All language subtitles for A.Killer.Paradox.S01E04.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,050 --> 00:00:11,261 - [pop music playing] - [people clapping along] 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,306 - Flowers for you? - [man singing in Korean] 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,516 Buy some flowers? 4 00:00:18,226 --> 00:00:22,313 - Ugh, why the hell did you drink so much? - Let go! Get away! 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,359 [man 1] Wow. What a great night. 6 00:00:26,443 --> 00:00:28,695 - Thanks, that was great. - [woman] Thank you, sir! 7 00:00:29,195 --> 00:00:31,990 - [man 1] Let's go for round three! On me! - [man 2] Aah... 8 00:00:32,073 --> 00:00:34,135 - [man 1] Let's get out of here. - Round three? No, no. 9 00:00:34,159 --> 00:00:35,660 - I know a great place. - Listen. 10 00:00:35,744 --> 00:00:37,984 - They do a great pork belly. - I can't. I gotta go home. 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,016 - Take this. You do round three. - I'm telling you. 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,208 - There. Go! - A round of applause, everyone! 13 00:00:42,292 --> 00:00:43,376 - [cheering] - [laughs] 14 00:00:43,460 --> 00:00:45,340 - You don't have to pay. Come on. - All right... 15 00:00:45,378 --> 00:00:47,338 - Have you researched being a good boss? - Huh? 16 00:00:47,422 --> 00:00:48,942 - I get it! - He's already a good boss. 17 00:00:49,007 --> 00:00:50,735 - No need to look that up. - No, it's nothing. 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,927 - How are you getting home? - I called a driver. 19 00:00:53,011 --> 00:00:54,780 - Let me walk you to your car. - Get home safe. 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,431 - Don't ask what we spend this on! - Bye! 21 00:00:56,514 --> 00:00:58,516 - Get home safe, sir. - [boss] All right, see you. 22 00:01:05,190 --> 00:01:06,357 [alarm bleeps] 23 00:01:13,281 --> 00:01:15,450 [boss] Ah. Going to Noeun-dong? 24 00:01:19,579 --> 00:01:21,331 This is my car. Come on, let's go. 25 00:01:21,414 --> 00:01:22,957 [ominous music plays] 26 00:01:28,046 --> 00:01:29,172 [car door shuts] 27 00:01:36,096 --> 00:01:37,931 [engine starts] 28 00:01:38,014 --> 00:01:40,016 [phone buzzing] 29 00:01:42,894 --> 00:01:44,354 [sighs] 30 00:01:48,691 --> 00:01:49,567 Hello? 31 00:01:49,651 --> 00:01:52,153 [man] Hello? You called a driver for Noeun-dong, right? 32 00:01:52,237 --> 00:01:53,780 - Where are you? - Driver? 33 00:01:53,863 --> 00:01:56,324 - I'm here, but I don't see anyone. - I'm already on my way. 34 00:01:56,407 --> 00:01:58,701 Sorry? But I just got here. 35 00:01:59,702 --> 00:02:00,702 What? 36 00:02:01,371 --> 00:02:03,540 Hello? Hello? 37 00:02:03,623 --> 00:02:06,292 Hey, driver. We're heading to Noeun-dong, right? 38 00:02:09,129 --> 00:02:10,129 Oh... 39 00:02:11,005 --> 00:02:13,424 Ugh. Hey, I think we're headed the wrong way. 40 00:02:14,843 --> 00:02:17,011 Hey. Excuse me, where are we going? 41 00:02:18,972 --> 00:02:19,972 Driver? 42 00:02:21,516 --> 00:02:22,851 [crackling] 43 00:02:23,601 --> 00:02:25,603 [dramatic music plays] 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,109 A KILLER PARADOX 45 00:02:38,283 --> 00:02:40,160 [commentator yelling] 46 00:02:46,082 --> 00:02:47,458 - Excuse me. - [music stops] 47 00:02:47,542 --> 00:02:49,043 Welcome. [sighs] 48 00:02:49,794 --> 00:02:51,921 - Hi. - Hi, uh... how can I help you? 49 00:02:52,005 --> 00:02:54,090 Uh, I was wondering 50 00:02:54,174 --> 00:02:58,052 if you have someone who works here named Lee Tang. 51 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 Oh... Lee Tang? 52 00:03:00,513 --> 00:03:02,891 Uh, it... I mean, the name's unusual. 53 00:03:02,974 --> 00:03:05,351 There's a long A in Tang, you know, like in Nan. 54 00:03:05,435 --> 00:03:06,477 Oh, yeah, yeah. 55 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 He used to work here. 56 00:03:09,189 --> 00:03:10,231 He used to? 57 00:03:10,815 --> 00:03:12,859 Yeah, until a few days ago. 58 00:03:14,027 --> 00:03:15,153 VICTIM'S DETAILS 59 00:03:15,236 --> 00:03:16,112 [computer chimes] 60 00:03:16,196 --> 00:03:17,238 [Chang-taek] So 61 00:03:18,072 --> 00:03:21,284 his family repaid the 950,000 won on his behalf? 62 00:03:21,367 --> 00:03:22,367 [Gang-hyo] Yes. 63 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 Well, that's everything. 64 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 - Hmm? - [Chang-taek] You can go now. 65 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 Oh. 66 00:03:27,582 --> 00:03:29,351 - So we're done? - [Chang-taek] Yes. All done. 67 00:03:29,375 --> 00:03:31,711 THE PLAINTIFF HAS WITHDRAWN THE COMPLAINT 68 00:03:34,422 --> 00:03:35,423 [sighs] 69 00:03:45,558 --> 00:03:46,559 [music stops] 70 00:03:52,523 --> 00:03:55,318 [Chung-jin] I'm leaving now. I wish you all the best. 71 00:03:56,319 --> 00:03:58,780 [cop] Hey, Mr. James Park, come visit sometime. 72 00:03:58,863 --> 00:04:00,615 - I'll buy you a steak. - Yeah. 73 00:04:00,698 --> 00:04:02,700 - [boss] All right, get going. - [chuckles] 74 00:04:03,284 --> 00:04:06,246 - [boss] Have a safe flight. - All right. [laughs] 75 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 - Goodbye, sir. - Goodbye, sir! 76 00:04:07,747 --> 00:04:08,831 - Take care! - Good luck! 77 00:04:13,461 --> 00:04:14,504 [woman] Hmm. 78 00:04:15,755 --> 00:04:17,507 The important thing here is that... 79 00:04:17,590 --> 00:04:18,591 Hey. 80 00:04:19,634 --> 00:04:21,135 She's much prettier in person. 81 00:04:21,219 --> 00:04:22,220 [upbeat music plays] 82 00:04:22,303 --> 00:04:23,471 [boss] Yeah? So what? 83 00:04:24,639 --> 00:04:26,099 How's that gonna help us out? 84 00:04:26,599 --> 00:04:29,435 - It probably won't hurt. - Whatever. Stop staring at her. 85 00:04:31,729 --> 00:04:32,855 SPECIAL INVESTIGATIONS UNIT 86 00:04:32,939 --> 00:04:36,317 A close examination of the evidence will tell us what we've missed. 87 00:04:36,401 --> 00:04:38,069 Let's go over it again slowly. 88 00:04:38,903 --> 00:04:41,281 [Yong-jae] Now we have a special investigations unit, 89 00:04:41,364 --> 00:04:44,158 it's only a matter of time before we find the killer. 90 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 Or so we thought. 