Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,050 --> 00:00:11,261
- [pop music playing]
- [people clapping along]
2
00:00:13,388 --> 00:00:15,306
- Flowers for you?
- [man singing in Korean]
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,516
Buy some flowers?
4
00:00:18,226 --> 00:00:22,313
- Ugh, why the hell did you drink so much?
- Let go! Get away!
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,359
[man 1] Wow. What a great night.
6
00:00:26,443 --> 00:00:28,695
- Thanks, that was great.
- [woman] Thank you, sir!
7
00:00:29,195 --> 00:00:31,990
- [man 1] Let's go for round three! On me!
- [man 2] Aah...
8
00:00:32,073 --> 00:00:34,135
- [man 1] Let's get out of here.
- Round three? No, no.
9
00:00:34,159 --> 00:00:35,660
- I know a great place.
- Listen.
10
00:00:35,744 --> 00:00:37,984
- They do a great pork belly.
- I can't. I gotta go home.
11
00:00:38,038 --> 00:00:40,016
- Take this. You do round three.
- I'm telling you.
12
00:00:40,040 --> 00:00:42,208
- There. Go!
- A round of applause, everyone!
13
00:00:42,292 --> 00:00:43,376
- [cheering]
- [laughs]
14
00:00:43,460 --> 00:00:45,340
- You don't have to pay. Come on.
- All right...
15
00:00:45,378 --> 00:00:47,338
- Have you researched being a good boss?
- Huh?
16
00:00:47,422 --> 00:00:48,942
- I get it!
- He's already a good boss.
17
00:00:49,007 --> 00:00:50,735
- No need to look that up.
- No, it's nothing.
18
00:00:50,759 --> 00:00:52,927
- How are you getting home?
- I called a driver.
19
00:00:53,011 --> 00:00:54,780
- Let me walk you to your car.
- Get home safe.
20
00:00:54,804 --> 00:00:56,431
- Don't ask what we spend this on!
- Bye!
21
00:00:56,514 --> 00:00:58,516
- Get home safe, sir.
- [boss] All right, see you.
22
00:01:05,190 --> 00:01:06,357
[alarm bleeps]
23
00:01:13,281 --> 00:01:15,450
[boss] Ah. Going to Noeun-dong?
24
00:01:19,579 --> 00:01:21,331
This is my car. Come on, let's go.
25
00:01:21,414 --> 00:01:22,957
[ominous music plays]
26
00:01:28,046 --> 00:01:29,172
[car door shuts]
27
00:01:36,096 --> 00:01:37,931
[engine starts]
28
00:01:38,014 --> 00:01:40,016
[phone buzzing]
29
00:01:42,894 --> 00:01:44,354
[sighs]
30
00:01:48,691 --> 00:01:49,567
Hello?
31
00:01:49,651 --> 00:01:52,153
[man] Hello? You called a driver
for Noeun-dong, right?
32
00:01:52,237 --> 00:01:53,780
- Where are you?
- Driver?
33
00:01:53,863 --> 00:01:56,324
- I'm here, but I don't see anyone.
- I'm already on my way.
34
00:01:56,407 --> 00:01:58,701
Sorry? But I just got here.
35
00:01:59,702 --> 00:02:00,702
What?
36
00:02:01,371 --> 00:02:03,540
Hello? Hello?
37
00:02:03,623 --> 00:02:06,292
Hey, driver.
We're heading to Noeun-dong, right?
38
00:02:09,129 --> 00:02:10,129
Oh...
39
00:02:11,005 --> 00:02:13,424
Ugh. Hey, I think
we're headed the wrong way.
40
00:02:14,843 --> 00:02:17,011
Hey. Excuse me, where are we going?
41
00:02:18,972 --> 00:02:19,972
Driver?
42
00:02:21,516 --> 00:02:22,851
[crackling]
43
00:02:23,601 --> 00:02:25,603
[dramatic music plays]
44
00:02:29,149 --> 00:02:31,109
A KILLER PARADOX
45
00:02:38,283 --> 00:02:40,160
[commentator yelling]
46
00:02:46,082 --> 00:02:47,458
- Excuse me.
- [music stops]
47
00:02:47,542 --> 00:02:49,043
Welcome. [sighs]
48
00:02:49,794 --> 00:02:51,921
- Hi.
- Hi, uh... how can I help you?
49
00:02:52,005 --> 00:02:54,090
Uh, I was wondering
50
00:02:54,174 --> 00:02:58,052
if you have someone who works here
named Lee Tang.
51
00:02:58,136 --> 00:03:00,013
Oh... Lee Tang?
52
00:03:00,513 --> 00:03:02,891
Uh, it... I mean, the name's unusual.
53
00:03:02,974 --> 00:03:05,351
There's a long A in Tang,
you know, like in Nan.
54
00:03:05,435 --> 00:03:06,477
Oh, yeah, yeah.
55
00:03:06,978 --> 00:03:08,271
He used to work here.
56
00:03:09,189 --> 00:03:10,231
He used to?
57
00:03:10,815 --> 00:03:12,859
Yeah, until a few days ago.
58
00:03:14,027 --> 00:03:15,153
VICTIM'S DETAILS
59
00:03:15,236 --> 00:03:16,112
[computer chimes]
60
00:03:16,196 --> 00:03:17,238
[Chang-taek] So
61
00:03:18,072 --> 00:03:21,284
his family repaid
the 950,000 won on his behalf?
62
00:03:21,367 --> 00:03:22,367
[Gang-hyo] Yes.
63
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Well, that's everything.
64
00:03:24,162 --> 00:03:25,830
- Hmm?
- [Chang-taek] You can go now.
65
00:03:25,914 --> 00:03:26,915
Oh.
66
00:03:27,582 --> 00:03:29,351
- So we're done?
- [Chang-taek] Yes. All done.
67
00:03:29,375 --> 00:03:31,711
THE PLAINTIFF HAS WITHDRAWN THE COMPLAINT
68
00:03:34,422 --> 00:03:35,423
[sighs]
69
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
[music stops]
70
00:03:52,523 --> 00:03:55,318
[Chung-jin] I'm leaving now.
I wish you all the best.
71
00:03:56,319 --> 00:03:58,780
[cop] Hey, Mr. James Park,
come visit sometime.
72
00:03:58,863 --> 00:04:00,615
- I'll buy you a steak.
- Yeah.
73
00:04:00,698 --> 00:04:02,700
- [boss] All right, get going.
- [chuckles]
74
00:04:03,284 --> 00:04:06,246
- [boss] Have a safe flight.
- All right. [laughs]
75
00:04:06,329 --> 00:04:07,664
- Goodbye, sir.
- Goodbye, sir!
76
00:04:07,747 --> 00:04:08,831
- Take care!
- Good luck!
77
00:04:13,461 --> 00:04:14,504
[woman] Hmm.
78
00:04:15,755 --> 00:04:17,507
The important thing here is that...
79
00:04:17,590 --> 00:04:18,591
Hey.
80
00:04:19,634 --> 00:04:21,135
She's much prettier in person.
81
00:04:21,219 --> 00:04:22,220
[upbeat music plays]
82
00:04:22,303 --> 00:04:23,471
[boss] Yeah? So what?
83
00:04:24,639 --> 00:04:26,099
How's that gonna help us out?
84
00:04:26,599 --> 00:04:29,435
- It probably won't hurt.
- Whatever. Stop staring at her.
85
00:04:31,729 --> 00:04:32,855
SPECIAL INVESTIGATIONS UNIT
86
00:04:32,939 --> 00:04:36,317
A close examination of the evidence
will tell us what we've missed.
87
00:04:36,401 --> 00:04:38,069
Let's go over it again slowly.
88
00:04:38,903 --> 00:04:41,281
[Yong-jae] Now we have
a special investigations unit,
89
00:04:41,364 --> 00:04:44,158
it's only a matter of time
before we find the killer.
90
00:04:44,242 --> 00:04:45,702
Or so we thought.
91
00:04:46,369 --> 00:04:48,329
But all we did was waste time.
92
00:04:50,290 --> 00:04:51,165
4 MONTHS LATER
93
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
We have nothing to show
for the last four months.
