,780 --> 00:40:22,932 Be strong. Never give up. Any of that sound familiar? 720 00:40:24,020 --> 00:40:27,058 Oh, you always were a good listener. 721 00:40:27,140 --> 00:40:28,460 Oh, thank you, Aneesa. 722 00:40:28,540 --> 00:40:30,736 Don't thank me yet. 723 00:40:32,580 --> 00:40:34,696 Let's go. 724 00:40:34,780 --> 00:40:38,694 You're the only one who knows which way he went. You have to come. 725 00:40:38,780 --> 00:40:41,169 You're right, Abu. Stay here. 726 00:40:41,760 --> 00:40:45,151 When my father learns you're the one who let his prize horse escape, 727 00:40:45,240 --> 00:40:49,393 he won't be too mad. -Yeah. Nice knowin' you, pal. 728 00:40:52,100 --> 00:40:54,091 Which way, Abu? 729 00:41:03,700 --> 00:41:05,373 Oh, dear. 730 00:41:06,620 --> 00:41:10,500 Your Highness, excuse me. Uh, please, sir, a moment? 731 00:41:10,580 --> 00:41:13,572 Stop! -My goodness, Aneesa. 732 00:41:13,660 --> 00:41:17,051 I must talk to you, Your Highness. -Yes, yes? What is it? 733 00:41:17,140 --> 00:41:18,574 No, no, no. Not here. 734 00:41:18,660 --> 00:41:20,651 Of course... What's wrong with here? 735 00:41:20,740 --> 00:41:22,936 Uh, well, uh... Please, in private. 736 00:41:23,020 --> 00:41:26,012 You never know who might be listening. 737 00:41:34,140 --> 00:41:38,338 Whoa. Jasmine, let's make reality your friend here. 738 00:41:38,420 --> 00:41:41,412 You're in over your head. There's nothing you can do. 739 00:41:41,500 --> 00:41:44,970 Well, I believe there is. Can't you go any faster? 740 00:41:53,020 --> 00:41:57,014 This has got "disaster” written all over it. 741 00:41:57,100 --> 00:42:00,138 On second thought, this I gotta see. 742 00:42:02,020 --> 00:42:05,217 Hmm... I don't see any hoofprints. Do you, Abu? 743 00:42:07,940 --> 00:42:11,490 The wind must've blown them away. We'll just have to keep searching. 744 00:42:14,040 --> 00:42:15,951 Well, you see, and then I told the cook 745 00:42:16,040 --> 00:42:17,872 that the cinnamon just wouldn't do. 746 00:42:17,960 --> 00:42:19,792 But I'm not sure he listened. 747 00:42:19,880 --> 00:42:22,998 Aneesa, is there a point to any of this? 748 00:42:23,080 --> 00:42:24,434 A point? 749 00:42:24,520 --> 00:42:27,876 Yes, a point. You're keeping me from my time with Sahara. 750 00:42:28,460 --> 00:42:31,771 Well, I wouldn't want to do that now, would I? 751 00:42:31,860 --> 00:42:33,976 Thank you. Ooh-ah. 752 00:42:34,060 --> 00:42:35,494 Oh, are you all right? 753 00:42:35,580 --> 00:42:37,730 I'm fine. Why wouldn't I be all right? 754 00:42:37,820 --> 00:42:39,811 Well, you went, "Ooh-ah". 755 00:42:39,900 --> 00:42:41,777 And you don't look so well. 756 00:42:41,860 --> 00:42:44,818 Well, I simply said I... I don't? 757 00:42:44,900 --> 00:42:47,972 No, not at all. Very tense, in fact. 758 00:42:49,060 --> 00:42:51,256 Tense? Well, I feel fine. 759 00:42:51,840 --> 00:42:53,353 There you have it. 760 00:42:53,440 --> 00:42:55,909 That won't be necessary, Aneesa. 761 00:42:56,000 --> 00:42:57,832 I must go see Sahar... 762 00:42:57,920 --> 00:43:01,356 That's... That's quite nice, actually. 763 00:43:04,200 --> 00:43:05,873 You ready to quit? 764 00:43:05,960 --> 00:43:07,439 No. -No? 765 00:43:07,520 --> 00:43:10,114 You've been flying in circles for hours. 766 00:43:10,200 --> 00:43:11,759 I'm not giving up, Iago. 767 00:43:11,840 --> 00:43:13,911 I'll stay out here until I find Sahara. 768 00:43:16,000 --> 00:43:16,594 Thanks, Abu. 769 00:43:17,180 --> 00:43:19,012 What is it with you two? 770 00:43:19,100 --> 00:43:20,932 You've been out in the sun too long. 771 00:43:21,020 --> 00:43:23,614 It's called perseverance, Iago. 772 00:43:25,140 --> 00:43:28,656 What is it, Abu? An oasis. Good idea. 773 00:43:29,240 --> 00:43:31,800 If I were a horse, that's exactly where I'd be. 774 00:43:31,880 --> 00:43:33,917 Let's land and check it out. 775 00:43:40,880 --> 00:43:44,316 Look. Sahara's tracks. 776 00:43:46,260 --> 00:43:50,379 It's Sahara. He's here. 777 00:43:50,960 --> 00:43:51,873 I told you we'd find him. 778 00:43:52,960 --> 00:43:54,553 What do you want, a medal? 