91 00:04:46,369 --> 00:04:48,329 But all we did was waste time. 92 00:04:50,290 --> 00:04:51,165 4 MONTHS LATER 93 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 We have nothing to show for the last four months. 94 00:04:55,795 --> 00:04:57,797 [power tools whirring] 95 00:05:00,258 --> 00:05:02,093 [Yong-jae] We're back to square one. 96 00:05:05,138 --> 00:05:07,348 I mean, we haven't solved a single thing yet. 97 00:05:07,432 --> 00:05:09,350 Isn't it too early to demobilize the unit? 98 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 [cop] Hey. 99 00:05:11,144 --> 00:05:12,562 They won't be here anymore. 100 00:05:13,813 --> 00:05:15,315 They're doing us a favor. 101 00:05:17,025 --> 00:05:20,153 They've been here since before me. I bet they're itching to go. 102 00:05:20,236 --> 00:05:22,322 NATIONAL FORENSIC SERVICE CAUSE OF DEATH: UNKNOWN 103 00:05:22,405 --> 00:05:24,032 [cop] I've got other cases to work on. 104 00:05:24,991 --> 00:05:26,576 [Yong-jae scoffs] Other cases. 105 00:05:26,659 --> 00:05:28,661 We've still got more than we can handle. 106 00:05:29,829 --> 00:05:32,123 Oh, we miss you, James Park. 107 00:05:34,208 --> 00:05:37,045 [man] Be careful, I don't want these documents to get out of order. 108 00:05:37,670 --> 00:05:39,714 What did I say? Pack it so it doesn't fall. 109 00:05:39,797 --> 00:05:41,215 - Huh. - I don't get it. 110 00:05:41,299 --> 00:05:43,217 They should just hand the case over to us. 111 00:05:43,301 --> 00:05:45,720 What do they expect us to do after all this time? 112 00:05:46,929 --> 00:05:49,766 Do you think they were really brought here to bring in bad guys? 113 00:05:50,308 --> 00:05:51,308 [Yong-jae] Hmm? 114 00:05:51,893 --> 00:05:54,771 Those four months were just to prove they could keep themselves busy. 115 00:05:54,854 --> 00:05:56,689 It was just a formality, that's all. 116 00:05:57,190 --> 00:06:00,026 - Just a show. - Right, just a show. 117 00:06:00,902 --> 00:06:03,029 - They just had to show... - [woman] Excuse me. 118 00:06:04,697 --> 00:06:08,368 So all this while, Detective Jang, you thought we were just putting on a show? 119 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 [chuckles] 120 00:06:12,246 --> 00:06:15,375 Well, we're leaving anyway, so I'll just be honest with you. 121 00:06:16,000 --> 00:06:18,920 It's a profiler's job to get an investigation back on track 122 00:06:19,003 --> 00:06:20,630 when it's falling off the rails. 123 00:06:20,713 --> 00:06:21,798 [sighs] 124 00:06:22,423 --> 00:06:24,842 The cases you showed me in private aren't serial murders. 125 00:06:24,926 --> 00:06:27,804 You're looking at a bunch of coincidences, I'm positive. 126 00:06:28,304 --> 00:06:30,181 - If no proof of murder... - [Jang] Wait. 127 00:06:30,765 --> 00:06:33,893 So, you've been treating these as coincidences this whole time? 128 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 If there is no proof, we follow the circumstances before our instincts, 129 00:06:37,730 --> 00:06:38,730 as you know. 130 00:06:39,190 --> 00:06:41,609 Especially in Mr. Kang Sang-muk's case. 131 00:06:41,692 --> 00:06:45,238 His statements about the, uh, date of the crime, as well as the motive... 132 00:06:45,738 --> 00:06:49,075 - They fit the circumstances at hand. - And how do they fit, exactly? 133 00:06:50,535 --> 00:06:52,954 You searched the mountains and streams for four months 134 00:06:53,037 --> 00:06:54,455 but never found that brick. 135 00:06:55,456 --> 00:06:57,959 What suspect forgets what he did with the murder weapon? 136 00:06:58,042 --> 00:07:01,421 The extreme shock from the situation may have led him to forget important details... 137 00:07:01,504 --> 00:07:04,966 - Do you really think that makes any sense? - Tell me why it wouldn't. 138 00:07:05,049 --> 00:07:07,260 We should be open to all possibilities now. 139 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 You've run out of ideas. You're not being open. 140 00:07:09,554 --> 00:07:11,222 You'll just buy Sang-muk's statement, 141 00:07:11,305 --> 00:07:14,267 and then assume this is all a coincidence, right? 142 00:07:15,435 --> 00:07:17,395 Detective, I'm gonna say something. 143 00:07:17,478 --> 00:07:20,106 Your team's bias was clear during the investigation. 144 00:07:20,189 --> 00:07:23,151 - You refused to cooperate... - So that's the point you wanted to make. 145 00:07:24,402 --> 00:07:27,113 I get that you wanna saddle us with all the responsibility, 146 00:07:27,196 --> 00:07:28,948 so you can leave here blameless. 147 00:07:29,615 --> 00:07:31,242 Love your show, by the way. 148 00:07:31,325 --> 00:07:33,786 You said this was fun, and now I saw it firsthand. 149 00:07:36,747 --> 00:07:37,747 Aah. 150 00:07:39,667 --> 00:07:40,751 [laughs] 151 00:07:42,086 --> 00:07:43,337 [siren wails outside] 152 00:07:43,421 --> 00:07:44,755 [laughs] 153 00:07:47,175 --> 00:07:49,302 It airs at ten past ten every Friday. 154 00:07:50,219 --> 00:07:51,762 Make sure you watch it live. 155 00:07:51,846 --> 00:07:53,514 [Yong-jae] Yeah, I'm a big fan. 156 00:07:53,598 --> 00:07:54,932 [Jang sighs] 157 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 - [sighs] - [Jang] Hey, Kim. Hey. 158 00:07:59,562 --> 00:08:00,646 Have you eaten? 159 00:08:01,189 --> 00:08:02,940 - [Kim] Yes. - Why'd you eat so early? 160 00:08:03,941 --> 00:08:06,611 Okay. Let's play some badminton, then. 161 00:08:07,528 --> 00:08:08,696 Good for the stomach. 162 00:08:10,031 --> 00:08:11,532 - Now? - Yes, now. 163 00:08:12,200 --> 00:08:13,993 - Right now? - Yes. Right now. 164 00:08:14,619 --> 00:08:15,619 Loser buys soju? 165 00:08:15,661 --> 00:08:16,996 - [Jang] Sure, yeah. - [Kim] Hmm. 166 00:08:17,497 --> 00:08:20,291 - [jazz music plays] - [man] God. Those dumbasses. 167 00:08:20,374 --> 00:08:22,502 We got some armchair detectives here. Watch out. 168 00:08:24,003 --> 00:08:28,216 Guys. Don't you think they're relying too much on behavioral analysis? 169 00:08:28,799 --> 00:08:30,968 They have to approach it geographically too. 170 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 Murderers don't just choose their crime scenes at random. 171 00:08:34,347 --> 00:08:35,806 They usually stay near their house, 172 00:08:35,890 --> 00:08:38,935 or, at least, they stay within a pretty small radius 173 00:08:39,018 --> 00:08:41,521 of their normal daily activities. 174 00:08:41,604 --> 00:08:42,647 Come on. 175 00:08:43,773 --> 00:08:45,441 - [doorbell rings] - How pathetic. 