94
00:04:55,795 --> 00:04:57,797
[power tools whirring]
95
00:05:00,258 --> 00:05:02,093
[Yong-jae] We're back to square one.
96
00:05:05,138 --> 00:05:07,348
I mean, we haven't
solved a single thing yet.
97
00:05:07,432 --> 00:05:09,350
Isn't it too early to demobilize the unit?
98
00:05:09,434 --> 00:05:10,435
[cop] Hey.
99
00:05:11,144 --> 00:05:12,562
They won't be here anymore.
100
00:05:13,813 --> 00:05:15,315
They're doing us a favor.
101
00:05:17,025 --> 00:05:20,153
They've been here since before me.
I bet they're itching to go.
102
00:05:20,236 --> 00:05:22,322
NATIONAL FORENSIC SERVICE
CAUSE OF DEATH: UNKNOWN
103
00:05:22,405 --> 00:05:24,032
[cop] I've got other cases to work on.
104
00:05:24,991 --> 00:05:26,576
[Yong-jae scoffs] Other cases.
105
00:05:26,659 --> 00:05:28,661
We've still got more than we can handle.
106
00:05:29,829 --> 00:05:32,123
Oh, we miss you, James Park.
107
00:05:34,208 --> 00:05:37,045
[man] Be careful, I don't want
these documents to get out of order.
108
00:05:37,670 --> 00:05:39,714
What did I say?
Pack it so it doesn't fall.
109
00:05:39,797 --> 00:05:41,215
- Huh.
- I don't get it.
110
00:05:41,299 --> 00:05:43,217
They should just hand the case over to us.
111
00:05:43,301 --> 00:05:45,720
What do they expect us to do
after all this time?
112
00:05:46,929 --> 00:05:49,766
Do you think they were really
brought here to bring in bad guys?
113
00:05:50,308 --> 00:05:51,308
[Yong-jae] Hmm?
114
00:05:51,893 --> 00:05:54,771
Those four months were just to prove
they could keep themselves busy.
115
00:05:54,854 --> 00:05:56,689
It was just a formality, that's all.
116
00:05:57,190 --> 00:06:00,026
- Just a show.
- Right, just a show.
117
00:06:00,902 --> 00:06:03,029
- They just had to show...
- [woman] Excuse me.
118
00:06:04,697 --> 00:06:08,368
So all this while, Detective Jang, you
thought we were just putting on a show?
119
00:06:08,868 --> 00:06:09,869
[chuckles]
120
00:06:12,246 --> 00:06:15,375
Well, we're leaving anyway,
so I'll just be honest with you.
121
00:06:16,000 --> 00:06:18,920
It's a profiler's job to get
an investigation back on track
122
00:06:19,003 --> 00:06:20,630
when it's falling off the rails.
123
00:06:20,713 --> 00:06:21,798
[sighs]
124
00:06:22,423 --> 00:06:24,842
The cases you showed me
in private aren't serial murders.
125
00:06:24,926 --> 00:06:27,804
You're looking at a bunch
of coincidences, I'm positive.
126
00:06:28,304 --> 00:06:30,181
- If no proof of murder...
- [Jang] Wait.
127
00:06:30,765 --> 00:06:33,893
So, you've been treating these
as coincidences this whole time?
128
00:06:34,769 --> 00:06:37,647
If there is no proof, we follow
the circumstances before our instincts,
129
00:06:37,730 --> 00:06:38,730
as you know.
130
00:06:39,190 --> 00:06:41,609
Especially in Mr. Kang Sang-muk's case.
131
00:06:41,692 --> 00:06:45,238
His statements about the, uh, date
of the crime, as well as the motive...
132
00:06:45,738 --> 00:06:49,075
- They fit the circumstances at hand.
- And how do they fit, exactly?
133
00:06:50,535 --> 00:06:52,954
You searched the mountains and streams
for four months
134
00:06:53,037 --> 00:06:54,455
but never found that brick.
135
00:06:55,456 --> 00:06:57,959
What suspect forgets
what he did with the murder weapon?
136
00:06:58,042 --> 00:07:01,421
The extreme shock from the situation may
have led him to forget important details...
137
00:07:01,504 --> 00:07:04,966
- Do you really think that makes any sense?
- Tell me why it wouldn't.
138
00:07:05,049 --> 00:07:07,260
We should be open
to all possibilities now.
139
00:07:07,343 --> 00:07:09,470
You've run out of ideas.
You're not being open.
140
00:07:09,554 --> 00:07:11,222
You'll just buy Sang-muk's statement,
141
00:07:11,305 --> 00:07:14,267
and then assume
this is all a coincidence, right?
142
00:07:15,435 --> 00:07:17,395
Detective, I'm gonna say something.
143
00:07:17,478 --> 00:07:20,106
Your team's bias was
clear during the investigation.
144
00:07:20,189 --> 00:07:23,151
- You refused to cooperate...
- So that's the point you wanted to make.
145
00:07:24,402 --> 00:07:27,113
I get that you wanna saddle us
with all the responsibility,
146
00:07:27,196 --> 00:07:28,948
so you can leave here blameless.
147
00:07:29,615 --> 00:07:31,242
Love your show, by the way.
148
00:07:31,325 --> 00:07:33,786
You said this was fun,
and now I saw it firsthand.
149
00:07:36,747 --> 00:07:37,747
Aah.
150
00:07:39,667 --> 00:07:40,751
[laughs]
151
00:07:42,086 --> 00:07:43,337
[siren wails outside]
152
00:07:43,421 --> 00:07:44,755
[laughs]
153
00:07:47,175 --> 00:07:49,302
It airs at ten past ten every Friday.
154
00:07:50,219 --> 00:07:51,762
Make sure you watch it live.
155
00:07:51,846 --> 00:07:53,514
[Yong-jae] Yeah, I'm a big fan.
156
00:07:53,598 --> 00:07:54,932
[Jang sighs]
157
00:07:57,894 --> 00:07:59,479
- [sighs]
- [Jang] Hey, Kim. Hey.
158
00:07:59,562 --> 00:08:00,646
Have you eaten?
159
00:08:01,189 --> 00:08:02,940
- [Kim] Yes.
- Why'd you eat so early?
160
00:08:03,941 --> 00:08:06,611
Okay. Let's play some badminton, then.
161
00:08:07,528 --> 00:08:08,696
Good for the stomach.
162
00:08:10,031 --> 00:08:11,532
- Now?
- Yes, now.
163
00:08:12,200 --> 00:08:13,993
- Right now?
- Yes. Right now.
164
00:08:14,619 --> 00:08:15,619
Loser buys soju?
165
00:08:15,661 --> 00:08:16,996
- [Jang] Sure, yeah.
- [Kim] Hmm.
166
00:08:17,497 --> 00:08:20,291
- [jazz music plays]
- [man] God. Those dumbasses.
167
00:08:20,374 --> 00:08:22,502
We got some armchair detectives here.
Watch out.
168
00:08:24,003 --> 00:08:28,216
Guys. Don't you think they're relying
too much on behavioral analysis?
169
00:08:28,799 --> 00:08:30,968
They have to approach
it geographically too.
170
00:08:31,052 --> 00:08:34,263
Murderers don't just choose
their crime scenes at random.
171
00:08:34,347 --> 00:08:35,806
They usually stay near their house,
172
00:08:35,890 --> 00:08:38,935
or, at least, they stay
within a pretty small radius
173
00:08:39,018 --> 00:08:41,521
of their normal daily activities.
174
00:08:41,604 --> 00:08:42,647
Come on.
175
00:08:43,773 --> 00:08:45,441
- [doorbell rings]
- How pathetic.
176
00:08:48,110 --> 00:08:49,111
- Aah.
- [music stops]
177
00:08:49,195 --> 00:08:50,238
Time to eat.
178
00:08:53,491 --> 00:08:55,535
Yes, jjajangmyeon!
179
00:08:56,327 --> 00:08:57,328
Uh...
180
00:08:58,538 --> 00:09:01,916
- Hello?
- You're lookin' well. You busy?
181
00:09:03,209 --> 00:09:05,127
[man] No, I'm not busy.
182
00:09:05,211 --> 00:09:07,004
- But I was just about to eat.