779 00:43:54,640 --> 00:43:58,315 Now let's go back and tell Hakeem where he can find him. 780 00:43:58,400 --> 00:43:59,834 No. -No? 781 00:43:59,920 --> 00:44:02,116 If we leave, he could run away again. 782 00:44:02,200 --> 00:44:03,759 What are you gonna do, 783 00:44:03,840 --> 00:44:06,400 walk him back on a leash like a great big dog? 784 00:44:06,980 --> 00:44:09,972 I'm going to ride him back. -Are you crazy? 785 00:44:10,060 --> 00:44:12,654 I was riding horses before I could walk. 786 00:44:12,740 --> 00:44:15,971 But this horse has got a lot of nicknames back at the palace, 787 00:44:16,560 --> 00:44:20,076 and all of them mean... 788 00:44:20,640 --> 00:44:23,109 It's OK, Abu. I can do this. 789 00:44:23,200 --> 00:44:26,318 What makes you think that you can ride that horse? 790 00:44:26,400 --> 00:44:29,677 I don't know. But I do know that I have to be strong. 791 00:44:29,760 --> 00:44:33,116 And to bring him home safely, I can't give up. 792 00:44:33,200 --> 00:44:36,079 Fine. Try to ride the horse. But I don't have to watch it. 793 00:44:37,160 --> 00:44:39,720 Good luck. -lago. 794 00:44:40,960 --> 00:44:42,871 If Carpet comes back without me, 795 00:44:42,960 --> 00:44:45,190 tell my father I had to do it, 796 00:44:45,280 --> 00:44:48,113 not just for him, but for me, too. 797 00:44:51,900 --> 00:44:55,336 Well, I guess I'd better stick around, then, 798 00:44:55,420 --> 00:44:58,458 in case I have to give a detailed account. 799 00:44:58,540 --> 00:45:01,737 Thanks. I need all the support I can get. 800 00:45:04,200 --> 00:45:05,918 It's OK, Sahara. 801 00:45:06,000 --> 00:45:08,230 It's OK. Shh. 802 00:45:08,320 --> 00:45:11,790 Easy. We're not here to hurt you. 803 00:45:11,880 --> 00:45:14,190 I know you're scared 804 00:45:14,280 --> 00:45:18,638 And I know what you've been through 805 00:45:19,220 --> 00:45:21,211 Look in my eyes 806 00:45:21,300 --> 00:45:24,850 Can you see I'm frightened, too? 807 00:45:24,940 --> 00:45:27,295 So let's take one step 808 00:45:28,380 --> 00:45:30,769 At a time 809 00:45:32,940 --> 00:45:36,331 I won't give up 810 00:45:36,420 --> 00:45:39,697 That's one thing I swear will be true 811 00:45:39,780 --> 00:45:41,418 For it's said by the wise 812 00:45:41,500 --> 00:45:43,810 "Keep your eyes on the prize" 813 00:45:43,900 --> 00:45:49,612 And I've got my eyes on you 814 00:45:52,460 --> 00:00:45,054 It's hard to trust 815 00:45:54,840 --> 00:45:58,515 When you've been misunderstood 816 00:45:59,600 --> 00:46:01,638 But starting now 817 00:46:01,720 --> 00:46:05,111 We'll be treated like we should 818 00:46:05,200 --> 00:46:07,669 So let's take this ride 819 00:46:08,760 --> 00:46:12,515 Till it's through 820 00:46:12,600 --> 00:46:16,389 I won't give up 821 00:46:16,480 --> 00:46:19,757 That's one thing I swear will be true 822 00:46:19,840 --> 00:46:23,117 And I won't give in 823 00:46:23,200 --> 00:46:26,670 I'm stronger than they ever knew 824 00:46:26,760 --> 00:46:30,116 Don't try to run 825 00:46:30,700 --> 00:46:33,897 'Cause I'll just be there when you do 826 00:46:33,980 --> 00:46:35,891 For it's said by the wise 827 00:46:35,980 --> 00:46:38,335 "Keep your eyes on the prize" 828 00:46:38,920 --> 00:46:42,117 And I've got my eyes 829 00:46:42,200 --> 00:46:45,670 On you 830 00:47:08,000 --> 00:47:12,995 I won't give up 831 00:47:13,080 --> 00:47:17,597 That's one thing I swear will be true 832 00:47:17,680 --> 00:47:19,910 For it's said by the wise 833 00:47:20,000 --> 00:47:23,436 "Keep your eyes on the prize" 834 00:47:24,020 --> 00:47:27,729 And I kept my eyes 835 00:47:27,820 --> 00:47:33,577 On you 836 00:47:36,280 --> 00:47:37,270 Show-off. 837 00:47:37,360 --> 00:47:39,237 Come on, you two. We have to get back. 838 00:47:45,000 --> 00:47:47,640 Move over. It's been a long day. 839 00:47:59,200 --> 00:48:01,032 Your Highness. Please. 840 00:48:01,120 --> 00:48:04,829 Aneesa, you have kept me from Sahara long enough. 