176 00:08:48,110 --> 00:08:49,111 - Aah. - [music stops] 177 00:08:49,195 --> 00:08:50,238 Time to eat. 178 00:08:53,491 --> 00:08:55,535 Yes, jjajangmyeon! 179 00:08:56,327 --> 00:08:57,328 Uh... 180 00:08:58,538 --> 00:09:01,916 - Hello? - You're lookin' well. You busy? 181 00:09:03,209 --> 00:09:05,127 [man] No, I'm not busy. 182 00:09:05,211 --> 00:09:07,004 - But I was just about to eat. - [Kim sighs] 183 00:09:07,505 --> 00:09:08,589 [Jang] Huh. 184 00:09:08,673 --> 00:09:10,883 [man] So, what brings you here? 185 00:09:10,967 --> 00:09:12,552 [suspenseful music plays] 186 00:09:15,429 --> 00:09:20,142 So you're saying that these cases look like a series of serial murders, right? 187 00:09:20,226 --> 00:09:21,936 It's possible, is all I'm saying. 188 00:09:22,937 --> 00:09:24,217 [man] You haven't changed a bit. 189 00:09:24,272 --> 00:09:25,272 QUICK DELIVERY 190 00:09:25,856 --> 00:09:29,944 You're still... how should I put it? As stubborn and obsessive as I remembered. 191 00:09:30,027 --> 00:09:32,446 Oh, uh, those are kind of expensive. 192 00:09:33,030 --> 00:09:35,032 Please, just be real careful. 193 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 [chuckles] 194 00:09:37,702 --> 00:09:42,540 Hey, so, don't you think it's kind of weird that there's no evidence? 195 00:09:42,623 --> 00:09:44,750 - Nothing? - [Jang] There's no evidence? 196 00:09:44,834 --> 00:09:47,795 It shows how the police fumbled the initial investigation. 197 00:09:47,878 --> 00:09:49,797 They can't cooperate or communicate. 198 00:09:49,880 --> 00:09:53,050 To connect the cases, they need to find at least something, but... 199 00:09:53,134 --> 00:09:55,595 [Jang] Isn't that how you got caught, hmm? 200 00:09:55,678 --> 00:09:58,347 [man] Oh, come on. That was a long time ago. 201 00:09:58,431 --> 00:09:59,991 - [Jang] So? - That's embarrassing, man. 202 00:10:00,558 --> 00:10:03,311 Cut to the chase. Is it a serial murderer, or what? 203 00:10:03,394 --> 00:10:04,520 [sighs] 204 00:10:05,396 --> 00:10:06,939 The way I see it, 205 00:10:07,023 --> 00:10:08,441 it's not a serial murderer. 206 00:10:08,941 --> 00:10:10,860 [Jang] You don't think so? Why not? 207 00:10:12,111 --> 00:10:13,863 - I'm looking at the earlier cases. - Mm? 208 00:10:13,946 --> 00:10:17,116 The murders don't look premeditated. They're accidental and impulsive. 209 00:10:17,199 --> 00:10:19,577 The murderer was using blunt weapons rather than a knife. 210 00:10:20,745 --> 00:10:22,705 But if you look at a later case... 211 00:10:22,788 --> 00:10:24,165 - Here. - [Jang] Hmm. 212 00:10:24,707 --> 00:10:26,000 The killer used a knife. 213 00:10:27,335 --> 00:10:29,420 They stabbed the victim four times. 214 00:10:29,503 --> 00:10:31,380 He did that without any hesitation. 215 00:10:31,464 --> 00:10:33,174 As if murder was the sole purpose. 216 00:10:33,883 --> 00:10:34,759 [Jang] Hmm. 217 00:10:34,842 --> 00:10:38,471 That's what makes this one completely different from the case you brought me. 218 00:10:38,554 --> 00:10:39,954 - No way it's the same person? - No. 219 00:10:40,014 --> 00:10:41,891 How would a person go from sharp to blunt? 220 00:10:41,974 --> 00:10:43,368 - [man] Exactly, yeah. - [Jang] Hmm. 221 00:10:43,392 --> 00:10:44,477 So I'm thinking, 222 00:10:45,436 --> 00:10:46,646 what if we place 223 00:10:47,897 --> 00:10:49,857 the prosecutor right in the middle? 224 00:10:49,940 --> 00:10:52,360 - Does that make a difference? - [man] The prosecutor? 225 00:10:52,443 --> 00:10:53,444 Hmm. 226 00:10:53,944 --> 00:10:56,489 That might change the story, then. 227 00:10:56,572 --> 00:10:57,572 - Does it really? - Yes. 228 00:10:57,615 --> 00:10:59,992 Because Prosecutor Ji was stabbed with a knife. 229 00:11:00,076 --> 00:11:01,178 - [Jang] Hmm. - It was sloppy. 230 00:11:01,202 --> 00:11:02,922 - But the killer stabbed him once. - Mm-hmm. 231 00:11:02,953 --> 00:11:06,082 So the killer might not have been as experienced at that point. 232 00:11:06,165 --> 00:11:09,960 But he could've been rehearsing. And after that, he was doing it perfectly. 233 00:11:10,044 --> 00:11:12,838 - So, could be the killer gradually... - Evolved from one to another. 234 00:11:12,922 --> 00:11:14,006 - [man] Exactly. Yeah. - Ah. 235 00:11:14,090 --> 00:11:16,509 So, in fact, a serial murderer is likely. 236 00:11:16,592 --> 00:11:18,032 - [man] Yeah, that's right. - [sighs] 237 00:11:19,595 --> 00:11:22,932 - [man] But... don't you find it odd? - What? 238 00:11:23,432 --> 00:11:26,310 I mean, it's not like the victims confess their sins to the killer. 239 00:11:26,394 --> 00:11:28,813 So, then, how do they all end up being criminals? 240 00:11:28,896 --> 00:11:31,691 - [chuckles] Isn't that interesting? - [doorbell rings] 241 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 - [Jang sighs] - So what's Prosecutor Ji's crime? 242 00:11:38,781 --> 00:11:40,616 Awesome, thank you. 243 00:11:42,993 --> 00:11:44,870 Anyway, the conclusion here is that 244 00:11:44,954 --> 00:11:47,498 I don't really think it's a serial murderer. 245 00:11:47,581 --> 00:11:50,334 - That's just my opinion. - Mm. Did you hear that? 246 00:11:51,585 --> 00:11:52,712 All right, good. 247 00:11:53,254 --> 00:11:54,630 Okay. I'll let you in. 248 00:11:54,714 --> 00:11:56,382 Wait. Who are you letting in? 249 00:11:57,675 --> 00:12:00,302 [Jang] You've been hacking the prosecution's intranet again. 250 00:12:00,803 --> 00:12:03,139 - [man] What? - Prosecutor Ji's case is confidential. 251 00:12:03,222 --> 00:12:04,890 How'd you know about it in such detail? 252 00:12:04,974 --> 00:12:07,101 [man] Well, it was all over the news. 253 00:12:07,184 --> 00:12:09,687 - [Jang] Come on in. - [Kim] Thanks. Pardon the intrusion. 254 00:12:09,770 --> 00:12:11,731 - [Jang] Say hi to the detective. - Who are you? 255 00:12:12,648 --> 00:12:16,110 - Let's go. We'll talk at the station. - [man] This is an illegal arrest. 256 00:12:16,193 --> 00:12:18,988 You can't do this without a warrant. This is abuse of power. 257 00:12:19,071 --> 00:12:21,216 - I'm being detained unlawfully. I'm not... - [Jang] Here. 258 00:12:21,240 --> 00:12:22,950 Who says we're arresting you? 259 00:12:23,033 --> 00:12:24,618 - [man] You broke his head. - Hmm? 260 00:12:24,702 --> 00:12:26,787 Choose your fate very carefully, okay? 261 00:12:27,329 --> 00:12:28,329 One. 262 00:12:28,873 --> 00:12:32,960 You can cooperate, come to the station, answer some questions, and come back home. 263 00:12:33,043 --> 00:12:34,043 - Two. - [man sighs] 264 00:12:34,503 --> 00:12:37,798 I come back another time with a search-and-seizure warrant. 