- [Kim sighs]
183
00:09:07,505 --> 00:09:08,589
[Jang] Huh.
184
00:09:08,673 --> 00:09:10,883
[man] So, what brings you here?
185
00:09:10,967 --> 00:09:12,552
[suspenseful music plays]
186
00:09:15,429 --> 00:09:20,142
So you're saying that these cases look
like a series of serial murders, right?
187
00:09:20,226 --> 00:09:21,936
It's possible, is all I'm saying.
188
00:09:22,937 --> 00:09:24,217
[man] You haven't changed a bit.
189
00:09:24,272 --> 00:09:25,272
QUICK DELIVERY
190
00:09:25,856 --> 00:09:29,944
You're still... how should I put it?
As stubborn and obsessive as I remembered.
191
00:09:30,027 --> 00:09:32,446
Oh, uh, those are kind of expensive.
192
00:09:33,030 --> 00:09:35,032
Please, just be real careful.
193
00:09:35,116 --> 00:09:36,409
[chuckles]
194
00:09:37,702 --> 00:09:42,540
Hey, so, don't you think it's
kind of weird that there's no evidence?
195
00:09:42,623 --> 00:09:44,750
- Nothing?
- [Jang] There's no evidence?
196
00:09:44,834 --> 00:09:47,795
It shows how the police
fumbled the initial investigation.
197
00:09:47,878 --> 00:09:49,797
They can't cooperate or communicate.
198
00:09:49,880 --> 00:09:53,050
To connect the cases,
they need to find at least something, but...
199
00:09:53,134 --> 00:09:55,595
[Jang] Isn't that how you got caught, hmm?
200
00:09:55,678 --> 00:09:58,347
[man] Oh, come on.
That was a long time ago.
201
00:09:58,431 --> 00:09:59,991
- [Jang] So?
- That's embarrassing, man.
202
00:10:00,558 --> 00:10:03,311
Cut to the chase.
Is it a serial murderer, or what?
203
00:10:03,394 --> 00:10:04,520
[sighs]
204
00:10:05,396 --> 00:10:06,939
The way I see it,
205
00:10:07,023 --> 00:10:08,441
it's not a serial murderer.
206
00:10:08,941 --> 00:10:10,860
[Jang] You don't think so? Why not?
207
00:10:12,111 --> 00:10:13,863
- I'm looking at the earlier cases.
- Mm?
208
00:10:13,946 --> 00:10:17,116
The murders don't look premeditated.
They're accidental and impulsive.
209
00:10:17,199 --> 00:10:19,577
The murderer was using blunt weapons
rather than a knife.
210
00:10:20,745 --> 00:10:22,705
But if you look at a later case...
211
00:10:22,788 --> 00:10:24,165
- Here.
- [Jang] Hmm.
212
00:10:24,707 --> 00:10:26,000
The killer used a knife.
213
00:10:27,335 --> 00:10:29,420
They stabbed the victim four times.
214
00:10:29,503 --> 00:10:31,380
He did that without any hesitation.
215
00:10:31,464 --> 00:10:33,174
As if murder was the sole purpose.
216
00:10:33,883 --> 00:10:34,759
[Jang] Hmm.
217
00:10:34,842 --> 00:10:38,471
That's what makes this one completely
different from the case you brought me.
218
00:10:38,554 --> 00:10:39,954
- No way it's the same person?
- No.
219
00:10:40,014 --> 00:10:41,891
How would a person go from sharp to blunt?
220
00:10:41,974 --> 00:10:43,368
- [man] Exactly, yeah.
- [Jang] Hmm.
221
00:10:43,392 --> 00:10:44,477
So I'm thinking,
222
00:10:45,436 --> 00:10:46,646
what if we place
223
00:10:47,897 --> 00:10:49,857
the prosecutor right in the middle?
224
00:10:49,940 --> 00:10:52,360
- Does that make a difference?
- [man] The prosecutor?
225
00:10:52,443 --> 00:10:53,444
Hmm.
226
00:10:53,944 --> 00:10:56,489
That might change the story, then.
227
00:10:56,572 --> 00:10:57,572
- Does it really?
- Yes.
228
00:10:57,615 --> 00:10:59,992
Because Prosecutor Ji
was stabbed with a knife.
229
00:11:00,076 --> 00:11:01,178
- [Jang] Hmm.
- It was sloppy.
230
00:11:01,202 --> 00:11:02,922
- But the killer stabbed him once.
- Mm-hmm.
231
00:11:02,953 --> 00:11:06,082
So the killer might not have been
as experienced at that point.
232
00:11:06,165 --> 00:11:09,960
But he could've been rehearsing.
And after that, he was doing it perfectly.
233
00:11:10,044 --> 00:11:12,838
- So, could be the killer gradually...
- Evolved from one to another.
234
00:11:12,922 --> 00:11:14,006
- [man] Exactly. Yeah.
- Ah.
235
00:11:14,090 --> 00:11:16,509
So, in fact, a serial murderer is likely.
236
00:11:16,592 --> 00:11:18,032
- [man] Yeah, that's right.
- [sighs]
237
00:11:19,595 --> 00:11:22,932
- [man] But... don't you find it odd?
- What?
238
00:11:23,432 --> 00:11:26,310
I mean, it's not like the victims
confess their sins to the killer.
239
00:11:26,394 --> 00:11:28,813
So, then, how do they all
end up being criminals?
240
00:11:28,896 --> 00:11:31,691
- [chuckles] Isn't that interesting?
- [doorbell rings]
241
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
- [Jang sighs]
- So what's Prosecutor Ji's crime?
242
00:11:38,781 --> 00:11:40,616
Awesome, thank you.
243
00:11:42,993 --> 00:11:44,870
Anyway, the conclusion here is that
244
00:11:44,954 --> 00:11:47,498
I don't really think
it's a serial murderer.
245
00:11:47,581 --> 00:11:50,334
- That's just my opinion.
- Mm. Did you hear that?
246
00:11:51,585 --> 00:11:52,712
All right, good.
247
00:11:53,254 --> 00:11:54,630
Okay. I'll let you in.
248
00:11:54,714 --> 00:11:56,382
Wait. Who are you letting in?
249
00:11:57,675 --> 00:12:00,302
[Jang] You've been hacking
the prosecution's intranet again.
250
00:12:00,803 --> 00:12:03,139
- [man] What?
- Prosecutor Ji's case is confidential.
251
00:12:03,222 --> 00:12:04,890
How'd you know about it in such detail?
252
00:12:04,974 --> 00:12:07,101
[man] Well, it was all over the news.
253
00:12:07,184 --> 00:12:09,687
- [Jang] Come on in.
- [Kim] Thanks. Pardon the intrusion.
254
00:12:09,770 --> 00:12:11,731
- [Jang] Say hi to the detective.
- Who are you?
255
00:12:12,648 --> 00:12:16,110
- Let's go. We'll talk at the station.
- [man] This is an illegal arrest.
256
00:12:16,193 --> 00:12:18,988
You can't do this without a warrant.
This is abuse of power.
257
00:12:19,071 --> 00:12:21,216
- I'm being detained unlawfully. I'm not...
- [Jang] Here.
258
00:12:21,240 --> 00:12:22,950
Who says we're arresting you?
259
00:12:23,033 --> 00:12:24,618
- [man] You broke his head.
- Hmm?
260
00:12:24,702 --> 00:12:26,787
Choose your fate very carefully, okay?
261
00:12:27,329 --> 00:12:28,329
One.
262
00:12:28,873 --> 00:12:32,960
You can cooperate, come to the station,
answer some questions, and come back home.
263
00:12:33,043 --> 00:12:34,043
- Two.
- [man sighs]
264
00:12:34,503 --> 00:12:37,798
I come back another time
with a search-and-seizure warrant.
265
00:12:37,882 --> 00:12:38,882
Which one?
266
00:12:39,967 --> 00:12:42,553
We might turn this place
upside down while we're at it.
267
00:12:43,304 --> 00:12:46,724
Mr. Profiler, you must love playing
with your toys. Isn't that right?
268
00:12:48,601 --> 00:12:50,728
Bet you'd love putting them back together.
269
00:12:56,317 --> 00:12:58,986
- I can't tell if I can see through this.