841 00:48:05,420 --> 00:48:07,696 But... but I have to tell you something. 842 00:48:07,780 --> 00:48:09,896 Surely you can walk and talk. 843 00:48:09,980 --> 00:48:11,937 But it's quite important. 844 00:48:15,660 --> 00:48:16,775 Well? 845 00:48:16,860 --> 00:48:20,216 Uh, yes, well... I... It's just that I, uh... 846 00:48:20,800 --> 00:48:22,950 Out with it! -Spider. 847 00:48:23,040 --> 00:48:24,917 Spider? Where? Where? 848 00:48:25,000 --> 00:48:26,673 Shoulder Large and hairy. 849 00:48:27,260 --> 00:48:29,137 Oh. Now it's on your head. 850 00:48:29,220 --> 00:48:32,178 Quick, Aneesa, get it off. Get it off. 851 00:48:37,460 --> 00:48:39,849 Uh, got it. 852 00:48:49,500 --> 00:48:51,969 Enough is enough, Aneesa 853 00:48:52,060 --> 00:48:55,940 I'm going to see Sahara, and I recommend you not interfere, 854 00:48:56,020 --> 00:48:58,694 or I shall be forced to call my guards. 855 00:48:59,280 --> 00:49:02,398 Hakeem, bring Sahara to me, please. 856 00:49:04,440 --> 00:49:07,159 Yes, Your Highness, about Sahara... 857 00:49:07,240 --> 00:49:10,278 Yes? What is it? He's all right, isn't he? 858 00:49:10,360 --> 00:49:13,159 Well... there's something I must tell you. 859 00:49:13,240 --> 00:49:17,199 Oh, why does everyone have something they must tell me today? 860 00:49:17,280 --> 00:49:19,669 Please just bring me Sahara. 861 00:49:20,260 --> 00:49:23,013 Well, Your Highness, I would, but... 862 00:49:23,100 --> 00:49:24,249 But? -But... 863 00:49:35,560 --> 00:49:39,315 Jasmine? Is it you? What are you doing? 864 00:49:39,400 --> 00:49:42,518 Oh, I just thought I'd take Sahara out for a little ride. 865 00:49:43,100 --> 00:49:44,295 I hope you don't mind. 866 00:49:44,380 --> 00:49:48,897 No one but your mother has ever been able to ride that horse. 867 00:49:48,980 --> 00:49:53,975 And seeing you riding him reminds me so much of her. 868 00:49:58,760 --> 00:50:00,319 I hope you're not angry. 869 00:50:00,400 --> 00:50:02,232 Angry? 870 00:50:02,320 --> 00:50:05,039 I couldn't be prouder. 871 00:50:05,120 --> 00:50:07,919 My beautiful and very brave princess. 872 00:50:08,000 --> 00:50:09,274 Thank you, Father. 873 00:50:09,360 --> 00:50:12,512 And clearly, I have underestimated you. 874 00:50:13,100 --> 00:50:16,730 Anyone who has the strength and courage to ride Sahara 875 00:50:16,820 --> 00:50:20,415 can handle any job my kingdom has to offer. 876 00:50:21,000 --> 00:50:23,310 Really? -You may take your pick. 877 00:50:23,400 --> 00:50:25,869 Thank you, Father. Thank you. 878 00:50:25,960 --> 00:50:28,076 We could build a wing on the orphanage 879 00:50:28,160 --> 00:50:31,357 or start a new hospital... -Both are splendid ideas. 880 00:50:31,940 --> 00:50:35,934 But there's something I have to finish first. 881 00:50:43,260 --> 00:50:46,173 That's Princess Jasmine. She rode Sahara. 882 00:50:48,700 --> 00:50:51,692 Good morning, Jasmine. 883 00:50:52,700 --> 00:50:54,657 Thank you. 884 00:50:56,460 --> 00:50:59,259 Now, where were we? 885 00:51:04,140 --> 00:51:05,369 So you see? 886 00:51:05,460 --> 00:51:08,418 When you follow your dreams and keep giving it your all, 887 00:51:08,500 --> 00:51:10,093 you can accomplish anything, 888 00:51:10,680 --> 00:51:13,718 You just have to be strong and never give up. 889 00:51:13,800 --> 00:51:15,632 Well, that's all for today. 890 00:51:15,720 --> 00:51:18,155 Come back soon, and we'll do it again, OK? 891 00:51:18,240 --> 00:51:19,753 Bye. 892 00:51:22,260 --> 00:51:24,649 Well, the candles are flickering, 893 00:51:24,740 --> 00:51:27,095 and I see our time is nearly through. 894 00:51:27,180 --> 00:51:29,774 But as you leave our storybook castle, 895 00:51:29,860 --> 00:51:33,057 keep this bit of magic in your heart, 896 00:51:33,640 --> 00:51:37,759 always follow your dreams and never give up. 897 00:51:37,840 --> 00:51:39,956 And we'll see you back here soon 898 00:51:40,040 --> 00:51:43,460 for more of these Enchanted Tales. 67605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.