265 00:12:37,882 --> 00:12:38,882 Which one? 266 00:12:39,967 --> 00:12:42,553 We might turn this place upside down while we're at it. 267 00:12:43,304 --> 00:12:46,724 Mr. Profiler, you must love playing with your toys. Isn't that right? 268 00:12:48,601 --> 00:12:50,728 Bet you'd love putting them back together. 269 00:12:56,317 --> 00:12:58,986 - I can't tell if I can see through this. - Mr. Roh. 270 00:12:59,069 --> 00:13:01,155 - Yeah? - Take a seat. 271 00:13:02,656 --> 00:13:03,656 Okay. 272 00:13:04,074 --> 00:13:05,074 What is this? 273 00:13:05,785 --> 00:13:06,785 Why am I here? 274 00:13:07,870 --> 00:13:10,414 {\an8}You two call the shots, and you're in the same room. 275 00:13:10,498 --> 00:13:12,625 {\an8}- Saves me time. - [Kim] We're not done yet. 276 00:13:13,459 --> 00:13:16,754 Captain. I admit he looks a little odd. 277 00:13:16,837 --> 00:13:19,507 But if we apply pressure, we'll find something useful. 278 00:13:19,590 --> 00:13:22,301 You heard him talk about the prosecutor's case in detail. 279 00:13:22,384 --> 00:13:23,886 [Roh] I've told you everything. 280 00:13:23,969 --> 00:13:25,971 Know what it feels like at my age 281 00:13:26,055 --> 00:13:29,475 to have the chief scream and spit in my face 'cause of stunts like this? 282 00:13:29,558 --> 00:13:33,020 - [Kim] Let me get these in order. - I'm just trying to retire in peace. 283 00:13:34,104 --> 00:13:36,065 I'm so sick of this nonsense. 284 00:13:36,148 --> 00:13:38,484 Come on, Captain. Please. Huh? 285 00:13:40,903 --> 00:13:42,279 [sighs] 286 00:13:44,615 --> 00:13:47,618 Consider this penance for the late prosecutor, okay? 287 00:13:49,078 --> 00:13:50,788 We're not sure what it is, 288 00:13:50,871 --> 00:13:53,749 but it's beginning to look like the man had a lot to hide. 289 00:13:54,250 --> 00:13:57,962 His death is linked to other cases, so it's the prosecution's headache too. 290 00:13:58,045 --> 00:14:00,005 We're not catching much heat just yet. 291 00:14:00,089 --> 00:14:02,633 But if these turn out to be serial murders, we'll be in trouble. 292 00:14:02,716 --> 00:14:04,343 - Okay. Okay. - Give it a try. 293 00:14:04,426 --> 00:14:06,679 If anything comes up, let me know right away. 294 00:14:06,762 --> 00:14:08,514 - Am I understood? - Of course, sir. 295 00:14:08,597 --> 00:14:09,682 Hmm. 296 00:14:09,765 --> 00:14:11,576 - [boss] Good night, sir! - [captain] All right. 297 00:14:11,600 --> 00:14:14,061 - By the books, no mistakes. - [door closes] 298 00:14:21,485 --> 00:14:22,403 - Hey. - [Jang] Yeah. 299 00:14:22,486 --> 00:14:24,238 A warrant would just be embarrassing. 300 00:14:24,321 --> 00:14:26,574 Says he found it on some website. It's a non-starter. 301 00:14:26,657 --> 00:14:27,533 [Jang] Hmm. 302 00:14:27,616 --> 00:14:30,369 Though there really is something fishy going on with that guy. 303 00:14:30,870 --> 00:14:33,831 - I mean, I've got nothing at the moment. - Hmm. Yeah, it's fine. 304 00:14:33,914 --> 00:14:37,084 - Let's send him back for the time being. - It's okay. Thank you for your help. 305 00:14:37,167 --> 00:14:38,770 - [Yong-jae] We'll get going. - [Jang] Bye. 306 00:14:38,794 --> 00:14:41,338 - [Kim] Hmm. Wait, wait, wait. - [Jang] What? 307 00:14:41,922 --> 00:14:44,049 Did you... want this to happen? 308 00:14:44,633 --> 00:14:48,012 [sighs] Consider this payback for that favor I owe you. 309 00:14:48,095 --> 00:14:51,056 This may not be an official investigation, but the captain gave approval, 310 00:14:51,140 --> 00:14:53,142 so all you need to do is sit tight. 311 00:14:53,684 --> 00:14:54,724 - All right? - [Kim scoffs] 312 00:14:54,768 --> 00:14:57,187 I'll call later. You did great today, huh? 313 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 - Hmm? - [Kim] Well, thank you, sir. 314 00:14:59,064 --> 00:15:01,184 - [Jang] I'm goin' home. - [Yong-jae] Good night, sir. 315 00:15:02,651 --> 00:15:04,932 [Kang] Aren't you hungry? You didn't eat the jjajangmyeon. 316 00:15:07,239 --> 00:15:09,158 It got all mushy and soggy. 317 00:15:09,241 --> 00:15:11,160 Let's go eat, then. It'll be my treat. 318 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 I'm not hungry. 319 00:15:14,496 --> 00:15:17,499 Listen, if you get caught hacking into the prosecution's intranet again, 320 00:15:17,583 --> 00:15:19,418 I'll really have to have you detained, huh? 321 00:15:19,501 --> 00:15:21,754 I told you back at my place, I didn't hack... 322 00:15:21,837 --> 00:15:23,714 Don't jerk me around, you moron. 323 00:15:23,797 --> 00:15:24,882 [sighs] 324 00:15:26,383 --> 00:15:28,302 If you're gonna say something, just say it. 325 00:15:34,683 --> 00:15:37,895 What do you think the difference is between coincidence and fate? 326 00:15:39,563 --> 00:15:41,523 Hmm? I mean, think about it. 327 00:15:42,983 --> 00:15:45,402 There are all these murders happening in Daejeon, 328 00:15:45,486 --> 00:15:47,488 but not a single thing connects them. 329 00:15:48,280 --> 00:15:51,408 I mean, no one can be sure that there's no connection. 330 00:15:52,493 --> 00:15:54,995 But anyway, that's not on me. That's your job. 331 00:15:55,579 --> 00:15:57,206 I'm just frustrated, that's all. 332 00:15:57,998 --> 00:15:59,416 We still don't have any leads. 333 00:16:02,461 --> 00:16:04,421 Do you still play superhero these days? 334 00:16:05,089 --> 00:16:08,133 No, I'm not a kid anymore. I don't do that stuff. No way. 335 00:16:09,927 --> 00:16:12,638 You can do whatever you like, but you gotta be more careful. 336 00:16:12,721 --> 00:16:14,807 And call me right away if something comes up. 337 00:16:14,890 --> 00:16:16,930 - For your own good. - I want to cooperate with you. 338 00:16:16,976 --> 00:16:19,061 I want to catch bad guys too. 339 00:16:19,144 --> 00:16:21,855 You just took things way too far this time, all right? 340 00:16:21,939 --> 00:16:23,148 [chuckles softly] 341 00:16:23,232 --> 00:16:24,233 [Roh] I'm serious. 342 00:16:26,610 --> 00:16:28,650 I'm getting something tasty. Sure you're not eating? 