- Mr. Roh.
270
00:12:59,069 --> 00:13:01,155
- Yeah?
- Take a seat.
271
00:13:02,656 --> 00:13:03,656
Okay.
272
00:13:04,074 --> 00:13:05,074
What is this?
273
00:13:05,785 --> 00:13:06,785
Why am I here?
274
00:13:07,870 --> 00:13:10,414
{\an8}You two call the shots,
and you're in the same room.
275
00:13:10,498 --> 00:13:12,625
{\an8}- Saves me time.
- [Kim] We're not done yet.
276
00:13:13,459 --> 00:13:16,754
Captain. I admit he looks a little odd.
277
00:13:16,837 --> 00:13:19,507
But if we apply pressure,
we'll find something useful.
278
00:13:19,590 --> 00:13:22,301
You heard him talk
about the prosecutor's case in detail.
279
00:13:22,384 --> 00:13:23,886
[Roh] I've told you everything.
280
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
Know what it feels like at my age
281
00:13:26,055 --> 00:13:29,475
to have the chief scream and spit
in my face 'cause of stunts like this?
282
00:13:29,558 --> 00:13:33,020
- [Kim] Let me get these in order.
- I'm just trying to retire in peace.
283
00:13:34,104 --> 00:13:36,065
I'm so sick of this nonsense.
284
00:13:36,148 --> 00:13:38,484
Come on, Captain. Please. Huh?
285
00:13:40,903 --> 00:13:42,279
[sighs]
286
00:13:44,615 --> 00:13:47,618
Consider this penance
for the late prosecutor, okay?
287
00:13:49,078 --> 00:13:50,788
We're not sure what it is,
288
00:13:50,871 --> 00:13:53,749
but it's beginning to look
like the man had a lot to hide.
289
00:13:54,250 --> 00:13:57,962
His death is linked to other cases,
so it's the prosecution's headache too.
290
00:13:58,045 --> 00:14:00,005
We're not catching much heat just yet.
291
00:14:00,089 --> 00:14:02,633
But if these turn out to be
serial murders, we'll be in trouble.
292
00:14:02,716 --> 00:14:04,343
- Okay. Okay.
- Give it a try.
293
00:14:04,426 --> 00:14:06,679
If anything comes up,
let me know right away.
294
00:14:06,762 --> 00:14:08,514
- Am I understood?
- Of course, sir.
295
00:14:08,597 --> 00:14:09,682
Hmm.
296
00:14:09,765 --> 00:14:11,576
- [boss] Good night, sir!
- [captain] All right.
297
00:14:11,600 --> 00:14:14,061
- By the books, no mistakes.
- [door closes]
298
00:14:21,485 --> 00:14:22,403
- Hey.
- [Jang] Yeah.
299
00:14:22,486 --> 00:14:24,238
A warrant would just be embarrassing.
300
00:14:24,321 --> 00:14:26,574
Says he found it on some website.
It's a non-starter.
301
00:14:26,657 --> 00:14:27,533
[Jang] Hmm.
302
00:14:27,616 --> 00:14:30,369
Though there really is
something fishy going on with that guy.
303
00:14:30,870 --> 00:14:33,831
- I mean, I've got nothing at the moment.
- Hmm. Yeah, it's fine.
304
00:14:33,914 --> 00:14:37,084
- Let's send him back for the time being.
- It's okay. Thank you for your help.
305
00:14:37,167 --> 00:14:38,770
- [Yong-jae] We'll get going.
- [Jang] Bye.
306
00:14:38,794 --> 00:14:41,338
- [Kim] Hmm. Wait, wait, wait.
- [Jang] What?
307
00:14:41,922 --> 00:14:44,049
Did you... want this to happen?
308
00:14:44,633 --> 00:14:48,012
[sighs] Consider this payback
for that favor I owe you.
309
00:14:48,095 --> 00:14:51,056
This may not be an official investigation,
but the captain gave approval,
310
00:14:51,140 --> 00:14:53,142
so all you need to do is sit tight.
311
00:14:53,684 --> 00:14:54,724
- All right?
- [Kim scoffs]
312
00:14:54,768 --> 00:14:57,187
I'll call later. You did great today, huh?
313
00:14:57,271 --> 00:14:58,981
- Hmm?
- [Kim] Well, thank you, sir.
314
00:14:59,064 --> 00:15:01,184
- [Jang] I'm goin' home.
- [Yong-jae] Good night, sir.
315
00:15:02,651 --> 00:15:04,932
[Kang] Aren't you hungry?
You didn't eat the jjajangmyeon.
316
00:15:07,239 --> 00:15:09,158
It got all mushy and soggy.
317
00:15:09,241 --> 00:15:11,160
Let's go eat, then. It'll be my treat.
318
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
I'm not hungry.
319
00:15:14,496 --> 00:15:17,499
Listen, if you get caught hacking
into the prosecution's intranet again,
320
00:15:17,583 --> 00:15:19,418
I'll really have to have you detained,
huh?
321
00:15:19,501 --> 00:15:21,754
I told you back at my place,
I didn't hack...
322
00:15:21,837 --> 00:15:23,714
Don't jerk me around, you moron.
323
00:15:23,797 --> 00:15:24,882
[sighs]
324
00:15:26,383 --> 00:15:28,302
If you're gonna say something,
just say it.
325
00:15:34,683 --> 00:15:37,895
What do you think the difference is
between coincidence and fate?
326
00:15:39,563 --> 00:15:41,523
Hmm? I mean, think about it.
327
00:15:42,983 --> 00:15:45,402
There are all these murders
happening in Daejeon,
328
00:15:45,486 --> 00:15:47,488
but not a single thing connects them.
329
00:15:48,280 --> 00:15:51,408
I mean, no one can be sure
that there's no connection.
330
00:15:52,493 --> 00:15:54,995
But anyway, that's not on me.
That's your job.
331
00:15:55,579 --> 00:15:57,206
I'm just frustrated, that's all.
332
00:15:57,998 --> 00:15:59,416
We still don't have any leads.
333
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
Do you still play superhero these days?
334
00:16:05,089 --> 00:16:08,133
No, I'm not a kid anymore.
I don't do that stuff. No way.
335
00:16:09,927 --> 00:16:12,638
You can do whatever you like,
but you gotta be more careful.
336
00:16:12,721 --> 00:16:14,807
And call me right away
if something comes up.
337
00:16:14,890 --> 00:16:16,930
- For your own good.
- I want to cooperate with you.
338
00:16:16,976 --> 00:16:19,061
I want to catch bad guys too.
339
00:16:19,144 --> 00:16:21,855
You just took things way too far
this time, all right?
340
00:16:21,939 --> 00:16:23,148
[chuckles softly]
341
00:16:23,232 --> 00:16:24,233
[Roh] I'm serious.
342
00:16:26,610 --> 00:16:28,650
I'm getting something tasty.
Sure you're not eating?
343
00:16:33,492 --> 00:16:34,994
[slurps]
344
00:16:41,083 --> 00:16:42,626
[quiet music plays]
345
00:17:30,257 --> 00:17:31,341
Hmm.
346
00:17:32,593 --> 00:17:33,594
Oh God.
347
00:17:37,222 --> 00:17:38,515
[doorbell rings]
348
00:17:38,599 --> 00:17:39,725
[gasps]
349
00:17:39,808 --> 00:17:41,518
[quirky music plays]
350
00:17:52,696 --> 00:17:54,865
Hey. I wasn't in jail.
What's with the tofu?
351
00:17:55,657 --> 00:17:57,826
I don't know. I saw it on TV.
352
00:17:58,786 --> 00:18:01,789
- We gotta be careful. I'm stressed out.
- Why?
353
00:18:02,414 --> 00:18:04,333
This cop's totally been harassing me.
354
00:18:05,250 --> 00:18:07,669
If you're on his radar,
he's gonna find you. No matter what.
355
00:18:09,088 --> 00:18:10,798
So, then, what do we do?
356
00:18:15,761 --> 00:18:16,887
[Kim] Excuse me.
357
00:18:18,514 --> 00:18:19,807
I'm with the police.
358
00:18:20,849 --> 00:18:22,184
Let me ask you something.
359
00:18:22,267 --> 00:18:24,686
You frequently deliver to 307, right?
360
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
- Hmm.
- Where did you just deliver to?
361
00:18:29,399 --> 00:18:30,442
Unit 307.
362
00:18:31,068 --> 00:18:32,152
[Kim] Unit 307?
363
00:18:34,530 --> 00:18:36,865
JUNGHWARU
QUICK DELIVERY
364
00:18:40,577 --> 00:18:42,746
Is this guy an accomplice, do you think?
365
00:18:42,830 --> 00:18:44,748
He seemed like a run-of-the-mill nerd.
366
00:18:45,290 --> 00:18:47,793
- [Jang] That's what I thought at first.
- [chuckles]
367
00:18:47,876 --> 00:18:50,254
[Jang] But there's more to him
than you'd think.
368
00:18:50,337 --> 00:18:51,964
Meticulous little piece of shit.
369
00:18:54,133 --> 00:18:55,342
What did he do?
370
00:18:55,926 --> 00:18:57,136
A long time ago,
371
00:18:58,220 --> 00:19:00,764
there was this bastard
that I knew I had to catch.
372
00:19:01,932 --> 00:19:04,560
- He was a murderer too.
- Hmm.
373
00:19:04,643 --> 00:19:05,811
And the kid
374
00:19:06,311 --> 00:19:07,688
looked after that murderer.
375
00:19:09,982 --> 00:19:13,652
But I don't know if he's related
to this case or not. I'm just not sure.
376
00:19:14,278 --> 00:19:15,278
But we'll see.
377
00:19:17,781 --> 00:19:19,533
The bastard you just mentioned.
378
00:19:20,534 --> 00:19:21,535
Was it that cop?
379
00:19:23,871 --> 00:19:25,622
Why do you wanna catch this guy so badly?
380
00:19:25,706 --> 00:19:28,208
Christ, we're not on a picnic, man. Huh?
381
00:19:29,376 --> 00:19:30,752
So many questions. [tuts]
382
00:19:31,420 --> 00:19:32,921
[door opens]
383
00:19:34,381 --> 00:19:35,674
[Kim sighs]
384
00:19:35,757 --> 00:19:37,217
[Jang] So? Did you ask him?
385
00:19:37,968 --> 00:19:41,305
Yeah. He's from Junghwaru.
An extra large jjajangmyeon to unit 307.
386
00:19:41,388 --> 00:19:44,308
But he's never seen the guy's face well.
He's always wearing his helmet.
387
00:19:44,391 --> 00:19:47,186
- He's always wearing his helmet?
- [Kim] Yeah, why?
388
00:19:48,061 --> 00:19:49,771
[Roh] Awesome, thank you!
389
00:19:57,529 --> 00:19:58,822
[Kim] What? What is it?
390
00:19:59,406 --> 00:20:01,086
- What's going on?
- Get that delivery guy.
391
00:20:01,116 --> 00:20:01,992
- What?
- Sir?
392
00:20:02,075 --> 00:20:04,119
- Now, quickly.
- Sir, wait. What are you doing?
393
00:20:24,014 --> 00:20:25,015
[doorbell rings]
394
00:20:27,517 --> 00:20:28,518
What is it?
395
00:20:28,602 --> 00:20:30,562
What? What's going on?
396
00:20:32,105 --> 00:20:33,232
What's going on?
397
00:20:35,817 --> 00:20:37,569
Hey, what on earth are you doing?
398
00:20:38,487 --> 00:20:40,322
- Hey...
- I knew you'd do this again.
399
00:20:42,074 --> 00:20:44,076
Did you choose the victims for him too?
400
00:20:44,159 --> 00:20:46,411
Choose what victims?
401
00:20:48,956 --> 00:20:51,083
[Kim] Man, at least just tell me
what's going on.
402
00:20:51,166 --> 00:20:52,846
He can't expect us to chase some guy down.
403
00:20:52,876 --> 00:20:55,116
I didn't see him at first,
but that has to be him, right?
404
00:20:55,170 --> 00:20:56,481
- On the right.
- [Kim] I think so.
405
00:20:56,505 --> 00:20:58,340
- It is.
- [Yong-jae] Speed up. Get closer.
406
00:20:58,840 --> 00:21:00,550
[tense music playing]
407
00:21:04,972 --> 00:21:07,224
- It's the one with "Junghwaru" on it.
- Junghwaru?
408
00:21:07,307 --> 00:21:08,558
Junghwaru, Junghwaru...
409
00:21:09,059 --> 00:21:11,979
All right, so there's two of them.
I can't tell which is which.
410
00:21:12,562 --> 00:21:13,772
- Uh...
- That one. That one.
411
00:21:13,855 --> 00:21:16,108
- [Yong-jae] Which one?
- License 32561.3256...
412
00:21:16,191 --> 00:21:18,610
That one? Way up front? Are you sure?
413
00:21:18,694 --> 00:21:19,528
Yeah.
414
00:21:19,611 --> 00:21:20,771
[Yong-jae] I'll go catch him.
415
00:21:24,324 --> 00:21:25,325
Scuse me!
416
00:21:26,868 --> 00:21:27,868
Scuse me!
417
00:21:31,248 --> 00:21:33,292
Hold on! Junghwaru!
418
00:21:34,084 --> 00:21:35,084
Hey!
419
00:22:09,953 --> 00:22:12,539
[man 1] Here we go. One, two, three.
420
00:22:13,832 --> 00:22:15,417
Wait, no. This is crazy heavy.
421
00:22:16,460 --> 00:22:18,462
[Yong-jae yelling]
422
00:22:20,589 --> 00:22:22,215
[groans]
423
00:22:22,799 --> 00:22:24,926
Hey, Junghwaru. [groans]
424
00:22:25,719 --> 00:22:26,720
[Jang sighs]
425
00:22:27,596 --> 00:22:29,056
Call Lee Tang right now.
426
00:22:30,849 --> 00:22:32,893
Who's Lee Tang? I don't know him.
427
00:22:33,810 --> 00:22:36,438
- Oh, you don't know who he is? Huh?
- That's right.
428
00:22:36,521 --> 00:22:37,773
- Are you sure?
- Yes.
429
00:22:37,856 --> 00:22:40,233
Don't fucking play dumb,
you stupid little shit.
430
00:22:41,360 --> 00:22:43,362
- [gasps]
- Now tell me how you hid the evidence.
431
00:22:43,445 --> 00:22:44,571
[Roh] Hid the evidence?
432
00:22:44,654 --> 00:22:47,366
- Do you have proof that I...
- Answer me, asshole.
433
00:22:47,908 --> 00:22:50,994
This is what you do, pick targets
based on a guess, with no evidence.
434
00:22:51,078 --> 00:22:53,288
You miss the culprit every time.
That's why I...
435
00:22:53,372 --> 00:22:54,289
[Jang sighs]
436
00:22:54,373 --> 00:22:57,584
- This is how you missed the guy last time!
- What did you just say, asshole?
437
00:22:57,667 --> 00:23:00,253
- Who did I miss?
- Excessive force! Excessive force!
438
00:23:00,337 --> 00:23:01,755
- Excessive force?
- [whimpers]
439
00:23:01,838 --> 00:23:03,215
How is this excessive, huh?
440
00:23:04,007 --> 00:23:06,927
Hey, is it excessive force
when you're resisting arrest?
441
00:23:07,761 --> 00:23:09,054
- Is it?
- [yelps]
442
00:23:09,930 --> 00:23:13,850
Answer me, smart-ass. You use fancy words
and think you can get away with this?
443
00:23:13,934 --> 00:23:15,769
- Huh? Hey.
- [sobbing]
444
00:23:15,852 --> 00:23:17,729
- Spill it, you son of a bitch.
- [door opens]
445
00:23:17,813 --> 00:23:19,564
- [whimpering]
- [Yong-jae] Sir.
446
00:23:19,648 --> 00:23:21,167
- I caught him.
- [Jang] Bring him here.
447
00:23:21,191 --> 00:23:22,859
- I can't be here right now.
- Hold on.
448
00:23:22,943 --> 00:23:24,383
- My boss'll be pissed.