343 00:16:33,492 --> 00:16:34,994 [slurps] 344 00:16:41,083 --> 00:16:42,626 [quiet music plays] 345 00:17:30,257 --> 00:17:31,341 Hmm. 346 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 Oh God. 347 00:17:37,222 --> 00:17:38,515 [doorbell rings] 348 00:17:38,599 --> 00:17:39,725 [gasps] 349 00:17:39,808 --> 00:17:41,518 [quirky music plays] 350 00:17:52,696 --> 00:17:54,865 Hey. I wasn't in jail. What's with the tofu? 351 00:17:55,657 --> 00:17:57,826 I don't know. I saw it on TV. 352 00:17:58,786 --> 00:18:01,789 - We gotta be careful. I'm stressed out. - Why? 353 00:18:02,414 --> 00:18:04,333 This cop's totally been harassing me. 354 00:18:05,250 --> 00:18:07,669 If you're on his radar, he's gonna find you. No matter what. 355 00:18:09,088 --> 00:18:10,798 So, then, what do we do? 356 00:18:15,761 --> 00:18:16,887 [Kim] Excuse me. 357 00:18:18,514 --> 00:18:19,807 I'm with the police. 358 00:18:20,849 --> 00:18:22,184 Let me ask you something. 359 00:18:22,267 --> 00:18:24,686 You frequently deliver to 307, right? 360 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 - Hmm. - Where did you just deliver to? 361 00:18:29,399 --> 00:18:30,442 Unit 307. 362 00:18:31,068 --> 00:18:32,152 [Kim] Unit 307? 363 00:18:34,530 --> 00:18:36,865 JUNGHWARU QUICK DELIVERY 364 00:18:40,577 --> 00:18:42,746 Is this guy an accomplice, do you think? 365 00:18:42,830 --> 00:18:44,748 He seemed like a run-of-the-mill nerd. 366 00:18:45,290 --> 00:18:47,793 - [Jang] That's what I thought at first. - [chuckles] 367 00:18:47,876 --> 00:18:50,254 [Jang] But there's more to him than you'd think. 368 00:18:50,337 --> 00:18:51,964 Meticulous little piece of shit. 369 00:18:54,133 --> 00:18:55,342 What did he do? 370 00:18:55,926 --> 00:18:57,136 A long time ago, 371 00:18:58,220 --> 00:19:00,764 there was this bastard that I knew I had to catch. 372 00:19:01,932 --> 00:19:04,560 - He was a murderer too. - Hmm. 373 00:19:04,643 --> 00:19:05,811 And the kid 374 00:19:06,311 --> 00:19:07,688 looked after that murderer. 375 00:19:09,982 --> 00:19:13,652 But I don't know if he's related to this case or not. I'm just not sure. 376 00:19:14,278 --> 00:19:15,278 But we'll see. 377 00:19:17,781 --> 00:19:19,533 The bastard you just mentioned. 378 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 Was it that cop? 379 00:19:23,871 --> 00:19:25,622 Why do you wanna catch this guy so badly? 380 00:19:25,706 --> 00:19:28,208 Christ, we're not on a picnic, man. Huh? 381 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 So many questions. [tuts] 382 00:19:31,420 --> 00:19:32,921 [door opens] 383 00:19:34,381 --> 00:19:35,674 [Kim sighs] 384 00:19:35,757 --> 00:19:37,217 [Jang] So? Did you ask him? 385 00:19:37,968 --> 00:19:41,305 Yeah. He's from Junghwaru. An extra large jjajangmyeon to unit 307. 386 00:19:41,388 --> 00:19:44,308 But he's never seen the guy's face well. He's always wearing his helmet. 387 00:19:44,391 --> 00:19:47,186 - He's always wearing his helmet? - [Kim] Yeah, why? 388 00:19:48,061 --> 00:19:49,771 [Roh] Awesome, thank you! 389 00:19:57,529 --> 00:19:58,822 [Kim] What? What is it? 390 00:19:59,406 --> 00:20:01,086 - What's going on? - Get that delivery guy. 391 00:20:01,116 --> 00:20:01,992 - What? - Sir? 392 00:20:02,075 --> 00:20:04,119 - Now, quickly. - Sir, wait. What are you doing? 393 00:20:24,014 --> 00:20:25,015 [doorbell rings] 394 00:20:27,517 --> 00:20:28,518 What is it? 395 00:20:28,602 --> 00:20:30,562 What? What's going on? 396 00:20:32,105 --> 00:20:33,232 What's going on? 397 00:20:35,817 --> 00:20:37,569 Hey, what on earth are you doing? 398 00:20:38,487 --> 00:20:40,322 - Hey... - I knew you'd do this again. 399 00:20:42,074 --> 00:20:44,076 Did you choose the victims for him too? 400 00:20:44,159 --> 00:20:46,411 Choose what victims? 401 00:20:48,956 --> 00:20:51,083 [Kim] Man, at least just tell me what's going on. 402 00:20:51,166 --> 00:20:52,846 He can't expect us to chase some guy down. 403 00:20:52,876 --> 00:20:55,116 I didn't see him at first, but that has to be him, right? 404 00:20:55,170 --> 00:20:56,481 - On the right. - [Kim] I think so. 405 00:20:56,505 --> 00:20:58,340 - It is. - [Yong-jae] Speed up. Get closer. 406 00:20:58,840 --> 00:21:00,550 [tense music playing] 407 00:21:04,972 --> 00:21:07,224 - It's the one with "Junghwaru" on it. - Junghwaru? 408 00:21:07,307 --> 00:21:08,558 Junghwaru, Junghwaru... 409 00:21:09,059 --> 00:21:11,979 All right, so there's two of them. I can't tell which is which. 410 00:21:12,562 --> 00:21:13,772 - Uh... - That one. That one. 411 00:21:13,855 --> 00:21:16,108 - [Yong-jae] Which one? - License 32561.3256... 412 00:21:16,191 --> 00:21:18,610 That one? Way up front? Are you sure? 413 00:21:18,694 --> 00:21:19,528 Yeah. 414 00:21:19,611 --> 00:21:20,771 [Yong-jae] I'll go catch him. 415 00:21:24,324 --> 00:21:25,325 Scuse me! 416 00:21:26,868 --> 00:21:27,868 Scuse me! 417 00:21:31,248 --> 00:21:33,292 Hold on! Junghwaru! 418 00:21:34,084 --> 00:21:35,084 Hey! 419 00:22:09,953 --> 00:22:12,539 [man 1] Here we go. One, two, three. 420 00:22:13,832 --> 00:22:15,417 Wait, no. This is crazy heavy. 421 00:22:16,460 --> 00:22:18,462 [Yong-jae yelling] 422 00:22:20,589 --> 00:22:22,215 [groans] 423 00:22:22,799 --> 00:22:24,926 Hey, Junghwaru. [groans] 424 00:22:25,719 --> 00:22:26,720 [Jang sighs] 425 00:22:27,596 --> 00:22:29,056 Call Lee Tang right now. 426 00:22:30,849 --> 00:22:32,893 Who's Lee Tang? I don't know him. 427 00:22:33,810 --> 00:22:36,438 - Oh, you don't know who he is? Huh? - That's right. 428 00:22:36,521 --> 00:22:37,773 - Are you sure? - Yes. 429 00:22:37,856 --> 00:22:40,233 Don't fucking play dumb, you stupid little shit. 430 00:22:41,360 --> 00:22:43,362 - [gasps] - Now tell me how you hid the evidence. 431 00:22:43,445 --> 00:22:44,571 [Roh] Hid the evidence? 432 00:22:44,654 --> 00:22:47,366 - Do you have proof that I... - Answer me, asshole. 433 00:22:47,908 --> 00:22:50,994 This is what you do, pick targets based on a guess, with no evidence. 434 00:22:51,078 --> 00:22:53,288 You miss the culprit every time. That's why I... 435 00:22:53,372 --> 00:22:54,289 [Jang sighs] 436 00:22:54,373 --> 00:22:57,584 - This is how you missed the guy last time! - What did you just say, asshole? 437 00:22:57,667 --> 00:23:00,253 - Who did I miss? - Excessive force! Excessive force! 438 00:23:00,337 --> 00:23:01,755 - Excessive force? - [whimpers] 439 00:23:01,838 --> 00:23:03,215 How is this excessive, huh? 440 00:23:04,007 --> 00:23:06,927 Hey, is it excessive force when you're resisting arrest? 441 00:23:07,761 --> 00:23:09,054 - Is it? - [yelps] 442 00:23:09,930 --> 00:23:13,850 Answer me, smart-ass. You use fancy words and think you can get away with this? 443 00:23:13,934 --> 00:23:15,769 - Huh? Hey. - [sobbing] 444 00:23:15,852 --> 00:23:17,729 - Spill it, you son of a bitch. - [door opens] 445 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 - [whimpering] - [Yong-jae] Sir. 446 00:23:19,648 --> 00:23:21,167 - I caught him. - [Jang] Bring him here. 447 00:23:21,191 --> 00:23:22,859 - I can't be here right now. - Hold on. 448 00:23:22,943 --> 00:23:24,383 - My boss'll be pissed. - Who's this? 449 00:23:24,444 --> 00:23:26,284 - The Junghwaru delivery guy. - [phone buzzing] 450 00:23:26,321 --> 00:23:28,865 - This isn't the guy I told you to catch! - [captain] Yong-jae. 451 00:23:28,949 --> 00:23:30,409 - I didn't do anything! - He's not? 452 00:23:30,492 --> 00:23:31,886 - God, this sucks. - Who is this guy? 453 00:23:31,910 --> 00:23:34,329 - Yes, sir. - Is Nan-gam with you? Put him on. 454 00:23:34,413 --> 00:23:36,331 - The captain wants to talk to you. - Look... 455 00:23:36,415 --> 00:23:38,583 - Okay, so am I free to go? - Hold on, hold on. 456 00:23:38,667 --> 00:23:40,307 - Moron. - [captain yelling] Jang Nan-gam! 457 00:23:41,128 --> 00:23:42,504 - Yes, sir. - Oh, there he is. 458 00:23:42,587 --> 00:23:45,048 - Why haven't you answered my calls? - I'm a little busy. 459 00:23:45,132 --> 00:23:47,300 - Can I call you later? - No. This can't wait. 460 00:23:47,384 --> 00:23:49,553 It's all over the internet, you damn punk! 461 00:23:49,636 --> 00:23:52,973 - What are you doing at Roh Bin's place? - What's all over the internet? 462 00:23:53,056 --> 00:23:54,575 - [chiming] - Video of you beating him. 463 00:23:54,599 --> 00:23:56,309 - It's everywhere, you idiot! - Huh? 464 00:23:56,810 --> 00:23:59,729 - You can't barge in and rough him up! - [cop 1] Open up! 465 00:23:59,813 --> 00:24:02,524 - We're getting calls about a cop... - I'll call you back. 466 00:24:03,108 --> 00:24:04,568 [cop 2] You hear that, too, right? 467 00:24:05,569 --> 00:24:06,987 [cop 1] I think they're in there. 468 00:24:07,863 --> 00:24:08,864 [knocking on door] 469 00:24:08,947 --> 00:24:10,532 [cop 1] We're here about the report! 470 00:24:11,700 --> 00:24:14,578 [cop 2] I'll try and get them to open up. You call the office. 471 00:24:14,661 --> 00:24:16,621 - [doorbell rings] - [cop 2] This is the police. 472 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 - Open the door. - [knocking] 473 00:24:21,042 --> 00:24:23,503 [cop 2] If you don't, we will open it by force. 474 00:24:23,587 --> 00:24:24,713 [knocking] 475 00:24:24,796 --> 00:24:26,381 [cops talking in hall] 476 00:24:29,384 --> 00:24:31,428 - [banging] - [cop 2] Open up right now! 477 00:24:33,054 --> 00:24:35,432 - [knocking] - [cop 2] Open this door now! 478 00:24:40,020 --> 00:24:42,022 [funk music plays] 479 00:25:56,263 --> 00:25:59,391 4 MONTHS AGO 480 00:26:00,767 --> 00:26:02,769 [horn blaring] 481 00:26:04,563 --> 00:26:05,981 [sighs] 482 00:26:08,358 --> 00:26:09,568 "Dear Mom and Dad, 483 00:26:11,695 --> 00:26:13,321 I was born into this world, 484 00:26:14,072 --> 00:26:17,617 but I couldn't figure out what purpose I could serve while I'm here, 485 00:26:17,701 --> 00:26:19,828 so I've just been an aimless loser." 486 00:26:19,911 --> 00:26:21,913 [warm, calm music playing] 487 00:26:24,040 --> 00:26:25,834 [Tang] "But I'm going on a journey... 488 00:26:27,794 --> 00:26:29,713 to find a way to right my wrongs." 489 00:26:31,381 --> 00:26:32,381 "I'm 490 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 going to Canada." 491 00:26:38,805 --> 00:26:39,805 "Please forgive me 492 00:26:41,141 --> 00:26:42,475 for not saying goodbye." 493 00:26:52,694 --> 00:26:54,529 BALANCE: 358,000 WON 494 00:26:54,613 --> 00:26:56,406 [on TV] It's been revealed that Lee and Kang, 495 00:26:56,489 --> 00:26:59,618 high-school students who were murdered in Dunsan-dong on the 3rd, 496 00:26:59,701 --> 00:27:03,788 turned out to be perpetrators of violence in their school, shocking the public. 497 00:27:03,872 --> 00:27:05,766 They sexually assaulted a girl in middle school... 498 00:27:05,790 --> 00:27:08,376 [Tang] "I just don't think I can bring myself to stay 499 00:27:08,460 --> 00:27:10,462 and pretend that everything's normal." 500 00:27:11,004 --> 00:27:12,004 "That's why." 501 00:27:12,047 --> 00:27:13,381 [man] What are you doing? 502 00:27:14,174 --> 00:27:17,052 [Tang] "I know that I'll make new friends there." 503 00:27:17,886 --> 00:27:18,970 "I'll work hard." 504 00:27:20,347 --> 00:27:21,723 "And then I'll come back 505 00:27:22,641 --> 00:27:25,310 as a better person, as someone decent." 506 00:27:33,526 --> 00:27:34,819 "Don't worry about me." 507 00:27:38,865 --> 00:27:41,242 NO SEARCH RESULTS FOR "ONLYFORHEROES" 508 00:27:43,161 --> 00:27:44,412 [sighs] 509 00:27:48,958 --> 00:27:52,671 TODAY, WE'LL LEARN ABOUT WHAT HAPPENS IF YOU DON'T APPEAR FOR AN ATTENDANCE REQUEST 510 00:27:52,754 --> 00:27:55,423 THE COMPUTER WILL SHUT OFF SOON 511 00:27:55,507 --> 00:27:56,841 [chiming] 512 00:27:56,925 --> 00:27:58,885 [Tang] "I'll start over from scratch." 513 00:28:00,261 --> 00:28:02,263 [moody music plays] 514 00:28:24,452 --> 00:28:26,413 [PA chiming] 515 00:28:50,270 --> 00:28:51,187 [music fades] 516 00:28:51,271 --> 00:28:53,648 [PA] There are no more trains in service today. 517 00:28:54,274 --> 00:28:57,026 Any passengers on the platform or in the waiting area, 518 00:28:57,110 --> 00:29:00,238 please exit the station and use another transit service. 519 00:29:01,406 --> 00:29:04,284 - Thank you for your understanding. - Um, I'm Onlyforheroes. 520 00:29:06,286 --> 00:29:07,829 I'm sorry for the wait. 521 00:29:07,912 --> 00:29:11,458 I'm from Daejeon. And I really think that I can help you out, Mr. Tang. 522 00:29:11,541 --> 00:29:13,001 I promise I'm not a weirdo. 523 00:29:13,084 --> 00:29:17,088 - I came all this way because I wanna help. - This is the final stop. Please get off. 524 00:29:18,423 --> 00:29:20,759 Please step out. This train is not in service. 525 00:29:20,842 --> 00:29:22,343 REMAINING DISTANCE: 120 KM 526 00:29:26,556 --> 00:29:29,476 [satnav chimes] This is an accident-prone area. 527 00:29:29,559 --> 00:29:30,894 Please be careful. 