- Who's this?
449
00:23:24,444 --> 00:23:26,284
- The Junghwaru delivery guy.
- [phone buzzing]
450
00:23:26,321 --> 00:23:28,865
- This isn't the guy I told you to catch!
- [captain] Yong-jae.
451
00:23:28,949 --> 00:23:30,409
- I didn't do anything!
- He's not?
452
00:23:30,492 --> 00:23:31,886
- God, this sucks.
- Who is this guy?
453
00:23:31,910 --> 00:23:34,329
- Yes, sir.
- Is Nan-gam with you? Put him on.
454
00:23:34,413 --> 00:23:36,331
- The captain wants to talk to you.
- Look...
455
00:23:36,415 --> 00:23:38,583
- Okay, so am I free to go?
- Hold on, hold on.
456
00:23:38,667 --> 00:23:40,307
- Moron.
- [captain yelling] Jang Nan-gam!
457
00:23:41,128 --> 00:23:42,504
- Yes, sir.
- Oh, there he is.
458
00:23:42,587 --> 00:23:45,048
- Why haven't you answered my calls?
- I'm a little busy.
459
00:23:45,132 --> 00:23:47,300
- Can I call you later?
- No. This can't wait.
460
00:23:47,384 --> 00:23:49,553
It's all over the internet, you damn punk!
461
00:23:49,636 --> 00:23:52,973
- What are you doing at Roh Bin's place?
- What's all over the internet?
462
00:23:53,056 --> 00:23:54,575
- [chiming]
- Video of you beating him.
463
00:23:54,599 --> 00:23:56,309
- It's everywhere, you idiot!
- Huh?
464
00:23:56,810 --> 00:23:59,729
- You can't barge in and rough him up!
- [cop 1] Open up!
465
00:23:59,813 --> 00:24:02,524
- We're getting calls about a cop...
- I'll call you back.
466
00:24:03,108 --> 00:24:04,568
[cop 2] You hear that, too, right?
467
00:24:05,569 --> 00:24:06,987
[cop 1] I think they're in there.
468
00:24:07,863 --> 00:24:08,864
[knocking on door]
469
00:24:08,947 --> 00:24:10,532
[cop 1] We're here about the report!
470
00:24:11,700 --> 00:24:14,578
[cop 2] I'll try and get them to open up.
You call the office.
471
00:24:14,661 --> 00:24:16,621
- [doorbell rings]
- [cop 2] This is the police.
472
00:24:17,747 --> 00:24:19,833
- Open the door.
- [knocking]
473
00:24:21,042 --> 00:24:23,503
[cop 2] If you don't,
we will open it by force.
474
00:24:23,587 --> 00:24:24,713
[knocking]
475
00:24:24,796 --> 00:24:26,381
[cops talking in hall]
476
00:24:29,384 --> 00:24:31,428
- [banging]
- [cop 2] Open up right now!
477
00:24:33,054 --> 00:24:35,432
- [knocking]
- [cop 2] Open this door now!
478
00:24:40,020 --> 00:24:42,022
[funk music plays]
479
00:25:56,263 --> 00:25:59,391
4 MONTHS AGO
480
00:26:00,767 --> 00:26:02,769
[horn blaring]
481
00:26:04,563 --> 00:26:05,981
[sighs]
482
00:26:08,358 --> 00:26:09,568
"Dear Mom and Dad,
483
00:26:11,695 --> 00:26:13,321
I was born into this world,
484
00:26:14,072 --> 00:26:17,617
but I couldn't figure out
what purpose I could serve while I'm here,
485
00:26:17,701 --> 00:26:19,828
so I've just been an aimless loser."
486
00:26:19,911 --> 00:26:21,913
[warm, calm music playing]
487
00:26:24,040 --> 00:26:25,834
[Tang] "But I'm going on a journey...
488
00:26:27,794 --> 00:26:29,713
to find a way to right my wrongs."
489
00:26:31,381 --> 00:26:32,381
"I'm
490
00:26:33,341 --> 00:26:34,551
going to Canada."
491
00:26:38,805 --> 00:26:39,805
"Please forgive me
492
00:26:41,141 --> 00:26:42,475
for not saying goodbye."
493
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
BALANCE: 358,000 WON
494
00:26:54,613 --> 00:26:56,406
[on TV] It's been revealed
that Lee and Kang,
495
00:26:56,489 --> 00:26:59,618
high-school students who were murdered
in Dunsan-dong on the 3rd,
496
00:26:59,701 --> 00:27:03,788
turned out to be perpetrators of violence
in their school, shocking the public.
497
00:27:03,872 --> 00:27:05,766
They sexually assaulted a girl
in middle school...
498
00:27:05,790 --> 00:27:08,376
[Tang] "I just don't think
I can bring myself to stay
499
00:27:08,460 --> 00:27:10,462
and pretend that everything's normal."
500
00:27:11,004 --> 00:27:12,004
"That's why."
501
00:27:12,047 --> 00:27:13,381
[man] What are you doing?
502
00:27:14,174 --> 00:27:17,052
[Tang] "I know
that I'll make new friends there."
503
00:27:17,886 --> 00:27:18,970
"I'll work hard."
504
00:27:20,347 --> 00:27:21,723
"And then I'll come back
505
00:27:22,641 --> 00:27:25,310
as a better person, as someone decent."
506
00:27:33,526 --> 00:27:34,819
"Don't worry about me."
507
00:27:38,865 --> 00:27:41,242
NO SEARCH RESULTS FOR "ONLYFORHEROES"
508
00:27:43,161 --> 00:27:44,412
[sighs]
509
00:27:48,958 --> 00:27:52,671
TODAY, WE'LL LEARN ABOUT WHAT HAPPENS IF
YOU DON'T APPEAR FOR AN ATTENDANCE REQUEST
510
00:27:52,754 --> 00:27:55,423
THE COMPUTER WILL SHUT OFF SOON
511
00:27:55,507 --> 00:27:56,841
[chiming]
512
00:27:56,925 --> 00:27:58,885
[Tang] "I'll start over from scratch."
513
00:28:00,261 --> 00:28:02,263
[moody music plays]
514
00:28:24,452 --> 00:28:26,413
[PA chiming]
515
00:28:50,270 --> 00:28:51,187
[music fades]
516
00:28:51,271 --> 00:28:53,648
[PA] There are no more trains
in service today.
517
00:28:54,274 --> 00:28:57,026
Any passengers
on the platform or in the waiting area,
518
00:28:57,110 --> 00:29:00,238
please exit the station
and use another transit service.
519
00:29:01,406 --> 00:29:04,284
- Thank you for your understanding.
- Um, I'm Onlyforheroes.
520
00:29:06,286 --> 00:29:07,829
I'm sorry for the wait.
521
00:29:07,912 --> 00:29:11,458
I'm from Daejeon. And I really think
that I can help you out, Mr. Tang.
522
00:29:11,541 --> 00:29:13,001
I promise I'm not a weirdo.
523
00:29:13,084 --> 00:29:17,088
- I came all this way because I wanna help.
- This is the final stop. Please get off.
524
00:29:18,423 --> 00:29:20,759
Please step out.
This train is not in service.
525
00:29:20,842 --> 00:29:22,343
REMAINING DISTANCE: 120 KM
526
00:29:26,556 --> 00:29:29,476
[satnav chimes]
This is an accident-prone area.
527
00:29:29,559 --> 00:29:30,894
Please be careful.
528
00:29:31,853 --> 00:29:34,564
[Bin] I've been searching for you
for a long time, Mr. Lee.
529
00:29:35,482 --> 00:29:37,609
You see, there's this thing called "fate."
530
00:29:37,692 --> 00:29:39,527
[uneasy music playing]
531
00:29:40,111 --> 00:29:42,280
[Bin] Some people are
meant to cross paths.
532
00:29:45,283 --> 00:29:48,161
You know,
I think we were destined to meet.
533
00:29:51,164 --> 00:29:53,792
If we were to work together,
534
00:29:54,501 --> 00:29:55,835
we could change the world.
535
00:29:56,377 --> 00:29:57,837
What is it that you do?
536
00:29:57,921 --> 00:30:00,298
- I'm a sidekick.
- [Tang] What?
537
00:30:01,132 --> 00:30:05,053
[Bin] Batman and Robin.
Sherlock and Watson. Goku and Krillin.
538
00:30:05,595 --> 00:30:07,222
Lee Tang and Roh Bin.
539
00:30:09,432 --> 00:30:12,352
That's my name.
I even had it legally changed.
540
00:30:15,313 --> 00:30:16,314
[Tang sighs]
541
00:30:20,819 --> 00:30:21,819
Huh.
542
00:30:22,529 --> 00:30:23,905
Is this some kinda sick joke?
543
00:30:23,988 --> 00:30:25,990
Yeo Bu-il, Seon Yeo-ok,
544
00:30:26,074 --> 00:30:28,785
and, uh, Kang Jae-jun and Lee Jin-seong.
545
00:30:28,868 --> 00:30:30,245
I believe you've met them.
546
00:30:30,328 --> 00:30:32,121
Uh, how did you get this?
547
00:30:32,205 --> 00:30:35,333
I told you.
I've been hard at work looking for you.
548
00:30:38,044 --> 00:30:42,549
I was baffled too. Someone I was looking
for suddenly appearing before my eyes?
549
00:30:45,009 --> 00:30:48,221
But I had to make extra sure.
It took me a while.
550
00:30:48,304 --> 00:30:50,744
TOMORROW, 12. HOUSE WITH BLUE DOORS
BY THE YONGUN INTERSECTION
551
00:30:51,307 --> 00:30:54,853
You only suspected you have special
powers, but you were never fully sure?
552
00:30:56,145 --> 00:30:57,272
Take a look at this.
553
00:31:00,191 --> 00:31:02,402
What do you think
these cases have in common?
554
00:31:06,322 --> 00:31:08,575
One, all the victims were pieces of shit.
555
00:31:08,658 --> 00:31:12,871
Two, you didn't get rid of any evidence
after, but it did just disappear, right?
556
00:31:14,539 --> 00:31:15,999
The evidence...
557
00:31:16,082 --> 00:31:17,584
What could all of this mean?
558
00:31:19,586 --> 00:31:23,590
The way I see it, some higher power
is telling you to continue your work.
559
00:31:24,173 --> 00:31:27,510
For me, that's the only explanation.
560
00:31:29,095 --> 00:31:31,389
It's unreal. Doesn't make sense.
561
00:31:32,432 --> 00:31:33,683
What do you want from me?
562
00:31:35,935 --> 00:31:37,520
To serve justice with you.
563
00:31:38,980 --> 00:31:41,107
- Huh?
- Let's work together, Mr. Lee.
564
00:31:42,483 --> 00:31:44,360
I'll give you anything that you want.
565
00:31:45,445 --> 00:31:48,781
I have 50 million won.
It's my life savings.
566
00:31:48,865 --> 00:31:51,159
If you need any money,
I'll give it to you.
567
00:31:51,242 --> 00:31:54,871
And you said you wanted to visit
the Rocky Mountains someday, didn't you?
568
00:31:54,954 --> 00:31:56,623
I can send you there if you want.
569
00:31:56,706 --> 00:31:59,584
So I'm asking you,
please, can we just give it a try?
570
00:32:00,251 --> 00:32:01,586
I... I'm serious.
571
00:32:07,884 --> 00:32:09,761
[breathing shakily] No, no...
572
00:32:09,844 --> 00:32:10,845
Uh, I...
573
00:32:10,929 --> 00:32:12,513
[Bin] You did nothing wrong, Mr. Lee.
574
00:32:12,597 --> 00:32:14,849
All you did was clean up human garbage.
575
00:32:15,642 --> 00:32:18,645
Cleaning up isn't a crime,
so there's no need for you to run.
576
00:32:18,728 --> 00:32:20,521
That's all I'm trying to tell you.
577
00:32:20,605 --> 00:32:22,482
If you decide to work with me,
578
00:32:23,149 --> 00:32:25,568
I'll make it
so you don't have to run anymore.
579
00:32:26,903 --> 00:32:28,947
- [gulps and sighs]
- [music fades]
580
00:32:29,030 --> 00:32:31,032
[dog barking]
581
00:32:46,631 --> 00:32:48,299
[snoring]
582
00:32:48,383 --> 00:32:50,385
[birdsong]
583
00:32:54,013 --> 00:32:56,015
[snores]
584
00:33:02,981 --> 00:33:04,440
[Bin sighs]
585
00:33:06,109 --> 00:33:07,527
[gasps]
586
00:33:08,653 --> 00:33:09,821
Want some breakfast?
587
00:33:10,321 --> 00:33:11,489
[children chanting]
588
00:33:11,572 --> 00:33:13,700
[Bin] So, in simple terms,
589
00:33:14,367 --> 00:33:16,077
your powers work like this, okay?
590
00:33:16,577 --> 00:33:18,079
When you see a piece of trash,
591
00:33:18,579 --> 00:33:19,914
you want to throw it away.
592
00:33:20,415 --> 00:33:25,044
And of course, what you do is
you trash the trash, obviously.
593
00:33:26,587 --> 00:33:28,923
[child] Hey!
That man over there just littered!
594
00:33:29,007 --> 00:33:30,091
[Tang] Wait, hold on.
595
00:33:31,509 --> 00:33:34,220
So, what? I just start
stabbing people on the subway?
596
00:33:34,303 --> 00:33:36,303
And you're saying
they'll all have deserved to die?
597
00:33:36,347 --> 00:33:39,684
And that the evidence will disappear?
That makes no sense.
598
00:33:42,478 --> 00:33:43,479
Look, have you ever
599
00:33:44,480 --> 00:33:45,356
felt an urge?
600
00:33:45,440 --> 00:33:48,276
I mean, have you gotten a sign to do it?
601
00:33:50,570 --> 00:33:51,570
No.
602
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
That's perfect.
603
00:33:53,740 --> 00:33:55,533
That's also part of your powers, then.
604
00:34:00,163 --> 00:34:03,082
In order to throw away trash,
you need to have a trash can.
605
00:34:04,792 --> 00:34:07,879
Bearing all that in mind,
I think we were destined to meet.
606
00:34:08,755 --> 00:34:11,215
Of course, the decision is up to you.
607
00:34:14,469 --> 00:34:15,553
Hey.
608
00:34:16,763 --> 00:34:17,763
Sleep over.
609
00:34:21,142 --> 00:34:23,269
- By the way, hyung.
- [Bin] Yeah?
610
00:34:25,480 --> 00:34:28,191
- You said you had two partners before me.
- [Bin sighs]
611
00:34:28,816 --> 00:34:30,109
Where are they right now?
612
00:34:30,985 --> 00:34:31,986
[Bin] You've already seen
613
00:34:33,029 --> 00:34:34,655
one of them already.
614
00:34:36,741 --> 00:34:38,201
And the one before him...
615
00:34:40,244 --> 00:34:42,038
I hope we never have to see him again.
616
00:34:43,956 --> 00:34:45,208
Who... who is that?
617
00:34:46,000 --> 00:34:47,085
[Bin groans]
618
00:34:48,336 --> 00:34:51,506
[sighs] There's some stuff
behind the shelf.
619
00:34:53,925 --> 00:34:55,927
Take what you want from there.
620
00:34:58,721 --> 00:34:59,972
[Bin groans]
621
00:35:00,556 --> 00:35:03,351
PERSONAL DETAILS
YEO BU-IL
622
00:35:03,434 --> 00:35:05,436
[tense, intriguing music plays]
623
00:35:13,528 --> 00:35:14,821
[sighs]
624
00:35:27,500 --> 00:35:28,543
[rattles]
625
00:35:30,086 --> 00:35:31,337
[rattling]
626
00:36:49,332 --> 00:36:50,499
[lock bleeps]
627
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
[sirens wailing]
628
00:36:55,171 --> 00:36:57,173
[tense music continues]
629
00:37:15,775 --> 00:37:16,817
I'm sorry.
630
00:37:17,818 --> 00:37:18,694
Are you okay, sir?
631
00:37:18,778 --> 00:37:20,029
[Ji] Ah, it was nothing.