528 00:29:31,853 --> 00:29:34,564 [Bin] I've been searching for you for a long time, Mr. Lee. 529 00:29:35,482 --> 00:29:37,609 You see, there's this thing called "fate." 530 00:29:37,692 --> 00:29:39,527 [uneasy music playing] 531 00:29:40,111 --> 00:29:42,280 [Bin] Some people are meant to cross paths. 532 00:29:45,283 --> 00:29:48,161 You know, I think we were destined to meet. 533 00:29:51,164 --> 00:29:53,792 If we were to work together, 534 00:29:54,501 --> 00:29:55,835 we could change the world. 535 00:29:56,377 --> 00:29:57,837 What is it that you do? 536 00:29:57,921 --> 00:30:00,298 - I'm a sidekick. - [Tang] What? 537 00:30:01,132 --> 00:30:05,053 [Bin] Batman and Robin. Sherlock and Watson. Goku and Krillin. 538 00:30:05,595 --> 00:30:07,222 Lee Tang and Roh Bin. 539 00:30:09,432 --> 00:30:12,352 That's my name. I even had it legally changed. 540 00:30:15,313 --> 00:30:16,314 [Tang sighs] 541 00:30:20,819 --> 00:30:21,819 Huh. 542 00:30:22,529 --> 00:30:23,905 Is this some kinda sick joke? 543 00:30:23,988 --> 00:30:25,990 Yeo Bu-il, Seon Yeo-ok, 544 00:30:26,074 --> 00:30:28,785 and, uh, Kang Jae-jun and Lee Jin-seong. 545 00:30:28,868 --> 00:30:30,245 I believe you've met them. 546 00:30:30,328 --> 00:30:32,121 Uh, how did you get this? 547 00:30:32,205 --> 00:30:35,333 I told you. I've been hard at work looking for you. 548 00:30:38,044 --> 00:30:42,549 I was baffled too. Someone I was looking for suddenly appearing before my eyes? 549 00:30:45,009 --> 00:30:48,221 But I had to make extra sure. It took me a while. 550 00:30:48,304 --> 00:30:50,744 TOMORROW, 12. HOUSE WITH BLUE DOORS BY THE YONGUN INTERSECTION 551 00:30:51,307 --> 00:30:54,853 You only suspected you have special powers, but you were never fully sure? 552 00:30:56,145 --> 00:30:57,272 Take a look at this. 553 00:31:00,191 --> 00:31:02,402 What do you think these cases have in common? 554 00:31:06,322 --> 00:31:08,575 One, all the victims were pieces of shit. 555 00:31:08,658 --> 00:31:12,871 Two, you didn't get rid of any evidence after, but it did just disappear, right? 556 00:31:14,539 --> 00:31:15,999 The evidence... 557 00:31:16,082 --> 00:31:17,584 What could all of this mean? 558 00:31:19,586 --> 00:31:23,590 The way I see it, some higher power is telling you to continue your work. 559 00:31:24,173 --> 00:31:27,510 For me, that's the only explanation. 560 00:31:29,095 --> 00:31:31,389 It's unreal. Doesn't make sense. 561 00:31:32,432 --> 00:31:33,683 What do you want from me? 562 00:31:35,935 --> 00:31:37,520 To serve justice with you. 563 00:31:38,980 --> 00:31:41,107 - Huh? - Let's work together, Mr. Lee. 564 00:31:42,483 --> 00:31:44,360 I'll give you anything that you want. 565 00:31:45,445 --> 00:31:48,781 I have 50 million won. It's my life savings. 566 00:31:48,865 --> 00:31:51,159 If you need any money, I'll give it to you. 567 00:31:51,242 --> 00:31:54,871 And you said you wanted to visit the Rocky Mountains someday, didn't you? 568 00:31:54,954 --> 00:31:56,623 I can send you there if you want. 569 00:31:56,706 --> 00:31:59,584 So I'm asking you, please, can we just give it a try? 570 00:32:00,251 --> 00:32:01,586 I... I'm serious. 571 00:32:07,884 --> 00:32:09,761 [breathing shakily] No, no... 572 00:32:09,844 --> 00:32:10,845 Uh, I... 573 00:32:10,929 --> 00:32:12,513 [Bin] You did nothing wrong, Mr. Lee. 574 00:32:12,597 --> 00:32:14,849 All you did was clean up human garbage. 575 00:32:15,642 --> 00:32:18,645 Cleaning up isn't a crime, so there's no need for you to run. 576 00:32:18,728 --> 00:32:20,521 That's all I'm trying to tell you. 577 00:32:20,605 --> 00:32:22,482 If you decide to work with me, 578 00:32:23,149 --> 00:32:25,568 I'll make it so you don't have to run anymore. 579 00:32:26,903 --> 00:32:28,947 - [gulps and sighs] - [music fades] 580 00:32:29,030 --> 00:32:31,032 [dog barking] 581 00:32:46,631 --> 00:32:48,299 [snoring] 582 00:32:48,383 --> 00:32:50,385 [birdsong] 583 00:32:54,013 --> 00:32:56,015 [snores] 584 00:33:02,981 --> 00:33:04,440 [Bin sighs] 585 00:33:06,109 --> 00:33:07,527 [gasps] 586 00:33:08,653 --> 00:33:09,821 Want some breakfast? 587 00:33:10,321 --> 00:33:11,489 [children chanting] 588 00:33:11,572 --> 00:33:13,700 [Bin] So, in simple terms, 589 00:33:14,367 --> 00:33:16,077 your powers work like this, okay? 590 00:33:16,577 --> 00:33:18,079 When you see a piece of trash, 591 00:33:18,579 --> 00:33:19,914 you want to throw it away. 592 00:33:20,415 --> 00:33:25,044 And of course, what you do is you trash the trash, obviously. 593 00:33:26,587 --> 00:33:28,923 [child] Hey! That man over there just littered! 594 00:33:29,007 --> 00:33:30,091 [Tang] Wait, hold on. 595 00:33:31,509 --> 00:33:34,220 So, what? I just start stabbing people on the subway? 596 00:33:34,303 --> 00:33:36,303 And you're saying they'll all have deserved to die? 597 00:33:36,347 --> 00:33:39,684 And that the evidence will disappear? That makes no sense. 598 00:33:42,478 --> 00:33:43,479 Look, have you ever 599 00:33:44,480 --> 00:33:45,356 felt an urge? 600 00:33:45,440 --> 00:33:48,276 I mean, have you gotten a sign to do it? 601 00:33:50,570 --> 00:33:51,570 No. 602 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 That's perfect. 603 00:33:53,740 --> 00:33:55,533 That's also part of your powers, then. 604 00:34:00,163 --> 00:34:03,082 In order to throw away trash, you need to have a trash can. 605 00:34:04,792 --> 00:34:07,879 Bearing all that in mind, I think we were destined to meet. 606 00:34:08,755 --> 00:34:11,215 Of course, the decision is up to you. 607 00:34:14,469 --> 00:34:15,553 Hey. 608 00:34:16,763 --> 00:34:17,763 Sleep over. 609 00:34:21,142 --> 00:34:23,269 - By the way, hyung. - [Bin] Yeah? 610 00:34:25,480 --> 00:34:28,191 - You said you had two partners before me. - [Bin sighs] 611 00:34:28,816 --> 00:34:30,109 Where are they right now? 612 00:34:30,985 --> 00:34:31,986 [Bin] You've already seen 613 00:34:33,029 --> 00:34:34,655 one of them already. 614 00:34:36,741 --> 00:34:38,201 And the one before him... 615 00:34:40,244 --> 00:34:42,038 I hope we never have to see him again. 616 00:34:43,956 --> 00:34:45,208 Who... who is that? 617 00:34:46,000 --> 00:34:47,085 [Bin groans] 618 00:34:48,336 --> 00:34:51,506 [sighs] There's some stuff behind the shelf. 619 00:34:53,925 --> 00:34:55,927 Take what you want from there. 