632
00:37:20,112 --> 00:37:22,073
[man] He should apologize
for bumping into you.
633
00:37:22,156 --> 00:37:23,532
[Ji] Nah, it's fine...
634
00:37:24,325 --> 00:37:26,577
[man] For a prosecutor,
you're very forgiving.
635
00:37:26,661 --> 00:37:27,662
[Ji laughs]
636
00:37:30,122 --> 00:37:31,332
[alarm bleeps]
637
00:37:36,045 --> 00:37:38,547
[Ji] Ah. Going to Noeun-dong?
638
00:37:39,131 --> 00:37:40,925
This is my car. Come on. Let's go.
639
00:37:44,971 --> 00:37:46,013
[car door closes]
640
00:37:53,229 --> 00:37:54,063
[music stops]
641
00:37:54,146 --> 00:37:55,648
- [mosquito whining]
- [whimpers]
642
00:37:57,692 --> 00:37:59,110
- [groans]
- [soft squelching]
643
00:38:00,236 --> 00:38:01,404
[moans]
644
00:38:03,239 --> 00:38:04,782
[mosquito whining]
645
00:38:05,366 --> 00:38:06,617
[whining stops]
646
00:38:13,082 --> 00:38:14,292
[Ji sobbing]
647
00:38:16,168 --> 00:38:17,753
[screaming]
648
00:38:23,426 --> 00:38:25,303
[muffled cries]
649
00:38:34,061 --> 00:38:35,688
[Ji] All I've ever done is work.
650
00:38:36,188 --> 00:38:37,773
It's not a crime, please.
651
00:38:37,857 --> 00:38:39,191
I have a family.
652
00:38:39,275 --> 00:38:41,402
My daughter, she started middle school.
653
00:38:41,986 --> 00:38:44,280
What else was I supposed to do? Huh?
654
00:38:44,780 --> 00:38:47,241
Look, please,
just tell me what I did wrong.
655
00:38:47,325 --> 00:38:49,452
- Say it. Tell me what I did.
- [sighs]
656
00:38:49,535 --> 00:38:51,787
- [Ji] Please.
- Yeah, I know.
657
00:38:53,497 --> 00:38:56,250
- Why do I even want to kill you?
- [Ji] Wait.
658
00:38:58,419 --> 00:39:00,796
Wait. What do you mean?
659
00:39:02,340 --> 00:39:04,216
What crime could you have done?
660
00:39:04,967 --> 00:39:07,511
- [Ji] What?
- To have brought us both here tonight?
661
00:39:07,595 --> 00:39:10,139
How am I even supposed to know?
662
00:39:11,307 --> 00:39:12,475
[sobs]
663
00:39:12,558 --> 00:39:16,312
You don't know a single thing
about my life.
664
00:39:16,395 --> 00:39:18,105
[footsteps approaching]
665
00:39:26,322 --> 00:39:27,948
I think he might tell us.
666
00:39:28,032 --> 00:39:29,032
[Ji] What?
667
00:39:30,076 --> 00:39:31,076
[chimes]
668
00:39:33,704 --> 00:39:35,081
Okay.
669
00:39:35,581 --> 00:39:40,002
[sighs] This is why
I can't ever save up any money.
670
00:39:43,255 --> 00:39:44,256
Okay.
671
00:39:45,091 --> 00:39:46,091
We're in.
672
00:39:46,967 --> 00:39:47,967
Hmm...
673
00:39:53,265 --> 00:39:54,265
Hey.
674
00:39:54,642 --> 00:39:55,642
Hey!
675
00:39:58,479 --> 00:39:59,313
[woman screaming]
676
00:39:59,397 --> 00:40:02,024
- [Ji on video] Hey, you've got curly hair.
- Uh, sir! Excuse me!
677
00:40:02,108 --> 00:40:04,360
- [woman sobbing]
- Please! I can explain!
678
00:40:04,443 --> 00:40:05,694
- Okay?
- [Ji on video] Hey.
679
00:40:05,778 --> 00:40:08,406
- You're too pretty to be crying like this.
- I can explain!
680
00:40:08,489 --> 00:40:10,699
- Let's talk about this rationally!
- Stop struggling.
681
00:40:10,783 --> 00:40:11,992
- Okay? Sir!
- [woman crying]
682
00:40:12,076 --> 00:40:13,786
- Good job.
- Please, sir!
683
00:40:13,869 --> 00:40:15,579
- Stay still. Shut up.
- I can explain!
684
00:40:15,663 --> 00:40:18,290
- Stop crying, you bitch!
- Fuck! Hey. Sir! Sir!
685
00:40:18,374 --> 00:40:20,292
It... it's not what it looks like!
686
00:40:20,376 --> 00:40:23,003
You... you're doing this for money,
aren't you?
687
00:40:23,087 --> 00:40:26,507
I can give you money!
I will! Okay? I will pay you.
688
00:40:26,590 --> 00:40:28,676
I will. Wait. Wait, wait!
689
00:40:28,759 --> 00:40:30,010
[sobs] I'm sorry!
690
00:40:30,094 --> 00:40:31,887
I'm so sorry! I'm sorry!
691
00:40:31,971 --> 00:40:34,223
[scream echoing]
692
00:40:34,306 --> 00:40:36,308
[gentle ambient music playing]
693
00:40:46,068 --> 00:40:47,778
[soft splashing]
694
00:41:18,934 --> 00:41:20,394
[music fades]
695
00:41:20,895 --> 00:41:22,021
Why don't we go home?
696
00:41:25,232 --> 00:41:26,232
Home?
697
00:41:29,320 --> 00:41:31,780
Look, Roh Bin, I wanna live on my own.
698
00:41:47,755 --> 00:41:48,964
[horn beeps]
699
00:41:49,965 --> 00:41:52,259
[man] One, two. Good.
700
00:41:52,343 --> 00:41:54,512
Ah, you're back again? Ready to work out?
701
00:41:54,595 --> 00:41:55,471
Good, great!
702
00:41:55,554 --> 00:41:56,889
Really lean into it, okay?
703
00:41:56,972 --> 00:42:00,017
All right! One, two! There you go!
704
00:42:00,100 --> 00:42:01,936
[moody rock music plays]
705
00:42:13,489 --> 00:42:17,576
HOW IS THIS UNJUSTIFIED
WHEN YOU'RE RESISTING ARREST?
706
00:42:17,660 --> 00:42:19,620
[Bin shrieking]
707
00:42:20,746 --> 00:42:22,039
God damn.
708
00:42:32,675 --> 00:42:34,677
[no audible dialogue]
709
00:45:02,449 --> 00:45:04,368
[slurping]
710
00:45:08,372 --> 00:45:09,373
[door chimes]
711
00:45:09,456 --> 00:45:10,708
Hey, I'm back.
712
00:45:10,791 --> 00:45:12,459
- [loud munching]
- [food sizzling]
713
00:45:13,961 --> 00:45:15,045
Scuse me.
714
00:45:16,588 --> 00:45:18,757
Boss, are we behind on deliveries?
715
00:45:19,967 --> 00:45:21,885
Shit. I said we need more guys.
716
00:45:23,804 --> 00:45:25,222
[man coughs]
717
00:45:26,223 --> 00:45:27,474
[man] Can I ask you somethin'?
718
00:45:28,142 --> 00:45:29,142
Me?
719
00:45:30,436 --> 00:45:31,562
[man grunts]
720
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
[man] Yeah.
721
00:45:37,359 --> 00:45:39,653
{\an8}SONG CHON
NATIONAL POLICE AGENCY
722
00:45:44,283 --> 00:45:46,452
You know this man, that right?
723
00:45:47,411 --> 00:45:48,537
[delivery man] Oh, yeah.
724
00:45:48,620 --> 00:45:49,955
It's Tang, sure.
725
00:45:50,581 --> 00:45:51,623
[Chon] Huh.
726
00:45:51,707 --> 00:45:52,947
- Why...
- [Chon] Where'd he go?
727
00:45:55,711 --> 00:45:56,711
It's all right.
728
00:45:57,671 --> 00:45:59,089
Just wanna talk to him.
729
00:46:00,883 --> 00:46:02,176
[chuckles]
730
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
[silence]
55047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.