620 00:34:58,721 --> 00:34:59,972 [Bin groans] 621 00:35:00,556 --> 00:35:03,351 PERSONAL DETAILS YEO BU-IL 622 00:35:03,434 --> 00:35:05,436 [tense, intriguing music plays] 623 00:35:13,528 --> 00:35:14,821 [sighs] 624 00:35:27,500 --> 00:35:28,543 [rattles] 625 00:35:30,086 --> 00:35:31,337 [rattling] 626 00:36:49,332 --> 00:36:50,499 [lock bleeps] 627 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 [sirens wailing] 628 00:36:55,171 --> 00:36:57,173 [tense music continues] 629 00:37:15,775 --> 00:37:16,817 I'm sorry. 630 00:37:17,818 --> 00:37:18,694 Are you okay, sir? 631 00:37:18,778 --> 00:37:20,029 [Ji] Ah, it was nothing. 632 00:37:20,112 --> 00:37:22,073 [man] He should apologize for bumping into you. 633 00:37:22,156 --> 00:37:23,532 [Ji] Nah, it's fine... 634 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 [man] For a prosecutor, you're very forgiving. 635 00:37:26,661 --> 00:37:27,662 [Ji laughs] 636 00:37:30,122 --> 00:37:31,332 [alarm bleeps] 637 00:37:36,045 --> 00:37:38,547 [Ji] Ah. Going to Noeun-dong? 638 00:37:39,131 --> 00:37:40,925 This is my car. Come on. Let's go. 639 00:37:44,971 --> 00:37:46,013 [car door closes] 640 00:37:53,229 --> 00:37:54,063 [music stops] 641 00:37:54,146 --> 00:37:55,648 - [mosquito whining] - [whimpers] 642 00:37:57,692 --> 00:37:59,110 - [groans] - [soft squelching] 643 00:38:00,236 --> 00:38:01,404 [moans] 644 00:38:03,239 --> 00:38:04,782 [mosquito whining] 645 00:38:05,366 --> 00:38:06,617 [whining stops] 646 00:38:13,082 --> 00:38:14,292 [Ji sobbing] 647 00:38:16,168 --> 00:38:17,753 [screaming] 648 00:38:23,426 --> 00:38:25,303 [muffled cries] 649 00:38:34,061 --> 00:38:35,688 [Ji] All I've ever done is work. 650 00:38:36,188 --> 00:38:37,773 It's not a crime, please. 651 00:38:37,857 --> 00:38:39,191 I have a family. 652 00:38:39,275 --> 00:38:41,402 My daughter, she started middle school. 653 00:38:41,986 --> 00:38:44,280 What else was I supposed to do? Huh? 654 00:38:44,780 --> 00:38:47,241 Look, please, just tell me what I did wrong. 655 00:38:47,325 --> 00:38:49,452 - Say it. Tell me what I did. - [sighs] 656 00:38:49,535 --> 00:38:51,787 - [Ji] Please. - Yeah, I know. 657 00:38:53,497 --> 00:38:56,250 - Why do I even want to kill you? - [Ji] Wait. 658 00:38:58,419 --> 00:39:00,796 Wait. What do you mean? 659 00:39:02,340 --> 00:39:04,216 What crime could you have done? 660 00:39:04,967 --> 00:39:07,511 - [Ji] What? - To have brought us both here tonight? 661 00:39:07,595 --> 00:39:10,139 How am I even supposed to know? 662 00:39:11,307 --> 00:39:12,475 [sobs] 663 00:39:12,558 --> 00:39:16,312 You don't know a single thing about my life. 664 00:39:16,395 --> 00:39:18,105 [footsteps approaching] 665 00:39:26,322 --> 00:39:27,948 I think he might tell us. 666 00:39:28,032 --> 00:39:29,032 [Ji] What? 667 00:39:30,076 --> 00:39:31,076 [chimes] 668 00:39:33,704 --> 00:39:35,081 Okay. 669 00:39:35,581 --> 00:39:40,002 [sighs] This is why I can't ever save up any money. 670 00:39:43,255 --> 00:39:44,256 Okay. 671 00:39:45,091 --> 00:39:46,091 We're in. 672 00:39:46,967 --> 00:39:47,967 Hmm... 673 00:39:53,265 --> 00:39:54,265 Hey. 674 00:39:54,642 --> 00:39:55,642 Hey! 675 00:39:58,479 --> 00:39:59,313 [woman screaming] 676 00:39:59,397 --> 00:40:02,024 - [Ji on video] Hey, you've got curly hair. - Uh, sir! Excuse me! 677 00:40:02,108 --> 00:40:04,360 - [woman sobbing] - Please! I can explain! 678 00:40:04,443 --> 00:40:05,694 - Okay? - [Ji on video] Hey. 679 00:40:05,778 --> 00:40:08,406 - You're too pretty to be crying like this. - I can explain! 680 00:40:08,489 --> 00:40:10,699 - Let's talk about this rationally! - Stop struggling. 681 00:40:10,783 --> 00:40:11,992 - Okay? Sir! - [woman crying] 682 00:40:12,076 --> 00:40:13,786 - Good job. - Please, sir! 683 00:40:13,869 --> 00:40:15,579 - Stay still. Shut up. - I can explain! 684 00:40:15,663 --> 00:40:18,290 - Stop crying, you bitch! - Fuck! Hey. Sir! Sir! 685 00:40:18,374 --> 00:40:20,292 It... it's not what it looks like! 686 00:40:20,376 --> 00:40:23,003 You... you're doing this for money, aren't you? 687 00:40:23,087 --> 00:40:26,507 I can give you money! I will! Okay? I will pay you. 688 00:40:26,590 --> 00:40:28,676 I will. Wait. Wait, wait! 689 00:40:28,759 --> 00:40:30,010 [sobs] I'm sorry! 690 00:40:30,094 --> 00:40:31,887 I'm so sorry! I'm sorry! 691 00:40:31,971 --> 00:40:34,223 [scream echoing] 692 00:40:34,306 --> 00:40:36,308 [gentle ambient music playing] 693 00:40:46,068 --> 00:40:47,778 [soft splashing] 694 00:41:18,934 --> 00:41:20,394 [music fades] 695 00:41:20,895 --> 00:41:22,021 Why don't we go home? 696 00:41:25,232 --> 00:41:26,232 Home? 697 00:41:29,320 --> 00:41:31,780 Look, Roh Bin, I wanna live on my own. 698 00:41:47,755 --> 00:41:48,964 [horn beeps] 699 00:41:49,965 --> 00:41:52,259 [man] One, two. Good. 700 00:41:52,343 --> 00:41:54,512 Ah, you're back again? Ready to work out? 701 00:41:54,595 --> 00:41:55,471 Good, great! 702 00:41:55,554 --> 00:41:56,889 Really lean into it, okay? 703 00:41:56,972 --> 00:42:00,017 All right! One, two! There you go! 704 00:42:00,100 --> 00:42:01,936 [moody rock music plays] 705 00:42:13,489 --> 00:42:17,576 HOW IS THIS UNJUSTIFIED WHEN YOU'RE RESISTING ARREST? 706 00:42:17,660 --> 00:42:19,620 [Bin shrieking] 707 00:42:20,746 --> 00:42:22,039 God damn. 708 00:42:32,675 --> 00:42:34,677 [no audible dialogue] 709 00:45:02,449 --> 00:45:04,368 [slurping] 710 00:45:08,372 --> 00:45:09,373 [door chimes] 711 00:45:09,456 --> 00:45:10,708 Hey, I'm back. 712 00:45:10,791 --> 00:45:12,459 - [loud munching] - [food sizzling] 713 00:45:13,961 --> 00:45:15,045 Scuse me. 714 00:45:16,588 --> 00:45:18,757 Boss, are we behind on deliveries? 715 00:45:19,967 --> 00:45:21,885 Shit. I said we need more guys. 716 00:45:23,804 --> 00:45:25,222 [man coughs] 717 00:45:26,223 --> 00:45:27,474 [man] Can I ask you somethin'? 718 00:45:28,142 --> 00:45:29,142 Me? 719 00:45:30,436 --> 00:45:31,562 [man grunts] 720 00:45:36,275 --> 00:45:37,276 [man] Yeah. 721 00:45:37,359 --> 00:45:39,653 {\an8}SONG CHON NATIONAL POLICE AGENCY 722 00:45:44,283 --> 00:45:46,452 You know this man, that right? 723 00:45:47,411 --> 00:45:48,537 [delivery man] Oh, yeah. 724 00:45:48,620 --> 00:45:49,955 It's Tang, sure. 725 00:45:50,581 --> 00:45:51,623 [Chon] Huh. 726 00:45:51,707 --> 00:45:52,947 - Why... - [Chon] Where'd he go? 727 00:45:55,711 --> 00:45:56,711 It's all right. 728 00:45:57,671 --> 00:45:59,089 Just wanna talk to him. 729 00:46:00,883 --> 00:46:02,176 [chuckles] 730 00:46:03,594 --> 00:46:05,596 [silence] 55047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.